]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
0d9aa81f5cb87d79f0f3357a98b704f33bfa58fb
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:04:41+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 #, fuzzy
25 msgid "Access"
26 msgstr "Aceptar"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 #, fuzzy
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #, fuzzy
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Rexistrar"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Private"
41 msgstr "Privacidade"
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "Invitar"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #, fuzzy
58 msgid "Closed"
59 msgstr "Bloquear"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr ""
64
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
69 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
70 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
71 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
72 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "Gardar"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Configuracións de Twitter"
80
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 #, fuzzy
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Non existe a etiqueta."
86
87 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
102 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
103 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
104 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
105 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
106 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
107 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
108 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Ningún usuario."
112
113 #: actions/all.php:84
114 #, fuzzy, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%s e amigos"
117
118 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
119 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
120 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 #, php-format
122 msgid "%s and friends"
123 msgstr "%s e amigos"
124
125 #: actions/all.php:99
126 #, fuzzy, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
129
130 #: actions/all.php:107
131 #, fuzzy, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
133 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
134
135 #: actions/all.php:115
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
139
140 #: actions/all.php:127
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
144 msgstr ""
145
146 #: actions/all.php:132
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
151 msgstr ""
152
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
165 msgstr ""
166
167 #: actions/all.php:165
168 #, fuzzy
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "%s e amigos"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 #, fuzzy
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "Método da API non atopado"
202
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "Este método require un POST."
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 msgid ""
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
220 "none"
221 msgstr ""
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
224 #, fuzzy
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
227
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "O usuario non ten perfil."
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 #, fuzzy
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
248 #, php-format
249 msgid ""
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
252 msgstr ""
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
258 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
259 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
260 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
261 #, fuzzy
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 #, fuzzy
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 #, fuzzy
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, fuzzy, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Mensaxes directas para %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Mensaxes directas para %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 #, fuzzy, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr ""
312 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 msgstr ""
321 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 #, fuzzy
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Non se puido crear o favorito."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 #, fuzzy
339 msgid "That status is not a favorite."
340 msgstr "Este chío non é un favorito!"
341
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
343 msgid "Could not delete favorite."
344 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
345
346 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
347 msgid "Could not follow user: User not found."
348 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
349
350 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
351 #, php-format
352 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
353 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
354
355 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
356 #, fuzzy
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
358 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
359
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 #, fuzzy
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
364
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr ""
368 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
369 "proporcionados."
370
371 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
372 #, fuzzy
373 msgid "Could not determine source user."
374 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
375
376 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
377 #, fuzzy
378 msgid "Could not find target user."
379 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
382 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
383 #: actions/register.php:205
384 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
385 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
389 #: actions/register.php:208
390 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Non é un alcume válido."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
400 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
413 #: actions/newapplication.php:169
414 #, php-format
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
425 #: actions/newgroup.php:159
426 #, php-format
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr ""
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
431 #: actions/newgroup.php:168
432 #, fuzzy, php-format
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:172
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr ""
446
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 #, fuzzy
451 msgid "Group not found!"
452 msgstr "Método da API non atopado"
453
454 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
455 msgid "You are already a member of that group."
456 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
457
458 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
459 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
460 msgstr ""
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
465 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
466
467 #: actions/apigroupleave.php:114
468 msgid "You are not a member of this group."
469 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
470
471 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
472 #, fuzzy, php-format
473 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
474 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
475
476 #: actions/apigrouplist.php:95
477 #, fuzzy, php-format
478 msgid "%s's groups"
479 msgstr "Usuarios"
480
481 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
482 #, php-format
483 msgid "%s groups"
484 msgstr ""
485
486 #: actions/apigrouplistall.php:94
487 #, fuzzy, php-format
488 msgid "groups on %s"
489 msgstr "Outras opcions"
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
492 msgid "Bad request."
493 msgstr ""
494
495 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
496 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
497 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
498 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
499 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
500 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
501 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
502 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
503 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
504 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
505 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
506 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
507 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
508 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
509 #: lib/designsettings.php:294
510 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
511 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:146
514 #, fuzzy
515 msgid "Invalid nickname / password!"
516 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:170
519 #, fuzzy
520 msgid "Database error deleting OAuth application user."
521 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:196
524 #, fuzzy
525 msgid "Database error inserting OAuth application user."
526 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:231
529 #, php-format
530 msgid ""
531 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
532 "token."
533 msgstr ""
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:241
536 #, php-format
537 msgid "The request token %s has been denied."
538 msgstr ""
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
541 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
542 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
543 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
545 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
546 msgid "Unexpected form submission."
547 msgstr "Envio de formulario non esperada."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:273
550 msgid "An application would like to connect to your account"
551 msgstr ""
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:290
554 msgid "Allow or deny access"
555 msgstr ""
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
558 #, fuzzy
559 msgid "Account"
560 msgstr "Sobre"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
566 msgid "Nickname"
567 msgstr "Alcume"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
571 msgid "Password"
572 msgstr "Contrasinal"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:338
575 msgid "Deny"
576 msgstr ""
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:344
579 #, fuzzy
580 msgid "Allow"
581 msgstr "Todos"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:361
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 msgstr ""
586
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
594
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "Ningún chío."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 #, fuzzy
602 msgid "Cannot repeat your own notice."
603 msgstr "Non se pode activar a notificación."
604
605 #: actions/apistatusesretweet.php:91
606 #, fuzzy
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "Eliminar chío"
609
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 #, fuzzy
612 msgid "Status deleted."
613 msgstr "Avatar actualizado."
614
615 #: actions/apistatusesshow.php:144
616 msgid "No status with that ID found."
617 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
618
619 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
620 #: lib/mailhandler.php:60
621 #, fuzzy, php-format
622 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
623 msgstr ""
624 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:202
627 msgid "Not found"
628 msgstr "Non atopado"
629
630 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
631 #, php-format
632 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
633 msgstr ""
634
635 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
636 #, fuzzy
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
644
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
646 #, fuzzy, php-format
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
649
650 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
651 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
652 #, php-format
653 msgid "%s timeline"
654 msgstr "Liña de tempo de %s"
655
656 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
657 #: actions/userrss.php:92
658 #, php-format
659 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
660 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:127
668 #, php-format
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
673 #, php-format
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
678 #, php-format
679 msgid "%s updates from everyone!"
680 msgstr "%s chíos de calquera!"
681
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
683 #, fuzzy, php-format
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "Replies to %s"
686
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "Replies to %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
693 #, php-format
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "Chíos tagueados con %s"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
698 #, fuzzy, php-format
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
701
702 #: actions/apiusershow.php:96
703 msgid "Not found."
704 msgstr "Non atopado"
705
706 #: actions/attachment.php:73
707 #, fuzzy
708 msgid "No such attachment."
709 msgstr "Ningún documento."
710
711 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
712 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
713 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
714 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
715 #: actions/showgroup.php:121
716 msgid "No nickname."
717 msgstr "Sen alcume."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:64
720 msgid "No size."
721 msgstr "Sen tamaño."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:69
724 msgid "Invalid size."
725 msgstr "Tamaño inválido."
726
727 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
728 #: lib/accountsettingsaction.php:112
729 msgid "Avatar"
730 msgstr "Avatar"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:78
733 #, fuzzy, php-format
734 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
735 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
738 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
739 #: actions/userrss.php:103
740 msgid "User without matching profile"
741 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
742
743 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
744 #: actions/grouplogo.php:251
745 #, fuzzy
746 msgid "Avatar settings"
747 msgstr "Configuracións de Twitter"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
750 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
751 msgid "Original"
752 msgstr ""
753
754 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
755 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
756 msgid "Preview"
757 msgstr ""
758
759 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
760 #: lib/noticelist.php:608
761 #, fuzzy
762 msgid "Delete"
763 msgstr "eliminar"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
766 msgid "Upload"
767 msgstr "Subir"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
770 msgid "Crop"
771 msgstr ""
772
773 #: actions/avatarsettings.php:328
774 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
775 msgstr ""
776
777 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
778 msgid "Lost our file data."
779 msgstr ""
780
781 #: actions/avatarsettings.php:366
782 msgid "Avatar updated."
783 msgstr "Avatar actualizado."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:369
786 msgid "Failed updating avatar."
787 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:393
790 #, fuzzy
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Avatar actualizado."
793
794 #: actions/block.php:69
795 #, fuzzy
796 msgid "You already blocked that user."
797 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
798
799 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
800 msgid "Block user"
801 msgstr "Bloquear usuario"
802
803 #: actions/block.php:130
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
806 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
807 "will not be notified of any @-replies from them."
808 msgstr ""
809 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
810 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
811 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
812
813 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
814 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
815 msgid "No"
816 msgstr "No"
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
819 #, fuzzy
820 msgid "Do not block this user"
821 msgstr "Bloquear usuario"
822
823 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
824 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
825 #: lib/repeatform.php:132
826 msgid "Yes"
827 msgstr "Si"
828
829 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
830 #, fuzzy
831 msgid "Block this user"
832 msgstr "Bloquear usuario"
833
834 #: actions/block.php:167
835 msgid "Failed to save block information."
836 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
837
838 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
839 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
840 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
841 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
842 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
843 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
844 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
845 #, fuzzy
846 msgid "No such group."
847 msgstr "Non existe a etiqueta."
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:90
850 #, php-format
851 msgid "%s blocked profiles"
852 msgstr ""
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:93
855 #, fuzzy, php-format
856 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
857 msgstr "%s e amigos"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:108
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 msgstr ""
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:281
864 #, fuzzy
865 msgid "Unblock user from group"
866 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
869 msgid "Unblock"
870 msgstr "Desbloquear"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
873 #, fuzzy
874 msgid "Unblock this user"
875 msgstr "Bloquear usuario"
876
877 #: actions/bookmarklet.php:50
878 #, fuzzy
879 msgid "Post to "
880 msgstr "Chíos dende SMS"
881
882 #: actions/confirmaddress.php:75
883 msgid "No confirmation code."
884 msgstr "Sen código de confirmación."
885
886 #: actions/confirmaddress.php:80
887 msgid "Confirmation code not found."
888 msgstr "Confirmation code not found."
889
890 #: actions/confirmaddress.php:85
891 msgid "That confirmation code is not for you!"
892 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
893
894 #: actions/confirmaddress.php:90
895 #, php-format
896 msgid "Unrecognized address type %s"
897 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
898
899 #: actions/confirmaddress.php:94
900 msgid "That address has already been confirmed."
901 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
904 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
905 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
906 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
907 #: actions/smssettings.php:420
908 msgid "Couldn't update user."
909 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
912 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
913 msgid "Couldn't delete email confirmation."
914 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:144
917 #, fuzzy
918 msgid "Confirm address"
919 msgstr "Confirmar enderezo"
920
921 #: actions/confirmaddress.php:159
922 #, php-format
923 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
924 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
925
926 #: actions/conversation.php:99
927 #, fuzzy
928 msgid "Conversation"
929 msgstr "Código de confirmación."
930
931 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
932 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
933 msgid "Notices"
934 msgstr "Chíos"
935
936 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
937 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
938 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
939 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
940 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
941 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
942 #: lib/settingsaction.php:72
943 msgid "Not logged in."
944 msgstr "Non está logueado."
945
946 #: actions/deletenotice.php:71
947 msgid "Can't delete this notice."
948 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
949
950 #: actions/deletenotice.php:103
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
954 "be undone."
955 msgstr ""
956 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
957 "atrás... Quedas avisado!"
958
959 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
960 msgid "Delete notice"
961 msgstr "Eliminar chío"
962
963 #: actions/deletenotice.php:144
964 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
965 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
966
967 #: actions/deletenotice.php:145
968 #, fuzzy
969 msgid "Do not delete this notice"
970 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
971
972 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
973 #, fuzzy
974 msgid "Delete this notice"
975 msgstr "Eliminar chío"
976
977 #: actions/deleteuser.php:67
978 #, fuzzy
979 msgid "You cannot delete users."
980 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
981
982 #: actions/deleteuser.php:74
983 #, fuzzy
984 msgid "You can only delete local users."
985 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
986
987 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
988 #, fuzzy
989 msgid "Delete user"
990 msgstr "eliminar"
991
992 #: actions/deleteuser.php:135
993 msgid ""
994 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
995 "the user from the database, without a backup."
996 msgstr ""
997
998 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
999 #, fuzzy
1000 msgid "Delete this user"
1001 msgstr "Eliminar chío"
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1004 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1005 msgid "Design"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: actions/designadminpanel.php:73
1009 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: actions/designadminpanel.php:275
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Invalid logo URL."
1015 msgstr "Tamaño inválido."
1016
1017 #: actions/designadminpanel.php:279
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "Theme not available: %s"
1020 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:375
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Change logo"
1025 msgstr "Cambiar contrasinal"
1026
1027 #: actions/designadminpanel.php:380
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Site logo"
1030 msgstr "Invitar"
1031
1032 #: actions/designadminpanel.php:387
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Change theme"
1035 msgstr "Modificado"
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:404
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Site theme"
1040 msgstr "Novo chío"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:405
1043 msgid "Theme for the site."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1047 msgid "Change background image"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1051 #: lib/designsettings.php:178
1052 msgid "Background"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:427
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid ""
1058 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1059 "$s."
1060 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1063 msgid "On"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1067 msgid "Off"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1071 msgid "Turn background image on or off."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1075 msgid "Tile background image"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Change colours"
1081 msgstr "Cambiar contrasinal"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Content"
1086 msgstr "Conectar"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Sidebar"
1091 msgstr "Buscar"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1094 msgid "Text"
1095 msgstr "Texto"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Links"
1100 msgstr "Lista"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1103 msgid "Use defaults"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1107 msgid "Restore default designs"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1111 msgid "Reset back to default"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1115 msgid "Save design"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: actions/disfavor.php:81
1119 msgid "This notice is not a favorite!"
1120 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1121
1122 #: actions/disfavor.php:94
1123 msgid "Add to favorites"
1124 msgstr "Engadir a favoritos"
1125
1126 #: actions/doc.php:155
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "No such document \"%s\""
1129 msgstr "Ningún documento."
1130
1131 #: actions/editapplication.php:54
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Edit Application"
1134 msgstr "Outras opcions"
1135
1136 #: actions/editapplication.php:66
1137 #, fuzzy
1138 msgid "You must be logged in to edit an application."
1139 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1140
1141 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1142 #, fuzzy
1143 msgid "You are not the owner of this application."
1144 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1145
1146 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1147 #: actions/showapplication.php:87
1148 #, fuzzy
1149 msgid "No such application."
1150 msgstr "Ningún chío."
1151
1152 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1153 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1154 #, fuzzy
1155 msgid "There was a problem with your session token."
1156 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1157
1158 #: actions/editapplication.php:161
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Use this form to edit your application."
1161 msgstr ""
1162 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1163 "sigues."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Name is required."
1168 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1173 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Description is required."
1178 msgstr "Subscricións"
1179
1180 #: actions/editapplication.php:191
1181 msgid "Source URL is too long."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Source URL is not valid."
1187 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1188
1189 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1190 msgid "Organization is required."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1196 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1199 msgid "Organization homepage is required."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1203 msgid "Callback is too long."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1207 msgid "Callback URL is not valid."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/editapplication.php:255
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Could not update application."
1213 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1214
1215 #: actions/editgroup.php:56
1216 #, php-format
1217 msgid "Edit %s group"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1221 #, fuzzy
1222 msgid "You must be logged in to create a group."
1223 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1224
1225 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1227 #, fuzzy
1228 msgid "You must be an admin to edit the group."
1229 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1230
1231 #: actions/editgroup.php:154
1232 msgid "Use this form to edit the group."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1236 #, php-format
1237 msgid "description is too long (max %d chars)."
1238 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1239
1240 #: actions/editgroup.php:253
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Could not update group."
1243 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1244
1245 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Could not create aliases."
1248 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1249
1250 #: actions/editgroup.php:269
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Options saved."
1253 msgstr "Configuracións gardadas."
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:60
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Email settings"
1258 msgstr "Configuración de Correo"
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:71
1261 #, php-format
1262 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1263 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1266 #: actions/smssettings.php:104
1267 msgid "Address"
1268 msgstr "Enderezo"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:105
1271 msgid "Current confirmed email address."
1272 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1275 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1276 #: actions/smssettings.php:158
1277 msgid "Remove"
1278 msgstr "Eliminar"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:113
1281 msgid ""
1282 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1283 "a message with further instructions."
1284 msgstr ""
1285 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1286 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1287 "a %s á túa lista de contactos?)"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1290 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1291 #: lib/applicationeditform.php:332
1292 msgid "Cancel"
1293 msgstr "Cancelar"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:121
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Email address"
1298 msgstr "Enderezos de correo"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:123
1301 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1302 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1305 #: actions/smssettings.php:145
1306 msgid "Add"
1307 msgstr "Engadir"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1310 msgid "Incoming email"
1311 msgstr "Correo Entrante"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1314 msgid "Send email to this address to post new notices."
1315 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1318 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1319 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1322 msgid "New"
1323 msgstr "Novo"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1326 #: actions/smssettings.php:169
1327 msgid "Preferences"
1328 msgstr "Preferencias"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:158
1331 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1332 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:163
1335 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1336 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:169
1339 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1340 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:174
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1345 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:179
1348 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1349 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:185
1352 msgid "I want to post notices by email."
1353 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:191
1356 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1357 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1360 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1361 msgid "Preferences saved."
1362 msgstr "Preferencias gardadas."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:320
1365 msgid "No email address."
1366 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:327
1369 msgid "Cannot normalize that email address"
1370 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1373 #: actions/siteadminpanel.php:143
1374 msgid "Not a valid email address."
1375 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:334
1378 msgid "That is already your email address."
1379 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:337
1382 msgid "That email address already belongs to another user."
1383 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1386 #: actions/smssettings.php:337
1387 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1388 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:359
1391 msgid ""
1392 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1393 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1394 msgstr ""
1395 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1396 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1397 "debes seguir."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1400 #: actions/smssettings.php:370
1401 msgid "No pending confirmation to cancel."
1402 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1405 msgid "That is the wrong IM address."
1406 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1409 #: actions/smssettings.php:386
1410 msgid "Confirmation cancelled."
1411 msgstr "Confirmación cancealada."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:413
1414 msgid "That is not your email address."
1415 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1418 #: actions/smssettings.php:425
1419 msgid "The address was removed."
1420 msgstr "Enderezo eliminado."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1423 msgid "No incoming email address."
1424 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1427 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1428 msgid "Couldn't update user record."
1429 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1432 msgid "Incoming email address removed."
1433 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1436 msgid "New incoming email address added."
1437 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1438
1439 #: actions/favor.php:79
1440 msgid "This notice is already a favorite!"
1441 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1442
1443 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1444 msgid "Disfavor favorite"
1445 msgstr "Desactivar favorito"
1446
1447 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1448 #: lib/publicgroupnav.php:93
1449 msgid "Popular notices"
1450 msgstr "Chíos populares"
1451
1452 #: actions/favorited.php:67
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "Popular notices, page %d"
1455 msgstr "Chíos populares"
1456
1457 #: actions/favorited.php:79
1458 #, fuzzy
1459 msgid "The most popular notices on the site right now."
1460 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1461
1462 #: actions/favorited.php:150
1463 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/favorited.php:153
1467 msgid ""
1468 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1469 "next to any notice you like."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: actions/favorited.php:156
1473 #, php-format
1474 msgid ""
1475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1476 "notice to your favorites!"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1480 #: lib/personalgroupnav.php:115
1481 #, php-format
1482 msgid "%s's favorite notices"
1483 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1484
1485 #: actions/favoritesrss.php:115
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1488 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1489
1490 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1491 #: lib/publicgroupnav.php:89
1492 msgid "Featured users"
1493 msgstr "Usuarios destacados"
1494
1495 #: actions/featured.php:71
1496 #, fuzzy, php-format
1497 msgid "Featured users, page %d"
1498 msgstr "Usuarios destacados"
1499
1500 #: actions/featured.php:99
1501 #, php-format
1502 msgid "A selection of some great users on %s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: actions/file.php:34
1506 #, fuzzy
1507 msgid "No notice ID."
1508 msgstr "Novo chío"
1509
1510 #: actions/file.php:38
1511 #, fuzzy
1512 msgid "No notice."
1513 msgstr "Novo chío"
1514
1515 #: actions/file.php:42
1516 #, fuzzy
1517 msgid "No attachments."
1518 msgstr "Ningún documento."
1519
1520 #: actions/file.php:51
1521 #, fuzzy
1522 msgid "No uploaded attachments."
1523 msgstr "Ningún documento."
1524
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1526 msgid "Not expecting this response!"
1527 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1528
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1530 #, fuzzy
1531 msgid "User being listened to does not exist."
1532 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1535 msgid "You can use the local subscription!"
1536 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1539 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1540 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1543 #, fuzzy
1544 msgid "You are not authorized."
1545 msgstr "Non está autorizado."
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Could not convert request token to access token."
1550 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1555 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1558 msgid "Error updating remote profile"
1559 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1560
1561 #: actions/getfile.php:79
1562 msgid "No such file."
1563 msgstr "Ningún chío."
1564
1565 #: actions/getfile.php:83
1566 msgid "Cannot read file."
1567 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1568
1569 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1570 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1571 #: lib/profileformaction.php:70
1572 msgid "No profile specified."
1573 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1574
1575 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1576 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1577 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1578 msgid "No profile with that ID."
1579 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1580
1581 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1582 #: actions/makeadmin.php:81
1583 #, fuzzy
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: actions/groupblock.php:95
1592 #, fuzzy
1593 msgid "User is already blocked from group."
1594 msgstr "O usuario bloqueoute."
1595
1596 #: actions/groupblock.php:100
1597 #, fuzzy
1598 msgid "User is not a member of group."
1599 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1600
1601 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Block user from group"
1604 msgstr "Bloquear usuario"
1605
1606 #: actions/groupblock.php:162
1607 #, fuzzy, php-format
1608 msgid ""
1609 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1610 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1611 "the group in the future."
1612 msgstr ""
1613 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1614 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1615 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:178
1618 msgid "Do not block this user from this group"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: actions/groupblock.php:179
1622 msgid "Block this user from this group"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: actions/groupblock.php:196
1626 msgid "Database error blocking user from group."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1630 #, fuzzy
1631 msgid "No ID."
1632 msgstr "Sen id."
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1635 #, fuzzy
1636 msgid "You must be logged in to edit a group."
1637 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1638
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1640 msgid "Group design"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1644 msgid ""
1645 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1646 "palette of your choice."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1650 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Couldn't update your design."
1653 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1654
1655 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Design preferences saved."
1658 msgstr "Preferencias gardadas."
1659
1660 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1661 msgid "Group logo"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: actions/grouplogo.php:150
1665 #, php-format
1666 msgid ""
1667 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: actions/grouplogo.php:178
1671 #, fuzzy
1672 msgid "User without matching profile."
1673 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1674
1675 #: actions/grouplogo.php:362
1676 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: actions/grouplogo.php:396
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Logo updated."
1682 msgstr "Avatar actualizado."
1683
1684 #: actions/grouplogo.php:398
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Failed updating logo."
1687 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1690 #, php-format
1691 msgid "%s group members"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:96
1695 #, php-format
1696 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: actions/groupmembers.php:111
1700 msgid "A list of the users in this group."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1704 msgid "Admin"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1708 msgid "Block"
1709 msgstr "Bloquear"
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:441
1712 msgid "Make user an admin of the group"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:473
1716 msgid "Make Admin"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:473
1720 msgid "Make this user an admin"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/grouprss.php:133
1724 #, fuzzy, php-format
1725 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1726 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1727
1728 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1729 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1730 msgid "Groups"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: actions/groups.php:64
1734 #, php-format
1735 msgid "Groups, page %d"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/groups.php:90
1739 #, php-format
1740 msgid ""
1741 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1742 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1743 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1744 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1745 "%%%%)"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Create a new group"
1751 msgstr "Crear nova conta"
1752
1753 #: actions/groupsearch.php:52
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid ""
1756 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1757 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1758 msgstr ""
1759 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1760 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1761
1762 #: actions/groupsearch.php:58
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Group search"
1765 msgstr "Procurar xente."
1766
1767 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1768 #: actions/peoplesearch.php:83
1769 #, fuzzy
1770 msgid "No results."
1771 msgstr "Non se atoparon resultados"
1772
1773 #: actions/groupsearch.php:82
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1777 "newgroup%%) yourself."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/groupsearch.php:85
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1784 "action.newgroup%%) yourself!"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: actions/groupunblock.php:91
1788 msgid "Only an admin can unblock group members."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: actions/groupunblock.php:95
1792 #, fuzzy
1793 msgid "User is not blocked from group."
1794 msgstr "O usuario bloqueoute."
1795
1796 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1797 msgid "Error removing the block."
1798 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1799
1800 #: actions/imsettings.php:59
1801 #, fuzzy
1802 msgid "IM settings"
1803 msgstr "Configuracións de IM"
1804
1805 #: actions/imsettings.php:70
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1809 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1810 msgstr ""
1811 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1812 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1813
1814 #: actions/imsettings.php:89
1815 msgid "IM is not available."
1816 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1817
1818 #: actions/imsettings.php:106
1819 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1820 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1821
1822 #: actions/imsettings.php:114
1823 #, php-format
1824 msgid ""
1825 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1826 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1827 msgstr ""
1828 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1829 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:124
1832 #, fuzzy
1833 msgid "IM address"
1834 msgstr "Enderezo de IM"
1835
1836 #: actions/imsettings.php:126
1837 #, php-format
1838 msgid ""
1839 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1840 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1841 msgstr ""
1842 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1843 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1844 "GTalk."
1845
1846 #: actions/imsettings.php:143
1847 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1848 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:148
1851 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1852 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:153
1855 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1856 msgstr ""
1857 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1858
1859 #: actions/imsettings.php:159
1860 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1861 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:285
1864 msgid "No Jabber ID."
1865 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1866
1867 #: actions/imsettings.php:292
1868 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1869 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1870
1871 #: actions/imsettings.php:296
1872 msgid "Not a valid Jabber ID"
1873 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1874
1875 #: actions/imsettings.php:299
1876 msgid "That is already your Jabber ID."
1877 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1878
1879 #: actions/imsettings.php:302
1880 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1881 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1882
1883 #: actions/imsettings.php:327
1884 #, php-format
1885 msgid ""
1886 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1887 "s for sending messages to you."
1888 msgstr ""
1889 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1890 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:387
1893 msgid "That is not your Jabber ID."
1894 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1895
1896 #: actions/inbox.php:59
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1899 msgstr "Band. Entrada para %s"
1900
1901 #: actions/inbox.php:62
1902 #, php-format
1903 msgid "Inbox for %s"
1904 msgstr "Band. Entrada para %s"
1905
1906 #: actions/inbox.php:115
1907 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1908 msgstr ""
1909 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1910
1911 #: actions/invite.php:39
1912 msgid "Invites have been disabled."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: actions/invite.php:41
1916 #, php-format
1917 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1918 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1919
1920 #: actions/invite.php:72
1921 #, php-format
1922 msgid "Invalid email address: %s"
1923 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1924
1925 #: actions/invite.php:110
1926 msgid "Invitation(s) sent"
1927 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1928
1929 #: actions/invite.php:112
1930 msgid "Invite new users"
1931 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1932
1933 #: actions/invite.php:128
1934 msgid "You are already subscribed to these users:"
1935 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1936
1937 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1938 #, php-format
1939 msgid "%1$s (%2$s)"
1940 msgstr "%1$s (%2$s)"
1941
1942 #: actions/invite.php:136
1943 msgid ""
1944 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1945 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1946
1947 #: actions/invite.php:144
1948 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1949 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1950
1951 #: actions/invite.php:150
1952 msgid ""
1953 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1954 "on the site. Thanks for growing the community!"
1955 msgstr ""
1956 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1957 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1958
1959 #: actions/invite.php:162
1960 msgid ""
1961 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1962 msgstr ""
1963 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1964 "este servizo."
1965
1966 #: actions/invite.php:187
1967 msgid "Email addresses"
1968 msgstr "Enderezos de correo"
1969
1970 #: actions/invite.php:189
1971 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1972 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1973
1974 #: actions/invite.php:192
1975 msgid "Personal message"
1976 msgstr "Mensaxe persoal"
1977
1978 #: actions/invite.php:194
1979 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1980 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1981
1982 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1983 msgid "Send"
1984 msgstr "Enviar"
1985
1986 #: actions/invite.php:226
1987 #, php-format
1988 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1989 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1990
1991 #: actions/invite.php:228
1992 #, php-format
1993 msgid ""
1994 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1995 "\n"
1996 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1997 "you know and people who interest you.\n"
1998 "\n"
1999 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2000 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2001 "share your interests.\n"
2002 "\n"
2003 "%1$s said:\n"
2004 "\n"
2005 "%4$s\n"
2006 "\n"
2007 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2008 "\n"
2009 "%5$s\n"
2010 "\n"
2011 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2012 "invitation.\n"
2013 "\n"
2014 "%6$s\n"
2015 "\n"
2016 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2017 "time.\n"
2018 "\n"
2019 "Sincerely, %2$s\n"
2020 msgstr ""
2021 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2022 "\n"
2023 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2024 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2025 "\n"
2026 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2027 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2028 "os mesmos intereses..\n"
2029 "\n"
2030 "%1$s dixo:\n"
2031 "\n"
2032 "%4$s\n"
2033 "\n"
2034 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2035 "\n"
2036 "%5$s\n"
2037 "\n"
2038 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2039 "\n"
2040 "%6$s\n"
2041 "\n"
2042 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2043 "\n"
2044 "Saudiños, %2$s\n"
2045
2046 #: actions/joingroup.php:60
2047 #, fuzzy
2048 msgid "You must be logged in to join a group."
2049 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2050
2051 #: actions/joingroup.php:131
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "%1$s joined group %2$s"
2054 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2055
2056 #: actions/leavegroup.php:60
2057 #, fuzzy
2058 msgid "You must be logged in to leave a group."
2059 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2060
2061 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2062 #, fuzzy
2063 msgid "You are not a member of that group."
2064 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2065
2066 #: actions/leavegroup.php:127
2067 #, fuzzy, php-format
2068 msgid "%1$s left group %2$s"
2069 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2070
2071 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2072 msgid "Already logged in."
2073 msgstr "Sesión xa iniciada"
2074
2075 #: actions/login.php:126
2076 msgid "Incorrect username or password."
2077 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2078
2079 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2082 msgstr "Non está autorizado."
2083
2084 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2085 #: lib/logingroupnav.php:79
2086 msgid "Login"
2087 msgstr "Inicio de sesión"
2088
2089 #: actions/login.php:227
2090 msgid "Login to site"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2094 msgid "Remember me"
2095 msgstr "Lembrarme"
2096
2097 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2098 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2099 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2100
2101 #: actions/login.php:247
2102 msgid "Lost or forgotten password?"
2103 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2104
2105 #: actions/login.php:266
2106 msgid ""
2107 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2108 "changing your settings."
2109 msgstr ""
2110 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2111 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2112
2113 #: actions/login.php:270
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid ""
2116 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2117 "(%%action.register%%) a new account."
2118 msgstr ""
2119 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2120 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2121 "action.openidlogin%%). "
2122
2123 #: actions/makeadmin.php:91
2124 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: actions/makeadmin.php:95
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2130 msgstr "O usuario bloqueoute."
2131
2132 #: actions/makeadmin.php:132
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2135 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2136
2137 #: actions/makeadmin.php:145
2138 #, fuzzy, php-format
2139 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2140 msgstr "O usuario bloqueoute."
2141
2142 #: actions/microsummary.php:69
2143 msgid "No current status"
2144 msgstr "Sen estado actual"
2145
2146 #: actions/newapplication.php:52
2147 #, fuzzy
2148 msgid "New Application"
2149 msgstr "Ningún chío."
2150
2151 #: actions/newapplication.php:64
2152 #, fuzzy
2153 msgid "You must be logged in to register an application."
2154 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2155
2156 #: actions/newapplication.php:143
2157 msgid "Use this form to register a new application."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: actions/newapplication.php:173
2161 msgid "Source URL is required."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Could not create application."
2167 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2168
2169 #: actions/newgroup.php:53
2170 msgid "New group"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: actions/newgroup.php:110
2174 msgid "Use this form to create a new group."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2178 msgid "New message"
2179 msgstr "Nova mensaxe"
2180
2181 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2182 msgid "You can't send a message to this user."
2183 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2184
2185 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2186 #: lib/command.php:475
2187 msgid "No content!"
2188 msgstr "Sen contido!"
2189
2190 #: actions/newmessage.php:158
2191 msgid "No recipient specified."
2192 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2193
2194 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2195 msgid ""
2196 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2197 msgstr ""
2198 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2199 "vante tomar por tolo."
2200
2201 #: actions/newmessage.php:181
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Message sent"
2204 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2205
2206 #: actions/newmessage.php:185
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Direct message to %s sent."
2209 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2210
2211 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2212 msgid "Ajax Error"
2213 msgstr "Erro de Ajax"
2214
2215 #: actions/newnotice.php:69
2216 msgid "New notice"
2217 msgstr "Novo chío"
2218
2219 #: actions/newnotice.php:211
2220 msgid "Notice posted"
2221 msgstr "Chío publicado"
2222
2223 #: actions/noticesearch.php:68
2224 #, php-format
2225 msgid ""
2226 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2227 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2228 msgstr ""
2229 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2230 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2231
2232 #: actions/noticesearch.php:78
2233 msgid "Text search"
2234 msgstr "Procura de texto"
2235
2236 #: actions/noticesearch.php:91
2237 #, fuzzy, php-format
2238 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2239 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2240
2241 #: actions/noticesearch.php:121
2242 #, php-format
2243 msgid ""
2244 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2245 "status_textarea=%s)!"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/noticesearch.php:124
2249 #, php-format
2250 msgid ""
2251 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2252 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/noticesearchrss.php:96
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "Updates with \"%s\""
2258 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2259
2260 #: actions/noticesearchrss.php:98
2261 #, fuzzy, php-format
2262 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2263 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2264
2265 #: actions/nudge.php:85
2266 msgid ""
2267 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2268 msgstr ""
2269 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2270 "electrónico."
2271
2272 #: actions/nudge.php:94
2273 msgid "Nudge sent"
2274 msgstr "Toque enviado"
2275
2276 #: actions/nudge.php:97
2277 msgid "Nudge sent!"
2278 msgstr "Toque enviado!"
2279
2280 #: actions/oauthappssettings.php:59
2281 #, fuzzy
2282 msgid "You must be logged in to list your applications."
2283 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2284
2285 #: actions/oauthappssettings.php:74
2286 #, fuzzy
2287 msgid "OAuth applications"
2288 msgstr "Outras opcions"
2289
2290 #: actions/oauthappssettings.php:85
2291 msgid "Applications you have registered"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/oauthappssettings.php:135
2295 #, php-format
2296 msgid "You have not registered any applications yet."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2300 msgid "Connected applications"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2304 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2308 #, fuzzy
2309 msgid "You are not a user of that application."
2310 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2311
2312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2313 msgid "Unable to revoke access for app: "
2314 msgstr ""
2315
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2317 #, php-format
2318 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2322 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2323 msgstr ""
2324
2325 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2326 msgid "Notice has no profile"
2327 msgstr "O chío non ten perfil"
2328
2329 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2330 #, php-format
2331 msgid "%1$s's status on %2$s"
2332 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2333
2334 #: actions/oembed.php:157
2335 #, fuzzy
2336 msgid "content type "
2337 msgstr "Conectar"
2338
2339 #: actions/oembed.php:160
2340 msgid "Only "
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2344 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2345 msgid "Not a supported data format."
2346 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2347
2348 #: actions/opensearch.php:64
2349 msgid "People Search"
2350 msgstr "Procurar xente"
2351
2352 #: actions/opensearch.php:67
2353 msgid "Notice Search"
2354 msgstr "Procura de Chíos"
2355
2356 #: actions/othersettings.php:60
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Other settings"
2359 msgstr "Outros axustes"
2360
2361 #: actions/othersettings.php:71
2362 msgid "Manage various other options."
2363 msgstr "Xestionár axustes varios."
2364
2365 #: actions/othersettings.php:108
2366 msgid " (free service)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: actions/othersettings.php:116
2370 msgid "Shorten URLs with"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: actions/othersettings.php:117
2374 msgid "Automatic shortening service to use."
2375 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2376
2377 #: actions/othersettings.php:122
2378 #, fuzzy
2379 msgid "View profile designs"
2380 msgstr "Configuración de perfil"
2381
2382 #: actions/othersettings.php:123
2383 msgid "Show or hide profile designs."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: actions/othersettings.php:153
2387 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2388 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2389
2390 #: actions/otp.php:69
2391 #, fuzzy
2392 msgid "No user ID specified."
2393 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2394
2395 #: actions/otp.php:83
2396 #, fuzzy
2397 msgid "No login token specified."
2398 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2399
2400 #: actions/otp.php:90
2401 #, fuzzy
2402 msgid "No login token requested."
2403 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2404
2405 #: actions/otp.php:95
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Invalid login token specified."
2408 msgstr "Contido do chío inválido"
2409
2410 #: actions/otp.php:104
2411 msgid "Login token expired."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: actions/outbox.php:58
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2417 msgstr "Band. Saída para %s"
2418
2419 #: actions/outbox.php:61
2420 #, php-format
2421 msgid "Outbox for %s"
2422 msgstr "Band. Saída para %s"
2423
2424 #: actions/outbox.php:116
2425 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2426 msgstr ""
2427 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:58
2430 msgid "Change password"
2431 msgstr "Cambiar contrasinal"
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:69
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Change your password."
2436 msgstr "Cambiar contrasinal"
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Password change"
2441 msgstr "Contrasinal gardada."
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:104
2444 msgid "Old password"
2445 msgstr "Contrasinal antiga"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2448 msgid "New password"
2449 msgstr "Nova contrasinal"
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:109
2452 msgid "6 or more characters"
2453 msgstr "6 ou máis caracteres"
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2456 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2457 msgid "Confirm"
2458 msgstr "Confirmar"
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2461 msgid "Same as password above"
2462 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:117
2465 msgid "Change"
2466 msgstr "Modificado"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2469 msgid "Password must be 6 or more characters."
2470 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2473 msgid "Passwords don't match."
2474 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:165
2477 msgid "Incorrect old password"
2478 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:181
2481 msgid "Error saving user; invalid."
2482 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2485 msgid "Can't save new password."
2486 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2489 msgid "Password saved."
2490 msgstr "Contrasinal gardada."
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2493 msgid "Paths"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2497 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2501 #, fuzzy, php-format
2502 msgid "Theme directory not readable: %s"
2503 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2506 #, php-format
2507 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2511 #, php-format
2512 msgid "Background directory not writable: %s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2516 #, php-format
2517 msgid "Locales directory not readable: %s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2521 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2525 #: lib/adminpanelaction.php:311
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Site"
2528 msgstr "Invitar"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Server"
2533 msgstr "Recuperar"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2536 msgid "Site's server hostname."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2540 msgid "Path"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Site path"
2546 msgstr "Novo chío"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2549 msgid "Path to locales"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2553 msgid "Directory path to locales"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2557 msgid "Fancy URLs"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2561 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2565 msgid "Theme"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2569 msgid "Theme server"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2573 msgid "Theme path"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2577 msgid "Theme directory"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Avatars"
2583 msgstr "Avatar"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Avatar server"
2588 msgstr "Configuracións de Twitter"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Avatar path"
2593 msgstr "Avatar actualizado."
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Avatar directory"
2598 msgstr "Avatar actualizado."
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2601 msgid "Backgrounds"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2605 msgid "Background server"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2609 msgid "Background path"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2613 msgid "Background directory"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2617 #, fuzzy
2618 msgid "SSL"
2619 msgstr "SMS"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Never"
2624 msgstr "Recuperar"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Sometimes"
2629 msgstr "Chíos"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2632 msgid "Always"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2636 msgid "Use SSL"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2640 msgid "When to use SSL"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2644 #, fuzzy
2645 msgid "SSL server"
2646 msgstr "Recuperar"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2649 msgid "Server to direct SSL requests to"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Save paths"
2655 msgstr "Novo chío"
2656
2657 #: actions/peoplesearch.php:52
2658 #, php-format
2659 msgid ""
2660 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2661 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2662 msgstr ""
2663 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2664 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2665
2666 #: actions/peoplesearch.php:58
2667 msgid "People search"
2668 msgstr "Procurar xente."
2669
2670 #: actions/peopletag.php:70
2671 #, php-format
2672 msgid "Not a valid people tag: %s"
2673 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2674
2675 #: actions/peopletag.php:144
2676 #, fuzzy, php-format
2677 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2678 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2679
2680 #: actions/postnotice.php:84
2681 msgid "Invalid notice content"
2682 msgstr "Contido do chío inválido"
2683
2684 #: actions/postnotice.php:90
2685 #, php-format
2686 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:60
2690 msgid "Profile settings"
2691 msgstr "Configuración de perfil"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:71
2694 msgid ""
2695 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2696 msgstr ""
2697 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2698 "che poida coñecer mellor."
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:99
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Profile information"
2703 msgstr "Perfil descoñecido"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2706 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2707 msgstr ""
2708 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2711 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2712 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2713 msgid "Full name"
2714 msgstr "Nome completo"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2717 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2718 msgid "Homepage"
2719 msgstr "Páxina persoal"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2722 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2723 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2728 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Describe yourself and your interests"
2733 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2736 msgid "Bio"
2737 msgstr "Bio"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2740 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2741 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2742 #: lib/userprofile.php:164
2743 msgid "Location"
2744 msgstr "Localización"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2747 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2748 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:138
2751 msgid "Share my current location when posting notices"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2755 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2756 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2757 msgid "Tags"
2758 msgstr "Tags"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:147
2761 msgid ""
2762 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2763 msgstr ""
2764 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2765 "coma ou espazo"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2768 msgid "Language"
2769 msgstr "Linguaxe"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:152
2772 msgid "Preferred language"
2773 msgstr "Linguaxe preferida"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:161
2776 msgid "Timezone"
2777 msgstr "Fuso Horario"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:162
2780 msgid "What timezone are you normally in?"
2781 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:167
2784 msgid ""
2785 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2786 msgstr ""
2787 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2788 "non humáns)"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2793 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2796 msgid "Timezone not selected."
2797 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:241
2800 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2801 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2804 #, php-format
2805 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2806 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:302
2809 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2810 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:359
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Couldn't save location prefs."
2815 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:371
2818 msgid "Couldn't save profile."
2819 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:379
2822 msgid "Couldn't save tags."
2823 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2826 msgid "Settings saved."
2827 msgstr "Configuracións gardadas."
2828
2829 #: actions/public.php:83
2830 #, php-format
2831 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/public.php:92
2835 msgid "Could not retrieve public stream."
2836 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2837
2838 #: actions/public.php:129
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid "Public timeline, page %d"
2841 msgstr "Liña de tempo pública"
2842
2843 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2844 msgid "Public timeline"
2845 msgstr "Liña de tempo pública"
2846
2847 #: actions/public.php:151
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2850 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2851
2852 #: actions/public.php:155
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2855 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2856
2857 #: actions/public.php:159
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2860 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2861
2862 #: actions/public.php:179
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2866 "yet."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/public.php:182
2870 msgid "Be the first to post!"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/public.php:186
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/public.php:233
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2883 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2884 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2885 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2886 msgstr ""
2887 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2888 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2889 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2890 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2891
2892 #: actions/public.php:238
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid ""
2895 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2896 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2897 "tool."
2898 msgstr ""
2899 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2900 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2901 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2902 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2903
2904 #: actions/publictagcloud.php:57
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Public tag cloud"
2907 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2908
2909 #: actions/publictagcloud.php:63
2910 #, php-format
2911 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/publictagcloud.php:69
2915 #, php-format
2916 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: actions/publictagcloud.php:72
2920 msgid "Be the first to post one!"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/publictagcloud.php:75
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2927 "one!"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/publictagcloud.php:131
2931 msgid "Tag cloud"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:36
2935 msgid "You are already logged in!"
2936 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:62
2939 msgid "No such recovery code."
2940 msgstr "Ningún código de recuperación."
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:66
2943 msgid "Not a recovery code."
2944 msgstr "Non é un código de recuperación."
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:73
2947 msgid "Recovery code for unknown user."
2948 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:86
2951 msgid "Error with confirmation code."
2952 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:97
2955 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2956 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:111
2959 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2960 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:152
2963 msgid ""
2964 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2965 "the email address you have stored in your account."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:158
2969 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:188
2973 msgid "Password recovery"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:191
2977 msgid "Nickname or email address"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:193
2981 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2982 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2985 msgid "Recover"
2986 msgstr "Recuperar"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:208
2989 msgid "Reset password"
2990 msgstr "Restaurar contrasinal"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:209
2993 msgid "Recover password"
2994 msgstr "Recuperar contrasinal"
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2997 msgid "Password recovery requested"
2998 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:213
3001 msgid "Unknown action"
3002 msgstr "Acción descoñecida"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:236
3005 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3006 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:243
3009 msgid "Reset"
3010 msgstr "Restaurar"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:252
3013 msgid "Enter a nickname or email address."
3014 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:272
3017 msgid "No user with that email address or username."
3018 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:287
3021 msgid "No registered email address for that user."
3022 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:301
3025 msgid "Error saving address confirmation."
3026 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:325
3029 msgid ""
3030 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3031 "address registered to your account."
3032 msgstr ""
3033 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3034 "de correo da túa conta."
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:344
3037 msgid "Unexpected password reset."
3038 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:352
3041 msgid "Password must be 6 chars or more."
3042 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:356
3045 msgid "Password and confirmation do not match."
3046 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3049 msgid "Error setting user."
3050 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:382
3053 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3054 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3055
3056 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3057 msgid "Sorry, only invited people can register."
3058 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3059
3060 #: actions/register.php:92
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3063 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3064
3065 #: actions/register.php:112
3066 msgid "Registration successful"
3067 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3068
3069 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3070 #: lib/logingroupnav.php:85
3071 msgid "Register"
3072 msgstr "Rexistrar"
3073
3074 #: actions/register.php:135
3075 msgid "Registration not allowed."
3076 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3077
3078 #: actions/register.php:198
3079 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3080 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3081
3082 #: actions/register.php:212
3083 msgid "Email address already exists."
3084 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3085
3086 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3087 msgid "Invalid username or password."
3088 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3089
3090 #: actions/register.php:343
3091 #, fuzzy
3092 msgid ""
3093 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3094 "link up to friends and colleagues. "
3095 msgstr ""
3096 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3097 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3098 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3099
3100 #: actions/register.php:425
3101 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3102 msgstr ""
3103 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3104 "puntuación. Requerido."
3105
3106 #: actions/register.php:430
3107 msgid "6 or more characters. Required."
3108 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3109
3110 #: actions/register.php:434
3111 msgid "Same as password above. Required."
3112 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3113
3114 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3115 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3116 msgid "Email"
3117 msgstr "Correo Electrónico"
3118
3119 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3120 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3121 msgstr ""
3122 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3123
3124 #: actions/register.php:450
3125 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3126 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3127
3128 #: actions/register.php:494
3129 msgid "My text and files are available under "
3130 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3131
3132 #: actions/register.php:496
3133 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/register.php:497
3137 #, fuzzy
3138 msgid ""
3139 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3140 "number."
3141 msgstr ""
3142 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3143 "dirección IM, número de teléfono."
3144
3145 #: actions/register.php:538
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid ""
3148 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3149 "want to...\n"
3150 "\n"
3151 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3152 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3153 "notices through instant messages.\n"
3154 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3155 "share your interests. \n"
3156 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3157 "others more about you. \n"
3158 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3159 "missed. \n"
3160 "\n"
3161 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3162 msgstr ""
3163 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3164 "\n"
3165 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3166 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3167 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3168 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3169 "comparta os teus intereses. \n"
3170 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3171 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3172 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3173 "podes facer aquí. \n"
3174 "\n"
3175 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3176
3177 #: actions/register.php:562
3178 msgid ""
3179 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3180 "to confirm your email address.)"
3181 msgstr ""
3182 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3183 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3184
3185 #: actions/remotesubscribe.php:98
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3189 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3190 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3191 msgstr ""
3192 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3193 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3194 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3195 "abaixo."
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:112
3198 msgid "Remote subscribe"
3199 msgstr "Suscrición remota"
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:124
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Subscribe to a remote user"
3204 msgstr "Suscrito a %s"
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:129
3207 msgid "User nickname"
3208 msgstr "Alcume de usuario"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:130
3211 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3212 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:133
3215 msgid "Profile URL"
3216 msgstr "Enderezo de perfil"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:134
3219 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3220 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3223 #: lib/userprofile.php:365
3224 msgid "Subscribe"
3225 msgstr "Subscribir"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:159
3228 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3229 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:168
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3234 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:176
3237 #, fuzzy
3238 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3239 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:183
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Couldn’t get a request token."
3244 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3245
3246 #: actions/repeat.php:57
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3249 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3250
3251 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3252 #, fuzzy
3253 msgid "No notice specified."
3254 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3255
3256 #: actions/repeat.php:76
3257 #, fuzzy
3258 msgid "You can't repeat your own notice."
3259 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3260
3261 #: actions/repeat.php:90
3262 #, fuzzy
3263 msgid "You already repeated that notice."
3264 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3265
3266 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Repeated"
3269 msgstr "Crear"
3270
3271 #: actions/repeat.php:119
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Repeated!"
3274 msgstr "Crear"
3275
3276 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3277 #: lib/personalgroupnav.php:105
3278 #, php-format
3279 msgid "Replies to %s"
3280 msgstr "Replies to %s"
3281
3282 #: actions/replies.php:127
3283 #, fuzzy, php-format
3284 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3285 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3286
3287 #: actions/replies.php:144
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3290 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3291
3292 #: actions/replies.php:151
3293 #, fuzzy, php-format
3294 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3295 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3296
3297 #: actions/replies.php:158
3298 #, fuzzy, php-format
3299 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3300 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3301
3302 #: actions/replies.php:198
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3306 "notice to his attention yet."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/replies.php:203
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3313 "[join groups](%%action.groups%%)."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/replies.php:205
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3320 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/repliesrss.php:72
3324 #, fuzzy, php-format
3325 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3326 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3327
3328 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3329 #, fuzzy
3330 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3331 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3332
3333 #: actions/sandbox.php:72
3334 #, fuzzy
3335 msgid "User is already sandboxed."
3336 msgstr "O usuario bloqueoute."
3337
3338 #: actions/showapplication.php:82
3339 #, fuzzy
3340 msgid "You must be logged in to view an application."
3341 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3342
3343 #: actions/showapplication.php:158
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Application profile"
3346 msgstr "O chío non ten perfil"
3347
3348 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3349 msgid "Icon"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3353 #: lib/applicationeditform.php:195
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Name"
3356 msgstr "Alcume"
3357
3358 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Organization"
3361 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3362
3363 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3364 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Description"
3367 msgstr "Subscricións"
3368
3369 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3370 #: lib/profileaction.php:174
3371 msgid "Statistics"
3372 msgstr "Estatísticas"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:204
3375 #, php-format
3376 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/showapplication.php:214
3380 msgid "Application actions"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/showapplication.php:233
3384 msgid "Reset key & secret"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/showapplication.php:241
3388 msgid "Application info"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/showapplication.php:243
3392 msgid "Consumer key"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/showapplication.php:248
3396 msgid "Consumer secret"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/showapplication.php:253
3400 msgid "Request token URL"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/showapplication.php:258
3404 msgid "Access token URL"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/showapplication.php:263
3408 msgid "Authorize URL"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/showapplication.php:268
3412 msgid ""
3413 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3414 "signature method."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/showfavorites.php:79
3418 #, fuzzy, php-format
3419 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3420 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3421
3422 #: actions/showfavorites.php:132
3423 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3424 msgstr "Non se pode "
3425
3426 #: actions/showfavorites.php:170
3427 #, php-format
3428 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3429 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3430
3431 #: actions/showfavorites.php:177
3432 #, php-format
3433 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3434 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3435
3436 #: actions/showfavorites.php:184
3437 #, php-format
3438 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3439 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3440
3441 #: actions/showfavorites.php:205
3442 msgid ""
3443 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3444 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/showfavorites.php:207
3448 #, php-format
3449 msgid ""
3450 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3451 "they would add to their favorites :)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:211
3455 #, php-format
3456 msgid ""
3457 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3458 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3459 "would add to their favorites :)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/showfavorites.php:242
3463 msgid "This is a way to share what you like."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3467 #, php-format
3468 msgid "%s group"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/showgroup.php:84
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "%1$s group, page %2$d"
3474 msgstr "Tódalas subscricións"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:218
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Group profile"
3479 msgstr "Non existe o perfil."
3480
3481 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3482 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3483 msgid "URL"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3487 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Note"
3490 msgstr "Chíos"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3493 msgid "Aliases"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: actions/showgroup.php:293
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Group actions"
3499 msgstr "Outras opcions"
3500
3501 #: actions/showgroup.php:328
3502 #, fuzzy, php-format
3503 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3504 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:334
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3509 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:340
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3514 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3515
3516 #: actions/showgroup.php:345
3517 #, fuzzy, php-format
3518 msgid "FOAF for %s group"
3519 msgstr "Band. Saída para %s"
3520
3521 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Members"
3524 msgstr "Membro dende"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3527 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3528 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3529 #, fuzzy
3530 msgid "(None)"
3531 msgstr "(nada)"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:392
3534 msgid "All members"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: actions/showgroup.php:432
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Created"
3540 msgstr "Crear"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:448
3543 #, fuzzy, php-format
3544 msgid ""
3545 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3548 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3549 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3550 msgstr ""
3551 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3552 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3553 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3554 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:454
3557 #, fuzzy, php-format
3558 msgid ""
3559 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3560 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3561 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3562 "their life and interests. "
3563 msgstr ""
3564 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3565 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3566 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3567 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:482
3570 msgid "Admins"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: actions/showmessage.php:81
3574 msgid "No such message."
3575 msgstr "Non existe a mensaxe."
3576
3577 #: actions/showmessage.php:98
3578 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3579 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3580
3581 #: actions/showmessage.php:108
3582 #, php-format
3583 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3584 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3585
3586 #: actions/showmessage.php:113
3587 #, php-format
3588 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3589 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3590
3591 #: actions/shownotice.php:90
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Notice deleted."
3594 msgstr "Chío publicado"
3595
3596 #: actions/showstream.php:73
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid " tagged %s"
3599 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3600
3601 #: actions/showstream.php:79
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "%1$s, page %2$d"
3604 msgstr "%s e amigos"
3605
3606 #: actions/showstream.php:122
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3609 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3610
3611 #: actions/showstream.php:129
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3614 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3615
3616 #: actions/showstream.php:136
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3619 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3620
3621 #: actions/showstream.php:143
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3624 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3625
3626 #: actions/showstream.php:148
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "FOAF for %s"
3629 msgstr "Band. Saída para %s"
3630
3631 #: actions/showstream.php:191
3632 #, php-format
3633 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/showstream.php:196
3637 msgid ""
3638 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3639 "would be a good time to start :)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/showstream.php:198
3643 #, php-format
3644 msgid ""
3645 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3646 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/showstream.php:234
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid ""
3652 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3655 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3656 msgstr ""
3657 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3658 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3659 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3660 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3661
3662 #: actions/showstream.php:239
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid ""
3665 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3667 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3668 msgstr ""
3669 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3670 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3671 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3672 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3673
3674 #: actions/showstream.php:296
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "Repeat of %s"
3677 msgstr "Replies to %s"
3678
3679 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3680 #, fuzzy
3681 msgid "You cannot silence users on this site."
3682 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3683
3684 #: actions/silence.php:72
3685 #, fuzzy
3686 msgid "User is already silenced."
3687 msgstr "O usuario bloqueoute."
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:69
3690 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:132
3694 msgid "Site name must have non-zero length."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:140
3698 #, fuzzy
3699 msgid "You must have a valid contact email address."
3700 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:158
3703 #, php-format
3704 msgid "Unknown language \"%s\"."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:165
3708 msgid "Invalid snapshot report URL."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:171
3712 msgid "Invalid snapshot run value."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:177
3716 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:183
3720 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:189
3724 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:239
3728 msgid "General"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:242
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Site name"
3734 msgstr "Novo chío"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:243
3737 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:247
3741 msgid "Brought by"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:248
3745 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:252
3749 msgid "Brought by URL"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:253
3753 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:257
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Contact email address for your site"
3759 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:263
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Local"
3764 msgstr "Localización"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:274
3767 msgid "Default timezone"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:275
3771 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:281
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Default site language"
3777 msgstr "Linguaxe preferida"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:289
3780 msgid "Snapshots"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:292
3784 msgid "Randomly during Web hit"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:293
3788 msgid "In a scheduled job"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:295
3792 msgid "Data snapshots"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:296
3796 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:301
3800 msgid "Frequency"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:302
3804 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:307
3808 msgid "Report URL"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:308
3812 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:315
3816 msgid "Limits"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:318
3820 msgid "Text limit"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:318
3824 msgid "Maximum number of characters for notices."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:322
3828 msgid "Dupe limit"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:322
3832 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Save site settings"
3838 msgstr "Configuracións de Twitter"
3839
3840 #: actions/smssettings.php:58
3841 #, fuzzy
3842 msgid "SMS settings"
3843 msgstr "Configuracións de SMS"
3844
3845 #: actions/smssettings.php:69
3846 #, php-format
3847 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3848 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3849
3850 #: actions/smssettings.php:91
3851 msgid "SMS is not available."
3852 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3853
3854 #: actions/smssettings.php:112
3855 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3856 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3857
3858 #: actions/smssettings.php:123
3859 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3860 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3861
3862 #: actions/smssettings.php:130
3863 msgid "Confirmation code"
3864 msgstr "Código de confirmación."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:131
3867 msgid "Enter the code you received on your phone."
3868 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3869
3870 #: actions/smssettings.php:138
3871 #, fuzzy
3872 msgid "SMS phone number"
3873 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3874
3875 #: actions/smssettings.php:140
3876 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3877 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3878
3879 #: actions/smssettings.php:174
3880 msgid ""
3881 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3882 "from my carrier."
3883 msgstr ""
3884 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3885 "grandes facturas."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:306
3888 msgid "No phone number."
3889 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:311
3892 msgid "No carrier selected."
3893 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:318
3896 msgid "That is already your phone number."
3897 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:321
3900 msgid "That phone number already belongs to another user."
3901 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:347
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3907 "for the code and instructions on how to use it."
3908 msgstr ""
3909 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3910 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3911 "debes seguir."
3912
3913 #: actions/smssettings.php:374
3914 msgid "That is the wrong confirmation number."
3915 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3916
3917 #: actions/smssettings.php:405
3918 msgid "That is not your phone number."
3919 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3920
3921 #: actions/smssettings.php:465
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Mobile carrier"
3924 msgstr "Selecciona unha operadora"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:469
3927 msgid "Select a carrier"
3928 msgstr "Selecciona unha operadora"
3929
3930 #: actions/smssettings.php:476
3931 #, php-format
3932 msgid ""
3933 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3934 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3935 msgstr ""
3936 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3937 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:498
3940 msgid "No code entered"
3941 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3942
3943 #: actions/subedit.php:70
3944 msgid "You are not subscribed to that profile."
3945 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3946
3947 #: actions/subedit.php:83
3948 msgid "Could not save subscription."
3949 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3950
3951 #: actions/subscribe.php:55
3952 msgid "Not a local user."
3953 msgstr "Non é usuario local."
3954
3955 #: actions/subscribe.php:69
3956 msgid "Subscribed"
3957 msgstr "Suscrito"
3958
3959 #: actions/subscribers.php:50
3960 #, fuzzy, php-format
3961 msgid "%s subscribers"
3962 msgstr "Subscritores"
3963
3964 #: actions/subscribers.php:52
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3967 msgstr "Tódalas subscricións"
3968
3969 #: actions/subscribers.php:63
3970 msgid "These are the people who listen to your notices."
3971 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3972
3973 #: actions/subscribers.php:67
3974 #, php-format
3975 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3976 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3977
3978 #: actions/subscribers.php:108
3979 msgid ""
3980 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3981 "return the favor"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/subscribers.php:110
3985 #, php-format
3986 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/subscribers.php:114
3990 #, php-format
3991 msgid ""
3992 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3993 "%) and be the first?"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: actions/subscriptions.php:52
3997 #, fuzzy, php-format
3998 msgid "%s subscriptions"
3999 msgstr "Tódalas subscricións"
4000
4001 #: actions/subscriptions.php:54
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4004 msgstr "Tódalas subscricións"
4005
4006 #: actions/subscriptions.php:65
4007 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4008 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4009
4010 #: actions/subscriptions.php:69
4011 #, php-format
4012 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4013 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4014
4015 #: actions/subscriptions.php:121
4016 #, php-format
4017 msgid ""
4018 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4019 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4020 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4021 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4022 "automatically subscribe to people you already follow there."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4026 #, fuzzy, php-format
4027 msgid "%s is not listening to anyone."
4028 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4029
4030 #: actions/subscriptions.php:194
4031 msgid "Jabber"
4032 msgstr "Jabber."
4033
4034 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4035 msgid "SMS"
4036 msgstr "SMS"
4037
4038 #: actions/tag.php:68
4039 #, fuzzy, php-format
4040 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4041 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4042
4043 #: actions/tag.php:86
4044 #, fuzzy, php-format
4045 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4046 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4047
4048 #: actions/tag.php:92
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4051 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4052
4053 #: actions/tag.php:98
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4056 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4057
4058 #: actions/tagother.php:39
4059 #, fuzzy
4060 msgid "No ID argument."
4061 msgstr "Non hai argumento id."
4062
4063 #: actions/tagother.php:65
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid "Tag %s"
4066 msgstr "Tags"
4067
4068 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4069 #, fuzzy
4070 msgid "User profile"
4071 msgstr "O usuario non ten perfil."
4072
4073 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4074 msgid "Photo"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/tagother.php:141
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Tag user"
4080 msgstr "Tags"
4081
4082 #: actions/tagother.php:151
4083 msgid ""
4084 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4085 "separated"
4086 msgstr ""
4087 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4088 "ou espazo"
4089
4090 #: actions/tagother.php:193
4091 msgid ""
4092 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4093 msgstr ""
4094 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4095 "ti."
4096
4097 #: actions/tagother.php:200
4098 msgid "Could not save tags."
4099 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4100
4101 #: actions/tagother.php:236
4102 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4103 msgstr ""
4104 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4105 "sigues."
4106
4107 #: actions/tagrss.php:35
4108 msgid "No such tag."
4109 msgstr "Non existe a etiqueta."
4110
4111 #: actions/twitapitrends.php:87
4112 msgid "API method under construction."
4113 msgstr "Método da API en contrución."
4114
4115 #: actions/unblock.php:59
4116 #, fuzzy
4117 msgid "You haven't blocked that user."
4118 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4119
4120 #: actions/unsandbox.php:72
4121 #, fuzzy
4122 msgid "User is not sandboxed."
4123 msgstr "O usuario bloqueoute."
4124
4125 #: actions/unsilence.php:72
4126 #, fuzzy
4127 msgid "User is not silenced."
4128 msgstr "O usuario non ten perfil."
4129
4130 #: actions/unsubscribe.php:77
4131 msgid "No profile id in request."
4132 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4133
4134 #: actions/unsubscribe.php:98
4135 msgid "Unsubscribed"
4136 msgstr "De-suscribido"
4137
4138 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4139 #, php-format
4140 msgid ""
4141 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4145 #: lib/personalgroupnav.php:115
4146 msgid "User"
4147 msgstr "Usuario"
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:69
4150 msgid "User settings for this StatusNet site."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: actions/useradminpanel.php:149
4154 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: actions/useradminpanel.php:155
4158 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:165
4162 #, php-format
4163 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4167 #: lib/personalgroupnav.php:109
4168 msgid "Profile"
4169 msgstr "Perfil"
4170
4171 #: actions/useradminpanel.php:222
4172 msgid "Bio Limit"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: actions/useradminpanel.php:223
4176 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: actions/useradminpanel.php:231
4180 #, fuzzy
4181 msgid "New users"
4182 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:235
4185 msgid "New user welcome"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:236
4189 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: actions/useradminpanel.php:241
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Default subscription"
4195 msgstr "Tódalas subscricións"
4196
4197 #: actions/useradminpanel.php:242
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4200 msgstr ""
4201 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4202 "non humáns)"
4203
4204 #: actions/useradminpanel.php:251
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Invitations"
4207 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4208
4209 #: actions/useradminpanel.php:256
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Invitations enabled"
4212 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4213
4214 #: actions/useradminpanel.php:258
4215 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: actions/useradminpanel.php:265
4219 msgid "Sessions"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: actions/useradminpanel.php:270
4223 msgid "Handle sessions"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: actions/useradminpanel.php:272
4227 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: actions/useradminpanel.php:276
4231 msgid "Session debugging"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/useradminpanel.php:278
4235 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:105
4239 msgid "Authorize subscription"
4240 msgstr "Subscrición de autorización."
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:110
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4246 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4247 "click “Reject”."
4248 msgstr ""
4249 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4250 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4251 "click \"Cancel\"."
4252
4253 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4254 msgid "License"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:209
4258 msgid "Accept"
4259 msgstr "Aceptar"
4260
4261 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4262 #: lib/subscribeform.php:139
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Subscribe to this user"
4265 msgstr "Suscrito a %s"
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:211
4268 msgid "Reject"
4269 msgstr "Rexeitar"
4270
4271 #: actions/userauthorization.php:212
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Reject this subscription"
4274 msgstr "Subscrición de autorización."
4275
4276 #: actions/userauthorization.php:225
4277 msgid "No authorization request!"
4278 msgstr "Sen petición de autorización!"
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:247
4281 msgid "Subscription authorized"
4282 msgstr "Subscrición autorizada"
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:249
4285 #, fuzzy
4286 msgid ""
4287 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4288 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4289 "subscription. Your subscription token is:"
4290 msgstr ""
4291 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4292 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4293 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4294
4295 #: actions/userauthorization.php:259
4296 msgid "Subscription rejected"
4297 msgstr "Subscrición rexeitada"
4298
4299 #: actions/userauthorization.php:261
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4303 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4304 "subscription."
4305 msgstr ""
4306 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4307 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4308 "subscription."
4309
4310 #: actions/userauthorization.php:296
4311 #, php-format
4312 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: actions/userauthorization.php:301
4316 #, php-format
4317 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/userauthorization.php:307
4321 #, php-format
4322 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:322
4326 #, php-format
4327 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:338
4331 #, php-format
4332 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: actions/userauthorization.php:343
4336 #, fuzzy, php-format
4337 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4338 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:348
4341 #, fuzzy, php-format
4342 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4343 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4344
4345 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Profile design"
4348 msgstr "Configuración de perfil"
4349
4350 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4351 msgid ""
4352 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4353 "palette of your choice."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: actions/userdesignsettings.php:282
4357 msgid "Enjoy your hotdog!"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: actions/usergroups.php:64
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4363 msgstr "Tódalas subscricións"
4364
4365 #: actions/usergroups.php:130
4366 msgid "Search for more groups"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: actions/usergroups.php:153
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "%s is not a member of any group."
4372 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4373
4374 #: actions/usergroups.php:158
4375 #, php-format
4376 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: actions/version.php:73
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "StatusNet %s"
4382 msgstr "Estatísticas"
4383
4384 #: actions/version.php:153
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4388 "Inc. and contributors."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: actions/version.php:157
4392 #, fuzzy
4393 msgid "StatusNet"
4394 msgstr "Avatar actualizado."
4395
4396 #: actions/version.php:161
4397 msgid "Contributors"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/version.php:168
4401 msgid ""
4402 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4403 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4404 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4405 "any later version. "
4406 msgstr ""
4407
4408 #: actions/version.php:174
4409 msgid ""
4410 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4411 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4412 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4413 "for more details. "
4414 msgstr ""
4415
4416 #: actions/version.php:180
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4420 "along with this program.  If not, see %s."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/version.php:189
4424 msgid "Plugins"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Version"
4430 msgstr "Persoal"
4431
4432 #: actions/version.php:197
4433 msgid "Author(s)"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: classes/File.php:144
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4440 "to upload a smaller version."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: classes/File.php:154
4444 #, php-format
4445 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: classes/File.php:161
4449 #, php-format
4450 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: classes/Group_member.php:41
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Group join failed."
4456 msgstr "Non existe o perfil."
4457
4458 #: classes/Group_member.php:53
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Not part of group."
4461 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4462
4463 #: classes/Group_member.php:60
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Group leave failed."
4466 msgstr "Non existe o perfil."
4467
4468 #: classes/Login_token.php:76
4469 #, fuzzy, php-format
4470 msgid "Could not create login token for %s"
4471 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4472
4473 #: classes/Message.php:45
4474 #, fuzzy
4475 msgid "You are banned from sending direct messages."
4476 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4477
4478 #: classes/Message.php:61
4479 msgid "Could not insert message."
4480 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4481
4482 #: classes/Message.php:71
4483 msgid "Could not update message with new URI."
4484 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4485
4486 #: classes/Notice.php:157
4487 #, php-format
4488 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4489 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4490
4491 #: classes/Notice.php:214
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Problem saving notice. Too long."
4494 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4495
4496 #: classes/Notice.php:218
4497 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4498 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4499
4500 #: classes/Notice.php:223
4501 msgid ""
4502 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4503 msgstr ""
4504 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4505 "duns minutos."
4506
4507 #: classes/Notice.php:229
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4511 "few minutes."
4512 msgstr ""
4513 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4514 "duns minutos."
4515
4516 #: classes/Notice.php:235
4517 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4518 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4519
4520 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4521 msgid "Problem saving notice."
4522 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4523
4524 #: classes/Notice.php:790
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Problem saving group inbox."
4527 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4528
4529 #: classes/Notice.php:850
4530 #, php-format
4531 msgid "DB error inserting reply: %s"
4532 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4533
4534 #: classes/Notice.php:1233
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "RT @%1$s %2$s"
4537 msgstr "%1$s (%2$s)"
4538
4539 #: classes/User.php:382
4540 #, fuzzy, php-format
4541 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4542 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4543
4544 #: classes/User_group.php:380
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Could not create group."
4547 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4548
4549 #: classes/User_group.php:409
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Could not set group membership."
4552 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4553
4554 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4555 msgid "Change your profile settings"
4556 msgstr "Configuración de perfil"
4557
4558 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Upload an avatar"
4561 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4562
4563 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4564 msgid "Change your password"
4565 msgstr "Cambiar contrasinal"
4566
4567 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4568 msgid "Change email handling"
4569 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4570
4571 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Design your profile"
4574 msgstr "O usuario non ten perfil."
4575
4576 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4577 msgid "Other"
4578 msgstr "Outros"
4579
4580 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4581 msgid "Other options"
4582 msgstr "Outras opcions"
4583
4584 #: lib/action.php:144
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "%1$s - %2$s"
4587 msgstr "%1$s (%2$s)"
4588
4589 #: lib/action.php:159
4590 msgid "Untitled page"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/action.php:433
4594 msgid "Primary site navigation"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/action.php:439
4598 msgid "Home"
4599 msgstr "Persoal"
4600
4601 #: lib/action.php:439
4602 msgid "Personal profile and friends timeline"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/action.php:441
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4608 msgstr "Cambiar contrasinal"
4609
4610 #: lib/action.php:444
4611 msgid "Connect"
4612 msgstr "Conectar"
4613
4614 #: lib/action.php:444
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Connect to services"
4617 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4618
4619 #: lib/action.php:448
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Change site configuration"
4622 msgstr "Navegación de subscricións"
4623
4624 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4625 msgid "Invite"
4626 msgstr "Invitar"
4627
4628 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4631 msgstr ""
4632 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4633 "este servizo."
4634
4635 #: lib/action.php:458
4636 msgid "Logout"
4637 msgstr "Sair"
4638
4639 #: lib/action.php:458
4640 msgid "Logout from the site"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/action.php:463
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Create an account"
4646 msgstr "Crear nova conta"
4647
4648 #: lib/action.php:466
4649 msgid "Login to the site"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4653 msgid "Help"
4654 msgstr "Axuda"
4655
4656 #: lib/action.php:469
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Help me!"
4659 msgstr "Axuda"
4660
4661 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4662 msgid "Search"
4663 msgstr "Buscar"
4664
4665 #: lib/action.php:472
4666 msgid "Search for people or text"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/action.php:493
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Site notice"
4672 msgstr "Novo chío"
4673
4674 #: lib/action.php:559
4675 msgid "Local views"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/action.php:625
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Page notice"
4681 msgstr "Novo chío"
4682
4683 #: lib/action.php:727
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Secondary site navigation"
4686 msgstr "Navegación de subscricións"
4687
4688 #: lib/action.php:734
4689 msgid "About"
4690 msgstr "Sobre"
4691
4692 #: lib/action.php:736
4693 msgid "FAQ"
4694 msgstr "Preguntas frecuentes"
4695
4696 #: lib/action.php:740
4697 msgid "TOS"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/action.php:743
4701 msgid "Privacy"
4702 msgstr "Privacidade"
4703
4704 #: lib/action.php:745
4705 msgid "Source"
4706 msgstr "Fonte"
4707
4708 #: lib/action.php:749
4709 msgid "Contact"
4710 msgstr "Contacto"
4711
4712 #: lib/action.php:751
4713 msgid "Badge"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/action.php:779
4717 msgid "StatusNet software license"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/action.php:782
4721 #, php-format
4722 msgid ""
4723 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4724 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4725 msgstr ""
4726 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4727 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4728
4729 #: lib/action.php:784
4730 #, php-format
4731 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4732 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4733
4734 #: lib/action.php:786
4735 #, php-format
4736 msgid ""
4737 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4738 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4739 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4740 msgstr ""
4741 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4742 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4743 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4744
4745 #: lib/action.php:801
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Site content license"
4748 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4749
4750 #: lib/action.php:806
4751 #, php-format
4752 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/action.php:811
4756 #, php-format
4757 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/action.php:814
4761 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/action.php:826
4765 #, fuzzy
4766 msgid "All "
4767 msgstr "Todos"
4768
4769 #: lib/action.php:831
4770 msgid "license."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/action.php:1130
4774 msgid "Pagination"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/action.php:1139
4778 #, fuzzy
4779 msgid "After"
4780 msgstr "« Despois"
4781
4782 #: lib/action.php:1147
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Before"
4785 msgstr "Antes »"
4786
4787 #: lib/adminpanelaction.php:96
4788 #, fuzzy
4789 msgid "You cannot make changes to this site."
4790 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4791
4792 #: lib/adminpanelaction.php:107
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4795 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4796
4797 #: lib/adminpanelaction.php:206
4798 #, fuzzy
4799 msgid "showForm() not implemented."
4800 msgstr "Comando non implementado."
4801
4802 #: lib/adminpanelaction.php:235
4803 #, fuzzy
4804 msgid "saveSettings() not implemented."
4805 msgstr "Comando non implementado."
4806
4807 #: lib/adminpanelaction.php:258
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Unable to delete design setting."
4810 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4811
4812 #: lib/adminpanelaction.php:312
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Basic site configuration"
4815 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4816
4817 #: lib/adminpanelaction.php:317
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Design configuration"
4820 msgstr "Confirmación de SMS"
4821
4822 #: lib/adminpanelaction.php:322
4823 #, fuzzy
4824 msgid "User configuration"
4825 msgstr "Confirmación de SMS"
4826
4827 #: lib/adminpanelaction.php:327
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Access configuration"
4830 msgstr "Confirmación de SMS"
4831
4832 #: lib/adminpanelaction.php:332
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Paths configuration"
4835 msgstr "Confirmación de SMS"
4836
4837 #: lib/apiauth.php:103
4838 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/apiauth.php:257
4842 #, php-format
4843 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/applicationeditform.php:136
4847 msgid "Edit application"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/applicationeditform.php:184
4851 msgid "Icon for this application"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/applicationeditform.php:204
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "Describe your application in %d characters"
4857 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4858
4859 #: lib/applicationeditform.php:207
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Describe your application"
4862 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4863
4864 #: lib/applicationeditform.php:216
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Source URL"
4867 msgstr "Fonte"
4868
4869 #: lib/applicationeditform.php:218
4870 #, fuzzy
4871 msgid "URL of the homepage of this application"
4872 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4873
4874 #: lib/applicationeditform.php:224
4875 msgid "Organization responsible for this application"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/applicationeditform.php:230
4879 #, fuzzy
4880 msgid "URL for the homepage of the organization"
4881 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4882
4883 #: lib/applicationeditform.php:236
4884 msgid "URL to redirect to after authentication"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/applicationeditform.php:258
4888 msgid "Browser"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/applicationeditform.php:274
4892 msgid "Desktop"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/applicationeditform.php:275
4896 msgid "Type of application, browser or desktop"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/applicationeditform.php:297
4900 msgid "Read-only"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/applicationeditform.php:315
4904 msgid "Read-write"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/applicationeditform.php:316
4908 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/applicationlist.php:154
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Revoke"
4914 msgstr "Eliminar"
4915
4916 #: lib/attachmentlist.php:87
4917 msgid "Attachments"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/attachmentlist.php:265
4921 msgid "Author"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/attachmentlist.php:278
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Provider"
4927 msgstr "Perfil"
4928
4929 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4930 msgid "Notices where this attachment appears"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4934 msgid "Tags for this attachment"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Password changing failed"
4940 msgstr "Contrasinal gardada."
4941
4942 #: lib/authenticationplugin.php:229
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Password changing is not allowed"
4945 msgstr "Contrasinal gardada."
4946
4947 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4948 msgid "Command results"
4949 msgstr "Resultados do comando"
4950
4951 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4952 msgid "Command complete"
4953 msgstr "Comando completo"
4954
4955 #: lib/channel.php:221
4956 msgid "Command failed"
4957 msgstr "Comando fallido"
4958
4959 #: lib/command.php:44
4960 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4961 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4962
4963 #: lib/command.php:88
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4966 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4967
4968 #: lib/command.php:92
4969 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/command.php:99
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid "Nudge sent to %s"
4975 msgstr "Toque enviado"
4976
4977 #: lib/command.php:126
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "Subscriptions: %1$s\n"
4981 "Subscribers: %2$s\n"
4982 "Notices: %3$s"
4983 msgstr ""
4984 "Suscripcións: %1$s\n"
4985 "Suscriptores: %2$s\n"
4986 "Chíos: %3$s"
4987
4988 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Notice with that id does not exist"
4991 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4992
4993 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4994 #: lib/command.php:523
4995 msgid "User has no last notice"
4996 msgstr "O usuario non ten último chio."
4997
4998 #: lib/command.php:190
4999 msgid "Notice marked as fave."
5000 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5001
5002 #: lib/command.php:217
5003 #, fuzzy
5004 msgid "You are already a member of that group"
5005 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5006
5007 #: lib/command.php:231
5008 #, fuzzy, php-format
5009 msgid "Could not join user %s to group %s"
5010 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5011
5012 #: lib/command.php:236
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid "%s joined group %s"
5015 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5016
5017 #: lib/command.php:275
5018 #, fuzzy, php-format
5019 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5020 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5021
5022 #: lib/command.php:280
5023 #, fuzzy, php-format
5024 msgid "%s left group %s"
5025 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5026
5027 #: lib/command.php:309
5028 #, php-format
5029 msgid "Fullname: %s"
5030 msgstr "Nome completo: %s"
5031
5032 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5033 #, php-format
5034 msgid "Location: %s"
5035 msgstr "Ubicación: %s"
5036
5037 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5038 #, php-format
5039 msgid "Homepage: %s"
5040 msgstr "Páxina persoal: %s"
5041
5042 #: lib/command.php:318
5043 #, php-format
5044 msgid "About: %s"
5045 msgstr "Sobre: %s"
5046
5047 #: lib/command.php:349
5048 #, fuzzy, php-format
5049 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5050 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5051
5052 #: lib/command.php:367
5053 #, php-format
5054 msgid "Direct message to %s sent"
5055 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5056
5057 #: lib/command.php:369
5058 msgid "Error sending direct message."
5059 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5060
5061 #: lib/command.php:413
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Cannot repeat your own notice"
5064 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5065
5066 #: lib/command.php:418
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Already repeated that notice"
5069 msgstr "Eliminar chío"
5070
5071 #: lib/command.php:426
5072 #, fuzzy, php-format
5073 msgid "Notice from %s repeated"
5074 msgstr "Chío publicado"
5075
5076 #: lib/command.php:428
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Error repeating notice."
5079 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5080
5081 #: lib/command.php:482
5082 #, fuzzy, php-format
5083 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5084 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5085
5086 #: lib/command.php:491
5087 #, php-format
5088 msgid "Reply to %s sent"
5089 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5090
5091 #: lib/command.php:493
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Error saving notice."
5094 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5095
5096 #: lib/command.php:547
5097 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5098 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5099
5100 #: lib/command.php:554
5101 #, php-format
5102 msgid "Subscribed to %s"
5103 msgstr "Suscrito a %s"
5104
5105 #: lib/command.php:575
5106 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5107 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5108
5109 #: lib/command.php:582
5110 #, php-format
5111 msgid "Unsubscribed from %s"
5112 msgstr "Desuscribir de %s"
5113
5114 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5115 msgid "Command not yet implemented."
5116 msgstr "Comando non implementado."
5117
5118 #: lib/command.php:603
5119 msgid "Notification off."
5120 msgstr "Notificación desactivada."
5121
5122 #: lib/command.php:605
5123 msgid "Can't turn off notification."
5124 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5125
5126 #: lib/command.php:626
5127 msgid "Notification on."
5128 msgstr "Notificación habilitada."
5129
5130 #: lib/command.php:628
5131 msgid "Can't turn on notification."
5132 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5133
5134 #: lib/command.php:641
5135 msgid "Login command is disabled"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/command.php:652
5139 #, php-format
5140 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/command.php:668
5144 #, fuzzy
5145 msgid "You are not subscribed to anyone."
5146 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5147
5148 #: lib/command.php:670
5149 msgid "You are subscribed to this person:"
5150 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5151 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5152 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5153 msgstr[2] ""
5154 msgstr[3] ""
5155 msgstr[4] ""
5156
5157 #: lib/command.php:690
5158 #, fuzzy
5159 msgid "No one is subscribed to you."
5160 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5161
5162 #: lib/command.php:692
5163 msgid "This person is subscribed to you:"
5164 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5165 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5166 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5167 msgstr[2] ""
5168 msgstr[3] ""
5169 msgstr[4] ""
5170
5171 #: lib/command.php:712
5172 #, fuzzy
5173 msgid "You are not a member of any groups."
5174 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5175
5176 #: lib/command.php:714
5177 msgid "You are a member of this group:"
5178 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5179 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5180 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5181 msgstr[2] ""
5182 msgstr[3] ""
5183 msgstr[4] ""
5184
5185 #: lib/command.php:728
5186 #, fuzzy
5187 msgid ""
5188 "Commands:\n"
5189 "on - turn on notifications\n"
5190 "off - turn off notifications\n"
5191 "help - show this help\n"
5192 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5193 "groups - lists the groups you have joined\n"
5194 "subscriptions - list the people you follow\n"
5195 "subscribers - list the people that follow you\n"
5196 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5197 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5198 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5199 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5200 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5201 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5202 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5203 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5204 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5205 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5206 "join <group> - join group\n"
5207 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5208 "drop <group> - leave group\n"
5209 "stats - get your stats\n"
5210 "stop - same as 'off'\n"
5211 "quit - same as 'off'\n"
5212 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5213 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5214 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5215 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5216 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5217 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5218 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5219 "track <word> - not yet implemented.\n"
5220 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5221 "track off - not yet implemented.\n"
5222 "untrack all - not yet implemented.\n"
5223 "tracks - not yet implemented.\n"
5224 "tracking - not yet implemented.\n"
5225 msgstr ""
5226 "Comandos:\n"
5227 "on - activar as notificacións\n"
5228 "off - desactivar as notificacións\n"
5229 "help - mostrar esta axuda\n"
5230 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5231 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5232 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5233 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5234 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5235 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5236 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5237 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5238 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5239 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5240 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5241 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5242 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5243 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5244 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5245 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5246 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5247 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5248 "track off - non implementado por agora.\n"
5249 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5250 "tracks - non implementado por agora.\n"
5251 "tracking - non implementado por agora.\n"
5252
5253 #: lib/common.php:131
5254 #, fuzzy
5255 msgid "No configuration file found. "
5256 msgstr "Sen código de confirmación."
5257
5258 #: lib/common.php:132
5259 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/common.php:134
5263 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/common.php:135
5267 msgid "Go to the installer."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5271 msgid "IM"
5272 msgstr "IM"
5273
5274 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5275 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5276 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5277
5278 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5279 msgid "Updates by SMS"
5280 msgstr "Chíos dende SMS"
5281
5282 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Connections"
5285 msgstr "Conectar"
5286
5287 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5288 msgid "Authorized connected applications"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/dberroraction.php:60
5292 msgid "Database error"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/designsettings.php:105
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Upload file"
5298 msgstr "Subir"
5299
5300 #: lib/designsettings.php:109
5301 #, fuzzy
5302 msgid ""
5303 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5304 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5305
5306 #: lib/designsettings.php:418
5307 msgid "Design defaults restored."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Disfavor this notice"
5313 msgstr "%s chíos favoritos"
5314
5315 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Favor this notice"
5318 msgstr "%s chíos favoritos"
5319
5320 #: lib/favorform.php:140
5321 msgid "Favor"
5322 msgstr "Gostame"
5323
5324 #: lib/feed.php:85
5325 msgid "RSS 1.0"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/feed.php:87
5329 msgid "RSS 2.0"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/feed.php:89
5333 msgid "Atom"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/feed.php:91
5337 msgid "FOAF"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/feedlist.php:64
5341 msgid "Export data"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/galleryaction.php:121
5345 msgid "Filter tags"
5346 msgstr "Filtrar etiquetas"
5347
5348 #: lib/galleryaction.php:131
5349 msgid "All"
5350 msgstr "Todos"
5351
5352 #: lib/galleryaction.php:139
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Select tag to filter"
5355 msgstr "Selecciona unha operadora"
5356
5357 #: lib/galleryaction.php:140
5358 msgid "Tag"
5359 msgstr "Etiqueta"
5360
5361 #: lib/galleryaction.php:141
5362 msgid "Choose a tag to narrow list"
5363 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5364
5365 #: lib/galleryaction.php:143
5366 msgid "Go"
5367 msgstr "Ir"
5368
5369 #: lib/groupeditform.php:163
5370 #, fuzzy
5371 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5372 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5373
5374 #: lib/groupeditform.php:168
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Describe the group or topic"
5377 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5378
5379 #: lib/groupeditform.php:170
5380 #, fuzzy, php-format
5381 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5382 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5383
5384 #: lib/groupeditform.php:179
5385 #, fuzzy
5386 msgid ""
5387 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5388 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5389
5390 #: lib/groupeditform.php:187
5391 #, php-format
5392 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/groupnav.php:85
5396 msgid "Group"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/groupnav.php:101
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Blocked"
5402 msgstr "Bloquear"
5403
5404 #: lib/groupnav.php:102
5405 #, fuzzy, php-format
5406 msgid "%s blocked users"
5407 msgstr "Bloquear usuario"
5408
5409 #: lib/groupnav.php:108
5410 #, php-format
5411 msgid "Edit %s group properties"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/groupnav.php:113
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Logo"
5417 msgstr "Sair"
5418
5419 #: lib/groupnav.php:114
5420 #, php-format
5421 msgid "Add or edit %s logo"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/groupnav.php:120
5425 #, php-format
5426 msgid "Add or edit %s design"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5430 msgid "Groups with most members"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5434 msgid "Groups with most posts"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5438 #, php-format
5439 msgid "Tags in %s group's notices"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/htmloutputter.php:103
5443 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5444 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5445
5446 #: lib/imagefile.php:75
5447 #, fuzzy, php-format
5448 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5449 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5450
5451 #: lib/imagefile.php:80
5452 msgid "Partial upload."
5453 msgstr "Carga parcial."
5454
5455 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5456 msgid "System error uploading file."
5457 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5458
5459 #: lib/imagefile.php:96
5460 msgid "Not an image or corrupt file."
5461 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5462
5463 #: lib/imagefile.php:105
5464 msgid "Unsupported image file format."
5465 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5466
5467 #: lib/imagefile.php:118
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Lost our file."
5470 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5471
5472 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Unknown file type"
5475 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5476
5477 #: lib/imagefile.php:217
5478 msgid "MB"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/imagefile.php:219
5482 msgid "kB"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/jabber.php:220
5486 #, php-format
5487 msgid "[%s]"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/jabber.php:400
5491 #, php-format
5492 msgid "Unknown inbox source %d."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/joinform.php:114
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Join"
5498 msgstr "Inicio de sesión"
5499
5500 #: lib/leaveform.php:114
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Leave"
5503 msgstr "Gardar"
5504
5505 #: lib/logingroupnav.php:80
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Login with a username and password"
5508 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5509
5510 #: lib/logingroupnav.php:86
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Sign up for a new account"
5513 msgstr "Crear nova conta"
5514
5515 #: lib/mail.php:172
5516 msgid "Email address confirmation"
5517 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5518
5519 #: lib/mail.php:174
5520 #, php-format
5521 msgid ""
5522 "Hey, %s.\n"
5523 "\n"
5524 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5525 "\n"
5526 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5527 "\n"
5528 "\t%s\n"
5529 "\n"
5530 "If not, just ignore this message.\n"
5531 "\n"
5532 "Thanks for your time, \n"
5533 "%s\n"
5534 msgstr ""
5535 "Ei, %s.\n"
5536 "\n"
5537 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5538 "\n"
5539 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5540 "\n"
5541 "\t%s\n"
5542 "\n"
5543 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5544 "\n"
5545 "Grazas polo teu tempo, \n"
5546 "%s\n"
5547
5548 #: lib/mail.php:236
5549 #, php-format
5550 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5551 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5552
5553 #: lib/mail.php:241
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid ""
5556 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5557 "\n"
5558 "\t%3$s\n"
5559 "\n"
5560 "%4$s%5$s%6$s\n"
5561 "Faithfully yours,\n"
5562 "%7$s.\n"
5563 "\n"
5564 "----\n"
5565 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5566 msgstr ""
5567 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5568 "\n"
5569 "\t%3$s\n"
5570 "\n"
5571 "Atentamente todo seu,\n"
5572 "%4$s.\n"
5573
5574 #: lib/mail.php:258
5575 #, fuzzy, php-format
5576 msgid "Bio: %s"
5577 msgstr "Ubicación: %s"
5578
5579 #: lib/mail.php:286
5580 #, php-format
5581 msgid "New email address for posting to %s"
5582 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5583
5584 #: lib/mail.php:289
5585 #, php-format
5586 msgid ""
5587 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5588 "\n"
5589 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5590 "\n"
5591 "More email instructions at %3$s.\n"
5592 "\n"
5593 "Faithfully yours,\n"
5594 "%4$s"
5595 msgstr ""
5596 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5597 "\n"
5598 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5599 "\n"
5600 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5601 "\n"
5602 "Sempre teu...,\n"
5603 "%4$s"
5604
5605 #: lib/mail.php:413
5606 #, php-format
5607 msgid "%s status"
5608 msgstr "Estado de %s"
5609
5610 #: lib/mail.php:439
5611 msgid "SMS confirmation"
5612 msgstr "Confirmación de SMS"
5613
5614 #: lib/mail.php:463
5615 #, php-format
5616 msgid "You've been nudged by %s"
5617 msgstr "%s douche un toque"
5618
5619 #: lib/mail.php:467
5620 #, php-format
5621 msgid ""
5622 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5623 "to post some news.\n"
5624 "\n"
5625 "So let's hear from you :)\n"
5626 "\n"
5627 "%3$s\n"
5628 "\n"
5629 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5630 "\n"
5631 "With kind regards,\n"
5632 "%4$s\n"
5633 msgstr ""
5634 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5635 "\n"
5636 "So let's hear from you :)\n"
5637 "\n"
5638 "%3$s\n"
5639 "\n"
5640 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5641 "\n"
5642 "With kind regards,\n"
5643 "%4$s\n"
5644
5645 #: lib/mail.php:510
5646 #, php-format
5647 msgid "New private message from %s"
5648 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5649
5650 #: lib/mail.php:514
5651 #, php-format
5652 msgid ""
5653 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5654 "\n"
5655 "------------------------------------------------------\n"
5656 "%3$s\n"
5657 "------------------------------------------------------\n"
5658 "\n"
5659 "You can reply to their message here:\n"
5660 "\n"
5661 "%4$s\n"
5662 "\n"
5663 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5664 "\n"
5665 "With kind regards,\n"
5666 "%5$s\n"
5667 msgstr ""
5668 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5669 "\n"
5670 "------------------------------------------------------\n"
5671 "%3$s\n"
5672 "------------------------------------------------------\n"
5673 "\n"
5674 "You can reply to their message here:\n"
5675 "\n"
5676 "%4$s\n"
5677 "\n"
5678 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5679 "\n"
5680 "With kind regards,\n"
5681 "%5$s\n"
5682
5683 #: lib/mail.php:559
5684 #, fuzzy, php-format
5685 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5686 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5687
5688 #: lib/mail.php:561
5689 #, fuzzy, php-format
5690 msgid ""
5691 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5692 "\n"
5693 "The URL of your notice is:\n"
5694 "\n"
5695 "%3$s\n"
5696 "\n"
5697 "The text of your notice is:\n"
5698 "\n"
5699 "%4$s\n"
5700 "\n"
5701 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5702 "\n"
5703 "%5$s\n"
5704 "\n"
5705 "Faithfully yours,\n"
5706 "%6$s\n"
5707 msgstr ""
5708 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5709 "\n"
5710 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5711 "\n"
5712 "%3$s\n"
5713 "\n"
5714 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5715 "\n"
5716 "%4$s\n"
5717 "\n"
5718 "Fielmente teu,\n"
5719 "%5$s\n"
5720
5721 #: lib/mail.php:624
5722 #, php-format
5723 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/mail.php:626
5727 #, php-format
5728 msgid ""
5729 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5730 "\n"
5731 "The notice is here:\n"
5732 "\n"
5733 "\t%3$s\n"
5734 "\n"
5735 "It reads:\n"
5736 "\n"
5737 "\t%4$s\n"
5738 "\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/mailbox.php:89
5742 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5743 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5744
5745 #: lib/mailbox.php:139
5746 msgid ""
5747 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5748 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5752 #, fuzzy
5753 msgid "from"
5754 msgstr " dende "
5755
5756 #: lib/mailhandler.php:37
5757 msgid "Could not parse message."
5758 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5759
5760 #: lib/mailhandler.php:42
5761 msgid "Not a registered user."
5762 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5763
5764 #: lib/mailhandler.php:46
5765 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5766 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5767
5768 #: lib/mailhandler.php:50
5769 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5770 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5771
5772 #: lib/mailhandler.php:228
5773 #, fuzzy, php-format
5774 msgid "Unsupported message type: %s"
5775 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5776
5777 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5778 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/mediafile.php:142
5782 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/mediafile.php:147
5786 msgid ""
5787 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5788 "the HTML form."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/mediafile.php:152
5792 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/mediafile.php:159
5796 msgid "Missing a temporary folder."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/mediafile.php:162
5800 msgid "Failed to write file to disk."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/mediafile.php:165
5804 msgid "File upload stopped by extension."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5808 msgid "File exceeds user's quota."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5812 msgid "File could not be moved to destination directory."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Could not determine file's MIME type."
5818 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5819
5820 #: lib/mediafile.php:270
5821 #, php-format
5822 msgid " Try using another %s format."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/mediafile.php:275
5826 #, php-format
5827 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/messageform.php:120
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Send a direct notice"
5833 msgstr "Eliminar chío"
5834
5835 #: lib/messageform.php:146
5836 msgid "To"
5837 msgstr "A"
5838
5839 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Available characters"
5842 msgstr "6 ou máis caracteres"
5843
5844 #: lib/noticeform.php:160
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Send a notice"
5847 msgstr "Dar un toque"
5848
5849 #: lib/noticeform.php:173
5850 #, php-format
5851 msgid "What's up, %s?"
5852 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5853
5854 #: lib/noticeform.php:192
5855 msgid "Attach"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/noticeform.php:196
5859 msgid "Attach a file"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/noticeform.php:212
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Share my location"
5865 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5866
5867 #: lib/noticeform.php:215
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Do not share my location"
5870 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5871
5872 #: lib/noticeform.php:216
5873 msgid ""
5874 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5875 "try again later"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/noticelist.php:428
5879 #, php-format
5880 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/noticelist.php:429
5884 #, fuzzy
5885 msgid "N"
5886 msgstr "No"
5887
5888 #: lib/noticelist.php:429
5889 msgid "S"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/noticelist.php:430
5893 msgid "E"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/noticelist.php:430
5897 msgid "W"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/noticelist.php:436
5901 msgid "at"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/noticelist.php:531
5905 #, fuzzy
5906 msgid "in context"
5907 msgstr "Sen contido!"
5908
5909 #: lib/noticelist.php:556
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Repeated by"
5912 msgstr "Crear"
5913
5914 #: lib/noticelist.php:582
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Reply to this notice"
5917 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5918
5919 #: lib/noticelist.php:583
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Reply"
5922 msgstr "contestar"
5923
5924 #: lib/noticelist.php:625
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Notice repeated"
5927 msgstr "Chío publicado"
5928
5929 #: lib/nudgeform.php:116
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Nudge this user"
5932 msgstr "Toque enviado"
5933
5934 #: lib/nudgeform.php:128
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Nudge"
5937 msgstr "Toque enviado"
5938
5939 #: lib/nudgeform.php:128
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Send a nudge to this user"
5942 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5943
5944 #: lib/oauthstore.php:283
5945 msgid "Error inserting new profile"
5946 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5947
5948 #: lib/oauthstore.php:291
5949 msgid "Error inserting avatar"
5950 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5951
5952 #: lib/oauthstore.php:311
5953 msgid "Error inserting remote profile"
5954 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5955
5956 #: lib/oauthstore.php:345
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Duplicate notice"
5959 msgstr "Eliminar chío"
5960
5961 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5962 #, fuzzy
5963 msgid "You have been banned from subscribing."
5964 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5965
5966 #: lib/oauthstore.php:491
5967 msgid "Couldn't insert new subscription."
5968 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5969
5970 #: lib/personalgroupnav.php:99
5971 msgid "Personal"
5972 msgstr "Persoal"
5973
5974 #: lib/personalgroupnav.php:104
5975 msgid "Replies"
5976 msgstr "Respostas"
5977
5978 #: lib/personalgroupnav.php:114
5979 msgid "Favorites"
5980 msgstr "Favoritos"
5981
5982 #: lib/personalgroupnav.php:125
5983 msgid "Inbox"
5984 msgstr "Band. Entrada"
5985
5986 #: lib/personalgroupnav.php:126
5987 msgid "Your incoming messages"
5988 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5989
5990 #: lib/personalgroupnav.php:130
5991 msgid "Outbox"
5992 msgstr "Band. Saída"
5993
5994 #: lib/personalgroupnav.php:131
5995 msgid "Your sent messages"
5996 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5997
5998 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5999 #, fuzzy, php-format
6000 msgid "Tags in %s's notices"
6001 msgstr "O usuario non ten último chio."
6002
6003 #: lib/plugin.php:114
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Unknown"
6006 msgstr "Acción descoñecida"
6007
6008 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6009 msgid "Subscriptions"
6010 msgstr "Subscricións"
6011
6012 #: lib/profileaction.php:126
6013 msgid "All subscriptions"
6014 msgstr "Tódalas subscricións"
6015
6016 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6017 msgid "Subscribers"
6018 msgstr "Subscritores"
6019
6020 #: lib/profileaction.php:157
6021 #, fuzzy
6022 msgid "All subscribers"
6023 msgstr "Subscritores"
6024
6025 #: lib/profileaction.php:178
6026 #, fuzzy
6027 msgid "User ID"
6028 msgstr "Usuario"
6029
6030 #: lib/profileaction.php:183
6031 msgid "Member since"
6032 msgstr "Membro dende"
6033
6034 #: lib/profileaction.php:245
6035 #, fuzzy
6036 msgid "All groups"
6037 msgstr "Tódalas etiquetas"
6038
6039 #: lib/profileformaction.php:123
6040 #, fuzzy
6041 msgid "No return-to arguments."
6042 msgstr "Non hai argumento id."
6043
6044 #: lib/profileformaction.php:137
6045 msgid "Unimplemented method."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/publicgroupnav.php:78
6049 msgid "Public"
6050 msgstr "Público"
6051
6052 #: lib/publicgroupnav.php:82
6053 #, fuzzy
6054 msgid "User groups"
6055 msgstr "Usuarios"
6056
6057 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6058 msgid "Recent tags"
6059 msgstr "Etiquetas recentes"
6060
6061 #: lib/publicgroupnav.php:88
6062 msgid "Featured"
6063 msgstr "Destacado"
6064
6065 #: lib/publicgroupnav.php:92
6066 msgid "Popular"
6067 msgstr "Popular"
6068
6069 #: lib/repeatform.php:107
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Repeat this notice?"
6072 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6073
6074 #: lib/repeatform.php:132
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Repeat this notice"
6077 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6078
6079 #: lib/sandboxform.php:67
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Sandbox"
6082 msgstr "Band. Entrada"
6083
6084 #: lib/sandboxform.php:78
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Sandbox this user"
6087 msgstr "Bloquear usuario"
6088
6089 #: lib/searchaction.php:120
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Search site"
6092 msgstr "Buscar"
6093
6094 #: lib/searchaction.php:126
6095 msgid "Keyword(s)"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/searchaction.php:162
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Search help"
6101 msgstr "Buscar"
6102
6103 #: lib/searchgroupnav.php:80
6104 msgid "People"
6105 msgstr "Xente"
6106
6107 #: lib/searchgroupnav.php:81
6108 msgid "Find people on this site"
6109 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6110
6111 #: lib/searchgroupnav.php:83
6112 msgid "Find content of notices"
6113 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6114
6115 #: lib/searchgroupnav.php:85
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Find groups on this site"
6118 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6119
6120 #: lib/section.php:89
6121 msgid "Untitled section"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/section.php:106
6125 msgid "More..."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/silenceform.php:67
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Silence"
6131 msgstr "Novo chío"
6132
6133 #: lib/silenceform.php:78
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Silence this user"
6136 msgstr "Bloquear usuario"
6137
6138 #: lib/subgroupnav.php:83
6139 #, fuzzy, php-format
6140 msgid "People %s subscribes to"
6141 msgstr "Suscrición remota"
6142
6143 #: lib/subgroupnav.php:91
6144 #, fuzzy, php-format
6145 msgid "People subscribed to %s"
6146 msgstr "Suscrito a %s"
6147
6148 #: lib/subgroupnav.php:99
6149 #, php-format
6150 msgid "Groups %s is a member of"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/subs.php:52
6154 msgid "Already subscribed!"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/subs.php:56
6158 msgid "User has blocked you."
6159 msgstr "O usuario bloqueoute."
6160
6161 #: lib/subs.php:63
6162 msgid "Could not subscribe."
6163 msgstr "No se pode suscribir."
6164
6165 #: lib/subs.php:82
6166 msgid "Could not subscribe other to you."
6167 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6168
6169 #: lib/subs.php:137
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Not subscribed!"
6172 msgstr "Non está suscrito!"
6173
6174 #: lib/subs.php:142
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6177 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6178
6179 #: lib/subs.php:158
6180 msgid "Couldn't delete subscription."
6181 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6182
6183 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6184 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6185 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6189 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6190 msgid "People Tagcloud as tagged"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/tagcloudsection.php:56
6194 #, fuzzy
6195 msgid "None"
6196 msgstr "No"
6197
6198 #: lib/topposterssection.php:74
6199 msgid "Top posters"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/unsandboxform.php:69
6203 msgid "Unsandbox"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/unsandboxform.php:80
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Unsandbox this user"
6209 msgstr "Bloquear usuario"
6210
6211 #: lib/unsilenceform.php:67
6212 msgid "Unsilence"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/unsilenceform.php:78
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Unsilence this user"
6218 msgstr "Bloquear usuario"
6219
6220 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Unsubscribe from this user"
6223 msgstr "Desuscribir de %s"
6224
6225 #: lib/unsubscribeform.php:137
6226 msgid "Unsubscribe"
6227 msgstr "Eliminar subscrición"
6228
6229 #: lib/userprofile.php:116
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Edit Avatar"
6232 msgstr "Avatar"
6233
6234 #: lib/userprofile.php:236
6235 #, fuzzy
6236 msgid "User actions"
6237 msgstr "Outras opcions"
6238
6239 #: lib/userprofile.php:248
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Edit profile settings"
6242 msgstr "Configuración de perfil"
6243
6244 #: lib/userprofile.php:249
6245 msgid "Edit"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/userprofile.php:272
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Send a direct message to this user"
6251 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6252
6253 #: lib/userprofile.php:273
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Message"
6256 msgstr "Nova mensaxe"
6257
6258 #: lib/userprofile.php:311
6259 msgid "Moderate"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/util.php:868
6263 msgid "a few seconds ago"
6264 msgstr "fai uns segundos"
6265
6266 #: lib/util.php:870
6267 msgid "about a minute ago"
6268 msgstr "fai un minuto"
6269
6270 #: lib/util.php:872
6271 #, php-format
6272 msgid "about %d minutes ago"
6273 msgstr "fai %d minutos"
6274
6275 #: lib/util.php:874
6276 msgid "about an hour ago"
6277 msgstr "fai unha hora"
6278
6279 #: lib/util.php:876
6280 #, php-format
6281 msgid "about %d hours ago"
6282 msgstr "fai %d horas"
6283
6284 #: lib/util.php:878
6285 msgid "about a day ago"
6286 msgstr "fai un día"
6287
6288 #: lib/util.php:880
6289 #, php-format
6290 msgid "about %d days ago"
6291 msgstr "fai %d días"
6292
6293 #: lib/util.php:882
6294 msgid "about a month ago"
6295 msgstr "fai un mes"
6296
6297 #: lib/util.php:884
6298 #, php-format
6299 msgid "about %d months ago"
6300 msgstr "fai %d meses"
6301
6302 #: lib/util.php:886
6303 msgid "about a year ago"
6304 msgstr "fai un ano"
6305
6306 #: lib/webcolor.php:82
6307 #, fuzzy, php-format
6308 msgid "%s is not a valid color!"
6309 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6310
6311 #: lib/webcolor.php:123
6312 #, php-format
6313 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/xmppmanager.php:402
6317 #, fuzzy, php-format
6318 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6319 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "