]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'origin/testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:02:51+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #: actions/accessadminpanel.php:55
25 #, fuzzy
26 msgid "Access"
27 msgstr "Aceptar"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 #, fuzzy
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configuracións de Twitter"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 #, fuzzy
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Rexistrar"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privacidade"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr ""
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 #, fuzzy
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Invitar"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr ""
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #, fuzzy
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Bloquear"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Configuracións de Twitter"
80
81 #: actions/accessadminpanel.php:203
82 #, fuzzy
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Gardar"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 #, fuzzy
91 msgid "No such page"
92 msgstr "Non existe a etiqueta."
93
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
103 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
114 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
115 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
116 #: lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Ningún usuario."
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:86
122 #, fuzzy, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%s e amigos"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
129 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s e amigos"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:103
137 #, fuzzy, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:112
143 #, fuzzy, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:121
149 #, fuzzy, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:134
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:139
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:174
184 #, fuzzy
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "%s e amigos"
187
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
211 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
212 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
215 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
216 #, fuzzy
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Método da API non atopado"
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
230 #: actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Este método require un POST."
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 msgid ""
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "none"
238 msgstr ""
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 #, fuzzy
242 msgid "Could not update user."
243 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
249 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
250 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
251 #: lib/profileaction.php:84
252 msgid "User has no profile."
253 msgstr "O usuario non ten perfil."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 #, fuzzy
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 #, fuzzy
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 #, fuzzy
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 #, fuzzy
291 msgid "You cannot block yourself!"
292 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:126
295 msgid "Block user failed."
296 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
297
298 #: actions/apiblockdestroy.php:114
299 msgid "Unblock user failed."
300 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 #, fuzzy, php-format
304 msgid "Direct messages from %s"
305 msgstr "Mensaxes directas para %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 #, php-format
309 msgid "All the direct messages sent from %s"
310 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages to %s"
315 msgstr "Mensaxes directas para %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 #, php-format
319 msgid "All the direct messages sent to %s"
320 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
323 msgid "No message text!"
324 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 #, fuzzy, php-format
328 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
329 msgstr ""
330 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
333 msgid "Recipient user not found."
334 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
337 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
338 msgstr ""
339 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 #, fuzzy
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non se puido crear o favorito."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 #, fuzzy
357 msgid "That status is not a favorite."
358 msgstr "Este chío non é un favorito!"
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
361 msgid "Could not delete favorite."
362 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: User not found."
366 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 #, php-format
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 #, fuzzy
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 #, fuzzy
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
382
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
384 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
385 msgstr ""
386 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
387 "proporcionados."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 #, fuzzy
391 msgid "Could not determine source user."
392 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
395 #, fuzzy
396 msgid "Could not find target user."
397 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
400 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
401 #: actions/register.php:205
402 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
403 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
406 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
407 #: actions/register.php:208
408 msgid "Nickname already in use. Try another one."
409 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
412 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
413 #: actions/register.php:210
414 msgid "Not a valid nickname."
415 msgstr "Non é un alcume válido."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
418 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
419 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
420 #: actions/register.php:217
421 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:220
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:227
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
444 #, php-format
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr ""
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
449 #: actions/newgroup.php:168
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Invalid alias: \"%s\""
452 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
456 #, fuzzy, php-format
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
458 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
466 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
467 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
468 #, fuzzy
469 msgid "Group not found!"
470 msgstr "Método da API non atopado"
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
473 msgid "You are already a member of that group."
474 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
477 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
478 msgstr ""
479
480 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
481 #, fuzzy, php-format
482 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
483 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
484
485 #: actions/apigroupleave.php:114
486 msgid "You are not a member of this group."
487 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
488
489 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
492 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
493
494 #: actions/apigrouplist.php:95
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%s's groups"
497 msgstr "Usuarios"
498
499 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr ""
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:94
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "Outras opcions"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr ""
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 #, fuzzy
515 msgid "Invalid token."
516 msgstr "Tamaño inválido."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
519 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
526 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
527 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
528 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
529 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
530 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
531 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
532 #: lib/designsettings.php:294
533 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
534 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:135
537 #, fuzzy
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 #, fuzzy
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
544 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:185
547 #, fuzzy
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 "token."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
559 #, php-format
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 msgstr ""
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Envio de formulario non esperada."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr ""
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr ""
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 msgstr ""
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:310
589 #, fuzzy
590 msgid "Account"
591 msgstr "Sobre"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:131
598 msgid "Nickname"
599 msgstr "Alcume"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
602 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
603 msgid "Password"
604 msgstr "Contrasinal"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:328
607 msgid "Deny"
608 msgstr ""
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:334
611 #, fuzzy
612 msgid "Allow"
613 msgstr "Todos"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:351
616 msgid "Allow or deny access to your account information."
617 msgstr ""
618
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
620 msgid "This method requires a POST or DELETE."
621 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
622
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
624 msgid "You may not delete another user's status."
625 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
626
627 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
628 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
629 msgid "No such notice."
630 msgstr "Ningún chío."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:83
633 #, fuzzy
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Non se pode activar a notificación."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 #, fuzzy
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Eliminar chío"
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 #, fuzzy
644 msgid "Status deleted."
645 msgstr "Avatar actualizado."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:144
648 msgid "No status with that ID found."
649 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
650
651 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
652 #: lib/mailhandler.php:60
653 #, fuzzy, php-format
654 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
655 msgstr ""
656 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:202
659 msgid "Not found"
660 msgstr "Non atopado"
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
663 #, php-format
664 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
665 msgstr ""
666
667 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
668 #, fuzzy
669 msgid "Unsupported format."
670 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
671
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
673 #, fuzzy, php-format
674 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
675 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
680 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
681
682 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
683 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
684 #, php-format
685 msgid "%s timeline"
686 msgstr "Liña de tempo de %s"
687
688 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
689 #: actions/userrss.php:92
690 #, php-format
691 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
692 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
693
694 #: actions/apitimelinementions.php:117
695 #, fuzzy, php-format
696 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
697 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
698
699 #: actions/apitimelinementions.php:127
700 #, php-format
701 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
702 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
703
704 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
705 #, php-format
706 msgid "%s public timeline"
707 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
708
709 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
710 #, php-format
711 msgid "%s updates from everyone!"
712 msgstr "%s chíos de calquera!"
713
714 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
715 #, fuzzy, php-format
716 msgid "Repeated to %s"
717 msgstr "Replies to %s"
718
719 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
720 #, fuzzy, php-format
721 msgid "Repeats of %s"
722 msgstr "Replies to %s"
723
724 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
725 #, php-format
726 msgid "Notices tagged with %s"
727 msgstr "Chíos tagueados con %s"
728
729 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
730 #, fuzzy, php-format
731 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
732 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
733
734 #: actions/apiusershow.php:96
735 msgid "Not found."
736 msgstr "Non atopado"
737
738 #: actions/attachment.php:73
739 #, fuzzy
740 msgid "No such attachment."
741 msgstr "Ningún documento."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
744 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
745 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
746 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
747 msgid "No nickname."
748 msgstr "Sen alcume."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:64
751 msgid "No size."
752 msgstr "Sen tamaño."
753
754 #: actions/avatarbynickname.php:69
755 msgid "Invalid size."
756 msgstr "Tamaño inválido."
757
758 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
759 #: lib/accountsettingsaction.php:112
760 msgid "Avatar"
761 msgstr "Avatar"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:78
764 #, fuzzy, php-format
765 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
766 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
769 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
770 #: actions/userrss.php:103
771 msgid "User without matching profile"
772 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
775 #: actions/grouplogo.php:254
776 #, fuzzy
777 msgid "Avatar settings"
778 msgstr "Configuracións de Twitter"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
781 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
782 msgid "Original"
783 msgstr ""
784
785 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
786 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
787 msgid "Preview"
788 msgstr ""
789
790 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
791 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
792 #, fuzzy
793 msgid "Delete"
794 msgstr "eliminar"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
797 msgid "Upload"
798 msgstr "Subir"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
801 msgid "Crop"
802 msgstr ""
803
804 #: actions/avatarsettings.php:328
805 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
806 msgstr ""
807
808 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
809 msgid "Lost our file data."
810 msgstr ""
811
812 #: actions/avatarsettings.php:366
813 msgid "Avatar updated."
814 msgstr "Avatar actualizado."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:369
817 msgid "Failed updating avatar."
818 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:393
821 #, fuzzy
822 msgid "Avatar deleted."
823 msgstr "Avatar actualizado."
824
825 #: actions/block.php:69
826 #, fuzzy
827 msgid "You already blocked that user."
828 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
829
830 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
831 msgid "Block user"
832 msgstr "Bloquear usuario"
833
834 #: actions/block.php:130
835 msgid ""
836 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
837 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
838 "will not be notified of any @-replies from them."
839 msgstr ""
840 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
841 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
842 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
843
844 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
845 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
846 #: actions/groupblock.php:178
847 msgid "No"
848 msgstr "No"
849
850 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
851 #, fuzzy
852 msgid "Do not block this user"
853 msgstr "Bloquear usuario"
854
855 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
856 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
857 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
858 msgid "Yes"
859 msgstr "Si"
860
861 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
862 #, fuzzy
863 msgid "Block this user"
864 msgstr "Bloquear usuario"
865
866 #: actions/block.php:167
867 msgid "Failed to save block information."
868 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
871 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
872 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
873 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
874 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
875 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
876 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
877 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
878 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
879 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
880 #: lib/command.php:260
881 #, fuzzy
882 msgid "No such group."
883 msgstr "Non existe a etiqueta."
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:97
886 #, php-format
887 msgid "%s blocked profiles"
888 msgstr ""
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:100
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
893 msgstr "%s e amigos"
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:115
896 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
897 msgstr ""
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:288
900 #, fuzzy
901 msgid "Unblock user from group"
902 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
905 msgid "Unblock"
906 msgstr "Desbloquear"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
909 #, fuzzy
910 msgid "Unblock this user"
911 msgstr "Bloquear usuario"
912
913 #: actions/bookmarklet.php:50
914 #, fuzzy
915 msgid "Post to "
916 msgstr "Chíos dende SMS"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:75
919 msgid "No confirmation code."
920 msgstr "Sen código de confirmación."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:80
923 msgid "Confirmation code not found."
924 msgstr "Confirmation code not found."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:85
927 msgid "That confirmation code is not for you!"
928 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
929
930 #: actions/confirmaddress.php:90
931 #, php-format
932 msgid "Unrecognized address type %s"
933 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
934
935 #: actions/confirmaddress.php:94
936 msgid "That address has already been confirmed."
937 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
938
939 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
940 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
941 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
942 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
943 #: actions/smssettings.php:420
944 msgid "Couldn't update user."
945 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
946
947 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
948 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
949 msgid "Couldn't delete email confirmation."
950 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
951
952 #: actions/confirmaddress.php:144
953 #, fuzzy
954 msgid "Confirm address"
955 msgstr "Confirmar enderezo"
956
957 #: actions/confirmaddress.php:159
958 #, php-format
959 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
960 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
961
962 #: actions/conversation.php:99
963 #, fuzzy
964 msgid "Conversation"
965 msgstr "Código de confirmación."
966
967 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
968 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
969 msgid "Notices"
970 msgstr "Chíos"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:63
973 #, fuzzy
974 msgid "You must be logged in to delete an application."
975 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:71
978 #, fuzzy
979 msgid "Application not found."
980 msgstr "O chío non ten perfil"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
983 #: actions/showapplication.php:94
984 #, fuzzy
985 msgid "You are not the owner of this application."
986 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
987
988 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
989 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
990 #: lib/action.php:1228
991 #, fuzzy
992 msgid "There was a problem with your session token."
993 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
996 #, fuzzy
997 msgid "Delete application"
998 msgstr "Ningún chío."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:149
1001 msgid ""
1002 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1003 "about the application from the database, including all existing user "
1004 "connections."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:156
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1011
1012 #: actions/deleteapplication.php:160
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Eliminar chío"
1016
1017 #. TRANS: Client error message
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Non está logueado."
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1033 #, fuzzy
1034 msgid ""
1035 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1036 "be undone."
1037 msgstr ""
1038 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1039 "atrás... Quedas avisado!"
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1042 msgid "Delete notice"
1043 msgstr "Eliminar chío"
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:144
1046 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1047 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1048
1049 #: actions/deletenotice.php:145
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Do not delete this notice"
1052 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1053
1054 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Delete this notice"
1057 msgstr "Eliminar chío"
1058
1059 #: actions/deleteuser.php:67
1060 #, fuzzy
1061 msgid "You cannot delete users."
1062 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1063
1064 #: actions/deleteuser.php:74
1065 #, fuzzy
1066 msgid "You can only delete local users."
1067 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1068
1069 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Delete user"
1072 msgstr "eliminar"
1073
1074 #: actions/deleteuser.php:136
1075 msgid ""
1076 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1077 "the user from the database, without a backup."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Delete this user"
1083 msgstr "Eliminar chío"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1086 #: lib/groupnav.php:119
1087 msgid "Design"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:73
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:275
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Invalid logo URL."
1097 msgstr "Tamaño inválido."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:279
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "Theme not available: %s"
1102 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:375
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Change logo"
1107 msgstr "Cambiar contrasinal"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:380
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Site logo"
1112 msgstr "Invitar"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:387
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Change theme"
1117 msgstr "Modificado"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:404
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Site theme"
1122 msgstr "Novo chío"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:405
1125 msgid "Theme for the site."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1129 msgid "Change background image"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1133 #: lib/designsettings.php:178
1134 msgid "Background"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:427
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid ""
1140 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1141 "$s."
1142 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1145 msgid "On"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1149 msgid "Off"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1153 msgid "Turn background image on or off."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1157 msgid "Tile background image"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Change colours"
1163 msgstr "Cambiar contrasinal"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Content"
1168 msgstr "Conectar"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Sidebar"
1173 msgstr "Buscar"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1176 msgid "Text"
1177 msgstr "Texto"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Links"
1182 msgstr "Lista"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1185 msgid "Use defaults"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1189 msgid "Restore default designs"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1193 msgid "Reset back to default"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1197 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1198 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1199 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1200 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1201 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1202 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1203 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1204 msgid "Save"
1205 msgstr "Gardar"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1208 msgid "Save design"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/disfavor.php:81
1212 msgid "This notice is not a favorite!"
1213 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1214
1215 #: actions/disfavor.php:94
1216 msgid "Add to favorites"
1217 msgstr "Engadir a favoritos"
1218
1219 #: actions/doc.php:158
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "No such document \"%s\""
1222 msgstr "Ningún documento."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:54
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Edit Application"
1227 msgstr "Outras opcions"
1228
1229 #: actions/editapplication.php:66
1230 #, fuzzy
1231 msgid "You must be logged in to edit an application."
