1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:04:41+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
69 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
70 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
71 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
72 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Configuracións de Twitter"
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
85 msgstr "Non existe a etiqueta."
87 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
102 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
103 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
104 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
105 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
106 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
107 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
108 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Ningún usuario."
113 #: actions/all.php:84
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
119 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
120 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 msgid "%s and friends"
125 #: actions/all.php:99
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
130 #: actions/all.php:107
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
133 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
135 #: actions/all.php:115
137 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
140 #: actions/all.php:127
143 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
146 #: actions/all.php:132
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
153 #: actions/all.php:134
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
167 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "Método da API non atopado"
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "Este método require un POST."
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "O usuario non ten perfil."
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
258 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
259 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
260 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Mensaxes directas para %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Mensaxes directas para %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Non se puido crear o favorito."
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 msgid "That status is not a favorite."
340 msgstr "Este chío non é un favorito!"
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
343 msgid "Could not delete favorite."
344 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
346 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
347 msgid "Could not follow user: User not found."
348 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
350 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
352 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
353 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
355 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
358 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
371 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
373 msgid "Could not determine source user."
374 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
376 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
378 msgid "Could not find target user."
379 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
381 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
382 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
383 #: actions/register.php:205
384 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
385 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
387 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
389 #: actions/register.php:208
390 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
393 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Non é un alcume válido."
399 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
400 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
406 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
413 #: actions/newapplication.php:169
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
425 #: actions/newgroup.php:159
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
431 #: actions/newgroup.php:168
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
436 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:172
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
442 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
451 msgid "Group not found!"
452 msgstr "Método da API non atopado"
454 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
455 msgid "You are already a member of that group."
456 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
458 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
459 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
462 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
464 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
465 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
467 #: actions/apigroupleave.php:114
468 msgid "You are not a member of this group."
469 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
471 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
473 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
474 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
476 #: actions/apigrouplist.php:95
481 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
486 #: actions/apigrouplistall.php:94
489 msgstr "Outras opcions"
491 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
495 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
496 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
497 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
498 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
499 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
500 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
501 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
502 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
503 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
504 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
505 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
506 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
507 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
508 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
509 #: lib/designsettings.php:294
510 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
511 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:146
515 msgid "Invalid nickname / password!"
516 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:170
520 msgid "Database error deleting OAuth application user."
521 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:196
525 msgid "Database error inserting OAuth application user."
526 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
528 #: actions/apioauthauthorize.php:231
531 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
535 #: actions/apioauthauthorize.php:241
537 msgid "The request token %s has been denied."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
541 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
542 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
543 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
545 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
546 msgid "Unexpected form submission."
547 msgstr "Envio de formulario non esperada."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:273
550 msgid "An application would like to connect to your account"
553 #: actions/apioauthauthorize.php:290
554 msgid "Allow or deny access"
557 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
562 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
569 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
574 #: actions/apioauthauthorize.php:338
578 #: actions/apioauthauthorize.php:344
583 #: actions/apioauthauthorize.php:361
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "Ningún chío."
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
602 msgid "Cannot repeat your own notice."
603 msgstr "Non se pode activar a notificación."
605 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "Eliminar chío"
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
612 msgid "Status deleted."
613 msgstr "Avatar actualizado."
615 #: actions/apistatusesshow.php:144
616 msgid "No status with that ID found."
617 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
619 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
620 #: lib/mailhandler.php:60
622 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
624 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
626 #: actions/apistatusesupdate.php:202
630 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
632 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
635 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
650 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
651 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
654 msgstr "Liña de tempo de %s"
656 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
657 #: actions/userrss.php:92
659 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
660 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
667 #: actions/apitimelinementions.php:127
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
677 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
679 msgid "%s updates from everyone!"
680 msgstr "%s chíos de calquera!"
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "Replies to %s"
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "Replies to %s"
692 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "Chíos tagueados con %s"
697 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
702 #: actions/apiusershow.php:96
706 #: actions/attachment.php:73
708 msgid "No such attachment."
709 msgstr "Ningún documento."
711 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
712 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
713 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
714 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
715 #: actions/showgroup.php:121
719 #: actions/avatarbynickname.php:64
723 #: actions/avatarbynickname.php:69
724 msgid "Invalid size."
725 msgstr "Tamaño inválido."
727 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
728 #: lib/accountsettingsaction.php:112
732 #: actions/avatarsettings.php:78
734 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
735 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
737 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
738 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
739 #: actions/userrss.php:103
740 msgid "User without matching profile"
741 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
743 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
744 #: actions/grouplogo.php:251
746 msgid "Avatar settings"
747 msgstr "Configuracións de Twitter"
749 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
750 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
754 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
755 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
759 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
760 #: lib/noticelist.php:608
765 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
769 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
773 #: actions/avatarsettings.php:328
774 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
777 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
778 msgid "Lost our file data."
781 #: actions/avatarsettings.php:366
782 msgid "Avatar updated."
783 msgstr "Avatar actualizado."
785 #: actions/avatarsettings.php:369
786 msgid "Failed updating avatar."
787 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
789 #: actions/avatarsettings.php:393
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Avatar actualizado."
794 #: actions/block.php:69
796 msgid "You already blocked that user."
797 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
799 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
801 msgstr "Bloquear usuario"
803 #: actions/block.php:130
805 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
806 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
807 "will not be notified of any @-replies from them."
809 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
810 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
811 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
813 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
814 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
820 msgid "Do not block this user"
821 msgstr "Bloquear usuario"
823 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
824 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
825 #: lib/repeatform.php:132
829 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
831 msgid "Block this user"
832 msgstr "Bloquear usuario"
834 #: actions/block.php:167
835 msgid "Failed to save block information."
836 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
838 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
839 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
840 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
841 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
842 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
843 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
844 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
846 msgid "No such group."
847 msgstr "Non existe a etiqueta."
849 #: actions/blockedfromgroup.php:90
851 msgid "%s blocked profiles"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:93
856 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:108
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:281
865 msgid "Unblock user from group"
866 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
868 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
872 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
874 msgid "Unblock this user"
875 msgstr "Bloquear usuario"
877 #: actions/bookmarklet.php:50
880 msgstr "Chíos dende SMS"
882 #: actions/confirmaddress.php:75
883 msgid "No confirmation code."
884 msgstr "Sen código de confirmación."
886 #: actions/confirmaddress.php:80
887 msgid "Confirmation code not found."
888 msgstr "Confirmation code not found."
890 #: actions/confirmaddress.php:85
891 msgid "That confirmation code is not for you!"
892 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
894 #: actions/confirmaddress.php:90
896 msgid "Unrecognized address type %s"
897 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
899 #: actions/confirmaddress.php:94
900 msgid "That address has already been confirmed."
901 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
903 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
904 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
905 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
906 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
907 #: actions/smssettings.php:420
908 msgid "Couldn't update user."
909 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
911 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
912 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
913 msgid "Couldn't delete email confirmation."
914 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
916 #: actions/confirmaddress.php:144
918 msgid "Confirm address"
919 msgstr "Confirmar enderezo"
921 #: actions/confirmaddress.php:159
923 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
924 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
926 #: actions/conversation.php:99
929 msgstr "Código de confirmación."
931 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
932 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
936 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
937 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
938 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
939 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
940 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
941 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
942 #: lib/settingsaction.php:72
943 msgid "Not logged in."
944 msgstr "Non está logueado."
946 #: actions/deletenotice.php:71
947 msgid "Can't delete this notice."
948 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
950 #: actions/deletenotice.php:103
953 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
956 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
957 "atrás... Quedas avisado!"
959 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
960 msgid "Delete notice"
961 msgstr "Eliminar chío"
963 #: actions/deletenotice.php:144
964 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
965 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
967 #: actions/deletenotice.php:145
969 msgid "Do not delete this notice"
970 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
972 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
974 msgid "Delete this notice"
975 msgstr "Eliminar chío"
977 #: actions/deleteuser.php:67
979 msgid "You cannot delete users."
980 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
982 #: actions/deleteuser.php:74
984 msgid "You can only delete local users."
985 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
987 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
992 #: actions/deleteuser.php:135
994 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
995 "the user from the database, without a backup."
998 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1000 msgid "Delete this user"
1001 msgstr "Eliminar chío"
1003 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1004 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1008 #: actions/designadminpanel.php:73
1009 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1012 #: actions/designadminpanel.php:275
1014 msgid "Invalid logo URL."
1015 msgstr "Tamaño inválido."
1017 #: actions/designadminpanel.php:279
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "Theme not available: %s"
1020 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1022 #: actions/designadminpanel.php:375
1025 msgstr "Cambiar contrasinal"
1027 #: actions/designadminpanel.php:380
1032 #: actions/designadminpanel.php:387
1034 msgid "Change theme"
1037 #: actions/designadminpanel.php:404
1042 #: actions/designadminpanel.php:405
1043 msgid "Theme for the site."
1046 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1047 msgid "Change background image"
1050 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1051 #: lib/designsettings.php:178
1055 #: actions/designadminpanel.php:427
1056 #, fuzzy, php-format
1058 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1060 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1062 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1066 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1070 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1071 msgid "Turn background image on or off."
1074 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1075 msgid "Tile background image"
1078 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1080 msgid "Change colours"
1081 msgstr "Cambiar contrasinal"
1083 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1088 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1093 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1097 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1102 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1103 msgid "Use defaults"
1106 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1107 msgid "Restore default designs"
1110 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1111 msgid "Reset back to default"
1114 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1118 #: actions/disfavor.php:81
1119 msgid "This notice is not a favorite!"
1120 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1122 #: actions/disfavor.php:94
1123 msgid "Add to favorites"
1124 msgstr "Engadir a favoritos"
1126 #: actions/doc.php:155
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "No such document \"%s\""
1129 msgstr "Ningún documento."
1131 #: actions/editapplication.php:54
1133 msgid "Edit Application"
1134 msgstr "Outras opcions"
1136 #: actions/editapplication.php:66
1138 msgid "You must be logged in to edit an application."
1139 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1141 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1143 msgid "You are not the owner of this application."
1144 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1146 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1147 #: actions/showapplication.php:87
1149 msgid "No such application."
1150 msgstr "Ningún chío."
1152 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1153 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1155 msgid "There was a problem with your session token."
1156 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1158 #: actions/editapplication.php:161
1160 msgid "Use this form to edit your application."
1162 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1165 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1167 msgid "Name is required."
1168 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1170 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1172 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1173 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1175 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Description is required."
1178 msgstr "Subscricións"
1180 #: actions/editapplication.php:191
1181 msgid "Source URL is too long."
1184 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1186 msgid "Source URL is not valid."
1187 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1189 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1190 msgid "Organization is required."
1193 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1195 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1196 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1198 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1199 msgid "Organization homepage is required."
1202 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1203 msgid "Callback is too long."
1206 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1207 msgid "Callback URL is not valid."
1210 #: actions/editapplication.php:255
1212 msgid "Could not update application."
1213 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1215 #: actions/editgroup.php:56
1217 msgid "Edit %s group"
1220 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1222 msgid "You must be logged in to create a group."
1223 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1225 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1228 msgid "You must be an admin to edit the group."
1229 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1231 #: actions/editgroup.php:154
1232 msgid "Use this form to edit the group."
1235 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1237 msgid "description is too long (max %d chars)."
1238 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1240 #: actions/editgroup.php:253
1242 msgid "Could not update group."
1243 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1245 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1247 msgid "Could not create aliases."
1248 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1250 #: actions/editgroup.php:269
1252 msgid "Options saved."
1253 msgstr "Configuracións gardadas."
1255 #: actions/emailsettings.php:60
1257 msgid "Email settings"
1258 msgstr "Configuración de Correo"
1260 #: actions/emailsettings.php:71
1262 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1263 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1265 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1266 #: actions/smssettings.php:104
1270 #: actions/emailsettings.php:105
1271 msgid "Current confirmed email address."
1272 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1274 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1275 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1276 #: actions/smssettings.php:158
1280 #: actions/emailsettings.php:113
1282 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1283 "a message with further instructions."
1285 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1286 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1287 "a %s á túa lista de contactos?)"
1289 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1290 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1291 #: lib/applicationeditform.php:332
1295 #: actions/emailsettings.php:121
1297 msgid "Email address"
1298 msgstr "Enderezos de correo"
1300 #: actions/emailsettings.php:123
1301 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1302 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1304 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1305 #: actions/smssettings.php:145
1309 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1310 msgid "Incoming email"
1311 msgstr "Correo Entrante"
1313 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1314 msgid "Send email to this address to post new notices."
1315 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1317 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1318 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1319 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1321 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1325 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1326 #: actions/smssettings.php:169
1328 msgstr "Preferencias"
1330 #: actions/emailsettings.php:158
1331 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1332 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1334 #: actions/emailsettings.php:163
1335 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1336 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1338 #: actions/emailsettings.php:169
1339 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1340 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1342 #: actions/emailsettings.php:174
1344 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1345 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1347 #: actions/emailsettings.php:179
1348 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1349 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1351 #: actions/emailsettings.php:185
1352 msgid "I want to post notices by email."
1353 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1355 #: actions/emailsettings.php:191
1356 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1357 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1359 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1360 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1361 msgid "Preferences saved."
1362 msgstr "Preferencias gardadas."
1364 #: actions/emailsettings.php:320
1365 msgid "No email address."
1366 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1368 #: actions/emailsettings.php:327
1369 msgid "Cannot normalize that email address"
1370 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1372 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1373 #: actions/siteadminpanel.php:143
1374 msgid "Not a valid email address."
1375 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1377 #: actions/emailsettings.php:334
1378 msgid "That is already your email address."
1379 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1381 #: actions/emailsettings.php:337
1382 msgid "That email address already belongs to another user."
1383 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1385 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1386 #: actions/smssettings.php:337
1387 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1388 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1390 #: actions/emailsettings.php:359
1392 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1393 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1395 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1396 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1399 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1400 #: actions/smssettings.php:370
1401 msgid "No pending confirmation to cancel."
1402 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1404 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1405 msgid "That is the wrong IM address."
1406 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1408 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1409 #: actions/smssettings.php:386
1410 msgid "Confirmation cancelled."
1411 msgstr "Confirmación cancealada."
1413 #: actions/emailsettings.php:413
1414 msgid "That is not your email address."
1415 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1417 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1418 #: actions/smssettings.php:425
1419 msgid "The address was removed."
1420 msgstr "Enderezo eliminado."
1422 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1423 msgid "No incoming email address."
1424 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1426 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1427 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1428 msgid "Couldn't update user record."
1429 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1431 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1432 msgid "Incoming email address removed."
1433 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1435 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1436 msgid "New incoming email address added."
1437 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1439 #: actions/favor.php:79
1440 msgid "This notice is already a favorite!"
1441 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1443 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1444 msgid "Disfavor favorite"
1445 msgstr "Desactivar favorito"
1447 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1448 #: lib/publicgroupnav.php:93
1449 msgid "Popular notices"
1450 msgstr "Chíos populares"
1452 #: actions/favorited.php:67
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "Popular notices, page %d"
1455 msgstr "Chíos populares"
1457 #: actions/favorited.php:79
1459 msgid "The most popular notices on the site right now."
1460 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1462 #: actions/favorited.php:150
1463 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1466 #: actions/favorited.php:153
1468 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1469 "next to any notice you like."
1472 #: actions/favorited.php:156
1475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1476 "notice to your favorites!"
1479 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1480 #: lib/personalgroupnav.php:115
1482 msgid "%s's favorite notices"
1483 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1485 #: actions/favoritesrss.php:115
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1488 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1490 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1491 #: lib/publicgroupnav.php:89
1492 msgid "Featured users"
1493 msgstr "Usuarios destacados"
1495 #: actions/featured.php:71
1496 #, fuzzy, php-format
1497 msgid "Featured users, page %d"
1498 msgstr "Usuarios destacados"
1500 #: actions/featured.php:99
1502 msgid "A selection of some great users on %s"
1505 #: actions/file.php:34
1507 msgid "No notice ID."
1510 #: actions/file.php:38
1515 #: actions/file.php:42
1517 msgid "No attachments."
1518 msgstr "Ningún documento."
1520 #: actions/file.php:51
1522 msgid "No uploaded attachments."
1523 msgstr "Ningún documento."
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1526 msgid "Not expecting this response!"
1527 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1531 msgid "User being listened to does not exist."
1532 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1535 msgid "You can use the local subscription!"
1536 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1539 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1540 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1544 msgid "You are not authorized."
1545 msgstr "Non está autorizado."
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1549 msgid "Could not convert request token to access token."
1550 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1555 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1558 msgid "Error updating remote profile"
1559 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1561 #: actions/getfile.php:79
1562 msgid "No such file."
1563 msgstr "Ningún chío."
1565 #: actions/getfile.php:83
1566 msgid "Cannot read file."
1567 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1569 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1570 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1571 #: lib/profileformaction.php:70
1572 msgid "No profile specified."
1573 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1575 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1576 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1577 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1578 msgid "No profile with that ID."
1579 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1581 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1582 #: actions/makeadmin.php:81
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1591 #: actions/groupblock.php:95
1593 msgid "User is already blocked from group."
1594 msgstr "O usuario bloqueoute."
1596 #: actions/groupblock.php:100
1598 msgid "User is not a member of group."
1599 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1601 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1603 msgid "Block user from group"
1604 msgstr "Bloquear usuario"
1606 #: actions/groupblock.php:162
1607 #, fuzzy, php-format
1609 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1610 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1611 "the group in the future."
1613 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1614 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1615 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1617 #: actions/groupblock.php:178
1618 msgid "Do not block this user from this group"
1621 #: actions/groupblock.php:179
1622 msgid "Block this user from this group"
1625 #: actions/groupblock.php:196
1626 msgid "Database error blocking user from group."
1629 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1636 msgid "You must be logged in to edit a group."
1637 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1640 msgid "Group design"
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1645 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1646 "palette of your choice."
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1650 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1652 msgid "Couldn't update your design."
1653 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1655 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1657 msgid "Design preferences saved."
1658 msgstr "Preferencias gardadas."
1660 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1664 #: actions/grouplogo.php:150
1667 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1670 #: actions/grouplogo.php:178
1672 msgid "User without matching profile."
1673 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1675 #: actions/grouplogo.php:362
1676 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1679 #: actions/grouplogo.php:396
1681 msgid "Logo updated."
1682 msgstr "Avatar actualizado."
1684 #: actions/grouplogo.php:398
1686 msgid "Failed updating logo."
1687 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1689 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1691 msgid "%s group members"
1694 #: actions/groupmembers.php:96
1696 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1699 #: actions/groupmembers.php:111
1700 msgid "A list of the users in this group."
1703 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1707 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1711 #: actions/groupmembers.php:441
1712 msgid "Make user an admin of the group"
1715 #: actions/groupmembers.php:473
1719 #: actions/groupmembers.php:473
1720 msgid "Make this user an admin"
1723 #: actions/grouprss.php:133
1724 #, fuzzy, php-format
1725 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1726 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1728 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1729 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1733 #: actions/groups.php:64
1735 msgid "Groups, page %d"
1738 #: actions/groups.php:90
1741 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1742 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1743 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1744 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1748 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1750 msgid "Create a new group"
1751 msgstr "Crear nova conta"
1753 #: actions/groupsearch.php:52
1754 #, fuzzy, php-format
1756 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1757 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1759 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1760 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1762 #: actions/groupsearch.php:58
1764 msgid "Group search"
1765 msgstr "Procurar xente."
1767 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1768 #: actions/peoplesearch.php:83
1771 msgstr "Non se atoparon resultados"
1773 #: actions/groupsearch.php:82
1776 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1777 "newgroup%%) yourself."
1780 #: actions/groupsearch.php:85
1783 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1784 "action.newgroup%%) yourself!"
1787 #: actions/groupunblock.php:91
1788 msgid "Only an admin can unblock group members."
1791 #: actions/groupunblock.php:95
1793 msgid "User is not blocked from group."
1794 msgstr "O usuario bloqueoute."
1796 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1797 msgid "Error removing the block."
1798 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1800 #: actions/imsettings.php:59
1803 msgstr "Configuracións de IM"
1805 #: actions/imsettings.php:70
1808 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1809 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1811 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1812 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1814 #: actions/imsettings.php:89
1815 msgid "IM is not available."
1816 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1818 #: actions/imsettings.php:106
1819 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1820 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1822 #: actions/imsettings.php:114
1825 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1826 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1828 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1829 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1831 #: actions/imsettings.php:124
1834 msgstr "Enderezo de IM"
1836 #: actions/imsettings.php:126
1839 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1840 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1842 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1843 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1846 #: actions/imsettings.php:143
1847 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1848 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1850 #: actions/imsettings.php:148
1851 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1852 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1854 #: actions/imsettings.php:153
1855 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1857 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1859 #: actions/imsettings.php:159
1860 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1861 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1863 #: actions/imsettings.php:285
1864 msgid "No Jabber ID."
1865 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1867 #: actions/imsettings.php:292
1868 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1869 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1871 #: actions/imsettings.php:296
1872 msgid "Not a valid Jabber ID"
1873 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1875 #: actions/imsettings.php:299
1876 msgid "That is already your Jabber ID."
1877 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1879 #: actions/imsettings.php:302
1880 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1881 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1883 #: actions/imsettings.php:327
1886 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1887 "s for sending messages to you."
1889 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1890 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1892 #: actions/imsettings.php:387
1893 msgid "That is not your Jabber ID."
1894 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1896 #: actions/inbox.php:59
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1899 msgstr "Band. Entrada para %s"
1901 #: actions/inbox.php:62
1903 msgid "Inbox for %s"
1904 msgstr "Band. Entrada para %s"
1906 #: actions/inbox.php:115
1907 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1909 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1911 #: actions/invite.php:39
1912 msgid "Invites have been disabled."
1915 #: actions/invite.php:41
1917 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1918 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1920 #: actions/invite.php:72
1922 msgid "Invalid email address: %s"
1923 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1925 #: actions/invite.php:110
1926 msgid "Invitation(s) sent"
1927 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1929 #: actions/invite.php:112
1930 msgid "Invite new users"
1931 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1933 #: actions/invite.php:128
1934 msgid "You are already subscribed to these users:"
1935 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1937 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1940 msgstr "%1$s (%2$s)"
1942 #: actions/invite.php:136
1944 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1945 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1947 #: actions/invite.php:144
1948 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1949 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1951 #: actions/invite.php:150
1953 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1954 "on the site. Thanks for growing the community!"
1956 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1957 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1959 #: actions/invite.php:162
1961 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1963 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1966 #: actions/invite.php:187
1967 msgid "Email addresses"
1968 msgstr "Enderezos de correo"
1970 #: actions/invite.php:189
1971 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1972 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1974 #: actions/invite.php:192
1975 msgid "Personal message"
1976 msgstr "Mensaxe persoal"
1978 #: actions/invite.php:194
1979 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1980 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1982 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1986 #: actions/invite.php:226
1988 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1989 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1991 #: actions/invite.php:228
1994 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1996 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1997 "you know and people who interest you.\n"
1999 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2000 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2001 "share your interests.\n"
2007 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2011 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2016 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2021 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2023 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2024 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2026 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2027 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2028 "os mesmos intereses..\n"
2034 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2038 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2042 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2046 #: actions/joingroup.php:60
2048 msgid "You must be logged in to join a group."
2049 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2051 #: actions/joingroup.php:131
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "%1$s joined group %2$s"
2054 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2056 #: actions/leavegroup.php:60
2058 msgid "You must be logged in to leave a group."
2059 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2061 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2063 msgid "You are not a member of that group."
2064 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2066 #: actions/leavegroup.php:127
2067 #, fuzzy, php-format
2068 msgid "%1$s left group %2$s"
2069 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2071 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2072 msgid "Already logged in."
2073 msgstr "Sesión xa iniciada"
2075 #: actions/login.php:126
2076 msgid "Incorrect username or password."
2077 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2079 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2081 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2082 msgstr "Non está autorizado."
2084 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2085 #: lib/logingroupnav.php:79
2087 msgstr "Inicio de sesión"
2089 #: actions/login.php:227
2090 msgid "Login to site"
2093 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2097 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2098 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2099 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2101 #: actions/login.php:247
2102 msgid "Lost or forgotten password?"
2103 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2105 #: actions/login.php:266
2107 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2108 "changing your settings."
2110 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2111 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2113 #: actions/login.php:270
2114 #, fuzzy, php-format
2116 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2117 "(%%action.register%%) a new account."
2119 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2120 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2121 "action.openidlogin%%). "
2123 #: actions/makeadmin.php:91
2124 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2127 #: actions/makeadmin.php:95
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2130 msgstr "O usuario bloqueoute."
2132 #: actions/makeadmin.php:132
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2135 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2137 #: actions/makeadmin.php:145
2138 #, fuzzy, php-format
2139 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2140 msgstr "O usuario bloqueoute."
2142 #: actions/microsummary.php:69
2143 msgid "No current status"
2144 msgstr "Sen estado actual"
2146 #: actions/newapplication.php:52
2148 msgid "New Application"
2149 msgstr "Ningún chío."
2151 #: actions/newapplication.php:64
2153 msgid "You must be logged in to register an application."
2154 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2156 #: actions/newapplication.php:143
2157 msgid "Use this form to register a new application."
2160 #: actions/newapplication.php:173
2161 msgid "Source URL is required."
2164 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2166 msgid "Could not create application."
2167 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2169 #: actions/newgroup.php:53
2173 #: actions/newgroup.php:110
2174 msgid "Use this form to create a new group."
2177 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2179 msgstr "Nova mensaxe"
2181 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2182 msgid "You can't send a message to this user."
2183 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2185 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2186 #: lib/command.php:475
2188 msgstr "Sen contido!"
2190 #: actions/newmessage.php:158
2191 msgid "No recipient specified."
2192 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2194 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2196 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2198 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2199 "vante tomar por tolo."
2201 #: actions/newmessage.php:181
2203 msgid "Message sent"
2204 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2206 #: actions/newmessage.php:185
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Direct message to %s sent."
2209 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2211 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2213 msgstr "Erro de Ajax"
2215 #: actions/newnotice.php:69
2219 #: actions/newnotice.php:211
2220 msgid "Notice posted"
2221 msgstr "Chío publicado"
2223 #: actions/noticesearch.php:68
2226 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2227 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2229 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2230 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2232 #: actions/noticesearch.php:78
2234 msgstr "Procura de texto"
2236 #: actions/noticesearch.php:91
2237 #, fuzzy, php-format
2238 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2239 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2241 #: actions/noticesearch.php:121
2244 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2245 "status_textarea=%s)!"
2248 #: actions/noticesearch.php:124
2251 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2252 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2255 #: actions/noticesearchrss.php:96
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "Updates with \"%s\""
2258 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2260 #: actions/noticesearchrss.php:98
2261 #, fuzzy, php-format
2262 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2263 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2265 #: actions/nudge.php:85
2267 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2269 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2272 #: actions/nudge.php:94
2274 msgstr "Toque enviado"
2276 #: actions/nudge.php:97
2278 msgstr "Toque enviado!"
2280 #: actions/oauthappssettings.php:59
2282 msgid "You must be logged in to list your applications."
2283 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2285 #: actions/oauthappssettings.php:74
2287 msgid "OAuth applications"
2288 msgstr "Outras opcions"
2290 #: actions/oauthappssettings.php:85
2291 msgid "Applications you have registered"
2294 #: actions/oauthappssettings.php:135
2296 msgid "You have not registered any applications yet."
2299 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2300 msgid "Connected applications"
2303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2304 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2309 msgid "You are not a user of that application."
2310 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2313 msgid "Unable to revoke access for app: "
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2318 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2322 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2325 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2326 msgid "Notice has no profile"
2327 msgstr "O chío non ten perfil"
2329 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2331 msgid "%1$s's status on %2$s"
2332 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2334 #: actions/oembed.php:157
2336 msgid "content type "
2339 #: actions/oembed.php:160
2343 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2344 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2345 msgid "Not a supported data format."
2346 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2348 #: actions/opensearch.php:64
2349 msgid "People Search"
2350 msgstr "Procurar xente"
2352 #: actions/opensearch.php:67
2353 msgid "Notice Search"
2354 msgstr "Procura de Chíos"
2356 #: actions/othersettings.php:60
2358 msgid "Other settings"
2359 msgstr "Outros axustes"
2361 #: actions/othersettings.php:71
2362 msgid "Manage various other options."
2363 msgstr "Xestionár axustes varios."
2365 #: actions/othersettings.php:108
2366 msgid " (free service)"
2369 #: actions/othersettings.php:116
2370 msgid "Shorten URLs with"
2373 #: actions/othersettings.php:117
2374 msgid "Automatic shortening service to use."
2375 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2377 #: actions/othersettings.php:122
2379 msgid "View profile designs"
2380 msgstr "Configuración de perfil"
2382 #: actions/othersettings.php:123
2383 msgid "Show or hide profile designs."
2386 #: actions/othersettings.php:153
2387 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2388 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2390 #: actions/otp.php:69
2392 msgid "No user ID specified."
2393 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2395 #: actions/otp.php:83
2397 msgid "No login token specified."
2398 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2400 #: actions/otp.php:90
2402 msgid "No login token requested."
2403 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2405 #: actions/otp.php:95
2407 msgid "Invalid login token specified."
2408 msgstr "Contido do chío inválido"
2410 #: actions/otp.php:104
2411 msgid "Login token expired."
2414 #: actions/outbox.php:58
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2417 msgstr "Band. Saída para %s"
2419 #: actions/outbox.php:61
2421 msgid "Outbox for %s"
2422 msgstr "Band. Saída para %s"
2424 #: actions/outbox.php:116
2425 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2427 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2429 #: actions/passwordsettings.php:58
2430 msgid "Change password"
2431 msgstr "Cambiar contrasinal"
2433 #: actions/passwordsettings.php:69
2435 msgid "Change your password."
2436 msgstr "Cambiar contrasinal"
2438 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2440 msgid "Password change"
2441 msgstr "Contrasinal gardada."
2443 #: actions/passwordsettings.php:104
2444 msgid "Old password"
2445 msgstr "Contrasinal antiga"
2447 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2448 msgid "New password"
2449 msgstr "Nova contrasinal"
2451 #: actions/passwordsettings.php:109
2452 msgid "6 or more characters"
2453 msgstr "6 ou máis caracteres"
2455 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2456 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2460 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2461 msgid "Same as password above"
2462 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2464 #: actions/passwordsettings.php:117
2468 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2469 msgid "Password must be 6 or more characters."
2470 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2472 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2473 msgid "Passwords don't match."
2474 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2476 #: actions/passwordsettings.php:165
2477 msgid "Incorrect old password"
2478 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2480 #: actions/passwordsettings.php:181
2481 msgid "Error saving user; invalid."
2482 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2484 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2485 msgid "Can't save new password."
2486 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2488 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2489 msgid "Password saved."
2490 msgstr "Contrasinal gardada."
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2497 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2501 #, fuzzy, php-format
2502 msgid "Theme directory not readable: %s"
2503 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2507 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2512 msgid "Background directory not writable: %s"
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2517 msgid "Locales directory not readable: %s"
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2521 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2525 #: lib/adminpanelaction.php:311
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2536 msgid "Site's server hostname."
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2549 msgid "Path to locales"
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2553 msgid "Directory path to locales"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2561 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2569 msgid "Theme server"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2577 msgid "Theme directory"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2587 msgid "Avatar server"
2588 msgstr "Configuracións de Twitter"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2593 msgstr "Avatar actualizado."
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2597 msgid "Avatar directory"
2598 msgstr "Avatar actualizado."
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2605 msgid "Background server"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2609 msgid "Background path"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2613 msgid "Background directory"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2640 msgid "When to use SSL"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2649 msgid "Server to direct SSL requests to"
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2657 #: actions/peoplesearch.php:52
2660 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2661 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2663 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2664 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2666 #: actions/peoplesearch.php:58
2667 msgid "People search"
2668 msgstr "Procurar xente."
2670 #: actions/peopletag.php:70
2672 msgid "Not a valid people tag: %s"
2673 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2675 #: actions/peopletag.php:144
2676 #, fuzzy, php-format
2677 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2678 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2680 #: actions/postnotice.php:84
2681 msgid "Invalid notice content"
2682 msgstr "Contido do chío inválido"
2684 #: actions/postnotice.php:90
2686 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2689 #: actions/profilesettings.php:60
2690 msgid "Profile settings"
2691 msgstr "Configuración de perfil"
2693 #: actions/profilesettings.php:71
2695 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2697 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2698 "che poida coñecer mellor."
2700 #: actions/profilesettings.php:99
2702 msgid "Profile information"
2703 msgstr "Perfil descoñecido"
2705 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2706 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2708 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2710 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2711 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2712 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2714 msgstr "Nome completo"
2716 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2717 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2719 msgstr "Páxina persoal"
2721 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2722 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2723 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2725 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2728 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2730 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2732 msgid "Describe yourself and your interests"
2733 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2735 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2739 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2740 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2741 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2742 #: lib/userprofile.php:164
2744 msgstr "Localización"
2746 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2747 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2748 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2750 #: actions/profilesettings.php:138
2751 msgid "Share my current location when posting notices"
2754 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2755 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2756 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2760 #: actions/profilesettings.php:147
2762 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2764 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2767 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2771 #: actions/profilesettings.php:152
2772 msgid "Preferred language"
2773 msgstr "Linguaxe preferida"
2775 #: actions/profilesettings.php:161
2777 msgstr "Fuso Horario"
2779 #: actions/profilesettings.php:162
2780 msgid "What timezone are you normally in?"
2781 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2783 #: actions/profilesettings.php:167
2785 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2787 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2790 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2793 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2795 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2796 msgid "Timezone not selected."
2797 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2799 #: actions/profilesettings.php:241
2800 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2801 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2803 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2805 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2806 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2808 #: actions/profilesettings.php:302
2809 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2810 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2812 #: actions/profilesettings.php:359
2814 msgid "Couldn't save location prefs."
2815 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2817 #: actions/profilesettings.php:371
2818 msgid "Couldn't save profile."
2819 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2821 #: actions/profilesettings.php:379
2822 msgid "Couldn't save tags."
2823 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2825 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2826 msgid "Settings saved."
2827 msgstr "Configuracións gardadas."
2829 #: actions/public.php:83
2831 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2834 #: actions/public.php:92
2835 msgid "Could not retrieve public stream."
2836 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2838 #: actions/public.php:129
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid "Public timeline, page %d"
2841 msgstr "Liña de tempo pública"
2843 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2844 msgid "Public timeline"
2845 msgstr "Liña de tempo pública"
2847 #: actions/public.php:151
2849 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2850 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2852 #: actions/public.php:155
2854 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2855 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2857 #: actions/public.php:159
2859 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2860 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2862 #: actions/public.php:179
2865 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2869 #: actions/public.php:182
2870 msgid "Be the first to post!"
2873 #: actions/public.php:186
2876 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2879 #: actions/public.php:233
2882 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2883 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2884 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2885 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2887 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2888 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2889 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2890 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2892 #: actions/public.php:238
2893 #, fuzzy, php-format
2895 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2896 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2899 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2900 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2901 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2902 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2904 #: actions/publictagcloud.php:57
2906 msgid "Public tag cloud"
2907 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2909 #: actions/publictagcloud.php:63
2911 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2914 #: actions/publictagcloud.php:69
2916 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2919 #: actions/publictagcloud.php:72
2920 msgid "Be the first to post one!"
2923 #: actions/publictagcloud.php:75
2926 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2930 #: actions/publictagcloud.php:131
2934 #: actions/recoverpassword.php:36
2935 msgid "You are already logged in!"
2936 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2938 #: actions/recoverpassword.php:62
2939 msgid "No such recovery code."
2940 msgstr "Ningún código de recuperación."
2942 #: actions/recoverpassword.php:66
2943 msgid "Not a recovery code."
2944 msgstr "Non é un código de recuperación."
2946 #: actions/recoverpassword.php:73
2947 msgid "Recovery code for unknown user."
2948 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2950 #: actions/recoverpassword.php:86
2951 msgid "Error with confirmation code."
2952 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2954 #: actions/recoverpassword.php:97
2955 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2956 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2958 #: actions/recoverpassword.php:111
2959 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2960 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2962 #: actions/recoverpassword.php:152
2964 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2965 "the email address you have stored in your account."
2968 #: actions/recoverpassword.php:158
2969 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2972 #: actions/recoverpassword.php:188
2973 msgid "Password recovery"
2976 #: actions/recoverpassword.php:191
2977 msgid "Nickname or email address"
2980 #: actions/recoverpassword.php:193
2981 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2982 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2984 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2988 #: actions/recoverpassword.php:208
2989 msgid "Reset password"
2990 msgstr "Restaurar contrasinal"
2992 #: actions/recoverpassword.php:209
2993 msgid "Recover password"
2994 msgstr "Recuperar contrasinal"
2996 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2997 msgid "Password recovery requested"
2998 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3000 #: actions/recoverpassword.php:213
3001 msgid "Unknown action"
3002 msgstr "Acción descoñecida"
3004 #: actions/recoverpassword.php:236
3005 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3006 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3008 #: actions/recoverpassword.php:243
3012 #: actions/recoverpassword.php:252
3013 msgid "Enter a nickname or email address."
3014 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3016 #: actions/recoverpassword.php:272
3017 msgid "No user with that email address or username."
3018 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3020 #: actions/recoverpassword.php:287
3021 msgid "No registered email address for that user."
3022 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3024 #: actions/recoverpassword.php:301
3025 msgid "Error saving address confirmation."
3026 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3028 #: actions/recoverpassword.php:325
3030 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3031 "address registered to your account."
3033 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3034 "de correo da túa conta."
3036 #: actions/recoverpassword.php:344
3037 msgid "Unexpected password reset."
3038 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3040 #: actions/recoverpassword.php:352
3041 msgid "Password must be 6 chars or more."
3042 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3044 #: actions/recoverpassword.php:356
3045 msgid "Password and confirmation do not match."
3046 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3048 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3049 msgid "Error setting user."
3050 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3052 #: actions/recoverpassword.php:382
3053 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3054 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3056 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3057 msgid "Sorry, only invited people can register."
3058 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3060 #: actions/register.php:92
3062 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3063 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3065 #: actions/register.php:112
3066 msgid "Registration successful"
3067 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3069 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3070 #: lib/logingroupnav.php:85
3074 #: actions/register.php:135
3075 msgid "Registration not allowed."
3076 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3078 #: actions/register.php:198
3079 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3080 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3082 #: actions/register.php:212
3083 msgid "Email address already exists."
3084 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3086 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3087 msgid "Invalid username or password."
3088 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3090 #: actions/register.php:343
3093 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3094 "link up to friends and colleagues. "
3096 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3097 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3098 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3100 #: actions/register.php:425
3101 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3103 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3104 "puntuación. Requerido."
3106 #: actions/register.php:430
3107 msgid "6 or more characters. Required."
3108 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3110 #: actions/register.php:434
3111 msgid "Same as password above. Required."
3112 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3114 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3115 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3117 msgstr "Correo Electrónico"
3119 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3120 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3122 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3124 #: actions/register.php:450
3125 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3126 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3128 #: actions/register.php:494
3129 msgid "My text and files are available under "
3130 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3132 #: actions/register.php:496
3133 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3136 #: actions/register.php:497
3139 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3142 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3143 "dirección IM, número de teléfono."
3145 #: actions/register.php:538
3146 #, fuzzy, php-format
3148 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3151 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3152 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3153 "notices through instant messages.\n"
3154 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3155 "share your interests. \n"
3156 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3157 "others more about you. \n"
3158 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3161 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3163 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3165 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3166 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3167 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3168 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3169 "comparta os teus intereses. \n"
3170 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3171 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3172 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3173 "podes facer aquí. \n"
3175 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3177 #: actions/register.php:562
3179 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3180 "to confirm your email address.)"
3182 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3183 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3185 #: actions/remotesubscribe.php:98
3188 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3189 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3190 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3192 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3193 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3194 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3197 #: actions/remotesubscribe.php:112
3198 msgid "Remote subscribe"
3199 msgstr "Suscrición remota"
3201 #: actions/remotesubscribe.php:124
3203 msgid "Subscribe to a remote user"
3204 msgstr "Suscrito a %s"
3206 #: actions/remotesubscribe.php:129
3207 msgid "User nickname"
3208 msgstr "Alcume de usuario"
3210 #: actions/remotesubscribe.php:130
3211 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3212 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3214 #: actions/remotesubscribe.php:133
3216 msgstr "Enderezo de perfil"
3218 #: actions/remotesubscribe.php:134
3219 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3220 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3222 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3223 #: lib/userprofile.php:365
3227 #: actions/remotesubscribe.php:159
3228 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3229 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3231 #: actions/remotesubscribe.php:168
3233 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3234 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3236 #: actions/remotesubscribe.php:176
3238 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3239 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3241 #: actions/remotesubscribe.php:183
3243 msgid "Couldn’t get a request token."
3244 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3246 #: actions/repeat.php:57
3248 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3249 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3251 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3253 msgid "No notice specified."
3254 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3256 #: actions/repeat.php:76
3258 msgid "You can't repeat your own notice."
3259 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3261 #: actions/repeat.php:90
3263 msgid "You already repeated that notice."
3264 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3266 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3271 #: actions/repeat.php:119
3276 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3277 #: lib/personalgroupnav.php:105
3279 msgid "Replies to %s"
3280 msgstr "Replies to %s"
3282 #: actions/replies.php:127
3283 #, fuzzy, php-format
3284 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3285 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3287 #: actions/replies.php:144
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3290 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3292 #: actions/replies.php:151
3293 #, fuzzy, php-format
3294 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3295 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3297 #: actions/replies.php:158
3298 #, fuzzy, php-format
3299 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3300 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3302 #: actions/replies.php:198
3305 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3306 "notice to his attention yet."
3309 #: actions/replies.php:203
3312 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3313 "[join groups](%%action.groups%%)."
3316 #: actions/replies.php:205
3319 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3320 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3323 #: actions/repliesrss.php:72
3324 #, fuzzy, php-format
3325 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3326 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3328 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3330 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3331 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3333 #: actions/sandbox.php:72
3335 msgid "User is already sandboxed."
3336 msgstr "O usuario bloqueoute."
3338 #: actions/showapplication.php:82
3340 msgid "You must be logged in to view an application."
3341 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3343 #: actions/showapplication.php:158
3345 msgid "Application profile"
3346 msgstr "O chío non ten perfil"
3348 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3352 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3353 #: lib/applicationeditform.php:195
3358 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3360 msgid "Organization"
3361 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3363 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3364 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3367 msgstr "Subscricións"
3369 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3370 #: lib/profileaction.php:174
3372 msgstr "Estatísticas"
3374 #: actions/showapplication.php:204
3376 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3379 #: actions/showapplication.php:214
3380 msgid "Application actions"
3383 #: actions/showapplication.php:233
3384 msgid "Reset key & secret"
3387 #: actions/showapplication.php:241
3388 msgid "Application info"
3391 #: actions/showapplication.php:243
3392 msgid "Consumer key"
3395 #: actions/showapplication.php:248
3396 msgid "Consumer secret"
3399 #: actions/showapplication.php:253
3400 msgid "Request token URL"
3403 #: actions/showapplication.php:258
3404 msgid "Access token URL"
3407 #: actions/showapplication.php:263
3408 msgid "Authorize URL"
3411 #: actions/showapplication.php:268
3413 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3417 #: actions/showfavorites.php:79
3418 #, fuzzy, php-format
3419 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3420 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3422 #: actions/showfavorites.php:132
3423 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3424 msgstr "Non se pode "
3426 #: actions/showfavorites.php:170
3428 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3429 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3431 #: actions/showfavorites.php:177
3433 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3434 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3436 #: actions/showfavorites.php:184
3438 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3439 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3441 #: actions/showfavorites.php:205
3443 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3444 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3447 #: actions/showfavorites.php:207
3450 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3451 "they would add to their favorites :)"
3454 #: actions/showfavorites.php:211
3457 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3458 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3459 "would add to their favorites :)"
3462 #: actions/showfavorites.php:242
3463 msgid "This is a way to share what you like."
3466 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3471 #: actions/showgroup.php:84
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "%1$s group, page %2$d"
3474 msgstr "Tódalas subscricións"
3476 #: actions/showgroup.php:218
3478 msgid "Group profile"
3479 msgstr "Non existe o perfil."
3481 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3482 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3486 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3487 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3492 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3496 #: actions/showgroup.php:293
3498 msgid "Group actions"
3499 msgstr "Outras opcions"
3501 #: actions/showgroup.php:328
3502 #, fuzzy, php-format
3503 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3504 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3506 #: actions/showgroup.php:334
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3509 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3511 #: actions/showgroup.php:340
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3514 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3516 #: actions/showgroup.php:345
3517 #, fuzzy, php-format
3518 msgid "FOAF for %s group"
3519 msgstr "Band. Saída para %s"
3521 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3524 msgstr "Membro dende"
3526 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3527 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3528 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3533 #: actions/showgroup.php:392
3537 #: actions/showgroup.php:432
3542 #: actions/showgroup.php:448
3543 #, fuzzy, php-format
3545 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3548 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3549 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3551 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3552 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3553 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3554 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3556 #: actions/showgroup.php:454
3557 #, fuzzy, php-format
3559 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3560 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3561 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3562 "their life and interests. "
3564 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3565 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3566 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3567 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3569 #: actions/showgroup.php:482
3573 #: actions/showmessage.php:81
3574 msgid "No such message."
3575 msgstr "Non existe a mensaxe."
3577 #: actions/showmessage.php:98
3578 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3579 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3581 #: actions/showmessage.php:108
3583 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3584 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3586 #: actions/showmessage.php:113
3588 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3589 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3591 #: actions/shownotice.php:90
3593 msgid "Notice deleted."
3594 msgstr "Chío publicado"
3596 #: actions/showstream.php:73
3597 #, fuzzy, php-format
3599 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3601 #: actions/showstream.php:79
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "%1$s, page %2$d"
3604 msgstr "%s e amigos"
3606 #: actions/showstream.php:122
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3609 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3611 #: actions/showstream.php:129
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3614 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3616 #: actions/showstream.php:136
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3619 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3621 #: actions/showstream.php:143
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3624 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3626 #: actions/showstream.php:148
3627 #, fuzzy, php-format
3629 msgstr "Band. Saída para %s"
3631 #: actions/showstream.php:191
3633 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3636 #: actions/showstream.php:196
3638 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3639 "would be a good time to start :)"
3642 #: actions/showstream.php:198
3645 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3646 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3649 #: actions/showstream.php:234
3650 #, fuzzy, php-format
3652 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3655 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3657 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3658 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3659 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3660 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3662 #: actions/showstream.php:239
3663 #, fuzzy, php-format
3665 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3667 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3669 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3670 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3671 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3672 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3674 #: actions/showstream.php:296
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "Repeat of %s"
3677 msgstr "Replies to %s"
3679 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3681 msgid "You cannot silence users on this site."
3682 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3684 #: actions/silence.php:72
3686 msgid "User is already silenced."
3687 msgstr "O usuario bloqueoute."
3689 #: actions/siteadminpanel.php:69
3690 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3693 #: actions/siteadminpanel.php:132
3694 msgid "Site name must have non-zero length."
3697 #: actions/siteadminpanel.php:140
3699 msgid "You must have a valid contact email address."
3700 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3702 #: actions/siteadminpanel.php:158
3704 msgid "Unknown language \"%s\"."
3707 #: actions/siteadminpanel.php:165
3708 msgid "Invalid snapshot report URL."
3711 #: actions/siteadminpanel.php:171
3712 msgid "Invalid snapshot run value."
3715 #: actions/siteadminpanel.php:177
3716 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3719 #: actions/siteadminpanel.php:183
3720 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3723 #: actions/siteadminpanel.php:189
3724 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3727 #: actions/siteadminpanel.php:239
3731 #: actions/siteadminpanel.php:242
3736 #: actions/siteadminpanel.php:243
3737 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3740 #: actions/siteadminpanel.php:247
3744 #: actions/siteadminpanel.php:248
3745 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:252
3749 msgid "Brought by URL"
3752 #: actions/siteadminpanel.php:253
3753 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3756 #: actions/siteadminpanel.php:257
3758 msgid "Contact email address for your site"
3759 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3761 #: actions/siteadminpanel.php:263
3764 msgstr "Localización"
3766 #: actions/siteadminpanel.php:274
3767 msgid "Default timezone"
3770 #: actions/siteadminpanel.php:275
3771 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3774 #: actions/siteadminpanel.php:281
3776 msgid "Default site language"
3777 msgstr "Linguaxe preferida"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:289
3783 #: actions/siteadminpanel.php:292
3784 msgid "Randomly during Web hit"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:293
3788 msgid "In a scheduled job"
3791 #: actions/siteadminpanel.php:295
3792 msgid "Data snapshots"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:296
3796 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:301
3803 #: actions/siteadminpanel.php:302
3804 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:307
3811 #: actions/siteadminpanel.php:308
3812 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3815 #: actions/siteadminpanel.php:315
3819 #: actions/siteadminpanel.php:318
3823 #: actions/siteadminpanel.php:318
3824 msgid "Maximum number of characters for notices."
3827 #: actions/siteadminpanel.php:322
3831 #: actions/siteadminpanel.php:322
3832 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3835 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3837 msgid "Save site settings"
3838 msgstr "Configuracións de Twitter"
3840 #: actions/smssettings.php:58
3842 msgid "SMS settings"
3843 msgstr "Configuracións de SMS"
3845 #: actions/smssettings.php:69
3847 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3848 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3850 #: actions/smssettings.php:91
3851 msgid "SMS is not available."
3852 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3854 #: actions/smssettings.php:112
3855 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3856 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3858 #: actions/smssettings.php:123
3859 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3860 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3862 #: actions/smssettings.php:130
3863 msgid "Confirmation code"
3864 msgstr "Código de confirmación."
3866 #: actions/smssettings.php:131
3867 msgid "Enter the code you received on your phone."
3868 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3870 #: actions/smssettings.php:138
3872 msgid "SMS phone number"
3873 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3875 #: actions/smssettings.php:140
3876 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3877 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3879 #: actions/smssettings.php:174
3881 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3884 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3887 #: actions/smssettings.php:306
3888 msgid "No phone number."
3889 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3891 #: actions/smssettings.php:311
3892 msgid "No carrier selected."
3893 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3895 #: actions/smssettings.php:318
3896 msgid "That is already your phone number."
3897 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3899 #: actions/smssettings.php:321
3900 msgid "That phone number already belongs to another user."
3901 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3903 #: actions/smssettings.php:347
3906 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3907 "for the code and instructions on how to use it."
3909 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3910 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3913 #: actions/smssettings.php:374
3914 msgid "That is the wrong confirmation number."
3915 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3917 #: actions/smssettings.php:405
3918 msgid "That is not your phone number."
3919 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3921 #: actions/smssettings.php:465
3923 msgid "Mobile carrier"
3924 msgstr "Selecciona unha operadora"
3926 #: actions/smssettings.php:469
3927 msgid "Select a carrier"
3928 msgstr "Selecciona unha operadora"
3930 #: actions/smssettings.php:476
3933 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3934 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3936 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3937 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3939 #: actions/smssettings.php:498
3940 msgid "No code entered"
3941 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3943 #: actions/subedit.php:70
3944 msgid "You are not subscribed to that profile."
3945 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3947 #: actions/subedit.php:83
3948 msgid "Could not save subscription."
3949 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3951 #: actions/subscribe.php:55
3952 msgid "Not a local user."
3953 msgstr "Non é usuario local."
3955 #: actions/subscribe.php:69
3959 #: actions/subscribers.php:50
3960 #, fuzzy, php-format
3961 msgid "%s subscribers"
3962 msgstr "Subscritores"
3964 #: actions/subscribers.php:52
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3967 msgstr "Tódalas subscricións"
3969 #: actions/subscribers.php:63
3970 msgid "These are the people who listen to your notices."
3971 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3973 #: actions/subscribers.php:67
3975 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3976 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3978 #: actions/subscribers.php:108
3980 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3984 #: actions/subscribers.php:110
3986 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3989 #: actions/subscribers.php:114
3992 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3993 "%) and be the first?"
3996 #: actions/subscriptions.php:52
3997 #, fuzzy, php-format
3998 msgid "%s subscriptions"
3999 msgstr "Tódalas subscricións"
4001 #: actions/subscriptions.php:54
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4004 msgstr "Tódalas subscricións"
4006 #: actions/subscriptions.php:65
4007 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4008 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4010 #: actions/subscriptions.php:69
4012 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4013 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4015 #: actions/subscriptions.php:121
4018 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4019 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4020 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4021 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4022 "automatically subscribe to people you already follow there."
4025 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4026 #, fuzzy, php-format
4027 msgid "%s is not listening to anyone."
4028 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4030 #: actions/subscriptions.php:194
4034 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4038 #: actions/tag.php:68
4039 #, fuzzy, php-format
4040 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4041 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4043 #: actions/tag.php:86
4044 #, fuzzy, php-format
4045 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4046 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4048 #: actions/tag.php:92
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4051 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4053 #: actions/tag.php:98
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4056 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4058 #: actions/tagother.php:39
4060 msgid "No ID argument."
4061 msgstr "Non hai argumento id."
4063 #: actions/tagother.php:65
4064 #, fuzzy, php-format
4068 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4070 msgid "User profile"
4071 msgstr "O usuario non ten perfil."
4073 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4077 #: actions/tagother.php:141
4082 #: actions/tagother.php:151
4084 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4087 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4090 #: actions/tagother.php:193
4092 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4094 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4097 #: actions/tagother.php:200
4098 msgid "Could not save tags."
4099 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4101 #: actions/tagother.php:236
4102 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4104 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4107 #: actions/tagrss.php:35
4108 msgid "No such tag."
4109 msgstr "Non existe a etiqueta."
4111 #: actions/twitapitrends.php:87
4112 msgid "API method under construction."
4113 msgstr "Método da API en contrución."
4115 #: actions/unblock.php:59
4117 msgid "You haven't blocked that user."
4118 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4120 #: actions/unsandbox.php:72
4122 msgid "User is not sandboxed."
4123 msgstr "O usuario bloqueoute."
4125 #: actions/unsilence.php:72
4127 msgid "User is not silenced."
4128 msgstr "O usuario non ten perfil."
4130 #: actions/unsubscribe.php:77
4131 msgid "No profile id in request."
4132 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4134 #: actions/unsubscribe.php:98
4135 msgid "Unsubscribed"
4136 msgstr "De-suscribido"
4138 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4141 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4144 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4145 #: lib/personalgroupnav.php:115
4149 #: actions/useradminpanel.php:69
4150 msgid "User settings for this StatusNet site."
4153 #: actions/useradminpanel.php:149
4154 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4157 #: actions/useradminpanel.php:155
4158 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4161 #: actions/useradminpanel.php:165
4163 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4166 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4167 #: lib/personalgroupnav.php:109
4171 #: actions/useradminpanel.php:222
4175 #: actions/useradminpanel.php:223
4176 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4179 #: actions/useradminpanel.php:231
4182 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4184 #: actions/useradminpanel.php:235
4185 msgid "New user welcome"
4188 #: actions/useradminpanel.php:236
4189 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4192 #: actions/useradminpanel.php:241
4194 msgid "Default subscription"
4195 msgstr "Tódalas subscricións"
4197 #: actions/useradminpanel.php:242
4199 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4201 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4204 #: actions/useradminpanel.php:251
4207 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4209 #: actions/useradminpanel.php:256
4211 msgid "Invitations enabled"
4212 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4214 #: actions/useradminpanel.php:258
4215 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4218 #: actions/useradminpanel.php:265
4222 #: actions/useradminpanel.php:270
4223 msgid "Handle sessions"
4226 #: actions/useradminpanel.php:272
4227 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4230 #: actions/useradminpanel.php:276
4231 msgid "Session debugging"
4234 #: actions/useradminpanel.php:278
4235 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4238 #: actions/userauthorization.php:105
4239 msgid "Authorize subscription"
4240 msgstr "Subscrición de autorización."
4242 #: actions/userauthorization.php:110
4245 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4246 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4249 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4250 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4253 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4257 #: actions/userauthorization.php:209
4261 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4262 #: lib/subscribeform.php:139
4264 msgid "Subscribe to this user"
4265 msgstr "Suscrito a %s"
4267 #: actions/userauthorization.php:211
4271 #: actions/userauthorization.php:212
4273 msgid "Reject this subscription"
4274 msgstr "Subscrición de autorización."
4276 #: actions/userauthorization.php:225
4277 msgid "No authorization request!"
4278 msgstr "Sen petición de autorización!"
4280 #: actions/userauthorization.php:247
4281 msgid "Subscription authorized"
4282 msgstr "Subscrición autorizada"
4284 #: actions/userauthorization.php:249
4287 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4288 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4289 "subscription. Your subscription token is:"
4291 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4292 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4293 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4295 #: actions/userauthorization.php:259
4296 msgid "Subscription rejected"
4297 msgstr "Subscrición rexeitada"
4299 #: actions/userauthorization.php:261
4302 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4303 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4306 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4307 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4310 #: actions/userauthorization.php:296
4312 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4315 #: actions/userauthorization.php:301
4317 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4320 #: actions/userauthorization.php:307
4322 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4325 #: actions/userauthorization.php:322
4327 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4330 #: actions/userauthorization.php:338
4332 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4335 #: actions/userauthorization.php:343
4336 #, fuzzy, php-format
4337 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4338 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4340 #: actions/userauthorization.php:348
4341 #, fuzzy, php-format
4342 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4343 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4345 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4347 msgid "Profile design"
4348 msgstr "Configuración de perfil"
4350 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4352 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4353 "palette of your choice."
4356 #: actions/userdesignsettings.php:282
4357 msgid "Enjoy your hotdog!"
4360 #: actions/usergroups.php:64
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4363 msgstr "Tódalas subscricións"
4365 #: actions/usergroups.php:130
4366 msgid "Search for more groups"
4369 #: actions/usergroups.php:153
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "%s is not a member of any group."
4372 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4374 #: actions/usergroups.php:158
4376 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4379 #: actions/version.php:73
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "StatusNet %s"
4382 msgstr "Estatísticas"
4384 #: actions/version.php:153
4387 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4388 "Inc. and contributors."
4391 #: actions/version.php:157
4394 msgstr "Avatar actualizado."
4396 #: actions/version.php:161
4397 msgid "Contributors"
4400 #: actions/version.php:168
4402 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4403 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4404 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4405 "any later version. "
4408 #: actions/version.php:174
4410 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4411 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4412 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4413 "for more details. "
4416 #: actions/version.php:180
4419 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4420 "along with this program. If not, see %s."
4423 #: actions/version.php:189
4427 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4432 #: actions/version.php:197
4436 #: classes/File.php:144
4439 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4440 "to upload a smaller version."
4443 #: classes/File.php:154
4445 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4448 #: classes/File.php:161
4450 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4453 #: classes/Group_member.php:41
4455 msgid "Group join failed."
4456 msgstr "Non existe o perfil."
4458 #: classes/Group_member.php:53
4460 msgid "Not part of group."
4461 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4463 #: classes/Group_member.php:60
4465 msgid "Group leave failed."
4466 msgstr "Non existe o perfil."
4468 #: classes/Login_token.php:76
4469 #, fuzzy, php-format
4470 msgid "Could not create login token for %s"
4471 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4473 #: classes/Message.php:45
4475 msgid "You are banned from sending direct messages."
4476 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4478 #: classes/Message.php:61
4479 msgid "Could not insert message."
4480 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4482 #: classes/Message.php:71
4483 msgid "Could not update message with new URI."
4484 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4486 #: classes/Notice.php:157
4488 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4489 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4491 #: classes/Notice.php:214
4493 msgid "Problem saving notice. Too long."
4494 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4496 #: classes/Notice.php:218
4497 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4498 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4500 #: classes/Notice.php:223
4502 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4504 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4507 #: classes/Notice.php:229
4510 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4513 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4516 #: classes/Notice.php:235
4517 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4518 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4520 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4521 msgid "Problem saving notice."
4522 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4524 #: classes/Notice.php:790
4526 msgid "Problem saving group inbox."
4527 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4529 #: classes/Notice.php:850
4531 msgid "DB error inserting reply: %s"
4532 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4534 #: classes/Notice.php:1233
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "RT @%1$s %2$s"
4537 msgstr "%1$s (%2$s)"
4539 #: classes/User.php:382
4540 #, fuzzy, php-format
4541 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4542 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4544 #: classes/User_group.php:380
4546 msgid "Could not create group."
4547 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4549 #: classes/User_group.php:409
4551 msgid "Could not set group membership."
4552 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4554 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4555 msgid "Change your profile settings"
4556 msgstr "Configuración de perfil"
4558 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4560 msgid "Upload an avatar"
4561 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4563 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4564 msgid "Change your password"
4565 msgstr "Cambiar contrasinal"
4567 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4568 msgid "Change email handling"
4569 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4571 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4573 msgid "Design your profile"
4574 msgstr "O usuario non ten perfil."
4576 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4580 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4581 msgid "Other options"
4582 msgstr "Outras opcions"
4584 #: lib/action.php:144
4585 #, fuzzy, php-format
4587 msgstr "%1$s (%2$s)"
4589 #: lib/action.php:159
4590 msgid "Untitled page"
4593 #: lib/action.php:433
4594 msgid "Primary site navigation"
4597 #: lib/action.php:439
4601 #: lib/action.php:439
4602 msgid "Personal profile and friends timeline"
4605 #: lib/action.php:441
4607 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4608 msgstr "Cambiar contrasinal"
4610 #: lib/action.php:444
4614 #: lib/action.php:444
4616 msgid "Connect to services"
4617 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4619 #: lib/action.php:448
4621 msgid "Change site configuration"
4622 msgstr "Navegación de subscricións"
4624 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4628 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4629 #, fuzzy, php-format
4630 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4632 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4635 #: lib/action.php:458
4639 #: lib/action.php:458
4640 msgid "Logout from the site"
4643 #: lib/action.php:463
4645 msgid "Create an account"
4646 msgstr "Crear nova conta"
4648 #: lib/action.php:466
4649 msgid "Login to the site"
4652 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4656 #: lib/action.php:469
4661 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4665 #: lib/action.php:472
4666 msgid "Search for people or text"
4669 #: lib/action.php:493
4674 #: lib/action.php:559
4678 #: lib/action.php:625
4683 #: lib/action.php:727
4685 msgid "Secondary site navigation"
4686 msgstr "Navegación de subscricións"
4688 #: lib/action.php:734
4692 #: lib/action.php:736
4694 msgstr "Preguntas frecuentes"
4696 #: lib/action.php:740
4700 #: lib/action.php:743
4702 msgstr "Privacidade"
4704 #: lib/action.php:745
4708 #: lib/action.php:749
4712 #: lib/action.php:751
4716 #: lib/action.php:779
4717 msgid "StatusNet software license"
4720 #: lib/action.php:782
4723 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4724 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4726 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4727 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4729 #: lib/action.php:784
4731 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4732 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4734 #: lib/action.php:786
4737 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4738 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4739 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4741 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4742 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4743 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4745 #: lib/action.php:801
4747 msgid "Site content license"
4748 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4750 #: lib/action.php:806
4752 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4755 #: lib/action.php:811
4757 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4760 #: lib/action.php:814
4761 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4764 #: lib/action.php:826
4769 #: lib/action.php:831
4773 #: lib/action.php:1130
4777 #: lib/action.php:1139
4782 #: lib/action.php:1147
4787 #: lib/adminpanelaction.php:96
4789 msgid "You cannot make changes to this site."
4790 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4792 #: lib/adminpanelaction.php:107
4794 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4795 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4797 #: lib/adminpanelaction.php:206
4799 msgid "showForm() not implemented."
4800 msgstr "Comando non implementado."
4802 #: lib/adminpanelaction.php:235
4804 msgid "saveSettings() not implemented."
4805 msgstr "Comando non implementado."
4807 #: lib/adminpanelaction.php:258
4809 msgid "Unable to delete design setting."
4810 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4812 #: lib/adminpanelaction.php:312
4814 msgid "Basic site configuration"
4815 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4817 #: lib/adminpanelaction.php:317
4819 msgid "Design configuration"
4820 msgstr "Confirmación de SMS"
4822 #: lib/adminpanelaction.php:322
4824 msgid "User configuration"
4825 msgstr "Confirmación de SMS"
4827 #: lib/adminpanelaction.php:327
4829 msgid "Access configuration"
4830 msgstr "Confirmación de SMS"
4832 #: lib/adminpanelaction.php:332
4834 msgid "Paths configuration"
4835 msgstr "Confirmación de SMS"
4837 #: lib/apiauth.php:103
4838 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4841 #: lib/apiauth.php:257
4843 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4846 #: lib/applicationeditform.php:136
4847 msgid "Edit application"
4850 #: lib/applicationeditform.php:184
4851 msgid "Icon for this application"
4854 #: lib/applicationeditform.php:204
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "Describe your application in %d characters"
4857 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4859 #: lib/applicationeditform.php:207
4861 msgid "Describe your application"
4862 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4864 #: lib/applicationeditform.php:216
4869 #: lib/applicationeditform.php:218
4871 msgid "URL of the homepage of this application"
4872 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4874 #: lib/applicationeditform.php:224
4875 msgid "Organization responsible for this application"
4878 #: lib/applicationeditform.php:230
4880 msgid "URL for the homepage of the organization"
4881 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4883 #: lib/applicationeditform.php:236
4884 msgid "URL to redirect to after authentication"
4887 #: lib/applicationeditform.php:258
4891 #: lib/applicationeditform.php:274
4895 #: lib/applicationeditform.php:275
4896 msgid "Type of application, browser or desktop"
4899 #: lib/applicationeditform.php:297
4903 #: lib/applicationeditform.php:315
4907 #: lib/applicationeditform.php:316
4908 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4911 #: lib/applicationlist.php:154
4916 #: lib/attachmentlist.php:87
4920 #: lib/attachmentlist.php:265
4924 #: lib/attachmentlist.php:278
4929 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4930 msgid "Notices where this attachment appears"
4933 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4934 msgid "Tags for this attachment"
4937 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4939 msgid "Password changing failed"
4940 msgstr "Contrasinal gardada."
4942 #: lib/authenticationplugin.php:229
4944 msgid "Password changing is not allowed"
4945 msgstr "Contrasinal gardada."
4947 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4948 msgid "Command results"
4949 msgstr "Resultados do comando"
4951 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4952 msgid "Command complete"
4953 msgstr "Comando completo"
4955 #: lib/channel.php:221
4956 msgid "Command failed"
4957 msgstr "Comando fallido"
4959 #: lib/command.php:44
4960 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4961 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4963 #: lib/command.php:88
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4966 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4968 #: lib/command.php:92
4969 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4972 #: lib/command.php:99
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid "Nudge sent to %s"
4975 msgstr "Toque enviado"
4977 #: lib/command.php:126
4980 "Subscriptions: %1$s\n"
4981 "Subscribers: %2$s\n"
4984 "Suscripcións: %1$s\n"
4985 "Suscriptores: %2$s\n"
4988 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4990 msgid "Notice with that id does not exist"
4991 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4993 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4994 #: lib/command.php:523
4995 msgid "User has no last notice"
4996 msgstr "O usuario non ten último chio."
4998 #: lib/command.php:190
4999 msgid "Notice marked as fave."
5000 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5002 #: lib/command.php:217
5004 msgid "You are already a member of that group"
5005 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5007 #: lib/command.php:231
5008 #, fuzzy, php-format
5009 msgid "Could not join user %s to group %s"
5010 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5012 #: lib/command.php:236
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid "%s joined group %s"
5015 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5017 #: lib/command.php:275
5018 #, fuzzy, php-format
5019 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5020 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5022 #: lib/command.php:280
5023 #, fuzzy, php-format
5024 msgid "%s left group %s"
5025 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5027 #: lib/command.php:309
5029 msgid "Fullname: %s"
5030 msgstr "Nome completo: %s"
5032 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5034 msgid "Location: %s"
5035 msgstr "Ubicación: %s"
5037 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5039 msgid "Homepage: %s"
5040 msgstr "Páxina persoal: %s"
5042 #: lib/command.php:318
5047 #: lib/command.php:349
5048 #, fuzzy, php-format
5049 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5050 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5052 #: lib/command.php:367
5054 msgid "Direct message to %s sent"
5055 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5057 #: lib/command.php:369
5058 msgid "Error sending direct message."
5059 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5061 #: lib/command.php:413
5063 msgid "Cannot repeat your own notice"
5064 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5066 #: lib/command.php:418
5068 msgid "Already repeated that notice"
5069 msgstr "Eliminar chío"
5071 #: lib/command.php:426
5072 #, fuzzy, php-format
5073 msgid "Notice from %s repeated"
5074 msgstr "Chío publicado"
5076 #: lib/command.php:428
5078 msgid "Error repeating notice."
5079 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5081 #: lib/command.php:482
5082 #, fuzzy, php-format
5083 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5084 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5086 #: lib/command.php:491
5088 msgid "Reply to %s sent"
5089 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5091 #: lib/command.php:493
5093 msgid "Error saving notice."
5094 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5096 #: lib/command.php:547
5097 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5098 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5100 #: lib/command.php:554
5102 msgid "Subscribed to %s"
5103 msgstr "Suscrito a %s"
5105 #: lib/command.php:575
5106 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5107 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5109 #: lib/command.php:582
5111 msgid "Unsubscribed from %s"
5112 msgstr "Desuscribir de %s"
5114 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5115 msgid "Command not yet implemented."
5116 msgstr "Comando non implementado."
5118 #: lib/command.php:603
5119 msgid "Notification off."
5120 msgstr "Notificación desactivada."
5122 #: lib/command.php:605
5123 msgid "Can't turn off notification."
5124 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5126 #: lib/command.php:626
5127 msgid "Notification on."
5128 msgstr "Notificación habilitada."
5130 #: lib/command.php:628
5131 msgid "Can't turn on notification."
5132 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5134 #: lib/command.php:641
5135 msgid "Login command is disabled"
5138 #: lib/command.php:652
5140 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5143 #: lib/command.php:668
5145 msgid "You are not subscribed to anyone."
5146 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5148 #: lib/command.php:670
5149 msgid "You are subscribed to this person:"
5150 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5151 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5152 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5157 #: lib/command.php:690
5159 msgid "No one is subscribed to you."
5160 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5162 #: lib/command.php:692
5163 msgid "This person is subscribed to you:"
5164 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5165 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5166 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5171 #: lib/command.php:712
5173 msgid "You are not a member of any groups."
5174 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5176 #: lib/command.php:714
5177 msgid "You are a member of this group:"
5178 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5179 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5180 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5185 #: lib/command.php:728
5189 "on - turn on notifications\n"
5190 "off - turn off notifications\n"
5191 "help - show this help\n"
5192 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5193 "groups - lists the groups you have joined\n"
5194 "subscriptions - list the people you follow\n"
5195 "subscribers - list the people that follow you\n"
5196 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5197 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5198 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5199 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5200 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5201 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5202 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5203 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5204 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5205 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5206 "join <group> - join group\n"
5207 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5208 "drop <group> - leave group\n"
5209 "stats - get your stats\n"
5210 "stop - same as 'off'\n"
5211 "quit - same as 'off'\n"
5212 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5213 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5214 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5215 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5216 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5217 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5218 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5219 "track <word> - not yet implemented.\n"
5220 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5221 "track off - not yet implemented.\n"
5222 "untrack all - not yet implemented.\n"
5223 "tracks - not yet implemented.\n"
5224 "tracking - not yet implemented.\n"
5227 "on - activar as notificacións\n"
5228 "off - desactivar as notificacións\n"
5229 "help - mostrar esta axuda\n"
5230 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5231 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5232 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5233 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5234 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5235 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5236 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5237 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5238 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5239 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5240 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5241 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5242 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5243 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5244 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5245 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5246 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5247 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5248 "track off - non implementado por agora.\n"
5249 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5250 "tracks - non implementado por agora.\n"
5251 "tracking - non implementado por agora.\n"
5253 #: lib/common.php:131
5255 msgid "No configuration file found. "
5256 msgstr "Sen código de confirmación."
5258 #: lib/common.php:132
5259 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5262 #: lib/common.php:134
5263 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5266 #: lib/common.php:135
5267 msgid "Go to the installer."
5270 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5274 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5275 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5276 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5278 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5279 msgid "Updates by SMS"
5280 msgstr "Chíos dende SMS"
5282 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5287 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5288 msgid "Authorized connected applications"
5291 #: lib/dberroraction.php:60
5292 msgid "Database error"
5295 #: lib/designsettings.php:105
5300 #: lib/designsettings.php:109
5303 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5304 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5306 #: lib/designsettings.php:418
5307 msgid "Design defaults restored."
5310 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5312 msgid "Disfavor this notice"
5313 msgstr "%s chíos favoritos"
5315 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5317 msgid "Favor this notice"
5318 msgstr "%s chíos favoritos"
5320 #: lib/favorform.php:140
5340 #: lib/feedlist.php:64
5344 #: lib/galleryaction.php:121
5346 msgstr "Filtrar etiquetas"
5348 #: lib/galleryaction.php:131
5352 #: lib/galleryaction.php:139
5354 msgid "Select tag to filter"
5355 msgstr "Selecciona unha operadora"
5357 #: lib/galleryaction.php:140
5361 #: lib/galleryaction.php:141
5362 msgid "Choose a tag to narrow list"
5363 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5365 #: lib/galleryaction.php:143
5369 #: lib/groupeditform.php:163
5371 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5372 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5374 #: lib/groupeditform.php:168
5376 msgid "Describe the group or topic"
5377 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5379 #: lib/groupeditform.php:170
5380 #, fuzzy, php-format
5381 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5382 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5384 #: lib/groupeditform.php:179
5387 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5388 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5390 #: lib/groupeditform.php:187
5392 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5395 #: lib/groupnav.php:85
5399 #: lib/groupnav.php:101
5404 #: lib/groupnav.php:102
5405 #, fuzzy, php-format
5406 msgid "%s blocked users"
5407 msgstr "Bloquear usuario"
5409 #: lib/groupnav.php:108
5411 msgid "Edit %s group properties"
5414 #: lib/groupnav.php:113
5419 #: lib/groupnav.php:114
5421 msgid "Add or edit %s logo"
5424 #: lib/groupnav.php:120
5426 msgid "Add or edit %s design"
5429 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5430 msgid "Groups with most members"
5433 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5434 msgid "Groups with most posts"
5437 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5439 msgid "Tags in %s group's notices"
5442 #: lib/htmloutputter.php:103
5443 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5444 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5446 #: lib/imagefile.php:75
5447 #, fuzzy, php-format
5448 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5449 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5451 #: lib/imagefile.php:80
5452 msgid "Partial upload."
5453 msgstr "Carga parcial."
5455 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5456 msgid "System error uploading file."
5457 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5459 #: lib/imagefile.php:96
5460 msgid "Not an image or corrupt file."
5461 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5463 #: lib/imagefile.php:105
5464 msgid "Unsupported image file format."
5465 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5467 #: lib/imagefile.php:118
5469 msgid "Lost our file."
5470 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5472 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5474 msgid "Unknown file type"
5475 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5477 #: lib/imagefile.php:217
5481 #: lib/imagefile.php:219
5485 #: lib/jabber.php:220
5490 #: lib/jabber.php:400
5492 msgid "Unknown inbox source %d."
5495 #: lib/joinform.php:114
5498 msgstr "Inicio de sesión"
5500 #: lib/leaveform.php:114
5505 #: lib/logingroupnav.php:80
5507 msgid "Login with a username and password"
5508 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5510 #: lib/logingroupnav.php:86
5512 msgid "Sign up for a new account"
5513 msgstr "Crear nova conta"
5516 msgid "Email address confirmation"
5517 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5524 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5526 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5530 "If not, just ignore this message.\n"
5532 "Thanks for your time, \n"
5537 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5539 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5543 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5545 "Grazas polo teu tempo, \n"
5550 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5551 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5554 #, fuzzy, php-format
5556 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5561 "Faithfully yours,\n"
5565 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5567 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5571 "Atentamente todo seu,\n"
5575 #, fuzzy, php-format
5577 msgstr "Ubicación: %s"
5581 msgid "New email address for posting to %s"
5582 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5587 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5589 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5591 "More email instructions at %3$s.\n"
5593 "Faithfully yours,\n"
5596 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5598 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5600 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5608 msgstr "Estado de %s"
5611 msgid "SMS confirmation"
5612 msgstr "Confirmación de SMS"
5616 msgid "You've been nudged by %s"
5617 msgstr "%s douche un toque"
5622 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5623 "to post some news.\n"
5625 "So let's hear from you :)\n"
5629 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5631 "With kind regards,\n"
5634 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5636 "So let's hear from you :)\n"
5640 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5642 "With kind regards,\n"
5647 msgid "New private message from %s"
5648 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5653 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5655 "------------------------------------------------------\n"
5657 "------------------------------------------------------\n"
5659 "You can reply to their message here:\n"
5663 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5665 "With kind regards,\n"
5668 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5670 "------------------------------------------------------\n"
5672 "------------------------------------------------------\n"
5674 "You can reply to their message here:\n"
5678 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5680 "With kind regards,\n"
5684 #, fuzzy, php-format
5685 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5686 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5689 #, fuzzy, php-format
5691 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5693 "The URL of your notice is:\n"
5697 "The text of your notice is:\n"
5701 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5705 "Faithfully yours,\n"
5708 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5710 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5714 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5723 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5729 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5731 "The notice is here:\n"
5741 #: lib/mailbox.php:89
5742 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5743 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5745 #: lib/mailbox.php:139
5747 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5748 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5751 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5756 #: lib/mailhandler.php:37
5757 msgid "Could not parse message."
5758 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5760 #: lib/mailhandler.php:42
5761 msgid "Not a registered user."
5762 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5764 #: lib/mailhandler.php:46
5765 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5766 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5768 #: lib/mailhandler.php:50
5769 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5770 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5772 #: lib/mailhandler.php:228
5773 #, fuzzy, php-format
5774 msgid "Unsupported message type: %s"
5775 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5777 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5778 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5781 #: lib/mediafile.php:142
5782 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5785 #: lib/mediafile.php:147
5787 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5791 #: lib/mediafile.php:152
5792 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5795 #: lib/mediafile.php:159
5796 msgid "Missing a temporary folder."
5799 #: lib/mediafile.php:162
5800 msgid "Failed to write file to disk."
5803 #: lib/mediafile.php:165
5804 msgid "File upload stopped by extension."
5807 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5808 msgid "File exceeds user's quota."
5811 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5812 msgid "File could not be moved to destination directory."
5815 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5817 msgid "Could not determine file's MIME type."
5818 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5820 #: lib/mediafile.php:270
5822 msgid " Try using another %s format."
5825 #: lib/mediafile.php:275
5827 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5830 #: lib/messageform.php:120
5832 msgid "Send a direct notice"
5833 msgstr "Eliminar chío"
5835 #: lib/messageform.php:146
5839 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5841 msgid "Available characters"
5842 msgstr "6 ou máis caracteres"
5844 #: lib/noticeform.php:160
5846 msgid "Send a notice"
5847 msgstr "Dar un toque"
5849 #: lib/noticeform.php:173
5851 msgid "What's up, %s?"
5852 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5854 #: lib/noticeform.php:192
5858 #: lib/noticeform.php:196
5859 msgid "Attach a file"
5862 #: lib/noticeform.php:212
5864 msgid "Share my location"
5865 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5867 #: lib/noticeform.php:215
5869 msgid "Do not share my location"
5870 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5872 #: lib/noticeform.php:216
5874 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5878 #: lib/noticelist.php:428
5880 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5883 #: lib/noticelist.php:429
5888 #: lib/noticelist.php:429
5892 #: lib/noticelist.php:430
5896 #: lib/noticelist.php:430
5900 #: lib/noticelist.php:436
5904 #: lib/noticelist.php:531
5907 msgstr "Sen contido!"
5909 #: lib/noticelist.php:556
5914 #: lib/noticelist.php:582
5916 msgid "Reply to this notice"
5917 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5919 #: lib/noticelist.php:583
5924 #: lib/noticelist.php:625
5926 msgid "Notice repeated"
5927 msgstr "Chío publicado"
5929 #: lib/nudgeform.php:116
5931 msgid "Nudge this user"
5932 msgstr "Toque enviado"
5934 #: lib/nudgeform.php:128
5937 msgstr "Toque enviado"
5939 #: lib/nudgeform.php:128
5941 msgid "Send a nudge to this user"
5942 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5944 #: lib/oauthstore.php:283
5945 msgid "Error inserting new profile"
5946 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5948 #: lib/oauthstore.php:291
5949 msgid "Error inserting avatar"
5950 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5952 #: lib/oauthstore.php:311
5953 msgid "Error inserting remote profile"
5954 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5956 #: lib/oauthstore.php:345
5958 msgid "Duplicate notice"
5959 msgstr "Eliminar chío"
5961 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5963 msgid "You have been banned from subscribing."
5964 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5966 #: lib/oauthstore.php:491
5967 msgid "Couldn't insert new subscription."
5968 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5970 #: lib/personalgroupnav.php:99
5974 #: lib/personalgroupnav.php:104
5978 #: lib/personalgroupnav.php:114
5982 #: lib/personalgroupnav.php:125
5984 msgstr "Band. Entrada"
5986 #: lib/personalgroupnav.php:126
5987 msgid "Your incoming messages"
5988 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5990 #: lib/personalgroupnav.php:130
5992 msgstr "Band. Saída"
5994 #: lib/personalgroupnav.php:131
5995 msgid "Your sent messages"
5996 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5998 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5999 #, fuzzy, php-format
6000 msgid "Tags in %s's notices"
6001 msgstr "O usuario non ten último chio."
6003 #: lib/plugin.php:114
6006 msgstr "Acción descoñecida"
6008 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6009 msgid "Subscriptions"
6010 msgstr "Subscricións"
6012 #: lib/profileaction.php:126
6013 msgid "All subscriptions"
6014 msgstr "Tódalas subscricións"
6016 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6018 msgstr "Subscritores"
6020 #: lib/profileaction.php:157
6022 msgid "All subscribers"
6023 msgstr "Subscritores"
6025 #: lib/profileaction.php:178
6030 #: lib/profileaction.php:183
6031 msgid "Member since"
6032 msgstr "Membro dende"
6034 #: lib/profileaction.php:245
6037 msgstr "Tódalas etiquetas"
6039 #: lib/profileformaction.php:123
6041 msgid "No return-to arguments."
6042 msgstr "Non hai argumento id."
6044 #: lib/profileformaction.php:137
6045 msgid "Unimplemented method."
6048 #: lib/publicgroupnav.php:78
6052 #: lib/publicgroupnav.php:82
6057 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6059 msgstr "Etiquetas recentes"
6061 #: lib/publicgroupnav.php:88
6065 #: lib/publicgroupnav.php:92
6069 #: lib/repeatform.php:107
6071 msgid "Repeat this notice?"
6072 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6074 #: lib/repeatform.php:132
6076 msgid "Repeat this notice"
6077 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6079 #: lib/sandboxform.php:67
6082 msgstr "Band. Entrada"
6084 #: lib/sandboxform.php:78
6086 msgid "Sandbox this user"
6087 msgstr "Bloquear usuario"
6089 #: lib/searchaction.php:120
6094 #: lib/searchaction.php:126
6098 #: lib/searchaction.php:162
6103 #: lib/searchgroupnav.php:80
6107 #: lib/searchgroupnav.php:81
6108 msgid "Find people on this site"
6109 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6111 #: lib/searchgroupnav.php:83
6112 msgid "Find content of notices"
6113 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6115 #: lib/searchgroupnav.php:85
6117 msgid "Find groups on this site"
6118 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6120 #: lib/section.php:89
6121 msgid "Untitled section"
6124 #: lib/section.php:106
6128 #: lib/silenceform.php:67
6133 #: lib/silenceform.php:78
6135 msgid "Silence this user"
6136 msgstr "Bloquear usuario"
6138 #: lib/subgroupnav.php:83
6139 #, fuzzy, php-format
6140 msgid "People %s subscribes to"
6141 msgstr "Suscrición remota"
6143 #: lib/subgroupnav.php:91
6144 #, fuzzy, php-format
6145 msgid "People subscribed to %s"
6146 msgstr "Suscrito a %s"
6148 #: lib/subgroupnav.php:99
6150 msgid "Groups %s is a member of"
6154 msgid "Already subscribed!"
6158 msgid "User has blocked you."
6159 msgstr "O usuario bloqueoute."
6162 msgid "Could not subscribe."
6163 msgstr "No se pode suscribir."
6166 msgid "Could not subscribe other to you."
6167 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6171 msgid "Not subscribed!"
6172 msgstr "Non está suscrito!"
6176 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6177 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6180 msgid "Couldn't delete subscription."
6181 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6183 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6184 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6185 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6188 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6189 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6190 msgid "People Tagcloud as tagged"
6193 #: lib/tagcloudsection.php:56
6198 #: lib/topposterssection.php:74
6202 #: lib/unsandboxform.php:69
6206 #: lib/unsandboxform.php:80
6208 msgid "Unsandbox this user"
6209 msgstr "Bloquear usuario"
6211 #: lib/unsilenceform.php:67
6215 #: lib/unsilenceform.php:78
6217 msgid "Unsilence this user"
6218 msgstr "Bloquear usuario"
6220 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6222 msgid "Unsubscribe from this user"
6223 msgstr "Desuscribir de %s"
6225 #: lib/unsubscribeform.php:137
6227 msgstr "Eliminar subscrición"
6229 #: lib/userprofile.php:116
6234 #: lib/userprofile.php:236
6236 msgid "User actions"
6237 msgstr "Outras opcions"
6239 #: lib/userprofile.php:248
6241 msgid "Edit profile settings"
6242 msgstr "Configuración de perfil"
6244 #: lib/userprofile.php:249
6248 #: lib/userprofile.php:272
6250 msgid "Send a direct message to this user"
6251 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6253 #: lib/userprofile.php:273
6256 msgstr "Nova mensaxe"
6258 #: lib/userprofile.php:311
6263 msgid "a few seconds ago"
6264 msgstr "fai uns segundos"
6267 msgid "about a minute ago"
6268 msgstr "fai un minuto"
6272 msgid "about %d minutes ago"
6273 msgstr "fai %d minutos"
6276 msgid "about an hour ago"
6277 msgstr "fai unha hora"
6281 msgid "about %d hours ago"
6282 msgstr "fai %d horas"
6285 msgid "about a day ago"
6290 msgid "about %d days ago"
6291 msgstr "fai %d días"
6294 msgid "about a month ago"
6299 msgid "about %d months ago"
6300 msgstr "fai %d meses"
6303 msgid "about a year ago"
6306 #: lib/webcolor.php:82
6307 #, fuzzy, php-format
6308 msgid "%s is not a valid color!"
6309 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6311 #: lib/webcolor.php:123
6313 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6316 #: lib/xmppmanager.php:402
6317 #, fuzzy, php-format
6318 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6319 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "