1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:15:31+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
49 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
50 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Ningún usuario."
56 msgid "%s and friends, page %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "Método da API non atopado"
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
136 #: actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Este método require un POST."
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
155 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
156 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
157 msgid "User has no profile."
158 msgstr "O usuario non ten perfil."
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
162 msgid "Could not save profile."
163 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
166 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
167 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
168 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
169 #: lib/designsettings.php:283
172 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
173 "current configuration."
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
181 msgid "Unable to save your design settings."
182 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
187 msgid "Could not update your design."
188 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
190 #: actions/apiblockcreate.php:105
192 msgid "You cannot block yourself!"
193 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
195 #: actions/apiblockcreate.php:119
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
203 #: actions/apidirectmessage.php:89
205 msgid "Direct messages from %s"
206 msgstr "Mensaxes directas para %s"
208 #: actions/apidirectmessage.php:93
210 msgid "All the direct messages sent from %s"
211 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
213 #: actions/apidirectmessage.php:101
215 msgid "Direct messages to %s"
216 msgstr "Mensaxes directas para %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:105
220 msgid "All the direct messages sent to %s"
221 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
224 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
225 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
226 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
227 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
228 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
229 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
230 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
231 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
232 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
233 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
234 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
235 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
236 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
239 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
240 msgid "API method not found!"
241 msgstr "Método da API non atopado"
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
244 msgid "No message text!"
245 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
249 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
251 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
254 msgid "Recipient user not found."
255 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
258 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
260 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
262 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
264 msgid "No status found with that ID."
265 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
267 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "Non se puido crear o favorito."
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Este chío non é un favorito!"
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
306 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
311 msgid "Could not determine source user."
312 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Non é un alcume válido."
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "Método da API non atopado"
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
407 #: actions/apigroupleave.php:124
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
412 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
430 msgstr "Outras opcions"
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
442 msgid "No such notice"
443 msgstr "Ningún chío."
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
447 msgid "Cannot repeat your own notice"
448 msgstr "Non se pode activar a notificación."
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
452 msgid "Already repeated that notice"
453 msgstr "Eliminar chío"
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
457 msgid "Status deleted."
458 msgstr "Avatar actualizado."
460 #: actions/apistatusesshow.php:144
461 msgid "No status with that ID found."
462 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
464 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
465 #: scripts/maildaemon.php:71
467 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
469 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
471 #: actions/apistatusesupdate.php:198
475 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
477 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
482 msgid "Unsupported format."
483 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
485 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
487 msgid "%s / Favorites from %s"
488 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
490 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
492 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
493 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
495 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
496 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
499 msgstr "Liña de tempo de %s"
501 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
502 #: actions/userrss.php:92
504 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
507 #: actions/apitimelinementions.php:117
509 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
510 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
512 #: actions/apitimelinementions.php:127
514 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
515 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
517 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
519 msgid "%s public timeline"
520 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
522 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
524 msgid "%s updates from everyone!"
525 msgstr "%s chíos de calquera!"
527 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
529 msgid "Repeated by %s"
532 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
534 msgid "Repeated to %s"
535 msgstr "Replies to %s"
537 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
539 msgid "Repeats of %s"
540 msgstr "Replies to %s"
542 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
544 msgid "Notices tagged with %s"
545 msgstr "Chíos tagueados con %s"
547 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
549 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
550 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
552 #: actions/apiusershow.php:96
556 #: actions/attachment.php:73
558 msgid "No such attachment."
559 msgstr "Ningún documento."
561 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
565 #: actions/avatarbynickname.php:64
569 #: actions/avatarbynickname.php:69
570 msgid "Invalid size."
571 msgstr "Tamaño inválido."
573 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
574 #: lib/accountsettingsaction.php:112
578 #: actions/avatarsettings.php:78
580 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
581 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
583 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
584 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
585 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
586 msgid "User without matching profile"
587 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
589 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
590 #: actions/grouplogo.php:251
592 msgid "Avatar settings"
593 msgstr "Configuracións de Twitter"
595 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
596 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
600 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
601 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
605 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
606 #: lib/noticelist.php:612
611 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
615 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
619 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
620 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
621 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
622 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
623 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
624 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
625 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
626 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
627 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
628 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
629 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
630 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
631 #: lib/designsettings.php:294
632 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
633 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
635 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
636 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
637 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
638 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
639 msgid "Unexpected form submission."
640 msgstr "Envio de formulario non esperada."
642 #: actions/avatarsettings.php:328
643 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualizado."
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
658 #: actions/avatarsettings.php:393
660 msgid "Avatar deleted."
661 msgstr "Avatar actualizado."
663 #: actions/block.php:69
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgstr "Bloquear usuario"
672 #: actions/block.php:130
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
678 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
679 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
680 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
682 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
683 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
689 msgid "Do not block this user"
690 msgstr "Bloquear usuario"
692 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
693 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
697 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Bloquear usuario"
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
706 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
707 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
708 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
709 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
714 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
715 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
716 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
717 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
719 msgid "No such group"
720 msgstr "Non é o usuario"
722 #: actions/blockedfromgroup.php:90
724 msgid "%s blocked profiles"
727 #: actions/blockedfromgroup.php:93
729 msgid "%s blocked profiles, page %d"
732 #: actions/blockedfromgroup.php:108
733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
736 #: actions/blockedfromgroup.php:281
738 msgid "Unblock user from group"
739 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
741 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
745 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
747 msgid "Unblock this user"
748 msgstr "Bloquear usuario"
750 #: actions/bookmarklet.php:50
753 msgstr "Chíos dende SMS"
755 #: actions/confirmaddress.php:75
756 msgid "No confirmation code."
757 msgstr "Sen código de confirmación."
759 #: actions/confirmaddress.php:80
760 msgid "Confirmation code not found."
761 msgstr "Confirmation code not found."
763 #: actions/confirmaddress.php:85
764 msgid "That confirmation code is not for you!"
765 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
767 #: actions/confirmaddress.php:90
769 msgid "Unrecognized address type %s"
770 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
772 #: actions/confirmaddress.php:94
773 msgid "That address has already been confirmed."
774 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
776 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
777 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
778 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
779 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
780 #: actions/smssettings.php:420
781 msgid "Couldn't update user."
782 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
784 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
785 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
786 msgid "Couldn't delete email confirmation."
787 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
789 #: actions/confirmaddress.php:144
790 msgid "Confirm Address"
791 msgstr "Confirmar enderezo"
793 #: actions/confirmaddress.php:159
795 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
796 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
798 #: actions/conversation.php:99
801 msgstr "Código de confirmación."
803 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
804 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
808 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
809 msgid "No such notice."
810 msgstr "Ningún chío."
812 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
813 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
814 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
815 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
816 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
817 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
818 msgid "Not logged in."
819 msgstr "Non está logueado."
821 #: actions/deletenotice.php:71
822 msgid "Can't delete this notice."
823 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
825 #: actions/deletenotice.php:103
828 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
831 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
832 "atrás... Quedas avisado!"
834 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
835 msgid "Delete notice"
836 msgstr "Eliminar chío"
838 #: actions/deletenotice.php:144
839 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
840 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
842 #: actions/deletenotice.php:145
844 msgid "Do not delete this notice"
845 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
847 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
849 msgid "Delete this notice"
850 msgstr "Eliminar chío"
852 #: actions/deletenotice.php:157
854 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
855 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
857 #: actions/deleteuser.php:67
859 msgid "You cannot delete users."
860 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
862 #: actions/deleteuser.php:74
864 msgid "You can only delete local users."
865 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
867 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
872 #: actions/deleteuser.php:135
874 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
875 "the user from the database, without a backup."
878 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
880 msgid "Delete this user"
881 msgstr "Eliminar chío"
883 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
884 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
888 #: actions/designadminpanel.php:73
889 msgid "Design settings for this StatusNet site."
892 #: actions/designadminpanel.php:275
894 msgid "Invalid logo URL."
895 msgstr "Tamaño inválido."
897 #: actions/designadminpanel.php:279
899 msgid "Theme not available: %s"
900 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
902 #: actions/designadminpanel.php:375
905 msgstr "Cambiar contrasinal"
907 #: actions/designadminpanel.php:380
912 #: actions/designadminpanel.php:387
917 #: actions/designadminpanel.php:404
922 #: actions/designadminpanel.php:405
923 msgid "Theme for the site."
926 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
927 msgid "Change background image"
930 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
931 #: lib/designsettings.php:178
935 #: actions/designadminpanel.php:427
938 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
940 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
942 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
946 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
950 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
951 msgid "Turn background image on or off."
954 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
955 msgid "Tile background image"
958 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
960 msgid "Change colours"
961 msgstr "Cambiar contrasinal"
963 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
968 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
973 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
977 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
982 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
986 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
987 msgid "Restore default designs"
990 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
991 msgid "Reset back to default"
994 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
995 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
996 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
997 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
998 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
999 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
1000 #: lib/groupeditform.php:202
1004 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1008 #: actions/disfavor.php:81
1009 msgid "This notice is not a favorite!"
1010 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1012 #: actions/disfavor.php:94
1013 msgid "Add to favorites"
1014 msgstr "Engadir a favoritos"
1016 #: actions/doc.php:69
1017 msgid "No such document."
1018 msgstr "Ningún documento."
1020 #: actions/editgroup.php:56
1022 msgid "Edit %s group"
1025 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1027 msgid "You must be logged in to create a group."
1028 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1030 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1031 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1033 msgid "You must be an admin to edit the group"
1034 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1036 #: actions/editgroup.php:154
1037 msgid "Use this form to edit the group."
1040 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1042 msgid "description is too long (max %d chars)."
1043 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1045 #: actions/editgroup.php:253
1047 msgid "Could not update group."
1048 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1050 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1052 msgid "Could not create aliases."
1053 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1055 #: actions/editgroup.php:269
1057 msgid "Options saved."
1058 msgstr "Configuracións gardadas."
1060 #: actions/emailsettings.php:60
1061 msgid "Email Settings"
1062 msgstr "Configuración de Correo"
1064 #: actions/emailsettings.php:71
1066 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1067 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1069 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1070 #: actions/smssettings.php:104
1074 #: actions/emailsettings.php:105
1075 msgid "Current confirmed email address."
1076 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1078 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1079 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1080 #: actions/smssettings.php:158
1084 #: actions/emailsettings.php:113
1086 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1087 "a message with further instructions."
1089 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1090 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1091 "a %s á túa lista de contactos?)"
1093 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1094 #: actions/smssettings.php:126
1098 #: actions/emailsettings.php:121
1099 msgid "Email Address"
1100 msgstr "Enderezo de correo"
1102 #: actions/emailsettings.php:123
1103 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1104 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1106 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1107 #: actions/smssettings.php:145
1111 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1112 msgid "Incoming email"
1113 msgstr "Correo Entrante"
1115 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1116 msgid "Send email to this address to post new notices."
1117 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1119 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1120 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1121 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1123 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1127 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1128 #: actions/smssettings.php:169
1130 msgstr "Preferencias"
1132 #: actions/emailsettings.php:158
1133 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1134 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1136 #: actions/emailsettings.php:163
1137 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1138 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1140 #: actions/emailsettings.php:169
1141 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1142 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1144 #: actions/emailsettings.php:174
1146 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1147 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1149 #: actions/emailsettings.php:179
1150 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1151 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1153 #: actions/emailsettings.php:185
1154 msgid "I want to post notices by email."
1155 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1157 #: actions/emailsettings.php:191
1158 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1159 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1161 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1162 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1163 msgid "Preferences saved."
1164 msgstr "Preferencias gardadas."
1166 #: actions/emailsettings.php:320
1167 msgid "No email address."
1168 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1170 #: actions/emailsettings.php:327
1171 msgid "Cannot normalize that email address"
1172 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1174 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1175 msgid "Not a valid email address"
1176 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1178 #: actions/emailsettings.php:334
1179 msgid "That is already your email address."
1180 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1182 #: actions/emailsettings.php:337
1183 msgid "That email address already belongs to another user."
1184 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1186 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1187 #: actions/smssettings.php:337
1188 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1189 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1191 #: actions/emailsettings.php:359
1193 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1194 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1196 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1197 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1200 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1201 #: actions/smssettings.php:370
1202 msgid "No pending confirmation to cancel."
1203 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1205 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1206 msgid "That is the wrong IM address."
1207 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1209 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1210 #: actions/smssettings.php:386
1211 msgid "Confirmation cancelled."
1212 msgstr "Confirmación cancealada."
1214 #: actions/emailsettings.php:413
1215 msgid "That is not your email address."
1216 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1218 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1219 #: actions/smssettings.php:425
1220 msgid "The address was removed."
1221 msgstr "Enderezo eliminado."
1223 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1224 msgid "No incoming email address."
1225 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1227 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1228 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1229 msgid "Couldn't update user record."
1230 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1232 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1233 msgid "Incoming email address removed."
1234 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1236 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1237 msgid "New incoming email address added."
1238 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1240 #: actions/favor.php:79
1241 msgid "This notice is already a favorite!"
1242 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1244 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1245 msgid "Disfavor favorite"
1246 msgstr "Desactivar favorito"
1248 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1249 #: lib/publicgroupnav.php:93
1250 msgid "Popular notices"
1251 msgstr "Chíos populares"
1253 #: actions/favorited.php:67
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Popular notices, page %d"
1256 msgstr "Chíos populares"
1258 #: actions/favorited.php:79
1260 msgid "The most popular notices on the site right now."
1261 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1263 #: actions/favorited.php:150
1264 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1267 #: actions/favorited.php:153
1269 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1270 "next to any notice you like."
1273 #: actions/favorited.php:156
1276 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1277 "notice to your favorites!"
1280 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1281 #: lib/personalgroupnav.php:115
1283 msgid "%s's favorite notices"
1284 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1286 #: actions/favoritesrss.php:115
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1289 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1291 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1292 #: lib/publicgroupnav.php:89
1293 msgid "Featured users"
1294 msgstr "Usuarios destacados"
1296 #: actions/featured.php:71
1297 #, fuzzy, php-format
1298 msgid "Featured users, page %d"
1299 msgstr "Usuarios destacados"
1301 #: actions/featured.php:99
1303 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1306 #: actions/file.php:34
1308 msgid "No notice id"
1311 #: actions/file.php:38
1316 #: actions/file.php:42
1317 msgid "No attachments"
1320 #: actions/file.php:51
1321 msgid "No uploaded attachments"
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1325 msgid "Not expecting this response!"
1326 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1330 msgid "User being listened to does not exist."
1331 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1334 msgid "You can use the local subscription!"
1335 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1338 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1339 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1341 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1343 msgid "You are not authorized."
1344 msgstr "Non está autorizado."
1346 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1348 msgid "Could not convert request token to access token."
1349 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1351 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1353 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1354 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1356 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1357 msgid "Error updating remote profile"
1358 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1360 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1361 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1362 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1364 msgid "No such group."
1365 msgstr "Non existe a etiqueta."
1367 #: actions/getfile.php:75
1368 msgid "No such file."
1369 msgstr "Ningún chío."
1371 #: actions/getfile.php:79
1372 msgid "Cannot read file."
1373 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1375 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1376 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1377 #: lib/profileformaction.php:70
1378 msgid "No profile specified."
1379 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1381 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1382 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1383 #: lib/profileformaction.php:77
1384 msgid "No profile with that ID."
1385 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1387 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1388 #: actions/makeadmin.php:81
1390 msgid "No group specified."
1391 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1393 #: actions/groupblock.php:91
1394 msgid "Only an admin can block group members."
1397 #: actions/groupblock.php:95
1399 msgid "User is already blocked from group."
1400 msgstr "O usuario bloqueoute."
1402 #: actions/groupblock.php:100
1404 msgid "User is not a member of group."
1405 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1407 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1409 msgid "Block user from group"
1410 msgstr "Bloquear usuario"
1412 #: actions/groupblock.php:162
1413 #, fuzzy, php-format
1415 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1416 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1417 "group in the future."
1419 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1420 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1421 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1423 #: actions/groupblock.php:178
1424 msgid "Do not block this user from this group"
1427 #: actions/groupblock.php:179
1428 msgid "Block this user from this group"
1431 #: actions/groupblock.php:196
1432 msgid "Database error blocking user from group."
1435 #: actions/groupbyid.php:74
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1441 msgid "You must be logged in to edit a group."
1442 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1444 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1445 msgid "Group design"
1448 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1450 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1451 "palette of your choice."
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1455 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1457 msgid "Couldn't update your design."
1458 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1460 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1461 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1462 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1464 msgid "Unable to save your design settings!"
1465 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1467 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1469 msgid "Design preferences saved."
1470 msgstr "Preferencias gardadas."
1472 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1476 #: actions/grouplogo.php:150
1479 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1482 #: actions/grouplogo.php:362
1483 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1486 #: actions/grouplogo.php:396
1488 msgid "Logo updated."
1489 msgstr "Avatar actualizado."
1491 #: actions/grouplogo.php:398
1493 msgid "Failed updating logo."
1494 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1496 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1498 msgid "%s group members"
1501 #: actions/groupmembers.php:96
1503 msgid "%s group members, page %d"
1506 #: actions/groupmembers.php:111
1507 msgid "A list of the users in this group."
1510 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1514 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1518 #: actions/groupmembers.php:441
1519 msgid "Make user an admin of the group"
1522 #: actions/groupmembers.php:473
1526 #: actions/groupmembers.php:473
1527 msgid "Make this user an admin"
1530 #: actions/grouprss.php:133
1531 #, fuzzy, php-format
1532 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1533 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1535 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1536 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1540 #: actions/groups.php:64
1542 msgid "Groups, page %d"
1545 #: actions/groups.php:90
1548 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1549 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1550 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1551 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1555 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1557 msgid "Create a new group"
1558 msgstr "Crear nova conta"
1560 #: actions/groupsearch.php:52
1561 #, fuzzy, php-format
1563 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1564 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1566 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1567 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1569 #: actions/groupsearch.php:58
1571 msgid "Group search"
1572 msgstr "Procurar xente."
1574 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1575 #: actions/peoplesearch.php:83
1578 msgstr "Non se atoparon resultados"
1580 #: actions/groupsearch.php:82
1583 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1584 "newgroup%%) yourself."
1587 #: actions/groupsearch.php:85
1590 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1591 "action.newgroup%%) yourself!"
1594 #: actions/groupunblock.php:91
1595 msgid "Only an admin can unblock group members."
1598 #: actions/groupunblock.php:95
1600 msgid "User is not blocked from group."
1601 msgstr "O usuario bloqueoute."
1603 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1604 msgid "Error removing the block."
1605 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1607 #: actions/imsettings.php:59
1609 msgstr "Configuracións de IM"
1611 #: actions/imsettings.php:70
1614 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1615 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1617 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1618 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1620 #: actions/imsettings.php:89
1621 msgid "IM is not available."
1622 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1624 #: actions/imsettings.php:106
1625 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1626 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1628 #: actions/imsettings.php:114
1631 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1632 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1634 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1635 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1637 #: actions/imsettings.php:124
1639 msgstr "Enderezo de IM"
1641 #: actions/imsettings.php:126
1644 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1645 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1647 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1648 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1651 #: actions/imsettings.php:143
1652 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1653 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1655 #: actions/imsettings.php:148
1656 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1657 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1659 #: actions/imsettings.php:153
1660 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1662 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1664 #: actions/imsettings.php:159
1665 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1666 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1668 #: actions/imsettings.php:285
1669 msgid "No Jabber ID."
1670 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1672 #: actions/imsettings.php:292
1673 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1674 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1676 #: actions/imsettings.php:296
1677 msgid "Not a valid Jabber ID"
1678 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1680 #: actions/imsettings.php:299
1681 msgid "That is already your Jabber ID."
1682 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1684 #: actions/imsettings.php:302
1685 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1686 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1688 #: actions/imsettings.php:327
1691 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1692 "s for sending messages to you."
1694 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1695 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1697 #: actions/imsettings.php:387
1698 msgid "That is not your Jabber ID."
1699 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1701 #: actions/inbox.php:59
1703 msgid "Inbox for %s - page %d"
1704 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1706 #: actions/inbox.php:62
1708 msgid "Inbox for %s"
1709 msgstr "Band. Entrada para %s"
1711 #: actions/inbox.php:115
1712 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1714 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1716 #: actions/invite.php:39
1717 msgid "Invites have been disabled."
1720 #: actions/invite.php:41
1722 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1723 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1725 #: actions/invite.php:72
1727 msgid "Invalid email address: %s"
1728 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1730 #: actions/invite.php:110
1731 msgid "Invitation(s) sent"
1732 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1734 #: actions/invite.php:112
1735 msgid "Invite new users"
1736 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1738 #: actions/invite.php:128
1739 msgid "You are already subscribed to these users:"
1740 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1742 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1747 #: actions/invite.php:136
1749 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1750 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1752 #: actions/invite.php:144
1753 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1754 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1756 #: actions/invite.php:150
1758 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1759 "on the site. Thanks for growing the community!"
1761 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1762 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1764 #: actions/invite.php:162
1766 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1768 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1771 #: actions/invite.php:187
1772 msgid "Email addresses"
1773 msgstr "Enderezos de correo"
1775 #: actions/invite.php:189
1776 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1777 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1779 #: actions/invite.php:192
1780 msgid "Personal message"
1781 msgstr "Mensaxe persoal"
1783 #: actions/invite.php:194
1784 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1785 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1787 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1791 #: actions/invite.php:226
1793 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1794 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1796 #: actions/invite.php:228
1799 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1801 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1802 "you know and people who interest you.\n"
1804 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1805 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1806 "share your interests.\n"
1812 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1816 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1821 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1826 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1828 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1829 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1831 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1832 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1833 "os mesmos intereses..\n"
1839 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1843 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1847 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1851 #: actions/joingroup.php:60
1853 msgid "You must be logged in to join a group."
1854 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1856 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1858 msgid "You are already a member of that group"
1859 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1861 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "Could not join user %s to group %s"
1864 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1866 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "%s joined group %s"
1869 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1871 #: actions/leavegroup.php:60
1873 msgid "You must be logged in to leave a group."
1874 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1876 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1878 msgid "You are not a member of that group."
1879 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1881 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1883 msgid "Could not find membership record."
1884 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1886 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1889 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1891 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1893 msgid "%s left group %s"
1896 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1897 msgid "Already logged in."
1898 msgstr "Sesión xa iniciada"
1900 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1902 msgid "Invalid or expired token."
1903 msgstr "Contido do chío inválido"
1905 #: actions/login.php:147
1906 msgid "Incorrect username or password."
1907 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1909 #: actions/login.php:153
1911 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1912 msgstr "Non está autorizado."
1914 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1915 #: lib/logingroupnav.php:79
1917 msgstr "Inicio de sesión"
1919 #: actions/login.php:247
1920 msgid "Login to site"
1923 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1924 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1925 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1929 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1930 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1932 msgstr "Contrasinal"
1934 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1938 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1939 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1940 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1942 #: actions/login.php:267
1943 msgid "Lost or forgotten password?"
1944 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1946 #: actions/login.php:286
1948 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1949 "changing your settings."
1951 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1952 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1954 #: actions/login.php:290
1955 #, fuzzy, php-format
1957 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1958 "(%%action.register%%) a new account."
1960 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1961 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1962 "action.openidlogin%%). "
1964 #: actions/makeadmin.php:91
1965 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1968 #: actions/makeadmin.php:95
1970 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1973 #: actions/makeadmin.php:132
1975 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1978 #: actions/makeadmin.php:145
1980 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1983 #: actions/microsummary.php:69
1984 msgid "No current status"
1985 msgstr "Sen estado actual"
1987 #: actions/newgroup.php:53
1991 #: actions/newgroup.php:110
1992 msgid "Use this form to create a new group."
1995 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1997 msgstr "Nova mensaxe"
1999 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2000 msgid "You can't send a message to this user."
2001 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2003 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2004 #: lib/command.php:483
2006 msgstr "Sen contido!"
2008 #: actions/newmessage.php:158
2009 msgid "No recipient specified."
2010 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2012 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2014 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2016 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2017 "vante tomar por tolo."
2019 #: actions/newmessage.php:181
2021 msgid "Message sent"
2022 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2024 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2026 msgid "Direct message to %s sent"
2027 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2029 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2031 msgstr "Erro de Ajax"
2033 #: actions/newnotice.php:69
2037 #: actions/newnotice.php:208
2038 msgid "Notice posted"
2039 msgstr "Chío publicado"
2041 #: actions/noticesearch.php:68
2044 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2045 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2047 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2048 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2050 #: actions/noticesearch.php:78
2052 msgstr "Procura de texto"
2054 #: actions/noticesearch.php:91
2055 #, fuzzy, php-format
2056 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2057 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2059 #: actions/noticesearch.php:121
2062 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2063 "status_textarea=%s)!"
2066 #: actions/noticesearch.php:124
2069 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2070 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2073 #: actions/noticesearchrss.php:96
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "Updates with \"%s\""
2076 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2078 #: actions/noticesearchrss.php:98
2079 #, fuzzy, php-format
2080 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2081 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2083 #: actions/nudge.php:85
2085 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2087 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2090 #: actions/nudge.php:94
2092 msgstr "Toque enviado"
2094 #: actions/nudge.php:97
2096 msgstr "Toque enviado!"
2098 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2099 msgid "Notice has no profile"
2100 msgstr "O chío non ten perfil"
2102 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2104 msgid "%1$s's status on %2$s"
2105 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2107 #: actions/oembed.php:157
2109 msgid "content type "
2112 #: actions/oembed.php:160
2116 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2117 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2118 msgid "Not a supported data format."
2119 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2121 #: actions/opensearch.php:64
2122 msgid "People Search"
2123 msgstr "Procurar xente"
2125 #: actions/opensearch.php:67
2126 msgid "Notice Search"
2127 msgstr "Procura de Chíos"
2129 #: actions/othersettings.php:60
2130 msgid "Other Settings"
2131 msgstr "Outros axustes"
2133 #: actions/othersettings.php:71
2134 msgid "Manage various other options."
2135 msgstr "Xestionár axustes varios."
2137 #: actions/othersettings.php:108
2138 msgid " (free service)"
2141 #: actions/othersettings.php:116
2142 msgid "Shorten URLs with"
2145 #: actions/othersettings.php:117
2146 msgid "Automatic shortening service to use."
2147 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2149 #: actions/othersettings.php:122
2151 msgid "View profile designs"
2152 msgstr "Configuración de perfil"
2154 #: actions/othersettings.php:123
2155 msgid "Show or hide profile designs."
2158 #: actions/othersettings.php:153
2159 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2160 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2162 #: actions/outbox.php:58
2164 msgid "Outbox for %s - page %d"
2165 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2167 #: actions/outbox.php:61
2169 msgid "Outbox for %s"
2170 msgstr "Band. Saída para %s"
2172 #: actions/outbox.php:116
2173 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2175 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2177 #: actions/passwordsettings.php:58
2178 msgid "Change password"
2179 msgstr "Cambiar contrasinal"
2181 #: actions/passwordsettings.php:69
2183 msgid "Change your password."
2184 msgstr "Cambiar contrasinal"
2186 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2188 msgid "Password change"
2189 msgstr "Contrasinal gardada."
2191 #: actions/passwordsettings.php:104
2192 msgid "Old password"
2193 msgstr "Contrasinal antiga"
2195 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2196 msgid "New password"
2197 msgstr "Nova contrasinal"
2199 #: actions/passwordsettings.php:109
2200 msgid "6 or more characters"
2201 msgstr "6 ou máis caracteres"
2203 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2204 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2208 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2209 msgid "Same as password above"
2210 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2212 #: actions/passwordsettings.php:117
2216 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2217 msgid "Password must be 6 or more characters."
2218 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2220 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2221 msgid "Passwords don't match."
2222 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2224 #: actions/passwordsettings.php:165
2225 msgid "Incorrect old password"
2226 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2228 #: actions/passwordsettings.php:181
2229 msgid "Error saving user; invalid."
2230 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2232 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2233 msgid "Can't save new password."
2234 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2236 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2237 msgid "Password saved."
2238 msgstr "Contrasinal gardada."
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2245 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2249 #, fuzzy, php-format
2250 msgid "Theme directory not readable: %s"
2251 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2255 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2260 msgid "Background directory not writable: %s"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2265 msgid "Locales directory not readable: %s"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2269 #: lib/adminpanelaction.php:299
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2284 msgid "Path to locales"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2288 msgid "Directory path to locales"
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2296 msgid "Theme server"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2304 msgid "Theme directory"
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2314 msgid "Avatar server"
2315 msgstr "Configuracións de Twitter"
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2320 msgstr "Avatar actualizado."
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2324 msgid "Avatar directory"
2325 msgstr "Avatar actualizado."
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2332 msgid "Background server"
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2336 msgid "Background path"
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2340 msgid "Background directory"
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2348 #: actions/peoplesearch.php:52
2351 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2352 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2354 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2355 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2357 #: actions/peoplesearch.php:58
2358 msgid "People search"
2359 msgstr "Procurar xente."
2361 #: actions/peopletag.php:70
2363 msgid "Not a valid people tag: %s"
2364 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2366 #: actions/peopletag.php:144
2368 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2369 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2371 #: actions/postnotice.php:84
2372 msgid "Invalid notice content"
2373 msgstr "Contido do chío inválido"
2375 #: actions/postnotice.php:90
2377 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2380 #: actions/profilesettings.php:60
2381 msgid "Profile settings"
2382 msgstr "Configuración de perfil"
2384 #: actions/profilesettings.php:71
2386 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2388 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2389 "che poida coñecer mellor."
2391 #: actions/profilesettings.php:99
2393 msgid "Profile information"
2394 msgstr "Perfil descoñecido"
2396 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2397 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2399 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2401 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2402 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2403 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2405 msgstr "Nome completo"
2407 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2408 #: lib/groupeditform.php:161
2410 msgstr "Páxina persoal"
2412 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2413 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2414 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2416 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2417 #, fuzzy, php-format
2418 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2419 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2421 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2423 msgid "Describe yourself and your interests"
2424 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2426 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2430 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2431 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2432 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2433 #: lib/userprofile.php:164
2435 msgstr "Localización"
2437 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2438 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2439 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2441 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2442 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2443 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2447 #: actions/profilesettings.php:140
2449 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2451 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2454 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2458 #: actions/profilesettings.php:145
2459 msgid "Preferred language"
2460 msgstr "Linguaxe preferida"
2462 #: actions/profilesettings.php:154
2464 msgstr "Fuso Horario"
2466 #: actions/profilesettings.php:155
2467 msgid "What timezone are you normally in?"
2468 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2470 #: actions/profilesettings.php:160
2472 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2474 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2477 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2478 #, fuzzy, php-format
2479 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2480 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2482 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2483 msgid "Timezone not selected."
2484 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2486 #: actions/profilesettings.php:234
2487 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2488 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2490 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2492 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2493 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2495 #: actions/profilesettings.php:295
2496 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2497 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2499 #: actions/profilesettings.php:328
2500 msgid "Couldn't save profile."
2501 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2503 #: actions/profilesettings.php:336
2504 msgid "Couldn't save tags."
2505 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2507 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2508 msgid "Settings saved."
2509 msgstr "Configuracións gardadas."
2511 #: actions/public.php:83
2513 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2516 #: actions/public.php:92
2517 msgid "Could not retrieve public stream."
2518 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2520 #: actions/public.php:129
2521 #, fuzzy, php-format
2522 msgid "Public timeline, page %d"
2523 msgstr "Liña de tempo pública"
2525 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2526 msgid "Public timeline"
2527 msgstr "Liña de tempo pública"
2529 #: actions/public.php:151
2531 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2532 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2534 #: actions/public.php:155
2536 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2537 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2539 #: actions/public.php:159
2541 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2542 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2544 #: actions/public.php:179
2547 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2551 #: actions/public.php:182
2552 msgid "Be the first to post!"
2555 #: actions/public.php:186
2558 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2561 #: actions/public.php:233
2564 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2565 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2566 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2567 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2569 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2570 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2571 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2572 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2574 #: actions/public.php:238
2575 #, fuzzy, php-format
2577 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2578 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2581 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2582 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2583 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2584 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2586 #: actions/publictagcloud.php:57
2588 msgid "Public tag cloud"
2589 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2591 #: actions/publictagcloud.php:63
2593 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2596 #: actions/publictagcloud.php:69
2598 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2601 #: actions/publictagcloud.php:72
2602 msgid "Be the first to post one!"
2605 #: actions/publictagcloud.php:75
2608 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2612 #: actions/publictagcloud.php:135
2616 #: actions/recoverpassword.php:36
2617 msgid "You are already logged in!"
2618 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2620 #: actions/recoverpassword.php:62
2621 msgid "No such recovery code."
2622 msgstr "Ningún código de recuperación."
2624 #: actions/recoverpassword.php:66
2625 msgid "Not a recovery code."
2626 msgstr "Non é un código de recuperación."
2628 #: actions/recoverpassword.php:73
2629 msgid "Recovery code for unknown user."
2630 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2632 #: actions/recoverpassword.php:86
2633 msgid "Error with confirmation code."
2634 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2636 #: actions/recoverpassword.php:97
2637 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2638 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2640 #: actions/recoverpassword.php:111
2641 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2642 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2644 #: actions/recoverpassword.php:152
2646 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2647 "the email address you have stored in your account."
2650 #: actions/recoverpassword.php:158
2651 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2654 #: actions/recoverpassword.php:188
2655 msgid "Password recovery"
2658 #: actions/recoverpassword.php:191
2659 msgid "Nickname or email address"
2662 #: actions/recoverpassword.php:193
2663 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2664 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2666 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2670 #: actions/recoverpassword.php:208
2671 msgid "Reset password"
2672 msgstr "Restaurar contrasinal"
2674 #: actions/recoverpassword.php:209
2675 msgid "Recover password"
2676 msgstr "Recuperar contrasinal"
2678 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2679 msgid "Password recovery requested"
2680 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2682 #: actions/recoverpassword.php:213
2683 msgid "Unknown action"
2684 msgstr "Acción descoñecida"
2686 #: actions/recoverpassword.php:236
2687 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2688 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2690 #: actions/recoverpassword.php:243
2694 #: actions/recoverpassword.php:252
2695 msgid "Enter a nickname or email address."
2696 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2698 #: actions/recoverpassword.php:272
2699 msgid "No user with that email address or username."
2700 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2702 #: actions/recoverpassword.php:287
2703 msgid "No registered email address for that user."
2704 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2706 #: actions/recoverpassword.php:301
2707 msgid "Error saving address confirmation."
2708 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2710 #: actions/recoverpassword.php:325
2712 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2713 "address registered to your account."
2715 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2716 "de correo da túa conta."
2718 #: actions/recoverpassword.php:344
2719 msgid "Unexpected password reset."
2720 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2722 #: actions/recoverpassword.php:352
2723 msgid "Password must be 6 chars or more."
2724 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2726 #: actions/recoverpassword.php:356
2727 msgid "Password and confirmation do not match."
2728 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2730 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2731 msgid "Error setting user."
2732 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2734 #: actions/recoverpassword.php:382
2735 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2736 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2738 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2739 msgid "Sorry, only invited people can register."
2740 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2742 #: actions/register.php:92
2744 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2745 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2747 #: actions/register.php:112
2748 msgid "Registration successful"
2749 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2751 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2752 #: lib/logingroupnav.php:85
2756 #: actions/register.php:135
2757 msgid "Registration not allowed."
2758 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2760 #: actions/register.php:198
2761 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2762 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2764 #: actions/register.php:201
2765 msgid "Not a valid email address."
2766 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2768 #: actions/register.php:212
2769 msgid "Email address already exists."
2770 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2772 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2773 msgid "Invalid username or password."
2774 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2776 #: actions/register.php:342
2779 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2780 "link up to friends and colleagues. "
2782 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2783 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2784 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2786 #: actions/register.php:424
2787 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2789 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2790 "puntuación. Requerido."
2792 #: actions/register.php:429
2793 msgid "6 or more characters. Required."
2794 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2796 #: actions/register.php:433
2797 msgid "Same as password above. Required."
2798 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2800 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2801 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2803 msgstr "Correo Electrónico"
2805 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2806 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2808 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2810 #: actions/register.php:449
2811 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2812 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2814 #: actions/register.php:493
2815 msgid "My text and files are available under "
2816 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2818 #: actions/register.php:495
2819 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2822 #: actions/register.php:496
2825 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2828 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2829 "dirección IM, número de teléfono."
2831 #: actions/register.php:537
2834 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2837 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2838 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2839 "notices through instant messages.\n"
2840 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2841 "share your interests. \n"
2842 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2843 "others more about you. \n"
2844 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2847 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2849 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2851 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2852 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2853 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2854 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2855 "comparta os teus intereses. \n"
2856 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2857 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2858 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2859 "podes facer aquí. \n"
2861 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2863 #: actions/register.php:561
2865 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2866 "to confirm your email address.)"
2868 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2869 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2871 #: actions/remotesubscribe.php:98
2874 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2875 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2876 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2878 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2879 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2880 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2883 #: actions/remotesubscribe.php:112
2884 msgid "Remote subscribe"
2885 msgstr "Suscrición remota"
2887 #: actions/remotesubscribe.php:124
2889 msgid "Subscribe to a remote user"
2890 msgstr "Suscrito a %s"
2892 #: actions/remotesubscribe.php:129
2893 msgid "User nickname"
2894 msgstr "Alcume de usuario"
2896 #: actions/remotesubscribe.php:130
2897 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2898 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2900 #: actions/remotesubscribe.php:133
2902 msgstr "Enderezo de perfil"
2904 #: actions/remotesubscribe.php:134
2905 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2906 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2908 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2909 #: lib/userprofile.php:365
2913 #: actions/remotesubscribe.php:159
2914 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2915 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2917 #: actions/remotesubscribe.php:168
2919 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2920 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2922 #: actions/remotesubscribe.php:176
2924 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2925 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2927 #: actions/remotesubscribe.php:183
2929 msgid "Couldn’t get a request token."
2930 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2932 #: actions/repeat.php:57
2934 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2935 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2937 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2939 msgid "No notice specified."
2940 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2942 #: actions/repeat.php:76
2944 msgid "You can't repeat your own notice."
2945 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2947 #: actions/repeat.php:90
2949 msgid "You already repeated that notice."
2950 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
2952 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2957 #: actions/repeat.php:115
2962 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2963 #: lib/personalgroupnav.php:105
2965 msgid "Replies to %s"
2966 msgstr "Replies to %s"
2968 #: actions/replies.php:127
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Replies to %s, page %d"
2971 msgstr "Replies to %s"
2973 #: actions/replies.php:144
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2976 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2978 #: actions/replies.php:151
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2981 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2983 #: actions/replies.php:158
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2986 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2988 #: actions/replies.php:198
2991 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2992 "to his attention yet."
2995 #: actions/replies.php:203
2998 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2999 "[join groups](%%action.groups%%)."
3002 #: actions/replies.php:205
3005 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3006 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3009 #: actions/repliesrss.php:72
3010 #, fuzzy, php-format
3011 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3012 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3014 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3016 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3017 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3019 #: actions/sandbox.php:72
3021 msgid "User is already sandboxed."
3022 msgstr "O usuario bloqueoute."
3024 #: actions/showfavorites.php:79
3025 #, fuzzy, php-format
3026 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3027 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3029 #: actions/showfavorites.php:132
3030 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3031 msgstr "Non se pode "
3033 #: actions/showfavorites.php:170
3035 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3036 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3038 #: actions/showfavorites.php:177
3040 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3041 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3043 #: actions/showfavorites.php:184
3045 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3046 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3048 #: actions/showfavorites.php:205
3050 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3051 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3054 #: actions/showfavorites.php:207
3057 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3058 "they would add to their favorites :)"
3061 #: actions/showfavorites.php:211
3064 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3065 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3066 "would add to their favorites :)"
3069 #: actions/showfavorites.php:242
3070 msgid "This is a way to share what you like."
3073 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3078 #: actions/showgroup.php:84
3080 msgid "%s group, page %d"
3083 #: actions/showgroup.php:218
3085 msgid "Group profile"
3086 msgstr "Non existe o perfil."
3088 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3089 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3093 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3094 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3099 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3103 #: actions/showgroup.php:293
3105 msgid "Group actions"
3106 msgstr "Outras opcions"
3108 #: actions/showgroup.php:328
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3111 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3113 #: actions/showgroup.php:334
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3116 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3118 #: actions/showgroup.php:340
3119 #, fuzzy, php-format
3120 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3121 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3123 #: actions/showgroup.php:345
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid "FOAF for %s group"
3126 msgstr "Band. Saída para %s"
3128 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3131 msgstr "Membro dende"
3133 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3134 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3135 #: lib/tagcloudsection.php:71
3140 #: actions/showgroup.php:392
3144 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3146 msgstr "Estatísticas"
3148 #: actions/showgroup.php:432
3153 #: actions/showgroup.php:448
3154 #, fuzzy, php-format
3156 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3159 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3160 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3162 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3163 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3164 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3165 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3167 #: actions/showgroup.php:454
3168 #, fuzzy, php-format
3170 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3173 "their life and interests. "
3175 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3176 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3177 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3178 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3180 #: actions/showgroup.php:482
3184 #: actions/showmessage.php:81
3185 msgid "No such message."
3186 msgstr "Non existe a mensaxe."
3188 #: actions/showmessage.php:98
3189 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3190 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3192 #: actions/showmessage.php:108
3194 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3195 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3197 #: actions/showmessage.php:113
3199 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3200 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3202 #: actions/shownotice.php:90
3204 msgid "Notice deleted."
3205 msgstr "Chío publicado"
3207 #: actions/showstream.php:73
3208 #, fuzzy, php-format
3210 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3212 #: actions/showstream.php:79
3213 #, fuzzy, php-format
3215 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3217 #: actions/showstream.php:122
3218 #, fuzzy, php-format
3219 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3220 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3222 #: actions/showstream.php:129
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3225 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3227 #: actions/showstream.php:136
3228 #, fuzzy, php-format
3229 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3230 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3232 #: actions/showstream.php:143
3233 #, fuzzy, php-format
3234 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3235 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3237 #: actions/showstream.php:148
3238 #, fuzzy, php-format
3240 msgstr "Band. Saída para %s"
3242 #: actions/showstream.php:191
3244 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3247 #: actions/showstream.php:196
3249 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3250 "would be a good time to start :)"
3253 #: actions/showstream.php:198
3256 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3257 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3260 #: actions/showstream.php:234
3261 #, fuzzy, php-format
3263 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3264 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3265 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3266 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3268 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3269 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3270 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3271 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3273 #: actions/showstream.php:239
3274 #, fuzzy, php-format
3276 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3277 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3278 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3280 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3281 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3282 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3283 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3285 #: actions/showstream.php:313
3286 #, fuzzy, php-format
3287 msgid "Repeat of %s"
3288 msgstr "Replies to %s"
3290 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3292 msgid "You cannot silence users on this site."
3293 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3295 #: actions/silence.php:72
3297 msgid "User is already silenced."
3298 msgstr "O usuario bloqueoute."
3300 #: actions/siteadminpanel.php:69
3301 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3304 #: actions/siteadminpanel.php:147
3305 msgid "Site name must have non-zero length."
3308 #: actions/siteadminpanel.php:155
3310 msgid "You must have a valid contact email address"
3311 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3313 #: actions/siteadminpanel.php:173
3315 msgid "Unknown language \"%s\""
3318 #: actions/siteadminpanel.php:180
3319 msgid "Invalid snapshot report URL."
3322 #: actions/siteadminpanel.php:186
3323 msgid "Invalid snapshot run value."
3326 #: actions/siteadminpanel.php:192
3327 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3330 #: actions/siteadminpanel.php:199
3331 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3334 #: actions/siteadminpanel.php:204
3335 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3338 #: actions/siteadminpanel.php:210
3339 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3342 #: actions/siteadminpanel.php:216
3343 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3346 #: actions/siteadminpanel.php:266
3350 #: actions/siteadminpanel.php:269
3355 #: actions/siteadminpanel.php:270
3356 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3359 #: actions/siteadminpanel.php:274
3363 #: actions/siteadminpanel.php:275
3364 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:279
3368 msgid "Brought by URL"
3371 #: actions/siteadminpanel.php:280
3372 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:284
3377 msgid "Contact email address for your site"
3378 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:290
3383 msgstr "Localización"
3385 #: actions/siteadminpanel.php:301
3386 msgid "Default timezone"
3389 #: actions/siteadminpanel.php:302
3390 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3393 #: actions/siteadminpanel.php:308
3395 msgid "Default site language"
3396 msgstr "Linguaxe preferida"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:316
3402 #: actions/siteadminpanel.php:319
3407 #: actions/siteadminpanel.php:319
3408 msgid "Site's server hostname."
3411 #: actions/siteadminpanel.php:323
3415 #: actions/siteadminpanel.php:325
3416 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3419 #: actions/siteadminpanel.php:331
3424 #: actions/siteadminpanel.php:334
3427 msgstr "Privacidade"
3429 #: actions/siteadminpanel.php:336
3430 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:340
3438 #: actions/siteadminpanel.php:342
3439 msgid "Make registration invitation only."
3442 #: actions/siteadminpanel.php:346
3447 #: actions/siteadminpanel.php:348
3448 msgid "Disable new registrations."
3451 #: actions/siteadminpanel.php:354
3455 #: actions/siteadminpanel.php:357
3456 msgid "Randomly during Web hit"
3459 #: actions/siteadminpanel.php:358
3460 msgid "In a scheduled job"
3463 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3468 #: actions/siteadminpanel.php:360
3469 msgid "Data snapshots"
3472 #: actions/siteadminpanel.php:361
3473 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3476 #: actions/siteadminpanel.php:366
3480 #: actions/siteadminpanel.php:367
3481 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3484 #: actions/siteadminpanel.php:372
3488 #: actions/siteadminpanel.php:373
3489 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3492 #: actions/siteadminpanel.php:380
3497 #: actions/siteadminpanel.php:384
3502 #: actions/siteadminpanel.php:385
3506 #: actions/siteadminpanel.php:387
3510 #: actions/siteadminpanel.php:388
3511 msgid "When to use SSL"
3514 #: actions/siteadminpanel.php:393
3518 #: actions/siteadminpanel.php:394
3519 msgid "Server to direct SSL requests to"
3522 #: actions/siteadminpanel.php:400
3526 #: actions/siteadminpanel.php:403
3530 #: actions/siteadminpanel.php:403
3531 msgid "Maximum number of characters for notices."
3534 #: actions/siteadminpanel.php:407
3538 #: actions/siteadminpanel.php:407
3539 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3542 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3544 msgid "Save site settings"
3545 msgstr "Configuracións de Twitter"
3547 #: actions/smssettings.php:58
3548 msgid "SMS Settings"
3549 msgstr "Configuracións de SMS"
3551 #: actions/smssettings.php:69
3553 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3554 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3556 #: actions/smssettings.php:91
3557 msgid "SMS is not available."
3558 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3560 #: actions/smssettings.php:112
3561 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3562 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3564 #: actions/smssettings.php:123
3565 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3566 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3568 #: actions/smssettings.php:130
3569 msgid "Confirmation code"
3570 msgstr "Código de confirmación."
3572 #: actions/smssettings.php:131
3573 msgid "Enter the code you received on your phone."
3574 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3576 #: actions/smssettings.php:138
3577 msgid "SMS Phone number"
3578 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3580 #: actions/smssettings.php:140
3581 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3582 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3584 #: actions/smssettings.php:174
3586 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3589 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3592 #: actions/smssettings.php:306
3593 msgid "No phone number."
3594 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3596 #: actions/smssettings.php:311
3597 msgid "No carrier selected."
3598 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3600 #: actions/smssettings.php:318
3601 msgid "That is already your phone number."
3602 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3604 #: actions/smssettings.php:321
3605 msgid "That phone number already belongs to another user."
3606 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3608 #: actions/smssettings.php:347
3611 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3612 "for the code and instructions on how to use it."
3614 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3615 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3618 #: actions/smssettings.php:374
3619 msgid "That is the wrong confirmation number."
3620 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3622 #: actions/smssettings.php:405
3623 msgid "That is not your phone number."
3624 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3626 #: actions/smssettings.php:465
3628 msgid "Mobile carrier"
3629 msgstr "Selecciona unha operadora"
3631 #: actions/smssettings.php:469
3632 msgid "Select a carrier"
3633 msgstr "Selecciona unha operadora"
3635 #: actions/smssettings.php:476
3638 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3639 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3641 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3642 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3644 #: actions/smssettings.php:498
3645 msgid "No code entered"
3646 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3648 #: actions/subedit.php:70
3649 msgid "You are not subscribed to that profile."
3650 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3652 #: actions/subedit.php:83
3653 msgid "Could not save subscription."
3654 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3656 #: actions/subscribe.php:55
3657 msgid "Not a local user."
3658 msgstr "Non é usuario local."
3660 #: actions/subscribe.php:69
3664 #: actions/subscribers.php:50
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "%s subscribers"
3667 msgstr "Subscritores"
3669 #: actions/subscribers.php:52
3671 msgid "%s subscribers, page %d"
3674 #: actions/subscribers.php:63
3675 msgid "These are the people who listen to your notices."
3676 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3678 #: actions/subscribers.php:67
3680 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3681 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3683 #: actions/subscribers.php:108
3685 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3689 #: actions/subscribers.php:110
3691 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3694 #: actions/subscribers.php:114
3697 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3698 "%) and be the first?"
3701 #: actions/subscriptions.php:52
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "%s subscriptions"
3704 msgstr "Tódalas subscricións"
3706 #: actions/subscriptions.php:54
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "%s subscriptions, page %d"
3709 msgstr "Tódalas subscricións"
3711 #: actions/subscriptions.php:65
3712 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3713 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3715 #: actions/subscriptions.php:69
3717 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3718 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3720 #: actions/subscriptions.php:121
3723 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3724 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3725 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3726 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3727 "automatically subscribe to people you already follow there."
3730 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "%s is not listening to anyone."
3733 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3735 #: actions/subscriptions.php:194
3739 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3743 #: actions/tag.php:68
3744 #, fuzzy, php-format
3745 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3746 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3748 #: actions/tag.php:86
3749 #, fuzzy, php-format
3750 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3751 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3753 #: actions/tag.php:92
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3756 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3758 #: actions/tag.php:98
3759 #, fuzzy, php-format
3760 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3761 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3763 #: actions/tagother.php:33
3764 msgid "Not logged in"
3765 msgstr "Non estás logueado."
3767 #: actions/tagother.php:39
3768 msgid "No id argument."
3769 msgstr "Non hai argumento id."
3771 #: actions/tagother.php:65
3772 #, fuzzy, php-format
3776 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3778 msgid "User profile"
3779 msgstr "O usuario non ten perfil."
3781 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3785 #: actions/tagother.php:141
3790 #: actions/tagother.php:151
3792 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3795 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3798 #: actions/tagother.php:193
3800 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3802 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3805 #: actions/tagother.php:200
3806 msgid "Could not save tags."
3807 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3809 #: actions/tagother.php:236
3810 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3812 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3815 #: actions/tagrss.php:35
3816 msgid "No such tag."
3817 msgstr "Non existe a etiqueta."
3819 #: actions/twitapitrends.php:87
3820 msgid "API method under construction."
3821 msgstr "Método da API en contrución."
3823 #: actions/unblock.php:59
3825 msgid "You haven't blocked that user."
3826 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3828 #: actions/unsandbox.php:72
3830 msgid "User is not sandboxed."
3831 msgstr "O usuario bloqueoute."
3833 #: actions/unsilence.php:72
3835 msgid "User is not silenced."
3836 msgstr "O usuario non ten perfil."
3838 #: actions/unsubscribe.php:77
3839 msgid "No profile id in request."
3840 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3842 #: actions/unsubscribe.php:84
3843 msgid "No profile with that id."
3844 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3846 #: actions/unsubscribe.php:98
3847 msgid "Unsubscribed"
3848 msgstr "De-suscribido"
3850 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3852 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3855 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3856 #: lib/personalgroupnav.php:115
3860 #: actions/useradminpanel.php:69
3861 msgid "User settings for this StatusNet site."
3864 #: actions/useradminpanel.php:149
3865 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3868 #: actions/useradminpanel.php:155
3869 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3872 #: actions/useradminpanel.php:165
3874 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3877 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3878 #: lib/personalgroupnav.php:109
3882 #: actions/useradminpanel.php:222
3886 #: actions/useradminpanel.php:223
3887 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3890 #: actions/useradminpanel.php:231
3893 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3895 #: actions/useradminpanel.php:235
3896 msgid "New user welcome"
3899 #: actions/useradminpanel.php:236
3900 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3903 #: actions/useradminpanel.php:241
3905 msgid "Default subscription"
3906 msgstr "Tódalas subscricións"
3908 #: actions/useradminpanel.php:242
3910 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3912 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3915 #: actions/useradminpanel.php:251
3918 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3920 #: actions/useradminpanel.php:256
3922 msgid "Invitations enabled"
3923 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3925 #: actions/useradminpanel.php:258
3926 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3929 #: actions/useradminpanel.php:265
3933 #: actions/useradminpanel.php:270
3934 msgid "Handle sessions"
3937 #: actions/useradminpanel.php:272
3938 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3941 #: actions/useradminpanel.php:276
3942 msgid "Session debugging"
3945 #: actions/useradminpanel.php:278
3946 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3949 #: actions/userauthorization.php:105
3950 msgid "Authorize subscription"
3951 msgstr "Subscrición de autorización."
3953 #: actions/userauthorization.php:110
3956 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3957 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3960 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3961 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3964 #: actions/userauthorization.php:188
3968 #: actions/userauthorization.php:209
3972 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3973 #: lib/subscribeform.php:139
3975 msgid "Subscribe to this user"
3976 msgstr "Suscrito a %s"
3978 #: actions/userauthorization.php:211
3982 #: actions/userauthorization.php:212
3984 msgid "Reject this subscription"
3985 msgstr "Subscrición de autorización."
3987 #: actions/userauthorization.php:225
3988 msgid "No authorization request!"
3989 msgstr "Sen petición de autorización!"
3991 #: actions/userauthorization.php:247
3992 msgid "Subscription authorized"
3993 msgstr "Subscrición autorizada"
3995 #: actions/userauthorization.php:249
3998 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3999 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4000 "subscription. Your subscription token is:"
4002 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4003 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4004 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4006 #: actions/userauthorization.php:259
4007 msgid "Subscription rejected"
4008 msgstr "Subscrición rexeitada"
4010 #: actions/userauthorization.php:261
4013 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4014 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4017 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4018 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4021 #: actions/userauthorization.php:296
4023 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4026 #: actions/userauthorization.php:301
4028 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4031 #: actions/userauthorization.php:307
4033 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4036 #: actions/userauthorization.php:322
4038 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4041 #: actions/userauthorization.php:338
4043 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4046 #: actions/userauthorization.php:343
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4049 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4051 #: actions/userauthorization.php:348
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4054 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4056 #: actions/userbyid.php:70
4060 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4062 msgid "Profile design"
4063 msgstr "Configuración de perfil"
4065 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4067 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4068 "palette of your choice."
4071 #: actions/userdesignsettings.php:282
4072 msgid "Enjoy your hotdog!"
4075 #: actions/usergroups.php:64
4077 msgid "%s groups, page %d"
4080 #: actions/usergroups.php:130
4081 msgid "Search for more groups"
4084 #: actions/usergroups.php:153
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "%s is not a member of any group."
4087 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4089 #: actions/usergroups.php:158
4091 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4094 #: classes/File.php:137
4097 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4098 "to upload a smaller version."
4101 #: classes/File.php:147
4103 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4106 #: classes/File.php:154
4108 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4111 #: classes/Message.php:45
4113 msgid "You are banned from sending direct messages."
4114 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4116 #: classes/Message.php:61
4117 msgid "Could not insert message."
4118 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4120 #: classes/Message.php:71
4121 msgid "Could not update message with new URI."
4122 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4124 #: classes/Notice.php:172
4126 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4127 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4129 #: classes/Notice.php:196
4131 msgid "Problem saving notice. Too long."
4132 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4134 #: classes/Notice.php:200
4135 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4136 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4138 #: classes/Notice.php:205
4140 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4142 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4145 #: classes/Notice.php:211
4148 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4151 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4154 #: classes/Notice.php:217
4155 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4156 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4158 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4159 msgid "Problem saving notice."
4160 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4162 #: classes/Notice.php:993
4164 msgid "DB error inserting reply: %s"
4165 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4167 #: classes/Notice.php:1320
4168 #, fuzzy, php-format
4169 msgid "RT @%1$s %2$s"
4170 msgstr "%1$s (%2$s)"
4172 #: classes/User.php:347
4173 #, fuzzy, php-format
4174 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4175 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4177 #: classes/User_group.php:380
4179 msgid "Could not create group."
4180 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4182 #: classes/User_group.php:409
4184 msgid "Could not set group membership."
4185 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4187 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4188 msgid "Change your profile settings"
4189 msgstr "Configuración de perfil"
4191 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4193 msgid "Upload an avatar"
4194 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4196 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4197 msgid "Change your password"
4198 msgstr "Cambiar contrasinal"
4200 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4201 msgid "Change email handling"
4202 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4204 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4206 msgid "Design your profile"
4207 msgstr "O usuario non ten perfil."
4209 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4213 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4214 msgid "Other options"
4215 msgstr "Outras opcions"
4217 #: lib/action.php:144
4218 #, fuzzy, php-format
4222 #: lib/action.php:159
4223 msgid "Untitled page"
4226 #: lib/action.php:425
4227 msgid "Primary site navigation"
4230 #: lib/action.php:431
4234 #: lib/action.php:431
4235 msgid "Personal profile and friends timeline"
4238 #: lib/action.php:433
4243 #: lib/action.php:433
4245 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4246 msgstr "Cambiar contrasinal"
4248 #: lib/action.php:436
4252 #: lib/action.php:436
4254 msgid "Connect to services"
4255 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4257 #: lib/action.php:440
4259 msgid "Change site configuration"
4260 msgstr "Navegación de subscricións"
4262 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4266 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4270 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4273 #: lib/action.php:450
4277 #: lib/action.php:450
4278 msgid "Logout from the site"
4281 #: lib/action.php:455
4283 msgid "Create an account"
4284 msgstr "Crear nova conta"
4286 #: lib/action.php:458
4287 msgid "Login to the site"
4290 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4294 #: lib/action.php:461
4299 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4303 #: lib/action.php:464
4304 msgid "Search for people or text"
4307 #: lib/action.php:485
4312 #: lib/action.php:551
4316 #: lib/action.php:617
4321 #: lib/action.php:719
4323 msgid "Secondary site navigation"
4324 msgstr "Navegación de subscricións"
4326 #: lib/action.php:726
4330 #: lib/action.php:728
4332 msgstr "Preguntas frecuentes"
4334 #: lib/action.php:732
4338 #: lib/action.php:735
4340 msgstr "Privacidade"
4342 #: lib/action.php:737
4346 #: lib/action.php:739
4350 #: lib/action.php:741
4354 #: lib/action.php:769
4355 msgid "StatusNet software license"
4358 #: lib/action.php:772
4361 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4362 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4364 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4365 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4367 #: lib/action.php:774
4369 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4370 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4372 #: lib/action.php:776
4375 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4376 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4377 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4379 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4380 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4381 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4383 #: lib/action.php:790
4385 msgid "Site content license"
4386 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4388 #: lib/action.php:799
4393 #: lib/action.php:804
4397 #: lib/action.php:1098
4401 #: lib/action.php:1107
4406 #: lib/action.php:1115
4411 #: lib/action.php:1163
4413 msgid "There was a problem with your session token."
4414 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4416 #: lib/adminpanelaction.php:96
4418 msgid "You cannot make changes to this site."
4419 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4421 #: lib/adminpanelaction.php:195
4423 msgid "showForm() not implemented."
4424 msgstr "Comando non implementado."
4426 #: lib/adminpanelaction.php:224
4428 msgid "saveSettings() not implemented."
4429 msgstr "Comando non implementado."
4431 #: lib/adminpanelaction.php:247
4433 msgid "Unable to delete design setting."
4434 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4436 #: lib/adminpanelaction.php:300
4438 msgid "Basic site configuration"
4439 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4441 #: lib/adminpanelaction.php:303
4443 msgid "Design configuration"
4444 msgstr "Confirmación de SMS"
4446 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4448 msgid "Paths configuration"
4449 msgstr "Confirmación de SMS"
4451 #: lib/attachmentlist.php:87
4455 #: lib/attachmentlist.php:265
4459 #: lib/attachmentlist.php:278
4464 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4465 msgid "Notices where this attachment appears"
4468 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4469 msgid "Tags for this attachment"
4472 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4473 msgid "Command results"
4474 msgstr "Resultados do comando"
4476 #: lib/channel.php:210
4477 msgid "Command complete"
4478 msgstr "Comando completo"
4480 #: lib/channel.php:221
4481 msgid "Command failed"
4482 msgstr "Comando fallido"
4484 #: lib/command.php:44
4485 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4486 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4488 #: lib/command.php:88
4489 #, fuzzy, php-format
4490 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4491 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4493 #: lib/command.php:92
4494 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4497 #: lib/command.php:99
4498 #, fuzzy, php-format
4499 msgid "Nudge sent to %s"
4500 msgstr "Toque enviado"
4502 #: lib/command.php:126
4505 "Subscriptions: %1$s\n"
4506 "Subscribers: %2$s\n"
4509 "Suscripcións: %1$s\n"
4510 "Suscriptores: %2$s\n"
4513 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4514 msgid "Notice with that id does not exist"
4517 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4518 #: lib/command.php:531
4519 msgid "User has no last notice"
4520 msgstr "O usuario non ten último chio."
4522 #: lib/command.php:190
4523 msgid "Notice marked as fave."
4524 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4526 #: lib/command.php:315
4529 msgstr "%1$s (%2$s)"
4531 #: lib/command.php:318
4533 msgid "Fullname: %s"
4534 msgstr "Nome completo: %s"
4536 #: lib/command.php:321
4538 msgid "Location: %s"
4539 msgstr "Ubicación: %s"
4541 #: lib/command.php:324
4543 msgid "Homepage: %s"
4544 msgstr "Páxina persoal: %s"
4546 #: lib/command.php:327
4551 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4552 #, fuzzy, php-format
4553 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4554 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4556 #: lib/command.php:377
4557 msgid "Error sending direct message."
4558 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4560 #: lib/command.php:434
4561 #, fuzzy, php-format
4562 msgid "Notice from %s repeated"
4563 msgstr "Chío publicado"
4565 #: lib/command.php:436
4567 msgid "Error repeating notice."
4568 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4570 #: lib/command.php:490
4571 #, fuzzy, php-format
4572 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4573 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4575 #: lib/command.php:499
4577 msgid "Reply to %s sent"
4578 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4580 #: lib/command.php:501
4582 msgid "Error saving notice."
4583 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4585 #: lib/command.php:555
4586 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4587 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4589 #: lib/command.php:562
4591 msgid "Subscribed to %s"
4592 msgstr "Suscrito a %s"
4594 #: lib/command.php:583
4595 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4596 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4598 #: lib/command.php:590
4600 msgid "Unsubscribed from %s"
4601 msgstr "Desuscribir de %s"
4603 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4604 msgid "Command not yet implemented."
4605 msgstr "Comando non implementado."
4607 #: lib/command.php:611
4608 msgid "Notification off."
4609 msgstr "Notificación desactivada."
4611 #: lib/command.php:613
4612 msgid "Can't turn off notification."
4613 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4615 #: lib/command.php:634
4616 msgid "Notification on."
4617 msgstr "Notificación habilitada."
4619 #: lib/command.php:636
4620 msgid "Can't turn on notification."
4621 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4623 #: lib/command.php:649
4624 msgid "Login command is disabled"
4627 #: lib/command.php:663
4628 #, fuzzy, php-format
4629 msgid "Could not create login token for %s"
4630 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4632 #: lib/command.php:668
4634 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4637 #: lib/command.php:684
4639 msgid "You are not subscribed to anyone."
4640 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4642 #: lib/command.php:686
4643 msgid "You are subscribed to this person:"
4644 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4645 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4646 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4651 #: lib/command.php:706
4653 msgid "No one is subscribed to you."
4654 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4656 #: lib/command.php:708
4657 msgid "This person is subscribed to you:"
4658 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4659 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4660 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4665 #: lib/command.php:728
4667 msgid "You are not a member of any groups."
4668 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4670 #: lib/command.php:730
4671 msgid "You are a member of this group:"
4672 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4673 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4674 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4679 #: lib/command.php:744
4683 "on - turn on notifications\n"
4684 "off - turn off notifications\n"
4685 "help - show this help\n"
4686 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4687 "groups - lists the groups you have joined\n"
4688 "subscriptions - list the people you follow\n"
4689 "subscribers - list the people that follow you\n"
4690 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4691 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4692 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4693 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4694 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4695 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4696 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4697 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4698 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4699 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4700 "join <group> - join group\n"
4701 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4702 "drop <group> - leave group\n"
4703 "stats - get your stats\n"
4704 "stop - same as 'off'\n"
4705 "quit - same as 'off'\n"
4706 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4707 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4708 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4709 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4710 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4711 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4712 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4713 "track <word> - not yet implemented.\n"
4714 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4715 "track off - not yet implemented.\n"
4716 "untrack all - not yet implemented.\n"
4717 "tracks - not yet implemented.\n"
4718 "tracking - not yet implemented.\n"
4721 "on - activar as notificacións\n"
4722 "off - desactivar as notificacións\n"
4723 "help - mostrar esta axuda\n"
4724 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4725 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4726 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4727 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4728 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4729 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4730 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4731 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4732 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4733 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4734 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4735 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4736 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4737 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4738 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4739 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4740 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4741 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4742 "track off - non implementado por agora.\n"
4743 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4744 "tracks - non implementado por agora.\n"
4745 "tracking - non implementado por agora.\n"
4747 #: lib/common.php:199
4749 msgid "No configuration file found. "
4750 msgstr "Sen código de confirmación."
4752 #: lib/common.php:200
4753 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4756 #: lib/common.php:201
4757 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4760 #: lib/common.php:202
4761 msgid "Go to the installer."
4764 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4768 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4769 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4770 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4772 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4773 msgid "Updates by SMS"
4774 msgstr "Chíos dende SMS"
4776 #: lib/dberroraction.php:60
4777 msgid "Database error"
4780 #: lib/designsettings.php:105
4785 #: lib/designsettings.php:109
4788 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4789 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4791 #: lib/designsettings.php:418
4792 msgid "Design defaults restored."
4795 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4797 msgid "Disfavor this notice"
4798 msgstr "%s chíos favoritos"
4800 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4802 msgid "Favor this notice"
4803 msgstr "%s chíos favoritos"
4805 #: lib/favorform.php:140
4825 #: lib/feedlist.php:64
4829 #: lib/galleryaction.php:121
4831 msgstr "Filtrar etiquetas"
4833 #: lib/galleryaction.php:131
4837 #: lib/galleryaction.php:139
4839 msgid "Select tag to filter"
4840 msgstr "Selecciona unha operadora"
4842 #: lib/galleryaction.php:140
4846 #: lib/galleryaction.php:141
4847 msgid "Choose a tag to narrow list"
4848 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4850 #: lib/galleryaction.php:143
4854 #: lib/groupeditform.php:163
4856 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4857 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4859 #: lib/groupeditform.php:168
4861 msgid "Describe the group or topic"
4862 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4864 #: lib/groupeditform.php:170
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4867 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4869 #: lib/groupeditform.php:172
4872 msgstr "Subscricións"
4874 #: lib/groupeditform.php:179
4877 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4878 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4880 #: lib/groupeditform.php:187
4882 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4885 #: lib/groupnav.php:85
4889 #: lib/groupnav.php:101
4894 #: lib/groupnav.php:102
4895 #, fuzzy, php-format
4896 msgid "%s blocked users"
4897 msgstr "Bloquear usuario"
4899 #: lib/groupnav.php:108
4901 msgid "Edit %s group properties"
4904 #: lib/groupnav.php:113
4909 #: lib/groupnav.php:114
4911 msgid "Add or edit %s logo"
4914 #: lib/groupnav.php:120
4916 msgid "Add or edit %s design"
4919 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4920 msgid "Groups with most members"
4923 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4924 msgid "Groups with most posts"
4927 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4929 msgid "Tags in %s group's notices"
4932 #: lib/htmloutputter.php:103
4933 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4934 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4936 #: lib/imagefile.php:75
4937 #, fuzzy, php-format
4938 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4939 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4941 #: lib/imagefile.php:80
4942 msgid "Partial upload."
4943 msgstr "Carga parcial."
4945 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4946 msgid "System error uploading file."
4947 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4949 #: lib/imagefile.php:96
4950 msgid "Not an image or corrupt file."
4951 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4953 #: lib/imagefile.php:105
4954 msgid "Unsupported image file format."
4955 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4957 #: lib/imagefile.php:118
4959 msgid "Lost our file."
4960 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4962 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4964 msgid "Unknown file type"
4965 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4967 #: lib/imagefile.php:217
4971 #: lib/imagefile.php:219
4975 #: lib/jabber.php:191
4980 #: lib/joinform.php:114
4983 msgstr "Inicio de sesión"
4985 #: lib/leaveform.php:114
4990 #: lib/logingroupnav.php:80
4992 msgid "Login with a username and password"
4993 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4995 #: lib/logingroupnav.php:86
4997 msgid "Sign up for a new account"
4998 msgstr "Crear nova conta"
5001 msgid "Email address confirmation"
5002 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5009 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5011 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5015 "If not, just ignore this message.\n"
5017 "Thanks for your time, \n"
5022 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5024 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5028 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5030 "Grazas polo teu tempo, \n"
5035 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5036 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5039 #, fuzzy, php-format
5041 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5046 "Faithfully yours,\n"
5050 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5052 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5056 "Atentamente todo seu,\n"
5060 #, fuzzy, php-format
5061 msgid "Location: %s\n"
5062 msgstr "Ubicación: %s"
5065 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "Homepage: %s\n"
5067 msgstr "Páxina persoal: %s"
5078 msgid "New email address for posting to %s"
5079 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5084 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5086 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5088 "More email instructions at %3$s.\n"
5090 "Faithfully yours,\n"
5093 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5095 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5097 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5105 msgstr "Estado de %s"
5108 msgid "SMS confirmation"
5109 msgstr "Confirmación de SMS"
5113 msgid "You've been nudged by %s"
5114 msgstr "%s douche un toque"
5119 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5120 "to post some news.\n"
5122 "So let's hear from you :)\n"
5126 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5128 "With kind regards,\n"
5131 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5133 "So let's hear from you :)\n"
5137 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5139 "With kind regards,\n"
5144 msgid "New private message from %s"
5145 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5150 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5152 "------------------------------------------------------\n"
5154 "------------------------------------------------------\n"
5156 "You can reply to their message here:\n"
5160 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5162 "With kind regards,\n"
5165 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5167 "------------------------------------------------------\n"
5169 "------------------------------------------------------\n"
5171 "You can reply to their message here:\n"
5175 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5177 "With kind regards,\n"
5181 #, fuzzy, php-format
5182 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5183 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5186 #, fuzzy, php-format
5188 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5190 "The URL of your notice is:\n"
5194 "The text of your notice is:\n"
5198 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5202 "Faithfully yours,\n"
5205 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5207 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5211 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5220 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5226 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5228 "The notice is here:\n"
5238 #: lib/mailbox.php:89
5239 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5240 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5242 #: lib/mailbox.php:139
5244 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5245 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5248 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5253 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5254 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5257 #: lib/mediafile.php:142
5258 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5261 #: lib/mediafile.php:147
5263 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5267 #: lib/mediafile.php:152
5268 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5271 #: lib/mediafile.php:159
5272 msgid "Missing a temporary folder."
5275 #: lib/mediafile.php:162
5276 msgid "Failed to write file to disk."
5279 #: lib/mediafile.php:165
5280 msgid "File upload stopped by extension."
5283 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5284 msgid "File exceeds user's quota!"
5287 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5288 msgid "File could not be moved to destination directory."
5291 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5292 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5293 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5295 #: lib/mediafile.php:270
5297 msgid " Try using another %s format."
5300 #: lib/mediafile.php:275
5302 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5305 #: lib/messageform.php:120
5307 msgid "Send a direct notice"
5308 msgstr "Eliminar chío"
5310 #: lib/messageform.php:146
5314 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5316 msgid "Available characters"
5317 msgstr "6 ou máis caracteres"
5319 #: lib/noticeform.php:158
5321 msgid "Send a notice"
5322 msgstr "Dar un toque"
5324 #: lib/noticeform.php:171
5326 msgid "What's up, %s?"
5327 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5329 #: lib/noticeform.php:190
5333 #: lib/noticeform.php:194
5334 msgid "Attach a file"
5337 #: lib/noticelist.php:419
5339 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5342 #: lib/noticelist.php:420
5347 #: lib/noticelist.php:420
5351 #: lib/noticelist.php:421
5355 #: lib/noticelist.php:421
5359 #: lib/noticelist.php:427
5363 #: lib/noticelist.php:522
5366 msgstr "Sen contido!"
5368 #: lib/noticelist.php:588
5370 msgid "Reply to this notice"
5371 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5373 #: lib/noticelist.php:589
5378 #: lib/nudgeform.php:116
5380 msgid "Nudge this user"
5381 msgstr "Toque enviado"
5383 #: lib/nudgeform.php:128
5386 msgstr "Toque enviado"
5388 #: lib/nudgeform.php:128
5390 msgid "Send a nudge to this user"
5391 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5393 #: lib/oauthstore.php:283
5394 msgid "Error inserting new profile"
5395 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5397 #: lib/oauthstore.php:291
5398 msgid "Error inserting avatar"
5399 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5401 #: lib/oauthstore.php:311
5402 msgid "Error inserting remote profile"
5403 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5405 #: lib/oauthstore.php:345
5407 msgid "Duplicate notice"
5408 msgstr "Eliminar chío"
5410 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5412 msgid "You have been banned from subscribing."
5413 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5415 #: lib/oauthstore.php:491
5416 msgid "Couldn't insert new subscription."
5417 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5419 #: lib/personalgroupnav.php:99
5423 #: lib/personalgroupnav.php:104
5427 #: lib/personalgroupnav.php:114
5431 #: lib/personalgroupnav.php:124
5433 msgstr "Band. Entrada"
5435 #: lib/personalgroupnav.php:125
5436 msgid "Your incoming messages"
5437 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5439 #: lib/personalgroupnav.php:129
5441 msgstr "Band. Saída"
5443 #: lib/personalgroupnav.php:130
5444 msgid "Your sent messages"
5445 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5447 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5448 #, fuzzy, php-format
5449 msgid "Tags in %s's notices"
5450 msgstr "O usuario non ten último chio."
5452 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5453 msgid "Subscriptions"
5454 msgstr "Subscricións"
5456 #: lib/profileaction.php:126
5457 msgid "All subscriptions"
5458 msgstr "Tódalas subscricións"
5460 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5462 msgstr "Subscritores"
5464 #: lib/profileaction.php:157
5466 msgid "All subscribers"
5467 msgstr "Subscritores"
5469 #: lib/profileaction.php:178
5474 #: lib/profileaction.php:183
5475 msgid "Member since"
5476 msgstr "Membro dende"
5478 #: lib/profileaction.php:245
5481 msgstr "Tódalas etiquetas"
5483 #: lib/profileformaction.php:123
5485 msgid "No return-to arguments"
5486 msgstr "Non hai argumento id."
5488 #: lib/profileformaction.php:137
5489 msgid "unimplemented method"
5492 #: lib/publicgroupnav.php:78
5496 #: lib/publicgroupnav.php:82
5501 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5503 msgstr "Etiquetas recentes"
5505 #: lib/publicgroupnav.php:88
5509 #: lib/publicgroupnav.php:92
5513 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5515 msgid "Repeat this notice"
5516 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5518 #: lib/repeatform.php:132
5523 #: lib/sandboxform.php:67
5526 msgstr "Band. Entrada"
5528 #: lib/sandboxform.php:78
5530 msgid "Sandbox this user"
5531 msgstr "Bloquear usuario"
5533 #: lib/searchaction.php:120
5538 #: lib/searchaction.php:126
5542 #: lib/searchaction.php:162
5547 #: lib/searchgroupnav.php:80
5551 #: lib/searchgroupnav.php:81
5552 msgid "Find people on this site"
5553 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5555 #: lib/searchgroupnav.php:83
5556 msgid "Find content of notices"
5557 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5559 #: lib/searchgroupnav.php:85
5561 msgid "Find groups on this site"
5562 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5564 #: lib/section.php:89
5565 msgid "Untitled section"
5568 #: lib/section.php:106
5572 #: lib/silenceform.php:67
5577 #: lib/silenceform.php:78
5579 msgid "Silence this user"
5580 msgstr "Bloquear usuario"
5582 #: lib/subgroupnav.php:83
5583 #, fuzzy, php-format
5584 msgid "People %s subscribes to"
5585 msgstr "Suscrición remota"
5587 #: lib/subgroupnav.php:91
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid "People subscribed to %s"
5590 msgstr "Suscrito a %s"
5592 #: lib/subgroupnav.php:99
5594 msgid "Groups %s is a member of"
5598 msgid "Already subscribed!"
5602 msgid "User has blocked you."
5603 msgstr "O usuario bloqueoute."
5606 msgid "Could not subscribe."
5607 msgstr "No se pode suscribir."
5610 msgid "Could not subscribe other to you."
5611 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5615 msgid "Not subscribed!"
5616 msgstr "Non está suscrito!"
5620 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5621 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5624 msgid "Couldn't delete subscription."
5625 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5627 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5628 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5629 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5632 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5633 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5634 msgid "People Tagcloud as tagged"
5637 #: lib/subscriptionlist.php:126
5641 #: lib/tagcloudsection.php:56
5646 #: lib/topposterssection.php:74
5650 #: lib/unsandboxform.php:69
5654 #: lib/unsandboxform.php:80
5656 msgid "Unsandbox this user"
5657 msgstr "Bloquear usuario"
5659 #: lib/unsilenceform.php:67
5663 #: lib/unsilenceform.php:78
5665 msgid "Unsilence this user"
5666 msgstr "Bloquear usuario"
5668 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5670 msgid "Unsubscribe from this user"
5671 msgstr "Desuscribir de %s"
5673 #: lib/unsubscribeform.php:137
5675 msgstr "Eliminar subscrición"
5677 #: lib/userprofile.php:116
5682 #: lib/userprofile.php:236
5684 msgid "User actions"
5685 msgstr "Outras opcions"
5687 #: lib/userprofile.php:248
5689 msgid "Edit profile settings"
5690 msgstr "Configuración de perfil"
5692 #: lib/userprofile.php:249
5696 #: lib/userprofile.php:272
5698 msgid "Send a direct message to this user"
5699 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5701 #: lib/userprofile.php:273
5704 msgstr "Nova mensaxe"
5706 #: lib/userprofile.php:311
5711 msgid "a few seconds ago"
5712 msgstr "fai uns segundos"
5715 msgid "about a minute ago"
5716 msgstr "fai un minuto"
5720 msgid "about %d minutes ago"
5721 msgstr "fai %d minutos"
5724 msgid "about an hour ago"
5725 msgstr "fai unha hora"
5729 msgid "about %d hours ago"
5730 msgstr "fai %d horas"
5733 msgid "about a day ago"
5738 msgid "about %d days ago"
5739 msgstr "fai %d días"
5742 msgid "about a month ago"
5747 msgid "about %d months ago"
5748 msgstr "fai %d meses"
5751 msgid "about a year ago"
5754 #: lib/webcolor.php:82
5755 #, fuzzy, php-format
5756 msgid "%s is not a valid color!"
5757 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5759 #: lib/webcolor.php:123
5761 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5764 #: scripts/maildaemon.php:48
5765 msgid "Could not parse message."
5766 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5768 #: scripts/maildaemon.php:53
5769 msgid "Not a registered user."
5770 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5772 #: scripts/maildaemon.php:57
5773 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5774 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5776 #: scripts/maildaemon.php:61
5777 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5778 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."