1232 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1235 #: actions/showapplication.php:87
1236 #, fuzzy
1237 msgid "No such application."
1238 msgstr "Ningún chío."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:161
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Use this form to edit your application."
1243 msgstr ""
1244 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1245 "sigues."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Name is required."
1250 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Name already in use. Try another one."
1260 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Description is required."
1265 msgstr "Subscricións"
1266
1267 #: actions/editapplication.php:194
1268 msgid "Source URL is too long."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Source URL is not valid."
1274 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1277 msgid "Organization is required."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1283 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1286 msgid "Organization homepage is required."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1290 msgid "Callback is too long."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1294 msgid "Callback URL is not valid."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: actions/editapplication.php:258
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Could not update application."
1300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1301
1302 #: actions/editgroup.php:56
1303 #, php-format
1304 msgid "Edit %s group"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1308 #, fuzzy
1309 msgid "You must be logged in to create a group."
1310 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1311
1312 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1313 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1314 #, fuzzy
1315 msgid "You must be an admin to edit the group."
1316 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1317
1318 #: actions/editgroup.php:158
1319 msgid "Use this form to edit the group."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1323 #, php-format
1324 msgid "description is too long (max %d chars)."
1325 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1326
1327 #: actions/editgroup.php:258
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Could not update group."
1330 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1331
1332 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Could not create aliases."
1335 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1336
1337 #: actions/editgroup.php:280
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Options saved."
1340 msgstr "Configuracións gardadas."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:60
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Email settings"
1345 msgstr "Configuración de Correo"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:71
1348 #, php-format
1349 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1350 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1353 #: actions/smssettings.php:104
1354 msgid "Address"
1355 msgstr "Enderezo"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:105
1358 msgid "Current confirmed email address."
1359 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1362 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1363 #: actions/smssettings.php:158
1364 msgid "Remove"
1365 msgstr "Eliminar"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:113
1368 msgid ""
1369 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1370 "a message with further instructions."
1371 msgstr ""
1372 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1373 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1374 "a %s á túa lista de contactos?)"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1377 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1378 #: lib/applicationeditform.php:332
1379 msgid "Cancel"
1380 msgstr "Cancelar"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:121
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Email address"
1385 msgstr "Enderezos de correo"
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:123
1388 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1389 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1392 #: actions/smssettings.php:145
1393 msgid "Add"
1394 msgstr "Engadir"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1397 msgid "Incoming email"
1398 msgstr "Correo Entrante"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1401 msgid "Send email to this address to post new notices."
1402 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1405 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1406 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1409 msgid "New"
1410 msgstr "Novo"
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1413 #: actions/smssettings.php:169
1414 msgid "Preferences"
1415 msgstr "Preferencias"
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:158
1418 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1419 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:163
1422 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1423 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:169
1426 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1427 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:174
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1432 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:179
1435 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1436 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:185
1439 msgid "I want to post notices by email."
1440 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:191
1443 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1444 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1447 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1448 msgid "Preferences saved."
1449 msgstr "Preferencias gardadas."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:320
1452 msgid "No email address."
1453 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:327
1456 msgid "Cannot normalize that email address"
1457 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1460 #: actions/siteadminpanel.php:143
1461 msgid "Not a valid email address."
1462 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:334
1465 msgid "That is already your email address."
1466 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1467
1468 #: actions/emailsettings.php:337
1469 msgid "That email address already belongs to another user."
1470 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1471
1472 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1473 #: actions/smssettings.php:337
1474 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1475 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1476
1477 #: actions/emailsettings.php:359
1478 msgid ""
1479 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1480 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1481 msgstr ""
1482 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1483 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1484 "debes seguir."
1485
1486 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1487 #: actions/smssettings.php:370
1488 msgid "No pending confirmation to cancel."
1489 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1490
1491 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1492 msgid "That is the wrong IM address."
1493 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1494
1495 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1496 #: actions/smssettings.php:386
1497 msgid "Confirmation cancelled."
1498 msgstr "Confirmación cancealada."
1499
1500 #: actions/emailsettings.php:413
1501 msgid "That is not your email address."
1502 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1503
1504 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1505 #: actions/smssettings.php:425
1506 msgid "The address was removed."
1507 msgstr "Enderezo eliminado."
1508
1509 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1510 msgid "No incoming email address."
1511 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1512
1513 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1514 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1515 msgid "Couldn't update user record."
1516 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1517
1518 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1519 msgid "Incoming email address removed."
1520 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1521
1522 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1523 msgid "New incoming email address added."
1524 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1525
1526 #: actions/favor.php:79
1527 msgid "This notice is already a favorite!"
1528 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1529
1530 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1531 msgid "Disfavor favorite"
1532 msgstr "Desactivar favorito"
1533
1534 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1535 #: lib/publicgroupnav.php:93
1536 msgid "Popular notices"
1537 msgstr "Chíos populares"
1538
1539 #: actions/favorited.php:67
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Popular notices, page %d"
1542 msgstr "Chíos populares"
1543
1544 #: actions/favorited.php:79
1545 #, fuzzy
1546 msgid "The most popular notices on the site right now."
1547 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1548
1549 #: actions/favorited.php:150
1550 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: actions/favorited.php:153
1554 msgid ""
1555 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1556 "next to any notice you like."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: actions/favorited.php:156
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1563 "notice to your favorites!"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1567 #: lib/personalgroupnav.php:115
1568 #, php-format
1569 msgid "%s's favorite notices"
1570 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1571
1572 #: actions/favoritesrss.php:115
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1575 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1576
1577 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1578 #: lib/publicgroupnav.php:89
1579 msgid "Featured users"
1580 msgstr "Usuarios destacados"
1581
1582 #: actions/featured.php:71
1583 #, fuzzy, php-format
1584 msgid "Featured users, page %d"
1585 msgstr "Usuarios destacados"
1586
1587 #: actions/featured.php:99
1588 #, php-format
1589 msgid "A selection of some great users on %s"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: actions/file.php:34
1593 #, fuzzy
1594 msgid "No notice ID."
1595 msgstr "Novo chío"
1596
1597 #: actions/file.php:38
1598 #, fuzzy
1599 msgid "No notice."
1600 msgstr "Novo chío"
1601
1602 #: actions/file.php:42
1603 #, fuzzy
1604 msgid "No attachments."
1605 msgstr "Ningún documento."
1606
1607 #: actions/file.php:51
1608 #, fuzzy
1609 msgid "No uploaded attachments."
1610 msgstr "Ningún documento."
1611
1612 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1613 msgid "Not expecting this response!"
1614 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1615
1616 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1617 #, fuzzy
1618 msgid "User being listened to does not exist."
1619 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1620
1621 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1622 msgid "You can use the local subscription!"
1623 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1624
1625 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1626 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1627 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1628
1629 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1630 #, fuzzy
1631 msgid "You are not authorized."
1632 msgstr "Non está autorizado."
1633
1634 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Could not convert request token to access token."
1637 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1638
1639 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1642 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1643
1644 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1645 msgid "Error updating remote profile"
1646 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1647
1648 #: actions/getfile.php:79
1649 msgid "No such file."
1650 msgstr "Ningún chío."
1651
1652 #: actions/getfile.php:83
1653 msgid "Cannot read file."
1654 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1655
1656 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1657 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1658 #: lib/profileformaction.php:70
1659 msgid "No profile specified."
1660 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1661
1662 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1663 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1664 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1665 msgid "No profile with that ID."
1666 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1667
1668 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1669 #: actions/makeadmin.php:81
1670 #, fuzzy
1671 msgid "No group specified."
1672 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1673
1674 #: actions/groupblock.php:91
1675 msgid "Only an admin can block group members."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: actions/groupblock.php:95
1679 #, fuzzy
1680 msgid "User is already blocked from group."
1681 msgstr "O usuario bloqueoute."
1682
1683 #: actions/groupblock.php:100
1684 #, fuzzy
1685 msgid "User is not a member of group."
1686 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1687
1688 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Block user from group"
1691 msgstr "Bloquear usuario"
1692
1693 #: actions/groupblock.php:162
1694 #, fuzzy, php-format
1695 msgid ""
1696 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1697 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1698 "the group in the future."
1699 msgstr ""
1700 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1701 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1702 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1703
1704 #: actions/groupblock.php:178
1705 msgid "Do not block this user from this group"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: actions/groupblock.php:179
1709 msgid "Block this user from this group"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: actions/groupblock.php:196
1713 msgid "Database error blocking user from group."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1717 #, fuzzy
1718 msgid "No ID."
1719 msgstr "Sen id."
1720
1721 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1722 #, fuzzy
1723 msgid "You must be logged in to edit a group."
1724 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1725
1726 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1727 msgid "Group design"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1731 msgid ""
1732 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1733 "palette of your choice."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1737 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Couldn't update your design."
1740 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1741
1742 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Design preferences saved."
1745 msgstr "Preferencias gardadas."
1746
1747 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1748 msgid "Group logo"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: actions/grouplogo.php:153
1752 #, php-format
1753 msgid ""
1754 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: actions/grouplogo.php:181
1758 #, fuzzy
1759 msgid "User without matching profile."
1760 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1761
1762 #: actions/grouplogo.php:365
1763 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: actions/grouplogo.php:399
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Logo updated."
1769 msgstr "Avatar actualizado."
1770
1771 #: actions/grouplogo.php:401
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Failed updating logo."
1774 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1775
1776 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1777 #, php-format
1778 msgid "%s group members"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: actions/groupmembers.php:103
1782 #, php-format
1783 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: actions/groupmembers.php:118
1787 msgid "A list of the users in this group."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1791 msgid "Admin"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1795 msgid "Block"
1796 msgstr "Bloquear"
1797
1798 #: actions/groupmembers.php:450
1799 msgid "Make user an admin of the group"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: actions/groupmembers.php:482
1803 msgid "Make Admin"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: actions/groupmembers.php:482
1807 msgid "Make this user an admin"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: actions/grouprss.php:140
1811 #, fuzzy, php-format
1812 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1813 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1814
1815 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1816 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1817 msgid "Groups"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: actions/groups.php:64
1821 #, php-format
1822 msgid "Groups, page %d"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: actions/groups.php:90
1826 #, php-format
1827 msgid ""
1828 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1829 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1830 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1831 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1832 "%%%%)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Create a new group"
1838 msgstr "Crear nova conta"
1839
1840 #: actions/groupsearch.php:52
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid ""
1843 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1844 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1845 msgstr ""
1846 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1847 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1848
1849 #: actions/groupsearch.php:58
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Group search"
1852 msgstr "Procurar xente."
1853
1854 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1855 #: actions/peoplesearch.php:83
1856 #, fuzzy
1857 msgid "No results."
1858 msgstr "Non se atoparon resultados"
1859
1860 #: actions/groupsearch.php:82
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1864 "newgroup%%) yourself."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: actions/groupsearch.php:85
1868 #, php-format
1869 msgid ""
1870 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1871 "action.newgroup%%) yourself!"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: actions/groupunblock.php:91
1875 msgid "Only an admin can unblock group members."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: actions/groupunblock.php:95
1879 #, fuzzy
1880 msgid "User is not blocked from group."
1881 msgstr "O usuario bloqueoute."
1882
1883 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1884 msgid "Error removing the block."
1885 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:59
1888 #, fuzzy
1889 msgid "IM settings"
1890 msgstr "Configuracións de IM"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:70
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1896 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1897 msgstr ""
1898 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1899 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:89
1902 msgid "IM is not available."
1903 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1904
1905 #: actions/imsettings.php:106
1906 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1907 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:114
1910 #, php-format
1911 msgid ""
1912 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1913 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1914 msgstr ""
1915 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1916 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1917
1918 #: actions/imsettings.php:124
1919 #, fuzzy
1920 msgid "IM address"
1921 msgstr "Enderezo de IM"
1922
1923 #: actions/imsettings.php:126
1924 #, php-format
1925 msgid ""
1926 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1927 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1928 msgstr ""
1929 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1930 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1931 "GTalk."
1932
1933 #: actions/imsettings.php:143
1934 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1935 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1936
1937 #: actions/imsettings.php:148
1938 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1939 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1940
1941 #: actions/imsettings.php:153
1942 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1943 msgstr ""
1944 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1945
1946 #: actions/imsettings.php:159
1947 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1948 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1949
1950 #: actions/imsettings.php:285
1951 msgid "No Jabber ID."
1952 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1953
1954 #: actions/imsettings.php:292
1955 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1956 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1957
1958 #: actions/imsettings.php:296
1959 msgid "Not a valid Jabber ID"
1960 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1961
1962 #: actions/imsettings.php:299
1963 msgid "That is already your Jabber ID."
1964 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1965
1966 #: actions/imsettings.php:302
1967 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1968 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1969
1970 #: actions/imsettings.php:327
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1974 "s for sending messages to you."
1975 msgstr ""
1976 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1977 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1978
1979 #: actions/imsettings.php:387
1980 msgid "That is not your Jabber ID."
1981 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1982
1983 #: actions/inbox.php:59
1984 #, fuzzy, php-format
1985 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1986 msgstr "Band. Entrada para %s"
1987
1988 #: actions/inbox.php:62
1989 #, php-format
1990 msgid "Inbox for %s"
1991 msgstr "Band. Entrada para %s"
1992
1993 #: actions/inbox.php:115
1994 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1995 msgstr ""
1996 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1997
1998 #: actions/invite.php:39
1999 msgid "Invites have been disabled."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: actions/invite.php:41
2003 #, php-format
2004 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2005 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2006
2007 #: actions/invite.php:72
2008 #, php-format
2009 msgid "Invalid email address: %s"
2010 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2011
2012 #: actions/invite.php:110
2013 msgid "Invitation(s) sent"
2014 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2015
2016 #: actions/invite.php:112
2017 msgid "Invite new users"
2018 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2019
2020 #: actions/invite.php:128
2021 msgid "You are already subscribed to these users:"
2022 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2023
2024 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
2025 #, php-format
2026 msgid "%1$s (%2$s)"
2027 msgstr "%1$s (%2$s)"
2028
2029 #: actions/invite.php:136
2030 msgid ""
2031 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2032 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2033
2034 #: actions/invite.php:144
2035 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2036 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2037
2038 #: actions/invite.php:150
2039 msgid ""
2040 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2041 "on the site. Thanks for growing the community!"
2042 msgstr ""
2043 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2044 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2045
2046 #: actions/invite.php:162
2047 msgid ""
2048 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2049 msgstr ""
2050 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2051 "este servizo."
2052
2053 #: actions/invite.php:187
2054 msgid "Email addresses"
2055 msgstr "Enderezos de correo"
2056
2057 #: actions/invite.php:189
2058 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2059 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2060
2061 #: actions/invite.php:192
2062 msgid "Personal message"
2063 msgstr "Mensaxe persoal"
2064
2065 #: actions/invite.php:194
2066 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2067 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2068
2069 #. TRANS: Send button for inviting friends
2070 #: actions/invite.php:198
2071 #, fuzzy
2072 msgctxt "BUTTON"
2073 msgid "Send"
2074 msgstr "Enviar"
2075
2076 #: actions/invite.php:227
2077 #, php-format
2078 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2079 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2080
2081 #: actions/invite.php:229
2082 #, php-format
2083 msgid ""
2084 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2085 "\n"
2086 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2087 "you know and people who interest you.\n"
2088 "\n"
2089 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2090 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2091 "share your interests.\n"
2092 "\n"
2093 "%1$s said:\n"
2094 "\n"
2095 "%4$s\n"
2096 "\n"
2097 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2098 "\n"
2099 "%5$s\n"
2100 "\n"
2101 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2102 "invitation.\n"
2103 "\n"
2104 "%6$s\n"
2105 "\n"
2106 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2107 "time.\n"
2108 "\n"
2109 "Sincerely, %2$s\n"
2110 msgstr ""
2111 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2112 "\n"
2113 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2114 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2115 "\n"
2116 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2117 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2118 "os mesmos intereses..\n"
2119 "\n"
2120 "%1$s dixo:\n"
2121 "\n"
2122 "%4$s\n"
2123 "\n"
2124 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2125 "\n"
2126 "%5$s\n"
2127 "\n"
2128 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2129 "\n"
2130 "%6$s\n"
2131 "\n"
2132 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2133 "\n"
2134 "Saudiños, %2$s\n"
2135
2136 #: actions/joingroup.php:60
2137 #, fuzzy
2138 msgid "You must be logged in to join a group."
2139 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2140
2141 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2142 #, fuzzy
2143 msgid "No nickname or ID."
2144 msgstr "Sen alcume."
2145
2146 #: actions/joingroup.php:141
2147 #, fuzzy, php-format
2148 msgid "%1$s joined group %2$s"
2149 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2150
2151 #: actions/leavegroup.php:60
2152 #, fuzzy
2153 msgid "You must be logged in to leave a group."
2154 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2155
2156 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2157 #, fuzzy
2158 msgid "You are not a member of that group."
2159 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2160
2161 #: actions/leavegroup.php:137
2162 #, fuzzy, php-format
2163 msgid "%1$s left group %2$s"
2164 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2165
2166 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2167 msgid "Already logged in."
2168 msgstr "Sesión xa iniciada"
2169
2170 #: actions/login.php:126
2171 msgid "Incorrect username or password."
2172 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2173
2174 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2177 msgstr "Non está autorizado."
2178
2179 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2180 msgid "Login"
2181 msgstr "Inicio de sesión"
2182
2183 #: actions/login.php:227
2184 msgid "Login to site"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2188 msgid "Remember me"
2189 msgstr "Lembrarme"
2190
2191 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2192 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2193 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2194
2195 #: actions/login.php:247
2196 msgid "Lost or forgotten password?"
2197 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2198
2199 #: actions/login.php:266
2200 msgid ""
2201 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2202 "changing your settings."
2203 msgstr ""
2204 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2205 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2206
2207 #: actions/login.php:270
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid ""
2210 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2211 "(%%action.register%%) a new account."
2212 msgstr ""
2213 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2214 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2215 "action.openidlogin%%). "
2216
2217 #: actions/makeadmin.php:92
2218 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/makeadmin.php:96
2222 #, fuzzy, php-format
2223 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2224 msgstr "O usuario bloqueoute."
2225
2226 #: actions/makeadmin.php:133
2227 #, fuzzy, php-format
2228 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2229 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2230
2231 #: actions/makeadmin.php:146
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2234 msgstr "O usuario bloqueoute."
2235
2236 #: actions/microsummary.php:69
2237 msgid "No current status"
2238 msgstr "Sen estado actual"
2239
2240 #: actions/newapplication.php:52
2241 #, fuzzy
2242 msgid "New Application"
2243 msgstr "Ningún chío."
2244
2245 #: actions/newapplication.php:64
2246 #, fuzzy
2247 msgid "You must be logged in to register an application."
2248 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2249
2250 #: actions/newapplication.php:143
2251 msgid "Use this form to register a new application."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/newapplication.php:176
2255 msgid "Source URL is required."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Could not create application."
2261 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2262
2263 #: actions/newgroup.php:53
2264 msgid "New group"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/newgroup.php:110
2268 msgid "Use this form to create a new group."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2272 msgid "New message"
2273 msgstr "Nova mensaxe"
2274
2275 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2276 msgid "You can't send a message to this user."
2277 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2278
2279 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2280 #: lib/command.php:475
2281 msgid "No content!"
2282 msgstr "Sen contido!"
2283
2284 #: actions/newmessage.php:158
2285 msgid "No recipient specified."
2286 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2287
2288 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2289 msgid ""
2290 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2291 msgstr ""
2292 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2293 "vante tomar por tolo."
2294
2295 #: actions/newmessage.php:181
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Message sent"
2298 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2299
2300 #: actions/newmessage.php:185
2301 #, fuzzy, php-format
2302 msgid "Direct message to %s sent."
2303 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2304
2305 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2306 msgid "Ajax Error"
2307 msgstr "Erro de Ajax"
2308
2309 #: actions/newnotice.php:69
2310 msgid "New notice"
2311 msgstr "Novo chío"
2312
2313 #: actions/newnotice.php:211
2314 msgid "Notice posted"
2315 msgstr "Chío publicado"
2316
2317 #: actions/noticesearch.php:68
2318 #, php-format
2319 msgid ""
2320 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2321 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2322 msgstr ""
2323 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2324 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2325
2326 #: actions/noticesearch.php:78
2327 msgid "Text search"
2328 msgstr "Procura de texto"
2329
2330 #: actions/noticesearch.php:91
2331 #, fuzzy, php-format
2332 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2333 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2334
2335 #: actions/noticesearch.php:121
2336 #, php-format
2337 msgid ""
2338 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2339 "status_textarea=%s)!"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: actions/noticesearch.php:124
2343 #, php-format
2344 msgid ""
2345 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2346 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: actions/noticesearchrss.php:96
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "Updates with \"%s\""
2352 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2353
2354 #: actions/noticesearchrss.php:98
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2357 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2358
2359 #: actions/nudge.php:85
2360 msgid ""
2361 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2362 msgstr ""
2363 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2364 "electrónico."
2365
2366 #: actions/nudge.php:94
2367 msgid "Nudge sent"
2368 msgstr "Toque enviado"
2369
2370 #: actions/nudge.php:97
2371 msgid "Nudge sent!"
2372 msgstr "Toque enviado!"
2373
2374 #: actions/oauthappssettings.php:59
2375 #, fuzzy
2376 msgid "You must be logged in to list your applications."
2377 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2378
2379 #: actions/oauthappssettings.php:74
2380 #, fuzzy
2381 msgid "OAuth applications"
2382 msgstr "Outras opcions"
2383
2384 #: actions/oauthappssettings.php:85
2385 msgid "Applications you have registered"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: actions/oauthappssettings.php:135
2389 #, php-format
2390 msgid "You have not registered any applications yet."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2394 msgid "Connected applications"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2398 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2402 #, fuzzy
2403 msgid "You are not a user of that application."
2404 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2405
2406 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2407 msgid "Unable to revoke access for app: "
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2411 #, php-format
2412 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2416 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2417 msgstr ""
2418
2419 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2420 msgid "Notice has no profile"
2421 msgstr "O chío non ten perfil"
2422
2423 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2424 #, php-format
2425 msgid "%1$s's status on %2$s"
2426 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2427
2428 #: actions/oembed.php:157
2429 #, fuzzy
2430 msgid "content type "
2431 msgstr "Conectar"
2432
2433 #: actions/oembed.php:160
2434 msgid "Only "
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2438 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2439 msgid "Not a supported data format."
2440 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2441
2442 #: actions/opensearch.php:64
2443 msgid "People Search"
2444 msgstr "Procurar xente"
2445
2446 #: actions/opensearch.php:67
2447 msgid "Notice Search"
2448 msgstr "Procura de Chíos"
2449
2450 #: actions/othersettings.php:60
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Other settings"
2453 msgstr "Outros axustes"
2454
2455 #: actions/othersettings.php:71
2456 msgid "Manage various other options."
2457 msgstr "Xestionár axustes varios."
2458
2459 #: actions/othersettings.php:108
2460 msgid " (free service)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/othersettings.php:116
2464 msgid "Shorten URLs with"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/othersettings.php:117
2468 msgid "Automatic shortening service to use."
2469 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2470
2471 #: actions/othersettings.php:122
2472 #, fuzzy
2473 msgid "View profile designs"
2474 msgstr "Configuración de perfil"
2475
2476 #: actions/othersettings.php:123
2477 msgid "Show or hide profile designs."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: actions/othersettings.php:153
2481 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2482 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2483
2484 #: actions/otp.php:69
2485 #, fuzzy
2486 msgid "No user ID specified."
2487 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2488
2489 #: actions/otp.php:83
2490 #, fuzzy
2491 msgid "No login token specified."
2492 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2493
2494 #: actions/otp.php:90
2495 #, fuzzy
2496 msgid "No login token requested."
2497 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2498
2499 #: actions/otp.php:95
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Invalid login token specified."
2502 msgstr "Contido do chío inválido"
2503
2504 #: actions/otp.php:104
2505 msgid "Login token expired."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/outbox.php:58
2509 #, fuzzy, php-format
2510 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2511 msgstr "Band. Saída para %s"
2512
2513 #: actions/outbox.php:61
2514 #, php-format
2515 msgid "Outbox for %s"
2516 msgstr "Band. Saída para %s"
2517
2518 #: actions/outbox.php:116
2519 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2520 msgstr ""
2521 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:58
2524 msgid "Change password"
2525 msgstr "Cambiar contrasinal"
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:69
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Change your password."
2530 msgstr "Cambiar contrasinal"
2531
2532 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Password change"
2535 msgstr "Contrasinal gardada."
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:104
2538 msgid "Old password"
2539 msgstr "Contrasinal antiga"
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2542 msgid "New password"
2543 msgstr "Nova contrasinal"
2544
2545 #: actions/passwordsettings.php:109
2546 msgid "6 or more characters"
2547 msgstr "6 ou máis caracteres"
2548
2549 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2550 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2551 msgid "Confirm"
2552 msgstr "Confirmar"
2553
2554 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2555 msgid "Same as password above"
2556 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2557
2558 #: actions/passwordsettings.php:117
2559 msgid "Change"
2560 msgstr "Modificado"
2561
2562 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2563 msgid "Password must be 6 or more characters."
2564 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2565
2566 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2567 msgid "Passwords don't match."
2568 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2569
2570 #: actions/passwordsettings.php:165
2571 msgid "Incorrect old password"
2572 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2573
2574 #: actions/passwordsettings.php:181
2575 msgid "Error saving user; invalid."
2576 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2577
2578 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2579 msgid "Can't save new password."
2580 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2581
2582 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2583 msgid "Password saved."
2584 msgstr "Contrasinal gardada."
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2587 msgid "Paths"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2591 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2595 #, fuzzy, php-format
2596 msgid "Theme directory not readable: %s"
2597 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2600 #, php-format
2601 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2605 #, php-format
2606 msgid "Background directory not writable: %s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2610 #, php-format
2611 msgid "Locales directory not readable: %s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2615 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Site"
2621 msgstr "Invitar"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Server"
2626 msgstr "Recuperar"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2629 msgid "Site's server hostname."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2633 msgid "Path"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Site path"
2639 msgstr "Novo chío"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2642 msgid "Path to locales"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2646 msgid "Directory path to locales"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2650 msgid "Fancy URLs"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2654 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2658 msgid "Theme"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2662 msgid "Theme server"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2666 msgid "Theme path"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2670 msgid "Theme directory"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Avatars"
2676 msgstr "Avatar"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Avatar server"
2681 msgstr "Configuracións de Twitter"
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Avatar path"
2686 msgstr "Avatar actualizado."
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Avatar directory"
2691 msgstr "Avatar actualizado."
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2694 msgid "Backgrounds"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2698 msgid "Background server"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2702 msgid "Background path"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2706 msgid "Background directory"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2710 #, fuzzy
2711 msgid "SSL"
2712 msgstr "SMS"
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Never"
2717 msgstr "Recuperar"
2718
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Sometimes"
2722 msgstr "Chíos"
2723
2724 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2725 msgid "Always"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2729 msgid "Use SSL"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2733 msgid "When to use SSL"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2737 #, fuzzy
2738 msgid "SSL server"
2739 msgstr "Recuperar"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2742 msgid "Server to direct SSL requests to"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Save paths"
2748 msgstr "Novo chío"
2749
2750 #: actions/peoplesearch.php:52
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2754 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2755 msgstr ""
2756 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2757 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2758
2759 #: actions/peoplesearch.php:58
2760 msgid "People search"
2761 msgstr "Procurar xente."
2762
2763 #: actions/peopletag.php:70
2764 #, php-format
2765 msgid "Not a valid people tag: %s"
2766 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2767
2768 #: actions/peopletag.php:144
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2771 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2772
2773 #: actions/postnotice.php:84
2774 msgid "Invalid notice content"
2775 msgstr "Contido do chío inválido"
2776
2777 #: actions/postnotice.php:90
2778 #, php-format
2779 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:60
2783 msgid "Profile settings"
2784 msgstr "Configuración de perfil"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:71
2787 msgid ""
2788 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2789 msgstr ""
2790 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2791 "che poida coñecer mellor."
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:99
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Profile information"
2796 msgstr "Perfil descoñecido"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2799 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2800 msgstr ""
2801 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2804 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2805 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2806 msgid "Full name"
2807 msgstr "Nome completo"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2810 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2811 msgid "Homepage"
2812 msgstr "Páxina persoal"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2815 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2816 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2819 #, fuzzy, php-format
2820 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2821 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Describe yourself and your interests"
2826 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2829 msgid "Bio"
2830 msgstr "Bio"
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2833 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2834 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2835 #: lib/userprofile.php:164
2836 msgid "Location"
2837 msgstr "Localización"
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2840 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2841 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2842
2843 #: actions/profilesettings.php:138
2844 msgid "Share my current location when posting notices"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2848 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2849 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2850 msgid "Tags"
2851 msgstr "Tags"
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:147
2854 msgid ""
2855 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2856 msgstr ""
2857 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2858 "coma ou espazo"
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2861 msgid "Language"
2862 msgstr "Linguaxe"
2863
2864 #: actions/profilesettings.php:152
2865 msgid "Preferred language"
2866 msgstr "Linguaxe preferida"
2867
2868 #: actions/profilesettings.php:161
2869 msgid "Timezone"
2870 msgstr "Fuso Horario"
2871
2872 #: actions/profilesettings.php:162
2873 msgid "What timezone are you normally in?"
2874 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2875
2876 #: actions/profilesettings.php:167
2877 msgid ""
2878 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2879 msgstr ""
2880 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2881 "non humáns)"
2882
2883 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2886 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2887
2888 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2889 msgid "Timezone not selected."
2890 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2891
2892 #: actions/profilesettings.php:241
2893 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2894 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2895
2896 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2897 #, php-format
2898 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2899 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2900
2901 #: actions/profilesettings.php:306
2902 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2903 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2904
2905 #: actions/profilesettings.php:363
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Couldn't save location prefs."
2908 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:375
2911 msgid "Couldn't save profile."
2912 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:383
2915 msgid "Couldn't save tags."
2916 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2917
2918 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2919 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2920 msgid "Settings saved."
2921 msgstr "Configuracións gardadas."
2922
2923 #: actions/public.php:83
2924 #, php-format
2925 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/public.php:92
2929 msgid "Could not retrieve public stream."
2930 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2931
2932 #: actions/public.php:130
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "Public timeline, page %d"
2935 msgstr "Liña de tempo pública"
2936
2937 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2938 msgid "Public timeline"
2939 msgstr "Liña de tempo pública"
2940
2941 #: actions/public.php:160
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2944 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2945
2946 #: actions/public.php:164
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2949 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2950
2951 #: actions/public.php:168
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2954 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2955
2956 #: actions/public.php:188
2957 #, php-format
2958 msgid ""
2959 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2960 "yet."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: actions/public.php:191
2964 msgid "Be the first to post!"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/public.php:195
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/public.php:242
2974 #, php-format
2975 msgid ""
2976 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2977 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2978 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2979 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2980 msgstr ""
2981 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2982 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2983 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2984 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2985
2986 #: actions/public.php:247
2987 #, fuzzy, php-format
2988 msgid ""
2989 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2990 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2991 "tool."
2992 msgstr ""
2993 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2994 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2995 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2996 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2997
2998 #: actions/publictagcloud.php:57
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Public tag cloud"
3001 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3002
3003 #: actions/publictagcloud.php:63
3004 #, php-format
3005 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/publictagcloud.php:69
3009 #, php-format
3010 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/publictagcloud.php:72
3014 msgid "Be the first to post one!"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/publictagcloud.php:75
3018 #, php-format
3019 msgid ""
3020 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3021 "one!"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/publictagcloud.php:134
3025 msgid "Tag cloud"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:36
3029 msgid "You are already logged in!"
3030 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:62
3033 msgid "No such recovery code."
3034 msgstr "Ningún código de recuperación."
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:66
3037 msgid "Not a recovery code."
3038 msgstr "Non é un código de recuperación."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:73
3041 msgid "Recovery code for unknown user."
3042 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:86
3045 msgid "Error with confirmation code."
3046 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:97
3049 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3050 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:111
3053 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3054 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:152
3057 msgid ""
3058 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3059 "the email address you have stored in your account."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:158
3063 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:188
3067 msgid "Password recovery"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:191
3071 msgid "Nickname or email address"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:193
3075 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3076 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3079 msgid "Recover"
3080 msgstr "Recuperar"
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:208
3083 msgid "Reset password"
3084 msgstr "Restaurar contrasinal"
3085
3086 #: actions/recoverpassword.php:209
3087 msgid "Recover password"
3088 msgstr "Recuperar contrasinal"
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3091 msgid "Password recovery requested"
3092 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:213
3095 msgid "Unknown action"
3096 msgstr "Acción descoñecida"
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:236
3099 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3100 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:243
3103 msgid "Reset"
3104 msgstr "Restaurar"
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:252
3107 msgid "Enter a nickname or email address."
3108 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3109
3110 #: actions/recoverpassword.php:272
3111 msgid "No user with that email address or username."
3112 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3113
3114 #: actions/recoverpassword.php:287
3115 msgid "No registered email address for that user."
3116 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:301
3119 msgid "Error saving address confirmation."
3120 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:325
3123 msgid ""
3124 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3125 "address registered to your account."
3126 msgstr ""
3127 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3128 "de correo da túa conta."
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:344
3131 msgid "Unexpected password reset."
3132 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:352
3135 msgid "Password must be 6 chars or more."
3136 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:356
3139 msgid "Password and confirmation do not match."
3140 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3143 msgid "Error setting user."
3144 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:382
3147 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3148 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3149
3150 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3151 msgid "Sorry, only invited people can register."
3152 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3153
3154 #: actions/register.php:92
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3157 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3158
3159 #: actions/register.php:112
3160 msgid "Registration successful"
3161 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3162
3163 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3164 msgid "Register"
3165 msgstr "Rexistrar"
3166
3167 #: actions/register.php:135
3168 msgid "Registration not allowed."
3169 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3170
3171 #: actions/register.php:198
3172 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3173 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3174
3175 #: actions/register.php:212
3176 msgid "Email address already exists."
3177 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3178
3179 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3180 msgid "Invalid username or password."
3181 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3182
3183 #: actions/register.php:343
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3187 "link up to friends and colleagues. "
3188 msgstr ""
3189 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3190 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3191 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3192
3193 #: actions/register.php:425
3194 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3195 msgstr ""
3196 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3197 "puntuación. Requerido."
3198
3199 #: actions/register.php:430
3200 msgid "6 or more characters. Required."
3201 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3202
3203 #: actions/register.php:434
3204 msgid "Same as password above. Required."
3205 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3206
3207 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3208 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3209 msgid "Email"
3210 msgstr "Correo Electrónico"
3211
3212 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3213 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3214 msgstr ""
3215 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3216
3217 #: actions/register.php:450
3218 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3219 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3220
3221 #: actions/register.php:494
3222 msgid "My text and files are available under "
3223 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3224
3225 #: actions/register.php:496
3226 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/register.php:497
3230 #, fuzzy
3231 msgid ""
3232 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3233 "number."
3234 msgstr ""
3235 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3236 "dirección IM, número de teléfono."
3237
3238 #: actions/register.php:538
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid ""
3241 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3242 "want to...\n"
3243 "\n"
3244 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3245 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3246 "notices through instant messages.\n"
3247 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3248 "share your interests. \n"
3249 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3250 "others more about you. \n"
3251 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3252 "missed. \n"
3253 "\n"
3254 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3255 msgstr ""
3256 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3257 "\n"
3258 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3259 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3260 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3261 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3262 "comparta os teus intereses. \n"
3263 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3264 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3265 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3266 "podes facer aquí. \n"
3267 "\n"
3268 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3269
3270 #: actions/register.php:562
3271 msgid ""
3272 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3273 "to confirm your email address.)"
3274 msgstr ""
3275 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3276 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3277
3278 #: actions/remotesubscribe.php:98
3279 #, php-format
3280 msgid ""
3281 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3282 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3283 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3284 msgstr ""
3285 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3286 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3287 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3288 "abaixo."
3289
3290 #: actions/remotesubscribe.php:112
3291 msgid "Remote subscribe"
3292 msgstr "Suscrición remota"
3293
3294 #: actions/remotesubscribe.php:124
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Subscribe to a remote user"
3297 msgstr "Suscrito a %s"
3298
3299 #: actions/remotesubscribe.php:129
3300 msgid "User nickname"
3301 msgstr "Alcume de usuario"
3302
3303 #: actions/remotesubscribe.php:130
3304 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3305 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3306
3307 #: actions/remotesubscribe.php:133
3308 msgid "Profile URL"
3309 msgstr "Enderezo de perfil"
3310
3311 #: actions/remotesubscribe.php:134
3312 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3313 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3314
3315 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3316 #: lib/userprofile.php:368
3317 msgid "Subscribe"
3318 msgstr "Subscribir"
3319
3320 #: actions/remotesubscribe.php:159
3321 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3322 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3323
3324 #: actions/remotesubscribe.php:168
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3327 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3328
3329 #: actions/remotesubscribe.php:176
3330 #, fuzzy
3331 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3332 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3333
3334 #: actions/remotesubscribe.php:183
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Couldn’t get a request token."
3337 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3338
3339 #: actions/repeat.php:57
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3342 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3343
3344 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3345 #, fuzzy
3346 msgid "No notice specified."
3347 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3348
3349 #: actions/repeat.php:76
3350 #, fuzzy
3351 msgid "You can't repeat your own notice."
3352 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3353
3354 #: actions/repeat.php:90
3355 #, fuzzy
3356 msgid "You already repeated that notice."
3357 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3358
3359 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Repeated"
3362 msgstr "Crear"
3363
3364 #: actions/repeat.php:119
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Repeated!"
3367 msgstr "Crear"
3368
3369 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3370 #: lib/personalgroupnav.php:105
3371 #, php-format
3372 msgid "Replies to %s"
3373 msgstr "Replies to %s"
3374
3375 #: actions/replies.php:128
3376 #, fuzzy, php-format
3377 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3378 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3379
3380 #: actions/replies.php:145
3381 #, fuzzy, php-format
3382 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3383 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3384
3385 #: actions/replies.php:152
3386 #, fuzzy, php-format
3387 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3388 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3389
3390 #: actions/replies.php:159
3391 #, fuzzy, php-format
3392 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3393 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3394
3395 #: actions/replies.php:199
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3399 "notice to his attention yet."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/replies.php:204
3403 #, php-format
3404 msgid ""
3405 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3406 "[join groups](%%action.groups%%)."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/replies.php:206
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3413 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/repliesrss.php:72
3417 #, fuzzy, php-format
3418 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3419 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3420
3421 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3422 #, fuzzy
3423 msgid "StatusNet"
3424 msgstr "Avatar actualizado."
3425
3426 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3427 #, fuzzy
3428 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3429 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3430
3431 #: actions/sandbox.php:72
3432 #, fuzzy
3433 msgid "User is already sandboxed."
3434 msgstr "O usuario bloqueoute."
3435
3436 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3437 msgid "Sessions"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3441 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3445 msgid "Handle sessions"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3449 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3453 msgid "Session debugging"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3457 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3461 #: actions/useradminpanel.php:294
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Save site settings"
3464 msgstr "Configuracións de Twitter"
3465
3466 #: actions/showapplication.php:82
3467 #, fuzzy
3468 msgid "You must be logged in to view an application."
3469 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3470
3471 #: actions/showapplication.php:157
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Application profile"
3474 msgstr "O chío non ten perfil"
3475
3476 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3477 msgid "Icon"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3481 #: lib/applicationeditform.php:195
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Name"
3484 msgstr "Alcume"
3485
3486 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Organization"
3489 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3490
3491 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3492 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Description"
3495 msgstr "Subscricións"
3496
3497 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3498 #: lib/profileaction.php:174
3499 msgid "Statistics"
3500 msgstr "Estatísticas"
3501
3502 #: actions/showapplication.php:203
3503 #, php-format
3504 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/showapplication.php:213
3508 msgid "Application actions"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/showapplication.php:236
3512 msgid "Reset key & secret"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/showapplication.php:261
3516 msgid "Application info"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/showapplication.php:263
3520 msgid "Consumer key"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/showapplication.php:268
3524 msgid "Consumer secret"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/showapplication.php:273
3528 msgid "Request token URL"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/showapplication.php:278
3532 msgid "Access token URL"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/showapplication.php:283
3536 msgid "Authorize URL"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/showapplication.php:288
3540 msgid ""
3541 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3542 "signature method."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/showapplication.php:309
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3548 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3549
3550 #: actions/showfavorites.php:79
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3553 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3554
3555 #: actions/showfavorites.php:132
3556 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3557 msgstr "Non se pode "
3558
3559 #: actions/showfavorites.php:171
3560 #, php-format
3561 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3562 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3563
3564 #: actions/showfavorites.php:178
3565 #, php-format
3566 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3567 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3568
3569 #: actions/showfavorites.php:185
3570 #, php-format
3571 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3572 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3573
3574 #: actions/showfavorites.php:206
3575 msgid ""
3576 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3577 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/showfavorites.php:208
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3584 "they would add to their favorites :)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: actions/showfavorites.php:212
3588 #, php-format
3589 msgid ""
3590 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3591 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3592 "would add to their favorites :)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/showfavorites.php:243
3596 msgid "This is a way to share what you like."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3600 #, php-format
3601 msgid "%s group"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/showgroup.php:84
3605 #, fuzzy, php-format
3606 msgid "%1$s group, page %2$d"
3607 msgstr "Tódalas subscricións"
3608
3609 #: actions/showgroup.php:226
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Group profile"
3612 msgstr "Non existe o perfil."
3613
3614 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3615 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3616 msgid "URL"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3620 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Note"
3623 msgstr "Chíos"
3624
3625 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3626 msgid "Aliases"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/showgroup.php:301
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Group actions"
3632 msgstr "Outras opcions"
3633
3634 #: actions/showgroup.php:336
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3637 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3638
3639 #: actions/showgroup.php:342
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3642 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3643
3644 #: actions/showgroup.php:348
3645 #, fuzzy, php-format
3646 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3647 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3648
3649 #: actions/showgroup.php:353
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "FOAF for %s group"
3652 msgstr "Band. Saída para %s"
3653
3654 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Members"
3657 msgstr "Membro dende"
3658
3659 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3660 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3661 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3662 #, fuzzy
3663 msgid "(None)"
3664 msgstr "(nada)"
3665
3666 #: actions/showgroup.php:400
3667 msgid "All members"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/showgroup.php:440
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Created"
3673 msgstr "Crear"
3674
3675 #: actions/showgroup.php:456
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid ""
3678 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3680 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3681 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3682 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3683 msgstr ""
3684 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3685 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3686 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3687 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3688
3689 #: actions/showgroup.php:462
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid ""
3692 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3693 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3694 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3695 "their life and interests. "
3696 msgstr ""
3697 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3698 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3699 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3700 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3701
3702 #: actions/showgroup.php:490
3703 msgid "Admins"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/showmessage.php:81
3707 msgid "No such message."
3708 msgstr "Non existe a mensaxe."
3709
3710 #: actions/showmessage.php:98
3711 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3712 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3713
3714 #: actions/showmessage.php:108
3715 #, php-format
3716 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3717 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3718
3719 #: actions/showmessage.php:113
3720 #, php-format
3721 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3722 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3723
3724 #: actions/shownotice.php:90
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Notice deleted."
3727 msgstr "Chío publicado"
3728
3729 #: actions/showstream.php:73
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid " tagged %s"
3732 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3733
3734 #: actions/showstream.php:79
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "%1$s, page %2$d"
3737 msgstr "%s e amigos"
3738
3739 #: actions/showstream.php:122
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3742 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3743
3744 #: actions/showstream.php:129
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3747 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3748
3749 #: actions/showstream.php:136
3750 #, fuzzy, php-format
3751 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3752 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3753
3754 #: actions/showstream.php:143
3755 #, fuzzy, php-format
3756 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3757 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3758
3759 #: actions/showstream.php:148
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "FOAF for %s"
3762 msgstr "Band. Saída para %s"
3763
3764 #: actions/showstream.php:200
3765 #, php-format
3766 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/showstream.php:205
3770 msgid ""
3771 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3772 "would be a good time to start :)"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/showstream.php:207
3776 #, php-format
3777 msgid ""
3778 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3779 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/showstream.php:243
3783 #, fuzzy, php-format
3784 msgid ""
3785 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3786 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3787 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3788 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3789 msgstr ""
3790 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3791 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3792 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3793 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3794
3795 #: actions/showstream.php:248
3796 #, fuzzy, php-format
3797 msgid ""
3798 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3799 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3800 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3801 msgstr ""
3802 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3803 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3804 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3805 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3806
3807 #: actions/showstream.php:305
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "Repeat of %s"
3810 msgstr "Replies to %s"
3811
3812 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3813 #, fuzzy
3814 msgid "You cannot silence users on this site."
3815 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3816
3817 #: actions/silence.php:72
3818 #, fuzzy
3819 msgid "User is already silenced."
3820 msgstr "O usuario bloqueoute."
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:69
3823 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:132
3827 msgid "Site name must have non-zero length."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:140
3831 #, fuzzy
3832 msgid "You must have a valid contact email address."
3833 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:158
3836 #, php-format
3837 msgid "Unknown language \"%s\"."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:165
3841 msgid "Invalid snapshot report URL."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:171
3845 msgid "Invalid snapshot run value."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:177
3849 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:183
3853 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:189
3857 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:239
3861 msgid "General"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:242
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Site name"
3867 msgstr "Novo chío"
3868
3869 #: actions/siteadminpanel.php:243
3870 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/siteadminpanel.php:247
3874 msgid "Brought by"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/siteadminpanel.php:248
3878 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/siteadminpanel.php:252
3882 msgid "Brought by URL"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:253
3886 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:257
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Contact email address for your site"
3892 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3893
3894 #: actions/siteadminpanel.php:263
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Local"
3897 msgstr "Localización"
3898
3899 #: actions/siteadminpanel.php:274
3900 msgid "Default timezone"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/siteadminpanel.php:275
3904 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/siteadminpanel.php:281
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Default site language"
3910 msgstr "Linguaxe preferida"
3911
3912 #: actions/siteadminpanel.php:289
3913 msgid "Snapshots"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/siteadminpanel.php:292
3917 msgid "Randomly during Web hit"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/siteadminpanel.php:293
3921 msgid "In a scheduled job"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/siteadminpanel.php:295
3925 msgid "Data snapshots"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/siteadminpanel.php:296
3929 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/siteadminpanel.php:301
3933 msgid "Frequency"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:302
3937 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:307
3941 msgid "Report URL"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/siteadminpanel.php:308
3945 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:315
3949 msgid "Limits"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/siteadminpanel.php:318
3953 msgid "Text limit"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:318
3957 msgid "Maximum number of characters for notices."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:322
3961 msgid "Dupe limit"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/siteadminpanel.php:322
3965 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/smssettings.php:58
3969 #, fuzzy
3970 msgid "SMS settings"
3971 msgstr "Configuracións de SMS"
3972
3973 #: actions/smssettings.php:69
3974 #, php-format
3975 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3976 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3977
3978 #: actions/smssettings.php:91
3979 msgid "SMS is not available."
3980 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3981
3982 #: actions/smssettings.php:112
3983 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3984 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3985
3986 #: actions/smssettings.php:123
3987 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3988 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3989
3990 #: actions/smssettings.php:130
3991 msgid "Confirmation code"
3992 msgstr "Código de confirmación."
3993
3994 #: actions/smssettings.php:131
3995 msgid "Enter the code you received on your phone."
3996 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3997
3998 #: actions/smssettings.php:138
3999 #, fuzzy
4000 msgid "SMS phone number"
4001 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4002
4003 #: actions/smssettings.php:140
4004 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4005 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4006
4007 #: actions/smssettings.php:174
4008 msgid ""
4009 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4010 "from my carrier."
4011 msgstr ""
4012 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4013 "grandes facturas."
4014
4015 #: actions/smssettings.php:306
4016 msgid "No phone number."
4017 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4018
4019 #: actions/smssettings.php:311
4020 msgid "No carrier selected."
4021 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4022
4023 #: actions/smssettings.php:318
4024 msgid "That is already your phone number."
4025 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4026
4027 #: actions/smssettings.php:321
4028 msgid "That phone number already belongs to another user."
4029 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4030
4031 #: actions/smssettings.php:347
4032 #, fuzzy
4033 msgid ""
4034 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4035 "for the code and instructions on how to use it."
4036 msgstr ""
4037 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4038 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4039 "debes seguir."
4040
4041 #: actions/smssettings.php:374
4042 msgid "That is the wrong confirmation number."
4043 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4044
4045 #: actions/smssettings.php:405
4046 msgid "That is not your phone number."
4047 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4048
4049 #: actions/smssettings.php:465
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Mobile carrier"
4052 msgstr "Selecciona unha operadora"
4053
4054 #: actions/smssettings.php:469
4055 msgid "Select a carrier"
4056 msgstr "Selecciona unha operadora"
4057
4058 #: actions/smssettings.php:476
4059 #, php-format
4060 msgid ""
4061 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4062 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4063 msgstr ""
4064 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4065 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4066
4067 #: actions/smssettings.php:498
4068 msgid "No code entered"
4069 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4070
4071 #: actions/subedit.php:70
4072 msgid "You are not subscribed to that profile."
4073 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4074
4075 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4076 #: classes/Subscription.php:116
4077 msgid "Could not save subscription."
4078 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4079
4080 #: actions/subscribe.php:77
4081 msgid "This action only accepts POST requests."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: actions/subscribe.php:107
4085 #, fuzzy
4086 msgid "No such profile."
4087 msgstr "Ningún chío."
4088
4089 #: actions/subscribe.php:117
4090 #, fuzzy
4091 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4092 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4093
4094 #: actions/subscribe.php:145
4095 msgid "Subscribed"
4096 msgstr "Suscrito"
4097
4098 #: actions/subscribers.php:50
4099 #, fuzzy, php-format
4100 msgid "%s subscribers"
4101 msgstr "Subscritores"
4102
4103 #: actions/subscribers.php:52
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4106 msgstr "Tódalas subscricións"
4107
4108 #: actions/subscribers.php:63
4109 msgid "These are the people who listen to your notices."
4110 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4111
4112 #: actions/subscribers.php:67
4113 #, php-format
4114 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4115 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4116
4117 #: actions/subscribers.php:108
4118 msgid ""
4119 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4120 "return the favor"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/subscribers.php:110
4124 #, php-format
4125 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: actions/subscribers.php:114
4129 #, php-format
4130 msgid ""
4131 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4132 "%) and be the first?"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/subscriptions.php:52
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "%s subscriptions"
4138 msgstr "Tódalas subscricións"
4139
4140 #: actions/subscriptions.php:54
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4143 msgstr "Tódalas subscricións"
4144
4145 #: actions/subscriptions.php:65
4146 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4147 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4148
4149 #: actions/subscriptions.php:69
4150 #, php-format
4151 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4152 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4153
4154 #: actions/subscriptions.php:126
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4158 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4159 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4160 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4161 "automatically subscribe to people you already follow there."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4165 #, fuzzy, php-format
4166 msgid "%s is not listening to anyone."
4167 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4168
4169 #: actions/subscriptions.php:199
4170 msgid "Jabber"
4171 msgstr "Jabber."
4172
4173 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4174 msgid "SMS"
4175 msgstr "SMS"
4176
4177 #: actions/tag.php:69
4178 #, fuzzy, php-format
4179 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4180 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4181
4182 #: actions/tag.php:87
4183 #, fuzzy, php-format
4184 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4185 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4186
4187 #: actions/tag.php:93
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4190 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4191
4192 #: actions/tag.php:99
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4195 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4196
4197 #: actions/tagother.php:39
4198 #, fuzzy
4199 msgid "No ID argument."
4200 msgstr "Non hai argumento id."
4201
4202 #: actions/tagother.php:65
4203 #, fuzzy, php-format
4204 msgid "Tag %s"
4205 msgstr "Tags"
4206
4207 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4208 #, fuzzy
4209 msgid "User profile"
4210 msgstr "O usuario non ten perfil."
4211
4212 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4213 #: lib/userprofile.php:102
4214 msgid "Photo"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: actions/tagother.php:141
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Tag user"
4220 msgstr "Tags"
4221
4222 #: actions/tagother.php:151
4223 msgid ""
4224 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4225 "separated"
4226 msgstr ""
4227 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4228 "ou espazo"
4229
4230 #: actions/tagother.php:193
4231 msgid ""
4232 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4233 msgstr ""
4234 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4235 "ti."
4236
4237 #: actions/tagother.php:200
4238 msgid "Could not save tags."
4239 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4240
4241 #: actions/tagother.php:236
4242 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4243 msgstr ""
4244 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4245 "sigues."
4246
4247 #: actions/tagrss.php:35
4248 msgid "No such tag."
4249 msgstr "Non existe a etiqueta."
4250
4251 #: actions/twitapitrends.php:85
4252 msgid "API method under construction."
4253 msgstr "Método da API en contrución."
4254
4255 #: actions/unblock.php:59
4256 #, fuzzy
4257 msgid "You haven't blocked that user."
4258 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4259
4260 #: actions/unsandbox.php:72
4261 #, fuzzy
4262 msgid "User is not sandboxed."
4263 msgstr "O usuario bloqueoute."
4264
4265 #: actions/unsilence.php:72
4266 #, fuzzy
4267 msgid "User is not silenced."
4268 msgstr "O usuario non ten perfil."
4269
4270 #: actions/unsubscribe.php:77
4271 msgid "No profile id in request."
4272 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4273
4274 #: actions/unsubscribe.php:98
4275 msgid "Unsubscribed"
4276 msgstr "De-suscribido"
4277
4278 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: User admin panel title
4285 #: actions/useradminpanel.php:59
4286 #, fuzzy
4287 msgctxt "TITLE"
4288 msgid "User"
4289 msgstr "Usuario"
4290
4291 #: actions/useradminpanel.php:70
4292 msgid "User settings for this StatusNet site."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: actions/useradminpanel.php:149
4296 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:155
4300 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: actions/useradminpanel.php:165
4304 #, php-format
4305 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4309 #: lib/personalgroupnav.php:109
4310 msgid "Profile"
4311 msgstr "Perfil"
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:222
4314 msgid "Bio Limit"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:223
4318 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:231
4322 #, fuzzy
4323 msgid "New users"
4324 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4325
4326 #: actions/useradminpanel.php:235
4327 msgid "New user welcome"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: actions/useradminpanel.php:236
4331 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/useradminpanel.php:241
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Default subscription"
4337 msgstr "Tódalas subscricións"
4338
4339 #: actions/useradminpanel.php:242
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4342 msgstr ""
4343 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4344 "non humáns)"
4345
4346 #: actions/useradminpanel.php:251
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Invitations"
4349 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4350
4351 #: actions/useradminpanel.php:256
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Invitations enabled"
4354 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4355
4356 #: actions/useradminpanel.php:258
4357 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: actions/userauthorization.php:105
4361 msgid "Authorize subscription"
4362 msgstr "Subscrición de autorización."
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:110
4365 #, fuzzy
4366 msgid ""
4367 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4368 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4369 "click “Reject”."
4370 msgstr ""
4371 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4372 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4373 "click \"Cancel\"."
4374
4375 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4376 msgid "License"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: actions/userauthorization.php:217
4380 msgid "Accept"
4381 msgstr "Aceptar"
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4384 #: lib/subscribeform.php:139
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Subscribe to this user"
4387 msgstr "Suscrito a %s"
4388
4389 #: actions/userauthorization.php:219
4390 msgid "Reject"
4391 msgstr "Rexeitar"
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:220
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Reject this subscription"
4396 msgstr "Subscrición de autorización."
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:232
4399 msgid "No authorization request!"
4400 msgstr "Sen petición de autorización!"
4401
4402 #: actions/userauthorization.php:254
4403 msgid "Subscription authorized"
4404 msgstr "Subscrición autorizada"
4405
4406 #: actions/userauthorization.php:256
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4410 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4411 "subscription. Your subscription token is:"
4412 msgstr ""
4413 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4414 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4415 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4416
4417 #: actions/userauthorization.php:266
4418 msgid "Subscription rejected"
4419 msgstr "Subscrición rexeitada"
4420
4421 #: actions/userauthorization.php:268
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4425 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4426 "subscription."
4427 msgstr ""
4428 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4429 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4430 "subscription."
4431
4432 #: actions/userauthorization.php:303
4433 #, php-format
4434 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: actions/userauthorization.php:308
4438 #, php-format
4439 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: actions/userauthorization.php:314
4443 #, php-format
4444 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: actions/userauthorization.php:329
4448 #, php-format
4449 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: actions/userauthorization.php:345
4453 #, php-format
4454 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: actions/userauthorization.php:350
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4460 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4461
4462 #: actions/userauthorization.php:355
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4465 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4466
4467 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Profile design"
4470 msgstr "Configuración de perfil"
4471
4472 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4473 msgid ""
4474 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4475 "palette of your choice."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: actions/userdesignsettings.php:282
4479 msgid "Enjoy your hotdog!"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: actions/usergroups.php:64
4483 #, fuzzy, php-format
4484 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4485 msgstr "Tódalas subscricións"
4486
4487 #: actions/usergroups.php:130
4488 msgid "Search for more groups"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: actions/usergroups.php:153
4492 #, fuzzy, php-format
4493 msgid "%s is not a member of any group."
4494 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4495
4496 #: actions/usergroups.php:158
4497 #, php-format
4498 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: actions/version.php:73
4502 #, fuzzy, php-format
4503 msgid "StatusNet %s"
4504 msgstr "Estatísticas"
4505
4506 #: actions/version.php:153
4507 #, php-format
4508 msgid ""
4509 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4510 "Inc. and contributors."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: actions/version.php:161
4514 msgid "Contributors"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: actions/version.php:168
4518 msgid ""
4519 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4520 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4521 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4522 "any later version. "
4523 msgstr ""
4524
4525 #: actions/version.php:174
4526 msgid ""
4527 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4528 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4529 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4530 "for more details. "
4531 msgstr ""
4532
4533 #: actions/version.php:180
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4537 "along with this program.  If not, see %s."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: actions/version.php:189
4541 msgid "Plugins"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Version"
4547 msgstr "Persoal"
4548
4549 #: actions/version.php:197
4550 msgid "Author(s)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: classes/File.php:144
4554 #, php-format
4555 msgid ""
4556 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4557 "to upload a smaller version."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: classes/File.php:154
4561 #, php-format
4562 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: classes/File.php:161
4566 #, php-format
4567 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: classes/Group_member.php:41
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Group join failed."
4573 msgstr "Non existe o perfil."
4574
4575 #: classes/Group_member.php:53
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Not part of group."
4578 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4579
4580 #: classes/Group_member.php:60
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Group leave failed."
4583 msgstr "Non existe o perfil."
4584
4585 #: classes/Local_group.php:41
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Could not update local group."
4588 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4589
4590 #: classes/Login_token.php:76
4591 #, fuzzy, php-format
4592 msgid "Could not create login token for %s"
4593 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4594
4595 #: classes/Message.php:45
4596 #, fuzzy
4597 msgid "You are banned from sending direct messages."
4598 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4599
4600 #: classes/Message.php:61
4601 msgid "Could not insert message."
4602 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4603
4604 #: classes/Message.php:71
4605 msgid "Could not update message with new URI."
4606 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4607
4608 #: classes/Notice.php:172
4609 #, php-format
4610 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4611 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4612
4613 #: classes/Notice.php:239
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Problem saving notice. Too long."
4616 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4617
4618 #: classes/Notice.php:243
4619 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4620 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4621
4622 #: classes/Notice.php:248
4623 msgid ""
4624 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4625 msgstr ""
4626 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4627 "duns minutos."
4628
4629 #: classes/Notice.php:254
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4633 "few minutes."
4634 msgstr ""
4635 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4636 "duns minutos."
4637
4638 #: classes/Notice.php:260
4639 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4640 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4641
4642 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4643 msgid "Problem saving notice."
4644 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4645
4646 #: classes/Notice.php:911
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Problem saving group inbox."
4649 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4650
4651 #: classes/Notice.php:1442
4652 #, fuzzy, php-format
4653 msgid "RT @%1$s %2$s"
4654 msgstr "%1$s (%2$s)"
4655
4656 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4657 #, fuzzy
4658 msgid "You have been banned from subscribing."
4659 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4660
4661 #: classes/Subscription.php:70
4662 msgid "Already subscribed!"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: classes/Subscription.php:74
4666 msgid "User has blocked you."
4667 msgstr "O usuario bloqueoute."
4668
4669 #: classes/Subscription.php:157
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Not subscribed!"
4672 msgstr "Non está suscrito!"
4673
4674 #: classes/Subscription.php:163
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4677 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4678
4679 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4680 msgid "Couldn't delete subscription."
4681 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4682
4683 #: classes/User.php:373
4684 #, fuzzy, php-format
4685 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4686 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4687
4688 #: classes/User_group.php:462
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Could not create group."
4691 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4692
4693 #: classes/User_group.php:471
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Could not set group URI."
4696 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4697
4698 #: classes/User_group.php:492
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Could not set group membership."
4701 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4702
4703 #: classes/User_group.php:506
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Could not save local group info."
4706 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4707
4708 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4709 msgid "Change your profile settings"
4710 msgstr "Configuración de perfil"
4711
4712 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Upload an avatar"
4715 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4716
4717 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4718 msgid "Change your password"
4719 msgstr "Cambiar contrasinal"
4720
4721 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4722 msgid "Change email handling"
4723 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4724
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Design your profile"
4728 msgstr "O usuario non ten perfil."
4729
4730 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4731 msgid "Other"
4732 msgstr "Outros"
4733
4734 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4735 msgid "Other options"
4736 msgstr "Outras opcions"
4737
4738 #: lib/action.php:144
4739 #, fuzzy, php-format
4740 msgid "%1$s - %2$s"
4741 msgstr "%1$s (%2$s)"
4742
4743 #: lib/action.php:159
4744 msgid "Untitled page"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/action.php:433
4748 msgid "Primary site navigation"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4752 #: lib/action.php:439
4753 msgctxt "TOOLTIP"
4754 msgid "Personal profile and friends timeline"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/action.php:442
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "MENU"
4760 msgid "Personal"
4761 msgstr "Persoal"
4762
4763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4764 #: lib/action.php:444
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "TOOLTIP"
4767 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4768 msgstr "Cambiar contrasinal"
4769
4770 #: lib/action.php:447
4771 #, fuzzy
4772 msgctxt "MENU"
4773 msgid "Account"
4774 msgstr "Sobre"
4775
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4777 #: lib/action.php:450
4778 #, fuzzy
4779 msgctxt "TOOLTIP"
4780 msgid "Connect to services"
4781 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4782
4783 #: lib/action.php:453
4784 #, fuzzy
4785 msgctxt "MENU"
4786 msgid "Connect"
4787 msgstr "Conectar"
4788
4789 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4790 #: lib/action.php:457
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "TOOLTIP"
4793 msgid "Change site configuration"
4794 msgstr "Navegación de subscricións"
4795
4796 #: lib/action.php:460
4797 msgctxt "MENU"
4798 msgid "Admin"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4802 #: lib/action.php:464
4803 #, fuzzy, php-format
4804 msgctxt "TOOLTIP"
4805 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4806 msgstr ""
4807 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4808 "este servizo."
4809
4810 #: lib/action.php:467
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "MENU"
4813 msgid "Invite"
4814 msgstr "Invitar"
4815
4816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4817 #: lib/action.php:473
4818 msgctxt "TOOLTIP"
4819 msgid "Logout from the site"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/action.php:476
4823 #, fuzzy
4824 msgctxt "MENU"
4825 msgid "Logout"
4826 msgstr "Sair"
4827
4828 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4829 #: lib/action.php:481
4830 #, fuzzy
4831 msgctxt "TOOLTIP"
4832 msgid "Create an account"
4833 msgstr "Crear nova conta"
4834
4835 #: lib/action.php:484
4836 #, fuzzy
4837 msgctxt "MENU"
4838 msgid "Register"
4839 msgstr "Rexistrar"
4840
4841 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4842 #: lib/action.php:487
4843 msgctxt "TOOLTIP"
4844 msgid "Login to the site"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/action.php:490
4848 #, fuzzy
4849 msgctxt "MENU"
4850 msgid "Login"
4851 msgstr "Inicio de sesión"
4852
4853 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4854 #: lib/action.php:493
4855 #, fuzzy
4856 msgctxt "TOOLTIP"
4857 msgid "Help me!"
4858 msgstr "Axuda"
4859
4860 #: lib/action.php:496
4861 #, fuzzy
4862 msgctxt "MENU"
4863 msgid "Help"
4864 msgstr "Axuda"
4865
4866 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4867 #: lib/action.php:499
4868 msgctxt "TOOLTIP"
4869 msgid "Search for people or text"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/action.php:502
4873 #, fuzzy
4874 msgctxt "MENU"
4875 msgid "Search"
4876 msgstr "Buscar"
4877
4878 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4879 #: lib/action.php:524
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Site notice"
4882 msgstr "Novo chío"
4883
4884 #: lib/action.php:590
4885 msgid "Local views"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/action.php:656
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Page notice"
4891 msgstr "Novo chío"
4892
4893 #: lib/action.php:758
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Secondary site navigation"
4896 msgstr "Navegación de subscricións"
4897
4898 #: lib/action.php:763
4899 msgid "Help"
4900 msgstr "Axuda"
4901
4902 #: lib/action.php:765
4903 msgid "About"
4904 msgstr "Sobre"
4905
4906 #: lib/action.php:767
4907 msgid "FAQ"
4908 msgstr "Preguntas frecuentes"
4909
4910 #: lib/action.php:771
4911 msgid "TOS"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/action.php:774
4915 msgid "Privacy"
4916 msgstr "Privacidade"
4917
4918 #: lib/action.php:776
4919 msgid "Source"
4920 msgstr "Fonte"
4921
4922 #: lib/action.php:780
4923 msgid "Contact"
4924 msgstr "Contacto"
4925
4926 #: lib/action.php:782
4927 msgid "Badge"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/action.php:810
4931 msgid "StatusNet software license"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/action.php:813
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4938 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4939 msgstr ""
4940 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4941 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4942
4943 #: lib/action.php:815
4944 #, php-format
4945 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4946 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4947
4948 #: lib/action.php:817
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4952 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4953 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4954 msgstr ""
4955 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4956 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4957 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4958
4959 #: lib/action.php:832
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Site content license"
4962 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4963
4964 #: lib/action.php:837
4965 #, php-format
4966 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/action.php:842
4970 #, php-format
4971 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/action.php:845
4975 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/action.php:858
4979 #, fuzzy
4980 msgid "All "
4981 msgstr "Todos"
4982
4983 #: lib/action.php:864
4984 msgid "license."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/action.php:1163
4988 msgid "Pagination"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/action.php:1172
4992 #, fuzzy
4993 msgid "After"
4994 msgstr "« Despois"
4995
4996 #: lib/action.php:1180
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Before"
4999 msgstr "Antes »"
5000
5001 #: lib/activity.php:449
5002 msgid "Can't handle remote content yet."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/activity.php:477
5006 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/activity.php:481
5010 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Client error message
5014 #: lib/adminpanelaction.php:98
5015 #, fuzzy
5016 msgid "You cannot make changes to this site."
5017 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5018
5019 #. TRANS: Client error message
5020 #: lib/adminpanelaction.php:110
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5023 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5024
5025 #. TRANS: Client error message
5026 #: lib/adminpanelaction.php:211
5027 #, fuzzy
5028 msgid "showForm() not implemented."
5029 msgstr "Comando non implementado."
5030
5031 #. TRANS: Client error message
5032 #: lib/adminpanelaction.php:241
5033 #, fuzzy
5034 msgid "saveSettings() not implemented."
5035 msgstr "Comando non implementado."
5036
5037 #. TRANS: Client error message
5038 #: lib/adminpanelaction.php:265
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Unable to delete design setting."
5041 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5042
5043 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5044 #: lib/adminpanelaction.php:330
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Basic site configuration"
5047 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5048
5049 #. TRANS: Menu item for site administration
5050 #: lib/adminpanelaction.php:332
5051 #, fuzzy
5052 msgctxt "MENU"
5053 msgid "Site"
5054 msgstr "Invitar"
5055
5056 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5057 #: lib/adminpanelaction.php:338
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Design configuration"
5060 msgstr "Confirmación de SMS"
5061
5062 #. TRANS: Menu item for site administration
5063 #: lib/adminpanelaction.php:340
5064 #, fuzzy
5065 msgctxt "MENU"
5066 msgid "Design"
5067 msgstr "Persoal"
5068
5069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5070 #: lib/adminpanelaction.php:346
5071 #, fuzzy
5072 msgid "User configuration"
5073 msgstr "Confirmación de SMS"
5074
5075 #. TRANS: Menu item for site administration
5076 #: lib/adminpanelaction.php:348
5077 #, fuzzy
5078 msgctxt "MENU"
5079 msgid "User"
5080 msgstr "Usuario"
5081
5082 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5083 #: lib/adminpanelaction.php:354
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Access configuration"
5086 msgstr "Confirmación de SMS"
5087
5088 #. TRANS: Menu item for site administration
5089 #: lib/adminpanelaction.php:356
5090 #, fuzzy
5091 msgctxt "MENU"
5092 msgid "Access"
5093 msgstr "Aceptar"
5094
5095 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5096 #: lib/adminpanelaction.php:362
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Paths configuration"
5099 msgstr "Confirmación de SMS"
5100
5101 #. TRANS: Menu item for site administration
5102 #: lib/adminpanelaction.php:364
5103 msgctxt "MENU"
5104 msgid "Paths"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5108 #: lib/adminpanelaction.php:370
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Sessions configuration"
5111 msgstr "Confirmación de SMS"
5112
5113 #. TRANS: Menu item for site administration
5114 #: lib/adminpanelaction.php:372
5115 #, fuzzy
5116 msgctxt "MENU"
5117 msgid "Sessions"
5118 msgstr "Persoal"
5119
5120 #: lib/apiauth.php:94
5121 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/apiauth.php:272
5125 #, php-format
5126 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/applicationeditform.php:136
5130 msgid "Edit application"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/applicationeditform.php:184
5134 msgid "Icon for this application"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/applicationeditform.php:204
5138 #, fuzzy, php-format
5139 msgid "Describe your application in %d characters"
5140 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5141
5142 #: lib/applicationeditform.php:207
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Describe your application"
5145 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5146
5147 #: lib/applicationeditform.php:216
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Source URL"
5150 msgstr "Fonte"
5151
5152 #: lib/applicationeditform.php:218
5153 #, fuzzy
5154 msgid "URL of the homepage of this application"
5155 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5156
5157 #: lib/applicationeditform.php:224
5158 msgid "Organization responsible for this application"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/applicationeditform.php:230
5162 #, fuzzy
5163 msgid "URL for the homepage of the organization"
5164 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5165
5166 #: lib/applicationeditform.php:236
5167 msgid "URL to redirect to after authentication"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/applicationeditform.php:258
5171 msgid "Browser"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/applicationeditform.php:274
5175 msgid "Desktop"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/applicationeditform.php:275
5179 msgid "Type of application, browser or desktop"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/applicationeditform.php:297
5183 msgid "Read-only"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/applicationeditform.php:315
5187 msgid "Read-write"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/applicationeditform.php:316
5191 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/applicationlist.php:154
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Revoke"
5197 msgstr "Eliminar"
5198
5199 #: lib/attachmentlist.php:87
5200 msgid "Attachments"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/attachmentlist.php:265
5204 msgid "Author"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/attachmentlist.php:278
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Provider"
5210 msgstr "Perfil"
5211
5212 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5213 msgid "Notices where this attachment appears"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5217 msgid "Tags for this attachment"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Password changing failed"
5223 msgstr "Contrasinal gardada."
5224
5225 #: lib/authenticationplugin.php:235
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Password changing is not allowed"
5228 msgstr "Contrasinal gardada."
5229
5230 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5231 msgid "Command results"
5232 msgstr "Resultados do comando"
5233
5234 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5235 msgid "Command complete"
5236 msgstr "Comando completo"
5237
5238 #: lib/channel.php:221
5239 msgid "Command failed"
5240 msgstr "Comando fallido"
5241
5242 #: lib/command.php:44
5243 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5244 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5245
5246 #: lib/command.php:88
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5249 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5250
5251 #: lib/command.php:92
5252 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/command.php:99
5256 #, fuzzy, php-format
5257 msgid "Nudge sent to %s"
5258 msgstr "Toque enviado"
5259
5260 #: lib/command.php:126
5261 #, php-format
5262 msgid ""
5263 "Subscriptions: %1$s\n"
5264 "Subscribers: %2$s\n"
5265 "Notices: %3$s"
5266 msgstr ""
5267 "Suscripcións: %1$s\n"
5268 "Suscriptores: %2$s\n"
5269 "Chíos: %3$s"
5270
5271 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Notice with that id does not exist"
5274 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5275
5276 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5277 #: lib/command.php:523
5278 msgid "User has no last notice"
5279 msgstr "O usuario non ten último chio."
5280
5281 #: lib/command.php:190
5282 msgid "Notice marked as fave."
5283 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5284
5285 #: lib/command.php:217
5286 #, fuzzy
5287 msgid "You are already a member of that group"
5288 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5289
5290 #: lib/command.php:231
5291 #, fuzzy, php-format
5292 msgid "Could not join user %s to group %s"
5293 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5294
5295 #: lib/command.php:236
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid "%s joined group %s"
5298 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5299
5300 #: lib/command.php:275
5301 #, fuzzy, php-format
5302 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5303 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5304
5305 #: lib/command.php:280
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "%s left group %s"
5308 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5309
5310 #: lib/command.php:309
5311 #, php-format
5312 msgid "Fullname: %s"
5313 msgstr "Nome completo: %s"
5314
5315 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5316 #, php-format
5317 msgid "Location: %s"
5318 msgstr "Ubicación: %s"
5319
5320 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5321 #, php-format
5322 msgid "Homepage: %s"
5323 msgstr "Páxina persoal: %s"
5324
5325 #: lib/command.php:318
5326 #, php-format
5327 msgid "About: %s"
5328 msgstr "Sobre: %s"
5329
5330 #: lib/command.php:349
5331 #, fuzzy, php-format
5332 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5333 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5334
5335 #: lib/command.php:367
5336 #, php-format
5337 msgid "Direct message to %s sent"
5338 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5339
5340 #: lib/command.php:369
5341 msgid "Error sending direct message."
5342 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5343
5344 #: lib/command.php:413
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Cannot repeat your own notice"
5347 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5348
5349 #: lib/command.php:418
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Already repeated that notice"
5352 msgstr "Eliminar chío"
5353
5354 #: lib/command.php:426
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid "Notice from %s repeated"
5357 msgstr "Chío publicado"
5358
5359 #: lib/command.php:428
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Error repeating notice."
5362 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5363
5364 #: lib/command.php:482
5365 #, fuzzy, php-format
5366 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5367 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5368
5369 #: lib/command.php:491
5370 #, php-format
5371 msgid "Reply to %s sent"
5372 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5373
5374 #: lib/command.php:493
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Error saving notice."
5377 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5378
5379 #: lib/command.php:547
5380 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5381 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5382
5383 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5384 msgid "No such user"
5385 msgstr "Ningún usuario."
5386
5387 #: lib/command.php:561
5388 #, php-format
5389 msgid "Subscribed to %s"
5390 msgstr "Suscrito a %s"
5391
5392 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5393 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5394 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5395
5396 #: lib/command.php:595
5397 #, php-format
5398 msgid "Unsubscribed from %s"
5399 msgstr "Desuscribir de %s"
5400
5401 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5402 msgid "Command not yet implemented."
5403 msgstr "Comando non implementado."
5404
5405 #: lib/command.php:616
5406 msgid "Notification off."
5407 msgstr "Notificación desactivada."
5408
5409 #: lib/command.php:618
5410 msgid "Can't turn off notification."
5411 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5412
5413 #: lib/command.php:639
5414 msgid "Notification on."
5415 msgstr "Notificación habilitada."
5416
5417 #: lib/command.php:641
5418 msgid "Can't turn on notification."
5419 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5420
5421 #: lib/command.php:654
5422 msgid "Login command is disabled"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/command.php:665
5426 #, php-format
5427 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/command.php:692
5431 #, fuzzy, php-format
5432 msgid "Unsubscribed  %s"
5433 msgstr "Desuscribir de %s"
5434
5435 #: lib/command.php:709
5436 #, fuzzy
5437 msgid "You are not subscribed to anyone."
5438 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5439
5440 #: lib/command.php:711
5441 msgid "You are subscribed to this person:"
5442 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5443 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5444 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5445 msgstr[2] ""
5446 msgstr[3] ""
5447 msgstr[4] ""
5448
5449 #: lib/command.php:731
5450 #, fuzzy
5451 msgid "No one is subscribed to you."
5452 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5453
5454 #: lib/command.php:733
5455 msgid "This person is subscribed to you:"
5456 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5457 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5458 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5459 msgstr[2] ""
5460 msgstr[3] ""
5461 msgstr[4] ""
5462
5463 #: lib/command.php:753
5464 #, fuzzy
5465 msgid "You are not a member of any groups."
5466 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5467
5468 #: lib/command.php:755
5469 msgid "You are a member of this group:"
5470 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5471 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5472 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5473 msgstr[2] ""
5474 msgstr[3] ""
5475 msgstr[4] ""
5476
5477 #: lib/command.php:769
5478 #, fuzzy
5479 msgid ""
5480 "Commands:\n"
5481 "on - turn on notifications\n"
5482 "off - turn off notifications\n"
5483 "help - show this help\n"
5484 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5485 "groups - lists the groups you have joined\n"
5486 "subscriptions - list the people you follow\n"
5487 "subscribers - list the people that follow you\n"
5488 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5489 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5490 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5491 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5492 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5493 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5494 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5495 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5496 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5497 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5498 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5499 "join <group> - join group\n"
5500 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5501 "drop <group> - leave group\n"
5502 "stats - get your stats\n"
5503 "stop - same as 'off'\n"
5504 "quit - same as 'off'\n"
5505 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5506 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5507 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5508 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5509 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5510 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5511 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5512 "track <word> - not yet implemented.\n"
5513 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5514 "track off - not yet implemented.\n"
5515 "untrack all - not yet implemented.\n"
5516 "tracks - not yet implemented.\n"
5517 "tracking - not yet implemented.\n"
5518 msgstr ""
5519 "Comandos:\n"
5520 "on - activar as notificacións\n"
5521 "off - desactivar as notificacións\n"
5522 "help - mostrar esta axuda\n"
5523 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5524 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5525 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5526 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5527 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5528 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5529 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5530 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5531 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5532 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5533 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5534 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5535 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5536 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5537 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5538 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5539 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5540 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5541 "track off - non implementado por agora.\n"
5542 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5543 "tracks - non implementado por agora.\n"
5544 "tracking - non implementado por agora.\n"
5545
5546 #: lib/common.php:148
5547 #, fuzzy
5548 msgid "No configuration file found. "
5549 msgstr "Sen código de confirmación."
5550
5551 #: lib/common.php:149
5552 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/common.php:151
5556 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/common.php:152
5560 msgid "Go to the installer."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5564 msgid "IM"
5565 msgstr "IM"
5566
5567 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5568 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5569 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5570
5571 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5572 msgid "Updates by SMS"
5573 msgstr "Chíos dende SMS"
5574
5575 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Connections"
5578 msgstr "Conectar"
5579
5580 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5581 msgid "Authorized connected applications"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/dberroraction.php:60
5585 msgid "Database error"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/designsettings.php:105
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Upload file"
5591 msgstr "Subir"
5592
5593 #: lib/designsettings.php:109
5594 #, fuzzy
5595 msgid ""
5596 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5597 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5598
5599 #: lib/designsettings.php:418
5600 msgid "Design defaults restored."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Disfavor this notice"
5606 msgstr "%s chíos favoritos"
5607
5608 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Favor this notice"
5611 msgstr "%s chíos favoritos"
5612
5613 #: lib/favorform.php:140
5614 msgid "Favor"
5615 msgstr "Gostame"
5616
5617 #: lib/feed.php:85
5618 msgid "RSS 1.0"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/feed.php:87
5622 msgid "RSS 2.0"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/feed.php:89
5626 msgid "Atom"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/feed.php:91
5630 msgid "FOAF"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/feedlist.php:64
5634 msgid "Export data"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/galleryaction.php:121
5638 msgid "Filter tags"
5639 msgstr "Filtrar etiquetas"
5640
5641 #: lib/galleryaction.php:131
5642 msgid "All"
5643 msgstr "Todos"
5644
5645 #: lib/galleryaction.php:139
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Select tag to filter"
5648 msgstr "Selecciona unha operadora"
5649
5650 #: lib/galleryaction.php:140
5651 msgid "Tag"
5652 msgstr "Etiqueta"
5653
5654 #: lib/galleryaction.php:141
5655 msgid "Choose a tag to narrow list"
5656 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5657
5658 #: lib/galleryaction.php:143
5659 msgid "Go"
5660 msgstr "Ir"
5661
5662 #: lib/groupeditform.php:163
5663 #, fuzzy
5664 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5665 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5666
5667 #: lib/groupeditform.php:168
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Describe the group or topic"
5670 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5671
5672 #: lib/groupeditform.php:170
5673 #, fuzzy, php-format
5674 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5675 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5676
5677 #: lib/groupeditform.php:179
5678 #, fuzzy
5679 msgid ""
5680 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5681 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5682
5683 #: lib/groupeditform.php:187
5684 #, php-format
5685 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/groupnav.php:85
5689 msgid "Group"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/groupnav.php:101
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Blocked"
5695 msgstr "Bloquear"
5696
5697 #: lib/groupnav.php:102
5698 #, fuzzy, php-format
5699 msgid "%s blocked users"
5700 msgstr "Bloquear usuario"
5701
5702 #: lib/groupnav.php:108
5703 #, php-format
5704 msgid "Edit %s group properties"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/groupnav.php:113
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Logo"
5710 msgstr "Sair"
5711
5712 #: lib/groupnav.php:114
5713 #, php-format
5714 msgid "Add or edit %s logo"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/groupnav.php:120
5718 #, php-format
5719 msgid "Add or edit %s design"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5723 msgid "Groups with most members"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5727 msgid "Groups with most posts"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5731 #, php-format
5732 msgid "Tags in %s group's notices"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/htmloutputter.php:103
5736 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5737 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5738
5739 #: lib/imagefile.php:75
5740 #, fuzzy, php-format
5741 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5742 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5743
5744 #: lib/imagefile.php:80
5745 msgid "Partial upload."
5746 msgstr "Carga parcial."
5747
5748 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5749 msgid "System error uploading file."
5750 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5751
5752 #: lib/imagefile.php:96
5753 msgid "Not an image or corrupt file."
5754 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5755
5756 #: lib/imagefile.php:109
5757 msgid "Unsupported image file format."
5758 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5759
5760 #: lib/imagefile.php:122
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Lost our file."
5763 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5764
5765 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Unknown file type"
5768 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5769
5770 #: lib/imagefile.php:251
5771 msgid "MB"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/imagefile.php:253
5775 msgid "kB"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/jabber.php:220
5779 #, php-format
5780 msgid "[%s]"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/jabber.php:400
5784 #, php-format
5785 msgid "Unknown inbox source %d."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/joinform.php:114
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Join"
5791 msgstr "Inicio de sesión"
5792
5793 #: lib/leaveform.php:114
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Leave"
5796 msgstr "Gardar"
5797
5798 #: lib/logingroupnav.php:80
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Login with a username and password"
5801 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5802
5803 #: lib/logingroupnav.php:86
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Sign up for a new account"
5806 msgstr "Crear nova conta"
5807
5808 #: lib/mail.php:172
5809 msgid "Email address confirmation"
5810 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5811
5812 #: lib/mail.php:174
5813 #, php-format
5814 msgid ""
5815 "Hey, %s.\n"
5816 "\n"
5817 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5818 "\n"
5819 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5820 "\n"
5821 "\t%s\n"
5822 "\n"
5823 "If not, just ignore this message.\n"
5824 "\n"
5825 "Thanks for your time, \n"
5826 "%s\n"
5827 msgstr ""
5828 "Ei, %s.\n"
5829 "\n"
5830 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5831 "\n"
5832 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5833 "\n"
5834 "\t%s\n"
5835 "\n"
5836 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5837 "\n"
5838 "Grazas polo teu tempo, \n"
5839 "%s\n"
5840
5841 #: lib/mail.php:236
5842 #, php-format
5843 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5844 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5845
5846 #: lib/mail.php:241
5847 #, fuzzy, php-format
5848 msgid ""
5849 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5850 "\n"
5851 "\t%3$s\n"
5852 "\n"
5853 "%4$s%5$s%6$s\n"
5854 "Faithfully yours,\n"
5855 "%7$s.\n"
5856 "\n"
5857 "----\n"
5858 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5859 msgstr ""
5860 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5861 "\n"
5862 "\t%3$s\n"
5863 "\n"
5864 "Atentamente todo seu,\n"
5865 "%4$s.\n"
5866
5867 #: lib/mail.php:258
5868 #, fuzzy, php-format
5869 msgid "Bio: %s"
5870 msgstr "Ubicación: %s"
5871
5872 #: lib/mail.php:286
5873 #, php-format
5874 msgid "New email address for posting to %s"
5875 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5876
5877 #: lib/mail.php:289
5878 #, php-format
5879 msgid ""
5880 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5881 "\n"
5882 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5883 "\n"
5884 "More email instructions at %3$s.\n"
5885 "\n"
5886 "Faithfully yours,\n"
5887 "%4$s"
5888 msgstr ""
5889 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5890 "\n"
5891 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5892 "\n"
5893 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5894 "\n"
5895 "Sempre teu...,\n"
5896 "%4$s"
5897
5898 #: lib/mail.php:413
5899 #, php-format
5900 msgid "%s status"
5901 msgstr "Estado de %s"
5902
5903 #: lib/mail.php:439
5904 msgid "SMS confirmation"
5905 msgstr "Confirmación de SMS"
5906
5907 #: lib/mail.php:463
5908 #, php-format
5909 msgid "You've been nudged by %s"
5910 msgstr "%s douche un toque"
5911
5912 #: lib/mail.php:467
5913 #, php-format
5914 msgid ""
5915 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5916 "to post some news.\n"
5917 "\n"
5918 "So let's hear from you :)\n"
5919 "\n"
5920 "%3$s\n"
5921 "\n"
5922 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5923 "\n"
5924 "With kind regards,\n"
5925 "%4$s\n"
5926 msgstr ""
5927 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5928 "\n"
5929 "So let's hear from you :)\n"
5930 "\n"
5931 "%3$s\n"
5932 "\n"
5933 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5934 "\n"
5935 "With kind regards,\n"
5936 "%4$s\n"
5937
5938 #: lib/mail.php:510
5939 #, php-format
5940 msgid "New private message from %s"
5941 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5942
5943 #: lib/mail.php:514
5944 #, php-format
5945 msgid ""
5946 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5947 "\n"
5948 "------------------------------------------------------\n"
5949 "%3$s\n"
5950 "------------------------------------------------------\n"
5951 "\n"
5952 "You can reply to their message here:\n"
5953 "\n"
5954 "%4$s\n"
5955 "\n"
5956 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5957 "\n"
5958 "With kind regards,\n"
5959 "%5$s\n"
5960 msgstr ""
5961 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5962 "\n"
5963 "------------------------------------------------------\n"
5964 "%3$s\n"
5965 "------------------------------------------------------\n"
5966 "\n"
5967 "You can reply to their message here:\n"
5968 "\n"
5969 "%4$s\n"
5970 "\n"
5971 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5972 "\n"
5973 "With kind regards,\n"
5974 "%5$s\n"
5975
5976 #: lib/mail.php:559
5977 #, fuzzy, php-format
5978 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5979 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5980
5981 #: lib/mail.php:561
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid ""
5984 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5985 "\n"
5986 "The URL of your notice is:\n"
5987 "\n"
5988 "%3$s\n"
5989 "\n"
5990 "The text of your notice is:\n"
5991 "\n"
5992 "%4$s\n"
5993 "\n"
5994 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5995 "\n"
5996 "%5$s\n"
5997 "\n"
5998 "Faithfully yours,\n"
5999 "%6$s\n"
6000 msgstr ""
6001 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6002 "\n"
6003 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6004 "\n"
6005 "%3$s\n"
6006 "\n"
6007 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6008 "\n"
6009 "%4$s\n"
6010 "\n"
6011 "Fielmente teu,\n"
6012 "%5$s\n"
6013
6014 #: lib/mail.php:624
6015 #, php-format
6016 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/mail.php:626
6020 #, php-format
6021 msgid ""
6022 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6023 "\n"
6024 "The notice is here:\n"
6025 "\n"
6026 "\t%3$s\n"
6027 "\n"
6028 "It reads:\n"
6029 "\n"
6030 "\t%4$s\n"
6031 "\n"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/mailbox.php:89
6035 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6036 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6037
6038 #: lib/mailbox.php:139
6039 msgid ""
6040 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6041 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
6045 #, fuzzy
6046 msgid "from"
6047 msgstr " dende "
6048
6049 #: lib/mailhandler.php:37
6050 msgid "Could not parse message."
6051 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6052
6053 #: lib/mailhandler.php:42
6054 msgid "Not a registered user."
6055 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6056
6057 #: lib/mailhandler.php:46
6058 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6059 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6060
6061 #: lib/mailhandler.php:50
6062 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6063 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6064
6065 #: lib/mailhandler.php:228
6066 #, fuzzy, php-format
6067 msgid "Unsupported message type: %s"
6068 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6069
6070 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6071 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/mediafile.php:142
6075 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/mediafile.php:147
6079 msgid ""
6080 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6081 "the HTML form."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/mediafile.php:152
6085 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/mediafile.php:159
6089 msgid "Missing a temporary folder."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/mediafile.php:162
6093 msgid "Failed to write file to disk."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/mediafile.php:165
6097 msgid "File upload stopped by extension."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6101 msgid "File exceeds user's quota."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6105 msgid "File could not be moved to destination directory."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Could not determine file's MIME type."
6111 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6112
6113 #: lib/mediafile.php:270
6114 #, php-format
6115 msgid " Try using another %s format."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/mediafile.php:275
6119 #, php-format
6120 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/messageform.php:120
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Send a direct notice"
6126 msgstr "Eliminar chío"
6127
6128 #: lib/messageform.php:146
6129 msgid "To"
6130 msgstr "A"
6131
6132 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Available characters"
6135 msgstr "6 ou máis caracteres"
6136
6137 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6138 #, fuzzy
6139 msgctxt "Send button for sending notice"
6140 msgid "Send"
6141 msgstr "Enviar"
6142
6143 #: lib/noticeform.php:160
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Send a notice"
6146 msgstr "Dar un toque"
6147
6148 #: lib/noticeform.php:173
6149 #, php-format
6150 msgid "What's up, %s?"
6151 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6152
6153 #: lib/noticeform.php:192
6154 msgid "Attach"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/noticeform.php:196
6158 msgid "Attach a file"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/noticeform.php:212
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Share my location"
6164 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6165
6166 #: lib/noticeform.php:215
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Do not share my location"
6169 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6170
6171 #: lib/noticeform.php:216
6172 msgid ""
6173 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6174 "try again later"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/noticelist.php:429
6178 #, php-format
6179 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/noticelist.php:430
6183 #, fuzzy
6184 msgid "N"
6185 msgstr "No"
6186
6187 #: lib/noticelist.php:430
6188 msgid "S"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/noticelist.php:431
6192 msgid "E"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/noticelist.php:431
6196 msgid "W"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/noticelist.php:438
6200 msgid "at"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/noticelist.php:566
6204 #, fuzzy
6205 msgid "in context"
6206 msgstr "Sen contido!"
6207
6208 #: lib/noticelist.php:601
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Repeated by"
6211 msgstr "Crear"
6212
6213 #: lib/noticelist.php:628
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Reply to this notice"
6216 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6217
6218 #: lib/noticelist.php:629
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Reply"
6221 msgstr "contestar"
6222
6223 #: lib/noticelist.php:673
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Notice repeated"
6226 msgstr "Chío publicado"
6227
6228 #: lib/nudgeform.php:116
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Nudge this user"
6231 msgstr "Toque enviado"
6232
6233 #: lib/nudgeform.php:128
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Nudge"
6236 msgstr "Toque enviado"
6237
6238 #: lib/nudgeform.php:128
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Send a nudge to this user"
6241 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6242
6243 #: lib/oauthstore.php:283
6244 msgid "Error inserting new profile"
6245 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6246
6247 #: lib/oauthstore.php:291
6248 msgid "Error inserting avatar"
6249 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6250
6251 #: lib/oauthstore.php:311
6252 msgid "Error inserting remote profile"
6253 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6254
6255 #: lib/oauthstore.php:345
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Duplicate notice"
6258 msgstr "Eliminar chío"
6259
6260 #: lib/oauthstore.php:490
6261 msgid "Couldn't insert new subscription."
6262 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6263
6264 #: lib/personalgroupnav.php:99
6265 msgid "Personal"
6266 msgstr "Persoal"
6267
6268 #: lib/personalgroupnav.php:104
6269 msgid "Replies"
6270 msgstr "Respostas"
6271
6272 #: lib/personalgroupnav.php:114
6273 msgid "Favorites"
6274 msgstr "Favoritos"
6275
6276 #: lib/personalgroupnav.php:115
6277 msgid "User"
6278 msgstr "Usuario"
6279
6280 #: lib/personalgroupnav.php:125
6281 msgid "Inbox"
6282 msgstr "Band. Entrada"
6283
6284 #: lib/personalgroupnav.php:126
6285 msgid "Your incoming messages"
6286 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6287
6288 #: lib/personalgroupnav.php:130
6289 msgid "Outbox"
6290 msgstr "Band. Saída"
6291
6292 #: lib/personalgroupnav.php:131
6293 msgid "Your sent messages"
6294 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6295
6296 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6297 #, fuzzy, php-format
6298 msgid "Tags in %s's notices"
6299 msgstr "O usuario non ten último chio."
6300
6301 #: lib/plugin.php:114
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Unknown"
6304 msgstr "Acción descoñecida"
6305
6306 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6307 msgid "Subscriptions"
6308 msgstr "Subscricións"
6309
6310 #: lib/profileaction.php:126
6311 msgid "All subscriptions"
6312 msgstr "Tódalas subscricións"
6313
6314 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6315 msgid "Subscribers"
6316 msgstr "Subscritores"
6317
6318 #: lib/profileaction.php:157
6319 #, fuzzy
6320 msgid "All subscribers"
6321 msgstr "Subscritores"
6322
6323 #: lib/profileaction.php:178
6324 #, fuzzy
6325 msgid "User ID"
6326 msgstr "Usuario"
6327
6328 #: lib/profileaction.php:183
6329 msgid "Member since"
6330 msgstr "Membro dende"
6331
6332 #: lib/profileaction.php:245
6333 #, fuzzy
6334 msgid "All groups"
6335 msgstr "Tódalas etiquetas"
6336
6337 #: lib/profileformaction.php:123
6338 #, fuzzy
6339 msgid "No return-to arguments."
6340 msgstr "Non hai argumento id."
6341
6342 #: lib/profileformaction.php:137
6343 msgid "Unimplemented method."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/publicgroupnav.php:78
6347 msgid "Public"
6348 msgstr "Público"
6349
6350 #: lib/publicgroupnav.php:82
6351 #, fuzzy
6352 msgid "User groups"
6353 msgstr "Usuarios"
6354
6355 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6356 msgid "Recent tags"
6357 msgstr "Etiquetas recentes"
6358
6359 #: lib/publicgroupnav.php:88
6360 msgid "Featured"
6361 msgstr "Destacado"
6362
6363 #: lib/publicgroupnav.php:92
6364 msgid "Popular"
6365 msgstr "Popular"
6366
6367 #: lib/repeatform.php:107
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Repeat this notice?"
6370 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6371
6372 #: lib/repeatform.php:132
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Repeat this notice"
6375 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6376
6377 #: lib/router.php:668
6378 msgid "No single user defined for single-user mode."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/sandboxform.php:67
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Sandbox"
6384 msgstr "Band. Entrada"
6385
6386 #: lib/sandboxform.php:78
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Sandbox this user"
6389 msgstr "Bloquear usuario"
6390
6391 #: lib/searchaction.php:120
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Search site"
6394 msgstr "Buscar"
6395
6396 #: lib/searchaction.php:126
6397 msgid "Keyword(s)"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/searchaction.php:127
6401 msgid "Search"
6402 msgstr "Buscar"
6403
6404 #: lib/searchaction.php:162
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Search help"
6407 msgstr "Buscar"
6408
6409 #: lib/searchgroupnav.php:80
6410 msgid "People"
6411 msgstr "Xente"
6412
6413 #: lib/searchgroupnav.php:81
6414 msgid "Find people on this site"
6415 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6416
6417 #: lib/searchgroupnav.php:83
6418 msgid "Find content of notices"
6419 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6420
6421 #: lib/searchgroupnav.php:85
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Find groups on this site"
6424 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6425
6426 #: lib/section.php:89
6427 msgid "Untitled section"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/section.php:106
6431 msgid "More..."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/silenceform.php:67
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Silence"
6437 msgstr "Novo chío"
6438
6439 #: lib/silenceform.php:78
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Silence this user"
6442 msgstr "Bloquear usuario"
6443
6444 #: lib/subgroupnav.php:83
6445 #, fuzzy, php-format
6446 msgid "People %s subscribes to"
6447 msgstr "Suscrición remota"
6448
6449 #: lib/subgroupnav.php:91
6450 #, fuzzy, php-format
6451 msgid "People subscribed to %s"
6452 msgstr "Suscrito a %s"
6453
6454 #: lib/subgroupnav.php:99
6455 #, php-format
6456 msgid "Groups %s is a member of"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/subgroupnav.php:105
6460 msgid "Invite"
6461 msgstr "Invitar"
6462
6463 #: lib/subgroupnav.php:106
6464 #, fuzzy, php-format
6465 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6466 msgstr ""
6467 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6468 "este servizo."
6469
6470 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6471 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6472 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6476 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6477 msgid "People Tagcloud as tagged"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/tagcloudsection.php:56
6481 #, fuzzy
6482 msgid "None"
6483 msgstr "No"
6484
6485 #: lib/topposterssection.php:74
6486 msgid "Top posters"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/unsandboxform.php:69
6490 msgid "Unsandbox"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/unsandboxform.php:80
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Unsandbox this user"
6496 msgstr "Bloquear usuario"
6497
6498 #: lib/unsilenceform.php:67
6499 msgid "Unsilence"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/unsilenceform.php:78
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Unsilence this user"
6505 msgstr "Bloquear usuario"
6506
6507 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Unsubscribe from this user"
6510 msgstr "Desuscribir de %s"
6511
6512 #: lib/unsubscribeform.php:137
6513 msgid "Unsubscribe"
6514 msgstr "Eliminar subscrición"
6515
6516 #: lib/userprofile.php:116
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Edit Avatar"
6519 msgstr "Avatar"
6520
6521 #: lib/userprofile.php:236
6522 #, fuzzy
6523 msgid "User actions"
6524 msgstr "Outras opcions"
6525
6526 #: lib/userprofile.php:251
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Edit profile settings"
6529 msgstr "Configuración de perfil"
6530
6531 #: lib/userprofile.php:252
6532 msgid "Edit"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/userprofile.php:275
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Send a direct message to this user"
6538 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6539
6540 #: lib/userprofile.php:276
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Message"
6543 msgstr "Nova mensaxe"
6544
6545 #: lib/userprofile.php:314
6546 msgid "Moderate"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/util.php:1013
6550 msgid "a few seconds ago"
6551 msgstr "fai uns segundos"
6552
6553 #: lib/util.php:1015
6554 msgid "about a minute ago"
6555 msgstr "fai un minuto"
6556
6557 #: lib/util.php:1017
6558 #, php-format
6559 msgid "about %d minutes ago"
6560 msgstr "fai %d minutos"
6561
6562 #: lib/util.php:1019
6563 msgid "about an hour ago"
6564 msgstr "fai unha hora"
6565
6566 #: lib/util.php:1021
6567 #, php-format
6568 msgid "about %d hours ago"
6569 msgstr "fai %d horas"
6570
6571 #: lib/util.php:1023
6572 msgid "about a day ago"
6573 msgstr "fai un día"
6574
6575 #: lib/util.php:1025
6576 #, php-format
6577 msgid "about %d days ago"
6578 msgstr "fai %d días"
6579
6580 #: lib/util.php:1027
6581 msgid "about a month ago"
6582 msgstr "fai un mes"
6583
6584 #: lib/util.php:1029
6585 #, php-format
6586 msgid "about %d months ago"
6587 msgstr "fai %d meses"
6588
6589 #: lib/util.php:1031
6590 msgid "about a year ago"
6591 msgstr "fai un ano"
6592
6593 #: lib/webcolor.php:82
6594 #, fuzzy, php-format
6595 msgid "%s is not a valid color!"
6596 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6597
6598 #: lib/webcolor.php:123
6599 #, php-format
6600 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/xmppmanager.php:402
6604 #, fuzzy, php-format
6605 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6606 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "