1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:03+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:04:12+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61992); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
69 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
70 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
71 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
72 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
73 #: lib/groupeditform.php:202
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
86 msgstr "Non existe a etiqueta."
88 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
103 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
104 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
105 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
106 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
107 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
108 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
109 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
110 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Ningún usuario."
114 #: actions/all.php:84
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
126 #: actions/all.php:99
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
129 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
131 #: actions/all.php:107
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
136 #: actions/all.php:115
138 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
139 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
141 #: actions/all.php:127
144 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
147 #: actions/all.php:132
150 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
151 "something yourself."
154 #: actions/all.php:134
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
168 #: actions/all.php:165
170 msgid "You and friends"
173 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
174 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
177 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
179 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
180 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
184 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
185 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
186 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
187 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
188 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
189 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
190 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
191 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
192 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
193 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
194 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
195 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
196 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
197 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
199 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "Método da API non atopado"
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Este método require un POST."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "O usuario non ten perfil."
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Mensaxes directas para %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Mensaxes directas para %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Non se puido crear o favorito."
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
340 msgid "That status is not a favorite."
341 msgstr "Este chío non é un favorito!"
343 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
344 msgid "Could not delete favorite."
345 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
369 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
374 msgid "Could not determine source user."
375 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
377 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
382 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
388 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
390 #: actions/register.php:208
391 msgid "Nickname already in use. Try another one."
392 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
394 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
395 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
396 #: actions/register.php:210
397 msgid "Not a valid nickname."
398 msgstr "Non é un alcume válido."
400 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
401 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
402 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
403 #: actions/register.php:217
404 msgid "Homepage is not a valid URL."
405 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
407 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
408 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
409 #: actions/register.php:220
410 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
414 #: actions/newapplication.php:172
416 msgid "Description is too long (max %d chars)."
417 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
419 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
420 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
426 #: actions/newgroup.php:159
428 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
431 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
432 #: actions/newgroup.php:168
434 msgid "Invalid alias: \"%s\""
435 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
437 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
438 #: actions/newgroup.php:172
440 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
441 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
443 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
444 #: actions/newgroup.php:178
445 msgid "Alias can't be the same as nickname."
448 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
449 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
450 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Método da API non atopado"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
477 #: actions/apigrouplist.php:95
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 msgstr "Outras opcions"
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
498 msgid "Invalid token."
499 msgstr "Tamaño inválido."
501 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
502 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
503 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
504 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
505 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
506 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
507 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
508 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
509 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
510 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
511 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
512 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
513 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
514 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
515 #: lib/designsettings.php:294
516 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
517 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
519 #: actions/apioauthauthorize.php:135
521 msgid "Invalid nickname / password!"
522 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 msgid "Database error deleting OAuth application user."
527 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:185
531 msgid "Database error inserting OAuth application user."
532 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Envio de formulario non esperada."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
579 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
580 #: lib/userprofile.php:131
584 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
585 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "Ningún chío."
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
617 msgid "Cannot repeat your own notice."
618 msgstr "Non se pode activar a notificación."
620 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Eliminar chío"
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "Avatar actualizado."
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
639 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
641 #: actions/apistatusesupdate.php:202
645 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
647 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
650 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
665 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
666 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
669 msgstr "Liña de tempo de %s"
671 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
672 #: actions/userrss.php:92
674 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
675 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
682 #: actions/apitimelinementions.php:127
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
687 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
692 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s chíos de calquera!"
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Replies to %s"
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Replies to %s"
707 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Chíos tagueados con %s"
712 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
717 #: actions/apiusershow.php:96
721 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "Ningún documento."
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
730 #: actions/showgroup.php:121
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Tamaño inválido."
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
743 #: lib/accountsettingsaction.php:112
747 #: actions/avatarsettings.php:78
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
750 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
752 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
753 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
754 #: actions/userrss.php:103
755 msgid "User without matching profile"
756 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:251
761 msgid "Avatar settings"
762 msgstr "Configuracións de Twitter"
764 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
765 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
769 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
770 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
774 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
775 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
788 #: actions/avatarsettings.php:328
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
792 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
793 msgid "Lost our file data."
796 #: actions/avatarsettings.php:366
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar actualizado."
800 #: actions/avatarsettings.php:369
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
804 #: actions/avatarsettings.php:393
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Avatar actualizado."
809 #: actions/block.php:69
811 msgid "You already blocked that user."
812 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
814 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
816 msgstr "Bloquear usuario"
818 #: actions/block.php:130
820 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
821 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
822 "will not be notified of any @-replies from them."
824 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
825 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
826 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
828 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
829 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
830 #: actions/groupblock.php:178
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
836 msgid "Do not block this user"
837 msgstr "Bloquear usuario"
839 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
840 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
841 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
845 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
847 msgid "Block this user"
848 msgstr "Bloquear usuario"
850 #: actions/block.php:167
851 msgid "Failed to save block information."
852 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
855 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
856 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
857 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
858 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
859 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
860 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
862 msgid "No such group."
863 msgstr "Non existe a etiqueta."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:90
867 msgid "%s blocked profiles"
870 #: actions/blockedfromgroup.php:93
872 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:108
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:281
881 msgid "Unblock user from group"
882 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
884 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
888 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
890 msgid "Unblock this user"
891 msgstr "Bloquear usuario"
893 #: actions/bookmarklet.php:50
896 msgstr "Chíos dende SMS"
898 #: actions/confirmaddress.php:75
899 msgid "No confirmation code."
900 msgstr "Sen código de confirmación."
902 #: actions/confirmaddress.php:80
903 msgid "Confirmation code not found."
904 msgstr "Confirmation code not found."
906 #: actions/confirmaddress.php:85
907 msgid "That confirmation code is not for you!"
908 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
910 #: actions/confirmaddress.php:90
912 msgid "Unrecognized address type %s"
913 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
915 #: actions/confirmaddress.php:94
916 msgid "That address has already been confirmed."
917 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
919 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
920 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
921 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
922 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
923 #: actions/smssettings.php:420
924 msgid "Couldn't update user."
925 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
927 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
928 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
929 msgid "Couldn't delete email confirmation."
930 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
932 #: actions/confirmaddress.php:144
934 msgid "Confirm address"
935 msgstr "Confirmar enderezo"
937 #: actions/confirmaddress.php:159
939 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
940 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
942 #: actions/conversation.php:99
945 msgstr "Código de confirmación."
947 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
948 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
952 #: actions/deleteapplication.php:63
954 msgid "You must be logged in to delete an application."
955 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
957 #: actions/deleteapplication.php:71
959 msgid "Application not found."
960 msgstr "O chío non ten perfil"
962 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
963 #: actions/showapplication.php:94
965 msgid "You are not the owner of this application."
966 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
968 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
969 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
970 #: lib/action.php:1195
972 msgid "There was a problem with your session token."
973 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
975 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
977 msgid "Delete application"
978 msgstr "Ningún chío."
980 #: actions/deleteapplication.php:149
982 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
983 "about the application from the database, including all existing user "
987 #: actions/deleteapplication.php:156
989 msgid "Do not delete this application"
990 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
992 #: actions/deleteapplication.php:160
994 msgid "Delete this application"
995 msgstr "Eliminar chío"
997 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
998 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
999 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1000 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
1001 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1002 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
1003 #: lib/settingsaction.php:72
1004 msgid "Not logged in."
1005 msgstr "Non está logueado."
1007 #: actions/deletenotice.php:71
1008 msgid "Can't delete this notice."
1009 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1011 #: actions/deletenotice.php:103
1014 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1017 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1018 "atrás... Quedas avisado!"
1020 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1021 msgid "Delete notice"
1022 msgstr "Eliminar chío"
1024 #: actions/deletenotice.php:144
1025 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1026 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1028 #: actions/deletenotice.php:145
1030 msgid "Do not delete this notice"
1031 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1033 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1035 msgid "Delete this notice"
1036 msgstr "Eliminar chío"
1038 #: actions/deleteuser.php:67
1040 msgid "You cannot delete users."
1041 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1043 #: actions/deleteuser.php:74
1045 msgid "You can only delete local users."
1046 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1048 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1053 #: actions/deleteuser.php:135
1055 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1056 "the user from the database, without a backup."
1059 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1061 msgid "Delete this user"
1062 msgstr "Eliminar chío"
1064 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1065 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1069 #: actions/designadminpanel.php:73
1070 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1073 #: actions/designadminpanel.php:275
1075 msgid "Invalid logo URL."
1076 msgstr "Tamaño inválido."
1078 #: actions/designadminpanel.php:279
1079 #, fuzzy, php-format
1080 msgid "Theme not available: %s"
1081 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1083 #: actions/designadminpanel.php:375
1086 msgstr "Cambiar contrasinal"
1088 #: actions/designadminpanel.php:380
1093 #: actions/designadminpanel.php:387
1095 msgid "Change theme"
1098 #: actions/designadminpanel.php:404
1103 #: actions/designadminpanel.php:405
1104 msgid "Theme for the site."
1107 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1108 msgid "Change background image"
1111 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1112 #: lib/designsettings.php:178
1116 #: actions/designadminpanel.php:427
1117 #, fuzzy, php-format
1119 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1121 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1123 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1127 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1131 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1132 msgid "Turn background image on or off."
1135 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1136 msgid "Tile background image"
1139 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1141 msgid "Change colours"
1142 msgstr "Cambiar contrasinal"
1144 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1149 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1154 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1158 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1163 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1164 msgid "Use defaults"
1167 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1168 msgid "Restore default designs"
1171 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1172 msgid "Reset back to default"
1175 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1179 #: actions/disfavor.php:81
1180 msgid "This notice is not a favorite!"
1181 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1183 #: actions/disfavor.php:94
1184 msgid "Add to favorites"
1185 msgstr "Engadir a favoritos"
1187 #: actions/doc.php:158
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "No such document \"%s\""
1190 msgstr "Ningún documento."
1192 #: actions/editapplication.php:54
1194 msgid "Edit Application"
1195 msgstr "Outras opcions"
1197 #: actions/editapplication.php:66
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1205 msgid "No such application."
1206 msgstr "Ningún chío."
1208 #: actions/editapplication.php:161
1210 msgid "Use this form to edit your application."
1212 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1215 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1217 msgid "Name is required."
1218 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1220 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1222 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1223 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1225 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1227 msgid "Name already in use. Try another one."
1228 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1230 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1232 msgid "Description is required."
1233 msgstr "Subscricións"
1235 #: actions/editapplication.php:194
1236 msgid "Source URL is too long."
1239 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1241 msgid "Source URL is not valid."
1242 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1244 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1245 msgid "Organization is required."
1248 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1250 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1251 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1253 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1254 msgid "Organization homepage is required."
1257 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1258 msgid "Callback is too long."
1261 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1262 msgid "Callback URL is not valid."
1265 #: actions/editapplication.php:258
1267 msgid "Could not update application."
1268 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1270 #: actions/editgroup.php:56
1272 msgid "Edit %s group"
1275 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1277 msgid "You must be logged in to create a group."
1278 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1280 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1281 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1283 msgid "You must be an admin to edit the group."
1284 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1286 #: actions/editgroup.php:154
1287 msgid "Use this form to edit the group."
1290 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1292 msgid "description is too long (max %d chars)."
1293 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1295 #: actions/editgroup.php:253
1297 msgid "Could not update group."
1298 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1300 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1302 msgid "Could not create aliases."
1303 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1305 #: actions/editgroup.php:269
1307 msgid "Options saved."
1308 msgstr "Configuracións gardadas."
1310 #: actions/emailsettings.php:60
1312 msgid "Email settings"
1313 msgstr "Configuración de Correo"
1315 #: actions/emailsettings.php:71
1317 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1318 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1320 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1321 #: actions/smssettings.php:104
1325 #: actions/emailsettings.php:105
1326 msgid "Current confirmed email address."
1327 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1329 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1330 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1331 #: actions/smssettings.php:158
1335 #: actions/emailsettings.php:113
1337 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1338 "a message with further instructions."
1340 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1341 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1342 "a %s á túa lista de contactos?)"
1344 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1345 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1346 #: lib/applicationeditform.php:332
1350 #: actions/emailsettings.php:121
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Enderezos de correo"
1355 #: actions/emailsettings.php:123
1356 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1357 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1359 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1360 #: actions/smssettings.php:145
1364 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1365 msgid "Incoming email"
1366 msgstr "Correo Entrante"
1368 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1369 msgid "Send email to this address to post new notices."
1370 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1372 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1374 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1376 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1380 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1381 #: actions/smssettings.php:169
1383 msgstr "Preferencias"
1385 #: actions/emailsettings.php:158
1386 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1387 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1389 #: actions/emailsettings.php:163
1390 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1391 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1393 #: actions/emailsettings.php:169
1394 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1395 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1397 #: actions/emailsettings.php:174
1399 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1400 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1402 #: actions/emailsettings.php:179
1403 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1404 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1406 #: actions/emailsettings.php:185
1407 msgid "I want to post notices by email."
1408 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1410 #: actions/emailsettings.php:191
1411 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1412 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1414 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1415 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1416 msgid "Preferences saved."
1417 msgstr "Preferencias gardadas."
1419 #: actions/emailsettings.php:320
1420 msgid "No email address."
1421 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1423 #: actions/emailsettings.php:327
1424 msgid "Cannot normalize that email address"
1425 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1427 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1428 #: actions/siteadminpanel.php:143
1429 msgid "Not a valid email address."
1430 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1432 #: actions/emailsettings.php:334
1433 msgid "That is already your email address."
1434 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1436 #: actions/emailsettings.php:337
1437 msgid "That email address already belongs to another user."
1438 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1440 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1441 #: actions/smssettings.php:337
1442 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1443 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1445 #: actions/emailsettings.php:359
1447 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1448 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1450 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1451 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1454 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1455 #: actions/smssettings.php:370
1456 msgid "No pending confirmation to cancel."
1457 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1459 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1460 msgid "That is the wrong IM address."
1461 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1463 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1464 #: actions/smssettings.php:386
1465 msgid "Confirmation cancelled."
1466 msgstr "Confirmación cancealada."
1468 #: actions/emailsettings.php:413
1469 msgid "That is not your email address."
1470 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1472 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1473 #: actions/smssettings.php:425
1474 msgid "The address was removed."
1475 msgstr "Enderezo eliminado."
1477 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1478 msgid "No incoming email address."
1479 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1481 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1482 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1483 msgid "Couldn't update user record."
1484 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1486 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1487 msgid "Incoming email address removed."
1488 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1490 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1491 msgid "New incoming email address added."
1492 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1494 #: actions/favor.php:79
1495 msgid "This notice is already a favorite!"
1496 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1498 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1499 msgid "Disfavor favorite"
1500 msgstr "Desactivar favorito"
1502 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1503 #: lib/publicgroupnav.php:93
1504 msgid "Popular notices"
1505 msgstr "Chíos populares"
1507 #: actions/favorited.php:67
1508 #, fuzzy, php-format
1509 msgid "Popular notices, page %d"
1510 msgstr "Chíos populares"
1512 #: actions/favorited.php:79
1514 msgid "The most popular notices on the site right now."
1515 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1517 #: actions/favorited.php:150
1518 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1521 #: actions/favorited.php:153
1523 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1524 "next to any notice you like."
1527 #: actions/favorited.php:156
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1531 "notice to your favorites!"
1534 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1535 #: lib/personalgroupnav.php:115
1537 msgid "%s's favorite notices"
1538 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1540 #: actions/favoritesrss.php:115
1541 #, fuzzy, php-format
1542 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1543 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1545 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1546 #: lib/publicgroupnav.php:89
1547 msgid "Featured users"
1548 msgstr "Usuarios destacados"
1550 #: actions/featured.php:71
1551 #, fuzzy, php-format
1552 msgid "Featured users, page %d"
1553 msgstr "Usuarios destacados"
1555 #: actions/featured.php:99
1557 msgid "A selection of some great users on %s"
1560 #: actions/file.php:34
1562 msgid "No notice ID."
1565 #: actions/file.php:38
1570 #: actions/file.php:42
1572 msgid "No attachments."
1573 msgstr "Ningún documento."
1575 #: actions/file.php:51
1577 msgid "No uploaded attachments."
1578 msgstr "Ningún documento."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1581 msgid "Not expecting this response!"
1582 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1586 msgid "User being listened to does not exist."
1587 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1590 msgid "You can use the local subscription!"
1591 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1593 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1594 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1595 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1597 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1599 msgid "You are not authorized."
1600 msgstr "Non está autorizado."
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1604 msgid "Could not convert request token to access token."
1605 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1607 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1609 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1610 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1612 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1613 msgid "Error updating remote profile"
1614 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1616 #: actions/getfile.php:79
1617 msgid "No such file."
1618 msgstr "Ningún chío."
1620 #: actions/getfile.php:83
1621 msgid "Cannot read file."
1622 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1624 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1625 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1626 #: lib/profileformaction.php:70
1627 msgid "No profile specified."
1628 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1630 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1631 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1632 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1633 msgid "No profile with that ID."
1634 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1636 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1637 #: actions/makeadmin.php:81
1639 msgid "No group specified."
1640 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1642 #: actions/groupblock.php:91
1643 msgid "Only an admin can block group members."
1646 #: actions/groupblock.php:95
1648 msgid "User is already blocked from group."
1649 msgstr "O usuario bloqueoute."
1651 #: actions/groupblock.php:100
1653 msgid "User is not a member of group."
1654 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1656 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1658 msgid "Block user from group"
1659 msgstr "Bloquear usuario"
1661 #: actions/groupblock.php:162
1662 #, fuzzy, php-format
1664 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1665 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1666 "the group in the future."
1668 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1669 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1670 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1672 #: actions/groupblock.php:178
1673 msgid "Do not block this user from this group"
1676 #: actions/groupblock.php:179
1677 msgid "Block this user from this group"
1680 #: actions/groupblock.php:196
1681 msgid "Database error blocking user from group."
1684 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1691 msgid "You must be logged in to edit a group."
1692 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1695 msgid "Group design"
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1700 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1701 "palette of your choice."
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1705 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1707 msgid "Couldn't update your design."
1708 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1710 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1712 msgid "Design preferences saved."
1713 msgstr "Preferencias gardadas."
1715 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1719 #: actions/grouplogo.php:150
1722 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1725 #: actions/grouplogo.php:178
1727 msgid "User without matching profile."
1728 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1730 #: actions/grouplogo.php:362
1731 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1734 #: actions/grouplogo.php:396
1736 msgid "Logo updated."
1737 msgstr "Avatar actualizado."
1739 #: actions/grouplogo.php:398
1741 msgid "Failed updating logo."
1742 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1744 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1746 msgid "%s group members"
1749 #: actions/groupmembers.php:96
1751 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1754 #: actions/groupmembers.php:111
1755 msgid "A list of the users in this group."
1758 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1762 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1766 #: actions/groupmembers.php:441
1767 msgid "Make user an admin of the group"
1770 #: actions/groupmembers.php:473
1774 #: actions/groupmembers.php:473
1775 msgid "Make this user an admin"
1778 #: actions/grouprss.php:133
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1781 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1783 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1784 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1788 #: actions/groups.php:64
1790 msgid "Groups, page %d"
1793 #: actions/groups.php:90
1796 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1797 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1798 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1799 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1803 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Crear nova conta"
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1809 #, fuzzy, php-format
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1814 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1815 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1819 msgid "Group search"
1820 msgstr "Procurar xente."
1822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1823 #: actions/peoplesearch.php:83
1826 msgstr "Non se atoparon resultados"
1828 #: actions/groupsearch.php:82
1831 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1832 "newgroup%%) yourself."
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1842 #: actions/groupunblock.php:91
1843 msgid "Only an admin can unblock group members."
1846 #: actions/groupunblock.php:95
1848 msgid "User is not blocked from group."
1849 msgstr "O usuario bloqueoute."
1851 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1852 msgid "Error removing the block."
1853 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1855 #: actions/imsettings.php:59
1858 msgstr "Configuracións de IM"
1860 #: actions/imsettings.php:70
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1866 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1867 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1869 #: actions/imsettings.php:89
1870 msgid "IM is not available."
1871 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1873 #: actions/imsettings.php:106
1874 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1875 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1877 #: actions/imsettings.php:114
1880 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1881 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1883 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1884 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1886 #: actions/imsettings.php:124
1889 msgstr "Enderezo de IM"
1891 #: actions/imsettings.php:126
1894 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1895 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1897 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1898 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1912 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1914 #: actions/imsettings.php:159
1915 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1916 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1918 #: actions/imsettings.php:285
1919 msgid "No Jabber ID."
1920 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1922 #: actions/imsettings.php:292
1923 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1924 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1926 #: actions/imsettings.php:296
1927 msgid "Not a valid Jabber ID"
1928 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1930 #: actions/imsettings.php:299
1931 msgid "That is already your Jabber ID."
1932 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1934 #: actions/imsettings.php:302
1935 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1936 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1938 #: actions/imsettings.php:327
1941 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1942 "s for sending messages to you."
1944 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1945 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1947 #: actions/imsettings.php:387
1948 msgid "That is not your Jabber ID."
1949 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1951 #: actions/inbox.php:59
1952 #, fuzzy, php-format
1953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1954 msgstr "Band. Entrada para %s"
1956 #: actions/inbox.php:62
1958 msgid "Inbox for %s"
1959 msgstr "Band. Entrada para %s"
1961 #: actions/inbox.php:115
1962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1964 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1966 #: actions/invite.php:39
1967 msgid "Invites have been disabled."
1970 #: actions/invite.php:41
1972 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1973 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1975 #: actions/invite.php:72
1977 msgid "Invalid email address: %s"
1978 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1980 #: actions/invite.php:110
1981 msgid "Invitation(s) sent"
1982 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1984 #: actions/invite.php:112
1985 msgid "Invite new users"
1986 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1988 #: actions/invite.php:128
1989 msgid "You are already subscribed to these users:"
1990 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1992 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1995 msgstr "%1$s (%2$s)"
1997 #: actions/invite.php:136
1999 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2000 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2002 #: actions/invite.php:144
2003 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2004 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2006 #: actions/invite.php:150
2008 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2009 "on the site. Thanks for growing the community!"
2011 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2012 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2014 #: actions/invite.php:162
2016 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2018 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2021 #: actions/invite.php:187
2022 msgid "Email addresses"
2023 msgstr "Enderezos de correo"
2025 #: actions/invite.php:189
2026 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2027 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2029 #: actions/invite.php:192
2030 msgid "Personal message"
2031 msgstr "Mensaxe persoal"
2033 #: actions/invite.php:194
2034 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2035 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2037 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2041 #: actions/invite.php:226
2043 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2044 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2046 #: actions/invite.php:228
2049 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2051 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2052 "you know and people who interest you.\n"
2054 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2055 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2056 "share your interests.\n"
2062 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2066 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2071 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2076 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2078 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2079 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2081 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2082 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2083 "os mesmos intereses..\n"
2089 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2093 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2097 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2101 #: actions/joingroup.php:60
2103 msgid "You must be logged in to join a group."
2104 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2106 #: actions/joingroup.php:131
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "%1$s joined group %2$s"
2109 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2111 #: actions/leavegroup.php:60
2113 msgid "You must be logged in to leave a group."
2114 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2116 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2118 msgid "You are not a member of that group."
2119 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2121 #: actions/leavegroup.php:127
2122 #, fuzzy, php-format
2123 msgid "%1$s left group %2$s"
2124 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2126 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2127 msgid "Already logged in."
2128 msgstr "Sesión xa iniciada"
2130 #: actions/login.php:126
2131 msgid "Incorrect username or password."
2132 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2134 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2136 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2137 msgstr "Non está autorizado."
2139 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2140 #: lib/logingroupnav.php:79
2142 msgstr "Inicio de sesión"
2144 #: actions/login.php:227
2145 msgid "Login to site"
2148 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2152 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2153 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2154 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2156 #: actions/login.php:247
2157 msgid "Lost or forgotten password?"
2158 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2160 #: actions/login.php:266
2162 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2163 "changing your settings."
2165 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2166 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2168 #: actions/login.php:270
2169 #, fuzzy, php-format
2171 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2172 "(%%action.register%%) a new account."
2174 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2175 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2176 "action.openidlogin%%). "
2178 #: actions/makeadmin.php:91
2179 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2182 #: actions/makeadmin.php:95
2183 #, fuzzy, php-format
2184 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2185 msgstr "O usuario bloqueoute."
2187 #: actions/makeadmin.php:132
2188 #, fuzzy, php-format
2189 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2190 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2192 #: actions/makeadmin.php:145
2193 #, fuzzy, php-format
2194 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2195 msgstr "O usuario bloqueoute."
2197 #: actions/microsummary.php:69
2198 msgid "No current status"
2199 msgstr "Sen estado actual"
2201 #: actions/newapplication.php:52
2203 msgid "New Application"
2204 msgstr "Ningún chío."
2206 #: actions/newapplication.php:64
2208 msgid "You must be logged in to register an application."
2209 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2211 #: actions/newapplication.php:143
2212 msgid "Use this form to register a new application."
2215 #: actions/newapplication.php:176
2216 msgid "Source URL is required."
2219 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2221 msgid "Could not create application."
2222 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2224 #: actions/newgroup.php:53
2228 #: actions/newgroup.php:110
2229 msgid "Use this form to create a new group."
2232 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2234 msgstr "Nova mensaxe"
2236 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2237 msgid "You can't send a message to this user."
2238 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2240 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2241 #: lib/command.php:475
2243 msgstr "Sen contido!"
2245 #: actions/newmessage.php:158
2246 msgid "No recipient specified."
2247 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2249 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2251 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2253 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2254 "vante tomar por tolo."
2256 #: actions/newmessage.php:181
2258 msgid "Message sent"
2259 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2261 #: actions/newmessage.php:185
2262 #, fuzzy, php-format
2263 msgid "Direct message to %s sent."
2264 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2266 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2268 msgstr "Erro de Ajax"
2270 #: actions/newnotice.php:69
2274 #: actions/newnotice.php:211
2275 msgid "Notice posted"
2276 msgstr "Chío publicado"
2278 #: actions/noticesearch.php:68
2281 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2282 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2284 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2285 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2287 #: actions/noticesearch.php:78
2289 msgstr "Procura de texto"
2291 #: actions/noticesearch.php:91
2292 #, fuzzy, php-format
2293 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2294 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2296 #: actions/noticesearch.php:121
2299 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2300 "status_textarea=%s)!"
2303 #: actions/noticesearch.php:124
2306 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2307 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2310 #: actions/noticesearchrss.php:96
2311 #, fuzzy, php-format
2312 msgid "Updates with \"%s\""
2313 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2315 #: actions/noticesearchrss.php:98
2316 #, fuzzy, php-format
2317 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2318 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2320 #: actions/nudge.php:85
2322 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2324 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2327 #: actions/nudge.php:94
2329 msgstr "Toque enviado"
2331 #: actions/nudge.php:97
2333 msgstr "Toque enviado!"
2335 #: actions/oauthappssettings.php:59
2337 msgid "You must be logged in to list your applications."
2338 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2340 #: actions/oauthappssettings.php:74
2342 msgid "OAuth applications"
2343 msgstr "Outras opcions"
2345 #: actions/oauthappssettings.php:85
2346 msgid "Applications you have registered"
2349 #: actions/oauthappssettings.php:135
2351 msgid "You have not registered any applications yet."
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2355 msgid "Connected applications"
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2359 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2364 msgid "You are not a user of that application."
2365 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2368 msgid "Unable to revoke access for app: "
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2373 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2376 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2377 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2380 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2381 msgid "Notice has no profile"
2382 msgstr "O chío non ten perfil"
2384 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2386 msgid "%1$s's status on %2$s"
2387 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2389 #: actions/oembed.php:157
2391 msgid "content type "
2394 #: actions/oembed.php:160
2398 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2399 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2400 msgid "Not a supported data format."
2401 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2403 #: actions/opensearch.php:64
2404 msgid "People Search"
2405 msgstr "Procurar xente"
2407 #: actions/opensearch.php:67
2408 msgid "Notice Search"
2409 msgstr "Procura de Chíos"
2411 #: actions/othersettings.php:60
2413 msgid "Other settings"
2414 msgstr "Outros axustes"
2416 #: actions/othersettings.php:71
2417 msgid "Manage various other options."
2418 msgstr "Xestionár axustes varios."
2420 #: actions/othersettings.php:108
2421 msgid " (free service)"
2424 #: actions/othersettings.php:116
2425 msgid "Shorten URLs with"
2428 #: actions/othersettings.php:117
2429 msgid "Automatic shortening service to use."
2430 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2432 #: actions/othersettings.php:122
2434 msgid "View profile designs"
2435 msgstr "Configuración de perfil"
2437 #: actions/othersettings.php:123
2438 msgid "Show or hide profile designs."
2441 #: actions/othersettings.php:153
2442 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2443 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2445 #: actions/otp.php:69
2447 msgid "No user ID specified."
2448 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2450 #: actions/otp.php:83
2452 msgid "No login token specified."
2453 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2455 #: actions/otp.php:90
2457 msgid "No login token requested."
2458 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2460 #: actions/otp.php:95
2462 msgid "Invalid login token specified."
2463 msgstr "Contido do chío inválido"
2465 #: actions/otp.php:104
2466 msgid "Login token expired."
2469 #: actions/outbox.php:58
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2472 msgstr "Band. Saída para %s"
2474 #: actions/outbox.php:61
2476 msgid "Outbox for %s"
2477 msgstr "Band. Saída para %s"
2479 #: actions/outbox.php:116
2480 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2482 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2484 #: actions/passwordsettings.php:58
2485 msgid "Change password"
2486 msgstr "Cambiar contrasinal"
2488 #: actions/passwordsettings.php:69
2490 msgid "Change your password."
2491 msgstr "Cambiar contrasinal"
2493 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2495 msgid "Password change"
2496 msgstr "Contrasinal gardada."
2498 #: actions/passwordsettings.php:104
2499 msgid "Old password"
2500 msgstr "Contrasinal antiga"
2502 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2503 msgid "New password"
2504 msgstr "Nova contrasinal"
2506 #: actions/passwordsettings.php:109
2507 msgid "6 or more characters"
2508 msgstr "6 ou máis caracteres"
2510 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2511 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2515 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2516 msgid "Same as password above"
2517 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2519 #: actions/passwordsettings.php:117
2523 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2524 msgid "Password must be 6 or more characters."
2525 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2527 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2528 msgid "Passwords don't match."
2529 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2531 #: actions/passwordsettings.php:165
2532 msgid "Incorrect old password"
2533 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2535 #: actions/passwordsettings.php:181
2536 msgid "Error saving user; invalid."
2537 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2539 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2540 msgid "Can't save new password."
2541 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2543 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2544 msgid "Password saved."
2545 msgstr "Contrasinal gardada."
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2552 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2556 #, fuzzy, php-format
2557 msgid "Theme directory not readable: %s"
2558 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2562 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2567 msgid "Background directory not writable: %s"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2572 msgid "Locales directory not readable: %s"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2576 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2580 #: lib/adminpanelaction.php:311
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2591 msgid "Site's server hostname."
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2604 msgid "Path to locales"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2608 msgid "Directory path to locales"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2616 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2624 msgid "Theme server"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2632 msgid "Theme directory"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2642 msgid "Avatar server"
2643 msgstr "Configuracións de Twitter"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2648 msgstr "Avatar actualizado."
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2652 msgid "Avatar directory"
2653 msgstr "Avatar actualizado."
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2660 msgid "Background server"
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2664 msgid "Background path"
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2668 msgid "Background directory"
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2695 msgid "When to use SSL"
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2704 msgid "Server to direct SSL requests to"
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2712 #: actions/peoplesearch.php:52
2715 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2716 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2718 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2719 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2721 #: actions/peoplesearch.php:58
2722 msgid "People search"
2723 msgstr "Procurar xente."
2725 #: actions/peopletag.php:70
2727 msgid "Not a valid people tag: %s"
2728 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2730 #: actions/peopletag.php:144
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2733 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2735 #: actions/postnotice.php:84
2736 msgid "Invalid notice content"
2737 msgstr "Contido do chío inválido"
2739 #: actions/postnotice.php:90
2741 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2744 #: actions/profilesettings.php:60
2745 msgid "Profile settings"
2746 msgstr "Configuración de perfil"
2748 #: actions/profilesettings.php:71
2750 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2752 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2753 "che poida coñecer mellor."
2755 #: actions/profilesettings.php:99
2757 msgid "Profile information"
2758 msgstr "Perfil descoñecido"
2760 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2761 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2763 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2765 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2766 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2767 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2769 msgstr "Nome completo"
2771 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2772 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2774 msgstr "Páxina persoal"
2776 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2777 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2778 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2780 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2783 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2785 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2787 msgid "Describe yourself and your interests"
2788 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2790 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2794 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2795 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2796 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2797 #: lib/userprofile.php:164
2799 msgstr "Localización"
2801 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2802 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2803 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2805 #: actions/profilesettings.php:138
2806 msgid "Share my current location when posting notices"
2809 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2810 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2811 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2815 #: actions/profilesettings.php:147
2817 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2819 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2822 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2826 #: actions/profilesettings.php:152
2827 msgid "Preferred language"
2828 msgstr "Linguaxe preferida"
2830 #: actions/profilesettings.php:161
2832 msgstr "Fuso Horario"
2834 #: actions/profilesettings.php:162
2835 msgid "What timezone are you normally in?"
2836 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2838 #: actions/profilesettings.php:167
2840 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2842 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2845 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2848 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2850 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2851 msgid "Timezone not selected."
2852 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2854 #: actions/profilesettings.php:241
2855 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2856 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2858 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2860 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2861 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2863 #: actions/profilesettings.php:302
2864 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2865 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2867 #: actions/profilesettings.php:359
2869 msgid "Couldn't save location prefs."
2870 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2872 #: actions/profilesettings.php:371
2873 msgid "Couldn't save profile."
2874 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2876 #: actions/profilesettings.php:379
2877 msgid "Couldn't save tags."
2878 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2880 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2881 msgid "Settings saved."
2882 msgstr "Configuracións gardadas."
2884 #: actions/public.php:83
2886 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2889 #: actions/public.php:92
2890 msgid "Could not retrieve public stream."
2891 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2893 #: actions/public.php:129
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Public timeline, page %d"
2896 msgstr "Liña de tempo pública"
2898 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2899 msgid "Public timeline"
2900 msgstr "Liña de tempo pública"
2902 #: actions/public.php:159
2904 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2905 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2907 #: actions/public.php:163
2909 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2910 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2912 #: actions/public.php:167
2914 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2915 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2917 #: actions/public.php:187
2920 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2924 #: actions/public.php:190
2925 msgid "Be the first to post!"
2928 #: actions/public.php:194
2931 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2934 #: actions/public.php:241
2937 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2938 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2939 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2940 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2942 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2943 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2944 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2945 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2947 #: actions/public.php:246
2948 #, fuzzy, php-format
2950 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2951 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2954 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2955 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2956 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2957 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2959 #: actions/publictagcloud.php:57
2961 msgid "Public tag cloud"
2962 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2964 #: actions/publictagcloud.php:63
2966 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2969 #: actions/publictagcloud.php:69
2971 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2974 #: actions/publictagcloud.php:72
2975 msgid "Be the first to post one!"
2978 #: actions/publictagcloud.php:75
2981 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2985 #: actions/publictagcloud.php:134
2989 #: actions/recoverpassword.php:36
2990 msgid "You are already logged in!"
2991 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2993 #: actions/recoverpassword.php:62
2994 msgid "No such recovery code."
2995 msgstr "Ningún código de recuperación."
2997 #: actions/recoverpassword.php:66
2998 msgid "Not a recovery code."
2999 msgstr "Non é un código de recuperación."
3001 #: actions/recoverpassword.php:73
3002 msgid "Recovery code for unknown user."
3003 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3005 #: actions/recoverpassword.php:86
3006 msgid "Error with confirmation code."
3007 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3009 #: actions/recoverpassword.php:97
3010 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3011 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3013 #: actions/recoverpassword.php:111
3014 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3015 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3017 #: actions/recoverpassword.php:152
3019 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3020 "the email address you have stored in your account."
3023 #: actions/recoverpassword.php:158
3024 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3027 #: actions/recoverpassword.php:188
3028 msgid "Password recovery"
3031 #: actions/recoverpassword.php:191
3032 msgid "Nickname or email address"
3035 #: actions/recoverpassword.php:193
3036 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3037 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3039 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3043 #: actions/recoverpassword.php:208
3044 msgid "Reset password"
3045 msgstr "Restaurar contrasinal"
3047 #: actions/recoverpassword.php:209
3048 msgid "Recover password"
3049 msgstr "Recuperar contrasinal"
3051 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3052 msgid "Password recovery requested"
3053 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3055 #: actions/recoverpassword.php:213
3056 msgid "Unknown action"
3057 msgstr "Acción descoñecida"
3059 #: actions/recoverpassword.php:236
3060 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3061 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3063 #: actions/recoverpassword.php:243
3067 #: actions/recoverpassword.php:252
3068 msgid "Enter a nickname or email address."
3069 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3071 #: actions/recoverpassword.php:272
3072 msgid "No user with that email address or username."
3073 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3075 #: actions/recoverpassword.php:287
3076 msgid "No registered email address for that user."
3077 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3079 #: actions/recoverpassword.php:301
3080 msgid "Error saving address confirmation."
3081 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3083 #: actions/recoverpassword.php:325
3085 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3086 "address registered to your account."
3088 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3089 "de correo da túa conta."
3091 #: actions/recoverpassword.php:344
3092 msgid "Unexpected password reset."
3093 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3095 #: actions/recoverpassword.php:352
3096 msgid "Password must be 6 chars or more."
3097 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3099 #: actions/recoverpassword.php:356
3100 msgid "Password and confirmation do not match."
3101 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3103 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3104 msgid "Error setting user."
3105 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3107 #: actions/recoverpassword.php:382
3108 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3109 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3111 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3112 msgid "Sorry, only invited people can register."
3113 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3115 #: actions/register.php:92
3117 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3118 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3120 #: actions/register.php:112
3121 msgid "Registration successful"
3122 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3124 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3125 #: lib/logingroupnav.php:85
3129 #: actions/register.php:135
3130 msgid "Registration not allowed."
3131 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3133 #: actions/register.php:198
3134 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3135 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3137 #: actions/register.php:212
3138 msgid "Email address already exists."
3139 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3141 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3142 msgid "Invalid username or password."
3143 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3145 #: actions/register.php:343
3148 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3149 "link up to friends and colleagues. "
3151 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3152 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3153 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3155 #: actions/register.php:425
3156 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3158 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3159 "puntuación. Requerido."
3161 #: actions/register.php:430
3162 msgid "6 or more characters. Required."
3163 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3165 #: actions/register.php:434
3166 msgid "Same as password above. Required."
3167 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3169 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3170 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3172 msgstr "Correo Electrónico"
3174 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3175 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3177 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3179 #: actions/register.php:450
3180 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3181 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3183 #: actions/register.php:494
3184 msgid "My text and files are available under "
3185 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3187 #: actions/register.php:496
3188 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3191 #: actions/register.php:497
3194 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3197 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3198 "dirección IM, número de teléfono."
3200 #: actions/register.php:538
3201 #, fuzzy, php-format
3203 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3206 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3207 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3208 "notices through instant messages.\n"
3209 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3210 "share your interests. \n"
3211 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3212 "others more about you. \n"
3213 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3216 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3218 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3220 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3221 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3222 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3223 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3224 "comparta os teus intereses. \n"
3225 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3226 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3227 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3228 "podes facer aquí. \n"
3230 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3232 #: actions/register.php:562
3234 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3235 "to confirm your email address.)"
3237 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3238 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3240 #: actions/remotesubscribe.php:98
3243 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3244 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3245 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3247 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3248 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3249 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3252 #: actions/remotesubscribe.php:112
3253 msgid "Remote subscribe"
3254 msgstr "Suscrición remota"
3256 #: actions/remotesubscribe.php:124
3258 msgid "Subscribe to a remote user"
3259 msgstr "Suscrito a %s"
3261 #: actions/remotesubscribe.php:129
3262 msgid "User nickname"
3263 msgstr "Alcume de usuario"
3265 #: actions/remotesubscribe.php:130
3266 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3267 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3269 #: actions/remotesubscribe.php:133
3271 msgstr "Enderezo de perfil"
3273 #: actions/remotesubscribe.php:134
3274 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3275 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3277 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3278 #: lib/userprofile.php:365
3282 #: actions/remotesubscribe.php:159
3283 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3284 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3286 #: actions/remotesubscribe.php:168
3288 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3289 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3291 #: actions/remotesubscribe.php:176
3293 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3294 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3296 #: actions/remotesubscribe.php:183
3298 msgid "Couldn’t get a request token."
3299 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3301 #: actions/repeat.php:57
3303 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3304 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3306 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3308 msgid "No notice specified."
3309 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3311 #: actions/repeat.php:76
3313 msgid "You can't repeat your own notice."
3314 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3316 #: actions/repeat.php:90
3318 msgid "You already repeated that notice."
3319 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3321 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3326 #: actions/repeat.php:119
3331 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3332 #: lib/personalgroupnav.php:105
3334 msgid "Replies to %s"
3335 msgstr "Replies to %s"
3337 #: actions/replies.php:127
3338 #, fuzzy, php-format
3339 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3340 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3342 #: actions/replies.php:144
3343 #, fuzzy, php-format
3344 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3345 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3347 #: actions/replies.php:151
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3350 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3352 #: actions/replies.php:158
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3355 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3357 #: actions/replies.php:198
3360 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3361 "notice to his attention yet."
3364 #: actions/replies.php:203
3367 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3368 "[join groups](%%action.groups%%)."
3371 #: actions/replies.php:205
3374 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3375 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3378 #: actions/repliesrss.php:72
3379 #, fuzzy, php-format
3380 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3381 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3383 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3386 msgstr "Avatar actualizado."
3388 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3390 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3391 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3393 #: actions/sandbox.php:72
3395 msgid "User is already sandboxed."
3396 msgstr "O usuario bloqueoute."
3398 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3399 #: lib/adminpanelaction.php:336
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3404 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3408 msgid "Handle sessions"
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3412 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3416 msgid "Session debugging"
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3420 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3424 #: actions/useradminpanel.php:293
3426 msgid "Save site settings"
3427 msgstr "Configuracións de Twitter"
3429 #: actions/showapplication.php:82
3431 msgid "You must be logged in to view an application."
3432 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3434 #: actions/showapplication.php:157
3436 msgid "Application profile"
3437 msgstr "O chío non ten perfil"
3439 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3443 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3444 #: lib/applicationeditform.php:195
3449 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3451 msgid "Organization"
3452 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3454 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3455 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3458 msgstr "Subscricións"
3460 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3461 #: lib/profileaction.php:174
3463 msgstr "Estatísticas"
3465 #: actions/showapplication.php:203
3467 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3470 #: actions/showapplication.php:213
3471 msgid "Application actions"
3474 #: actions/showapplication.php:236
3475 msgid "Reset key & secret"
3478 #: actions/showapplication.php:261
3479 msgid "Application info"
3482 #: actions/showapplication.php:263
3483 msgid "Consumer key"
3486 #: actions/showapplication.php:268
3487 msgid "Consumer secret"
3490 #: actions/showapplication.php:273
3491 msgid "Request token URL"
3494 #: actions/showapplication.php:278
3495 msgid "Access token URL"
3498 #: actions/showapplication.php:283
3499 msgid "Authorize URL"
3502 #: actions/showapplication.php:288
3504 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3508 #: actions/showapplication.php:309
3510 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3511 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3513 #: actions/showfavorites.php:79
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3516 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3518 #: actions/showfavorites.php:132
3519 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3520 msgstr "Non se pode "
3522 #: actions/showfavorites.php:170
3524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3525 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3527 #: actions/showfavorites.php:177
3529 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3530 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3532 #: actions/showfavorites.php:184
3534 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3535 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3537 #: actions/showfavorites.php:205
3539 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3540 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3543 #: actions/showfavorites.php:207
3546 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3547 "they would add to their favorites :)"
3550 #: actions/showfavorites.php:211
3553 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3554 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3555 "would add to their favorites :)"
3558 #: actions/showfavorites.php:242
3559 msgid "This is a way to share what you like."
3562 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3567 #: actions/showgroup.php:84
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid "%1$s group, page %2$d"
3570 msgstr "Tódalas subscricións"
3572 #: actions/showgroup.php:218
3574 msgid "Group profile"
3575 msgstr "Non existe o perfil."
3577 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3578 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3582 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3583 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3588 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3592 #: actions/showgroup.php:293
3594 msgid "Group actions"
3595 msgstr "Outras opcions"
3597 #: actions/showgroup.php:328
3598 #, fuzzy, php-format
3599 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3600 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3602 #: actions/showgroup.php:334
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3605 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3607 #: actions/showgroup.php:340
3608 #, fuzzy, php-format
3609 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3610 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3612 #: actions/showgroup.php:345
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "FOAF for %s group"
3615 msgstr "Band. Saída para %s"
3617 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3620 msgstr "Membro dende"
3622 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3623 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3624 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3629 #: actions/showgroup.php:392
3633 #: actions/showgroup.php:432
3638 #: actions/showgroup.php:448
3639 #, fuzzy, php-format
3641 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3644 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3645 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3647 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3648 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3649 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3650 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3652 #: actions/showgroup.php:454
3653 #, fuzzy, php-format
3655 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3658 "their life and interests. "
3660 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3661 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3662 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3663 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3665 #: actions/showgroup.php:482
3669 #: actions/showmessage.php:81
3670 msgid "No such message."
3671 msgstr "Non existe a mensaxe."
3673 #: actions/showmessage.php:98
3674 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3675 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3677 #: actions/showmessage.php:108
3679 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3680 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3682 #: actions/showmessage.php:113
3684 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3685 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3687 #: actions/shownotice.php:90
3689 msgid "Notice deleted."
3690 msgstr "Chío publicado"
3692 #: actions/showstream.php:73
3693 #, fuzzy, php-format
3695 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3697 #: actions/showstream.php:79
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "%1$s, page %2$d"
3700 msgstr "%s e amigos"
3702 #: actions/showstream.php:122
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3705 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3707 #: actions/showstream.php:129
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3710 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3712 #: actions/showstream.php:136
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3715 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3717 #: actions/showstream.php:143
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3720 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3722 #: actions/showstream.php:148
3723 #, fuzzy, php-format
3725 msgstr "Band. Saída para %s"
3727 #: actions/showstream.php:200
3729 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3732 #: actions/showstream.php:205
3734 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3735 "would be a good time to start :)"
3738 #: actions/showstream.php:207
3741 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3742 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3745 #: actions/showstream.php:243
3746 #, fuzzy, php-format
3748 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3749 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3750 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3751 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3753 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3754 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3755 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3756 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3758 #: actions/showstream.php:248
3759 #, fuzzy, php-format
3761 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3765 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3766 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3767 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3768 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3770 #: actions/showstream.php:305
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "Repeat of %s"
3773 msgstr "Replies to %s"
3775 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3777 msgid "You cannot silence users on this site."
3778 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3780 #: actions/silence.php:72
3782 msgid "User is already silenced."
3783 msgstr "O usuario bloqueoute."
3785 #: actions/siteadminpanel.php:69
3786 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3789 #: actions/siteadminpanel.php:132
3790 msgid "Site name must have non-zero length."
3793 #: actions/siteadminpanel.php:140
3795 msgid "You must have a valid contact email address."
3796 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:158
3800 msgid "Unknown language \"%s\"."
3803 #: actions/siteadminpanel.php:165
3804 msgid "Invalid snapshot report URL."
3807 #: actions/siteadminpanel.php:171
3808 msgid "Invalid snapshot run value."
3811 #: actions/siteadminpanel.php:177
3812 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3815 #: actions/siteadminpanel.php:183
3816 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3819 #: actions/siteadminpanel.php:189
3820 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3823 #: actions/siteadminpanel.php:239
3827 #: actions/siteadminpanel.php:242
3832 #: actions/siteadminpanel.php:243
3833 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3836 #: actions/siteadminpanel.php:247
3840 #: actions/siteadminpanel.php:248
3841 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3844 #: actions/siteadminpanel.php:252
3845 msgid "Brought by URL"
3848 #: actions/siteadminpanel.php:253
3849 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3852 #: actions/siteadminpanel.php:257
3854 msgid "Contact email address for your site"
3855 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3857 #: actions/siteadminpanel.php:263
3860 msgstr "Localización"
3862 #: actions/siteadminpanel.php:274
3863 msgid "Default timezone"
3866 #: actions/siteadminpanel.php:275
3867 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3870 #: actions/siteadminpanel.php:281
3872 msgid "Default site language"
3873 msgstr "Linguaxe preferida"
3875 #: actions/siteadminpanel.php:289
3879 #: actions/siteadminpanel.php:292
3880 msgid "Randomly during Web hit"
3883 #: actions/siteadminpanel.php:293
3884 msgid "In a scheduled job"
3887 #: actions/siteadminpanel.php:295
3888 msgid "Data snapshots"
3891 #: actions/siteadminpanel.php:296
3892 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3895 #: actions/siteadminpanel.php:301
3899 #: actions/siteadminpanel.php:302
3900 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3903 #: actions/siteadminpanel.php:307
3907 #: actions/siteadminpanel.php:308
3908 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3911 #: actions/siteadminpanel.php:315
3915 #: actions/siteadminpanel.php:318
3919 #: actions/siteadminpanel.php:318
3920 msgid "Maximum number of characters for notices."
3923 #: actions/siteadminpanel.php:322
3927 #: actions/siteadminpanel.php:322
3928 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3931 #: actions/smssettings.php:58
3933 msgid "SMS settings"
3934 msgstr "Configuracións de SMS"
3936 #: actions/smssettings.php:69
3938 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3939 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3941 #: actions/smssettings.php:91
3942 msgid "SMS is not available."
3943 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3945 #: actions/smssettings.php:112
3946 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3947 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3949 #: actions/smssettings.php:123
3950 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3951 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3953 #: actions/smssettings.php:130
3954 msgid "Confirmation code"
3955 msgstr "Código de confirmación."
3957 #: actions/smssettings.php:131
3958 msgid "Enter the code you received on your phone."
3959 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3961 #: actions/smssettings.php:138
3963 msgid "SMS phone number"
3964 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3966 #: actions/smssettings.php:140
3967 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3968 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3970 #: actions/smssettings.php:174
3972 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3975 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3978 #: actions/smssettings.php:306
3979 msgid "No phone number."
3980 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3982 #: actions/smssettings.php:311
3983 msgid "No carrier selected."
3984 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3986 #: actions/smssettings.php:318
3987 msgid "That is already your phone number."
3988 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3990 #: actions/smssettings.php:321
3991 msgid "That phone number already belongs to another user."
3992 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3994 #: actions/smssettings.php:347
3997 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3998 "for the code and instructions on how to use it."
4000 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4001 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4004 #: actions/smssettings.php:374
4005 msgid "That is the wrong confirmation number."
4006 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4008 #: actions/smssettings.php:405
4009 msgid "That is not your phone number."
4010 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4012 #: actions/smssettings.php:465
4014 msgid "Mobile carrier"
4015 msgstr "Selecciona unha operadora"
4017 #: actions/smssettings.php:469
4018 msgid "Select a carrier"
4019 msgstr "Selecciona unha operadora"
4021 #: actions/smssettings.php:476
4024 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4025 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4027 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4028 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4030 #: actions/smssettings.php:498
4031 msgid "No code entered"
4032 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4034 #: actions/subedit.php:70
4035 msgid "You are not subscribed to that profile."
4036 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4038 #: actions/subedit.php:83
4039 msgid "Could not save subscription."
4040 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4042 #: actions/subscribe.php:55
4043 msgid "Not a local user."
4044 msgstr "Non é usuario local."
4046 #: actions/subscribe.php:69
4050 #: actions/subscribers.php:50
4051 #, fuzzy, php-format
4052 msgid "%s subscribers"
4053 msgstr "Subscritores"
4055 #: actions/subscribers.php:52
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4058 msgstr "Tódalas subscricións"
4060 #: actions/subscribers.php:63
4061 msgid "These are the people who listen to your notices."
4062 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4064 #: actions/subscribers.php:67
4066 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4067 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4069 #: actions/subscribers.php:108
4071 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4075 #: actions/subscribers.php:110
4077 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4080 #: actions/subscribers.php:114
4083 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4084 "%) and be the first?"
4087 #: actions/subscriptions.php:52
4088 #, fuzzy, php-format
4089 msgid "%s subscriptions"
4090 msgstr "Tódalas subscricións"
4092 #: actions/subscriptions.php:54
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4095 msgstr "Tódalas subscricións"
4097 #: actions/subscriptions.php:65
4098 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4099 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4101 #: actions/subscriptions.php:69
4103 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4104 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4106 #: actions/subscriptions.php:121
4109 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4110 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4111 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4112 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4113 "automatically subscribe to people you already follow there."
4116 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid "%s is not listening to anyone."
4119 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4121 #: actions/subscriptions.php:194
4125 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4129 #: actions/tag.php:68
4130 #, fuzzy, php-format
4131 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4132 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4134 #: actions/tag.php:86
4135 #, fuzzy, php-format
4136 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4137 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4139 #: actions/tag.php:92
4140 #, fuzzy, php-format
4141 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4142 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4144 #: actions/tag.php:98
4145 #, fuzzy, php-format
4146 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4147 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4149 #: actions/tagother.php:39
4151 msgid "No ID argument."
4152 msgstr "Non hai argumento id."
4154 #: actions/tagother.php:65
4155 #, fuzzy, php-format
4159 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4161 msgid "User profile"
4162 msgstr "O usuario non ten perfil."
4164 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4165 #: lib/userprofile.php:102
4169 #: actions/tagother.php:141
4174 #: actions/tagother.php:151
4176 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4179 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4182 #: actions/tagother.php:193
4184 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4186 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4189 #: actions/tagother.php:200
4190 msgid "Could not save tags."
4191 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4193 #: actions/tagother.php:236
4194 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4196 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4199 #: actions/tagrss.php:35
4200 msgid "No such tag."
4201 msgstr "Non existe a etiqueta."
4203 #: actions/twitapitrends.php:87
4204 msgid "API method under construction."
4205 msgstr "Método da API en contrución."
4207 #: actions/unblock.php:59
4209 msgid "You haven't blocked that user."
4210 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4212 #: actions/unsandbox.php:72
4214 msgid "User is not sandboxed."
4215 msgstr "O usuario bloqueoute."
4217 #: actions/unsilence.php:72
4219 msgid "User is not silenced."
4220 msgstr "O usuario non ten perfil."
4222 #: actions/unsubscribe.php:77
4223 msgid "No profile id in request."
4224 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4226 #: actions/unsubscribe.php:98
4227 msgid "Unsubscribed"
4228 msgstr "De-suscribido"
4230 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4233 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4236 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4237 #: lib/personalgroupnav.php:115
4241 #: actions/useradminpanel.php:69
4242 msgid "User settings for this StatusNet site."
4245 #: actions/useradminpanel.php:148
4246 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4249 #: actions/useradminpanel.php:154
4250 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4253 #: actions/useradminpanel.php:164
4255 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4258 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4259 #: lib/personalgroupnav.php:109
4263 #: actions/useradminpanel.php:221
4267 #: actions/useradminpanel.php:222
4268 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4271 #: actions/useradminpanel.php:230
4274 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4276 #: actions/useradminpanel.php:234
4277 msgid "New user welcome"
4280 #: actions/useradminpanel.php:235
4281 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4284 #: actions/useradminpanel.php:240
4286 msgid "Default subscription"
4287 msgstr "Tódalas subscricións"
4289 #: actions/useradminpanel.php:241
4291 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4293 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4296 #: actions/useradminpanel.php:250
4299 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4301 #: actions/useradminpanel.php:255
4303 msgid "Invitations enabled"
4304 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4306 #: actions/useradminpanel.php:257
4307 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4310 #: actions/userauthorization.php:105
4311 msgid "Authorize subscription"
4312 msgstr "Subscrición de autorización."
4314 #: actions/userauthorization.php:110
4317 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4318 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4321 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4322 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4325 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4329 #: actions/userauthorization.php:217
4333 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4334 #: lib/subscribeform.php:139
4336 msgid "Subscribe to this user"
4337 msgstr "Suscrito a %s"
4339 #: actions/userauthorization.php:219
4343 #: actions/userauthorization.php:220
4345 msgid "Reject this subscription"
4346 msgstr "Subscrición de autorización."
4348 #: actions/userauthorization.php:232
4349 msgid "No authorization request!"
4350 msgstr "Sen petición de autorización!"
4352 #: actions/userauthorization.php:254
4353 msgid "Subscription authorized"
4354 msgstr "Subscrición autorizada"
4356 #: actions/userauthorization.php:256
4359 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4360 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4361 "subscription. Your subscription token is:"
4363 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4364 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4365 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4367 #: actions/userauthorization.php:266
4368 msgid "Subscription rejected"
4369 msgstr "Subscrición rexeitada"
4371 #: actions/userauthorization.php:268
4374 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4375 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4378 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4379 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4382 #: actions/userauthorization.php:303
4384 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4387 #: actions/userauthorization.php:308
4389 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4392 #: actions/userauthorization.php:314
4394 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4397 #: actions/userauthorization.php:329
4399 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4402 #: actions/userauthorization.php:345
4404 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4407 #: actions/userauthorization.php:350
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4410 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4412 #: actions/userauthorization.php:355
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4415 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4417 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4419 msgid "Profile design"
4420 msgstr "Configuración de perfil"
4422 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4424 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4425 "palette of your choice."
4428 #: actions/userdesignsettings.php:282
4429 msgid "Enjoy your hotdog!"
4432 #: actions/usergroups.php:64
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4435 msgstr "Tódalas subscricións"
4437 #: actions/usergroups.php:130
4438 msgid "Search for more groups"
4441 #: actions/usergroups.php:153
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "%s is not a member of any group."
4444 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4446 #: actions/usergroups.php:158
4448 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4451 #: actions/version.php:73
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "StatusNet %s"
4454 msgstr "Estatísticas"
4456 #: actions/version.php:153
4459 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4460 "Inc. and contributors."
4463 #: actions/version.php:161
4464 msgid "Contributors"
4467 #: actions/version.php:168
4469 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4470 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4471 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4472 "any later version. "
4475 #: actions/version.php:174
4477 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4478 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4479 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4480 "for more details. "
4483 #: actions/version.php:180
4486 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4487 "along with this program. If not, see %s."
4490 #: actions/version.php:189
4494 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4499 #: actions/version.php:197
4503 #: classes/File.php:144
4506 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4507 "to upload a smaller version."
4510 #: classes/File.php:154
4512 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4515 #: classes/File.php:161
4517 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4520 #: classes/Group_member.php:41
4522 msgid "Group join failed."
4523 msgstr "Non existe o perfil."
4525 #: classes/Group_member.php:53
4527 msgid "Not part of group."
4528 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4530 #: classes/Group_member.php:60
4532 msgid "Group leave failed."
4533 msgstr "Non existe o perfil."
4535 #: classes/Login_token.php:76
4536 #, fuzzy, php-format
4537 msgid "Could not create login token for %s"
4538 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4540 #: classes/Message.php:45
4542 msgid "You are banned from sending direct messages."
4543 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4545 #: classes/Message.php:61
4546 msgid "Could not insert message."
4547 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4549 #: classes/Message.php:71
4550 msgid "Could not update message with new URI."
4551 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4553 #: classes/Notice.php:157
4555 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4556 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4558 #: classes/Notice.php:214
4560 msgid "Problem saving notice. Too long."
4561 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4563 #: classes/Notice.php:218
4564 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4565 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4567 #: classes/Notice.php:223
4569 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4571 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4574 #: classes/Notice.php:229
4577 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4580 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4583 #: classes/Notice.php:235
4584 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4585 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4587 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4588 msgid "Problem saving notice."
4589 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4591 #: classes/Notice.php:788
4593 msgid "Problem saving group inbox."
4594 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4596 #: classes/Notice.php:848
4598 msgid "DB error inserting reply: %s"
4599 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4601 #: classes/Notice.php:1231
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "RT @%1$s %2$s"
4604 msgstr "%1$s (%2$s)"
4606 #: classes/User.php:385
4607 #, fuzzy, php-format
4608 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4609 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4611 #: classes/User_group.php:380
4613 msgid "Could not create group."
4614 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4616 #: classes/User_group.php:409
4618 msgid "Could not set group membership."
4619 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4621 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4622 msgid "Change your profile settings"
4623 msgstr "Configuración de perfil"
4625 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4627 msgid "Upload an avatar"
4628 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4630 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4631 msgid "Change your password"
4632 msgstr "Cambiar contrasinal"
4634 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4635 msgid "Change email handling"
4636 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4638 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4640 msgid "Design your profile"
4641 msgstr "O usuario non ten perfil."
4643 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4647 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4648 msgid "Other options"
4649 msgstr "Outras opcions"
4651 #: lib/action.php:144
4652 #, fuzzy, php-format
4654 msgstr "%1$s (%2$s)"
4656 #: lib/action.php:159
4657 msgid "Untitled page"
4660 #: lib/action.php:433
4661 msgid "Primary site navigation"
4664 #: lib/action.php:439
4668 #: lib/action.php:439
4669 msgid "Personal profile and friends timeline"
4672 #: lib/action.php:441
4674 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4675 msgstr "Cambiar contrasinal"
4677 #: lib/action.php:444
4681 #: lib/action.php:444
4683 msgid "Connect to services"
4684 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4686 #: lib/action.php:448
4688 msgid "Change site configuration"
4689 msgstr "Navegación de subscricións"
4691 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4695 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4696 #, fuzzy, php-format
4697 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4699 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4702 #: lib/action.php:458
4706 #: lib/action.php:458
4707 msgid "Logout from the site"
4710 #: lib/action.php:463
4712 msgid "Create an account"
4713 msgstr "Crear nova conta"
4715 #: lib/action.php:466
4716 msgid "Login to the site"
4719 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4723 #: lib/action.php:469
4728 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4732 #: lib/action.php:472
4733 msgid "Search for people or text"
4736 #: lib/action.php:493
4741 #: lib/action.php:559
4745 #: lib/action.php:625
4750 #: lib/action.php:727
4752 msgid "Secondary site navigation"
4753 msgstr "Navegación de subscricións"
4755 #: lib/action.php:734
4759 #: lib/action.php:736
4761 msgstr "Preguntas frecuentes"
4763 #: lib/action.php:740
4767 #: lib/action.php:743
4769 msgstr "Privacidade"
4771 #: lib/action.php:745
4775 #: lib/action.php:749
4779 #: lib/action.php:751
4783 #: lib/action.php:779
4784 msgid "StatusNet software license"
4787 #: lib/action.php:782
4790 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4791 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4793 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4794 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4796 #: lib/action.php:784
4798 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4799 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4801 #: lib/action.php:786
4804 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4805 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4806 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4808 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4809 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4810 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4812 #: lib/action.php:801
4814 msgid "Site content license"
4815 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4817 #: lib/action.php:806
4819 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4822 #: lib/action.php:811
4824 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4827 #: lib/action.php:814
4828 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4831 #: lib/action.php:826
4836 #: lib/action.php:831
4840 #: lib/action.php:1130
4844 #: lib/action.php:1139
4849 #: lib/action.php:1147
4854 #: lib/adminpanelaction.php:96
4856 msgid "You cannot make changes to this site."
4857 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4859 #: lib/adminpanelaction.php:107
4861 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4862 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4864 #: lib/adminpanelaction.php:206
4866 msgid "showForm() not implemented."
4867 msgstr "Comando non implementado."
4869 #: lib/adminpanelaction.php:235
4871 msgid "saveSettings() not implemented."
4872 msgstr "Comando non implementado."
4874 #: lib/adminpanelaction.php:258
4876 msgid "Unable to delete design setting."
4877 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4879 #: lib/adminpanelaction.php:312
4881 msgid "Basic site configuration"
4882 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4884 #: lib/adminpanelaction.php:317
4886 msgid "Design configuration"
4887 msgstr "Confirmación de SMS"
4889 #: lib/adminpanelaction.php:322
4891 msgid "User configuration"
4892 msgstr "Confirmación de SMS"
4894 #: lib/adminpanelaction.php:327
4896 msgid "Access configuration"
4897 msgstr "Confirmación de SMS"
4899 #: lib/adminpanelaction.php:332
4901 msgid "Paths configuration"
4902 msgstr "Confirmación de SMS"
4904 #: lib/adminpanelaction.php:337
4906 msgid "Sessions configuration"
4907 msgstr "Confirmación de SMS"
4909 #: lib/apiauth.php:95
4910 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4913 #: lib/apiauth.php:273
4915 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4918 #: lib/applicationeditform.php:136
4919 msgid "Edit application"
4922 #: lib/applicationeditform.php:184
4923 msgid "Icon for this application"
4926 #: lib/applicationeditform.php:204
4927 #, fuzzy, php-format
4928 msgid "Describe your application in %d characters"
4929 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4931 #: lib/applicationeditform.php:207
4933 msgid "Describe your application"
4934 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4936 #: lib/applicationeditform.php:216
4941 #: lib/applicationeditform.php:218
4943 msgid "URL of the homepage of this application"
4944 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4946 #: lib/applicationeditform.php:224
4947 msgid "Organization responsible for this application"
4950 #: lib/applicationeditform.php:230
4952 msgid "URL for the homepage of the organization"
4953 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4955 #: lib/applicationeditform.php:236
4956 msgid "URL to redirect to after authentication"
4959 #: lib/applicationeditform.php:258
4963 #: lib/applicationeditform.php:274
4967 #: lib/applicationeditform.php:275
4968 msgid "Type of application, browser or desktop"
4971 #: lib/applicationeditform.php:297
4975 #: lib/applicationeditform.php:315
4979 #: lib/applicationeditform.php:316
4980 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4983 #: lib/applicationlist.php:154
4988 #: lib/attachmentlist.php:87
4992 #: lib/attachmentlist.php:265
4996 #: lib/attachmentlist.php:278
5001 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5002 msgid "Notices where this attachment appears"
5005 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5006 msgid "Tags for this attachment"
5009 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5011 msgid "Password changing failed"
5012 msgstr "Contrasinal gardada."
5014 #: lib/authenticationplugin.php:233
5016 msgid "Password changing is not allowed"
5017 msgstr "Contrasinal gardada."
5019 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5020 msgid "Command results"
5021 msgstr "Resultados do comando"
5023 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5024 msgid "Command complete"
5025 msgstr "Comando completo"
5027 #: lib/channel.php:221
5028 msgid "Command failed"
5029 msgstr "Comando fallido"
5031 #: lib/command.php:44
5032 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5033 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5035 #: lib/command.php:88
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5038 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5040 #: lib/command.php:92
5041 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5044 #: lib/command.php:99
5045 #, fuzzy, php-format
5046 msgid "Nudge sent to %s"
5047 msgstr "Toque enviado"
5049 #: lib/command.php:126
5052 "Subscriptions: %1$s\n"
5053 "Subscribers: %2$s\n"
5056 "Suscripcións: %1$s\n"
5057 "Suscriptores: %2$s\n"
5060 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5062 msgid "Notice with that id does not exist"
5063 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5065 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5066 #: lib/command.php:523
5067 msgid "User has no last notice"
5068 msgstr "O usuario non ten último chio."
5070 #: lib/command.php:190
5071 msgid "Notice marked as fave."
5072 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5074 #: lib/command.php:217
5076 msgid "You are already a member of that group"
5077 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5079 #: lib/command.php:231
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid "Could not join user %s to group %s"
5082 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5084 #: lib/command.php:236
5085 #, fuzzy, php-format
5086 msgid "%s joined group %s"
5087 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5089 #: lib/command.php:275
5090 #, fuzzy, php-format
5091 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5092 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5094 #: lib/command.php:280
5095 #, fuzzy, php-format
5096 msgid "%s left group %s"
5097 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5099 #: lib/command.php:309
5101 msgid "Fullname: %s"
5102 msgstr "Nome completo: %s"
5104 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5106 msgid "Location: %s"
5107 msgstr "Ubicación: %s"
5109 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5111 msgid "Homepage: %s"
5112 msgstr "Páxina persoal: %s"
5114 #: lib/command.php:318
5119 #: lib/command.php:349
5120 #, fuzzy, php-format
5121 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5122 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5124 #: lib/command.php:367
5126 msgid "Direct message to %s sent"
5127 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5129 #: lib/command.php:369
5130 msgid "Error sending direct message."
5131 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5133 #: lib/command.php:413
5135 msgid "Cannot repeat your own notice"
5136 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5138 #: lib/command.php:418
5140 msgid "Already repeated that notice"
5141 msgstr "Eliminar chío"
5143 #: lib/command.php:426
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid "Notice from %s repeated"
5146 msgstr "Chío publicado"
5148 #: lib/command.php:428
5150 msgid "Error repeating notice."
5151 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5153 #: lib/command.php:482
5154 #, fuzzy, php-format
5155 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5156 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5158 #: lib/command.php:491
5160 msgid "Reply to %s sent"
5161 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5163 #: lib/command.php:493
5165 msgid "Error saving notice."
5166 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5168 #: lib/command.php:547
5169 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5170 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5172 #: lib/command.php:554
5174 msgid "Subscribed to %s"
5175 msgstr "Suscrito a %s"
5177 #: lib/command.php:575
5178 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5179 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5181 #: lib/command.php:582
5183 msgid "Unsubscribed from %s"
5184 msgstr "Desuscribir de %s"
5186 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5187 msgid "Command not yet implemented."
5188 msgstr "Comando non implementado."
5190 #: lib/command.php:603
5191 msgid "Notification off."
5192 msgstr "Notificación desactivada."
5194 #: lib/command.php:605
5195 msgid "Can't turn off notification."
5196 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5198 #: lib/command.php:626
5199 msgid "Notification on."
5200 msgstr "Notificación habilitada."
5202 #: lib/command.php:628
5203 msgid "Can't turn on notification."
5204 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5206 #: lib/command.php:641
5207 msgid "Login command is disabled"
5210 #: lib/command.php:652
5212 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5215 #: lib/command.php:668
5217 msgid "You are not subscribed to anyone."
5218 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5220 #: lib/command.php:670
5221 msgid "You are subscribed to this person:"
5222 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5223 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5224 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5229 #: lib/command.php:690
5231 msgid "No one is subscribed to you."
5232 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5234 #: lib/command.php:692
5235 msgid "This person is subscribed to you:"
5236 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5237 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5238 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5243 #: lib/command.php:712
5245 msgid "You are not a member of any groups."
5246 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5248 #: lib/command.php:714
5249 msgid "You are a member of this group:"
5250 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5251 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5252 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5257 #: lib/command.php:728
5261 "on - turn on notifications\n"
5262 "off - turn off notifications\n"
5263 "help - show this help\n"
5264 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5265 "groups - lists the groups you have joined\n"
5266 "subscriptions - list the people you follow\n"
5267 "subscribers - list the people that follow you\n"
5268 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5269 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5270 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5271 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5272 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5273 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5274 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5275 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5276 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5277 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5278 "join <group> - join group\n"
5279 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5280 "drop <group> - leave group\n"
5281 "stats - get your stats\n"
5282 "stop - same as 'off'\n"
5283 "quit - same as 'off'\n"
5284 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5285 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5286 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5287 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5288 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5289 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5290 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5291 "track <word> - not yet implemented.\n"
5292 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5293 "track off - not yet implemented.\n"
5294 "untrack all - not yet implemented.\n"
5295 "tracks - not yet implemented.\n"
5296 "tracking - not yet implemented.\n"
5299 "on - activar as notificacións\n"
5300 "off - desactivar as notificacións\n"
5301 "help - mostrar esta axuda\n"
5302 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5303 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5304 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5305 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5306 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5307 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5308 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5309 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5310 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5311 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5312 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5313 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5314 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5315 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5316 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5317 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5318 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5319 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5320 "track off - non implementado por agora.\n"
5321 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5322 "tracks - non implementado por agora.\n"
5323 "tracking - non implementado por agora.\n"
5325 #: lib/common.php:135
5327 msgid "No configuration file found. "
5328 msgstr "Sen código de confirmación."
5330 #: lib/common.php:136
5331 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5334 #: lib/common.php:138
5335 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5338 #: lib/common.php:139
5339 msgid "Go to the installer."
5342 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5346 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5347 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5348 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5350 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5351 msgid "Updates by SMS"
5352 msgstr "Chíos dende SMS"
5354 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5359 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5360 msgid "Authorized connected applications"
5363 #: lib/dberroraction.php:60
5364 msgid "Database error"
5367 #: lib/designsettings.php:105
5372 #: lib/designsettings.php:109
5375 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5376 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5378 #: lib/designsettings.php:418
5379 msgid "Design defaults restored."
5382 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5384 msgid "Disfavor this notice"
5385 msgstr "%s chíos favoritos"
5387 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5389 msgid "Favor this notice"
5390 msgstr "%s chíos favoritos"
5392 #: lib/favorform.php:140
5412 #: lib/feedlist.php:64
5416 #: lib/galleryaction.php:121
5418 msgstr "Filtrar etiquetas"
5420 #: lib/galleryaction.php:131
5424 #: lib/galleryaction.php:139
5426 msgid "Select tag to filter"
5427 msgstr "Selecciona unha operadora"
5429 #: lib/galleryaction.php:140
5433 #: lib/galleryaction.php:141
5434 msgid "Choose a tag to narrow list"
5435 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5437 #: lib/galleryaction.php:143
5441 #: lib/groupeditform.php:163
5443 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5444 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5446 #: lib/groupeditform.php:168
5448 msgid "Describe the group or topic"
5449 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5451 #: lib/groupeditform.php:170
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5454 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5456 #: lib/groupeditform.php:179
5459 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5460 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5462 #: lib/groupeditform.php:187
5464 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5467 #: lib/groupnav.php:85
5471 #: lib/groupnav.php:101
5476 #: lib/groupnav.php:102
5477 #, fuzzy, php-format
5478 msgid "%s blocked users"
5479 msgstr "Bloquear usuario"
5481 #: lib/groupnav.php:108
5483 msgid "Edit %s group properties"
5486 #: lib/groupnav.php:113
5491 #: lib/groupnav.php:114
5493 msgid "Add or edit %s logo"
5496 #: lib/groupnav.php:120
5498 msgid "Add or edit %s design"
5501 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5502 msgid "Groups with most members"
5505 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5506 msgid "Groups with most posts"
5509 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5511 msgid "Tags in %s group's notices"
5514 #: lib/htmloutputter.php:103
5515 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5516 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5518 #: lib/imagefile.php:75
5519 #, fuzzy, php-format
5520 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5521 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5523 #: lib/imagefile.php:80
5524 msgid "Partial upload."
5525 msgstr "Carga parcial."
5527 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5528 msgid "System error uploading file."
5529 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5531 #: lib/imagefile.php:96
5532 msgid "Not an image or corrupt file."
5533 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5535 #: lib/imagefile.php:105
5536 msgid "Unsupported image file format."
5537 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5539 #: lib/imagefile.php:118
5541 msgid "Lost our file."
5542 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5544 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5546 msgid "Unknown file type"
5547 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5549 #: lib/imagefile.php:217
5553 #: lib/imagefile.php:219
5557 #: lib/jabber.php:220
5562 #: lib/jabber.php:400
5564 msgid "Unknown inbox source %d."
5567 #: lib/joinform.php:114
5570 msgstr "Inicio de sesión"
5572 #: lib/leaveform.php:114
5577 #: lib/logingroupnav.php:80
5579 msgid "Login with a username and password"
5580 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5582 #: lib/logingroupnav.php:86
5584 msgid "Sign up for a new account"
5585 msgstr "Crear nova conta"
5588 msgid "Email address confirmation"
5589 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5596 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5598 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5602 "If not, just ignore this message.\n"
5604 "Thanks for your time, \n"
5609 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5611 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5615 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5617 "Grazas polo teu tempo, \n"
5622 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5623 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5626 #, fuzzy, php-format
5628 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5633 "Faithfully yours,\n"
5637 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5639 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5643 "Atentamente todo seu,\n"
5647 #, fuzzy, php-format
5649 msgstr "Ubicación: %s"
5653 msgid "New email address for posting to %s"
5654 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5659 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5661 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5663 "More email instructions at %3$s.\n"
5665 "Faithfully yours,\n"
5668 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5670 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5672 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5680 msgstr "Estado de %s"
5683 msgid "SMS confirmation"
5684 msgstr "Confirmación de SMS"
5688 msgid "You've been nudged by %s"
5689 msgstr "%s douche un toque"
5694 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5695 "to post some news.\n"
5697 "So let's hear from you :)\n"
5701 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5703 "With kind regards,\n"
5706 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5708 "So let's hear from you :)\n"
5712 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5714 "With kind regards,\n"
5719 msgid "New private message from %s"
5720 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5725 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5727 "------------------------------------------------------\n"
5729 "------------------------------------------------------\n"
5731 "You can reply to their message here:\n"
5735 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5737 "With kind regards,\n"
5740 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5742 "------------------------------------------------------\n"
5744 "------------------------------------------------------\n"
5746 "You can reply to their message here:\n"
5750 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5752 "With kind regards,\n"
5756 #, fuzzy, php-format
5757 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5758 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5761 #, fuzzy, php-format
5763 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5765 "The URL of your notice is:\n"
5769 "The text of your notice is:\n"
5773 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5777 "Faithfully yours,\n"
5780 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5782 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5786 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5795 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5801 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5803 "The notice is here:\n"
5813 #: lib/mailbox.php:89
5814 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5815 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5817 #: lib/mailbox.php:139
5819 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5820 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5823 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5828 #: lib/mailhandler.php:37
5829 msgid "Could not parse message."
5830 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5832 #: lib/mailhandler.php:42
5833 msgid "Not a registered user."
5834 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5836 #: lib/mailhandler.php:46
5837 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5838 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5840 #: lib/mailhandler.php:50
5841 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5842 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5844 #: lib/mailhandler.php:228
5845 #, fuzzy, php-format
5846 msgid "Unsupported message type: %s"
5847 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5849 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5850 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5853 #: lib/mediafile.php:142
5854 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5857 #: lib/mediafile.php:147
5859 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5863 #: lib/mediafile.php:152
5864 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5867 #: lib/mediafile.php:159
5868 msgid "Missing a temporary folder."
5871 #: lib/mediafile.php:162
5872 msgid "Failed to write file to disk."
5875 #: lib/mediafile.php:165
5876 msgid "File upload stopped by extension."
5879 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5880 msgid "File exceeds user's quota."
5883 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5884 msgid "File could not be moved to destination directory."
5887 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5889 msgid "Could not determine file's MIME type."
5890 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5892 #: lib/mediafile.php:270
5894 msgid " Try using another %s format."
5897 #: lib/mediafile.php:275
5899 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5902 #: lib/messageform.php:120
5904 msgid "Send a direct notice"
5905 msgstr "Eliminar chío"
5907 #: lib/messageform.php:146
5911 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5913 msgid "Available characters"
5914 msgstr "6 ou máis caracteres"
5916 #: lib/noticeform.php:160
5918 msgid "Send a notice"
5919 msgstr "Dar un toque"
5921 #: lib/noticeform.php:173
5923 msgid "What's up, %s?"
5924 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5926 #: lib/noticeform.php:192
5930 #: lib/noticeform.php:196
5931 msgid "Attach a file"
5934 #: lib/noticeform.php:212
5936 msgid "Share my location"
5937 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5939 #: lib/noticeform.php:215
5941 msgid "Do not share my location"
5942 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5944 #: lib/noticeform.php:216
5946 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5950 #: lib/noticelist.php:428
5952 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5955 #: lib/noticelist.php:429
5960 #: lib/noticelist.php:429
5964 #: lib/noticelist.php:430
5968 #: lib/noticelist.php:430
5972 #: lib/noticelist.php:436
5976 #: lib/noticelist.php:547
5979 msgstr "Sen contido!"
5981 #: lib/noticelist.php:572
5986 #: lib/noticelist.php:598
5988 msgid "Reply to this notice"
5989 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5991 #: lib/noticelist.php:599
5996 #: lib/noticelist.php:641
5998 msgid "Notice repeated"
5999 msgstr "Chío publicado"
6001 #: lib/nudgeform.php:116
6003 msgid "Nudge this user"
6004 msgstr "Toque enviado"
6006 #: lib/nudgeform.php:128
6009 msgstr "Toque enviado"
6011 #: lib/nudgeform.php:128
6013 msgid "Send a nudge to this user"
6014 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6016 #: lib/oauthstore.php:283
6017 msgid "Error inserting new profile"
6018 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6020 #: lib/oauthstore.php:291
6021 msgid "Error inserting avatar"
6022 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6024 #: lib/oauthstore.php:311
6025 msgid "Error inserting remote profile"
6026 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6028 #: lib/oauthstore.php:345
6030 msgid "Duplicate notice"
6031 msgstr "Eliminar chío"
6033 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
6035 msgid "You have been banned from subscribing."
6036 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6038 #: lib/oauthstore.php:491
6039 msgid "Couldn't insert new subscription."
6040 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6042 #: lib/personalgroupnav.php:99
6046 #: lib/personalgroupnav.php:104
6050 #: lib/personalgroupnav.php:114
6054 #: lib/personalgroupnav.php:125
6056 msgstr "Band. Entrada"
6058 #: lib/personalgroupnav.php:126
6059 msgid "Your incoming messages"
6060 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6062 #: lib/personalgroupnav.php:130
6064 msgstr "Band. Saída"
6066 #: lib/personalgroupnav.php:131
6067 msgid "Your sent messages"
6068 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6070 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6071 #, fuzzy, php-format
6072 msgid "Tags in %s's notices"
6073 msgstr "O usuario non ten último chio."
6075 #: lib/plugin.php:114
6078 msgstr "Acción descoñecida"
6080 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6081 msgid "Subscriptions"
6082 msgstr "Subscricións"
6084 #: lib/profileaction.php:126
6085 msgid "All subscriptions"
6086 msgstr "Tódalas subscricións"
6088 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6090 msgstr "Subscritores"
6092 #: lib/profileaction.php:157
6094 msgid "All subscribers"
6095 msgstr "Subscritores"
6097 #: lib/profileaction.php:178
6102 #: lib/profileaction.php:183
6103 msgid "Member since"
6104 msgstr "Membro dende"
6106 #: lib/profileaction.php:245
6109 msgstr "Tódalas etiquetas"
6111 #: lib/profileformaction.php:123
6113 msgid "No return-to arguments."
6114 msgstr "Non hai argumento id."
6116 #: lib/profileformaction.php:137
6117 msgid "Unimplemented method."
6120 #: lib/publicgroupnav.php:78
6124 #: lib/publicgroupnav.php:82
6129 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6131 msgstr "Etiquetas recentes"
6133 #: lib/publicgroupnav.php:88
6137 #: lib/publicgroupnav.php:92
6141 #: lib/repeatform.php:107
6143 msgid "Repeat this notice?"
6144 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6146 #: lib/repeatform.php:132
6148 msgid "Repeat this notice"
6149 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6151 #: lib/router.php:665
6152 msgid "No single user defined for single-user mode."
6155 #: lib/sandboxform.php:67
6158 msgstr "Band. Entrada"
6160 #: lib/sandboxform.php:78
6162 msgid "Sandbox this user"
6163 msgstr "Bloquear usuario"
6165 #: lib/searchaction.php:120
6170 #: lib/searchaction.php:126
6174 #: lib/searchaction.php:162
6179 #: lib/searchgroupnav.php:80
6183 #: lib/searchgroupnav.php:81
6184 msgid "Find people on this site"
6185 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6187 #: lib/searchgroupnav.php:83
6188 msgid "Find content of notices"
6189 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6191 #: lib/searchgroupnav.php:85
6193 msgid "Find groups on this site"
6194 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6196 #: lib/section.php:89
6197 msgid "Untitled section"
6200 #: lib/section.php:106
6204 #: lib/silenceform.php:67
6209 #: lib/silenceform.php:78
6211 msgid "Silence this user"
6212 msgstr "Bloquear usuario"
6214 #: lib/subgroupnav.php:83
6215 #, fuzzy, php-format
6216 msgid "People %s subscribes to"
6217 msgstr "Suscrición remota"
6219 #: lib/subgroupnav.php:91
6220 #, fuzzy, php-format
6221 msgid "People subscribed to %s"
6222 msgstr "Suscrito a %s"
6224 #: lib/subgroupnav.php:99
6226 msgid "Groups %s is a member of"
6230 msgid "Already subscribed!"
6234 msgid "User has blocked you."
6235 msgstr "O usuario bloqueoute."
6238 msgid "Could not subscribe."
6239 msgstr "No se pode suscribir."
6242 msgid "Could not subscribe other to you."
6243 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6247 msgid "Not subscribed!"
6248 msgstr "Non está suscrito!"
6252 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6253 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6256 msgid "Couldn't delete subscription."
6257 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6259 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6260 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6261 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6264 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6265 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6266 msgid "People Tagcloud as tagged"
6269 #: lib/tagcloudsection.php:56
6274 #: lib/topposterssection.php:74
6278 #: lib/unsandboxform.php:69
6282 #: lib/unsandboxform.php:80
6284 msgid "Unsandbox this user"
6285 msgstr "Bloquear usuario"
6287 #: lib/unsilenceform.php:67
6291 #: lib/unsilenceform.php:78
6293 msgid "Unsilence this user"
6294 msgstr "Bloquear usuario"
6296 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6298 msgid "Unsubscribe from this user"
6299 msgstr "Desuscribir de %s"
6301 #: lib/unsubscribeform.php:137
6303 msgstr "Eliminar subscrición"
6305 #: lib/userprofile.php:116
6310 #: lib/userprofile.php:236
6312 msgid "User actions"
6313 msgstr "Outras opcions"
6315 #: lib/userprofile.php:248
6317 msgid "Edit profile settings"
6318 msgstr "Configuración de perfil"
6320 #: lib/userprofile.php:249
6324 #: lib/userprofile.php:272
6326 msgid "Send a direct message to this user"
6327 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6329 #: lib/userprofile.php:273
6332 msgstr "Nova mensaxe"
6334 #: lib/userprofile.php:311
6339 msgid "a few seconds ago"
6340 msgstr "fai uns segundos"
6343 msgid "about a minute ago"
6344 msgstr "fai un minuto"
6348 msgid "about %d minutes ago"
6349 msgstr "fai %d minutos"
6352 msgid "about an hour ago"
6353 msgstr "fai unha hora"
6357 msgid "about %d hours ago"
6358 msgstr "fai %d horas"
6361 msgid "about a day ago"
6366 msgid "about %d days ago"
6367 msgstr "fai %d días"
6370 msgid "about a month ago"
6375 msgid "about %d months ago"
6376 msgstr "fai %d meses"
6379 msgid "about a year ago"
6382 #: lib/webcolor.php:82
6383 #, fuzzy, php-format
6384 msgid "%s is not a valid color!"
6385 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6387 #: lib/webcolor.php:123
6389 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6392 #: lib/xmppmanager.php:402
6393 #, fuzzy, php-format
6394 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6395 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "