]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:15:31+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 #, fuzzy
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
49 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
50 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Ningún usuario."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, fuzzy, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s e amigos"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 #, fuzzy
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "%s e amigos"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "Método da API non atopado"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
136 #: actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Este método require un POST."
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 msgid ""
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 "none"
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 #, fuzzy
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
150
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
155 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
156 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
157 msgid "User has no profile."
158 msgstr "O usuario non ten perfil."
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
161 #, fuzzy
162 msgid "Could not save profile."
163 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
166 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
167 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
168 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
169 #: lib/designsettings.php:283
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
173 "current configuration."
174 msgstr ""
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
180 #, fuzzy
181 msgid "Unable to save your design settings."
182 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
186 #, fuzzy
187 msgid "Could not update your design."
188 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
189
190 #: actions/apiblockcreate.php:105
191 #, fuzzy
192 msgid "You cannot block yourself!"
193 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:119
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
198
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
202
203 #: actions/apidirectmessage.php:89
204 #, fuzzy, php-format
205 msgid "Direct messages from %s"
206 msgstr "Mensaxes directas para %s"
207
208 #: actions/apidirectmessage.php:93
209 #, php-format
210 msgid "All the direct messages sent from %s"
211 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:101
214 #, php-format
215 msgid "Direct messages to %s"
216 msgstr "Mensaxes directas para %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:105
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent to %s"
221 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
224 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
225 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
226 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
227 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
228 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
229 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
230 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
231 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
232 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
233 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
234 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
235 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
236 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
239 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
240 msgid "API method not found!"
241 msgstr "Método da API non atopado"
242
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
244 msgid "No message text!"
245 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 #, fuzzy, php-format
249 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
250 msgstr ""
251 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
254 msgid "Recipient user not found."
255 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
258 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
259 msgstr ""
260 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
264 msgid "No status found with that ID."
265 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:119
268 #, fuzzy
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "Non se puido crear o favorito."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 #, fuzzy
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Este chío non é un favorito!"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
301 msgstr ""
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr ""
306 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
307 "proporcionados."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 #, fuzzy
311 msgid "Could not determine source user."
312 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
313
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 #, fuzzy
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Non é un alcume válido."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 #, php-format
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
362 #, php-format
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr ""
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
374 #, fuzzy, php-format
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr ""
382
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 #, fuzzy
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "Método da API non atopado"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Usuarios"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr ""
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 #, fuzzy, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "Outras opcions"
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #, fuzzy
442 msgid "No such notice"
443 msgstr "Ningún chío."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
446 #, fuzzy
447 msgid "Cannot repeat your own notice"
448 msgstr "Non se pode activar a notificación."
449
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
451 #, fuzzy
452 msgid "Already repeated that notice"
453 msgstr "Eliminar chío"
454
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 #, fuzzy
457 msgid "Status deleted."
458 msgstr "Avatar actualizado."
459
460 #: actions/apistatusesshow.php:144
461 msgid "No status with that ID found."
462 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
465 #: scripts/maildaemon.php:71
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
468 msgstr ""
469 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
470
471 #: actions/apistatusesupdate.php:198
472 msgid "Not found"
473 msgstr "Non atopado"
474
475 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
476 #, php-format
477 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
478 msgstr ""
479
480 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
481 #, fuzzy
482 msgid "Unsupported format."
483 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
484
485 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
486 #, php-format
487 msgid "%s / Favorites from %s"
488 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
489
490 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
491 #, php-format
492 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
493 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
496 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
497 #, php-format
498 msgid "%s timeline"
499 msgstr "Liña de tempo de %s"
500
501 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
502 #: actions/userrss.php:92
503 #, php-format
504 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
506
507 #: actions/apitimelinementions.php:117
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
510 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
511
512 #: actions/apitimelinementions.php:127
513 #, php-format
514 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
515 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
516
517 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
518 #, php-format
519 msgid "%s public timeline"
520 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
521
522 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
523 #, php-format
524 msgid "%s updates from everyone!"
525 msgstr "%s chíos de calquera!"
526
527 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
528 #, php-format
529 msgid "Repeated by %s"
530 msgstr ""
531
532 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
533 #, fuzzy, php-format
534 msgid "Repeated to %s"
535 msgstr "Replies to %s"
536
537 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "Repeats of %s"
540 msgstr "Replies to %s"
541
542 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
543 #, php-format
544 msgid "Notices tagged with %s"
545 msgstr "Chíos tagueados con %s"
546
547 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
548 #, fuzzy, php-format
549 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
550 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
551
552 #: actions/apiusershow.php:96
553 msgid "Not found."
554 msgstr "Non atopado"
555
556 #: actions/attachment.php:73
557 #, fuzzy
558 msgid "No such attachment."
559 msgstr "Ningún documento."
560
561 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
562 msgid "No nickname."
563 msgstr "Sen alcume."
564
565 #: actions/avatarbynickname.php:64
566 msgid "No size."
567 msgstr "Sen tamaño."
568
569 #: actions/avatarbynickname.php:69
570 msgid "Invalid size."
571 msgstr "Tamaño inválido."
572
573 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
574 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 msgid "Avatar"
576 msgstr "Avatar"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:78
579 #, fuzzy, php-format
580 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
581 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
584 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
585 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
586 msgid "User without matching profile"
587 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
588
589 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
590 #: actions/grouplogo.php:251
591 #, fuzzy
592 msgid "Avatar settings"
593 msgstr "Configuracións de Twitter"
594
595 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
596 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
597 msgid "Original"
598 msgstr ""
599
600 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
601 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
602 msgid "Preview"
603 msgstr ""
604
605 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
606 #: lib/noticelist.php:612
607 #, fuzzy
608 msgid "Delete"
609 msgstr "eliminar"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
612 msgid "Upload"
613 msgstr "Subir"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
616 msgid "Crop"
617 msgstr ""
618
619 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
620 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
621 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
622 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
623 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
624 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
625 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
626 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
627 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
628 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
629 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
630 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
631 #: lib/designsettings.php:294
632 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
633 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
634
635 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
636 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
637 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
638 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
639 msgid "Unexpected form submission."
640 msgstr "Envio de formulario non esperada."
641
642 #: actions/avatarsettings.php:328
643 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
644 msgstr ""
645
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
648 msgstr ""
649
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualizado."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:393
659 #, fuzzy
660 msgid "Avatar deleted."
661 msgstr "Avatar actualizado."
662
663 #: actions/block.php:69
664 #, fuzzy
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
667
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgid "Block user"
670 msgstr "Bloquear usuario"
671
672 #: actions/block.php:130
673 msgid ""
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
677 msgstr ""
678 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
679 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
680 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
683 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
684 msgid "No"
685 msgstr "No"
686
687 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
688 #, fuzzy
689 msgid "Do not block this user"
690 msgstr "Bloquear usuario"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
693 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
694 msgid "Yes"
695 msgstr "Si"
696
697 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
698 #, fuzzy
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Bloquear usuario"
701
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
707 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
708 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
709 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
710 #, fuzzy
711 msgid "No nickname"
712 msgstr "Sen alcume."
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
715 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
716 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
717 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
718 #, fuzzy
719 msgid "No such group"
720 msgstr "Non é o usuario"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:90
723 #, php-format
724 msgid "%s blocked profiles"
725 msgstr ""
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:93
728 #, php-format
729 msgid "%s blocked profiles, page %d"
730 msgstr ""
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:108
733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
734 msgstr ""
735
736 #: actions/blockedfromgroup.php:281
737 #, fuzzy
738 msgid "Unblock user from group"
739 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
740
741 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
742 msgid "Unblock"
743 msgstr "Desbloquear"
744
745 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
746 #, fuzzy
747 msgid "Unblock this user"
748 msgstr "Bloquear usuario"
749
750 #: actions/bookmarklet.php:50
751 #, fuzzy
752 msgid "Post to "
753 msgstr "Chíos dende SMS"
754
755 #: actions/confirmaddress.php:75
756 msgid "No confirmation code."
757 msgstr "Sen código de confirmación."
758
759 #: actions/confirmaddress.php:80
760 msgid "Confirmation code not found."
761 msgstr "Confirmation code not found."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:85
764 msgid "That confirmation code is not for you!"
765 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
766
767 #: actions/confirmaddress.php:90
768 #, php-format
769 msgid "Unrecognized address type %s"
770 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
771
772 #: actions/confirmaddress.php:94
773 msgid "That address has already been confirmed."
774 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
775
776 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
777 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
778 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
779 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
780 #: actions/smssettings.php:420
781 msgid "Couldn't update user."
782 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
783
784 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
785 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
786 msgid "Couldn't delete email confirmation."
787 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
788
789 #: actions/confirmaddress.php:144
790 msgid "Confirm Address"
791 msgstr "Confirmar enderezo"
792
793 #: actions/confirmaddress.php:159
794 #, php-format
795 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
796 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
797
798 #: actions/conversation.php:99
799 #, fuzzy
800 msgid "Conversation"
801 msgstr "Código de confirmación."
802
803 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
804 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
805 msgid "Notices"
806 msgstr "Chíos"
807
808 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
809 msgid "No such notice."
810 msgstr "Ningún chío."
811
812 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
813 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
814 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
815 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
816 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
817 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
818 msgid "Not logged in."
819 msgstr "Non está logueado."
820
821 #: actions/deletenotice.php:71
822 msgid "Can't delete this notice."
823 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
824
825 #: actions/deletenotice.php:103
826 #, fuzzy
827 msgid ""
828 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
829 "be undone."
830 msgstr ""
831 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
832 "atrás... Quedas avisado!"
833
834 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
835 msgid "Delete notice"
836 msgstr "Eliminar chío"
837
838 #: actions/deletenotice.php:144
839 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
840 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
841
842 #: actions/deletenotice.php:145
843 #, fuzzy
844 msgid "Do not delete this notice"
845 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
846
847 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
848 #, fuzzy
849 msgid "Delete this notice"
850 msgstr "Eliminar chío"
851
852 #: actions/deletenotice.php:157
853 #, fuzzy
854 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
855 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
856
857 #: actions/deleteuser.php:67
858 #, fuzzy
859 msgid "You cannot delete users."
860 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
861
862 #: actions/deleteuser.php:74
863 #, fuzzy
864 msgid "You can only delete local users."
865 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
866
867 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
868 #, fuzzy
869 msgid "Delete user"
870 msgstr "eliminar"
871
872 #: actions/deleteuser.php:135
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
875 "the user from the database, without a backup."
876 msgstr ""
877
878 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
879 #, fuzzy
880 msgid "Delete this user"
881 msgstr "Eliminar chío"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
884 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
885 msgid "Design"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:73
889 msgid "Design settings for this StatusNet site."
890 msgstr ""
891
892 #: actions/designadminpanel.php:275
893 #, fuzzy
894 msgid "Invalid logo URL."
895 msgstr "Tamaño inválido."
896
897 #: actions/designadminpanel.php:279
898 #, fuzzy, php-format
899 msgid "Theme not available: %s"
900 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:375
903 #, fuzzy
904 msgid "Change logo"
905 msgstr "Cambiar contrasinal"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:380
908 #, fuzzy
909 msgid "Site logo"
910 msgstr "Invitar"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:387
913 #, fuzzy
914 msgid "Change theme"
915 msgstr "Modificado"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:404
918 #, fuzzy
919 msgid "Site theme"
920 msgstr "Novo chío"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:405
923 msgid "Theme for the site."
924 msgstr ""
925
926 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
927 msgid "Change background image"
928 msgstr ""
929
930 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
931 #: lib/designsettings.php:178
932 msgid "Background"
933 msgstr ""
934
935 #: actions/designadminpanel.php:427
936 #, fuzzy, php-format
937 msgid ""
938 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
939 "$s."
940 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
943 msgid "On"
944 msgstr ""
945
946 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
947 msgid "Off"
948 msgstr ""
949
950 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
951 msgid "Turn background image on or off."
952 msgstr ""
953
954 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
955 msgid "Tile background image"
956 msgstr ""
957
958 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
959 #, fuzzy
960 msgid "Change colours"
961 msgstr "Cambiar contrasinal"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
964 #, fuzzy
965 msgid "Content"
966 msgstr "Conectar"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
969 #, fuzzy
970 msgid "Sidebar"
971 msgstr "Buscar"
972
973 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
974 msgid "Text"
975 msgstr "Texto"
976
977 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
978 #, fuzzy
979 msgid "Links"
980 msgstr "Lista"
981
982 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
983 msgid "Use defaults"
984 msgstr ""
985
986 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
987 msgid "Restore default designs"
988 msgstr ""
989
990 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
991 msgid "Reset back to default"
992 msgstr ""
993
994 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
995 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
996 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
997 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
998 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
999 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
1000 #: lib/groupeditform.php:202
1001 msgid "Save"
1002 msgstr "Gardar"
1003
1004 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1005 msgid "Save design"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: actions/disfavor.php:81
1009 msgid "This notice is not a favorite!"
1010 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1011
1012 #: actions/disfavor.php:94
1013 msgid "Add to favorites"
1014 msgstr "Engadir a favoritos"
1015
1016 #: actions/doc.php:69
1017 msgid "No such document."
1018 msgstr "Ningún documento."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:56
1021 #, php-format
1022 msgid "Edit %s group"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1026 #, fuzzy
1027 msgid "You must be logged in to create a group."
1028 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1029
1030 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1031 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1032 #, fuzzy
1033 msgid "You must be an admin to edit the group"
1034 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1035
1036 #: actions/editgroup.php:154
1037 msgid "Use this form to edit the group."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1041 #, php-format
1042 msgid "description is too long (max %d chars)."
1043 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1044
1045 #: actions/editgroup.php:253
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Could not update group."
1048 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1049
1050 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Could not create aliases."
1053 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1054
1055 #: actions/editgroup.php:269
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Options saved."
1058 msgstr "Configuracións gardadas."
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:60
1061 msgid "Email Settings"
1062 msgstr "Configuración de Correo"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:71
1065 #, php-format
1066 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1067 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1070 #: actions/smssettings.php:104
1071 msgid "Address"
1072 msgstr "Enderezo"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:105
1075 msgid "Current confirmed email address."
1076 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1079 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1080 #: actions/smssettings.php:158
1081 msgid "Remove"
1082 msgstr "Eliminar"
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:113
1085 msgid ""
1086 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1087 "a message with further instructions."
1088 msgstr ""
1089 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1090 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1091 "a %s á túa lista de contactos?)"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1094 #: actions/smssettings.php:126
1095 msgid "Cancel"
1096 msgstr "Cancelar"
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:121
1099 msgid "Email Address"
1100 msgstr "Enderezo de correo"
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:123
1103 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1104 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1107 #: actions/smssettings.php:145
1108 msgid "Add"
1109 msgstr "Engadir"
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1112 msgid "Incoming email"
1113 msgstr "Correo Entrante"
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1116 msgid "Send email to this address to post new notices."
1117 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1120 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1121 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1124 msgid "New"
1125 msgstr "Novo"
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1128 #: actions/smssettings.php:169
1129 msgid "Preferences"
1130 msgstr "Preferencias"
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:158
1133 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1134 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:163
1137 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1138 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:169
1141 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1142 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:174
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1147 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:179
1150 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1151 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:185
1154 msgid "I want to post notices by email."
1155 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:191
1158 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1159 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1162 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1163 msgid "Preferences saved."
1164 msgstr "Preferencias gardadas."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:320
1167 msgid "No email address."
1168 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:327
1171 msgid "Cannot normalize that email address"
1172 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1175 msgid "Not a valid email address"
1176 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:334
1179 msgid "That is already your email address."
1180 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:337
1183 msgid "That email address already belongs to another user."
1184 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1187 #: actions/smssettings.php:337
1188 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1189 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:359
1192 msgid ""
1193 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1194 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1195 msgstr ""
1196 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1197 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1198 "debes seguir."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1201 #: actions/smssettings.php:370
1202 msgid "No pending confirmation to cancel."
1203 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1204
1205 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1206 msgid "That is the wrong IM address."
1207 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1210 #: actions/smssettings.php:386
1211 msgid "Confirmation cancelled."
1212 msgstr "Confirmación cancealada."
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:413
1215 msgid "That is not your email address."
1216 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1217
1218 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1219 #: actions/smssettings.php:425
1220 msgid "The address was removed."
1221 msgstr "Enderezo eliminado."
1222
1223 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1224 msgid "No incoming email address."
1225 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1228 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1229 msgid "Couldn't update user record."
1230 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1231
1232 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1233 msgid "Incoming email address removed."
1234 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1235
1236 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1237 msgid "New incoming email address added."
1238 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1239
1240 #: actions/favor.php:79
1241 msgid "This notice is already a favorite!"
1242 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1243
1244 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1245 msgid "Disfavor favorite"
1246 msgstr "Desactivar favorito"
1247
1248 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1249 #: lib/publicgroupnav.php:93
1250 msgid "Popular notices"
1251 msgstr "Chíos populares"
1252
1253 #: actions/favorited.php:67
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Popular notices, page %d"
1256 msgstr "Chíos populares"
1257
1258 #: actions/favorited.php:79
1259 #, fuzzy
1260 msgid "The most popular notices on the site right now."
1261 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1262
1263 #: actions/favorited.php:150
1264 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/favorited.php:153
1268 msgid ""
1269 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1270 "next to any notice you like."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: actions/favorited.php:156
1274 #, php-format
1275 msgid ""
1276 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1277 "notice to your favorites!"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1281 #: lib/personalgroupnav.php:115
1282 #, php-format
1283 msgid "%s's favorite notices"
1284 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1285
1286 #: actions/favoritesrss.php:115
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1289 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1290
1291 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1292 #: lib/publicgroupnav.php:89
1293 msgid "Featured users"
1294 msgstr "Usuarios destacados"
1295
1296 #: actions/featured.php:71
1297 #, fuzzy, php-format
1298 msgid "Featured users, page %d"
1299 msgstr "Usuarios destacados"
1300
1301 #: actions/featured.php:99
1302 #, php-format
1303 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: actions/file.php:34
1307 #, fuzzy
1308 msgid "No notice id"
1309 msgstr "Novo chío"
1310
1311 #: actions/file.php:38
1312 #, fuzzy
1313 msgid "No notice"
1314 msgstr "Novo chío"
1315
1316 #: actions/file.php:42
1317 msgid "No attachments"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: actions/file.php:51
1321 msgid "No uploaded attachments"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1325 msgid "Not expecting this response!"
1326 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1327
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1329 #, fuzzy
1330 msgid "User being listened to does not exist."
1331 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1332
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1334 msgid "You can use the local subscription!"
1335 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1336
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1338 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1339 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1340
1341 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1342 #, fuzzy
1343 msgid "You are not authorized."
1344 msgstr "Non está autorizado."
1345
1346 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Could not convert request token to access token."
1349 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1350
1351 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1354 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1355
1356 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1357 msgid "Error updating remote profile"
1358 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1359
1360 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1361 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1362 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1363 #, fuzzy
1364 msgid "No such group."
1365 msgstr "Non existe a etiqueta."
1366
1367 #: actions/getfile.php:75
1368 msgid "No such file."
1369 msgstr "Ningún chío."
1370
1371 #: actions/getfile.php:79
1372 msgid "Cannot read file."
1373 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1374
1375 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1376 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1377 #: lib/profileformaction.php:70
1378 msgid "No profile specified."
1379 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1380
1381 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1382 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1383 #: lib/profileformaction.php:77
1384 msgid "No profile with that ID."
1385 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1386
1387 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1388 #: actions/makeadmin.php:81
1389 #, fuzzy
1390 msgid "No group specified."
1391 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1392
1393 #: actions/groupblock.php:91
1394 msgid "Only an admin can block group members."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: actions/groupblock.php:95
1398 #, fuzzy
1399 msgid "User is already blocked from group."
1400 msgstr "O usuario bloqueoute."
1401
1402 #: actions/groupblock.php:100
1403 #, fuzzy
1404 msgid "User is not a member of group."
1405 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1406
1407 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Block user from group"
1410 msgstr "Bloquear usuario"
1411
1412 #: actions/groupblock.php:162
1413 #, fuzzy, php-format
1414 msgid ""
1415 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1416 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1417 "group in the future."
1418 msgstr ""
1419 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1420 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1421 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1422
1423 #: actions/groupblock.php:178
1424 msgid "Do not block this user from this group"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: actions/groupblock.php:179
1428 msgid "Block this user from this group"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: actions/groupblock.php:196
1432 msgid "Database error blocking user from group."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: actions/groupbyid.php:74
1436 msgid "No ID"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1440 #, fuzzy
1441 msgid "You must be logged in to edit a group."
1442 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1443
1444 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1445 msgid "Group design"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1449 msgid ""
1450 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1451 "palette of your choice."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1455 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Couldn't update your design."
1458 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1459
1460 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1461 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1462 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Unable to save your design settings!"
1465 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1466
1467 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Design preferences saved."
1470 msgstr "Preferencias gardadas."
1471
1472 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1473 msgid "Group logo"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: actions/grouplogo.php:150
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: actions/grouplogo.php:362
1483 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/grouplogo.php:396
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Logo updated."
1489 msgstr "Avatar actualizado."
1490
1491 #: actions/grouplogo.php:398
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Failed updating logo."
1494 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1495
1496 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1497 #, php-format
1498 msgid "%s group members"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: actions/groupmembers.php:96
1502 #, php-format
1503 msgid "%s group members, page %d"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/groupmembers.php:111
1507 msgid "A list of the users in this group."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1511 msgid "Admin"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1515 msgid "Block"
1516 msgstr "Bloquear"
1517
1518 #: actions/groupmembers.php:441
1519 msgid "Make user an admin of the group"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: actions/groupmembers.php:473
1523 msgid "Make Admin"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: actions/groupmembers.php:473
1527 msgid "Make this user an admin"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: actions/grouprss.php:133
1531 #, fuzzy, php-format
1532 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1533 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1534
1535 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1536 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1537 msgid "Groups"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: actions/groups.php:64
1541 #, php-format
1542 msgid "Groups, page %d"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: actions/groups.php:90
1546 #, php-format
1547 msgid ""
1548 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1549 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1550 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1551 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1552 "%%%%)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Create a new group"
1558 msgstr "Crear nova conta"
1559
1560 #: actions/groupsearch.php:52
1561 #, fuzzy, php-format
1562 msgid ""
1563 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1564 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1565 msgstr ""
1566 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1567 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1568
1569 #: actions/groupsearch.php:58
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Group search"
1572 msgstr "Procurar xente."
1573
1574 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1575 #: actions/peoplesearch.php:83
1576 #, fuzzy
1577 msgid "No results."
1578 msgstr "Non se atoparon resultados"
1579
1580 #: actions/groupsearch.php:82
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1584 "newgroup%%) yourself."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: actions/groupsearch.php:85
1588 #, php-format
1589 msgid ""
1590 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1591 "action.newgroup%%) yourself!"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: actions/groupunblock.php:91
1595 msgid "Only an admin can unblock group members."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: actions/groupunblock.php:95
1599 #, fuzzy
1600 msgid "User is not blocked from group."
1601 msgstr "O usuario bloqueoute."
1602
1603 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1604 msgid "Error removing the block."
1605 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:59
1608 msgid "IM Settings"
1609 msgstr "Configuracións de IM"
1610
1611 #: actions/imsettings.php:70
1612 #, php-format
1613 msgid ""
1614 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1615 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1616 msgstr ""
1617 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1618 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:89
1621 msgid "IM is not available."
1622 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1623
1624 #: actions/imsettings.php:106
1625 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1626 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:114
1629 #, php-format
1630 msgid ""
1631 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1632 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1633 msgstr ""
1634 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1635 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1636
1637 #: actions/imsettings.php:124
1638 msgid "IM Address"
1639 msgstr "Enderezo de IM"
1640
1641 #: actions/imsettings.php:126
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1645 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1646 msgstr ""
1647 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1648 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1649 "GTalk."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:143
1652 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1653 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1654
1655 #: actions/imsettings.php:148
1656 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1657 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:153
1660 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1661 msgstr ""
1662 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1663
1664 #: actions/imsettings.php:159
1665 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1666 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1667
1668 #: actions/imsettings.php:285
1669 msgid "No Jabber ID."
1670 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1671
1672 #: actions/imsettings.php:292
1673 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1674 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1675
1676 #: actions/imsettings.php:296
1677 msgid "Not a valid Jabber ID"
1678 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1679
1680 #: actions/imsettings.php:299
1681 msgid "That is already your Jabber ID."
1682 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1683
1684 #: actions/imsettings.php:302
1685 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1686 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1687
1688 #: actions/imsettings.php:327
1689 #, php-format
1690 msgid ""
1691 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1692 "s for sending messages to you."
1693 msgstr ""
1694 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1695 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1696
1697 #: actions/imsettings.php:387
1698 msgid "That is not your Jabber ID."
1699 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1700
1701 #: actions/inbox.php:59
1702 #, php-format
1703 msgid "Inbox for %s - page %d"
1704 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1705
1706 #: actions/inbox.php:62
1707 #, php-format
1708 msgid "Inbox for %s"
1709 msgstr "Band. Entrada para %s"
1710
1711 #: actions/inbox.php:115
1712 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1713 msgstr ""
1714 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1715
1716 #: actions/invite.php:39
1717 msgid "Invites have been disabled."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: actions/invite.php:41
1721 #, php-format
1722 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1723 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1724
1725 #: actions/invite.php:72
1726 #, php-format
1727 msgid "Invalid email address: %s"
1728 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1729
1730 #: actions/invite.php:110
1731 msgid "Invitation(s) sent"
1732 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1733
1734 #: actions/invite.php:112
1735 msgid "Invite new users"
1736 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1737
1738 #: actions/invite.php:128
1739 msgid "You are already subscribed to these users:"
1740 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1741
1742 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1743 #, php-format
1744 msgid "%s (%s)"
1745 msgstr "%s (%s)"
1746
1747 #: actions/invite.php:136
1748 msgid ""
1749 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1750 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1751
1752 #: actions/invite.php:144
1753 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1754 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1755
1756 #: actions/invite.php:150
1757 msgid ""
1758 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1759 "on the site. Thanks for growing the community!"
1760 msgstr ""
1761 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1762 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1763
1764 #: actions/invite.php:162
1765 msgid ""
1766 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1767 msgstr ""
1768 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1769 "este servizo."
1770
1771 #: actions/invite.php:187
1772 msgid "Email addresses"
1773 msgstr "Enderezos de correo"
1774
1775 #: actions/invite.php:189
1776 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1777 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1778
1779 #: actions/invite.php:192
1780 msgid "Personal message"
1781 msgstr "Mensaxe persoal"
1782
1783 #: actions/invite.php:194
1784 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1785 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1786
1787 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1788 msgid "Send"
1789 msgstr "Enviar"
1790
1791 #: actions/invite.php:226
1792 #, php-format
1793 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1794 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1795
1796 #: actions/invite.php:228
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1800 "\n"
1801 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1802 "you know and people who interest you.\n"
1803 "\n"
1804 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1805 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1806 "share your interests.\n"
1807 "\n"
1808 "%1$s said:\n"
1809 "\n"
1810 "%4$s\n"
1811 "\n"
1812 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1813 "\n"
1814 "%5$s\n"
1815 "\n"
1816 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1817 "invitation.\n"
1818 "\n"
1819 "%6$s\n"
1820 "\n"
1821 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1822 "time.\n"
1823 "\n"
1824 "Sincerely, %2$s\n"
1825 msgstr ""
1826 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1827 "\n"
1828 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1829 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1830 "\n"
1831 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1832 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1833 "os mesmos intereses..\n"
1834 "\n"
1835 "%1$s dixo:\n"
1836 "\n"
1837 "%4$s\n"
1838 "\n"
1839 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1840 "\n"
1841 "%5$s\n"
1842 "\n"
1843 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1844 "\n"
1845 "%6$s\n"
1846 "\n"
1847 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1848 "\n"
1849 "Saudiños, %2$s\n"
1850
1851 #: actions/joingroup.php:60
1852 #, fuzzy
1853 msgid "You must be logged in to join a group."
1854 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1855
1856 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1857 #, fuzzy
1858 msgid "You are already a member of that group"
1859 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1860
1861 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "Could not join user %s to group %s"
1864 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1865
1866 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "%s joined group %s"
1869 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1870
1871 #: actions/leavegroup.php:60
1872 #, fuzzy
1873 msgid "You must be logged in to leave a group."
1874 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1875
1876 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1877 #, fuzzy
1878 msgid "You are not a member of that group."
1879 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1880
1881 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Could not find membership record."
1884 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1885
1886 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1889 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1890
1891 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1892 #, php-format
1893 msgid "%s left group %s"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1897 msgid "Already logged in."
1898 msgstr "Sesión xa iniciada"
1899
1900 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Invalid or expired token."
1903 msgstr "Contido do chío inválido"
1904
1905 #: actions/login.php:147
1906 msgid "Incorrect username or password."
1907 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1908
1909 #: actions/login.php:153
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1912 msgstr "Non está autorizado."
1913
1914 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1915 #: lib/logingroupnav.php:79
1916 msgid "Login"
1917 msgstr "Inicio de sesión"
1918
1919 #: actions/login.php:247
1920 msgid "Login to site"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1924 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1925 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1926 msgid "Nickname"
1927 msgstr "Alcume"
1928
1929 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1930 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1931 msgid "Password"
1932 msgstr "Contrasinal"
1933
1934 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1935 msgid "Remember me"
1936 msgstr "Lembrarme"
1937
1938 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1939 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1940 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1941
1942 #: actions/login.php:267
1943 msgid "Lost or forgotten password?"
1944 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1945
1946 #: actions/login.php:286
1947 msgid ""
1948 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1949 "changing your settings."
1950 msgstr ""
1951 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1952 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1953
1954 #: actions/login.php:290
1955 #, fuzzy, php-format
1956 msgid ""
1957 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1958 "(%%action.register%%) a new account."
1959 msgstr ""
1960 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1961 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1962 "action.openidlogin%%). "
1963
1964 #: actions/makeadmin.php:91
1965 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: actions/makeadmin.php:95
1969 #, php-format
1970 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: actions/makeadmin.php:132
1974 #, php-format
1975 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: actions/makeadmin.php:145
1979 #, php-format
1980 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: actions/microsummary.php:69
1984 msgid "No current status"
1985 msgstr "Sen estado actual"
1986
1987 #: actions/newgroup.php:53
1988 msgid "New group"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: actions/newgroup.php:110
1992 msgid "Use this form to create a new group."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1996 msgid "New message"
1997 msgstr "Nova mensaxe"
1998
1999 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2000 msgid "You can't send a message to this user."
2001 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2002
2003 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2004 #: lib/command.php:483
2005 msgid "No content!"
2006 msgstr "Sen contido!"
2007
2008 #: actions/newmessage.php:158
2009 msgid "No recipient specified."
2010 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2011
2012 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2013 msgid ""
2014 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2015 msgstr ""
2016 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2017 "vante tomar por tolo."
2018
2019 #: actions/newmessage.php:181
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Message sent"
2022 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2023
2024 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2025 #, php-format
2026 msgid "Direct message to %s sent"
2027 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2028
2029 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2030 msgid "Ajax Error"
2031 msgstr "Erro de Ajax"
2032
2033 #: actions/newnotice.php:69
2034 msgid "New notice"
2035 msgstr "Novo chío"
2036
2037 #: actions/newnotice.php:208
2038 msgid "Notice posted"
2039 msgstr "Chío publicado"
2040
2041 #: actions/noticesearch.php:68
2042 #, php-format
2043 msgid ""
2044 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2045 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2046 msgstr ""
2047 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2048 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2049
2050 #: actions/noticesearch.php:78
2051 msgid "Text search"
2052 msgstr "Procura de texto"
2053
2054 #: actions/noticesearch.php:91
2055 #, fuzzy, php-format
2056 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2057 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2058
2059 #: actions/noticesearch.php:121
2060 #, php-format
2061 msgid ""
2062 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2063 "status_textarea=%s)!"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: actions/noticesearch.php:124
2067 #, php-format
2068 msgid ""
2069 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2070 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: actions/noticesearchrss.php:96
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "Updates with \"%s\""
2076 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2077
2078 #: actions/noticesearchrss.php:98
2079 #, fuzzy, php-format
2080 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2081 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2082
2083 #: actions/nudge.php:85
2084 msgid ""
2085 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2086 msgstr ""
2087 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2088 "electrónico."
2089
2090 #: actions/nudge.php:94
2091 msgid "Nudge sent"
2092 msgstr "Toque enviado"
2093
2094 #: actions/nudge.php:97
2095 msgid "Nudge sent!"
2096 msgstr "Toque enviado!"
2097
2098 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2099 msgid "Notice has no profile"
2100 msgstr "O chío non ten perfil"
2101
2102 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2103 #, php-format
2104 msgid "%1$s's status on %2$s"
2105 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2106
2107 #: actions/oembed.php:157
2108 #, fuzzy
2109 msgid "content type "
2110 msgstr "Conectar"
2111
2112 #: actions/oembed.php:160
2113 msgid "Only "
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2117 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2118 msgid "Not a supported data format."
2119 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2120
2121 #: actions/opensearch.php:64
2122 msgid "People Search"
2123 msgstr "Procurar xente"
2124
2125 #: actions/opensearch.php:67
2126 msgid "Notice Search"
2127 msgstr "Procura de Chíos"
2128
2129 #: actions/othersettings.php:60
2130 msgid "Other Settings"
2131 msgstr "Outros axustes"
2132
2133 #: actions/othersettings.php:71
2134 msgid "Manage various other options."
2135 msgstr "Xestionár axustes varios."
2136
2137 #: actions/othersettings.php:108
2138 msgid " (free service)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: actions/othersettings.php:116
2142 msgid "Shorten URLs with"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: actions/othersettings.php:117
2146 msgid "Automatic shortening service to use."
2147 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2148
2149 #: actions/othersettings.php:122
2150 #, fuzzy
2151 msgid "View profile designs"
2152 msgstr "Configuración de perfil"
2153
2154 #: actions/othersettings.php:123
2155 msgid "Show or hide profile designs."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: actions/othersettings.php:153
2159 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2160 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2161
2162 #: actions/outbox.php:58
2163 #, php-format
2164 msgid "Outbox for %s - page %d"
2165 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2166
2167 #: actions/outbox.php:61
2168 #, php-format
2169 msgid "Outbox for %s"
2170 msgstr "Band. Saída para %s"
2171
2172 #: actions/outbox.php:116
2173 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2174 msgstr ""
2175 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:58
2178 msgid "Change password"
2179 msgstr "Cambiar contrasinal"
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:69
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Change your password."
2184 msgstr "Cambiar contrasinal"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Password change"
2189 msgstr "Contrasinal gardada."
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:104
2192 msgid "Old password"
2193 msgstr "Contrasinal antiga"
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2196 msgid "New password"
2197 msgstr "Nova contrasinal"
2198
2199 #: actions/passwordsettings.php:109
2200 msgid "6 or more characters"
2201 msgstr "6 ou máis caracteres"
2202
2203 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2204 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2205 msgid "Confirm"
2206 msgstr "Confirmar"
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2209 msgid "Same as password above"
2210 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:117
2213 msgid "Change"
2214 msgstr "Modificado"
2215
2216 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2217 msgid "Password must be 6 or more characters."
2218 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2219
2220 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2221 msgid "Passwords don't match."
2222 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2223
2224 #: actions/passwordsettings.php:165
2225 msgid "Incorrect old password"
2226 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2227
2228 #: actions/passwordsettings.php:181
2229 msgid "Error saving user; invalid."
2230 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2231
2232 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2233 msgid "Can't save new password."
2234 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2235
2236 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2237 msgid "Password saved."
2238 msgstr "Contrasinal gardada."
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2241 msgid "Paths"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2245 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2249 #, fuzzy, php-format
2250 msgid "Theme directory not readable: %s"
2251 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2254 #, php-format
2255 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2259 #, php-format
2260 msgid "Background directory not writable: %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2264 #, php-format
2265 msgid "Locales directory not readable: %s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2269 #: lib/adminpanelaction.php:299
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Site"
2272 msgstr "Invitar"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2275 msgid "Path"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Site path"
2281 msgstr "Novo chío"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2284 msgid "Path to locales"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2288 msgid "Directory path to locales"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2292 msgid "Theme"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2296 msgid "Theme server"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2300 msgid "Theme path"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2304 msgid "Theme directory"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Avatars"
2310 msgstr "Avatar"
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Avatar server"
2315 msgstr "Configuracións de Twitter"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Avatar path"
2320 msgstr "Avatar actualizado."
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Avatar directory"
2325 msgstr "Avatar actualizado."
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2328 msgid "Backgrounds"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2332 msgid "Background server"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2336 msgid "Background path"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2340 msgid "Background directory"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Save paths"
2346 msgstr "Novo chío"
2347
2348 #: actions/peoplesearch.php:52
2349 #, php-format
2350 msgid ""
2351 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2352 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2353 msgstr ""
2354 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2355 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2356
2357 #: actions/peoplesearch.php:58
2358 msgid "People search"
2359 msgstr "Procurar xente."
2360
2361 #: actions/peopletag.php:70
2362 #, php-format
2363 msgid "Not a valid people tag: %s"
2364 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2365
2366 #: actions/peopletag.php:144
2367 #, php-format
2368 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2369 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2370
2371 #: actions/postnotice.php:84
2372 msgid "Invalid notice content"
2373 msgstr "Contido do chío inválido"
2374
2375 #: actions/postnotice.php:90
2376 #, php-format
2377 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:60
2381 msgid "Profile settings"
2382 msgstr "Configuración de perfil"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:71
2385 msgid ""
2386 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2387 msgstr ""
2388 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2389 "che poida coñecer mellor."
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:99
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Profile information"
2394 msgstr "Perfil descoñecido"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2397 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2398 msgstr ""
2399 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2402 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2403 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2404 msgid "Full name"
2405 msgstr "Nome completo"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2408 #: lib/groupeditform.php:161
2409 msgid "Homepage"
2410 msgstr "Páxina persoal"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2413 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2414 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2417 #, fuzzy, php-format
2418 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2419 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Describe yourself and your interests"
2424 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2427 msgid "Bio"
2428 msgstr "Bio"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2431 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2432 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2433 #: lib/userprofile.php:164
2434 msgid "Location"
2435 msgstr "Localización"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2438 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2439 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2442 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2443 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2444 msgid "Tags"
2445 msgstr "Tags"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:140
2448 msgid ""
2449 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2450 msgstr ""
2451 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2452 "coma ou espazo"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2455 msgid "Language"
2456 msgstr "Linguaxe"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:145
2459 msgid "Preferred language"
2460 msgstr "Linguaxe preferida"
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:154
2463 msgid "Timezone"
2464 msgstr "Fuso Horario"
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:155
2467 msgid "What timezone are you normally in?"
2468 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:160
2471 msgid ""
2472 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2473 msgstr ""
2474 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2475 "non humáns)"
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2478 #, fuzzy, php-format
2479 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2480 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2481
2482 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2483 msgid "Timezone not selected."
2484 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2485
2486 #: actions/profilesettings.php:234
2487 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2488 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2489
2490 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2491 #, php-format
2492 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2493 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2494
2495 #: actions/profilesettings.php:295
2496 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2497 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2498
2499 #: actions/profilesettings.php:328
2500 msgid "Couldn't save profile."
2501 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2502
2503 #: actions/profilesettings.php:336
2504 msgid "Couldn't save tags."
2505 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2506
2507 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2508 msgid "Settings saved."
2509 msgstr "Configuracións gardadas."
2510
2511 #: actions/public.php:83
2512 #, php-format
2513 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/public.php:92
2517 msgid "Could not retrieve public stream."
2518 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2519
2520 #: actions/public.php:129
2521 #, fuzzy, php-format
2522 msgid "Public timeline, page %d"
2523 msgstr "Liña de tempo pública"
2524
2525 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2526 msgid "Public timeline"
2527 msgstr "Liña de tempo pública"
2528
2529 #: actions/public.php:151
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2532 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2533
2534 #: actions/public.php:155
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2537 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2538
2539 #: actions/public.php:159
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2542 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2543
2544 #: actions/public.php:179
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2548 "yet."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/public.php:182
2552 msgid "Be the first to post!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/public.php:186
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/public.php:233
2562 #, php-format
2563 msgid ""
2564 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2565 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2566 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2567 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2568 msgstr ""
2569 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2570 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2571 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2572 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2573
2574 #: actions/public.php:238
2575 #, fuzzy, php-format
2576 msgid ""
2577 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2578 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2579 "tool."
2580 msgstr ""
2581 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2582 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2583 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2584 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2585
2586 #: actions/publictagcloud.php:57
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Public tag cloud"
2589 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2590
2591 #: actions/publictagcloud.php:63
2592 #, php-format
2593 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/publictagcloud.php:69
2597 #, php-format
2598 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/publictagcloud.php:72
2602 msgid "Be the first to post one!"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/publictagcloud.php:75
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2609 "one!"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/publictagcloud.php:135
2613 msgid "Tag cloud"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:36
2617 msgid "You are already logged in!"
2618 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:62
2621 msgid "No such recovery code."
2622 msgstr "Ningún código de recuperación."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:66
2625 msgid "Not a recovery code."
2626 msgstr "Non é un código de recuperación."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:73
2629 msgid "Recovery code for unknown user."
2630 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:86
2633 msgid "Error with confirmation code."
2634 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:97
2637 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2638 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:111
2641 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2642 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:152
2645 msgid ""
2646 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2647 "the email address you have stored in your account."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:158
2651 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:188
2655 msgid "Password recovery"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:191
2659 msgid "Nickname or email address"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:193
2663 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2664 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2667 msgid "Recover"
2668 msgstr "Recuperar"
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:208
2671 msgid "Reset password"
2672 msgstr "Restaurar contrasinal"
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:209
2675 msgid "Recover password"
2676 msgstr "Recuperar contrasinal"
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2679 msgid "Password recovery requested"
2680 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:213
2683 msgid "Unknown action"
2684 msgstr "Acción descoñecida"
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:236
2687 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2688 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:243
2691 msgid "Reset"
2692 msgstr "Restaurar"
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:252
2695 msgid "Enter a nickname or email address."
2696 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:272
2699 msgid "No user with that email address or username."
2700 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:287
2703 msgid "No registered email address for that user."
2704 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:301
2707 msgid "Error saving address confirmation."
2708 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:325
2711 msgid ""
2712 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2713 "address registered to your account."
2714 msgstr ""
2715 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2716 "de correo da túa conta."
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:344
2719 msgid "Unexpected password reset."
2720 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:352
2723 msgid "Password must be 6 chars or more."
2724 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2725
2726 #: actions/recoverpassword.php:356
2727 msgid "Password and confirmation do not match."
2728 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2729
2730 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2731 msgid "Error setting user."
2732 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2733
2734 #: actions/recoverpassword.php:382
2735 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2736 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2737
2738 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2739 msgid "Sorry, only invited people can register."
2740 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2741
2742 #: actions/register.php:92
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2745 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2746
2747 #: actions/register.php:112
2748 msgid "Registration successful"
2749 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2750
2751 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2752 #: lib/logingroupnav.php:85
2753 msgid "Register"
2754 msgstr "Rexistrar"
2755
2756 #: actions/register.php:135
2757 msgid "Registration not allowed."
2758 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2759
2760 #: actions/register.php:198
2761 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2762 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2763
2764 #: actions/register.php:201
2765 msgid "Not a valid email address."
2766 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2767
2768 #: actions/register.php:212
2769 msgid "Email address already exists."
2770 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2771
2772 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2773 msgid "Invalid username or password."
2774 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2775
2776 #: actions/register.php:342
2777 #, fuzzy
2778 msgid ""
2779 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2780 "link up to friends and colleagues. "
2781 msgstr ""
2782 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2783 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2784 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2785
2786 #: actions/register.php:424
2787 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2788 msgstr ""
2789 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2790 "puntuación. Requerido."
2791
2792 #: actions/register.php:429
2793 msgid "6 or more characters. Required."
2794 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2795
2796 #: actions/register.php:433
2797 msgid "Same as password above. Required."
2798 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2799
2800 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2801 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2802 msgid "Email"
2803 msgstr "Correo Electrónico"
2804
2805 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2806 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2807 msgstr ""
2808 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2809
2810 #: actions/register.php:449
2811 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2812 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2813
2814 #: actions/register.php:493
2815 msgid "My text and files are available under "
2816 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2817
2818 #: actions/register.php:495
2819 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/register.php:496
2823 #, fuzzy
2824 msgid ""
2825 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2826 "number."
2827 msgstr ""
2828 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2829 "dirección IM, número de teléfono."
2830
2831 #: actions/register.php:537
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2835 "want to...\n"
2836 "\n"
2837 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2838 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2839 "notices through instant messages.\n"
2840 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2841 "share your interests. \n"
2842 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2843 "others more about you. \n"
2844 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2845 "missed. \n"
2846 "\n"
2847 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2848 msgstr ""
2849 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2850 "\n"
2851 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2852 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2853 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2854 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2855 "comparta os teus intereses. \n"
2856 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2857 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2858 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2859 "podes facer aquí. \n"
2860 "\n"
2861 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2862
2863 #: actions/register.php:561
2864 msgid ""
2865 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2866 "to confirm your email address.)"
2867 msgstr ""
2868 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2869 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:98
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2875 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2876 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2877 msgstr ""
2878 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2879 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2880 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2881 "abaixo."
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:112
2884 msgid "Remote subscribe"
2885 msgstr "Suscrición remota"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:124
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Subscribe to a remote user"
2890 msgstr "Suscrito a %s"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:129
2893 msgid "User nickname"
2894 msgstr "Alcume de usuario"
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:130
2897 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2898 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:133
2901 msgid "Profile URL"
2902 msgstr "Enderezo de perfil"
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:134
2905 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2906 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2907
2908 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2909 #: lib/userprofile.php:365
2910 msgid "Subscribe"
2911 msgstr "Subscribir"
2912
2913 #: actions/remotesubscribe.php:159
2914 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2915 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2916
2917 #: actions/remotesubscribe.php:168
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2920 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2921
2922 #: actions/remotesubscribe.php:176
2923 #, fuzzy
2924 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2925 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2926
2927 #: actions/remotesubscribe.php:183
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Couldn’t get a request token."
2930 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2931
2932 #: actions/repeat.php:57
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2935 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2936
2937 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2938 #, fuzzy
2939 msgid "No notice specified."
2940 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2941
2942 #: actions/repeat.php:76
2943 #, fuzzy
2944 msgid "You can't repeat your own notice."
2945 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2946
2947 #: actions/repeat.php:90
2948 #, fuzzy
2949 msgid "You already repeated that notice."
2950 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
2951
2952 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Repeated"
2955 msgstr "Crear"
2956
2957 #: actions/repeat.php:115
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Repeated!"
2960 msgstr "Crear"
2961
2962 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2963 #: lib/personalgroupnav.php:105
2964 #, php-format
2965 msgid "Replies to %s"
2966 msgstr "Replies to %s"
2967
2968 #: actions/replies.php:127
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Replies to %s, page %d"
2971 msgstr "Replies to %s"
2972
2973 #: actions/replies.php:144
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2976 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2977
2978 #: actions/replies.php:151
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2981 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2982
2983 #: actions/replies.php:158
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2986 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2987
2988 #: actions/replies.php:198
2989 #, php-format
2990 msgid ""
2991 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2992 "to his attention yet."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/replies.php:203
2996 #, php-format
2997 msgid ""
2998 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2999 "[join groups](%%action.groups%%)."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/replies.php:205
3003 #, php-format
3004 msgid ""
3005 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3006 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/repliesrss.php:72
3010 #, fuzzy, php-format
3011 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3012 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3013
3014 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3015 #, fuzzy
3016 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3017 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3018
3019 #: actions/sandbox.php:72
3020 #, fuzzy
3021 msgid "User is already sandboxed."
3022 msgstr "O usuario bloqueoute."
3023
3024 #: actions/showfavorites.php:79
3025 #, fuzzy, php-format
3026 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3027 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3028
3029 #: actions/showfavorites.php:132
3030 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3031 msgstr "Non se pode "
3032
3033 #: actions/showfavorites.php:170
3034 #, php-format
3035 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3036 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3037
3038 #: actions/showfavorites.php:177
3039 #, php-format
3040 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3041 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3042
3043 #: actions/showfavorites.php:184
3044 #, php-format
3045 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3046 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3047
3048 #: actions/showfavorites.php:205
3049 msgid ""
3050 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3051 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/showfavorites.php:207
3055 #, php-format
3056 msgid ""
3057 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3058 "they would add to their favorites :)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/showfavorites.php:211
3062 #, php-format
3063 msgid ""
3064 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3065 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3066 "would add to their favorites :)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/showfavorites.php:242
3070 msgid "This is a way to share what you like."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3074 #, php-format
3075 msgid "%s group"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/showgroup.php:84
3079 #, php-format
3080 msgid "%s group, page %d"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/showgroup.php:218
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Group profile"
3086 msgstr "Non existe o perfil."
3087
3088 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3089 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3090 msgid "URL"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3094 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Note"
3097 msgstr "Chíos"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3100 msgid "Aliases"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/showgroup.php:293
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Group actions"
3106 msgstr "Outras opcions"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:328
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3111 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3112
3113 #: actions/showgroup.php:334
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3116 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3117
3118 #: actions/showgroup.php:340
3119 #, fuzzy, php-format
3120 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3121 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3122
3123 #: actions/showgroup.php:345
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid "FOAF for %s group"
3126 msgstr "Band. Saída para %s"
3127
3128 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Members"
3131 msgstr "Membro dende"
3132
3133 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3134 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3135 #: lib/tagcloudsection.php:71
3136 #, fuzzy
3137 msgid "(None)"
3138 msgstr "(nada)"
3139
3140 #: actions/showgroup.php:392
3141 msgid "All members"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3145 msgid "Statistics"
3146 msgstr "Estatísticas"
3147
3148 #: actions/showgroup.php:432
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Created"
3151 msgstr "Crear"
3152
3153 #: actions/showgroup.php:448
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid ""
3156 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3159 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3160 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3161 msgstr ""
3162 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3163 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3164 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3165 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3166
3167 #: actions/showgroup.php:454
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid ""
3170 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3173 "their life and interests. "
3174 msgstr ""
3175 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3176 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3177 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3178 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3179
3180 #: actions/showgroup.php:482
3181 msgid "Admins"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/showmessage.php:81
3185 msgid "No such message."
3186 msgstr "Non existe a mensaxe."
3187
3188 #: actions/showmessage.php:98
3189 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3190 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3191
3192 #: actions/showmessage.php:108
3193 #, php-format
3194 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3195 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3196
3197 #: actions/showmessage.php:113
3198 #, php-format
3199 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3200 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3201
3202 #: actions/shownotice.php:90
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Notice deleted."
3205 msgstr "Chío publicado"
3206
3207 #: actions/showstream.php:73
3208 #, fuzzy, php-format
3209 msgid " tagged %s"
3210 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3211
3212 #: actions/showstream.php:79
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid "%s, page %d"
3215 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3216
3217 #: actions/showstream.php:122
3218 #, fuzzy, php-format
3219 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3220 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3221
3222 #: actions/showstream.php:129
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3225 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3226
3227 #: actions/showstream.php:136
3228 #, fuzzy, php-format
3229 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3230 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3231
3232 #: actions/showstream.php:143
3233 #, fuzzy, php-format
3234 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3235 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3236
3237 #: actions/showstream.php:148
3238 #, fuzzy, php-format
3239 msgid "FOAF for %s"
3240 msgstr "Band. Saída para %s"
3241
3242 #: actions/showstream.php:191
3243 #, php-format
3244 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/showstream.php:196
3248 msgid ""
3249 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3250 "would be a good time to start :)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/showstream.php:198
3254 #, php-format
3255 msgid ""
3256 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3257 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/showstream.php:234
3261 #, fuzzy, php-format
3262 msgid ""
3263 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3264 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3265 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3266 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3267 msgstr ""
3268 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3269 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3270 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3271 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3272
3273 #: actions/showstream.php:239
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid ""
3276 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3277 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3278 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3279 msgstr ""
3280 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3281 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3282 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3283 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3284
3285 #: actions/showstream.php:313
3286 #, fuzzy, php-format
3287 msgid "Repeat of %s"
3288 msgstr "Replies to %s"
3289
3290 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3291 #, fuzzy
3292 msgid "You cannot silence users on this site."
3293 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3294
3295 #: actions/silence.php:72
3296 #, fuzzy
3297 msgid "User is already silenced."
3298 msgstr "O usuario bloqueoute."
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:69
3301 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:147
3305 msgid "Site name must have non-zero length."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:155
3309 #, fuzzy
3310 msgid "You must have a valid contact email address"
3311 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:173
3314 #, php-format
3315 msgid "Unknown language \"%s\""
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:180
3319 msgid "Invalid snapshot report URL."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:186
3323 msgid "Invalid snapshot run value."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:192
3327 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:199
3331 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:204
3335 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:210
3339 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:216
3343 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:266
3347 msgid "General"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:269
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Site name"
3353 msgstr "Novo chío"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:270
3356 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:274
3360 msgid "Brought by"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:275
3364 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:279
3368 msgid "Brought by URL"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:280
3372 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:284
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Contact email address for your site"
3378 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:290
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Local"
3383 msgstr "Localización"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:301
3386 msgid "Default timezone"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:302
3390 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:308
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Default site language"
3396 msgstr "Linguaxe preferida"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:316
3399 msgid "URLs"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:319
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Server"
3405 msgstr "Recuperar"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:319
3408 msgid "Site's server hostname."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:323
3412 msgid "Fancy URLs"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:325
3416 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:331
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Access"
3422 msgstr "Aceptar"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:334
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Private"
3427 msgstr "Privacidade"
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:336
3430 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:340
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Invite only"
3436 msgstr "Invitar"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:342
3439 msgid "Make registration invitation only."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:346
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Closed"
3445 msgstr "Bloquear"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:348
3448 msgid "Disable new registrations."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:354
3452 msgid "Snapshots"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:357
3456 msgid "Randomly during Web hit"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:358
3460 msgid "In a scheduled job"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Never"
3466 msgstr "Recuperar"
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:360
3469 msgid "Data snapshots"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/siteadminpanel.php:361
3473 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/siteadminpanel.php:366
3477 msgid "Frequency"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:367
3481 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/siteadminpanel.php:372
3485 msgid "Report URL"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/siteadminpanel.php:373
3489 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/siteadminpanel.php:380
3493 #, fuzzy
3494 msgid "SSL"
3495 msgstr "SMS"
3496
3497 #: actions/siteadminpanel.php:384
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Sometimes"
3500 msgstr "Chíos"
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:385
3503 msgid "Always"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:387
3507 msgid "Use SSL"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:388
3511 msgid "When to use SSL"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:393
3515 msgid "SSL Server"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/siteadminpanel.php:394
3519 msgid "Server to direct SSL requests to"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: actions/siteadminpanel.php:400
3523 msgid "Limits"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: actions/siteadminpanel.php:403
3527 msgid "Text limit"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/siteadminpanel.php:403
3531 msgid "Maximum number of characters for notices."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: actions/siteadminpanel.php:407
3535 msgid "Dupe limit"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: actions/siteadminpanel.php:407
3539 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Save site settings"
3545 msgstr "Configuracións de Twitter"
3546
3547 #: actions/smssettings.php:58
3548 msgid "SMS Settings"
3549 msgstr "Configuracións de SMS"
3550
3551 #: actions/smssettings.php:69
3552 #, php-format
3553 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3554 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3555
3556 #: actions/smssettings.php:91
3557 msgid "SMS is not available."
3558 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3559
3560 #: actions/smssettings.php:112
3561 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3562 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3563
3564 #: actions/smssettings.php:123
3565 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3566 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3567
3568 #: actions/smssettings.php:130
3569 msgid "Confirmation code"
3570 msgstr "Código de confirmación."
3571
3572 #: actions/smssettings.php:131
3573 msgid "Enter the code you received on your phone."
3574 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3575
3576 #: actions/smssettings.php:138
3577 msgid "SMS Phone number"
3578 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3579
3580 #: actions/smssettings.php:140
3581 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3582 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3583
3584 #: actions/smssettings.php:174
3585 msgid ""
3586 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3587 "from my carrier."
3588 msgstr ""
3589 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3590 "grandes facturas."
3591
3592 #: actions/smssettings.php:306
3593 msgid "No phone number."
3594 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3595
3596 #: actions/smssettings.php:311
3597 msgid "No carrier selected."
3598 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3599
3600 #: actions/smssettings.php:318
3601 msgid "That is already your phone number."
3602 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3603
3604 #: actions/smssettings.php:321
3605 msgid "That phone number already belongs to another user."
3606 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3607
3608 #: actions/smssettings.php:347
3609 #, fuzzy
3610 msgid ""
3611 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3612 "for the code and instructions on how to use it."
3613 msgstr ""
3614 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3615 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3616 "debes seguir."
3617
3618 #: actions/smssettings.php:374
3619 msgid "That is the wrong confirmation number."
3620 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3621
3622 #: actions/smssettings.php:405
3623 msgid "That is not your phone number."
3624 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3625
3626 #: actions/smssettings.php:465
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Mobile carrier"
3629 msgstr "Selecciona unha operadora"
3630
3631 #: actions/smssettings.php:469
3632 msgid "Select a carrier"
3633 msgstr "Selecciona unha operadora"
3634
3635 #: actions/smssettings.php:476
3636 #, php-format
3637 msgid ""
3638 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3639 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3640 msgstr ""
3641 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3642 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3643
3644 #: actions/smssettings.php:498
3645 msgid "No code entered"
3646 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3647
3648 #: actions/subedit.php:70
3649 msgid "You are not subscribed to that profile."
3650 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3651
3652 #: actions/subedit.php:83
3653 msgid "Could not save subscription."
3654 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3655
3656 #: actions/subscribe.php:55
3657 msgid "Not a local user."
3658 msgstr "Non é usuario local."
3659
3660 #: actions/subscribe.php:69
3661 msgid "Subscribed"
3662 msgstr "Suscrito"
3663
3664 #: actions/subscribers.php:50
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "%s subscribers"
3667 msgstr "Subscritores"
3668
3669 #: actions/subscribers.php:52
3670 #, php-format
3671 msgid "%s subscribers, page %d"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/subscribers.php:63
3675 msgid "These are the people who listen to your notices."
3676 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3677
3678 #: actions/subscribers.php:67
3679 #, php-format
3680 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3681 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3682
3683 #: actions/subscribers.php:108
3684 msgid ""
3685 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3686 "return the favor"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/subscribers.php:110
3690 #, php-format
3691 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: actions/subscribers.php:114
3695 #, php-format
3696 msgid ""
3697 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3698 "%) and be the first?"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/subscriptions.php:52
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "%s subscriptions"
3704 msgstr "Tódalas subscricións"
3705
3706 #: actions/subscriptions.php:54
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "%s subscriptions, page %d"
3709 msgstr "Tódalas subscricións"
3710
3711 #: actions/subscriptions.php:65
3712 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3713 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3714
3715 #: actions/subscriptions.php:69
3716 #, php-format
3717 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3718 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3719
3720 #: actions/subscriptions.php:121
3721 #, php-format
3722 msgid ""
3723 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3724 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3725 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3726 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3727 "automatically subscribe to people you already follow there."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "%s is not listening to anyone."
3733 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3734
3735 #: actions/subscriptions.php:194
3736 msgid "Jabber"
3737 msgstr "Jabber."
3738
3739 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3740 msgid "SMS"
3741 msgstr "SMS"
3742
3743 #: actions/tag.php:68
3744 #, fuzzy, php-format
3745 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3746 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3747
3748 #: actions/tag.php:86
3749 #, fuzzy, php-format
3750 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3751 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3752
3753 #: actions/tag.php:92
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3756 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3757
3758 #: actions/tag.php:98
3759 #, fuzzy, php-format
3760 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3761 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3762
3763 #: actions/tagother.php:33
3764 msgid "Not logged in"
3765 msgstr "Non estás logueado."
3766
3767 #: actions/tagother.php:39
3768 msgid "No id argument."
3769 msgstr "Non hai argumento id."
3770
3771 #: actions/tagother.php:65
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "Tag %s"
3774 msgstr "Tags"
3775
3776 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3777 #, fuzzy
3778 msgid "User profile"
3779 msgstr "O usuario non ten perfil."
3780
3781 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3782 msgid "Photo"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/tagother.php:141
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Tag user"
3788 msgstr "Tags"
3789
3790 #: actions/tagother.php:151
3791 msgid ""
3792 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3793 "separated"
3794 msgstr ""
3795 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3796 "ou espazo"
3797
3798 #: actions/tagother.php:193
3799 msgid ""
3800 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3801 msgstr ""
3802 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3803 "ti."
3804
3805 #: actions/tagother.php:200
3806 msgid "Could not save tags."
3807 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3808
3809 #: actions/tagother.php:236
3810 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3811 msgstr ""
3812 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3813 "sigues."
3814
3815 #: actions/tagrss.php:35
3816 msgid "No such tag."
3817 msgstr "Non existe a etiqueta."
3818
3819 #: actions/twitapitrends.php:87
3820 msgid "API method under construction."
3821 msgstr "Método da API en contrución."
3822
3823 #: actions/unblock.php:59
3824 #, fuzzy
3825 msgid "You haven't blocked that user."
3826 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3827
3828 #: actions/unsandbox.php:72
3829 #, fuzzy
3830 msgid "User is not sandboxed."
3831 msgstr "O usuario bloqueoute."
3832
3833 #: actions/unsilence.php:72
3834 #, fuzzy
3835 msgid "User is not silenced."
3836 msgstr "O usuario non ten perfil."
3837
3838 #: actions/unsubscribe.php:77
3839 msgid "No profile id in request."
3840 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3841
3842 #: actions/unsubscribe.php:84
3843 msgid "No profile with that id."
3844 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3845
3846 #: actions/unsubscribe.php:98
3847 msgid "Unsubscribed"
3848 msgstr "De-suscribido"
3849
3850 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3851 #, php-format
3852 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3856 #: lib/personalgroupnav.php:115
3857 msgid "User"
3858 msgstr "Usuario"
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:69
3861 msgid "User settings for this StatusNet site."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:149
3865 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/useradminpanel.php:155
3869 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:165
3873 #, php-format
3874 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3878 #: lib/personalgroupnav.php:109
3879 msgid "Profile"
3880 msgstr "Perfil"
3881
3882 #: actions/useradminpanel.php:222
3883 msgid "Bio Limit"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/useradminpanel.php:223
3887 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/useradminpanel.php:231
3891 #, fuzzy
3892 msgid "New users"
3893 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3894
3895 #: actions/useradminpanel.php:235
3896 msgid "New user welcome"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/useradminpanel.php:236
3900 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/useradminpanel.php:241
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Default subscription"
3906 msgstr "Tódalas subscricións"
3907
3908 #: actions/useradminpanel.php:242
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3911 msgstr ""
3912 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3913 "non humáns)"
3914
3915 #: actions/useradminpanel.php:251
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Invitations"
3918 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3919
3920 #: actions/useradminpanel.php:256
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Invitations enabled"
3923 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3924
3925 #: actions/useradminpanel.php:258
3926 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: actions/useradminpanel.php:265
3930 msgid "Sessions"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/useradminpanel.php:270
3934 msgid "Handle sessions"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/useradminpanel.php:272
3938 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/useradminpanel.php:276
3942 msgid "Session debugging"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/useradminpanel.php:278
3946 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:105
3950 msgid "Authorize subscription"
3951 msgstr "Subscrición de autorización."
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:110
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3957 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3958 "click “Reject”."
3959 msgstr ""
3960 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3961 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3962 "click \"Cancel\"."
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:188
3965 msgid "License"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/userauthorization.php:209
3969 msgid "Accept"
3970 msgstr "Aceptar"
3971
3972 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3973 #: lib/subscribeform.php:139
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Subscribe to this user"
3976 msgstr "Suscrito a %s"
3977
3978 #: actions/userauthorization.php:211
3979 msgid "Reject"
3980 msgstr "Rexeitar"
3981
3982 #: actions/userauthorization.php:212
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Reject this subscription"
3985 msgstr "Subscrición de autorización."
3986
3987 #: actions/userauthorization.php:225
3988 msgid "No authorization request!"
3989 msgstr "Sen petición de autorización!"
3990
3991 #: actions/userauthorization.php:247
3992 msgid "Subscription authorized"
3993 msgstr "Subscrición autorizada"
3994
3995 #: actions/userauthorization.php:249
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3999 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4000 "subscription. Your subscription token is:"
4001 msgstr ""
4002 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4003 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4004 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4005
4006 #: actions/userauthorization.php:259
4007 msgid "Subscription rejected"
4008 msgstr "Subscrición rexeitada"
4009
4010 #: actions/userauthorization.php:261
4011 #, fuzzy
4012 msgid ""
4013 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4014 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4015 "subscription."
4016 msgstr ""
4017 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4018 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4019 "subscription."
4020
4021 #: actions/userauthorization.php:296
4022 #, php-format
4023 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/userauthorization.php:301
4027 #, php-format
4028 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/userauthorization.php:307
4032 #, php-format
4033 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: actions/userauthorization.php:322
4037 #, php-format
4038 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/userauthorization.php:338
4042 #, php-format
4043 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: actions/userauthorization.php:343
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4049 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4050
4051 #: actions/userauthorization.php:348
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4054 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4055
4056 #: actions/userbyid.php:70
4057 msgid "No id."
4058 msgstr "Sen id."
4059
4060 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Profile design"
4063 msgstr "Configuración de perfil"
4064
4065 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4066 msgid ""
4067 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4068 "palette of your choice."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/userdesignsettings.php:282
4072 msgid "Enjoy your hotdog!"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: actions/usergroups.php:64
4076 #, php-format
4077 msgid "%s groups, page %d"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/usergroups.php:130
4081 msgid "Search for more groups"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: actions/usergroups.php:153
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "%s is not a member of any group."
4087 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4088
4089 #: actions/usergroups.php:158
4090 #, php-format
4091 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: classes/File.php:137
4095 #, php-format
4096 msgid ""
4097 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4098 "to upload a smaller version."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: classes/File.php:147
4102 #, php-format
4103 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: classes/File.php:154
4107 #, php-format
4108 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: classes/Message.php:45
4112 #, fuzzy
4113 msgid "You are banned from sending direct messages."
4114 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4115
4116 #: classes/Message.php:61
4117 msgid "Could not insert message."
4118 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4119
4120 #: classes/Message.php:71
4121 msgid "Could not update message with new URI."
4122 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4123
4124 #: classes/Notice.php:172
4125 #, php-format
4126 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4127 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4128
4129 #: classes/Notice.php:196
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Problem saving notice. Too long."
4132 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4133
4134 #: classes/Notice.php:200
4135 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4136 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4137
4138 #: classes/Notice.php:205
4139 msgid ""
4140 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4141 msgstr ""
4142 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4143 "duns minutos."
4144
4145 #: classes/Notice.php:211
4146 #, fuzzy
4147 msgid ""
4148 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4149 "few minutes."
4150 msgstr ""
4151 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4152 "duns minutos."
4153
4154 #: classes/Notice.php:217
4155 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4156 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4157
4158 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4159 msgid "Problem saving notice."
4160 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4161
4162 #: classes/Notice.php:993
4163 #, php-format
4164 msgid "DB error inserting reply: %s"
4165 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4166
4167 #: classes/Notice.php:1320
4168 #, fuzzy, php-format
4169 msgid "RT @%1$s %2$s"
4170 msgstr "%1$s (%2$s)"
4171
4172 #: classes/User.php:347
4173 #, fuzzy, php-format
4174 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4175 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4176
4177 #: classes/User_group.php:380
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Could not create group."
4180 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4181
4182 #: classes/User_group.php:409
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Could not set group membership."
4185 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4186
4187 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4188 msgid "Change your profile settings"
4189 msgstr "Configuración de perfil"
4190
4191 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Upload an avatar"
4194 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4195
4196 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4197 msgid "Change your password"
4198 msgstr "Cambiar contrasinal"
4199
4200 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4201 msgid "Change email handling"
4202 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4203
4204 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Design your profile"
4207 msgstr "O usuario non ten perfil."
4208
4209 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4210 msgid "Other"
4211 msgstr "Outros"
4212
4213 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4214 msgid "Other options"
4215 msgstr "Outras opcions"
4216
4217 #: lib/action.php:144
4218 #, fuzzy, php-format
4219 msgid "%s - %s"
4220 msgstr "%s (%s)"
4221
4222 #: lib/action.php:159
4223 msgid "Untitled page"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: lib/action.php:425
4227 msgid "Primary site navigation"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: lib/action.php:431
4231 msgid "Home"
4232 msgstr "Persoal"
4233
4234 #: lib/action.php:431
4235 msgid "Personal profile and friends timeline"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/action.php:433
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Account"
4241 msgstr "Sobre"
4242
4243 #: lib/action.php:433
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4246 msgstr "Cambiar contrasinal"
4247
4248 #: lib/action.php:436
4249 msgid "Connect"
4250 msgstr "Conectar"
4251
4252 #: lib/action.php:436
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Connect to services"
4255 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4256
4257 #: lib/action.php:440
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Change site configuration"
4260 msgstr "Navegación de subscricións"
4261
4262 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4263 msgid "Invite"
4264 msgstr "Invitar"
4265
4266 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4269 msgstr ""
4270 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4271 "este servizo."
4272
4273 #: lib/action.php:450
4274 msgid "Logout"
4275 msgstr "Sair"
4276
4277 #: lib/action.php:450
4278 msgid "Logout from the site"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: lib/action.php:455
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Create an account"
4284 msgstr "Crear nova conta"
4285
4286 #: lib/action.php:458
4287 msgid "Login to the site"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4291 msgid "Help"
4292 msgstr "Axuda"
4293
4294 #: lib/action.php:461
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Help me!"
4297 msgstr "Axuda"
4298
4299 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4300 msgid "Search"
4301 msgstr "Buscar"
4302
4303 #: lib/action.php:464
4304 msgid "Search for people or text"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/action.php:485
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Site notice"
4310 msgstr "Novo chío"
4311
4312 #: lib/action.php:551
4313 msgid "Local views"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/action.php:617
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Page notice"
4319 msgstr "Novo chío"
4320
4321 #: lib/action.php:719
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Secondary site navigation"
4324 msgstr "Navegación de subscricións"
4325
4326 #: lib/action.php:726
4327 msgid "About"
4328 msgstr "Sobre"
4329
4330 #: lib/action.php:728
4331 msgid "FAQ"
4332 msgstr "Preguntas frecuentes"
4333
4334 #: lib/action.php:732
4335 msgid "TOS"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: lib/action.php:735
4339 msgid "Privacy"
4340 msgstr "Privacidade"
4341
4342 #: lib/action.php:737
4343 msgid "Source"
4344 msgstr "Fonte"
4345
4346 #: lib/action.php:739
4347 msgid "Contact"
4348 msgstr "Contacto"
4349
4350 #: lib/action.php:741
4351 msgid "Badge"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/action.php:769
4355 msgid "StatusNet software license"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: lib/action.php:772
4359 #, php-format
4360 msgid ""
4361 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4362 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4363 msgstr ""
4364 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4365 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4366
4367 #: lib/action.php:774
4368 #, php-format
4369 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4370 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4371
4372 #: lib/action.php:776
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4376 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4377 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4378 msgstr ""
4379 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4380 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4381 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4382
4383 #: lib/action.php:790
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Site content license"
4386 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4387
4388 #: lib/action.php:799
4389 #, fuzzy
4390 msgid "All "
4391 msgstr "Todos"
4392
4393 #: lib/action.php:804
4394 msgid "license."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/action.php:1098
4398 msgid "Pagination"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/action.php:1107
4402 #, fuzzy
4403 msgid "After"
4404 msgstr "« Despois"
4405
4406 #: lib/action.php:1115
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Before"
4409 msgstr "Antes »"
4410
4411 #: lib/action.php:1163
4412 #, fuzzy
4413 msgid "There was a problem with your session token."
4414 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4415
4416 #: lib/adminpanelaction.php:96
4417 #, fuzzy
4418 msgid "You cannot make changes to this site."
4419 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4420
4421 #: lib/adminpanelaction.php:195
4422 #, fuzzy
4423 msgid "showForm() not implemented."
4424 msgstr "Comando non implementado."
4425
4426 #: lib/adminpanelaction.php:224
4427 #, fuzzy
4428 msgid "saveSettings() not implemented."
4429 msgstr "Comando non implementado."
4430
4431 #: lib/adminpanelaction.php:247
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Unable to delete design setting."
4434 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4435
4436 #: lib/adminpanelaction.php:300
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Basic site configuration"
4439 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4440
4441 #: lib/adminpanelaction.php:303
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Design configuration"
4444 msgstr "Confirmación de SMS"
4445
4446 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Paths configuration"
4449 msgstr "Confirmación de SMS"
4450
4451 #: lib/attachmentlist.php:87
4452 msgid "Attachments"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/attachmentlist.php:265
4456 msgid "Author"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/attachmentlist.php:278
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Provider"
4462 msgstr "Perfil"
4463
4464 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4465 msgid "Notices where this attachment appears"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4469 msgid "Tags for this attachment"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4473 msgid "Command results"
4474 msgstr "Resultados do comando"
4475
4476 #: lib/channel.php:210
4477 msgid "Command complete"
4478 msgstr "Comando completo"
4479
4480 #: lib/channel.php:221
4481 msgid "Command failed"
4482 msgstr "Comando fallido"
4483
4484 #: lib/command.php:44
4485 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4486 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4487
4488 #: lib/command.php:88
4489 #, fuzzy, php-format
4490 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4491 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4492
4493 #: lib/command.php:92
4494 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: lib/command.php:99
4498 #, fuzzy, php-format
4499 msgid "Nudge sent to %s"
4500 msgstr "Toque enviado"
4501
4502 #: lib/command.php:126
4503 #, php-format
4504 msgid ""
4505 "Subscriptions: %1$s\n"
4506 "Subscribers: %2$s\n"
4507 "Notices: %3$s"
4508 msgstr ""
4509 "Suscripcións: %1$s\n"
4510 "Suscriptores: %2$s\n"
4511 "Chíos: %3$s"
4512
4513 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4514 msgid "Notice with that id does not exist"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4518 #: lib/command.php:531
4519 msgid "User has no last notice"
4520 msgstr "O usuario non ten último chio."
4521
4522 #: lib/command.php:190
4523 msgid "Notice marked as fave."
4524 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4525
4526 #: lib/command.php:315
4527 #, php-format
4528 msgid "%1$s (%2$s)"
4529 msgstr "%1$s (%2$s)"
4530
4531 #: lib/command.php:318
4532 #, php-format
4533 msgid "Fullname: %s"
4534 msgstr "Nome completo: %s"
4535
4536 #: lib/command.php:321
4537 #, php-format
4538 msgid "Location: %s"
4539 msgstr "Ubicación: %s"
4540
4541 #: lib/command.php:324
4542 #, php-format
4543 msgid "Homepage: %s"
4544 msgstr "Páxina persoal: %s"
4545
4546 #: lib/command.php:327
4547 #, php-format
4548 msgid "About: %s"
4549 msgstr "Sobre: %s"
4550
4551 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4552 #, fuzzy, php-format
4553 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4554 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4555
4556 #: lib/command.php:377
4557 msgid "Error sending direct message."
4558 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4559
4560 #: lib/command.php:434
4561 #, fuzzy, php-format
4562 msgid "Notice from %s repeated"
4563 msgstr "Chío publicado"
4564
4565 #: lib/command.php:436
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Error repeating notice."
4568 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4569
4570 #: lib/command.php:490
4571 #, fuzzy, php-format
4572 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4573 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4574
4575 #: lib/command.php:499
4576 #, php-format
4577 msgid "Reply to %s sent"
4578 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4579
4580 #: lib/command.php:501
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Error saving notice."
4583 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4584
4585 #: lib/command.php:555
4586 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4587 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4588
4589 #: lib/command.php:562
4590 #, php-format
4591 msgid "Subscribed to %s"
4592 msgstr "Suscrito a %s"
4593
4594 #: lib/command.php:583
4595 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4596 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4597
4598 #: lib/command.php:590
4599 #, php-format
4600 msgid "Unsubscribed from %s"
4601 msgstr "Desuscribir de %s"
4602
4603 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4604 msgid "Command not yet implemented."
4605 msgstr "Comando non implementado."
4606
4607 #: lib/command.php:611
4608 msgid "Notification off."
4609 msgstr "Notificación desactivada."
4610
4611 #: lib/command.php:613
4612 msgid "Can't turn off notification."
4613 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4614
4615 #: lib/command.php:634
4616 msgid "Notification on."
4617 msgstr "Notificación habilitada."
4618
4619 #: lib/command.php:636
4620 msgid "Can't turn on notification."
4621 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4622
4623 #: lib/command.php:649
4624 msgid "Login command is disabled"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/command.php:663
4628 #, fuzzy, php-format
4629 msgid "Could not create login token for %s"
4630 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4631
4632 #: lib/command.php:668
4633 #, php-format
4634 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/command.php:684
4638 #, fuzzy
4639 msgid "You are not subscribed to anyone."
4640 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4641
4642 #: lib/command.php:686
4643 msgid "You are subscribed to this person:"
4644 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4645 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4646 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4647 msgstr[2] ""
4648 msgstr[3] ""
4649 msgstr[4] ""
4650
4651 #: lib/command.php:706
4652 #, fuzzy
4653 msgid "No one is subscribed to you."
4654 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4655
4656 #: lib/command.php:708
4657 msgid "This person is subscribed to you:"
4658 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4659 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4660 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4661 msgstr[2] ""
4662 msgstr[3] ""
4663 msgstr[4] ""
4664
4665 #: lib/command.php:728
4666 #, fuzzy
4667 msgid "You are not a member of any groups."
4668 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4669
4670 #: lib/command.php:730
4671 msgid "You are a member of this group:"
4672 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4673 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4674 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4675 msgstr[2] ""
4676 msgstr[3] ""
4677 msgstr[4] ""
4678
4679 #: lib/command.php:744
4680 #, fuzzy
4681 msgid ""
4682 "Commands:\n"
4683 "on - turn on notifications\n"
4684 "off - turn off notifications\n"
4685 "help - show this help\n"
4686 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4687 "groups - lists the groups you have joined\n"
4688 "subscriptions - list the people you follow\n"
4689 "subscribers - list the people that follow you\n"
4690 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4691 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4692 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4693 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4694 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4695 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4696 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4697 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4698 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4699 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4700 "join <group> - join group\n"
4701 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4702 "drop <group> - leave group\n"
4703 "stats - get your stats\n"
4704 "stop - same as 'off'\n"
4705 "quit - same as 'off'\n"
4706 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4707 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4708 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4709 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4710 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4711 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4712 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4713 "track <word> - not yet implemented.\n"
4714 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4715 "track off - not yet implemented.\n"
4716 "untrack all - not yet implemented.\n"
4717 "tracks - not yet implemented.\n"
4718 "tracking - not yet implemented.\n"
4719 msgstr ""
4720 "Comandos:\n"
4721 "on - activar as notificacións\n"
4722 "off - desactivar as notificacións\n"
4723 "help - mostrar esta axuda\n"
4724 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4725 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4726 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4727 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4728 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4729 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4730 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4731 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4732 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4733 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4734 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4735 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4736 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4737 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4738 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4739 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4740 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4741 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4742 "track off - non implementado por agora.\n"
4743 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4744 "tracks - non implementado por agora.\n"
4745 "tracking - non implementado por agora.\n"
4746
4747 #: lib/common.php:199
4748 #, fuzzy
4749 msgid "No configuration file found. "
4750 msgstr "Sen código de confirmación."
4751
4752 #: lib/common.php:200
4753 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/common.php:201
4757 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/common.php:202
4761 msgid "Go to the installer."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4765 msgid "IM"
4766 msgstr "IM"
4767
4768 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4769 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4770 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4771
4772 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4773 msgid "Updates by SMS"
4774 msgstr "Chíos dende SMS"
4775
4776 #: lib/dberroraction.php:60
4777 msgid "Database error"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/designsettings.php:105
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Upload file"
4783 msgstr "Subir"
4784
4785 #: lib/designsettings.php:109
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4789 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4790
4791 #: lib/designsettings.php:418
4792 msgid "Design defaults restored."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Disfavor this notice"
4798 msgstr "%s chíos favoritos"
4799
4800 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Favor this notice"
4803 msgstr "%s chíos favoritos"
4804
4805 #: lib/favorform.php:140
4806 msgid "Favor"
4807 msgstr "Gostame"
4808
4809 #: lib/feed.php:85
4810 msgid "RSS 1.0"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/feed.php:87
4814 msgid "RSS 2.0"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/feed.php:89
4818 msgid "Atom"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/feed.php:91
4822 msgid "FOAF"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/feedlist.php:64
4826 msgid "Export data"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/galleryaction.php:121
4830 msgid "Filter tags"
4831 msgstr "Filtrar etiquetas"
4832
4833 #: lib/galleryaction.php:131
4834 msgid "All"
4835 msgstr "Todos"
4836
4837 #: lib/galleryaction.php:139
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Select tag to filter"
4840 msgstr "Selecciona unha operadora"
4841
4842 #: lib/galleryaction.php:140
4843 msgid "Tag"
4844 msgstr "Etiqueta"
4845
4846 #: lib/galleryaction.php:141
4847 msgid "Choose a tag to narrow list"
4848 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4849
4850 #: lib/galleryaction.php:143
4851 msgid "Go"
4852 msgstr "Ir"
4853
4854 #: lib/groupeditform.php:163
4855 #, fuzzy
4856 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4857 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4858
4859 #: lib/groupeditform.php:168
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Describe the group or topic"
4862 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4863
4864 #: lib/groupeditform.php:170
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4867 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4868
4869 #: lib/groupeditform.php:172
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Description"
4872 msgstr "Subscricións"
4873
4874 #: lib/groupeditform.php:179
4875 #, fuzzy
4876 msgid ""
4877 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4878 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4879
4880 #: lib/groupeditform.php:187
4881 #, php-format
4882 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/groupnav.php:85
4886 msgid "Group"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/groupnav.php:101
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Blocked"
4892 msgstr "Bloquear"
4893
4894 #: lib/groupnav.php:102
4895 #, fuzzy, php-format
4896 msgid "%s blocked users"
4897 msgstr "Bloquear usuario"
4898
4899 #: lib/groupnav.php:108
4900 #, php-format
4901 msgid "Edit %s group properties"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/groupnav.php:113
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Logo"
4907 msgstr "Sair"
4908
4909 #: lib/groupnav.php:114
4910 #, php-format
4911 msgid "Add or edit %s logo"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/groupnav.php:120
4915 #, php-format
4916 msgid "Add or edit %s design"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4920 msgid "Groups with most members"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4924 msgid "Groups with most posts"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4928 #, php-format
4929 msgid "Tags in %s group's notices"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/htmloutputter.php:103
4933 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4934 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4935
4936 #: lib/imagefile.php:75
4937 #, fuzzy, php-format
4938 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4939 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4940
4941 #: lib/imagefile.php:80
4942 msgid "Partial upload."
4943 msgstr "Carga parcial."
4944
4945 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4946 msgid "System error uploading file."
4947 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4948
4949 #: lib/imagefile.php:96
4950 msgid "Not an image or corrupt file."
4951 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4952
4953 #: lib/imagefile.php:105
4954 msgid "Unsupported image file format."
4955 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4956
4957 #: lib/imagefile.php:118
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Lost our file."
4960 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4961
4962 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Unknown file type"
4965 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4966
4967 #: lib/imagefile.php:217
4968 msgid "MB"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/imagefile.php:219
4972 msgid "kB"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/jabber.php:191
4976 #, php-format
4977 msgid "[%s]"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/joinform.php:114
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Join"
4983 msgstr "Inicio de sesión"
4984
4985 #: lib/leaveform.php:114
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Leave"
4988 msgstr "Gardar"
4989
4990 #: lib/logingroupnav.php:80
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Login with a username and password"
4993 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4994
4995 #: lib/logingroupnav.php:86
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Sign up for a new account"
4998 msgstr "Crear nova conta"
4999
5000 #: lib/mail.php:172
5001 msgid "Email address confirmation"
5002 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5003
5004 #: lib/mail.php:174
5005 #, php-format
5006 msgid ""
5007 "Hey, %s.\n"
5008 "\n"
5009 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5010 "\n"
5011 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5012 "\n"
5013 "\t%s\n"
5014 "\n"
5015 "If not, just ignore this message.\n"
5016 "\n"
5017 "Thanks for your time, \n"
5018 "%s\n"
5019 msgstr ""
5020 "Ei, %s.\n"
5021 "\n"
5022 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5023 "\n"
5024 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5025 "\n"
5026 "\t%s\n"
5027 "\n"
5028 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5029 "\n"
5030 "Grazas polo teu tempo, \n"
5031 "%s\n"
5032
5033 #: lib/mail.php:236
5034 #, php-format
5035 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5036 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5037
5038 #: lib/mail.php:241
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid ""
5041 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5042 "\n"
5043 "\t%3$s\n"
5044 "\n"
5045 "%4$s%5$s%6$s\n"
5046 "Faithfully yours,\n"
5047 "%7$s.\n"
5048 "\n"
5049 "----\n"
5050 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5051 msgstr ""
5052 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5053 "\n"
5054 "\t%3$s\n"
5055 "\n"
5056 "Atentamente todo seu,\n"
5057 "%4$s.\n"
5058
5059 #: lib/mail.php:254
5060 #, fuzzy, php-format
5061 msgid "Location: %s\n"
5062 msgstr "Ubicación: %s"
5063
5064 #: lib/mail.php:256
5065 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "Homepage: %s\n"
5067 msgstr "Páxina persoal: %s"
5068
5069 #: lib/mail.php:258
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "Bio: %s\n"
5073 "\n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/mail.php:286
5077 #, php-format
5078 msgid "New email address for posting to %s"
5079 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5080
5081 #: lib/mail.php:289
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5085 "\n"
5086 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5087 "\n"
5088 "More email instructions at %3$s.\n"
5089 "\n"
5090 "Faithfully yours,\n"
5091 "%4$s"
5092 msgstr ""
5093 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5094 "\n"
5095 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5096 "\n"
5097 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5098 "\n"
5099 "Sempre teu...,\n"
5100 "%4$s"
5101
5102 #: lib/mail.php:413
5103 #, php-format
5104 msgid "%s status"
5105 msgstr "Estado de %s"
5106
5107 #: lib/mail.php:439
5108 msgid "SMS confirmation"
5109 msgstr "Confirmación de SMS"
5110
5111 #: lib/mail.php:463
5112 #, php-format
5113 msgid "You've been nudged by %s"
5114 msgstr "%s douche un toque"
5115
5116 #: lib/mail.php:467
5117 #, php-format
5118 msgid ""
5119 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5120 "to post some news.\n"
5121 "\n"
5122 "So let's hear from you :)\n"
5123 "\n"
5124 "%3$s\n"
5125 "\n"
5126 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5127 "\n"
5128 "With kind regards,\n"
5129 "%4$s\n"
5130 msgstr ""
5131 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5132 "\n"
5133 "So let's hear from you :)\n"
5134 "\n"
5135 "%3$s\n"
5136 "\n"
5137 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5138 "\n"
5139 "With kind regards,\n"
5140 "%4$s\n"
5141
5142 #: lib/mail.php:510
5143 #, php-format
5144 msgid "New private message from %s"
5145 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5146
5147 #: lib/mail.php:514
5148 #, php-format
5149 msgid ""
5150 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5151 "\n"
5152 "------------------------------------------------------\n"
5153 "%3$s\n"
5154 "------------------------------------------------------\n"
5155 "\n"
5156 "You can reply to their message here:\n"
5157 "\n"
5158 "%4$s\n"
5159 "\n"
5160 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5161 "\n"
5162 "With kind regards,\n"
5163 "%5$s\n"
5164 msgstr ""
5165 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5166 "\n"
5167 "------------------------------------------------------\n"
5168 "%3$s\n"
5169 "------------------------------------------------------\n"
5170 "\n"
5171 "You can reply to their message here:\n"
5172 "\n"
5173 "%4$s\n"
5174 "\n"
5175 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5176 "\n"
5177 "With kind regards,\n"
5178 "%5$s\n"
5179
5180 #: lib/mail.php:559
5181 #, fuzzy, php-format
5182 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5183 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5184
5185 #: lib/mail.php:561
5186 #, fuzzy, php-format
5187 msgid ""
5188 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5189 "\n"
5190 "The URL of your notice is:\n"
5191 "\n"
5192 "%3$s\n"
5193 "\n"
5194 "The text of your notice is:\n"
5195 "\n"
5196 "%4$s\n"
5197 "\n"
5198 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5199 "\n"
5200 "%5$s\n"
5201 "\n"
5202 "Faithfully yours,\n"
5203 "%6$s\n"
5204 msgstr ""
5205 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5206 "\n"
5207 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5208 "\n"
5209 "%3$s\n"
5210 "\n"
5211 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5212 "\n"
5213 "%4$s\n"
5214 "\n"
5215 "Fielmente teu,\n"
5216 "%5$s\n"
5217
5218 #: lib/mail.php:620
5219 #, php-format
5220 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/mail.php:622
5224 #, php-format
5225 msgid ""
5226 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5227 "\n"
5228 "The notice is here:\n"
5229 "\n"
5230 "\t%3$s\n"
5231 "\n"
5232 "It reads:\n"
5233 "\n"
5234 "\t%4$s\n"
5235 "\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/mailbox.php:89
5239 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5240 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5241
5242 #: lib/mailbox.php:139
5243 msgid ""
5244 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5245 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5249 #, fuzzy
5250 msgid "from"
5251 msgstr " dende "
5252
5253 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5254 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/mediafile.php:142
5258 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/mediafile.php:147
5262 msgid ""
5263 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5264 "the HTML form."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/mediafile.php:152
5268 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/mediafile.php:159
5272 msgid "Missing a temporary folder."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/mediafile.php:162
5276 msgid "Failed to write file to disk."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/mediafile.php:165
5280 msgid "File upload stopped by extension."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5284 msgid "File exceeds user's quota!"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5288 msgid "File could not be moved to destination directory."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5292 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5293 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5294
5295 #: lib/mediafile.php:270
5296 #, php-format
5297 msgid " Try using another %s format."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/mediafile.php:275
5301 #, php-format
5302 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/messageform.php:120
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Send a direct notice"
5308 msgstr "Eliminar chío"
5309
5310 #: lib/messageform.php:146
5311 msgid "To"
5312 msgstr "A"
5313
5314 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Available characters"
5317 msgstr "6 ou máis caracteres"
5318
5319 #: lib/noticeform.php:158
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Send a notice"
5322 msgstr "Dar un toque"
5323
5324 #: lib/noticeform.php:171
5325 #, php-format
5326 msgid "What's up, %s?"
5327 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5328
5329 #: lib/noticeform.php:190
5330 msgid "Attach"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/noticeform.php:194
5334 msgid "Attach a file"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/noticelist.php:419
5338 #, php-format
5339 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/noticelist.php:420
5343 #, fuzzy
5344 msgid "N"
5345 msgstr "No"
5346
5347 #: lib/noticelist.php:420
5348 msgid "S"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/noticelist.php:421
5352 msgid "E"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/noticelist.php:421
5356 msgid "W"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/noticelist.php:427
5360 msgid "at"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/noticelist.php:522
5364 #, fuzzy
5365 msgid "in context"
5366 msgstr "Sen contido!"
5367
5368 #: lib/noticelist.php:588
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Reply to this notice"
5371 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5372
5373 #: lib/noticelist.php:589
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Reply"
5376 msgstr "contestar"
5377
5378 #: lib/nudgeform.php:116
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Nudge this user"
5381 msgstr "Toque enviado"
5382
5383 #: lib/nudgeform.php:128
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Nudge"
5386 msgstr "Toque enviado"
5387
5388 #: lib/nudgeform.php:128
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Send a nudge to this user"
5391 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5392
5393 #: lib/oauthstore.php:283
5394 msgid "Error inserting new profile"
5395 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5396
5397 #: lib/oauthstore.php:291
5398 msgid "Error inserting avatar"
5399 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5400
5401 #: lib/oauthstore.php:311
5402 msgid "Error inserting remote profile"
5403 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5404
5405 #: lib/oauthstore.php:345
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Duplicate notice"
5408 msgstr "Eliminar chío"
5409
5410 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5411 #, fuzzy
5412 msgid "You have been banned from subscribing."
5413 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5414
5415 #: lib/oauthstore.php:491
5416 msgid "Couldn't insert new subscription."
5417 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5418
5419 #: lib/personalgroupnav.php:99
5420 msgid "Personal"
5421 msgstr "Persoal"
5422
5423 #: lib/personalgroupnav.php:104
5424 msgid "Replies"
5425 msgstr "Respostas"
5426
5427 #: lib/personalgroupnav.php:114
5428 msgid "Favorites"
5429 msgstr "Favoritos"
5430
5431 #: lib/personalgroupnav.php:124
5432 msgid "Inbox"
5433 msgstr "Band. Entrada"
5434
5435 #: lib/personalgroupnav.php:125
5436 msgid "Your incoming messages"
5437 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5438
5439 #: lib/personalgroupnav.php:129
5440 msgid "Outbox"
5441 msgstr "Band. Saída"
5442
5443 #: lib/personalgroupnav.php:130
5444 msgid "Your sent messages"
5445 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5446
5447 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5448 #, fuzzy, php-format
5449 msgid "Tags in %s's notices"
5450 msgstr "O usuario non ten último chio."
5451
5452 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5453 msgid "Subscriptions"
5454 msgstr "Subscricións"
5455
5456 #: lib/profileaction.php:126
5457 msgid "All subscriptions"
5458 msgstr "Tódalas subscricións"
5459
5460 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5461 msgid "Subscribers"
5462 msgstr "Subscritores"
5463
5464 #: lib/profileaction.php:157
5465 #, fuzzy
5466 msgid "All subscribers"
5467 msgstr "Subscritores"
5468
5469 #: lib/profileaction.php:178
5470 #, fuzzy
5471 msgid "User ID"
5472 msgstr "Usuario"
5473
5474 #: lib/profileaction.php:183
5475 msgid "Member since"
5476 msgstr "Membro dende"
5477
5478 #: lib/profileaction.php:245
5479 #, fuzzy
5480 msgid "All groups"
5481 msgstr "Tódalas etiquetas"
5482
5483 #: lib/profileformaction.php:123
5484 #, fuzzy
5485 msgid "No return-to arguments"
5486 msgstr "Non hai argumento id."
5487
5488 #: lib/profileformaction.php:137
5489 msgid "unimplemented method"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/publicgroupnav.php:78
5493 msgid "Public"
5494 msgstr "Público"
5495
5496 #: lib/publicgroupnav.php:82
5497 #, fuzzy
5498 msgid "User groups"
5499 msgstr "Usuarios"
5500
5501 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5502 msgid "Recent tags"
5503 msgstr "Etiquetas recentes"
5504
5505 #: lib/publicgroupnav.php:88
5506 msgid "Featured"
5507 msgstr "Destacado"
5508
5509 #: lib/publicgroupnav.php:92
5510 msgid "Popular"
5511 msgstr "Popular"
5512
5513 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Repeat this notice"
5516 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5517
5518 #: lib/repeatform.php:132
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Repeat"
5521 msgstr "Restaurar"
5522
5523 #: lib/sandboxform.php:67
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Sandbox"
5526 msgstr "Band. Entrada"
5527
5528 #: lib/sandboxform.php:78
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Sandbox this user"
5531 msgstr "Bloquear usuario"
5532
5533 #: lib/searchaction.php:120
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Search site"
5536 msgstr "Buscar"
5537
5538 #: lib/searchaction.php:126
5539 msgid "Keyword(s)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/searchaction.php:162
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Search help"
5545 msgstr "Buscar"
5546
5547 #: lib/searchgroupnav.php:80
5548 msgid "People"
5549 msgstr "Xente"
5550
5551 #: lib/searchgroupnav.php:81
5552 msgid "Find people on this site"
5553 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5554
5555 #: lib/searchgroupnav.php:83
5556 msgid "Find content of notices"
5557 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5558
5559 #: lib/searchgroupnav.php:85
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Find groups on this site"
5562 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5563
5564 #: lib/section.php:89
5565 msgid "Untitled section"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/section.php:106
5569 msgid "More..."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/silenceform.php:67
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Silence"
5575 msgstr "Novo chío"
5576
5577 #: lib/silenceform.php:78
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Silence this user"
5580 msgstr "Bloquear usuario"
5581
5582 #: lib/subgroupnav.php:83
5583 #, fuzzy, php-format
5584 msgid "People %s subscribes to"
5585 msgstr "Suscrición remota"
5586
5587 #: lib/subgroupnav.php:91
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid "People subscribed to %s"
5590 msgstr "Suscrito a %s"
5591
5592 #: lib/subgroupnav.php:99
5593 #, php-format
5594 msgid "Groups %s is a member of"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/subs.php:52
5598 msgid "Already subscribed!"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/subs.php:56
5602 msgid "User has blocked you."
5603 msgstr "O usuario bloqueoute."
5604
5605 #: lib/subs.php:60
5606 msgid "Could not subscribe."
5607 msgstr "No se pode suscribir."
5608
5609 #: lib/subs.php:79
5610 msgid "Could not subscribe other to you."
5611 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5612
5613 #: lib/subs.php:128
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Not subscribed!"
5616 msgstr "Non está suscrito!"
5617
5618 #: lib/subs.php:133
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5621 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5622
5623 #: lib/subs.php:146
5624 msgid "Couldn't delete subscription."
5625 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5626
5627 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5628 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5629 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5633 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5634 msgid "People Tagcloud as tagged"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/subscriptionlist.php:126
5638 msgid "(none)"
5639 msgstr "(nada)"
5640
5641 #: lib/tagcloudsection.php:56
5642 #, fuzzy
5643 msgid "None"
5644 msgstr "No"
5645
5646 #: lib/topposterssection.php:74
5647 msgid "Top posters"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/unsandboxform.php:69
5651 msgid "Unsandbox"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/unsandboxform.php:80
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Unsandbox this user"
5657 msgstr "Bloquear usuario"
5658
5659 #: lib/unsilenceform.php:67
5660 msgid "Unsilence"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/unsilenceform.php:78
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Unsilence this user"
5666 msgstr "Bloquear usuario"
5667
5668 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Unsubscribe from this user"
5671 msgstr "Desuscribir de %s"
5672
5673 #: lib/unsubscribeform.php:137
5674 msgid "Unsubscribe"
5675 msgstr "Eliminar subscrición"
5676
5677 #: lib/userprofile.php:116
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Edit Avatar"
5680 msgstr "Avatar"
5681
5682 #: lib/userprofile.php:236
5683 #, fuzzy
5684 msgid "User actions"
5685 msgstr "Outras opcions"
5686
5687 #: lib/userprofile.php:248
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Edit profile settings"
5690 msgstr "Configuración de perfil"
5691
5692 #: lib/userprofile.php:249
5693 msgid "Edit"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/userprofile.php:272
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Send a direct message to this user"
5699 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5700
5701 #: lib/userprofile.php:273
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Message"
5704 msgstr "Nova mensaxe"
5705
5706 #: lib/userprofile.php:311
5707 msgid "Moderate"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/util.php:825
5711 msgid "a few seconds ago"
5712 msgstr "fai uns segundos"
5713
5714 #: lib/util.php:827
5715 msgid "about a minute ago"
5716 msgstr "fai un minuto"
5717
5718 #: lib/util.php:829
5719 #, php-format
5720 msgid "about %d minutes ago"
5721 msgstr "fai %d minutos"
5722
5723 #: lib/util.php:831
5724 msgid "about an hour ago"
5725 msgstr "fai unha hora"
5726
5727 #: lib/util.php:833
5728 #, php-format
5729 msgid "about %d hours ago"
5730 msgstr "fai %d horas"
5731
5732 #: lib/util.php:835
5733 msgid "about a day ago"
5734 msgstr "fai un día"
5735
5736 #: lib/util.php:837
5737 #, php-format
5738 msgid "about %d days ago"
5739 msgstr "fai %d días"
5740
5741 #: lib/util.php:839
5742 msgid "about a month ago"
5743 msgstr "fai un mes"
5744
5745 #: lib/util.php:841
5746 #, php-format
5747 msgid "about %d months ago"
5748 msgstr "fai %d meses"
5749
5750 #: lib/util.php:843
5751 msgid "about a year ago"
5752 msgstr "fai un ano"
5753
5754 #: lib/webcolor.php:82
5755 #, fuzzy, php-format
5756 msgid "%s is not a valid color!"
5757 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5758
5759 #: lib/webcolor.php:123
5760 #, php-format
5761 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: scripts/maildaemon.php:48
5765 msgid "Could not parse message."
5766 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5767
5768 #: scripts/maildaemon.php:53
5769 msgid "Not a registered user."
5770 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5771
5772 #: scripts/maildaemon.php:57
5773 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5774 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5775
5776 #: scripts/maildaemon.php:61
5777 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5778 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."