]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
1a129f69ae1946afb8535044dddd77d3e5450b15
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:20:42+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 #, fuzzy
25 msgid "Access"
26 msgstr "Aceptar"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 #, fuzzy
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #, fuzzy
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Rexistrar"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Private"
41 msgstr "Privacidade"
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "Invitar"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #, fuzzy
58 msgid "Closed"
59 msgstr "Bloquear"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr ""
64
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
69 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
70 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
71 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
72 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
73 #: lib/groupeditform.php:202
74 msgid "Save"
75 msgstr "Gardar"
76
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
84 #, fuzzy
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Non existe a etiqueta."
87
88 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
103 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
104 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
105 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
106 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
107 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
108 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
109 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
110 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Ningún usuario."
113
114 #: actions/all.php:84
115 #, fuzzy, php-format
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%s e amigos"
118
119 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s e amigos"
125
126 #: actions/all.php:99
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
129 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
130
131 #: actions/all.php:107
132 #, fuzzy, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
135
136 #: actions/all.php:115
137 #, fuzzy, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
139 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
140
141 #: actions/all.php:127
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
145 msgstr ""
146
147 #: actions/all.php:132
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
151 "something yourself."
152 msgstr ""
153
154 #: actions/all.php:134
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167
168 #: actions/all.php:165
169 #, fuzzy
170 msgid "You and friends"
171 msgstr "%s e amigos"
172
173 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
174 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 #, php-format
176 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
177 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
178
179 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
180 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
184 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
185 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
186 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
187 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
188 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
189 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
190 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
191 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
192 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
193 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
194 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
195 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
196 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
197 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
199 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
200 #, fuzzy
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "Método da API non atopado"
203
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Este método require un POST."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 msgid ""
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "none"
222 msgstr ""
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 #, fuzzy
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "O usuario non ten perfil."
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 #, fuzzy
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 #, fuzzy
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 #, fuzzy
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 #, fuzzy
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
280
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 #, fuzzy, php-format
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Mensaxes directas para %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Mensaxes directas para %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 #, fuzzy, php-format
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 msgstr ""
313 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr ""
322 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 #, fuzzy
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Non se puido crear o favorito."
337
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 #, fuzzy
340 msgid "That status is not a favorite."
341 msgstr "Este chío non é un favorito!"
342
343 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
344 msgid "Could not delete favorite."
345 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
350
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
352 #, php-format
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 #, fuzzy
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 #, fuzzy
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
365
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr ""
369 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
370 "proporcionados."
371
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not determine source user."
375 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
376
377 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
378 #, fuzzy
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
390 #: actions/register.php:208
391 msgid "Nickname already in use. Try another one."
392 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
395 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
396 #: actions/register.php:210
397 msgid "Not a valid nickname."
398 msgstr "Non é un alcume válido."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
401 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
402 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
403 #: actions/register.php:217
404 msgid "Homepage is not a valid URL."
405 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
408 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
409 #: actions/register.php:220
410 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
414 #: actions/newapplication.php:172
415 #, php-format
416 msgid "Description is too long (max %d chars)."
417 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
420 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
426 #: actions/newgroup.php:159
427 #, php-format
428 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
429 msgstr ""
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
432 #: actions/newgroup.php:168
433 #, fuzzy, php-format
434 msgid "Invalid alias: \"%s\""
435 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
438 #: actions/newgroup.php:172
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
441 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
444 #: actions/newgroup.php:178
445 msgid "Alias can't be the same as nickname."
446 msgstr ""
447
448 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
449 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
450 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
451 #, fuzzy
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Método da API non atopado"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr ""
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
464 #, fuzzy, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
473 #, fuzzy, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
476
477 #: actions/apigrouplist.php:95
478 #, fuzzy, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "Usuarios"
481
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #, php-format
484 msgid "%s groups"
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "groups on %s"
490 msgstr "Outras opcions"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr ""
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 #, fuzzy
498 msgid "Invalid token."
499 msgstr "Tamaño inválido."
500
501 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
502 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
503 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
504 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
505 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
506 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
507 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
508 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
509 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
510 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
511 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
512 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
513 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
514 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
515 #: lib/designsettings.php:294
516 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
517 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:135
520 #, fuzzy
521 msgid "Invalid nickname / password!"
522 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:159
525 #, fuzzy
526 msgid "Database error deleting OAuth application user."
527 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:185
530 #, fuzzy
531 msgid "Database error inserting OAuth application user."
532 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:214
535 #, php-format
536 msgid ""
537 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
538 "token."
539 msgstr ""
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
542 #, php-format
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
544 msgstr ""
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Envio de formulario non esperada."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
561 msgstr ""
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
569 msgstr ""
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
572 #, fuzzy
573 msgid "Account"
574 msgstr "Sobre"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
579 #: lib/userprofile.php:131
580 msgid "Nickname"
581 msgstr "Alcume"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
584 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
585 msgid "Password"
586 msgstr "Contrasinal"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:328
589 msgid "Deny"
590 msgstr ""
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:334
593 #, fuzzy
594 msgid "Allow"
595 msgstr "Todos"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:351
598 msgid "Allow or deny access to your account information."
599 msgstr ""
600
601 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
602 msgid "This method requires a POST or DELETE."
603 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
604
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
606 msgid "You may not delete another user's status."
607 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
608
609 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
610 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
611 msgid "No such notice."
612 msgstr "Ningún chío."
613
614 #: actions/apistatusesretweet.php:83
615 #, fuzzy
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "Non se pode activar a notificación."
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 #, fuzzy
621 msgid "Already repeated that notice."
622 msgstr "Eliminar chío"
623
624 #: actions/apistatusesshow.php:138
625 #, fuzzy
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Avatar actualizado."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr ""
638 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgid "Not found"
642 msgstr "Non atopado"
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 #, php-format
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 msgstr ""
648
649 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
650 #, fuzzy
651 msgid "Unsupported format."
652 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
653
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
655 #, fuzzy, php-format
656 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
657 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
658
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
662 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
663
664 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
665 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
666 #, php-format
667 msgid "%s timeline"
668 msgstr "Liña de tempo de %s"
669
670 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
671 #: actions/userrss.php:92
672 #, php-format
673 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
674 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
677 #, fuzzy, php-format
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:127
682 #, php-format
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
687 #, php-format
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
692 #, php-format
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s chíos de calquera!"
695
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 #, fuzzy, php-format
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Replies to %s"
700
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
702 #, fuzzy, php-format
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Replies to %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
707 #, php-format
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Chíos tagueados con %s"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
712 #, fuzzy, php-format
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
715
716 #: actions/apiusershow.php:96
717 msgid "Not found."
718 msgstr "Non atopado"
719
720 #: actions/attachment.php:73
721 #, fuzzy
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "Ningún documento."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
729 #: actions/showgroup.php:121
730 msgid "No nickname."
731 msgstr "Sen alcume."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgid "No size."
735 msgstr "Sen tamaño."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "Tamaño inválido."
740
741 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
742 #: lib/accountsettingsaction.php:112
743 msgid "Avatar"
744 msgstr "Avatar"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:78
747 #, fuzzy, php-format
748 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:103
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
756
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:251
759 #, fuzzy
760 msgid "Avatar settings"
761 msgstr "Configuracións de Twitter"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
764 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
765 msgid "Original"
766 msgstr ""
767
768 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
769 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
770 msgid "Preview"
771 msgstr ""
772
773 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
774 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
775 #, fuzzy
776 msgid "Delete"
777 msgstr "eliminar"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
780 msgid "Upload"
781 msgstr "Subir"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
784 msgid "Crop"
785 msgstr ""
786
787 #: actions/avatarsettings.php:328
788 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
789 msgstr ""
790
791 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
792 msgid "Lost our file data."
793 msgstr ""
794
795 #: actions/avatarsettings.php:366
796 msgid "Avatar updated."
797 msgstr "Avatar actualizado."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:369
800 msgid "Failed updating avatar."
801 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:393
804 #, fuzzy
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar actualizado."
807
808 #: actions/block.php:69
809 #, fuzzy
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
812
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
814 msgid "Block user"
815 msgstr "Bloquear usuario"
816
817 #: actions/block.php:130
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
822 msgstr ""
823 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
824 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
825 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
826
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
828 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
829 #: actions/groupblock.php:178
830 msgid "No"
831 msgstr "No"
832
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
834 #, fuzzy
835 msgid "Do not block this user"
836 msgstr "Bloquear usuario"
837
838 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
839 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
840 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
841 msgid "Yes"
842 msgstr "Si"
843
844 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
845 #, fuzzy
846 msgid "Block this user"
847 msgstr "Bloquear usuario"
848
849 #: actions/block.php:167
850 msgid "Failed to save block information."
851 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
854 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
855 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
856 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
857 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
858 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
859 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
860 #, fuzzy
861 msgid "No such group."
862 msgstr "Non existe a etiqueta."
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:90
865 #, php-format
866 msgid "%s blocked profiles"
867 msgstr ""
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:93
870 #, fuzzy, php-format
871 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
872 msgstr "%s e amigos"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:108
875 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
876 msgstr ""
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:281
879 #, fuzzy
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
884 msgid "Unblock"
885 msgstr "Desbloquear"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
888 #, fuzzy
889 msgid "Unblock this user"
890 msgstr "Bloquear usuario"
891
892 #: actions/bookmarklet.php:50
893 #, fuzzy
894 msgid "Post to "
895 msgstr "Chíos dende SMS"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:75
898 msgid "No confirmation code."
899 msgstr "Sen código de confirmación."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:80
902 msgid "Confirmation code not found."
903 msgstr "Confirmation code not found."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:85
906 msgid "That confirmation code is not for you!"
907 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:90
910 #, php-format
911 msgid "Unrecognized address type %s"
912 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:94
915 msgid "That address has already been confirmed."
916 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
919 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
920 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
921 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
922 #: actions/smssettings.php:420
923 msgid "Couldn't update user."
924 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
927 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
928 msgid "Couldn't delete email confirmation."
929 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:144
932 #, fuzzy
933 msgid "Confirm address"
934 msgstr "Confirmar enderezo"
935
936 #: actions/confirmaddress.php:159
937 #, php-format
938 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
939 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
940
941 #: actions/conversation.php:99
942 #, fuzzy
943 msgid "Conversation"
944 msgstr "Código de confirmación."
945
946 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
947 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
948 msgid "Notices"
949 msgstr "Chíos"
950
951 #: actions/deleteapplication.php:63
952 #, fuzzy
953 msgid "You must be logged in to delete an application."
954 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
955
956 #: actions/deleteapplication.php:71
957 #, fuzzy
958 msgid "Application not found."
959 msgstr "O chío non ten perfil"
960
961 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
962 #: actions/showapplication.php:94
963 #, fuzzy
964 msgid "You are not the owner of this application."
965 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
968 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
969 #: lib/action.php:1195
970 #, fuzzy
971 msgid "There was a problem with your session token."
972 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
973
974 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
975 #, fuzzy
976 msgid "Delete application"
977 msgstr "Ningún chío."
978
979 #: actions/deleteapplication.php:149
980 msgid ""
981 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
982 "about the application from the database, including all existing user "
983 "connections."
984 msgstr ""
985
986 #: actions/deleteapplication.php:156
987 #, fuzzy
988 msgid "Do not delete this application"
989 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:160
992 #, fuzzy
993 msgid "Delete this application"
994 msgstr "Eliminar chío"
995
996 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
997 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
998 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
999 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
1000 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1001 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
1002 #: lib/settingsaction.php:72
1003 msgid "Not logged in."
1004 msgstr "Non está logueado."
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:71
1007 msgid "Can't delete this notice."
1008 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:103
1011 #, fuzzy
1012 msgid ""
1013 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1014 "be undone."
1015 msgstr ""
1016 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1017 "atrás... Quedas avisado!"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1020 msgid "Delete notice"
1021 msgstr "Eliminar chío"
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:144
1024 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1025 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:145
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Do not delete this notice"
1030 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Delete this notice"
1035 msgstr "Eliminar chío"
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:67
1038 #, fuzzy
1039 msgid "You cannot delete users."
1040 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:74
1043 #, fuzzy
1044 msgid "You can only delete local users."
1045 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1046
1047 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Delete user"
1050 msgstr "eliminar"
1051
1052 #: actions/deleteuser.php:135
1053 msgid ""
1054 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1055 "the user from the database, without a backup."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Delete this user"
1061 msgstr "Eliminar chío"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1064 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1065 msgid "Design"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:73
1069 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:275
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Invalid logo URL."
1075 msgstr "Tamaño inválido."
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:279
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Theme not available: %s"
1080 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:375
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Change logo"
1085 msgstr "Cambiar contrasinal"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:380
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Site logo"
1090 msgstr "Invitar"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:387
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Change theme"
1095 msgstr "Modificado"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:404
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Site theme"
1100 msgstr "Novo chío"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:405
1103 msgid "Theme for the site."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1107 msgid "Change background image"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1111 #: lib/designsettings.php:178
1112 msgid "Background"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:427
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid ""
1118 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1119 "$s."
1120 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1123 msgid "On"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1127 msgid "Off"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1131 msgid "Turn background image on or off."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1135 msgid "Tile background image"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Change colours"
1141 msgstr "Cambiar contrasinal"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Content"
1146 msgstr "Conectar"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Sidebar"
1151 msgstr "Buscar"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1154 msgid "Text"
1155 msgstr "Texto"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Links"
1160 msgstr "Lista"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1163 msgid "Use defaults"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1167 msgid "Restore default designs"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1171 msgid "Reset back to default"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1175 msgid "Save design"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: actions/disfavor.php:81
1179 msgid "This notice is not a favorite!"
1180 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1181
1182 #: actions/disfavor.php:94
1183 msgid "Add to favorites"
1184 msgstr "Engadir a favoritos"
1185
1186 #: actions/doc.php:158
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "No such document \"%s\""
1189 msgstr "Ningún documento."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:54
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Edit Application"
1194 msgstr "Outras opcions"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:66
1197 #, fuzzy
1198 msgid "You must be logged in to edit an application."
1199 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1200
1201 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1202 #: actions/showapplication.php:87
1203 #, fuzzy
1204 msgid "No such application."
1205 msgstr "Ningún chío."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:161
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Use this form to edit your application."
1210 msgstr ""
1211 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1212 "sigues."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Name is required."
1217 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1222 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Name already in use. Try another one."
1227 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Description is required."
1232 msgstr "Subscricións"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:194
1235 msgid "Source URL is too long."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Source URL is not valid."
1241 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1244 msgid "Organization is required."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1250 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1253 msgid "Organization homepage is required."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1257 msgid "Callback is too long."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1261 msgid "Callback URL is not valid."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/editapplication.php:258
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Could not update application."
1267 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:56
1270 #, php-format
1271 msgid "Edit %s group"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1275 #, fuzzy
1276 msgid "You must be logged in to create a group."
1277 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1278
1279 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1280 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1281 #, fuzzy
1282 msgid "You must be an admin to edit the group."
1283 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1284
1285 #: actions/editgroup.php:154
1286 msgid "Use this form to edit the group."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1290 #, php-format
1291 msgid "description is too long (max %d chars)."
1292 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1293
1294 #: actions/editgroup.php:253
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not update group."
1297 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1298
1299 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Could not create aliases."
1302 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1303
1304 #: actions/editgroup.php:269
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Options saved."
1307 msgstr "Configuracións gardadas."
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:60
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Email settings"
1312 msgstr "Configuración de Correo"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:71
1315 #, php-format
1316 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1317 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1320 #: actions/smssettings.php:104
1321 msgid "Address"
1322 msgstr "Enderezo"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:105
1325 msgid "Current confirmed email address."
1326 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1329 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1330 #: actions/smssettings.php:158
1331 msgid "Remove"
1332 msgstr "Eliminar"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:113
1335 msgid ""
1336 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1337 "a message with further instructions."
1338 msgstr ""
1339 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1340 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1341 "a %s á túa lista de contactos?)"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1344 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1345 #: lib/applicationeditform.php:332
1346 msgid "Cancel"
1347 msgstr "Cancelar"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:121
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Email address"
1352 msgstr "Enderezos de correo"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:123
1355 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1356 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1359 #: actions/smssettings.php:145
1360 msgid "Add"
1361 msgstr "Engadir"
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1364 msgid "Incoming email"
1365 msgstr "Correo Entrante"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1368 msgid "Send email to this address to post new notices."
1369 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1372 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1373 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1376 msgid "New"
1377 msgstr "Novo"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1380 #: actions/smssettings.php:169
1381 msgid "Preferences"
1382 msgstr "Preferencias"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:158
1385 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1386 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:163
1389 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1390 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:169
1393 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1394 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:174
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1399 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:179
1402 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1403 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:185
1406 msgid "I want to post notices by email."
1407 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:191
1410 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1411 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1414 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1415 msgid "Preferences saved."
1416 msgstr "Preferencias gardadas."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:320
1419 msgid "No email address."
1420 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:327
1423 msgid "Cannot normalize that email address"
1424 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1427 #: actions/siteadminpanel.php:143
1428 msgid "Not a valid email address."
1429 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:334
1432 msgid "That is already your email address."
1433 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:337
1436 msgid "That email address already belongs to another user."
1437 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1440 #: actions/smssettings.php:337
1441 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1442 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:359
1445 msgid ""
1446 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1447 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1448 msgstr ""
1449 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1450 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1451 "debes seguir."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1454 #: actions/smssettings.php:370
1455 msgid "No pending confirmation to cancel."
1456 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1459 msgid "That is the wrong IM address."
1460 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1463 #: actions/smssettings.php:386
1464 msgid "Confirmation cancelled."
1465 msgstr "Confirmación cancealada."
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:413
1468 msgid "That is not your email address."
1469 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1470
1471 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1472 #: actions/smssettings.php:425
1473 msgid "The address was removed."
1474 msgstr "Enderezo eliminado."
1475
1476 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1477 msgid "No incoming email address."
1478 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1479
1480 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1481 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1482 msgid "Couldn't update user record."
1483 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1484
1485 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1486 msgid "Incoming email address removed."
1487 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1488
1489 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1490 msgid "New incoming email address added."
1491 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1492
1493 #: actions/favor.php:79
1494 msgid "This notice is already a favorite!"
1495 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1496
1497 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1498 msgid "Disfavor favorite"
1499 msgstr "Desactivar favorito"
1500
1501 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1502 #: lib/publicgroupnav.php:93
1503 msgid "Popular notices"
1504 msgstr "Chíos populares"
1505
1506 #: actions/favorited.php:67
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Popular notices, page %d"
1509 msgstr "Chíos populares"
1510
1511 #: actions/favorited.php:79
1512 #, fuzzy
1513 msgid "The most popular notices on the site right now."
1514 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1515
1516 #: actions/favorited.php:150
1517 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: actions/favorited.php:153
1521 msgid ""
1522 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1523 "next to any notice you like."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: actions/favorited.php:156
1527 #, php-format
1528 msgid ""
1529 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1530 "notice to your favorites!"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1534 #: lib/personalgroupnav.php:115
1535 #, php-format
1536 msgid "%s's favorite notices"
1537 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1538
1539 #: actions/favoritesrss.php:115
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1542 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1543
1544 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1545 #: lib/publicgroupnav.php:89
1546 msgid "Featured users"
1547 msgstr "Usuarios destacados"
1548
1549 #: actions/featured.php:71
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "Featured users, page %d"
1552 msgstr "Usuarios destacados"
1553
1554 #: actions/featured.php:99
1555 #, php-format
1556 msgid "A selection of some great users on %s"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: actions/file.php:34
1560 #, fuzzy
1561 msgid "No notice ID."
1562 msgstr "Novo chío"
1563
1564 #: actions/file.php:38
1565 #, fuzzy
1566 msgid "No notice."
1567 msgstr "Novo chío"
1568
1569 #: actions/file.php:42
1570 #, fuzzy
1571 msgid "No attachments."
1572 msgstr "Ningún documento."
1573
1574 #: actions/file.php:51
1575 #, fuzzy
1576 msgid "No uploaded attachments."
1577 msgstr "Ningún documento."
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1580 msgid "Not expecting this response!"
1581 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1582
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1584 #, fuzzy
1585 msgid "User being listened to does not exist."
1586 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1589 msgid "You can use the local subscription!"
1590 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1591
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1593 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1594 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1595
1596 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1597 #, fuzzy
1598 msgid "You are not authorized."
1599 msgstr "Non está autorizado."
1600
1601 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Could not convert request token to access token."
1604 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1605
1606 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1609 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1610
1611 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1612 msgid "Error updating remote profile"
1613 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1614
1615 #: actions/getfile.php:79
1616 msgid "No such file."
1617 msgstr "Ningún chío."
1618
1619 #: actions/getfile.php:83
1620 msgid "Cannot read file."
1621 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1625 #: lib/profileformaction.php:70
1626 msgid "No profile specified."
1627 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1628
1629 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1630 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1631 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1632 msgid "No profile with that ID."
1633 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1636 #: actions/makeadmin.php:81
1637 #, fuzzy
1638 msgid "No group specified."
1639 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1640
1641 #: actions/groupblock.php:91
1642 msgid "Only an admin can block group members."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: actions/groupblock.php:95
1646 #, fuzzy
1647 msgid "User is already blocked from group."
1648 msgstr "O usuario bloqueoute."
1649
1650 #: actions/groupblock.php:100
1651 #, fuzzy
1652 msgid "User is not a member of group."
1653 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1654
1655 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Block user from group"
1658 msgstr "Bloquear usuario"
1659
1660 #: actions/groupblock.php:162
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid ""
1663 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1664 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1665 "the group in the future."
1666 msgstr ""
1667 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1668 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1669 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1670
1671 #: actions/groupblock.php:178
1672 msgid "Do not block this user from this group"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: actions/groupblock.php:179
1676 msgid "Block this user from this group"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: actions/groupblock.php:196
1680 msgid "Database error blocking user from group."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1684 #, fuzzy
1685 msgid "No ID."
1686 msgstr "Sen id."
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1689 #, fuzzy
1690 msgid "You must be logged in to edit a group."
1691 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1692
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1694 msgid "Group design"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1698 msgid ""
1699 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1700 "palette of your choice."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1704 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Couldn't update your design."
1707 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1708
1709 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Design preferences saved."
1712 msgstr "Preferencias gardadas."
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1715 msgid "Group logo"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: actions/grouplogo.php:150
1719 #, php-format
1720 msgid ""
1721 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: actions/grouplogo.php:178
1725 #, fuzzy
1726 msgid "User without matching profile."
1727 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:362
1730 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: actions/grouplogo.php:396
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Logo updated."
1736 msgstr "Avatar actualizado."
1737
1738 #: actions/grouplogo.php:398
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Failed updating logo."
1741 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1744 #, php-format
1745 msgid "%s group members"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:96
1749 #, php-format
1750 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: actions/groupmembers.php:111
1754 msgid "A list of the users in this group."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1758 msgid "Admin"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1762 msgid "Block"
1763 msgstr "Bloquear"
1764
1765 #: actions/groupmembers.php:441
1766 msgid "Make user an admin of the group"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: actions/groupmembers.php:473
1770 msgid "Make Admin"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: actions/groupmembers.php:473
1774 msgid "Make this user an admin"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: actions/grouprss.php:133
1778 #, fuzzy, php-format
1779 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1780 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1781
1782 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1783 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1784 msgid "Groups"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: actions/groups.php:64
1788 #, php-format
1789 msgid "Groups, page %d"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/groups.php:90
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1796 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1797 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1798 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1799 "%%%%)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Create a new group"
1805 msgstr "Crear nova conta"
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:52
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid ""
1810 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1811 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1812 msgstr ""
1813 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1814 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1815
1816 #: actions/groupsearch.php:58
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Group search"
1819 msgstr "Procurar xente."
1820
1821 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1822 #: actions/peoplesearch.php:83
1823 #, fuzzy
1824 msgid "No results."
1825 msgstr "Non se atoparon resultados"
1826
1827 #: actions/groupsearch.php:82
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1831 "newgroup%%) yourself."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: actions/groupsearch.php:85
1835 #, php-format
1836 msgid ""
1837 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1838 "action.newgroup%%) yourself!"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: actions/groupunblock.php:91
1842 msgid "Only an admin can unblock group members."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: actions/groupunblock.php:95
1846 #, fuzzy
1847 msgid "User is not blocked from group."
1848 msgstr "O usuario bloqueoute."
1849
1850 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1851 msgid "Error removing the block."
1852 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:59
1855 #, fuzzy
1856 msgid "IM settings"
1857 msgstr "Configuracións de IM"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:70
1860 #, php-format
1861 msgid ""
1862 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1863 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1864 msgstr ""
1865 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1866 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:89
1869 msgid "IM is not available."
1870 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:106
1873 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1874 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:114
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1880 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1881 msgstr ""
1882 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1883 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1884
1885 #: actions/imsettings.php:124
1886 #, fuzzy
1887 msgid "IM address"
1888 msgstr "Enderezo de IM"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:126
1891 #, php-format
1892 msgid ""
1893 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1894 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1895 msgstr ""
1896 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1897 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1898 "GTalk."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:143
1901 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1902 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:148
1905 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1906 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907
1908 #: actions/imsettings.php:153
1909 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1910 msgstr ""
1911 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:159
1914 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1915 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:285
1918 msgid "No Jabber ID."
1919 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1920
1921 #: actions/imsettings.php:292
1922 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1923 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1924
1925 #: actions/imsettings.php:296
1926 msgid "Not a valid Jabber ID"
1927 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1928
1929 #: actions/imsettings.php:299
1930 msgid "That is already your Jabber ID."
1931 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1932
1933 #: actions/imsettings.php:302
1934 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1935 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1936
1937 #: actions/imsettings.php:327
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1941 "s for sending messages to you."
1942 msgstr ""
1943 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1944 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1945
1946 #: actions/imsettings.php:387
1947 msgid "That is not your Jabber ID."
1948 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1949
1950 #: actions/inbox.php:59
1951 #, fuzzy, php-format
1952 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1953 msgstr "Band. Entrada para %s"
1954
1955 #: actions/inbox.php:62
1956 #, php-format
1957 msgid "Inbox for %s"
1958 msgstr "Band. Entrada para %s"
1959
1960 #: actions/inbox.php:115
1961 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1962 msgstr ""
1963 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1964
1965 #: actions/invite.php:39
1966 msgid "Invites have been disabled."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: actions/invite.php:41
1970 #, php-format
1971 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1972 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1973
1974 #: actions/invite.php:72
1975 #, php-format
1976 msgid "Invalid email address: %s"
1977 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1978
1979 #: actions/invite.php:110
1980 msgid "Invitation(s) sent"
1981 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1982
1983 #: actions/invite.php:112
1984 msgid "Invite new users"
1985 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1986
1987 #: actions/invite.php:128
1988 msgid "You are already subscribed to these users:"
1989 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1990
1991 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1992 #, php-format
1993 msgid "%1$s (%2$s)"
1994 msgstr "%1$s (%2$s)"
1995
1996 #: actions/invite.php:136
1997 msgid ""
1998 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1999 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2000
2001 #: actions/invite.php:144
2002 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2003 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2004
2005 #: actions/invite.php:150
2006 msgid ""
2007 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2008 "on the site. Thanks for growing the community!"
2009 msgstr ""
2010 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2011 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2012
2013 #: actions/invite.php:162
2014 msgid ""
2015 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2016 msgstr ""
2017 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2018 "este servizo."
2019
2020 #: actions/invite.php:187
2021 msgid "Email addresses"
2022 msgstr "Enderezos de correo"
2023
2024 #: actions/invite.php:189
2025 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2026 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2027
2028 #: actions/invite.php:192
2029 msgid "Personal message"
2030 msgstr "Mensaxe persoal"
2031
2032 #: actions/invite.php:194
2033 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2034 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2035
2036 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2037 msgid "Send"
2038 msgstr "Enviar"
2039
2040 #: actions/invite.php:226
2041 #, php-format
2042 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2043 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2044
2045 #: actions/invite.php:228
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2049 "\n"
2050 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2051 "you know and people who interest you.\n"
2052 "\n"
2053 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2054 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2055 "share your interests.\n"
2056 "\n"
2057 "%1$s said:\n"
2058 "\n"
2059 "%4$s\n"
2060 "\n"
2061 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2062 "\n"
2063 "%5$s\n"
2064 "\n"
2065 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2066 "invitation.\n"
2067 "\n"
2068 "%6$s\n"
2069 "\n"
2070 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2071 "time.\n"
2072 "\n"
2073 "Sincerely, %2$s\n"
2074 msgstr ""
2075 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2076 "\n"
2077 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2078 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2079 "\n"
2080 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2081 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2082 "os mesmos intereses..\n"
2083 "\n"
2084 "%1$s dixo:\n"
2085 "\n"
2086 "%4$s\n"
2087 "\n"
2088 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2089 "\n"
2090 "%5$s\n"
2091 "\n"
2092 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2093 "\n"
2094 "%6$s\n"
2095 "\n"
2096 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2097 "\n"
2098 "Saudiños, %2$s\n"
2099
2100 #: actions/joingroup.php:60
2101 #, fuzzy
2102 msgid "You must be logged in to join a group."
2103 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2104
2105 #: actions/joingroup.php:131
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "%1$s joined group %2$s"
2108 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2109
2110 #: actions/leavegroup.php:60
2111 #, fuzzy
2112 msgid "You must be logged in to leave a group."
2113 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2114
2115 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2116 #, fuzzy
2117 msgid "You are not a member of that group."
2118 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2119
2120 #: actions/leavegroup.php:127
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid "%1$s left group %2$s"
2123 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2124
2125 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2126 msgid "Already logged in."
2127 msgstr "Sesión xa iniciada"
2128
2129 #: actions/login.php:126
2130 msgid "Incorrect username or password."
2131 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2132
2133 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2136 msgstr "Non está autorizado."
2137
2138 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2139 #: lib/logingroupnav.php:79
2140 msgid "Login"
2141 msgstr "Inicio de sesión"
2142
2143 #: actions/login.php:227
2144 msgid "Login to site"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2148 msgid "Remember me"
2149 msgstr "Lembrarme"
2150
2151 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2152 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2153 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2154
2155 #: actions/login.php:247
2156 msgid "Lost or forgotten password?"
2157 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2158
2159 #: actions/login.php:266
2160 msgid ""
2161 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2162 "changing your settings."
2163 msgstr ""
2164 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2165 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2166
2167 #: actions/login.php:270
2168 #, fuzzy, php-format
2169 msgid ""
2170 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2171 "(%%action.register%%) a new account."
2172 msgstr ""
2173 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2174 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2175 "action.openidlogin%%). "
2176
2177 #: actions/makeadmin.php:91
2178 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: actions/makeadmin.php:95
2182 #, fuzzy, php-format
2183 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2184 msgstr "O usuario bloqueoute."
2185
2186 #: actions/makeadmin.php:132
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2189 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2190
2191 #: actions/makeadmin.php:145
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2194 msgstr "O usuario bloqueoute."
2195
2196 #: actions/microsummary.php:69
2197 msgid "No current status"
2198 msgstr "Sen estado actual"
2199
2200 #: actions/newapplication.php:52
2201 #, fuzzy
2202 msgid "New Application"
2203 msgstr "Ningún chío."
2204
2205 #: actions/newapplication.php:64
2206 #, fuzzy
2207 msgid "You must be logged in to register an application."
2208 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2209
2210 #: actions/newapplication.php:143
2211 msgid "Use this form to register a new application."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/newapplication.php:176
2215 msgid "Source URL is required."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Could not create application."
2221 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2222
2223 #: actions/newgroup.php:53
2224 msgid "New group"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/newgroup.php:110
2228 msgid "Use this form to create a new group."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2232 msgid "New message"
2233 msgstr "Nova mensaxe"
2234
2235 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2236 msgid "You can't send a message to this user."
2237 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2238
2239 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2240 #: lib/command.php:475
2241 msgid "No content!"
2242 msgstr "Sen contido!"
2243
2244 #: actions/newmessage.php:158
2245 msgid "No recipient specified."
2246 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2247
2248 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2249 msgid ""
2250 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2251 msgstr ""
2252 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2253 "vante tomar por tolo."
2254
2255 #: actions/newmessage.php:181
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Message sent"
2258 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2259
2260 #: actions/newmessage.php:185
2261 #, fuzzy, php-format
2262 msgid "Direct message to %s sent."
2263 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2264
2265 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2266 msgid "Ajax Error"
2267 msgstr "Erro de Ajax"
2268
2269 #: actions/newnotice.php:69
2270 msgid "New notice"
2271 msgstr "Novo chío"
2272
2273 #: actions/newnotice.php:211
2274 msgid "Notice posted"
2275 msgstr "Chío publicado"
2276
2277 #: actions/noticesearch.php:68
2278 #, php-format
2279 msgid ""
2280 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2281 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2282 msgstr ""
2283 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2284 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2285
2286 #: actions/noticesearch.php:78
2287 msgid "Text search"
2288 msgstr "Procura de texto"
2289
2290 #: actions/noticesearch.php:91
2291 #, fuzzy, php-format
2292 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2293 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2294
2295 #: actions/noticesearch.php:121
2296 #, php-format
2297 msgid ""
2298 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2299 "status_textarea=%s)!"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/noticesearch.php:124
2303 #, php-format
2304 msgid ""
2305 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2306 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/noticesearchrss.php:96
2310 #, fuzzy, php-format
2311 msgid "Updates with \"%s\""
2312 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2313
2314 #: actions/noticesearchrss.php:98
2315 #, fuzzy, php-format
2316 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2317 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2318
2319 #: actions/nudge.php:85
2320 msgid ""
2321 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2322 msgstr ""
2323 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2324 "electrónico."
2325
2326 #: actions/nudge.php:94
2327 msgid "Nudge sent"
2328 msgstr "Toque enviado"
2329
2330 #: actions/nudge.php:97
2331 msgid "Nudge sent!"
2332 msgstr "Toque enviado!"
2333
2334 #: actions/oauthappssettings.php:59
2335 #, fuzzy
2336 msgid "You must be logged in to list your applications."
2337 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2338
2339 #: actions/oauthappssettings.php:74
2340 #, fuzzy
2341 msgid "OAuth applications"
2342 msgstr "Outras opcions"
2343
2344 #: actions/oauthappssettings.php:85
2345 msgid "Applications you have registered"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/oauthappssettings.php:135
2349 #, php-format
2350 msgid "You have not registered any applications yet."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2354 msgid "Connected applications"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2358 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2362 #, fuzzy
2363 msgid "You are not a user of that application."
2364 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2365
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2367 msgid "Unable to revoke access for app: "
2368 msgstr ""
2369
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2371 #, php-format
2372 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2376 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2377 msgstr ""
2378
2379 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2380 msgid "Notice has no profile"
2381 msgstr "O chío non ten perfil"
2382
2383 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2384 #, php-format
2385 msgid "%1$s's status on %2$s"
2386 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2387
2388 #: actions/oembed.php:157
2389 #, fuzzy
2390 msgid "content type "
2391 msgstr "Conectar"
2392
2393 #: actions/oembed.php:160
2394 msgid "Only "
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2398 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2399 msgid "Not a supported data format."
2400 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2401
2402 #: actions/opensearch.php:64
2403 msgid "People Search"
2404 msgstr "Procurar xente"
2405
2406 #: actions/opensearch.php:67
2407 msgid "Notice Search"
2408 msgstr "Procura de Chíos"
2409
2410 #: actions/othersettings.php:60
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Other settings"
2413 msgstr "Outros axustes"
2414
2415 #: actions/othersettings.php:71
2416 msgid "Manage various other options."
2417 msgstr "Xestionár axustes varios."
2418
2419 #: actions/othersettings.php:108
2420 msgid " (free service)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: actions/othersettings.php:116
2424 msgid "Shorten URLs with"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: actions/othersettings.php:117
2428 msgid "Automatic shortening service to use."
2429 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2430
2431 #: actions/othersettings.php:122
2432 #, fuzzy
2433 msgid "View profile designs"
2434 msgstr "Configuración de perfil"
2435
2436 #: actions/othersettings.php:123
2437 msgid "Show or hide profile designs."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/othersettings.php:153
2441 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2442 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2443
2444 #: actions/otp.php:69
2445 #, fuzzy
2446 msgid "No user ID specified."
2447 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2448
2449 #: actions/otp.php:83
2450 #, fuzzy
2451 msgid "No login token specified."
2452 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2453
2454 #: actions/otp.php:90
2455 #, fuzzy
2456 msgid "No login token requested."
2457 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2458
2459 #: actions/otp.php:95
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Invalid login token specified."
2462 msgstr "Contido do chío inválido"
2463
2464 #: actions/otp.php:104
2465 msgid "Login token expired."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: actions/outbox.php:58
2469 #, fuzzy, php-format
2470 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2471 msgstr "Band. Saída para %s"
2472
2473 #: actions/outbox.php:61
2474 #, php-format
2475 msgid "Outbox for %s"
2476 msgstr "Band. Saída para %s"
2477
2478 #: actions/outbox.php:116
2479 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2480 msgstr ""
2481 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:58
2484 msgid "Change password"
2485 msgstr "Cambiar contrasinal"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:69
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Change your password."
2490 msgstr "Cambiar contrasinal"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Password change"
2495 msgstr "Contrasinal gardada."
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:104
2498 msgid "Old password"
2499 msgstr "Contrasinal antiga"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2502 msgid "New password"
2503 msgstr "Nova contrasinal"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:109
2506 msgid "6 or more characters"
2507 msgstr "6 ou máis caracteres"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2510 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2511 msgid "Confirm"
2512 msgstr "Confirmar"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2515 msgid "Same as password above"
2516 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:117
2519 msgid "Change"
2520 msgstr "Modificado"
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2523 msgid "Password must be 6 or more characters."
2524 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2527 msgid "Passwords don't match."
2528 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:165
2531 msgid "Incorrect old password"
2532 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2533
2534 #: actions/passwordsettings.php:181
2535 msgid "Error saving user; invalid."
2536 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2537
2538 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2539 msgid "Can't save new password."
2540 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2541
2542 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2543 msgid "Password saved."
2544 msgstr "Contrasinal gardada."
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2547 msgid "Paths"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2551 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2555 #, fuzzy, php-format
2556 msgid "Theme directory not readable: %s"
2557 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2560 #, php-format
2561 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2565 #, php-format
2566 msgid "Background directory not writable: %s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2570 #, php-format
2571 msgid "Locales directory not readable: %s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2575 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2579 #: lib/adminpanelaction.php:311
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Site"
2582 msgstr "Invitar"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Server"
2587 msgstr "Recuperar"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2590 msgid "Site's server hostname."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2594 msgid "Path"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Site path"
2600 msgstr "Novo chío"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2603 msgid "Path to locales"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2607 msgid "Directory path to locales"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2611 msgid "Fancy URLs"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2615 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2619 msgid "Theme"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2623 msgid "Theme server"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2627 msgid "Theme path"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2631 msgid "Theme directory"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Avatars"
2637 msgstr "Avatar"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Avatar server"
2642 msgstr "Configuracións de Twitter"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Avatar path"
2647 msgstr "Avatar actualizado."
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Avatar directory"
2652 msgstr "Avatar actualizado."
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2655 msgid "Backgrounds"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2659 msgid "Background server"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2663 msgid "Background path"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2667 msgid "Background directory"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2671 #, fuzzy
2672 msgid "SSL"
2673 msgstr "SMS"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Never"
2678 msgstr "Recuperar"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Sometimes"
2683 msgstr "Chíos"
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2686 msgid "Always"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2690 msgid "Use SSL"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2694 msgid "When to use SSL"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2698 #, fuzzy
2699 msgid "SSL server"
2700 msgstr "Recuperar"
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2703 msgid "Server to direct SSL requests to"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Save paths"
2709 msgstr "Novo chío"
2710
2711 #: actions/peoplesearch.php:52
2712 #, php-format
2713 msgid ""
2714 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2715 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2716 msgstr ""
2717 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2718 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2719
2720 #: actions/peoplesearch.php:58
2721 msgid "People search"
2722 msgstr "Procurar xente."
2723
2724 #: actions/peopletag.php:70
2725 #, php-format
2726 msgid "Not a valid people tag: %s"
2727 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2728
2729 #: actions/peopletag.php:144
2730 #, fuzzy, php-format
2731 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2732 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2733
2734 #: actions/postnotice.php:84
2735 msgid "Invalid notice content"
2736 msgstr "Contido do chío inválido"
2737
2738 #: actions/postnotice.php:90
2739 #, php-format
2740 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:60
2744 msgid "Profile settings"
2745 msgstr "Configuración de perfil"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:71
2748 msgid ""
2749 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2750 msgstr ""
2751 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2752 "che poida coñecer mellor."
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:99
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Profile information"
2757 msgstr "Perfil descoñecido"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2760 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2761 msgstr ""
2762 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2765 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2766 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2767 msgid "Full name"
2768 msgstr "Nome completo"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2771 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2772 msgid "Homepage"
2773 msgstr "Páxina persoal"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2776 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2777 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2782 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Describe yourself and your interests"
2787 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2790 msgid "Bio"
2791 msgstr "Bio"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2794 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2795 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2796 #: lib/userprofile.php:164
2797 msgid "Location"
2798 msgstr "Localización"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2801 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2802 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:138
2805 msgid "Share my current location when posting notices"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2809 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2810 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2811 msgid "Tags"
2812 msgstr "Tags"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:147
2815 msgid ""
2816 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2817 msgstr ""
2818 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2819 "coma ou espazo"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2822 msgid "Language"
2823 msgstr "Linguaxe"
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:152
2826 msgid "Preferred language"
2827 msgstr "Linguaxe preferida"
2828
2829 #: actions/profilesettings.php:161
2830 msgid "Timezone"
2831 msgstr "Fuso Horario"
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:162
2834 msgid "What timezone are you normally in?"
2835 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:167
2838 msgid ""
2839 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2840 msgstr ""
2841 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2842 "non humáns)"
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2847 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2848
2849 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2850 msgid "Timezone not selected."
2851 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:241
2854 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2855 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2856
2857 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2858 #, php-format
2859 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2860 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2861
2862 #: actions/profilesettings.php:302
2863 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2864 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2865
2866 #: actions/profilesettings.php:359
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Couldn't save location prefs."
2869 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:371
2872 msgid "Couldn't save profile."
2873 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2874
2875 #: actions/profilesettings.php:379
2876 msgid "Couldn't save tags."
2877 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2878
2879 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2880 msgid "Settings saved."
2881 msgstr "Configuracións gardadas."
2882
2883 #: actions/public.php:83
2884 #, php-format
2885 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/public.php:92
2889 msgid "Could not retrieve public stream."
2890 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2891
2892 #: actions/public.php:129
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Public timeline, page %d"
2895 msgstr "Liña de tempo pública"
2896
2897 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2898 msgid "Public timeline"
2899 msgstr "Liña de tempo pública"
2900
2901 #: actions/public.php:159
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2904 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2905
2906 #: actions/public.php:163
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2909 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2910
2911 #: actions/public.php:167
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2914 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2915
2916 #: actions/public.php:187
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2920 "yet."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/public.php:190
2924 msgid "Be the first to post!"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/public.php:194
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/public.php:241
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2937 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2938 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2939 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2940 msgstr ""
2941 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2942 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2943 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2944 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2945
2946 #: actions/public.php:246
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgid ""
2949 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2950 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2951 "tool."
2952 msgstr ""
2953 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2954 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2955 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2956 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2957
2958 #: actions/publictagcloud.php:57
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Public tag cloud"
2961 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2962
2963 #: actions/publictagcloud.php:63
2964 #, php-format
2965 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/publictagcloud.php:69
2969 #, php-format
2970 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/publictagcloud.php:72
2974 msgid "Be the first to post one!"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/publictagcloud.php:75
2978 #, php-format
2979 msgid ""
2980 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2981 "one!"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/publictagcloud.php:131
2985 msgid "Tag cloud"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:36
2989 msgid "You are already logged in!"
2990 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:62
2993 msgid "No such recovery code."
2994 msgstr "Ningún código de recuperación."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:66
2997 msgid "Not a recovery code."
2998 msgstr "Non é un código de recuperación."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:73
3001 msgid "Recovery code for unknown user."
3002 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:86
3005 msgid "Error with confirmation code."
3006 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:97
3009 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3010 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:111
3013 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3014 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:152
3017 msgid ""
3018 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3019 "the email address you have stored in your account."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:158
3023 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:188
3027 msgid "Password recovery"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:191
3031 msgid "Nickname or email address"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:193
3035 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3036 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3039 msgid "Recover"
3040 msgstr "Recuperar"
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:208
3043 msgid "Reset password"
3044 msgstr "Restaurar contrasinal"
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:209
3047 msgid "Recover password"
3048 msgstr "Recuperar contrasinal"
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3051 msgid "Password recovery requested"
3052 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:213
3055 msgid "Unknown action"
3056 msgstr "Acción descoñecida"
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:236
3059 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3060 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:243
3063 msgid "Reset"
3064 msgstr "Restaurar"
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:252
3067 msgid "Enter a nickname or email address."
3068 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:272
3071 msgid "No user with that email address or username."
3072 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:287
3075 msgid "No registered email address for that user."
3076 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:301
3079 msgid "Error saving address confirmation."
3080 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:325
3083 msgid ""
3084 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3085 "address registered to your account."
3086 msgstr ""
3087 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3088 "de correo da túa conta."
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:344
3091 msgid "Unexpected password reset."
3092 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:352
3095 msgid "Password must be 6 chars or more."
3096 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:356
3099 msgid "Password and confirmation do not match."
3100 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3103 msgid "Error setting user."
3104 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:382
3107 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3108 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3109
3110 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3111 msgid "Sorry, only invited people can register."
3112 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3113
3114 #: actions/register.php:92
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3117 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3118
3119 #: actions/register.php:112
3120 msgid "Registration successful"
3121 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3122
3123 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3124 #: lib/logingroupnav.php:85
3125 msgid "Register"
3126 msgstr "Rexistrar"
3127
3128 #: actions/register.php:135
3129 msgid "Registration not allowed."
3130 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3131
3132 #: actions/register.php:198
3133 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3134 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3135
3136 #: actions/register.php:212
3137 msgid "Email address already exists."
3138 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3139
3140 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3141 msgid "Invalid username or password."
3142 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3143
3144 #: actions/register.php:343
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3148 "link up to friends and colleagues. "
3149 msgstr ""
3150 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3151 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3152 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3153
3154 #: actions/register.php:425
3155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3156 msgstr ""
3157 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3158 "puntuación. Requerido."
3159
3160 #: actions/register.php:430
3161 msgid "6 or more characters. Required."
3162 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3163
3164 #: actions/register.php:434
3165 msgid "Same as password above. Required."
3166 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3167
3168 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3169 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3170 msgid "Email"
3171 msgstr "Correo Electrónico"
3172
3173 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3174 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3175 msgstr ""
3176 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3177
3178 #: actions/register.php:450
3179 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3180 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3181
3182 #: actions/register.php:494
3183 msgid "My text and files are available under "
3184 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3185
3186 #: actions/register.php:496
3187 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/register.php:497
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3194 "number."
3195 msgstr ""
3196 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3197 "dirección IM, número de teléfono."
3198
3199 #: actions/register.php:538
3200 #, fuzzy, php-format
3201 msgid ""
3202 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3203 "want to...\n"
3204 "\n"
3205 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3206 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3207 "notices through instant messages.\n"
3208 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3209 "share your interests. \n"
3210 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3211 "others more about you. \n"
3212 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3213 "missed. \n"
3214 "\n"
3215 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3216 msgstr ""
3217 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3218 "\n"
3219 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3220 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3221 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3222 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3223 "comparta os teus intereses. \n"
3224 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3225 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3226 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3227 "podes facer aquí. \n"
3228 "\n"
3229 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3230
3231 #: actions/register.php:562
3232 msgid ""
3233 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3234 "to confirm your email address.)"
3235 msgstr ""
3236 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3237 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:98
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3243 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3244 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3245 msgstr ""
3246 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3247 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3248 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3249 "abaixo."
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:112
3252 msgid "Remote subscribe"
3253 msgstr "Suscrición remota"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:124
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Subscribe to a remote user"
3258 msgstr "Suscrito a %s"
3259
3260 #: actions/remotesubscribe.php:129
3261 msgid "User nickname"
3262 msgstr "Alcume de usuario"
3263
3264 #: actions/remotesubscribe.php:130
3265 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3266 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3267
3268 #: actions/remotesubscribe.php:133
3269 msgid "Profile URL"
3270 msgstr "Enderezo de perfil"
3271
3272 #: actions/remotesubscribe.php:134
3273 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3274 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3275
3276 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3277 #: lib/userprofile.php:365
3278 msgid "Subscribe"
3279 msgstr "Subscribir"
3280
3281 #: actions/remotesubscribe.php:159
3282 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3283 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3284
3285 #: actions/remotesubscribe.php:168
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3288 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3289
3290 #: actions/remotesubscribe.php:176
3291 #, fuzzy
3292 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3293 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3294
3295 #: actions/remotesubscribe.php:183
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Couldn’t get a request token."
3298 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3299
3300 #: actions/repeat.php:57
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3303 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3304
3305 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3306 #, fuzzy
3307 msgid "No notice specified."
3308 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3309
3310 #: actions/repeat.php:76
3311 #, fuzzy
3312 msgid "You can't repeat your own notice."
3313 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3314
3315 #: actions/repeat.php:90
3316 #, fuzzy
3317 msgid "You already repeated that notice."
3318 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3319
3320 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Repeated"
3323 msgstr "Crear"
3324
3325 #: actions/repeat.php:119
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Repeated!"
3328 msgstr "Crear"
3329
3330 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3331 #: lib/personalgroupnav.php:105
3332 #, php-format
3333 msgid "Replies to %s"
3334 msgstr "Replies to %s"
3335
3336 #: actions/replies.php:127
3337 #, fuzzy, php-format
3338 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3339 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3340
3341 #: actions/replies.php:144
3342 #, fuzzy, php-format
3343 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3344 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3345
3346 #: actions/replies.php:151
3347 #, fuzzy, php-format
3348 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3349 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3350
3351 #: actions/replies.php:158
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3354 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3355
3356 #: actions/replies.php:198
3357 #, php-format
3358 msgid ""
3359 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3360 "notice to his attention yet."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/replies.php:203
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3367 "[join groups](%%action.groups%%)."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/replies.php:205
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3374 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/repliesrss.php:72
3378 #, fuzzy, php-format
3379 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3380 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3381
3382 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3383 #, fuzzy
3384 msgid "StatusNet"
3385 msgstr "Avatar actualizado."
3386
3387 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3388 #, fuzzy
3389 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3390 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3391
3392 #: actions/sandbox.php:72
3393 #, fuzzy
3394 msgid "User is already sandboxed."
3395 msgstr "O usuario bloqueoute."
3396
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3398 #: lib/adminpanelaction.php:336
3399 msgid "Sessions"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3403 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3407 msgid "Handle sessions"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3411 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3415 msgid "Session debugging"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3419 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3423 #: actions/useradminpanel.php:293
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Save site settings"
3426 msgstr "Configuracións de Twitter"
3427
3428 #: actions/showapplication.php:82
3429 #, fuzzy
3430 msgid "You must be logged in to view an application."
3431 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:158
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Application profile"
3436 msgstr "O chío non ten perfil"
3437
3438 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3439 msgid "Icon"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3443 #: lib/applicationeditform.php:195
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Name"
3446 msgstr "Alcume"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Organization"
3451 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3452
3453 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3454 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Description"
3457 msgstr "Subscricións"
3458
3459 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3460 #: lib/profileaction.php:174
3461 msgid "Statistics"
3462 msgstr "Estatísticas"
3463
3464 #: actions/showapplication.php:204
3465 #, php-format
3466 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: actions/showapplication.php:214
3470 msgid "Application actions"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/showapplication.php:232
3474 msgid "Reset key & secret"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: actions/showapplication.php:256
3478 msgid "Application info"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: actions/showapplication.php:258
3482 msgid "Consumer key"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/showapplication.php:263
3486 msgid "Consumer secret"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/showapplication.php:268
3490 msgid "Request token URL"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/showapplication.php:273
3494 msgid "Access token URL"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/showapplication.php:278
3498 msgid "Authorize URL"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: actions/showapplication.php:283
3502 msgid ""
3503 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3504 "signature method."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/showfavorites.php:79
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3510 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3511
3512 #: actions/showfavorites.php:132
3513 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3514 msgstr "Non se pode "
3515
3516 #: actions/showfavorites.php:170
3517 #, php-format
3518 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3519 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3520
3521 #: actions/showfavorites.php:177
3522 #, php-format
3523 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3524 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3525
3526 #: actions/showfavorites.php:184
3527 #, php-format
3528 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3529 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3530
3531 #: actions/showfavorites.php:205
3532 msgid ""
3533 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3534 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: actions/showfavorites.php:207
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3541 "they would add to their favorites :)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/showfavorites.php:211
3545 #, php-format
3546 msgid ""
3547 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3548 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3549 "would add to their favorites :)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: actions/showfavorites.php:242
3553 msgid "This is a way to share what you like."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3557 #, php-format
3558 msgid "%s group"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: actions/showgroup.php:84
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "%1$s group, page %2$d"
3564 msgstr "Tódalas subscricións"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:218
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Group profile"
3569 msgstr "Non existe o perfil."
3570
3571 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3572 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3573 msgid "URL"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3577 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Note"
3580 msgstr "Chíos"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3583 msgid "Aliases"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: actions/showgroup.php:293
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Group actions"
3589 msgstr "Outras opcions"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:328
3592 #, fuzzy, php-format
3593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3594 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:334
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3599 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:340
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3604 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:345
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "FOAF for %s group"
3609 msgstr "Band. Saída para %s"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Members"
3614 msgstr "Membro dende"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3617 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3618 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3619 #, fuzzy
3620 msgid "(None)"
3621 msgstr "(nada)"
3622
3623 #: actions/showgroup.php:392
3624 msgid "All members"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/showgroup.php:432
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Created"
3630 msgstr "Crear"
3631
3632 #: actions/showgroup.php:448
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid ""
3635 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3637 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3638 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3639 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3640 msgstr ""
3641 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3642 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3643 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3644 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3645
3646 #: actions/showgroup.php:454
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid ""
3649 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3650 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3651 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3652 "their life and interests. "
3653 msgstr ""
3654 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3655 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3656 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3657 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3658
3659 #: actions/showgroup.php:482
3660 msgid "Admins"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/showmessage.php:81
3664 msgid "No such message."
3665 msgstr "Non existe a mensaxe."
3666
3667 #: actions/showmessage.php:98
3668 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3669 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3670
3671 #: actions/showmessage.php:108
3672 #, php-format
3673 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3674 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3675
3676 #: actions/showmessage.php:113
3677 #, php-format
3678 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3679 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3680
3681 #: actions/shownotice.php:90
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Notice deleted."
3684 msgstr "Chío publicado"
3685
3686 #: actions/showstream.php:73
3687 #, fuzzy, php-format
3688 msgid " tagged %s"
3689 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3690
3691 #: actions/showstream.php:79
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "%1$s, page %2$d"
3694 msgstr "%s e amigos"
3695
3696 #: actions/showstream.php:122
3697 #, fuzzy, php-format
3698 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3699 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3700
3701 #: actions/showstream.php:129
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3704 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3705
3706 #: actions/showstream.php:136
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3709 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3710
3711 #: actions/showstream.php:143
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3714 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3715
3716 #: actions/showstream.php:148
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "FOAF for %s"
3719 msgstr "Band. Saída para %s"
3720
3721 #: actions/showstream.php:200
3722 #, php-format
3723 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/showstream.php:205
3727 msgid ""
3728 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3729 "would be a good time to start :)"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: actions/showstream.php:207
3733 #, php-format
3734 msgid ""
3735 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3736 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/showstream.php:243
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid ""
3742 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3743 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3744 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3745 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3746 msgstr ""
3747 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3748 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3749 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3750 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3751
3752 #: actions/showstream.php:248
3753 #, fuzzy, php-format
3754 msgid ""
3755 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3756 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3757 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3758 msgstr ""
3759 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3760 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3761 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3762 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3763
3764 #: actions/showstream.php:305
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Repeat of %s"
3767 msgstr "Replies to %s"
3768
3769 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3770 #, fuzzy
3771 msgid "You cannot silence users on this site."
3772 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3773
3774 #: actions/silence.php:72
3775 #, fuzzy
3776 msgid "User is already silenced."
3777 msgstr "O usuario bloqueoute."
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:69
3780 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:132
3784 msgid "Site name must have non-zero length."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:140
3788 #, fuzzy
3789 msgid "You must have a valid contact email address."
3790 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:158
3793 #, php-format
3794 msgid "Unknown language \"%s\"."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:165
3798 msgid "Invalid snapshot report URL."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:171
3802 msgid "Invalid snapshot run value."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:177
3806 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:183
3810 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:189
3814 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:239
3818 msgid "General"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:242
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Site name"
3824 msgstr "Novo chío"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:243
3827 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:247
3831 msgid "Brought by"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:248
3835 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:252
3839 msgid "Brought by URL"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:253
3843 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:257
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Contact email address for your site"
3849 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3850
3851 #: actions/siteadminpanel.php:263
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Local"
3854 msgstr "Localización"
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:274
3857 msgid "Default timezone"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:275
3861 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:281
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Default site language"
3867 msgstr "Linguaxe preferida"
3868
3869 #: actions/siteadminpanel.php:289
3870 msgid "Snapshots"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/siteadminpanel.php:292
3874 msgid "Randomly during Web hit"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/siteadminpanel.php:293
3878 msgid "In a scheduled job"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/siteadminpanel.php:295
3882 msgid "Data snapshots"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:296
3886 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:301
3890 msgid "Frequency"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:302
3894 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/siteadminpanel.php:307
3898 msgid "Report URL"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/siteadminpanel.php:308
3902 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/siteadminpanel.php:315
3906 msgid "Limits"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/siteadminpanel.php:318
3910 msgid "Text limit"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/siteadminpanel.php:318
3914 msgid "Maximum number of characters for notices."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/siteadminpanel.php:322
3918 msgid "Dupe limit"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/siteadminpanel.php:322
3922 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/smssettings.php:58
3926 #, fuzzy
3927 msgid "SMS settings"
3928 msgstr "Configuracións de SMS"
3929
3930 #: actions/smssettings.php:69
3931 #, php-format
3932 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3933 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:91
3936 msgid "SMS is not available."
3937 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3938
3939 #: actions/smssettings.php:112
3940 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3941 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:123
3944 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3945 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:130
3948 msgid "Confirmation code"
3949 msgstr "Código de confirmación."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:131
3952 msgid "Enter the code you received on your phone."
3953 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:138
3956 #, fuzzy
3957 msgid "SMS phone number"
3958 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3959
3960 #: actions/smssettings.php:140
3961 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3962 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3963
3964 #: actions/smssettings.php:174
3965 msgid ""
3966 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3967 "from my carrier."
3968 msgstr ""
3969 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3970 "grandes facturas."
3971
3972 #: actions/smssettings.php:306
3973 msgid "No phone number."
3974 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3975
3976 #: actions/smssettings.php:311
3977 msgid "No carrier selected."
3978 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3979
3980 #: actions/smssettings.php:318
3981 msgid "That is already your phone number."
3982 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3983
3984 #: actions/smssettings.php:321
3985 msgid "That phone number already belongs to another user."
3986 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3987
3988 #: actions/smssettings.php:347
3989 #, fuzzy
3990 msgid ""
3991 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3992 "for the code and instructions on how to use it."
3993 msgstr ""
3994 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3995 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3996 "debes seguir."
3997
3998 #: actions/smssettings.php:374
3999 msgid "That is the wrong confirmation number."
4000 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4001
4002 #: actions/smssettings.php:405
4003 msgid "That is not your phone number."
4004 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4005
4006 #: actions/smssettings.php:465
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Mobile carrier"
4009 msgstr "Selecciona unha operadora"
4010
4011 #: actions/smssettings.php:469
4012 msgid "Select a carrier"
4013 msgstr "Selecciona unha operadora"
4014
4015 #: actions/smssettings.php:476
4016 #, php-format
4017 msgid ""
4018 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4019 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4020 msgstr ""
4021 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4022 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4023
4024 #: actions/smssettings.php:498
4025 msgid "No code entered"
4026 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4027
4028 #: actions/subedit.php:70
4029 msgid "You are not subscribed to that profile."
4030 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4031
4032 #: actions/subedit.php:83
4033 msgid "Could not save subscription."
4034 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4035
4036 #: actions/subscribe.php:55
4037 msgid "Not a local user."
4038 msgstr "Non é usuario local."
4039
4040 #: actions/subscribe.php:69
4041 msgid "Subscribed"
4042 msgstr "Suscrito"
4043
4044 #: actions/subscribers.php:50
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "%s subscribers"
4047 msgstr "Subscritores"
4048
4049 #: actions/subscribers.php:52
4050 #, fuzzy, php-format
4051 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4052 msgstr "Tódalas subscricións"
4053
4054 #: actions/subscribers.php:63
4055 msgid "These are the people who listen to your notices."
4056 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4057
4058 #: actions/subscribers.php:67
4059 #, php-format
4060 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4061 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4062
4063 #: actions/subscribers.php:108
4064 msgid ""
4065 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4066 "return the favor"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: actions/subscribers.php:110
4070 #, php-format
4071 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: actions/subscribers.php:114
4075 #, php-format
4076 msgid ""
4077 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4078 "%) and be the first?"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/subscriptions.php:52
4082 #, fuzzy, php-format
4083 msgid "%s subscriptions"
4084 msgstr "Tódalas subscricións"
4085
4086 #: actions/subscriptions.php:54
4087 #, fuzzy, php-format
4088 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4089 msgstr "Tódalas subscricións"
4090
4091 #: actions/subscriptions.php:65
4092 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4093 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4094
4095 #: actions/subscriptions.php:69
4096 #, php-format
4097 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4098 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4099
4100 #: actions/subscriptions.php:121
4101 #, php-format
4102 msgid ""
4103 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4104 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4105 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4106 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4107 "automatically subscribe to people you already follow there."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "%s is not listening to anyone."
4113 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4114
4115 #: actions/subscriptions.php:194
4116 msgid "Jabber"
4117 msgstr "Jabber."
4118
4119 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4120 msgid "SMS"
4121 msgstr "SMS"
4122
4123 #: actions/tag.php:68
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4126 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4127
4128 #: actions/tag.php:86
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4131 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4132
4133 #: actions/tag.php:92
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4136 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4137
4138 #: actions/tag.php:98
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4141 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4142
4143 #: actions/tagother.php:39
4144 #, fuzzy
4145 msgid "No ID argument."
4146 msgstr "Non hai argumento id."
4147
4148 #: actions/tagother.php:65
4149 #, fuzzy, php-format
4150 msgid "Tag %s"
4151 msgstr "Tags"
4152
4153 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4154 #, fuzzy
4155 msgid "User profile"
4156 msgstr "O usuario non ten perfil."
4157
4158 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4159 msgid "Photo"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: actions/tagother.php:141
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Tag user"
4165 msgstr "Tags"
4166
4167 #: actions/tagother.php:151
4168 msgid ""
4169 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4170 "separated"
4171 msgstr ""
4172 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4173 "ou espazo"
4174
4175 #: actions/tagother.php:193
4176 msgid ""
4177 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4178 msgstr ""
4179 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4180 "ti."
4181
4182 #: actions/tagother.php:200
4183 msgid "Could not save tags."
4184 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4185
4186 #: actions/tagother.php:236
4187 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4188 msgstr ""
4189 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4190 "sigues."
4191
4192 #: actions/tagrss.php:35
4193 msgid "No such tag."
4194 msgstr "Non existe a etiqueta."
4195
4196 #: actions/twitapitrends.php:87
4197 msgid "API method under construction."
4198 msgstr "Método da API en contrución."
4199
4200 #: actions/unblock.php:59
4201 #, fuzzy
4202 msgid "You haven't blocked that user."
4203 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4204
4205 #: actions/unsandbox.php:72
4206 #, fuzzy
4207 msgid "User is not sandboxed."
4208 msgstr "O usuario bloqueoute."
4209
4210 #: actions/unsilence.php:72
4211 #, fuzzy
4212 msgid "User is not silenced."
4213 msgstr "O usuario non ten perfil."
4214
4215 #: actions/unsubscribe.php:77
4216 msgid "No profile id in request."
4217 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4218
4219 #: actions/unsubscribe.php:98
4220 msgid "Unsubscribed"
4221 msgstr "De-suscribido"
4222
4223 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4230 #: lib/personalgroupnav.php:115
4231 msgid "User"
4232 msgstr "Usuario"
4233
4234 #: actions/useradminpanel.php:69
4235 msgid "User settings for this StatusNet site."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/useradminpanel.php:148
4239 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: actions/useradminpanel.php:154
4243 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/useradminpanel.php:164
4247 #, php-format
4248 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4252 #: lib/personalgroupnav.php:109
4253 msgid "Profile"
4254 msgstr "Perfil"
4255
4256 #: actions/useradminpanel.php:221
4257 msgid "Bio Limit"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: actions/useradminpanel.php:222
4261 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:230
4265 #, fuzzy
4266 msgid "New users"
4267 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4268
4269 #: actions/useradminpanel.php:234
4270 msgid "New user welcome"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/useradminpanel.php:235
4274 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: actions/useradminpanel.php:240
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Default subscription"
4280 msgstr "Tódalas subscricións"
4281
4282 #: actions/useradminpanel.php:241
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4285 msgstr ""
4286 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4287 "non humáns)"
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:250
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Invitations"
4292 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4293
4294 #: actions/useradminpanel.php:255
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Invitations enabled"
4297 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:257
4300 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: actions/userauthorization.php:105
4304 msgid "Authorize subscription"
4305 msgstr "Subscrición de autorización."
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:110
4308 #, fuzzy
4309 msgid ""
4310 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4311 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4312 "click “Reject”."
4313 msgstr ""
4314 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4315 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4316 "click \"Cancel\"."
4317
4318 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4319 msgid "License"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: actions/userauthorization.php:209
4323 msgid "Accept"
4324 msgstr "Aceptar"
4325
4326 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4327 #: lib/subscribeform.php:139
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Subscribe to this user"
4330 msgstr "Suscrito a %s"
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:211
4333 msgid "Reject"
4334 msgstr "Rexeitar"
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:212
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Reject this subscription"
4339 msgstr "Subscrición de autorización."
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:225
4342 msgid "No authorization request!"
4343 msgstr "Sen petición de autorización!"
4344
4345 #: actions/userauthorization.php:247
4346 msgid "Subscription authorized"
4347 msgstr "Subscrición autorizada"
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:249
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4353 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4354 "subscription. Your subscription token is:"
4355 msgstr ""
4356 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4357 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4358 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4359
4360 #: actions/userauthorization.php:259
4361 msgid "Subscription rejected"
4362 msgstr "Subscrición rexeitada"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:261
4365 #, fuzzy
4366 msgid ""
4367 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4368 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4369 "subscription."
4370 msgstr ""
4371 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4372 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4373 "subscription."
4374
4375 #: actions/userauthorization.php:296
4376 #, php-format
4377 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: actions/userauthorization.php:301
4381 #, php-format
4382 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:307
4386 #, php-format
4387 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:322
4391 #, php-format
4392 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:338
4396 #, php-format
4397 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:343
4401 #, fuzzy, php-format
4402 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4403 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:348
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4408 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4409
4410 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Profile design"
4413 msgstr "Configuración de perfil"
4414
4415 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4416 msgid ""
4417 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4418 "palette of your choice."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: actions/userdesignsettings.php:282
4422 msgid "Enjoy your hotdog!"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: actions/usergroups.php:64
4426 #, fuzzy, php-format
4427 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4428 msgstr "Tódalas subscricións"
4429
4430 #: actions/usergroups.php:130
4431 msgid "Search for more groups"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/usergroups.php:153
4435 #, fuzzy, php-format
4436 msgid "%s is not a member of any group."
4437 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4438
4439 #: actions/usergroups.php:158
4440 #, php-format
4441 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: actions/version.php:73
4445 #, fuzzy, php-format
4446 msgid "StatusNet %s"
4447 msgstr "Estatísticas"
4448
4449 #: actions/version.php:153
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4453 "Inc. and contributors."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: actions/version.php:161
4457 msgid "Contributors"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: actions/version.php:168
4461 msgid ""
4462 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4463 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4464 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4465 "any later version. "
4466 msgstr ""
4467
4468 #: actions/version.php:174
4469 msgid ""
4470 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4471 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4472 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4473 "for more details. "
4474 msgstr ""
4475
4476 #: actions/version.php:180
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4480 "along with this program.  If not, see %s."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: actions/version.php:189
4484 msgid "Plugins"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Version"
4490 msgstr "Persoal"
4491
4492 #: actions/version.php:197
4493 msgid "Author(s)"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: classes/File.php:144
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4500 "to upload a smaller version."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: classes/File.php:154
4504 #, php-format
4505 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: classes/File.php:161
4509 #, php-format
4510 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: classes/Group_member.php:41
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Group join failed."
4516 msgstr "Non existe o perfil."
4517
4518 #: classes/Group_member.php:53
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Not part of group."
4521 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4522
4523 #: classes/Group_member.php:60
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Group leave failed."
4526 msgstr "Non existe o perfil."
4527
4528 #: classes/Login_token.php:76
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Could not create login token for %s"
4531 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4532
4533 #: classes/Message.php:45
4534 #, fuzzy
4535 msgid "You are banned from sending direct messages."
4536 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4537
4538 #: classes/Message.php:61
4539 msgid "Could not insert message."
4540 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4541
4542 #: classes/Message.php:71
4543 msgid "Could not update message with new URI."
4544 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4545
4546 #: classes/Notice.php:157
4547 #, php-format
4548 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4549 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4550
4551 #: classes/Notice.php:214
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Problem saving notice. Too long."
4554 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4555
4556 #: classes/Notice.php:218
4557 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4558 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4559
4560 #: classes/Notice.php:223
4561 msgid ""
4562 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4563 msgstr ""
4564 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4565 "duns minutos."
4566
4567 #: classes/Notice.php:229
4568 #, fuzzy
4569 msgid ""
4570 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4571 "few minutes."
4572 msgstr ""
4573 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4574 "duns minutos."
4575
4576 #: classes/Notice.php:235
4577 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4578 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4579
4580 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4581 msgid "Problem saving notice."
4582 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4583
4584 #: classes/Notice.php:788
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Problem saving group inbox."
4587 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4588
4589 #: classes/Notice.php:848
4590 #, php-format
4591 msgid "DB error inserting reply: %s"
4592 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4593
4594 #: classes/Notice.php:1231
4595 #, fuzzy, php-format
4596 msgid "RT @%1$s %2$s"
4597 msgstr "%1$s (%2$s)"
4598
4599 #: classes/User.php:385
4600 #, fuzzy, php-format
4601 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4602 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4603
4604 #: classes/User_group.php:380
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Could not create group."
4607 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4608
4609 #: classes/User_group.php:409
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Could not set group membership."
4612 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4613
4614 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4615 msgid "Change your profile settings"
4616 msgstr "Configuración de perfil"
4617
4618 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Upload an avatar"
4621 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4622
4623 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4624 msgid "Change your password"
4625 msgstr "Cambiar contrasinal"
4626
4627 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4628 msgid "Change email handling"
4629 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4630
4631 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Design your profile"
4634 msgstr "O usuario non ten perfil."
4635
4636 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4637 msgid "Other"
4638 msgstr "Outros"
4639
4640 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4641 msgid "Other options"
4642 msgstr "Outras opcions"
4643
4644 #: lib/action.php:144
4645 #, fuzzy, php-format
4646 msgid "%1$s - %2$s"
4647 msgstr "%1$s (%2$s)"
4648
4649 #: lib/action.php:159
4650 msgid "Untitled page"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/action.php:433
4654 msgid "Primary site navigation"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/action.php:439
4658 msgid "Home"
4659 msgstr "Persoal"
4660
4661 #: lib/action.php:439
4662 msgid "Personal profile and friends timeline"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/action.php:441
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4668 msgstr "Cambiar contrasinal"
4669
4670 #: lib/action.php:444
4671 msgid "Connect"
4672 msgstr "Conectar"
4673
4674 #: lib/action.php:444
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Connect to services"
4677 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4678
4679 #: lib/action.php:448
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Change site configuration"
4682 msgstr "Navegación de subscricións"
4683
4684 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4685 msgid "Invite"
4686 msgstr "Invitar"
4687
4688 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4691 msgstr ""
4692 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4693 "este servizo."
4694
4695 #: lib/action.php:458
4696 msgid "Logout"
4697 msgstr "Sair"
4698
4699 #: lib/action.php:458
4700 msgid "Logout from the site"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/action.php:463
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Create an account"
4706 msgstr "Crear nova conta"
4707
4708 #: lib/action.php:466
4709 msgid "Login to the site"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4713 msgid "Help"
4714 msgstr "Axuda"
4715
4716 #: lib/action.php:469
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Help me!"
4719 msgstr "Axuda"
4720
4721 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4722 msgid "Search"
4723 msgstr "Buscar"
4724
4725 #: lib/action.php:472
4726 msgid "Search for people or text"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/action.php:493
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Site notice"
4732 msgstr "Novo chío"
4733
4734 #: lib/action.php:559
4735 msgid "Local views"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/action.php:625
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Page notice"
4741 msgstr "Novo chío"
4742
4743 #: lib/action.php:727
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Secondary site navigation"
4746 msgstr "Navegación de subscricións"
4747
4748 #: lib/action.php:734
4749 msgid "About"
4750 msgstr "Sobre"
4751
4752 #: lib/action.php:736
4753 msgid "FAQ"
4754 msgstr "Preguntas frecuentes"
4755
4756 #: lib/action.php:740
4757 msgid "TOS"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/action.php:743
4761 msgid "Privacy"
4762 msgstr "Privacidade"
4763
4764 #: lib/action.php:745
4765 msgid "Source"
4766 msgstr "Fonte"
4767
4768 #: lib/action.php:749
4769 msgid "Contact"
4770 msgstr "Contacto"
4771
4772 #: lib/action.php:751
4773 msgid "Badge"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/action.php:779
4777 msgid "StatusNet software license"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/action.php:782
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4784 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4785 msgstr ""
4786 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4787 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4788
4789 #: lib/action.php:784
4790 #, php-format
4791 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4792 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4793
4794 #: lib/action.php:786
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4798 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4799 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4800 msgstr ""
4801 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4802 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4803 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4804
4805 #: lib/action.php:801
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Site content license"
4808 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4809
4810 #: lib/action.php:806
4811 #, php-format
4812 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/action.php:811
4816 #, php-format
4817 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/action.php:814
4821 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/action.php:826
4825 #, fuzzy
4826 msgid "All "
4827 msgstr "Todos"
4828
4829 #: lib/action.php:831
4830 msgid "license."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/action.php:1130
4834 msgid "Pagination"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/action.php:1139
4838 #, fuzzy
4839 msgid "After"
4840 msgstr "« Despois"
4841
4842 #: lib/action.php:1147
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Before"
4845 msgstr "Antes »"
4846
4847 #: lib/adminpanelaction.php:96
4848 #, fuzzy
4849 msgid "You cannot make changes to this site."
4850 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4851
4852 #: lib/adminpanelaction.php:107
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4855 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4856
4857 #: lib/adminpanelaction.php:206
4858 #, fuzzy
4859 msgid "showForm() not implemented."
4860 msgstr "Comando non implementado."
4861
4862 #: lib/adminpanelaction.php:235
4863 #, fuzzy
4864 msgid "saveSettings() not implemented."
4865 msgstr "Comando non implementado."
4866
4867 #: lib/adminpanelaction.php:258
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Unable to delete design setting."
4870 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4871
4872 #: lib/adminpanelaction.php:312
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Basic site configuration"
4875 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4876
4877 #: lib/adminpanelaction.php:317
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Design configuration"
4880 msgstr "Confirmación de SMS"
4881
4882 #: lib/adminpanelaction.php:322
4883 #, fuzzy
4884 msgid "User configuration"
4885 msgstr "Confirmación de SMS"
4886
4887 #: lib/adminpanelaction.php:327
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Access configuration"
4890 msgstr "Confirmación de SMS"
4891
4892 #: lib/adminpanelaction.php:332
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Paths configuration"
4895 msgstr "Confirmación de SMS"
4896
4897 #: lib/adminpanelaction.php:337
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Sessions configuration"
4900 msgstr "Confirmación de SMS"
4901
4902 #: lib/apiauth.php:99
4903 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/apiauth.php:279
4907 #, php-format
4908 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/applicationeditform.php:136
4912 msgid "Edit application"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/applicationeditform.php:184
4916 msgid "Icon for this application"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/applicationeditform.php:204
4920 #, fuzzy, php-format
4921 msgid "Describe your application in %d characters"
4922 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4923
4924 #: lib/applicationeditform.php:207
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Describe your application"
4927 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4928
4929 #: lib/applicationeditform.php:216
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Source URL"
4932 msgstr "Fonte"
4933
4934 #: lib/applicationeditform.php:218
4935 #, fuzzy
4936 msgid "URL of the homepage of this application"
4937 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4938
4939 #: lib/applicationeditform.php:224
4940 msgid "Organization responsible for this application"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/applicationeditform.php:230
4944 #, fuzzy
4945 msgid "URL for the homepage of the organization"
4946 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4947
4948 #: lib/applicationeditform.php:236
4949 msgid "URL to redirect to after authentication"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/applicationeditform.php:258
4953 msgid "Browser"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/applicationeditform.php:274
4957 msgid "Desktop"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/applicationeditform.php:275
4961 msgid "Type of application, browser or desktop"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/applicationeditform.php:297
4965 msgid "Read-only"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/applicationeditform.php:315
4969 msgid "Read-write"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/applicationeditform.php:316
4973 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/applicationlist.php:154
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Revoke"
4979 msgstr "Eliminar"
4980
4981 #: lib/attachmentlist.php:87
4982 msgid "Attachments"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/attachmentlist.php:265
4986 msgid "Author"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/attachmentlist.php:278
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Provider"
4992 msgstr "Perfil"
4993
4994 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4995 msgid "Notices where this attachment appears"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4999 msgid "Tags for this attachment"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Password changing failed"
5005 msgstr "Contrasinal gardada."
5006
5007 #: lib/authenticationplugin.php:233
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Password changing is not allowed"
5010 msgstr "Contrasinal gardada."
5011
5012 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5013 msgid "Command results"
5014 msgstr "Resultados do comando"
5015
5016 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5017 msgid "Command complete"
5018 msgstr "Comando completo"
5019
5020 #: lib/channel.php:221
5021 msgid "Command failed"
5022 msgstr "Comando fallido"
5023
5024 #: lib/command.php:44
5025 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5026 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5027
5028 #: lib/command.php:88
5029 #, fuzzy, php-format
5030 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5031 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5032
5033 #: lib/command.php:92
5034 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/command.php:99
5038 #, fuzzy, php-format
5039 msgid "Nudge sent to %s"
5040 msgstr "Toque enviado"
5041
5042 #: lib/command.php:126
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "Subscriptions: %1$s\n"
5046 "Subscribers: %2$s\n"
5047 "Notices: %3$s"
5048 msgstr ""
5049 "Suscripcións: %1$s\n"
5050 "Suscriptores: %2$s\n"
5051 "Chíos: %3$s"
5052
5053 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Notice with that id does not exist"
5056 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5057
5058 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5059 #: lib/command.php:523
5060 msgid "User has no last notice"
5061 msgstr "O usuario non ten último chio."
5062
5063 #: lib/command.php:190
5064 msgid "Notice marked as fave."
5065 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5066
5067 #: lib/command.php:217
5068 #, fuzzy
5069 msgid "You are already a member of that group"
5070 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5071
5072 #: lib/command.php:231
5073 #, fuzzy, php-format
5074 msgid "Could not join user %s to group %s"
5075 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5076
5077 #: lib/command.php:236
5078 #, fuzzy, php-format
5079 msgid "%s joined group %s"
5080 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5081
5082 #: lib/command.php:275
5083 #, fuzzy, php-format
5084 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5085 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5086
5087 #: lib/command.php:280
5088 #, fuzzy, php-format
5089 msgid "%s left group %s"
5090 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5091
5092 #: lib/command.php:309
5093 #, php-format
5094 msgid "Fullname: %s"
5095 msgstr "Nome completo: %s"
5096
5097 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5098 #, php-format
5099 msgid "Location: %s"
5100 msgstr "Ubicación: %s"
5101
5102 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5103 #, php-format
5104 msgid "Homepage: %s"
5105 msgstr "Páxina persoal: %s"
5106
5107 #: lib/command.php:318
5108 #, php-format
5109 msgid "About: %s"
5110 msgstr "Sobre: %s"
5111
5112 #: lib/command.php:349
5113 #, fuzzy, php-format
5114 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5115 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5116
5117 #: lib/command.php:367
5118 #, php-format
5119 msgid "Direct message to %s sent"
5120 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5121
5122 #: lib/command.php:369
5123 msgid "Error sending direct message."
5124 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5125
5126 #: lib/command.php:413
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Cannot repeat your own notice"
5129 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5130
5131 #: lib/command.php:418
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Already repeated that notice"
5134 msgstr "Eliminar chío"
5135
5136 #: lib/command.php:426
5137 #, fuzzy, php-format
5138 msgid "Notice from %s repeated"
5139 msgstr "Chío publicado"
5140
5141 #: lib/command.php:428
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Error repeating notice."
5144 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5145
5146 #: lib/command.php:482
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5149 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5150
5151 #: lib/command.php:491
5152 #, php-format
5153 msgid "Reply to %s sent"
5154 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5155
5156 #: lib/command.php:493
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Error saving notice."
5159 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5160
5161 #: lib/command.php:547
5162 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5163 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5164
5165 #: lib/command.php:554
5166 #, php-format
5167 msgid "Subscribed to %s"
5168 msgstr "Suscrito a %s"
5169
5170 #: lib/command.php:575
5171 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5172 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5173
5174 #: lib/command.php:582
5175 #, php-format
5176 msgid "Unsubscribed from %s"
5177 msgstr "Desuscribir de %s"
5178
5179 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5180 msgid "Command not yet implemented."
5181 msgstr "Comando non implementado."
5182
5183 #: lib/command.php:603
5184 msgid "Notification off."
5185 msgstr "Notificación desactivada."
5186
5187 #: lib/command.php:605
5188 msgid "Can't turn off notification."
5189 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5190
5191 #: lib/command.php:626
5192 msgid "Notification on."
5193 msgstr "Notificación habilitada."
5194
5195 #: lib/command.php:628
5196 msgid "Can't turn on notification."
5197 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5198
5199 #: lib/command.php:641
5200 msgid "Login command is disabled"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/command.php:652
5204 #, php-format
5205 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/command.php:668
5209 #, fuzzy
5210 msgid "You are not subscribed to anyone."
5211 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5212
5213 #: lib/command.php:670
5214 msgid "You are subscribed to this person:"
5215 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5216 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5217 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5218 msgstr[2] ""
5219 msgstr[3] ""
5220 msgstr[4] ""
5221
5222 #: lib/command.php:690
5223 #, fuzzy
5224 msgid "No one is subscribed to you."
5225 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5226
5227 #: lib/command.php:692
5228 msgid "This person is subscribed to you:"
5229 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5230 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5231 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5232 msgstr[2] ""
5233 msgstr[3] ""
5234 msgstr[4] ""
5235
5236 #: lib/command.php:712
5237 #, fuzzy
5238 msgid "You are not a member of any groups."
5239 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5240
5241 #: lib/command.php:714
5242 msgid "You are a member of this group:"
5243 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5244 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5245 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5246 msgstr[2] ""
5247 msgstr[3] ""
5248 msgstr[4] ""
5249
5250 #: lib/command.php:728
5251 #, fuzzy
5252 msgid ""
5253 "Commands:\n"
5254 "on - turn on notifications\n"
5255 "off - turn off notifications\n"
5256 "help - show this help\n"
5257 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5258 "groups - lists the groups you have joined\n"
5259 "subscriptions - list the people you follow\n"
5260 "subscribers - list the people that follow you\n"
5261 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5262 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5263 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5264 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5265 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5266 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5267 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5268 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5269 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5270 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5271 "join <group> - join group\n"
5272 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5273 "drop <group> - leave group\n"
5274 "stats - get your stats\n"
5275 "stop - same as 'off'\n"
5276 "quit - same as 'off'\n"
5277 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5278 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5279 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5280 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5281 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5282 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5283 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5284 "track <word> - not yet implemented.\n"
5285 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5286 "track off - not yet implemented.\n"
5287 "untrack all - not yet implemented.\n"
5288 "tracks - not yet implemented.\n"
5289 "tracking - not yet implemented.\n"
5290 msgstr ""
5291 "Comandos:\n"
5292 "on - activar as notificacións\n"
5293 "off - desactivar as notificacións\n"
5294 "help - mostrar esta axuda\n"
5295 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5296 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5297 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5298 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5299 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5300 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5301 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5302 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5303 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5304 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5305 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5306 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5307 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5308 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5309 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5310 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5311 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5312 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5313 "track off - non implementado por agora.\n"
5314 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5315 "tracks - non implementado por agora.\n"
5316 "tracking - non implementado por agora.\n"
5317
5318 #: lib/common.php:135
5319 #, fuzzy
5320 msgid "No configuration file found. "
5321 msgstr "Sen código de confirmación."
5322
5323 #: lib/common.php:136
5324 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/common.php:138
5328 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/common.php:139
5332 msgid "Go to the installer."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5336 msgid "IM"
5337 msgstr "IM"
5338
5339 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5340 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5341 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5342
5343 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5344 msgid "Updates by SMS"
5345 msgstr "Chíos dende SMS"
5346
5347 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Connections"
5350 msgstr "Conectar"
5351
5352 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5353 msgid "Authorized connected applications"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/dberroraction.php:60
5357 msgid "Database error"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/designsettings.php:105
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Upload file"
5363 msgstr "Subir"
5364
5365 #: lib/designsettings.php:109
5366 #, fuzzy
5367 msgid ""
5368 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5369 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5370
5371 #: lib/designsettings.php:418
5372 msgid "Design defaults restored."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Disfavor this notice"
5378 msgstr "%s chíos favoritos"
5379
5380 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Favor this notice"
5383 msgstr "%s chíos favoritos"
5384
5385 #: lib/favorform.php:140
5386 msgid "Favor"
5387 msgstr "Gostame"
5388
5389 #: lib/feed.php:85
5390 msgid "RSS 1.0"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/feed.php:87
5394 msgid "RSS 2.0"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/feed.php:89
5398 msgid "Atom"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/feed.php:91
5402 msgid "FOAF"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/feedlist.php:64
5406 msgid "Export data"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/galleryaction.php:121
5410 msgid "Filter tags"
5411 msgstr "Filtrar etiquetas"
5412
5413 #: lib/galleryaction.php:131
5414 msgid "All"
5415 msgstr "Todos"
5416
5417 #: lib/galleryaction.php:139
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Select tag to filter"
5420 msgstr "Selecciona unha operadora"
5421
5422 #: lib/galleryaction.php:140
5423 msgid "Tag"
5424 msgstr "Etiqueta"
5425
5426 #: lib/galleryaction.php:141
5427 msgid "Choose a tag to narrow list"
5428 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5429
5430 #: lib/galleryaction.php:143
5431 msgid "Go"
5432 msgstr "Ir"
5433
5434 #: lib/groupeditform.php:163
5435 #, fuzzy
5436 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5437 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5438
5439 #: lib/groupeditform.php:168
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Describe the group or topic"
5442 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5443
5444 #: lib/groupeditform.php:170
5445 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5447 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5448
5449 #: lib/groupeditform.php:179
5450 #, fuzzy
5451 msgid ""
5452 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5453 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5454
5455 #: lib/groupeditform.php:187
5456 #, php-format
5457 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/groupnav.php:85
5461 msgid "Group"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/groupnav.php:101
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Blocked"
5467 msgstr "Bloquear"
5468
5469 #: lib/groupnav.php:102
5470 #, fuzzy, php-format
5471 msgid "%s blocked users"
5472 msgstr "Bloquear usuario"
5473
5474 #: lib/groupnav.php:108
5475 #, php-format
5476 msgid "Edit %s group properties"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/groupnav.php:113
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Logo"
5482 msgstr "Sair"
5483
5484 #: lib/groupnav.php:114
5485 #, php-format
5486 msgid "Add or edit %s logo"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/groupnav.php:120
5490 #, php-format
5491 msgid "Add or edit %s design"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5495 msgid "Groups with most members"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5499 msgid "Groups with most posts"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5503 #, php-format
5504 msgid "Tags in %s group's notices"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/htmloutputter.php:103
5508 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5509 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5510
5511 #: lib/imagefile.php:75
5512 #, fuzzy, php-format
5513 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5514 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5515
5516 #: lib/imagefile.php:80
5517 msgid "Partial upload."
5518 msgstr "Carga parcial."
5519
5520 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5521 msgid "System error uploading file."
5522 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5523
5524 #: lib/imagefile.php:96
5525 msgid "Not an image or corrupt file."
5526 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5527
5528 #: lib/imagefile.php:105
5529 msgid "Unsupported image file format."
5530 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5531
5532 #: lib/imagefile.php:118
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Lost our file."
5535 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5536
5537 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Unknown file type"
5540 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5541
5542 #: lib/imagefile.php:217
5543 msgid "MB"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/imagefile.php:219
5547 msgid "kB"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/jabber.php:220
5551 #, php-format
5552 msgid "[%s]"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/jabber.php:400
5556 #, php-format
5557 msgid "Unknown inbox source %d."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/joinform.php:114
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Join"
5563 msgstr "Inicio de sesión"
5564
5565 #: lib/leaveform.php:114
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Leave"
5568 msgstr "Gardar"
5569
5570 #: lib/logingroupnav.php:80
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Login with a username and password"
5573 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5574
5575 #: lib/logingroupnav.php:86
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Sign up for a new account"
5578 msgstr "Crear nova conta"
5579
5580 #: lib/mail.php:172
5581 msgid "Email address confirmation"
5582 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5583
5584 #: lib/mail.php:174
5585 #, php-format
5586 msgid ""
5587 "Hey, %s.\n"
5588 "\n"
5589 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5590 "\n"
5591 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5592 "\n"
5593 "\t%s\n"
5594 "\n"
5595 "If not, just ignore this message.\n"
5596 "\n"
5597 "Thanks for your time, \n"
5598 "%s\n"
5599 msgstr ""
5600 "Ei, %s.\n"
5601 "\n"
5602 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5603 "\n"
5604 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5605 "\n"
5606 "\t%s\n"
5607 "\n"
5608 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5609 "\n"
5610 "Grazas polo teu tempo, \n"
5611 "%s\n"
5612
5613 #: lib/mail.php:236
5614 #, php-format
5615 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5616 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5617
5618 #: lib/mail.php:241
5619 #, fuzzy, php-format
5620 msgid ""
5621 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5622 "\n"
5623 "\t%3$s\n"
5624 "\n"
5625 "%4$s%5$s%6$s\n"
5626 "Faithfully yours,\n"
5627 "%7$s.\n"
5628 "\n"
5629 "----\n"
5630 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5631 msgstr ""
5632 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5633 "\n"
5634 "\t%3$s\n"
5635 "\n"
5636 "Atentamente todo seu,\n"
5637 "%4$s.\n"
5638
5639 #: lib/mail.php:258
5640 #, fuzzy, php-format
5641 msgid "Bio: %s"
5642 msgstr "Ubicación: %s"
5643
5644 #: lib/mail.php:286
5645 #, php-format
5646 msgid "New email address for posting to %s"
5647 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5648
5649 #: lib/mail.php:289
5650 #, php-format
5651 msgid ""
5652 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5653 "\n"
5654 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5655 "\n"
5656 "More email instructions at %3$s.\n"
5657 "\n"
5658 "Faithfully yours,\n"
5659 "%4$s"
5660 msgstr ""
5661 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5662 "\n"
5663 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5664 "\n"
5665 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5666 "\n"
5667 "Sempre teu...,\n"
5668 "%4$s"
5669
5670 #: lib/mail.php:413
5671 #, php-format
5672 msgid "%s status"
5673 msgstr "Estado de %s"
5674
5675 #: lib/mail.php:439
5676 msgid "SMS confirmation"
5677 msgstr "Confirmación de SMS"
5678
5679 #: lib/mail.php:463
5680 #, php-format
5681 msgid "You've been nudged by %s"
5682 msgstr "%s douche un toque"
5683
5684 #: lib/mail.php:467
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5688 "to post some news.\n"
5689 "\n"
5690 "So let's hear from you :)\n"
5691 "\n"
5692 "%3$s\n"
5693 "\n"
5694 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5695 "\n"
5696 "With kind regards,\n"
5697 "%4$s\n"
5698 msgstr ""
5699 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5700 "\n"
5701 "So let's hear from you :)\n"
5702 "\n"
5703 "%3$s\n"
5704 "\n"
5705 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5706 "\n"
5707 "With kind regards,\n"
5708 "%4$s\n"
5709
5710 #: lib/mail.php:510
5711 #, php-format
5712 msgid "New private message from %s"
5713 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5714
5715 #: lib/mail.php:514
5716 #, php-format
5717 msgid ""
5718 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5719 "\n"
5720 "------------------------------------------------------\n"
5721 "%3$s\n"
5722 "------------------------------------------------------\n"
5723 "\n"
5724 "You can reply to their message here:\n"
5725 "\n"
5726 "%4$s\n"
5727 "\n"
5728 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5729 "\n"
5730 "With kind regards,\n"
5731 "%5$s\n"
5732 msgstr ""
5733 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5734 "\n"
5735 "------------------------------------------------------\n"
5736 "%3$s\n"
5737 "------------------------------------------------------\n"
5738 "\n"
5739 "You can reply to their message here:\n"
5740 "\n"
5741 "%4$s\n"
5742 "\n"
5743 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5744 "\n"
5745 "With kind regards,\n"
5746 "%5$s\n"
5747
5748 #: lib/mail.php:559
5749 #, fuzzy, php-format
5750 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5751 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5752
5753 #: lib/mail.php:561
5754 #, fuzzy, php-format
5755 msgid ""
5756 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5757 "\n"
5758 "The URL of your notice is:\n"
5759 "\n"
5760 "%3$s\n"
5761 "\n"
5762 "The text of your notice is:\n"
5763 "\n"
5764 "%4$s\n"
5765 "\n"
5766 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5767 "\n"
5768 "%5$s\n"
5769 "\n"
5770 "Faithfully yours,\n"
5771 "%6$s\n"
5772 msgstr ""
5773 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5774 "\n"
5775 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5776 "\n"
5777 "%3$s\n"
5778 "\n"
5779 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5780 "\n"
5781 "%4$s\n"
5782 "\n"
5783 "Fielmente teu,\n"
5784 "%5$s\n"
5785
5786 #: lib/mail.php:624
5787 #, php-format
5788 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/mail.php:626
5792 #, php-format
5793 msgid ""
5794 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5795 "\n"
5796 "The notice is here:\n"
5797 "\n"
5798 "\t%3$s\n"
5799 "\n"
5800 "It reads:\n"
5801 "\n"
5802 "\t%4$s\n"
5803 "\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/mailbox.php:89
5807 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5808 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5809
5810 #: lib/mailbox.php:139
5811 msgid ""
5812 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5813 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5817 #, fuzzy
5818 msgid "from"
5819 msgstr " dende "
5820
5821 #: lib/mailhandler.php:37
5822 msgid "Could not parse message."
5823 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5824
5825 #: lib/mailhandler.php:42
5826 msgid "Not a registered user."
5827 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5828
5829 #: lib/mailhandler.php:46
5830 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5831 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5832
5833 #: lib/mailhandler.php:50
5834 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5835 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5836
5837 #: lib/mailhandler.php:228
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid "Unsupported message type: %s"
5840 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5841
5842 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5843 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/mediafile.php:142
5847 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/mediafile.php:147
5851 msgid ""
5852 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5853 "the HTML form."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/mediafile.php:152
5857 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/mediafile.php:159
5861 msgid "Missing a temporary folder."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/mediafile.php:162
5865 msgid "Failed to write file to disk."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/mediafile.php:165
5869 msgid "File upload stopped by extension."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5873 msgid "File exceeds user's quota."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5877 msgid "File could not be moved to destination directory."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Could not determine file's MIME type."
5883 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5884
5885 #: lib/mediafile.php:270
5886 #, php-format
5887 msgid " Try using another %s format."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/mediafile.php:275
5891 #, php-format
5892 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/messageform.php:120
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Send a direct notice"
5898 msgstr "Eliminar chío"
5899
5900 #: lib/messageform.php:146
5901 msgid "To"
5902 msgstr "A"
5903
5904 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Available characters"
5907 msgstr "6 ou máis caracteres"
5908
5909 #: lib/noticeform.php:160
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Send a notice"
5912 msgstr "Dar un toque"
5913
5914 #: lib/noticeform.php:173
5915 #, php-format
5916 msgid "What's up, %s?"
5917 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5918
5919 #: lib/noticeform.php:192
5920 msgid "Attach"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/noticeform.php:196
5924 msgid "Attach a file"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/noticeform.php:212
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Share my location"
5930 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5931
5932 #: lib/noticeform.php:215
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Do not share my location"
5935 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5936
5937 #: lib/noticeform.php:216
5938 msgid ""
5939 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5940 "try again later"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/noticelist.php:428
5944 #, php-format
5945 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/noticelist.php:429
5949 #, fuzzy
5950 msgid "N"
5951 msgstr "No"
5952
5953 #: lib/noticelist.php:429
5954 msgid "S"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/noticelist.php:430
5958 msgid "E"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/noticelist.php:430
5962 msgid "W"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/noticelist.php:436
5966 msgid "at"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/noticelist.php:547
5970 #, fuzzy
5971 msgid "in context"
5972 msgstr "Sen contido!"
5973
5974 #: lib/noticelist.php:572
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Repeated by"
5977 msgstr "Crear"
5978
5979 #: lib/noticelist.php:598
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Reply to this notice"
5982 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5983
5984 #: lib/noticelist.php:599
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Reply"
5987 msgstr "contestar"
5988
5989 #: lib/noticelist.php:641
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Notice repeated"
5992 msgstr "Chío publicado"
5993
5994 #: lib/nudgeform.php:116
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Nudge this user"
5997 msgstr "Toque enviado"
5998
5999 #: lib/nudgeform.php:128
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Nudge"
6002 msgstr "Toque enviado"
6003
6004 #: lib/nudgeform.php:128
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Send a nudge to this user"
6007 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6008
6009 #: lib/oauthstore.php:283
6010 msgid "Error inserting new profile"
6011 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6012
6013 #: lib/oauthstore.php:291
6014 msgid "Error inserting avatar"
6015 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6016
6017 #: lib/oauthstore.php:311
6018 msgid "Error inserting remote profile"
6019 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6020
6021 #: lib/oauthstore.php:345
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Duplicate notice"
6024 msgstr "Eliminar chío"
6025
6026 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
6027 #, fuzzy
6028 msgid "You have been banned from subscribing."
6029 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6030
6031 #: lib/oauthstore.php:491
6032 msgid "Couldn't insert new subscription."
6033 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6034
6035 #: lib/personalgroupnav.php:99
6036 msgid "Personal"
6037 msgstr "Persoal"
6038
6039 #: lib/personalgroupnav.php:104
6040 msgid "Replies"
6041 msgstr "Respostas"
6042
6043 #: lib/personalgroupnav.php:114
6044 msgid "Favorites"
6045 msgstr "Favoritos"
6046
6047 #: lib/personalgroupnav.php:125
6048 msgid "Inbox"
6049 msgstr "Band. Entrada"
6050
6051 #: lib/personalgroupnav.php:126
6052 msgid "Your incoming messages"
6053 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6054
6055 #: lib/personalgroupnav.php:130
6056 msgid "Outbox"
6057 msgstr "Band. Saída"
6058
6059 #: lib/personalgroupnav.php:131
6060 msgid "Your sent messages"
6061 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6062
6063 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6064 #, fuzzy, php-format
6065 msgid "Tags in %s's notices"
6066 msgstr "O usuario non ten último chio."
6067
6068 #: lib/plugin.php:114
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Unknown"
6071 msgstr "Acción descoñecida"
6072
6073 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6074 msgid "Subscriptions"
6075 msgstr "Subscricións"
6076
6077 #: lib/profileaction.php:126
6078 msgid "All subscriptions"
6079 msgstr "Tódalas subscricións"
6080
6081 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6082 msgid "Subscribers"
6083 msgstr "Subscritores"
6084
6085 #: lib/profileaction.php:157
6086 #, fuzzy
6087 msgid "All subscribers"
6088 msgstr "Subscritores"
6089
6090 #: lib/profileaction.php:178
6091 #, fuzzy
6092 msgid "User ID"
6093 msgstr "Usuario"
6094
6095 #: lib/profileaction.php:183
6096 msgid "Member since"
6097 msgstr "Membro dende"
6098
6099 #: lib/profileaction.php:245
6100 #, fuzzy
6101 msgid "All groups"
6102 msgstr "Tódalas etiquetas"
6103
6104 #: lib/profileformaction.php:123
6105 #, fuzzy
6106 msgid "No return-to arguments."
6107 msgstr "Non hai argumento id."
6108
6109 #: lib/profileformaction.php:137
6110 msgid "Unimplemented method."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/publicgroupnav.php:78
6114 msgid "Public"
6115 msgstr "Público"
6116
6117 #: lib/publicgroupnav.php:82
6118 #, fuzzy
6119 msgid "User groups"
6120 msgstr "Usuarios"
6121
6122 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6123 msgid "Recent tags"
6124 msgstr "Etiquetas recentes"
6125
6126 #: lib/publicgroupnav.php:88
6127 msgid "Featured"
6128 msgstr "Destacado"
6129
6130 #: lib/publicgroupnav.php:92
6131 msgid "Popular"
6132 msgstr "Popular"
6133
6134 #: lib/repeatform.php:107
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Repeat this notice?"
6137 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6138
6139 #: lib/repeatform.php:132
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Repeat this notice"
6142 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6143
6144 #: lib/router.php:665
6145 msgid "No single user defined for single-user mode."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/sandboxform.php:67
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Sandbox"
6151 msgstr "Band. Entrada"
6152
6153 #: lib/sandboxform.php:78
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Sandbox this user"
6156 msgstr "Bloquear usuario"
6157
6158 #: lib/searchaction.php:120
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Search site"
6161 msgstr "Buscar"
6162
6163 #: lib/searchaction.php:126
6164 msgid "Keyword(s)"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/searchaction.php:162
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Search help"
6170 msgstr "Buscar"
6171
6172 #: lib/searchgroupnav.php:80
6173 msgid "People"
6174 msgstr "Xente"
6175
6176 #: lib/searchgroupnav.php:81
6177 msgid "Find people on this site"
6178 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6179
6180 #: lib/searchgroupnav.php:83
6181 msgid "Find content of notices"
6182 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6183
6184 #: lib/searchgroupnav.php:85
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Find groups on this site"
6187 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6188
6189 #: lib/section.php:89
6190 msgid "Untitled section"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/section.php:106
6194 msgid "More..."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/silenceform.php:67
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Silence"
6200 msgstr "Novo chío"
6201
6202 #: lib/silenceform.php:78
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Silence this user"
6205 msgstr "Bloquear usuario"
6206
6207 #: lib/subgroupnav.php:83
6208 #, fuzzy, php-format
6209 msgid "People %s subscribes to"
6210 msgstr "Suscrición remota"
6211
6212 #: lib/subgroupnav.php:91
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "People subscribed to %s"
6215 msgstr "Suscrito a %s"
6216
6217 #: lib/subgroupnav.php:99
6218 #, php-format
6219 msgid "Groups %s is a member of"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/subs.php:52
6223 msgid "Already subscribed!"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/subs.php:56
6227 msgid "User has blocked you."
6228 msgstr "O usuario bloqueoute."
6229
6230 #: lib/subs.php:63
6231 msgid "Could not subscribe."
6232 msgstr "No se pode suscribir."
6233
6234 #: lib/subs.php:82
6235 msgid "Could not subscribe other to you."
6236 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6237
6238 #: lib/subs.php:137
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Not subscribed!"
6241 msgstr "Non está suscrito!"
6242
6243 #: lib/subs.php:142
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6246 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6247
6248 #: lib/subs.php:158
6249 msgid "Couldn't delete subscription."
6250 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6251
6252 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6253 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6254 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6258 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6259 msgid "People Tagcloud as tagged"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/tagcloudsection.php:56
6263 #, fuzzy
6264 msgid "None"
6265 msgstr "No"
6266
6267 #: lib/topposterssection.php:74
6268 msgid "Top posters"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/unsandboxform.php:69
6272 msgid "Unsandbox"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/unsandboxform.php:80
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Unsandbox this user"
6278 msgstr "Bloquear usuario"
6279
6280 #: lib/unsilenceform.php:67
6281 msgid "Unsilence"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/unsilenceform.php:78
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Unsilence this user"
6287 msgstr "Bloquear usuario"
6288
6289 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Unsubscribe from this user"
6292 msgstr "Desuscribir de %s"
6293
6294 #: lib/unsubscribeform.php:137
6295 msgid "Unsubscribe"
6296 msgstr "Eliminar subscrición"
6297
6298 #: lib/userprofile.php:116
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Edit Avatar"
6301 msgstr "Avatar"
6302
6303 #: lib/userprofile.php:236
6304 #, fuzzy
6305 msgid "User actions"
6306 msgstr "Outras opcions"
6307
6308 #: lib/userprofile.php:248
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Edit profile settings"
6311 msgstr "Configuración de perfil"
6312
6313 #: lib/userprofile.php:249
6314 msgid "Edit"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/userprofile.php:272
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Send a direct message to this user"
6320 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6321
6322 #: lib/userprofile.php:273
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Message"
6325 msgstr "Nova mensaxe"
6326
6327 #: lib/userprofile.php:311
6328 msgid "Moderate"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/util.php:867
6332 msgid "a few seconds ago"
6333 msgstr "fai uns segundos"
6334
6335 #: lib/util.php:869
6336 msgid "about a minute ago"
6337 msgstr "fai un minuto"
6338
6339 #: lib/util.php:871
6340 #, php-format
6341 msgid "about %d minutes ago"
6342 msgstr "fai %d minutos"
6343
6344 #: lib/util.php:873
6345 msgid "about an hour ago"
6346 msgstr "fai unha hora"
6347
6348 #: lib/util.php:875
6349 #, php-format
6350 msgid "about %d hours ago"
6351 msgstr "fai %d horas"
6352
6353 #: lib/util.php:877
6354 msgid "about a day ago"
6355 msgstr "fai un día"
6356
6357 #: lib/util.php:879
6358 #, php-format
6359 msgid "about %d days ago"
6360 msgstr "fai %d días"
6361
6362 #: lib/util.php:881
6363 msgid "about a month ago"
6364 msgstr "fai un mes"
6365
6366 #: lib/util.php:883
6367 #, php-format
6368 msgid "about %d months ago"
6369 msgstr "fai %d meses"
6370
6371 #: lib/util.php:885
6372 msgid "about a year ago"
6373 msgstr "fai un ano"
6374
6375 #: lib/webcolor.php:82
6376 #, fuzzy, php-format
6377 msgid "%s is not a valid color!"
6378 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6379
6380 #: lib/webcolor.php:123
6381 #, php-format
6382 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/xmppmanager.php:402
6386 #, fuzzy, php-format
6387 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6388 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "