1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-21 22:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-21 22:37:39+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61339); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
49 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
53 msgstr "Ningún usuario."
57 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 #: actions/all.php:132
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 #: actions/all.php:134
98 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
99 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
109 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
126 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
127 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
128 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
129 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
130 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
131 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
132 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
133 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
134 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
135 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
136 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
137 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
138 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
139 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
140 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
141 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
143 msgid "API method not found."
144 msgstr "Método da API non atopado"
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
151 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
152 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
153 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
154 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
155 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
156 #: actions/apistatusesupdate.php:119
157 msgid "This method requires a POST."
158 msgstr "Este método require un POST."
160 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
162 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
166 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
168 msgid "Could not update user."
169 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
175 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
176 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
177 msgid "User has no profile."
178 msgstr "O usuario non ten perfil."
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
187 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
188 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
189 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
190 #: lib/designsettings.php:283
193 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
194 "current configuration."
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
201 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
202 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
203 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
205 msgid "Unable to save your design settings."
206 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
211 msgid "Could not update your design."
212 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
214 #: actions/apiblockcreate.php:105
216 msgid "You cannot block yourself!"
217 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
219 #: actions/apiblockcreate.php:126
220 msgid "Block user failed."
221 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
223 #: actions/apiblockdestroy.php:114
224 msgid "Unblock user failed."
225 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Mensaxes directas para %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Mensaxes directas para %s"
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
255 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
258 msgid "Recipient user not found."
259 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
262 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
264 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite."
274 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Non se puido crear o favorito."
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
282 msgid "That status is not a favorite."
283 msgstr "Este chío non é un favorito!"
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
286 msgid "Could not delete favorite."
287 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
300 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
305 msgid "You cannot unfollow yourself."
306 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
308 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
309 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
311 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
316 msgid "Could not determine source user."
317 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
319 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
321 msgid "Could not find target user."
322 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
324 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
328 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
330 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
332 #: actions/register.php:208
333 msgid "Nickname already in use. Try another one."
334 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
336 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
337 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:210
339 msgid "Not a valid nickname."
340 msgstr "Non é un alcume válido."
342 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
343 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
344 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
345 #: actions/register.php:217
346 msgid "Homepage is not a valid URL."
347 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
349 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
350 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:220
352 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
356 #: actions/newapplication.php:169
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
394 msgid "Group not found!"
395 msgstr "Método da API non atopado"
397 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
398 msgid "You are already a member of that group."
399 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
401 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
402 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
405 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
407 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
408 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
410 #: actions/apigroupleave.php:114
411 msgid "You are not a member of this group."
412 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
414 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
416 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
417 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
419 #: actions/apigrouplist.php:95
424 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
429 #: actions/apigrouplistall.php:94
432 msgstr "Outras opcions"
434 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
438 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
439 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
440 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
441 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
442 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
443 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
444 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
445 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
446 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
447 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
448 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
449 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
450 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
451 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
452 #: lib/designsettings.php:294
453 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
454 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
456 #: actions/apioauthauthorize.php:146
458 msgid "Invalid nickname / password!"
459 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
461 #: actions/apioauthauthorize.php:170
463 msgid "DB error deleting OAuth app user."
464 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
466 #: actions/apioauthauthorize.php:196
468 msgid "DB error inserting OAuth app user."
469 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
471 #: actions/apioauthauthorize.php:231
474 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
478 #: actions/apioauthauthorize.php:241
480 msgid "The request token %s has been denied."
483 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
484 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
485 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
486 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
487 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
488 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
489 msgid "Unexpected form submission."
490 msgstr "Envio de formulario non esperada."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:273
493 msgid "An application would like to connect to your account"
496 #: actions/apioauthauthorize.php:290
497 msgid "Allow or deny access"
500 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
505 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
506 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
507 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
508 #: lib/userprofile.php:131
512 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
513 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
517 #: actions/apioauthauthorize.php:338
521 #: actions/apioauthauthorize.php:344
526 #: actions/apioauthauthorize.php:361
527 msgid "Allow or deny access to your account information."
530 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
531 msgid "This method requires a POST or DELETE."
532 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
534 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
535 msgid "You may not delete another user's status."
536 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
538 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
539 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
540 msgid "No such notice."
541 msgstr "Ningún chío."
543 #: actions/apistatusesretweet.php:83
545 msgid "Cannot repeat your own notice."
546 msgstr "Non se pode activar a notificación."
548 #: actions/apistatusesretweet.php:91
550 msgid "Already repeated that notice."
551 msgstr "Eliminar chío"
553 #: actions/apistatusesshow.php:138
555 msgid "Status deleted."
556 msgstr "Avatar actualizado."
558 #: actions/apistatusesshow.php:144
559 msgid "No status with that ID found."
560 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
562 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
563 #: lib/mailhandler.php:60
565 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
567 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
569 #: actions/apistatusesupdate.php:203
573 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
575 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
578 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
580 msgid "Unsupported format."
581 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
583 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
585 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
586 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
588 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
590 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
591 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
593 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
594 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
597 msgstr "Liña de tempo de %s"
599 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
600 #: actions/userrss.php:92
602 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
603 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
605 #: actions/apitimelinementions.php:117
607 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
608 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
610 #: actions/apitimelinementions.php:127
612 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
613 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
615 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
617 msgid "%s public timeline"
618 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
620 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
622 msgid "%s updates from everyone!"
623 msgstr "%s chíos de calquera!"
625 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
627 msgid "Repeated by %s"
630 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
632 msgid "Repeated to %s"
633 msgstr "Replies to %s"
635 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
637 msgid "Repeats of %s"
638 msgstr "Replies to %s"
640 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
642 msgid "Notices tagged with %s"
643 msgstr "Chíos tagueados con %s"
645 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
647 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
648 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
650 #: actions/apiusershow.php:96
654 #: actions/attachment.php:73
656 msgid "No such attachment."
657 msgstr "Ningún documento."
659 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
660 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
661 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
662 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
663 #: actions/showgroup.php:121
667 #: actions/avatarbynickname.php:64
671 #: actions/avatarbynickname.php:69
672 msgid "Invalid size."
673 msgstr "Tamaño inválido."
675 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
676 #: lib/accountsettingsaction.php:112
680 #: actions/avatarsettings.php:78
682 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
683 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
685 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
686 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
687 #: actions/userrss.php:103
688 msgid "User without matching profile"
689 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
691 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
692 #: actions/grouplogo.php:251
694 msgid "Avatar settings"
695 msgstr "Configuracións de Twitter"
697 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
698 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
702 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
703 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
707 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
708 #: lib/noticelist.php:611
713 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
717 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
721 #: actions/avatarsettings.php:328
722 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
725 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
726 msgid "Lost our file data."
729 #: actions/avatarsettings.php:366
730 msgid "Avatar updated."
731 msgstr "Avatar actualizado."
733 #: actions/avatarsettings.php:369
734 msgid "Failed updating avatar."
735 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
737 #: actions/avatarsettings.php:393
739 msgid "Avatar deleted."
740 msgstr "Avatar actualizado."
742 #: actions/block.php:69
744 msgid "You already blocked that user."
745 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
747 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
749 msgstr "Bloquear usuario"
751 #: actions/block.php:130
753 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
754 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
755 "will not be notified of any @-replies from them."
757 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
758 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
759 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
761 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
762 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
766 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
768 msgid "Do not block this user"
769 msgstr "Bloquear usuario"
771 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
772 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
773 #: lib/repeatform.php:132
777 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
779 msgid "Block this user"
780 msgstr "Bloquear usuario"
782 #: actions/block.php:167
783 msgid "Failed to save block information."
784 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
786 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
787 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
788 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
789 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
790 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
791 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
792 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
794 msgid "No such group."
795 msgstr "Non existe a etiqueta."
797 #: actions/blockedfromgroup.php:90
799 msgid "%s blocked profiles"
802 #: actions/blockedfromgroup.php:93
804 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
807 #: actions/blockedfromgroup.php:108
808 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
811 #: actions/blockedfromgroup.php:281
813 msgid "Unblock user from group"
814 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
816 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
820 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
822 msgid "Unblock this user"
823 msgstr "Bloquear usuario"
825 #: actions/bookmarklet.php:50
828 msgstr "Chíos dende SMS"
830 #: actions/confirmaddress.php:75
831 msgid "No confirmation code."
832 msgstr "Sen código de confirmación."
834 #: actions/confirmaddress.php:80
835 msgid "Confirmation code not found."
836 msgstr "Confirmation code not found."
838 #: actions/confirmaddress.php:85
839 msgid "That confirmation code is not for you!"
840 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
842 #: actions/confirmaddress.php:90
844 msgid "Unrecognized address type %s"
845 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
847 #: actions/confirmaddress.php:94
848 msgid "That address has already been confirmed."
849 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
851 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
852 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
853 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
854 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
855 #: actions/smssettings.php:420
856 msgid "Couldn't update user."
857 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
859 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
860 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
861 msgid "Couldn't delete email confirmation."
862 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
864 #: actions/confirmaddress.php:144
866 msgid "Confirm address"
867 msgstr "Confirmar enderezo"
869 #: actions/confirmaddress.php:159
871 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
872 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
874 #: actions/conversation.php:99
877 msgstr "Código de confirmación."
879 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
880 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
884 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
885 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
886 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
887 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
888 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
889 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
890 #: lib/settingsaction.php:72
891 msgid "Not logged in."
892 msgstr "Non está logueado."
894 #: actions/deletenotice.php:71
895 msgid "Can't delete this notice."
896 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
898 #: actions/deletenotice.php:103
901 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
904 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
905 "atrás... Quedas avisado!"
907 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
908 msgid "Delete notice"
909 msgstr "Eliminar chío"
911 #: actions/deletenotice.php:144
912 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
913 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
915 #: actions/deletenotice.php:145
917 msgid "Do not delete this notice"
918 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
920 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
922 msgid "Delete this notice"
923 msgstr "Eliminar chío"
925 #: actions/deleteuser.php:67
927 msgid "You cannot delete users."
928 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
930 #: actions/deleteuser.php:74
932 msgid "You can only delete local users."
933 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
935 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
940 #: actions/deleteuser.php:135
942 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
943 "the user from the database, without a backup."
946 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
948 msgid "Delete this user"
949 msgstr "Eliminar chío"
951 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
952 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
956 #: actions/designadminpanel.php:73
957 msgid "Design settings for this StatusNet site."
960 #: actions/designadminpanel.php:275
962 msgid "Invalid logo URL."
963 msgstr "Tamaño inválido."
965 #: actions/designadminpanel.php:279
967 msgid "Theme not available: %s"
968 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
970 #: actions/designadminpanel.php:375
973 msgstr "Cambiar contrasinal"
975 #: actions/designadminpanel.php:380
980 #: actions/designadminpanel.php:387
985 #: actions/designadminpanel.php:404
990 #: actions/designadminpanel.php:405
991 msgid "Theme for the site."
994 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
995 msgid "Change background image"
998 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
999 #: lib/designsettings.php:178
1003 #: actions/designadminpanel.php:427
1004 #, fuzzy, php-format
1006 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1008 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1010 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1014 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1018 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1019 msgid "Turn background image on or off."
1022 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1023 msgid "Tile background image"
1026 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1028 msgid "Change colours"
1029 msgstr "Cambiar contrasinal"
1031 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1036 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1041 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1045 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1050 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1051 msgid "Use defaults"
1054 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1055 msgid "Restore default designs"
1058 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1059 msgid "Reset back to default"
1062 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1063 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1064 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1065 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1066 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1067 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1068 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1069 #: lib/groupeditform.php:202
1073 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1077 #: actions/disfavor.php:81
1078 msgid "This notice is not a favorite!"
1079 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1081 #: actions/disfavor.php:94
1082 msgid "Add to favorites"
1083 msgstr "Engadir a favoritos"
1085 #: actions/doc.php:69
1086 msgid "No such document."
1087 msgstr "Ningún documento."
1089 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1090 msgid "Edit application"
1093 #: actions/editapplication.php:66
1095 msgid "You must be logged in to edit an application."
1096 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1098 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1100 msgid "You are not the owner of this application."
1101 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1103 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1104 #: actions/showapplication.php:87
1106 msgid "No such application."
1107 msgstr "Ningún chío."
1109 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1110 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1189
1112 msgid "There was a problem with your session token."
1113 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1115 #: actions/editapplication.php:161
1117 msgid "Use this form to edit your application."
1119 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1122 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1124 msgid "Name is required."
1125 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1127 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1129 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1130 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1132 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1134 msgid "Description is required."
1135 msgstr "Subscricións"
1137 #: actions/editapplication.php:191
1138 msgid "Source URL is too long."
1141 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1143 msgid "Source URL is not valid."
1144 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1146 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1147 msgid "Organization is required."
1150 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1152 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1153 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1155 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1156 msgid "Organization homepage is required."
1159 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1160 msgid "Callback is too long."
1163 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1164 msgid "Callback URL is not valid."
1167 #: actions/editapplication.php:255
1169 msgid "Could not update application."
1170 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1172 #: actions/editgroup.php:56
1174 msgid "Edit %s group"
1177 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1179 msgid "You must be logged in to create a group."
1180 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1182 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1183 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1185 msgid "You must be an admin to edit the group."
1186 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1188 #: actions/editgroup.php:154
1189 msgid "Use this form to edit the group."
1192 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1194 msgid "description is too long (max %d chars)."
1195 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1197 #: actions/editgroup.php:253
1199 msgid "Could not update group."
1200 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1202 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1204 msgid "Could not create aliases."
1205 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1207 #: actions/editgroup.php:269
1209 msgid "Options saved."
1210 msgstr "Configuracións gardadas."
1212 #: actions/emailsettings.php:60
1214 msgid "Email settings"
1215 msgstr "Configuración de Correo"
1217 #: actions/emailsettings.php:71
1219 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1220 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1222 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1223 #: actions/smssettings.php:104
1227 #: actions/emailsettings.php:105
1228 msgid "Current confirmed email address."
1229 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1231 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1232 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1233 #: actions/smssettings.php:158
1237 #: actions/emailsettings.php:113
1239 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1240 "a message with further instructions."
1242 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1243 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1244 "a %s á túa lista de contactos?)"
1246 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1247 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1248 #: lib/applicationeditform.php:334
1252 #: actions/emailsettings.php:121
1254 msgid "Email address"
1255 msgstr "Enderezos de correo"
1257 #: actions/emailsettings.php:123
1258 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1259 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1261 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1262 #: actions/smssettings.php:145
1266 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1267 msgid "Incoming email"
1268 msgstr "Correo Entrante"
1270 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1271 msgid "Send email to this address to post new notices."
1272 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1274 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1275 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1276 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1278 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1282 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1283 #: actions/smssettings.php:169
1285 msgstr "Preferencias"
1287 #: actions/emailsettings.php:158
1288 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1289 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1291 #: actions/emailsettings.php:163
1292 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1293 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1295 #: actions/emailsettings.php:169
1296 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1297 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1299 #: actions/emailsettings.php:174
1301 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1302 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1304 #: actions/emailsettings.php:179
1305 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1306 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1308 #: actions/emailsettings.php:185
1309 msgid "I want to post notices by email."
1310 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1312 #: actions/emailsettings.php:191
1313 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1314 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1316 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1317 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1318 msgid "Preferences saved."
1319 msgstr "Preferencias gardadas."
1321 #: actions/emailsettings.php:320
1322 msgid "No email address."
1323 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1325 #: actions/emailsettings.php:327
1326 msgid "Cannot normalize that email address"
1327 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1329 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1330 #: actions/siteadminpanel.php:157
1331 msgid "Not a valid email address."
1332 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1334 #: actions/emailsettings.php:334
1335 msgid "That is already your email address."
1336 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1338 #: actions/emailsettings.php:337
1339 msgid "That email address already belongs to another user."
1340 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1342 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1343 #: actions/smssettings.php:337
1344 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1345 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1347 #: actions/emailsettings.php:359
1349 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1350 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1352 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1353 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1356 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1357 #: actions/smssettings.php:370
1358 msgid "No pending confirmation to cancel."
1359 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1361 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1362 msgid "That is the wrong IM address."
1363 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1365 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1366 #: actions/smssettings.php:386
1367 msgid "Confirmation cancelled."
1368 msgstr "Confirmación cancealada."
1370 #: actions/emailsettings.php:413
1371 msgid "That is not your email address."
1372 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1374 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1375 #: actions/smssettings.php:425
1376 msgid "The address was removed."
1377 msgstr "Enderezo eliminado."
1379 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1380 msgid "No incoming email address."
1381 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1383 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1384 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1385 msgid "Couldn't update user record."
1386 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1388 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1389 msgid "Incoming email address removed."
1390 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1392 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1393 msgid "New incoming email address added."
1394 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1396 #: actions/favor.php:79
1397 msgid "This notice is already a favorite!"
1398 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1400 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1401 msgid "Disfavor favorite"
1402 msgstr "Desactivar favorito"
1404 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1405 #: lib/publicgroupnav.php:93
1406 msgid "Popular notices"
1407 msgstr "Chíos populares"
1409 #: actions/favorited.php:67
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "Popular notices, page %d"
1412 msgstr "Chíos populares"
1414 #: actions/favorited.php:79
1416 msgid "The most popular notices on the site right now."
1417 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1419 #: actions/favorited.php:150
1420 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1423 #: actions/favorited.php:153
1425 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1426 "next to any notice you like."
1429 #: actions/favorited.php:156
1432 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1433 "notice to your favorites!"
1436 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1437 #: lib/personalgroupnav.php:115
1439 msgid "%s's favorite notices"
1440 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1442 #: actions/favoritesrss.php:115
1443 #, fuzzy, php-format
1444 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1445 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1447 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1448 #: lib/publicgroupnav.php:89
1449 msgid "Featured users"
1450 msgstr "Usuarios destacados"
1452 #: actions/featured.php:71
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "Featured users, page %d"
1455 msgstr "Usuarios destacados"
1457 #: actions/featured.php:99
1459 msgid "A selection of some great users on %s"
1462 #: actions/file.php:34
1464 msgid "No notice ID."
1467 #: actions/file.php:38
1472 #: actions/file.php:42
1474 msgid "No attachments."
1475 msgstr "Ningún documento."
1477 #: actions/file.php:51
1479 msgid "No uploaded attachments."
1480 msgstr "Ningún documento."
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1483 msgid "Not expecting this response!"
1484 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1488 msgid "User being listened to does not exist."
1489 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1491 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1492 msgid "You can use the local subscription!"
1493 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1496 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1497 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1501 msgid "You are not authorized."
1502 msgstr "Non está autorizado."
1504 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1506 msgid "Could not convert request token to access token."
1507 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1509 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1511 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1512 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1514 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1515 msgid "Error updating remote profile"
1516 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1518 #: actions/getfile.php:79
1519 msgid "No such file."
1520 msgstr "Ningún chío."
1522 #: actions/getfile.php:83
1523 msgid "Cannot read file."
1524 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1526 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1527 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1528 #: lib/profileformaction.php:70
1529 msgid "No profile specified."
1530 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1532 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1533 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1534 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1535 msgid "No profile with that ID."
1536 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1538 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1539 #: actions/makeadmin.php:81
1541 msgid "No group specified."
1542 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1544 #: actions/groupblock.php:91
1545 msgid "Only an admin can block group members."
1548 #: actions/groupblock.php:95
1550 msgid "User is already blocked from group."
1551 msgstr "O usuario bloqueoute."
1553 #: actions/groupblock.php:100
1555 msgid "User is not a member of group."
1556 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1558 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1560 msgid "Block user from group"
1561 msgstr "Bloquear usuario"
1563 #: actions/groupblock.php:162
1564 #, fuzzy, php-format
1566 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1567 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1568 "the group in the future."
1570 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1571 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1572 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1574 #: actions/groupblock.php:178
1575 msgid "Do not block this user from this group"
1578 #: actions/groupblock.php:179
1579 msgid "Block this user from this group"
1582 #: actions/groupblock.php:196
1583 msgid "Database error blocking user from group."
1586 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1591 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1593 msgid "You must be logged in to edit a group."
1594 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1596 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1597 msgid "Group design"
1600 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1602 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1603 "palette of your choice."
1606 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1607 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1609 msgid "Couldn't update your design."
1610 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1612 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1614 msgid "Design preferences saved."
1615 msgstr "Preferencias gardadas."
1617 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1621 #: actions/grouplogo.php:150
1624 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1627 #: actions/grouplogo.php:178
1629 msgid "User without matching profile."
1630 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1632 #: actions/grouplogo.php:362
1633 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1636 #: actions/grouplogo.php:396
1638 msgid "Logo updated."
1639 msgstr "Avatar actualizado."
1641 #: actions/grouplogo.php:398
1643 msgid "Failed updating logo."
1644 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1646 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1648 msgid "%s group members"
1651 #: actions/groupmembers.php:96
1653 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1656 #: actions/groupmembers.php:111
1657 msgid "A list of the users in this group."
1660 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1664 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1668 #: actions/groupmembers.php:441
1669 msgid "Make user an admin of the group"
1672 #: actions/groupmembers.php:473
1676 #: actions/groupmembers.php:473
1677 msgid "Make this user an admin"
1680 #: actions/grouprss.php:133
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1683 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1685 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1686 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1690 #: actions/groups.php:64
1692 msgid "Groups, page %d"
1695 #: actions/groups.php:90
1698 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1699 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1700 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1701 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1705 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1707 msgid "Create a new group"
1708 msgstr "Crear nova conta"
1710 #: actions/groupsearch.php:52
1711 #, fuzzy, php-format
1713 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1714 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1716 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1717 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1719 #: actions/groupsearch.php:58
1721 msgid "Group search"
1722 msgstr "Procurar xente."
1724 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1725 #: actions/peoplesearch.php:83
1728 msgstr "Non se atoparon resultados"
1730 #: actions/groupsearch.php:82
1733 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1734 "newgroup%%) yourself."
1737 #: actions/groupsearch.php:85
1740 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1741 "action.newgroup%%) yourself!"
1744 #: actions/groupunblock.php:91
1745 msgid "Only an admin can unblock group members."
1748 #: actions/groupunblock.php:95
1750 msgid "User is not blocked from group."
1751 msgstr "O usuario bloqueoute."
1753 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1754 msgid "Error removing the block."
1755 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1757 #: actions/imsettings.php:59
1760 msgstr "Configuracións de IM"
1762 #: actions/imsettings.php:70
1765 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1766 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1768 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1769 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1771 #: actions/imsettings.php:89
1772 msgid "IM is not available."
1773 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1775 #: actions/imsettings.php:106
1776 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1777 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1779 #: actions/imsettings.php:114
1782 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1783 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1785 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1786 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1788 #: actions/imsettings.php:124
1791 msgstr "Enderezo de IM"
1793 #: actions/imsettings.php:126
1796 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1797 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1799 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1800 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1803 #: actions/imsettings.php:143
1804 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1805 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1807 #: actions/imsettings.php:148
1808 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1809 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1811 #: actions/imsettings.php:153
1812 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1814 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1816 #: actions/imsettings.php:159
1817 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1818 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1820 #: actions/imsettings.php:285
1821 msgid "No Jabber ID."
1822 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1824 #: actions/imsettings.php:292
1825 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1826 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1828 #: actions/imsettings.php:296
1829 msgid "Not a valid Jabber ID"
1830 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1832 #: actions/imsettings.php:299
1833 msgid "That is already your Jabber ID."
1834 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1836 #: actions/imsettings.php:302
1837 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1838 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1840 #: actions/imsettings.php:327
1843 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1844 "s for sending messages to you."
1846 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1847 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1849 #: actions/imsettings.php:387
1850 msgid "That is not your Jabber ID."
1851 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1853 #: actions/inbox.php:62
1855 msgid "Inbox for %s"
1856 msgstr "Band. Entrada para %s"
1858 #: actions/inbox.php:115
1859 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1861 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1863 #: actions/invite.php:39
1864 msgid "Invites have been disabled."
1867 #: actions/invite.php:41
1869 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1870 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1872 #: actions/invite.php:72
1874 msgid "Invalid email address: %s"
1875 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1877 #: actions/invite.php:110
1878 msgid "Invitation(s) sent"
1879 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1881 #: actions/invite.php:112
1882 msgid "Invite new users"
1883 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1885 #: actions/invite.php:128
1886 msgid "You are already subscribed to these users:"
1887 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1889 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1892 msgstr "%1$s (%2$s)"
1894 #: actions/invite.php:136
1896 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1897 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1899 #: actions/invite.php:144
1900 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1901 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1903 #: actions/invite.php:150
1905 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1906 "on the site. Thanks for growing the community!"
1908 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1909 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1911 #: actions/invite.php:162
1913 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1915 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1918 #: actions/invite.php:187
1919 msgid "Email addresses"
1920 msgstr "Enderezos de correo"
1922 #: actions/invite.php:189
1923 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1924 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1926 #: actions/invite.php:192
1927 msgid "Personal message"
1928 msgstr "Mensaxe persoal"
1930 #: actions/invite.php:194
1931 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1932 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1934 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1938 #: actions/invite.php:226
1940 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1941 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1943 #: actions/invite.php:228
1946 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1948 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1949 "you know and people who interest you.\n"
1951 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1952 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1953 "share your interests.\n"
1959 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1963 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1968 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1973 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1975 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1976 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1978 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1979 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1980 "os mesmos intereses..\n"
1986 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1990 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1994 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1998 #: actions/joingroup.php:60
2000 msgid "You must be logged in to join a group."
2001 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2003 #: actions/joingroup.php:131
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid "%1$s joined group %2$s"
2006 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2008 #: actions/leavegroup.php:60
2010 msgid "You must be logged in to leave a group."
2011 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2013 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2015 msgid "You are not a member of that group."
2016 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2018 #: actions/leavegroup.php:127
2019 #, fuzzy, php-format
2020 msgid "%1$s left group %2$s"
2021 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2023 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2024 msgid "Already logged in."
2025 msgstr "Sesión xa iniciada"
2027 #: actions/login.php:126
2028 msgid "Incorrect username or password."
2029 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2031 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2033 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2034 msgstr "Non está autorizado."
2036 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2037 #: lib/logingroupnav.php:79
2039 msgstr "Inicio de sesión"
2041 #: actions/login.php:227
2042 msgid "Login to site"
2045 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2049 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2050 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2051 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2053 #: actions/login.php:247
2054 msgid "Lost or forgotten password?"
2055 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2057 #: actions/login.php:266
2059 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2060 "changing your settings."
2062 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2063 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2065 #: actions/login.php:270
2066 #, fuzzy, php-format
2068 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2069 "(%%action.register%%) a new account."
2071 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2072 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2073 "action.openidlogin%%). "
2075 #: actions/makeadmin.php:91
2076 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2079 #: actions/makeadmin.php:95
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2082 msgstr "O usuario bloqueoute."
2084 #: actions/makeadmin.php:132
2085 #, fuzzy, php-format
2086 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2087 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2089 #: actions/makeadmin.php:145
2090 #, fuzzy, php-format
2091 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2092 msgstr "O usuario bloqueoute."
2094 #: actions/microsummary.php:69
2095 msgid "No current status"
2096 msgstr "Sen estado actual"
2098 #: actions/newapplication.php:52
2099 msgid "New application"
2102 #: actions/newapplication.php:64
2104 msgid "You must be logged in to register an application."
2105 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2107 #: actions/newapplication.php:143
2108 msgid "Use this form to register a new application."
2111 #: actions/newapplication.php:173
2112 msgid "Source URL is required."
2115 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2117 msgid "Could not create application."
2118 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2120 #: actions/newgroup.php:53
2124 #: actions/newgroup.php:110
2125 msgid "Use this form to create a new group."
2128 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2130 msgstr "Nova mensaxe"
2132 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2133 msgid "You can't send a message to this user."
2134 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2136 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2137 #: lib/command.php:475
2139 msgstr "Sen contido!"
2141 #: actions/newmessage.php:158
2142 msgid "No recipient specified."
2143 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2145 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2147 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2149 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2150 "vante tomar por tolo."
2152 #: actions/newmessage.php:181
2154 msgid "Message sent"
2155 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2157 #: actions/newmessage.php:185
2158 #, fuzzy, php-format
2159 msgid "Direct message to %s sent."
2160 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2162 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2164 msgstr "Erro de Ajax"
2166 #: actions/newnotice.php:69
2170 #: actions/newnotice.php:211
2171 msgid "Notice posted"
2172 msgstr "Chío publicado"
2174 #: actions/noticesearch.php:68
2177 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2178 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2180 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2181 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2183 #: actions/noticesearch.php:78
2185 msgstr "Procura de texto"
2187 #: actions/noticesearch.php:91
2188 #, fuzzy, php-format
2189 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2190 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2192 #: actions/noticesearch.php:121
2195 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2196 "status_textarea=%s)!"
2199 #: actions/noticesearch.php:124
2202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2203 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2206 #: actions/noticesearchrss.php:96
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Updates with \"%s\""
2209 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2211 #: actions/noticesearchrss.php:98
2212 #, fuzzy, php-format
2213 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2214 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2216 #: actions/nudge.php:85
2218 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2220 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2223 #: actions/nudge.php:94
2225 msgstr "Toque enviado"
2227 #: actions/nudge.php:97
2229 msgstr "Toque enviado!"
2231 #: actions/oauthappssettings.php:59
2233 msgid "You must be logged in to list your applications."
2234 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2236 #: actions/oauthappssettings.php:74
2238 msgid "OAuth applications"
2239 msgstr "Outras opcions"
2241 #: actions/oauthappssettings.php:85
2242 msgid "Applications you have registered"
2245 #: actions/oauthappssettings.php:135
2247 msgid "You have not registered any applications yet."
2250 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2251 msgid "Connected applications"
2254 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2255 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2258 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2260 msgid "You are not a user of that application."
2261 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2264 msgid "Unable to revoke access for app: "
2267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2269 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2273 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2276 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2277 msgid "Notice has no profile"
2278 msgstr "O chío non ten perfil"
2280 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2282 msgid "%1$s's status on %2$s"
2283 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2285 #: actions/oembed.php:157
2287 msgid "content type "
2290 #: actions/oembed.php:160
2294 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2295 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2296 msgid "Not a supported data format."
2297 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2299 #: actions/opensearch.php:64
2300 msgid "People Search"
2301 msgstr "Procurar xente"
2303 #: actions/opensearch.php:67
2304 msgid "Notice Search"
2305 msgstr "Procura de Chíos"
2307 #: actions/othersettings.php:60
2309 msgid "Other settings"
2310 msgstr "Outros axustes"
2312 #: actions/othersettings.php:71
2313 msgid "Manage various other options."
2314 msgstr "Xestionár axustes varios."
2316 #: actions/othersettings.php:108
2317 msgid " (free service)"
2320 #: actions/othersettings.php:116
2321 msgid "Shorten URLs with"
2324 #: actions/othersettings.php:117
2325 msgid "Automatic shortening service to use."
2326 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2328 #: actions/othersettings.php:122
2330 msgid "View profile designs"
2331 msgstr "Configuración de perfil"
2333 #: actions/othersettings.php:123
2334 msgid "Show or hide profile designs."
2337 #: actions/othersettings.php:153
2338 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2339 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2341 #: actions/otp.php:69
2343 msgid "No user ID specified."
2344 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2346 #: actions/otp.php:83
2348 msgid "No login token specified."
2349 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2351 #: actions/otp.php:90
2353 msgid "No login token requested."
2354 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2356 #: actions/otp.php:95
2358 msgid "Invalid login token specified."
2359 msgstr "Contido do chío inválido"
2361 #: actions/otp.php:104
2362 msgid "Login token expired."
2365 #: actions/outbox.php:61
2367 msgid "Outbox for %s"
2368 msgstr "Band. Saída para %s"
2370 #: actions/outbox.php:116
2371 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2373 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2375 #: actions/passwordsettings.php:58
2376 msgid "Change password"
2377 msgstr "Cambiar contrasinal"
2379 #: actions/passwordsettings.php:69
2381 msgid "Change your password."
2382 msgstr "Cambiar contrasinal"
2384 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2386 msgid "Password change"
2387 msgstr "Contrasinal gardada."
2389 #: actions/passwordsettings.php:104
2390 msgid "Old password"
2391 msgstr "Contrasinal antiga"
2393 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2394 msgid "New password"
2395 msgstr "Nova contrasinal"
2397 #: actions/passwordsettings.php:109
2398 msgid "6 or more characters"
2399 msgstr "6 ou máis caracteres"
2401 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2402 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2406 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2407 msgid "Same as password above"
2408 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2410 #: actions/passwordsettings.php:117
2414 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2415 msgid "Password must be 6 or more characters."
2416 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2418 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2419 msgid "Passwords don't match."
2420 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2422 #: actions/passwordsettings.php:165
2423 msgid "Incorrect old password"
2424 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2426 #: actions/passwordsettings.php:181
2427 msgid "Error saving user; invalid."
2428 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2430 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2431 msgid "Can't save new password."
2432 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2434 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2435 msgid "Password saved."
2436 msgstr "Contrasinal gardada."
2438 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2443 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2447 #, fuzzy, php-format
2448 msgid "Theme directory not readable: %s"
2449 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2453 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2458 msgid "Background directory not writable: %s"
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2463 msgid "Locales directory not readable: %s"
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2467 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2471 #: lib/adminpanelaction.php:311
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2486 msgid "Path to locales"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2490 msgid "Directory path to locales"
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2498 msgid "Theme server"
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2506 msgid "Theme directory"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2516 msgid "Avatar server"
2517 msgstr "Configuracións de Twitter"
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2522 msgstr "Avatar actualizado."
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2526 msgid "Avatar directory"
2527 msgstr "Avatar actualizado."
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2534 msgid "Background server"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2538 msgid "Background path"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2542 msgid "Background directory"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2569 msgid "When to use SSL"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2578 msgid "Server to direct SSL requests to"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2586 #: actions/peoplesearch.php:52
2589 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2590 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2592 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2593 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2595 #: actions/peoplesearch.php:58
2596 msgid "People search"
2597 msgstr "Procurar xente."
2599 #: actions/peopletag.php:70
2601 msgid "Not a valid people tag: %s"
2602 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2604 #: actions/peopletag.php:144
2605 #, fuzzy, php-format
2606 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2607 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2609 #: actions/postnotice.php:84
2610 msgid "Invalid notice content"
2611 msgstr "Contido do chío inválido"
2613 #: actions/postnotice.php:90
2615 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2618 #: actions/profilesettings.php:60
2619 msgid "Profile settings"
2620 msgstr "Configuración de perfil"
2622 #: actions/profilesettings.php:71
2624 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2626 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2627 "che poida coñecer mellor."
2629 #: actions/profilesettings.php:99
2631 msgid "Profile information"
2632 msgstr "Perfil descoñecido"
2634 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2635 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2637 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2639 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2640 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2641 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2643 msgstr "Nome completo"
2645 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2646 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2648 msgstr "Páxina persoal"
2650 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2651 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2652 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2654 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2655 #, fuzzy, php-format
2656 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2657 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2659 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2661 msgid "Describe yourself and your interests"
2662 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2664 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2668 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2669 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2670 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2671 #: lib/userprofile.php:164
2673 msgstr "Localización"
2675 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2676 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2677 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2679 #: actions/profilesettings.php:138
2680 msgid "Share my current location when posting notices"
2683 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2684 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2685 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2689 #: actions/profilesettings.php:147
2691 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2693 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2696 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2700 #: actions/profilesettings.php:152
2701 msgid "Preferred language"
2702 msgstr "Linguaxe preferida"
2704 #: actions/profilesettings.php:161
2706 msgstr "Fuso Horario"
2708 #: actions/profilesettings.php:162
2709 msgid "What timezone are you normally in?"
2710 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2712 #: actions/profilesettings.php:167
2714 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2716 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2719 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2722 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2724 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2725 msgid "Timezone not selected."
2726 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2728 #: actions/profilesettings.php:241
2729 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2730 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2732 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2734 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2735 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2737 #: actions/profilesettings.php:302
2738 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2739 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2741 #: actions/profilesettings.php:359
2743 msgid "Couldn't save location prefs."
2744 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2746 #: actions/profilesettings.php:371
2747 msgid "Couldn't save profile."
2748 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2750 #: actions/profilesettings.php:379
2751 msgid "Couldn't save tags."
2752 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2754 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2755 msgid "Settings saved."
2756 msgstr "Configuracións gardadas."
2758 #: actions/public.php:83
2760 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2763 #: actions/public.php:92
2764 msgid "Could not retrieve public stream."
2765 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2767 #: actions/public.php:129
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "Public timeline, page %d"
2770 msgstr "Liña de tempo pública"
2772 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2773 msgid "Public timeline"
2774 msgstr "Liña de tempo pública"
2776 #: actions/public.php:151
2778 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2779 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2781 #: actions/public.php:155
2783 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2784 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2786 #: actions/public.php:159
2788 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2789 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2791 #: actions/public.php:179
2794 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2798 #: actions/public.php:182
2799 msgid "Be the first to post!"
2802 #: actions/public.php:186
2805 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2808 #: actions/public.php:233
2811 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2812 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2813 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2814 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2816 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2817 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2818 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2819 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2821 #: actions/public.php:238
2822 #, fuzzy, php-format
2824 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2825 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2828 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2829 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2830 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2831 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2833 #: actions/publictagcloud.php:57
2835 msgid "Public tag cloud"
2836 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2838 #: actions/publictagcloud.php:63
2840 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2843 #: actions/publictagcloud.php:69
2845 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2848 #: actions/publictagcloud.php:72
2849 msgid "Be the first to post one!"
2852 #: actions/publictagcloud.php:75
2855 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2859 #: actions/publictagcloud.php:131
2863 #: actions/recoverpassword.php:36
2864 msgid "You are already logged in!"
2865 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2867 #: actions/recoverpassword.php:62
2868 msgid "No such recovery code."
2869 msgstr "Ningún código de recuperación."
2871 #: actions/recoverpassword.php:66
2872 msgid "Not a recovery code."
2873 msgstr "Non é un código de recuperación."
2875 #: actions/recoverpassword.php:73
2876 msgid "Recovery code for unknown user."
2877 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2879 #: actions/recoverpassword.php:86
2880 msgid "Error with confirmation code."
2881 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2883 #: actions/recoverpassword.php:97
2884 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2885 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2887 #: actions/recoverpassword.php:111
2888 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2889 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2891 #: actions/recoverpassword.php:152
2893 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2894 "the email address you have stored in your account."
2897 #: actions/recoverpassword.php:158
2898 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2901 #: actions/recoverpassword.php:188
2902 msgid "Password recovery"
2905 #: actions/recoverpassword.php:191
2906 msgid "Nickname or email address"
2909 #: actions/recoverpassword.php:193
2910 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2911 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2913 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2917 #: actions/recoverpassword.php:208
2918 msgid "Reset password"
2919 msgstr "Restaurar contrasinal"
2921 #: actions/recoverpassword.php:209
2922 msgid "Recover password"
2923 msgstr "Recuperar contrasinal"
2925 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2926 msgid "Password recovery requested"
2927 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2929 #: actions/recoverpassword.php:213
2930 msgid "Unknown action"
2931 msgstr "Acción descoñecida"
2933 #: actions/recoverpassword.php:236
2934 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2935 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2937 #: actions/recoverpassword.php:243
2941 #: actions/recoverpassword.php:252
2942 msgid "Enter a nickname or email address."
2943 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2945 #: actions/recoverpassword.php:272
2946 msgid "No user with that email address or username."
2947 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2949 #: actions/recoverpassword.php:287
2950 msgid "No registered email address for that user."
2951 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2953 #: actions/recoverpassword.php:301
2954 msgid "Error saving address confirmation."
2955 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2957 #: actions/recoverpassword.php:325
2959 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2960 "address registered to your account."
2962 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2963 "de correo da túa conta."
2965 #: actions/recoverpassword.php:344
2966 msgid "Unexpected password reset."
2967 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2969 #: actions/recoverpassword.php:352
2970 msgid "Password must be 6 chars or more."
2971 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2973 #: actions/recoverpassword.php:356
2974 msgid "Password and confirmation do not match."
2975 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2977 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2978 msgid "Error setting user."
2979 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2981 #: actions/recoverpassword.php:382
2982 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2983 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2985 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2986 msgid "Sorry, only invited people can register."
2987 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2989 #: actions/register.php:92
2991 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2992 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2994 #: actions/register.php:112
2995 msgid "Registration successful"
2996 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2998 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2999 #: lib/logingroupnav.php:85
3003 #: actions/register.php:135
3004 msgid "Registration not allowed."
3005 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3007 #: actions/register.php:198
3008 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3009 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3011 #: actions/register.php:212
3012 msgid "Email address already exists."
3013 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3015 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3016 msgid "Invalid username or password."
3017 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3019 #: actions/register.php:343
3022 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3023 "link up to friends and colleagues. "
3025 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3026 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3027 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3029 #: actions/register.php:425
3030 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3032 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3033 "puntuación. Requerido."
3035 #: actions/register.php:430
3036 msgid "6 or more characters. Required."
3037 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3039 #: actions/register.php:434
3040 msgid "Same as password above. Required."
3041 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3043 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3044 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
3046 msgstr "Correo Electrónico"
3048 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3049 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3051 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3053 #: actions/register.php:450
3054 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3055 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3057 #: actions/register.php:494
3058 msgid "My text and files are available under "
3059 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3061 #: actions/register.php:496
3062 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3065 #: actions/register.php:497
3068 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3071 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3072 "dirección IM, número de teléfono."
3074 #: actions/register.php:538
3075 #, fuzzy, php-format
3077 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3080 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3081 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3082 "notices through instant messages.\n"
3083 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3084 "share your interests. \n"
3085 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3086 "others more about you. \n"
3087 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3090 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3092 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3094 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3095 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3096 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3097 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3098 "comparta os teus intereses. \n"
3099 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3100 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3101 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3102 "podes facer aquí. \n"
3104 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3106 #: actions/register.php:562
3108 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3109 "to confirm your email address.)"
3111 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3112 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3114 #: actions/remotesubscribe.php:98
3117 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3118 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3119 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3121 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3122 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3123 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3126 #: actions/remotesubscribe.php:112
3127 msgid "Remote subscribe"
3128 msgstr "Suscrición remota"
3130 #: actions/remotesubscribe.php:124
3132 msgid "Subscribe to a remote user"
3133 msgstr "Suscrito a %s"
3135 #: actions/remotesubscribe.php:129
3136 msgid "User nickname"
3137 msgstr "Alcume de usuario"
3139 #: actions/remotesubscribe.php:130
3140 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3141 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3143 #: actions/remotesubscribe.php:133
3145 msgstr "Enderezo de perfil"
3147 #: actions/remotesubscribe.php:134
3148 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3149 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3151 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3152 #: lib/userprofile.php:365
3156 #: actions/remotesubscribe.php:159
3157 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3158 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3160 #: actions/remotesubscribe.php:168
3162 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3163 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3165 #: actions/remotesubscribe.php:176
3167 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3168 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3170 #: actions/remotesubscribe.php:183
3172 msgid "Couldn’t get a request token."
3173 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3175 #: actions/repeat.php:57
3177 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3178 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3180 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3182 msgid "No notice specified."
3183 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3185 #: actions/repeat.php:76
3187 msgid "You can't repeat your own notice."
3188 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3190 #: actions/repeat.php:90
3192 msgid "You already repeated that notice."
3193 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3195 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3200 #: actions/repeat.php:119
3205 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3206 #: lib/personalgroupnav.php:105
3208 msgid "Replies to %s"
3209 msgstr "Replies to %s"
3211 #: actions/replies.php:144
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3214 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3216 #: actions/replies.php:151
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3219 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3221 #: actions/replies.php:158
3222 #, fuzzy, php-format
3223 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3224 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3226 #: actions/replies.php:198
3229 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3230 "notice to his attention yet."
3233 #: actions/replies.php:203
3236 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3237 "[join groups](%%action.groups%%)."
3240 #: actions/replies.php:205
3243 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3244 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3247 #: actions/repliesrss.php:72
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3250 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3252 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3254 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3255 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3257 #: actions/sandbox.php:72
3259 msgid "User is already sandboxed."
3260 msgstr "O usuario bloqueoute."
3262 #: actions/showapplication.php:82
3264 msgid "You must be logged in to view an application."
3265 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3267 #: actions/showapplication.php:158
3269 msgid "Application profile"
3270 msgstr "O chío non ten perfil"
3272 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3276 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3277 #: lib/applicationeditform.php:197
3282 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3284 msgid "Organization"
3285 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3287 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3288 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3291 msgstr "Subscricións"
3293 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3294 #: lib/profileaction.php:174
3296 msgstr "Estatísticas"
3298 #: actions/showapplication.php:204
3300 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3303 #: actions/showapplication.php:214
3304 msgid "Application actions"
3307 #: actions/showapplication.php:233
3308 msgid "Reset key & secret"
3311 #: actions/showapplication.php:241
3312 msgid "Application info"
3315 #: actions/showapplication.php:243
3316 msgid "Consumer key"
3319 #: actions/showapplication.php:248
3320 msgid "Consumer secret"
3323 #: actions/showapplication.php:253
3324 msgid "Request token URL"
3327 #: actions/showapplication.php:258
3328 msgid "Access token URL"
3331 #: actions/showapplication.php:263
3332 msgid "Authorize URL"
3335 #: actions/showapplication.php:268
3337 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3341 #: actions/showfavorites.php:132
3342 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3343 msgstr "Non se pode "
3345 #: actions/showfavorites.php:170
3347 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3348 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3350 #: actions/showfavorites.php:177
3352 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3353 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3355 #: actions/showfavorites.php:184
3357 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3358 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3360 #: actions/showfavorites.php:205
3362 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3363 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3366 #: actions/showfavorites.php:207
3369 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3370 "they would add to their favorites :)"
3373 #: actions/showfavorites.php:211
3376 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3377 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3378 "would add to their favorites :)"
3381 #: actions/showfavorites.php:242
3382 msgid "This is a way to share what you like."
3385 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3390 #: actions/showgroup.php:218
3392 msgid "Group profile"
3393 msgstr "Non existe o perfil."
3395 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3396 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3400 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3401 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3406 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3410 #: actions/showgroup.php:293
3412 msgid "Group actions"
3413 msgstr "Outras opcions"
3415 #: actions/showgroup.php:328
3416 #, fuzzy, php-format
3417 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3418 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3420 #: actions/showgroup.php:334
3421 #, fuzzy, php-format
3422 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3423 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3425 #: actions/showgroup.php:340
3426 #, fuzzy, php-format
3427 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3428 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3430 #: actions/showgroup.php:345
3431 #, fuzzy, php-format
3432 msgid "FOAF for %s group"
3433 msgstr "Band. Saída para %s"
3435 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3438 msgstr "Membro dende"
3440 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3441 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3442 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3447 #: actions/showgroup.php:392
3451 #: actions/showgroup.php:432
3456 #: actions/showgroup.php:448
3457 #, fuzzy, php-format
3459 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3460 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3461 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3462 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3463 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3465 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3466 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3467 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3468 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3470 #: actions/showgroup.php:454
3471 #, fuzzy, php-format
3473 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3474 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3475 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3476 "their life and interests. "
3478 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3479 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3480 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3481 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3483 #: actions/showgroup.php:482
3487 #: actions/showmessage.php:81
3488 msgid "No such message."
3489 msgstr "Non existe a mensaxe."
3491 #: actions/showmessage.php:98
3492 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3493 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3495 #: actions/showmessage.php:108
3497 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3498 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3500 #: actions/showmessage.php:113
3502 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3503 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3505 #: actions/shownotice.php:90
3507 msgid "Notice deleted."
3508 msgstr "Chío publicado"
3510 #: actions/showstream.php:73
3511 #, fuzzy, php-format
3513 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3515 #: actions/showstream.php:122
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3520 #: actions/showstream.php:129
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3523 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3525 #: actions/showstream.php:136
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3528 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3530 #: actions/showstream.php:143
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3533 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3535 #: actions/showstream.php:148
3536 #, fuzzy, php-format
3538 msgstr "Band. Saída para %s"
3540 #: actions/showstream.php:191
3542 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3545 #: actions/showstream.php:196
3547 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3548 "would be a good time to start :)"
3551 #: actions/showstream.php:198
3554 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3555 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3558 #: actions/showstream.php:234
3559 #, fuzzy, php-format
3561 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3562 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3563 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3564 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3566 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3567 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3568 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3569 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3571 #: actions/showstream.php:239
3572 #, fuzzy, php-format
3574 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3575 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3576 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3578 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3579 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3580 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3581 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3583 #: actions/showstream.php:313
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid "Repeat of %s"
3586 msgstr "Replies to %s"
3588 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3590 msgid "You cannot silence users on this site."
3591 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3593 #: actions/silence.php:72
3595 msgid "User is already silenced."
3596 msgstr "O usuario bloqueoute."
3598 #: actions/siteadminpanel.php:69
3599 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3602 #: actions/siteadminpanel.php:146
3603 msgid "Site name must have non-zero length."
3606 #: actions/siteadminpanel.php:154
3608 msgid "You must have a valid contact email address."
3609 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3611 #: actions/siteadminpanel.php:172
3613 msgid "Unknown language \"%s\"."
3616 #: actions/siteadminpanel.php:179
3617 msgid "Invalid snapshot report URL."
3620 #: actions/siteadminpanel.php:185
3621 msgid "Invalid snapshot run value."
3624 #: actions/siteadminpanel.php:191
3625 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3628 #: actions/siteadminpanel.php:197
3629 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3632 #: actions/siteadminpanel.php:203
3633 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3636 #: actions/siteadminpanel.php:253
3640 #: actions/siteadminpanel.php:256
3645 #: actions/siteadminpanel.php:257
3646 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3649 #: actions/siteadminpanel.php:261
3653 #: actions/siteadminpanel.php:262
3654 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3657 #: actions/siteadminpanel.php:266
3658 msgid "Brought by URL"
3661 #: actions/siteadminpanel.php:267
3662 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3665 #: actions/siteadminpanel.php:271
3667 msgid "Contact email address for your site"
3668 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3670 #: actions/siteadminpanel.php:277
3673 msgstr "Localización"
3675 #: actions/siteadminpanel.php:288
3676 msgid "Default timezone"
3679 #: actions/siteadminpanel.php:289
3680 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3683 #: actions/siteadminpanel.php:295
3685 msgid "Default site language"
3686 msgstr "Linguaxe preferida"
3688 #: actions/siteadminpanel.php:303
3692 #: actions/siteadminpanel.php:306
3697 #: actions/siteadminpanel.php:306
3698 msgid "Site's server hostname."
3701 #: actions/siteadminpanel.php:310
3705 #: actions/siteadminpanel.php:312
3706 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3709 #: actions/siteadminpanel.php:318
3714 #: actions/siteadminpanel.php:321
3717 msgstr "Privacidade"
3719 #: actions/siteadminpanel.php:323
3720 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3723 #: actions/siteadminpanel.php:327
3728 #: actions/siteadminpanel.php:329
3729 msgid "Make registration invitation only."
3732 #: actions/siteadminpanel.php:333
3737 #: actions/siteadminpanel.php:335
3738 msgid "Disable new registrations."
3741 #: actions/siteadminpanel.php:341
3745 #: actions/siteadminpanel.php:344
3746 msgid "Randomly during Web hit"
3749 #: actions/siteadminpanel.php:345
3750 msgid "In a scheduled job"
3753 #: actions/siteadminpanel.php:347
3754 msgid "Data snapshots"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:348
3758 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3761 #: actions/siteadminpanel.php:353
3765 #: actions/siteadminpanel.php:354
3766 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3769 #: actions/siteadminpanel.php:359
3773 #: actions/siteadminpanel.php:360
3774 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:367
3781 #: actions/siteadminpanel.php:370
3785 #: actions/siteadminpanel.php:370
3786 msgid "Maximum number of characters for notices."
3789 #: actions/siteadminpanel.php:374
3793 #: actions/siteadminpanel.php:374
3794 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3797 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3799 msgid "Save site settings"
3800 msgstr "Configuracións de Twitter"
3802 #: actions/smssettings.php:58
3804 msgid "SMS settings"
3805 msgstr "Configuracións de SMS"
3807 #: actions/smssettings.php:69
3809 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3810 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3812 #: actions/smssettings.php:91
3813 msgid "SMS is not available."
3814 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3816 #: actions/smssettings.php:112
3817 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3818 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3820 #: actions/smssettings.php:123
3821 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3822 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3824 #: actions/smssettings.php:130
3825 msgid "Confirmation code"
3826 msgstr "Código de confirmación."
3828 #: actions/smssettings.php:131
3829 msgid "Enter the code you received on your phone."
3830 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3832 #: actions/smssettings.php:138
3834 msgid "SMS phone number"
3835 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3837 #: actions/smssettings.php:140
3838 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3839 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3841 #: actions/smssettings.php:174
3843 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3846 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3849 #: actions/smssettings.php:306
3850 msgid "No phone number."
3851 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3853 #: actions/smssettings.php:311
3854 msgid "No carrier selected."
3855 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3857 #: actions/smssettings.php:318
3858 msgid "That is already your phone number."
3859 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3861 #: actions/smssettings.php:321
3862 msgid "That phone number already belongs to another user."
3863 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3865 #: actions/smssettings.php:347
3868 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3869 "for the code and instructions on how to use it."
3871 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3872 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3875 #: actions/smssettings.php:374
3876 msgid "That is the wrong confirmation number."
3877 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3879 #: actions/smssettings.php:405
3880 msgid "That is not your phone number."
3881 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3883 #: actions/smssettings.php:465
3885 msgid "Mobile carrier"
3886 msgstr "Selecciona unha operadora"
3888 #: actions/smssettings.php:469
3889 msgid "Select a carrier"
3890 msgstr "Selecciona unha operadora"
3892 #: actions/smssettings.php:476
3895 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3896 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3898 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3899 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3901 #: actions/smssettings.php:498
3902 msgid "No code entered"
3903 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3905 #: actions/subedit.php:70
3906 msgid "You are not subscribed to that profile."
3907 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3909 #: actions/subedit.php:83
3910 msgid "Could not save subscription."
3911 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3913 #: actions/subscribe.php:55
3914 msgid "Not a local user."
3915 msgstr "Non é usuario local."
3917 #: actions/subscribe.php:69
3921 #: actions/subscribers.php:50
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "%s subscribers"
3924 msgstr "Subscritores"
3926 #: actions/subscribers.php:52
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3929 msgstr "Tódalas subscricións"
3931 #: actions/subscribers.php:63
3932 msgid "These are the people who listen to your notices."
3933 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3935 #: actions/subscribers.php:67
3937 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3938 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3940 #: actions/subscribers.php:108
3942 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3946 #: actions/subscribers.php:110
3948 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3951 #: actions/subscribers.php:114
3954 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3955 "%) and be the first?"
3958 #: actions/subscriptions.php:52
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "%s subscriptions"
3961 msgstr "Tódalas subscricións"
3963 #: actions/subscriptions.php:54
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3966 msgstr "Tódalas subscricións"
3968 #: actions/subscriptions.php:65
3969 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3970 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3972 #: actions/subscriptions.php:69
3974 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3975 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3977 #: actions/subscriptions.php:121
3980 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3981 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3982 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3983 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3984 "automatically subscribe to people you already follow there."
3987 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "%s is not listening to anyone."
3990 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3992 #: actions/subscriptions.php:194
3996 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4000 #: actions/tag.php:86
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4003 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4005 #: actions/tag.php:92
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4008 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4010 #: actions/tag.php:98
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4013 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4015 #: actions/tagother.php:39
4017 msgid "No ID argument."
4018 msgstr "Non hai argumento id."
4020 #: actions/tagother.php:65
4021 #, fuzzy, php-format
4025 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4027 msgid "User profile"
4028 msgstr "O usuario non ten perfil."
4030 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4034 #: actions/tagother.php:141
4039 #: actions/tagother.php:151
4041 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4044 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4047 #: actions/tagother.php:193
4049 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4051 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4054 #: actions/tagother.php:200
4055 msgid "Could not save tags."
4056 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4058 #: actions/tagother.php:236
4059 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4061 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4064 #: actions/tagrss.php:35
4065 msgid "No such tag."
4066 msgstr "Non existe a etiqueta."
4068 #: actions/twitapitrends.php:87
4069 msgid "API method under construction."
4070 msgstr "Método da API en contrución."
4072 #: actions/unblock.php:59
4074 msgid "You haven't blocked that user."
4075 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4077 #: actions/unsandbox.php:72
4079 msgid "User is not sandboxed."
4080 msgstr "O usuario bloqueoute."
4082 #: actions/unsilence.php:72
4084 msgid "User is not silenced."
4085 msgstr "O usuario non ten perfil."
4087 #: actions/unsubscribe.php:77
4088 msgid "No profile id in request."
4089 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4091 #: actions/unsubscribe.php:98
4092 msgid "Unsubscribed"
4093 msgstr "De-suscribido"
4095 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4098 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4101 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4102 #: lib/personalgroupnav.php:115
4106 #: actions/useradminpanel.php:69
4107 msgid "User settings for this StatusNet site."
4110 #: actions/useradminpanel.php:149
4111 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4114 #: actions/useradminpanel.php:155
4115 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4118 #: actions/useradminpanel.php:165
4120 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4123 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4124 #: lib/personalgroupnav.php:109
4128 #: actions/useradminpanel.php:222
4132 #: actions/useradminpanel.php:223
4133 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4136 #: actions/useradminpanel.php:231
4139 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4141 #: actions/useradminpanel.php:235
4142 msgid "New user welcome"
4145 #: actions/useradminpanel.php:236
4146 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4149 #: actions/useradminpanel.php:241
4151 msgid "Default subscription"
4152 msgstr "Tódalas subscricións"
4154 #: actions/useradminpanel.php:242
4156 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4158 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4161 #: actions/useradminpanel.php:251
4164 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4166 #: actions/useradminpanel.php:256
4168 msgid "Invitations enabled"
4169 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4171 #: actions/useradminpanel.php:258
4172 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4175 #: actions/useradminpanel.php:265
4179 #: actions/useradminpanel.php:270
4180 msgid "Handle sessions"
4183 #: actions/useradminpanel.php:272
4184 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4187 #: actions/useradminpanel.php:276
4188 msgid "Session debugging"
4191 #: actions/useradminpanel.php:278
4192 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4195 #: actions/userauthorization.php:105
4196 msgid "Authorize subscription"
4197 msgstr "Subscrición de autorización."
4199 #: actions/userauthorization.php:110
4202 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4203 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4206 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4207 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4210 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4214 #: actions/userauthorization.php:209
4218 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4219 #: lib/subscribeform.php:139
4221 msgid "Subscribe to this user"
4222 msgstr "Suscrito a %s"
4224 #: actions/userauthorization.php:211
4228 #: actions/userauthorization.php:212
4230 msgid "Reject this subscription"
4231 msgstr "Subscrición de autorización."
4233 #: actions/userauthorization.php:225
4234 msgid "No authorization request!"
4235 msgstr "Sen petición de autorización!"
4237 #: actions/userauthorization.php:247
4238 msgid "Subscription authorized"
4239 msgstr "Subscrición autorizada"
4241 #: actions/userauthorization.php:249
4244 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4245 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4246 "subscription. Your subscription token is:"
4248 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4249 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4250 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4252 #: actions/userauthorization.php:259
4253 msgid "Subscription rejected"
4254 msgstr "Subscrición rexeitada"
4256 #: actions/userauthorization.php:261
4259 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4260 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4263 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4264 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4267 #: actions/userauthorization.php:296
4269 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4272 #: actions/userauthorization.php:301
4274 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4277 #: actions/userauthorization.php:307
4279 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4282 #: actions/userauthorization.php:322
4284 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4287 #: actions/userauthorization.php:338
4289 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4292 #: actions/userauthorization.php:343
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4295 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4297 #: actions/userauthorization.php:348
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4300 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4302 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4304 msgid "Profile design"
4305 msgstr "Configuración de perfil"
4307 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4309 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4310 "palette of your choice."
4313 #: actions/userdesignsettings.php:282
4314 msgid "Enjoy your hotdog!"
4317 #: actions/usergroups.php:130
4318 msgid "Search for more groups"
4321 #: actions/usergroups.php:153
4322 #, fuzzy, php-format
4323 msgid "%s is not a member of any group."
4324 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4326 #: actions/usergroups.php:158
4328 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4331 #: actions/version.php:73
4332 #, fuzzy, php-format
4333 msgid "StatusNet %s"
4334 msgstr "Estatísticas"
4336 #: actions/version.php:153
4339 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4340 "Inc. and contributors."
4343 #: actions/version.php:157
4346 msgstr "Avatar actualizado."
4348 #: actions/version.php:161
4349 msgid "Contributors"
4352 #: actions/version.php:168
4354 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4355 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4356 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4357 "any later version. "
4360 #: actions/version.php:174
4362 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4363 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4364 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4365 "for more details. "
4368 #: actions/version.php:180
4371 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4372 "along with this program. If not, see %s."
4375 #: actions/version.php:189
4379 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4384 #: actions/version.php:197
4388 #: classes/File.php:144
4391 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4392 "to upload a smaller version."
4395 #: classes/File.php:154
4397 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4400 #: classes/File.php:161
4402 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4405 #: classes/Group_member.php:41
4407 msgid "Group join failed."
4408 msgstr "Non existe o perfil."
4410 #: classes/Group_member.php:53
4412 msgid "Not part of group."
4413 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4415 #: classes/Group_member.php:60
4417 msgid "Group leave failed."
4418 msgstr "Non existe o perfil."
4420 #: classes/Login_token.php:76
4421 #, fuzzy, php-format
4422 msgid "Could not create login token for %s"
4423 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4425 #: classes/Message.php:45
4427 msgid "You are banned from sending direct messages."
4428 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4430 #: classes/Message.php:61
4431 msgid "Could not insert message."
4432 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4434 #: classes/Message.php:71
4435 msgid "Could not update message with new URI."
4436 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4438 #: classes/Notice.php:171
4440 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4441 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4443 #: classes/Notice.php:225
4445 msgid "Problem saving notice. Too long."
4446 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4448 #: classes/Notice.php:229
4449 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4450 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4452 #: classes/Notice.php:234
4454 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4456 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4459 #: classes/Notice.php:240
4462 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4465 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4468 #: classes/Notice.php:246
4469 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4470 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4472 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4473 msgid "Problem saving notice."
4474 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4476 #: classes/Notice.php:1059
4478 msgid "DB error inserting reply: %s"
4479 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4481 #: classes/Notice.php:1441
4482 #, fuzzy, php-format
4483 msgid "RT @%1$s %2$s"
4484 msgstr "%1$s (%2$s)"
4486 #: classes/User.php:382
4487 #, fuzzy, php-format
4488 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4489 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4491 #: classes/User_group.php:380
4493 msgid "Could not create group."
4494 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4496 #: classes/User_group.php:409
4498 msgid "Could not set group membership."
4499 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4501 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4502 msgid "Change your profile settings"
4503 msgstr "Configuración de perfil"
4505 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4507 msgid "Upload an avatar"
4508 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4510 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4511 msgid "Change your password"
4512 msgstr "Cambiar contrasinal"
4514 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4515 msgid "Change email handling"
4516 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4518 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4520 msgid "Design your profile"
4521 msgstr "O usuario non ten perfil."
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4528 msgid "Other options"
4529 msgstr "Outras opcions"
4531 #: lib/action.php:144
4532 #, fuzzy, php-format
4534 msgstr "%1$s (%2$s)"
4536 #: lib/action.php:159
4537 msgid "Untitled page"
4540 #: lib/action.php:427
4541 msgid "Primary site navigation"
4544 #: lib/action.php:433
4548 #: lib/action.php:433
4549 msgid "Personal profile and friends timeline"
4552 #: lib/action.php:435
4554 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4555 msgstr "Cambiar contrasinal"
4557 #: lib/action.php:438
4561 #: lib/action.php:438
4563 msgid "Connect to services"
4564 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4566 #: lib/action.php:442
4568 msgid "Change site configuration"
4569 msgstr "Navegación de subscricións"
4571 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4575 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4576 #, fuzzy, php-format
4577 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4579 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4582 #: lib/action.php:452
4586 #: lib/action.php:452
4587 msgid "Logout from the site"
4590 #: lib/action.php:457
4592 msgid "Create an account"
4593 msgstr "Crear nova conta"
4595 #: lib/action.php:460
4596 msgid "Login to the site"
4599 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4603 #: lib/action.php:463
4608 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4612 #: lib/action.php:466
4613 msgid "Search for people or text"
4616 #: lib/action.php:487
4621 #: lib/action.php:553
4625 #: lib/action.php:619
4630 #: lib/action.php:721
4632 msgid "Secondary site navigation"
4633 msgstr "Navegación de subscricións"
4635 #: lib/action.php:728
4639 #: lib/action.php:730
4641 msgstr "Preguntas frecuentes"
4643 #: lib/action.php:734
4647 #: lib/action.php:737
4649 msgstr "Privacidade"
4651 #: lib/action.php:739
4655 #: lib/action.php:743
4659 #: lib/action.php:745
4663 #: lib/action.php:773
4664 msgid "StatusNet software license"
4667 #: lib/action.php:776
4670 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4671 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4673 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4674 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4676 #: lib/action.php:778
4678 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4679 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4681 #: lib/action.php:780
4684 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4685 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4686 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4688 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4689 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4690 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4692 #: lib/action.php:795
4694 msgid "Site content license"
4695 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4697 #: lib/action.php:800
4699 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4702 #: lib/action.php:805
4704 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4707 #: lib/action.php:808
4708 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4711 #: lib/action.php:820
4716 #: lib/action.php:825
4720 #: lib/action.php:1124
4724 #: lib/action.php:1133
4729 #: lib/action.php:1141
4734 #: lib/adminpanelaction.php:96
4736 msgid "You cannot make changes to this site."
4737 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4739 #: lib/adminpanelaction.php:107
4741 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4742 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4744 #: lib/adminpanelaction.php:206
4746 msgid "showForm() not implemented."
4747 msgstr "Comando non implementado."
4749 #: lib/adminpanelaction.php:235
4751 msgid "saveSettings() not implemented."
4752 msgstr "Comando non implementado."
4754 #: lib/adminpanelaction.php:258
4756 msgid "Unable to delete design setting."
4757 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4759 #: lib/adminpanelaction.php:312
4761 msgid "Basic site configuration"
4762 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4764 #: lib/adminpanelaction.php:317
4766 msgid "Design configuration"
4767 msgstr "Confirmación de SMS"
4769 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4771 msgid "Paths configuration"
4772 msgstr "Confirmación de SMS"
4774 #: lib/applicationeditform.php:186
4775 msgid "Icon for this application"
4778 #: lib/applicationeditform.php:206
4779 #, fuzzy, php-format
4780 msgid "Describe your application in %d characters"
4781 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4783 #: lib/applicationeditform.php:209
4785 msgid "Describe your application"
4786 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4788 #: lib/applicationeditform.php:218
4793 #: lib/applicationeditform.php:220
4795 msgid "URL of the homepage of this application"
4796 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4798 #: lib/applicationeditform.php:226
4799 msgid "Organization responsible for this application"
4802 #: lib/applicationeditform.php:232
4804 msgid "URL for the homepage of the organization"
4805 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4807 #: lib/applicationeditform.php:238
4808 msgid "URL to redirect to after authentication"
4811 #: lib/applicationeditform.php:260
4815 #: lib/applicationeditform.php:276
4819 #: lib/applicationeditform.php:277
4820 msgid "Type of application, browser or desktop"
4823 #: lib/applicationeditform.php:299
4827 #: lib/applicationeditform.php:317
4831 #: lib/applicationeditform.php:318
4832 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4835 #: lib/applicationlist.php:154
4840 #: lib/attachmentlist.php:87
4844 #: lib/attachmentlist.php:265
4848 #: lib/attachmentlist.php:278
4853 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4854 msgid "Notices where this attachment appears"
4857 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4858 msgid "Tags for this attachment"
4861 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4863 msgid "Password changing failed"
4864 msgstr "Contrasinal gardada."
4866 #: lib/authenticationplugin.php:229
4868 msgid "Password changing is not allowed"
4869 msgstr "Contrasinal gardada."
4871 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4872 msgid "Command results"
4873 msgstr "Resultados do comando"
4875 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4876 msgid "Command complete"
4877 msgstr "Comando completo"
4879 #: lib/channel.php:221
4880 msgid "Command failed"
4881 msgstr "Comando fallido"
4883 #: lib/command.php:44
4884 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4885 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4887 #: lib/command.php:88
4888 #, fuzzy, php-format
4889 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4890 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4892 #: lib/command.php:92
4893 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4896 #: lib/command.php:99
4897 #, fuzzy, php-format
4898 msgid "Nudge sent to %s"
4899 msgstr "Toque enviado"
4901 #: lib/command.php:126
4904 "Subscriptions: %1$s\n"
4905 "Subscribers: %2$s\n"
4908 "Suscripcións: %1$s\n"
4909 "Suscriptores: %2$s\n"
4912 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4914 msgid "Notice with that id does not exist"
4915 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4917 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4918 #: lib/command.php:523
4919 msgid "User has no last notice"
4920 msgstr "O usuario non ten último chio."
4922 #: lib/command.php:190
4923 msgid "Notice marked as fave."
4924 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4926 #: lib/command.php:217
4928 msgid "You are already a member of that group"
4929 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4931 #: lib/command.php:231
4932 #, fuzzy, php-format
4933 msgid "Could not join user %s to group %s"
4934 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4936 #: lib/command.php:236
4937 #, fuzzy, php-format
4938 msgid "%s joined group %s"
4939 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
4941 #: lib/command.php:275
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4944 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4946 #: lib/command.php:280
4947 #, fuzzy, php-format
4948 msgid "%s left group %s"
4949 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
4951 #: lib/command.php:309
4953 msgid "Fullname: %s"
4954 msgstr "Nome completo: %s"
4956 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4958 msgid "Location: %s"
4959 msgstr "Ubicación: %s"
4961 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4963 msgid "Homepage: %s"
4964 msgstr "Páxina persoal: %s"
4966 #: lib/command.php:318
4971 #: lib/command.php:349
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4974 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4976 #: lib/command.php:367
4978 msgid "Direct message to %s sent"
4979 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
4981 #: lib/command.php:369
4982 msgid "Error sending direct message."
4983 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4985 #: lib/command.php:413
4987 msgid "Cannot repeat your own notice"
4988 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4990 #: lib/command.php:418
4992 msgid "Already repeated that notice"
4993 msgstr "Eliminar chío"
4995 #: lib/command.php:426
4996 #, fuzzy, php-format
4997 msgid "Notice from %s repeated"
4998 msgstr "Chío publicado"
5000 #: lib/command.php:428
5002 msgid "Error repeating notice."
5003 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5005 #: lib/command.php:482
5006 #, fuzzy, php-format
5007 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5008 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5010 #: lib/command.php:491
5012 msgid "Reply to %s sent"
5013 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5015 #: lib/command.php:493
5017 msgid "Error saving notice."
5018 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5020 #: lib/command.php:547
5021 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5022 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5024 #: lib/command.php:554
5026 msgid "Subscribed to %s"
5027 msgstr "Suscrito a %s"
5029 #: lib/command.php:575
5030 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5031 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5033 #: lib/command.php:582
5035 msgid "Unsubscribed from %s"
5036 msgstr "Desuscribir de %s"
5038 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5039 msgid "Command not yet implemented."
5040 msgstr "Comando non implementado."
5042 #: lib/command.php:603
5043 msgid "Notification off."
5044 msgstr "Notificación desactivada."
5046 #: lib/command.php:605
5047 msgid "Can't turn off notification."
5048 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5050 #: lib/command.php:626
5051 msgid "Notification on."
5052 msgstr "Notificación habilitada."
5054 #: lib/command.php:628
5055 msgid "Can't turn on notification."
5056 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5058 #: lib/command.php:641
5059 msgid "Login command is disabled"
5062 #: lib/command.php:652
5064 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5067 #: lib/command.php:668
5069 msgid "You are not subscribed to anyone."
5070 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5072 #: lib/command.php:670
5073 msgid "You are subscribed to this person:"
5074 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5075 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5076 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5081 #: lib/command.php:690
5083 msgid "No one is subscribed to you."
5084 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5086 #: lib/command.php:692
5087 msgid "This person is subscribed to you:"
5088 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5089 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5090 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5095 #: lib/command.php:712
5097 msgid "You are not a member of any groups."
5098 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5100 #: lib/command.php:714
5101 msgid "You are a member of this group:"
5102 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5103 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5104 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5109 #: lib/command.php:728
5113 "on - turn on notifications\n"
5114 "off - turn off notifications\n"
5115 "help - show this help\n"
5116 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5117 "groups - lists the groups you have joined\n"
5118 "subscriptions - list the people you follow\n"
5119 "subscribers - list the people that follow you\n"
5120 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5121 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5122 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5123 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5124 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5125 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5126 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5127 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5128 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5129 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5130 "join <group> - join group\n"
5131 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5132 "drop <group> - leave group\n"
5133 "stats - get your stats\n"
5134 "stop - same as 'off'\n"
5135 "quit - same as 'off'\n"
5136 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5137 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5138 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5139 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5140 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5141 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5142 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5143 "track <word> - not yet implemented.\n"
5144 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5145 "track off - not yet implemented.\n"
5146 "untrack all - not yet implemented.\n"
5147 "tracks - not yet implemented.\n"
5148 "tracking - not yet implemented.\n"
5151 "on - activar as notificacións\n"
5152 "off - desactivar as notificacións\n"
5153 "help - mostrar esta axuda\n"
5154 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5155 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5156 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5157 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5158 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5159 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5160 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5161 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5162 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5163 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5164 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5165 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5166 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5167 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5168 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5169 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5170 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5171 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5172 "track off - non implementado por agora.\n"
5173 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5174 "tracks - non implementado por agora.\n"
5175 "tracking - non implementado por agora.\n"
5177 #: lib/common.php:131
5179 msgid "No configuration file found. "
5180 msgstr "Sen código de confirmación."
5182 #: lib/common.php:132
5183 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5186 #: lib/common.php:134
5187 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5190 #: lib/common.php:135
5191 msgid "Go to the installer."
5194 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5198 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5199 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5200 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5202 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5203 msgid "Updates by SMS"
5204 msgstr "Chíos dende SMS"
5206 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5211 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5212 msgid "Authorized connected applications"
5215 #: lib/dberroraction.php:60
5216 msgid "Database error"
5219 #: lib/designsettings.php:105
5224 #: lib/designsettings.php:109
5227 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5228 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5230 #: lib/designsettings.php:418
5231 msgid "Design defaults restored."
5234 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5236 msgid "Disfavor this notice"
5237 msgstr "%s chíos favoritos"
5239 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5241 msgid "Favor this notice"
5242 msgstr "%s chíos favoritos"
5244 #: lib/favorform.php:140
5264 #: lib/feedlist.php:64
5268 #: lib/galleryaction.php:121
5270 msgstr "Filtrar etiquetas"
5272 #: lib/galleryaction.php:131
5276 #: lib/galleryaction.php:139
5278 msgid "Select tag to filter"
5279 msgstr "Selecciona unha operadora"
5281 #: lib/galleryaction.php:140
5285 #: lib/galleryaction.php:141
5286 msgid "Choose a tag to narrow list"
5287 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5289 #: lib/galleryaction.php:143
5293 #: lib/groupeditform.php:163
5295 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5296 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5298 #: lib/groupeditform.php:168
5300 msgid "Describe the group or topic"
5301 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5303 #: lib/groupeditform.php:170
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5306 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5308 #: lib/groupeditform.php:179
5311 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5312 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5314 #: lib/groupeditform.php:187
5316 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5319 #: lib/groupnav.php:85
5323 #: lib/groupnav.php:101
5328 #: lib/groupnav.php:102
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid "%s blocked users"
5331 msgstr "Bloquear usuario"
5333 #: lib/groupnav.php:108
5335 msgid "Edit %s group properties"
5338 #: lib/groupnav.php:113
5343 #: lib/groupnav.php:114
5345 msgid "Add or edit %s logo"
5348 #: lib/groupnav.php:120
5350 msgid "Add or edit %s design"
5353 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5354 msgid "Groups with most members"
5357 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5358 msgid "Groups with most posts"
5361 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5363 msgid "Tags in %s group's notices"
5366 #: lib/htmloutputter.php:103
5367 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5368 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5370 #: lib/imagefile.php:75
5371 #, fuzzy, php-format
5372 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5373 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5375 #: lib/imagefile.php:80
5376 msgid "Partial upload."
5377 msgstr "Carga parcial."
5379 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5380 msgid "System error uploading file."
5381 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5383 #: lib/imagefile.php:96
5384 msgid "Not an image or corrupt file."
5385 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5387 #: lib/imagefile.php:105
5388 msgid "Unsupported image file format."
5389 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5391 #: lib/imagefile.php:118
5393 msgid "Lost our file."
5394 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5396 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5398 msgid "Unknown file type"
5399 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5401 #: lib/imagefile.php:217
5405 #: lib/imagefile.php:219
5409 #: lib/jabber.php:202
5414 #: lib/jabber.php:385
5416 msgid "Unknown inbox source %d."
5419 #: lib/joinform.php:114
5422 msgstr "Inicio de sesión"
5424 #: lib/leaveform.php:114
5429 #: lib/logingroupnav.php:80
5431 msgid "Login with a username and password"
5432 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5434 #: lib/logingroupnav.php:86
5436 msgid "Sign up for a new account"
5437 msgstr "Crear nova conta"
5440 msgid "Email address confirmation"
5441 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5448 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5450 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5454 "If not, just ignore this message.\n"
5456 "Thanks for your time, \n"
5461 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5463 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5467 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5469 "Grazas polo teu tempo, \n"
5474 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5475 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5478 #, fuzzy, php-format
5480 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5485 "Faithfully yours,\n"
5489 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5491 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5495 "Atentamente todo seu,\n"
5499 #, fuzzy, php-format
5501 msgstr "Ubicación: %s"
5505 msgid "New email address for posting to %s"
5506 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5511 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5513 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5515 "More email instructions at %3$s.\n"
5517 "Faithfully yours,\n"
5520 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5522 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5524 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5532 msgstr "Estado de %s"
5535 msgid "SMS confirmation"
5536 msgstr "Confirmación de SMS"
5540 msgid "You've been nudged by %s"
5541 msgstr "%s douche un toque"
5546 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5547 "to post some news.\n"
5549 "So let's hear from you :)\n"
5553 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5555 "With kind regards,\n"
5558 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5560 "So let's hear from you :)\n"
5564 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5566 "With kind regards,\n"
5571 msgid "New private message from %s"
5572 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5577 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5579 "------------------------------------------------------\n"
5581 "------------------------------------------------------\n"
5583 "You can reply to their message here:\n"
5587 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5589 "With kind regards,\n"
5592 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5594 "------------------------------------------------------\n"
5596 "------------------------------------------------------\n"
5598 "You can reply to their message here:\n"
5602 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5604 "With kind regards,\n"
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5610 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5613 #, fuzzy, php-format
5615 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5617 "The URL of your notice is:\n"
5621 "The text of your notice is:\n"
5625 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5629 "Faithfully yours,\n"
5632 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5634 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5638 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5647 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5653 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5655 "The notice is here:\n"
5665 #: lib/mailbox.php:89
5666 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5667 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5669 #: lib/mailbox.php:139
5671 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5672 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5675 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5680 #: lib/mailhandler.php:37
5681 msgid "Could not parse message."
5682 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5684 #: lib/mailhandler.php:42
5685 msgid "Not a registered user."
5686 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5688 #: lib/mailhandler.php:46
5689 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5690 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5692 #: lib/mailhandler.php:50
5693 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5694 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5696 #: lib/mailhandler.php:228
5697 #, fuzzy, php-format
5698 msgid "Unsupported message type: %s"
5699 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5701 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5702 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5705 #: lib/mediafile.php:142
5706 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5709 #: lib/mediafile.php:147
5711 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5715 #: lib/mediafile.php:152
5716 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5719 #: lib/mediafile.php:159
5720 msgid "Missing a temporary folder."
5723 #: lib/mediafile.php:162
5724 msgid "Failed to write file to disk."
5727 #: lib/mediafile.php:165
5728 msgid "File upload stopped by extension."
5731 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5732 msgid "File exceeds user's quota."
5735 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5736 msgid "File could not be moved to destination directory."
5739 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5741 msgid "Could not determine file's MIME type."
5742 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5744 #: lib/mediafile.php:270
5746 msgid " Try using another %s format."
5749 #: lib/mediafile.php:275
5751 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5754 #: lib/messageform.php:120
5756 msgid "Send a direct notice"
5757 msgstr "Eliminar chío"
5759 #: lib/messageform.php:146
5763 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5765 msgid "Available characters"
5766 msgstr "6 ou máis caracteres"
5768 #: lib/noticeform.php:160
5770 msgid "Send a notice"
5771 msgstr "Dar un toque"
5773 #: lib/noticeform.php:173
5775 msgid "What's up, %s?"
5776 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5778 #: lib/noticeform.php:192
5782 #: lib/noticeform.php:196
5783 msgid "Attach a file"
5786 #: lib/noticeform.php:212
5788 msgid "Share my location"
5789 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5791 #: lib/noticeform.php:215
5793 msgid "Do not share my location"
5794 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5796 #: lib/noticeform.php:216
5798 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5802 #: lib/noticelist.php:428
5804 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5807 #: lib/noticelist.php:429
5812 #: lib/noticelist.php:429
5816 #: lib/noticelist.php:430
5820 #: lib/noticelist.php:430
5824 #: lib/noticelist.php:436
5828 #: lib/noticelist.php:531
5831 msgstr "Sen contido!"
5833 #: lib/noticelist.php:556
5838 #: lib/noticelist.php:585
5840 msgid "Reply to this notice"
5841 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5843 #: lib/noticelist.php:586
5848 #: lib/noticelist.php:628
5850 msgid "Notice repeated"
5851 msgstr "Chío publicado"
5853 #: lib/nudgeform.php:116
5855 msgid "Nudge this user"
5856 msgstr "Toque enviado"
5858 #: lib/nudgeform.php:128
5861 msgstr "Toque enviado"
5863 #: lib/nudgeform.php:128
5865 msgid "Send a nudge to this user"
5866 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5868 #: lib/oauthstore.php:283
5869 msgid "Error inserting new profile"
5870 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5872 #: lib/oauthstore.php:291
5873 msgid "Error inserting avatar"
5874 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5876 #: lib/oauthstore.php:311
5877 msgid "Error inserting remote profile"
5878 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5880 #: lib/oauthstore.php:345
5882 msgid "Duplicate notice"
5883 msgstr "Eliminar chío"
5885 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5887 msgid "You have been banned from subscribing."
5888 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5890 #: lib/oauthstore.php:491
5891 msgid "Couldn't insert new subscription."
5892 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5894 #: lib/personalgroupnav.php:99
5898 #: lib/personalgroupnav.php:104
5902 #: lib/personalgroupnav.php:114
5906 #: lib/personalgroupnav.php:124
5908 msgstr "Band. Entrada"
5910 #: lib/personalgroupnav.php:125
5911 msgid "Your incoming messages"
5912 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5914 #: lib/personalgroupnav.php:129
5916 msgstr "Band. Saída"
5918 #: lib/personalgroupnav.php:130
5919 msgid "Your sent messages"
5920 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5922 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5923 #, fuzzy, php-format
5924 msgid "Tags in %s's notices"
5925 msgstr "O usuario non ten último chio."
5927 #: lib/plugin.php:114
5930 msgstr "Acción descoñecida"
5932 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5933 msgid "Subscriptions"
5934 msgstr "Subscricións"
5936 #: lib/profileaction.php:126
5937 msgid "All subscriptions"
5938 msgstr "Tódalas subscricións"
5940 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5942 msgstr "Subscritores"
5944 #: lib/profileaction.php:157
5946 msgid "All subscribers"
5947 msgstr "Subscritores"
5949 #: lib/profileaction.php:178
5954 #: lib/profileaction.php:183
5955 msgid "Member since"
5956 msgstr "Membro dende"
5958 #: lib/profileaction.php:245
5961 msgstr "Tódalas etiquetas"
5963 #: lib/profileformaction.php:123
5965 msgid "No return-to arguments."
5966 msgstr "Non hai argumento id."
5968 #: lib/profileformaction.php:137
5969 msgid "Unimplemented method."
5972 #: lib/publicgroupnav.php:78
5976 #: lib/publicgroupnav.php:82
5981 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5983 msgstr "Etiquetas recentes"
5985 #: lib/publicgroupnav.php:88
5989 #: lib/publicgroupnav.php:92
5993 #: lib/repeatform.php:107
5995 msgid "Repeat this notice?"
5996 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5998 #: lib/repeatform.php:132
6000 msgid "Repeat this notice"
6001 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6003 #: lib/sandboxform.php:67
6006 msgstr "Band. Entrada"
6008 #: lib/sandboxform.php:78
6010 msgid "Sandbox this user"
6011 msgstr "Bloquear usuario"
6013 #: lib/searchaction.php:120
6018 #: lib/searchaction.php:126
6022 #: lib/searchaction.php:162
6027 #: lib/searchgroupnav.php:80
6031 #: lib/searchgroupnav.php:81
6032 msgid "Find people on this site"
6033 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6035 #: lib/searchgroupnav.php:83
6036 msgid "Find content of notices"
6037 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6039 #: lib/searchgroupnav.php:85
6041 msgid "Find groups on this site"
6042 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6044 #: lib/section.php:89
6045 msgid "Untitled section"
6048 #: lib/section.php:106
6052 #: lib/silenceform.php:67
6057 #: lib/silenceform.php:78
6059 msgid "Silence this user"
6060 msgstr "Bloquear usuario"
6062 #: lib/subgroupnav.php:83
6063 #, fuzzy, php-format
6064 msgid "People %s subscribes to"
6065 msgstr "Suscrición remota"
6067 #: lib/subgroupnav.php:91
6068 #, fuzzy, php-format
6069 msgid "People subscribed to %s"
6070 msgstr "Suscrito a %s"
6072 #: lib/subgroupnav.php:99
6074 msgid "Groups %s is a member of"
6078 msgid "Already subscribed!"
6082 msgid "User has blocked you."
6083 msgstr "O usuario bloqueoute."
6086 msgid "Could not subscribe."
6087 msgstr "No se pode suscribir."
6090 msgid "Could not subscribe other to you."
6091 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6095 msgid "Not subscribed!"
6096 msgstr "Non está suscrito!"
6100 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6101 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6104 msgid "Couldn't delete subscription."
6105 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6107 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6108 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6109 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6112 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6113 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6114 msgid "People Tagcloud as tagged"
6117 #: lib/tagcloudsection.php:56
6122 #: lib/topposterssection.php:74
6126 #: lib/unsandboxform.php:69
6130 #: lib/unsandboxform.php:80
6132 msgid "Unsandbox this user"
6133 msgstr "Bloquear usuario"
6135 #: lib/unsilenceform.php:67
6139 #: lib/unsilenceform.php:78
6141 msgid "Unsilence this user"
6142 msgstr "Bloquear usuario"
6144 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6146 msgid "Unsubscribe from this user"
6147 msgstr "Desuscribir de %s"
6149 #: lib/unsubscribeform.php:137
6151 msgstr "Eliminar subscrición"
6153 #: lib/userprofile.php:116
6158 #: lib/userprofile.php:236
6160 msgid "User actions"
6161 msgstr "Outras opcions"
6163 #: lib/userprofile.php:248
6165 msgid "Edit profile settings"
6166 msgstr "Configuración de perfil"
6168 #: lib/userprofile.php:249
6172 #: lib/userprofile.php:272
6174 msgid "Send a direct message to this user"
6175 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6177 #: lib/userprofile.php:273
6180 msgstr "Nova mensaxe"
6182 #: lib/userprofile.php:311
6187 msgid "a few seconds ago"
6188 msgstr "fai uns segundos"
6191 msgid "about a minute ago"
6192 msgstr "fai un minuto"
6196 msgid "about %d minutes ago"
6197 msgstr "fai %d minutos"
6200 msgid "about an hour ago"
6201 msgstr "fai unha hora"
6205 msgid "about %d hours ago"
6206 msgstr "fai %d horas"
6209 msgid "about a day ago"
6214 msgid "about %d days ago"
6215 msgstr "fai %d días"
6218 msgid "about a month ago"
6223 msgid "about %d months ago"
6224 msgstr "fai %d meses"
6227 msgid "about a year ago"
6230 #: lib/webcolor.php:82
6231 #, fuzzy, php-format
6232 msgid "%s is not a valid color!"
6233 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6235 #: lib/webcolor.php:123
6237 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6240 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6241 #, fuzzy, php-format
6242 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6243 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "