]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:47:52+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 #, fuzzy
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Ningún usuario."
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s e amigos"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89
90 #: actions/all.php:134
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
94 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
95 msgstr ""
96
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
102 msgstr ""
103
104 #: actions/all.php:165
105 #, fuzzy
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "%s e amigos"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "Método da API non atopado"
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
134 #: actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método require un POST."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "O usuario non ten perfil."
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
159 #, fuzzy
160 msgid "Could not save profile."
161 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
165 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
166 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
167 #: lib/designsettings.php:283
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
171 "current configuration."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
178 #, fuzzy
179 msgid "Unable to save your design settings."
180 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not update your design."
186 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
189 #, fuzzy
190 msgid "You cannot block yourself!"
191 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:126
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
196
197 #: actions/apiblockdestroy.php:114
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
200
201 #: actions/apidirectmessage.php:89
202 #, fuzzy, php-format
203 msgid "Direct messages from %s"
204 msgstr "Mensaxes directas para %s"
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:93
207 #, php-format
208 msgid "All the direct messages sent from %s"
209 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:101
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages to %s"
214 msgstr "Mensaxes directas para %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:105
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent to %s"
219 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
222 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
223 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
224 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
225 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
226 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
227 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
228 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
229 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
230 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
231 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
232 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
233 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
234 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
235 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
236 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
237 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
238 msgid "API method not found!"
239 msgstr "Método da API non atopado"
240
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
242 msgid "No message text!"
243 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
246 #, fuzzy, php-format
247 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
248 msgstr ""
249 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 msgstr ""
258 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 #, fuzzy
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Non se puido crear o favorito."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 #, fuzzy
276 msgid "That status is not a favorite!"
277 msgstr "Este chío non é un favorito!"
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
286
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 #, php-format
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself!"
299 msgstr ""
300
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr ""
304 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
305 "proporcionados."
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 #, fuzzy
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 #, fuzzy
314 msgid "Could not find target user."
315 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
324 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
325 #: actions/register.php:208
326 msgid "Nickname already in use. Try another one."
327 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
330 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
331 #: actions/register.php:210
332 msgid "Not a valid nickname."
333 msgstr "Non é un alcume válido."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:213
348 #, php-format
349 msgid "Description is too long (max %d chars)."
350 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
353 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
354 #: actions/register.php:227
355 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
356 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
359 #: actions/newgroup.php:159
360 #, php-format
361 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
362 msgstr ""
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
365 #: actions/newgroup.php:168
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "Invalid alias: \"%s\""
368 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
371 #: actions/newgroup.php:172
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
374 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
377 #: actions/newgroup.php:178
378 msgid "Alias can't be the same as nickname."
379 msgstr ""
380
381 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
382 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
383 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
384 #, fuzzy
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "Método da API non atopado"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr ""
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "Usuarios"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #, php-format
417 msgid "%s groups"
418 msgstr ""
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "groups on %s"
423 msgstr "Outras opcions"
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
432
433 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
434 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
435 msgid "No such notice."
436 msgstr "Ningún chío."
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
439 #, fuzzy
440 msgid "Cannot repeat your own notice."
441 msgstr "Non se pode activar a notificación."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
444 #, fuzzy
445 msgid "Already repeated that notice."
446 msgstr "Eliminar chío"
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
449 #, fuzzy
450 msgid "Status deleted."
451 msgstr "Avatar actualizado."
452
453 #: actions/apistatusesshow.php:144
454 msgid "No status with that ID found."
455 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
456
457 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
458 #: lib/mailhandler.php:60
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
461 msgstr ""
462 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
465 msgid "Not found"
466 msgstr "Non atopado"
467
468 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
469 #, php-format
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
471 msgstr ""
472
473 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
474 #, fuzzy
475 msgid "Unsupported format."
476 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
481 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
482
483 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
484 #, fuzzy, php-format
485 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
486 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
489 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
490 #, php-format
491 msgid "%s timeline"
492 msgstr "Liña de tempo de %s"
493
494 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
495 #: actions/userrss.php:92
496 #, php-format
497 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
498 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:117
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
503 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
504
505 #: actions/apitimelinementions.php:127
506 #, php-format
507 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
508 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
511 #, php-format
512 msgid "%s public timeline"
513 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
514
515 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
516 #, php-format
517 msgid "%s updates from everyone!"
518 msgstr "%s chíos de calquera!"
519
520 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
521 #, php-format
522 msgid "Repeated by %s"
523 msgstr ""
524
525 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
526 #, fuzzy, php-format
527 msgid "Repeated to %s"
528 msgstr "Replies to %s"
529
530 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
531 #, fuzzy, php-format
532 msgid "Repeats of %s"
533 msgstr "Replies to %s"
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
536 #, php-format
537 msgid "Notices tagged with %s"
538 msgstr "Chíos tagueados con %s"
539
540 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
541 #, fuzzy, php-format
542 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
543 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
544
545 #: actions/apiusershow.php:96
546 msgid "Not found."
547 msgstr "Non atopado"
548
549 #: actions/attachment.php:73
550 #, fuzzy
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Ningún documento."
553
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
555 #: actions/leavegroup.php:76
556 msgid "No nickname."
557 msgstr "Sen alcume."
558
559 #: actions/avatarbynickname.php:64
560 msgid "No size."
561 msgstr "Sen tamaño."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:69
564 msgid "Invalid size."
565 msgstr "Tamaño inválido."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
568 #: lib/accountsettingsaction.php:112
569 msgid "Avatar"
570 msgstr "Avatar"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:78
573 #, fuzzy, php-format
574 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
575 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
578 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
579 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
580 msgid "User without matching profile"
581 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
582
583 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
584 #: actions/grouplogo.php:251
585 #, fuzzy
586 msgid "Avatar settings"
587 msgstr "Configuracións de Twitter"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
590 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
591 msgid "Original"
592 msgstr ""
593
594 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
595 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
596 msgid "Preview"
597 msgstr ""
598
599 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
600 #: lib/noticelist.php:611
601 #, fuzzy
602 msgid "Delete"
603 msgstr "eliminar"
604
605 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
606 msgid "Upload"
607 msgstr "Subir"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
610 msgid "Crop"
611 msgstr ""
612
613 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
614 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
615 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
616 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
617 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
618 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
619 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
620 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
621 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
622 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
623 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
624 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
625 #: lib/designsettings.php:294
626 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
627 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
630 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
631 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
632 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
633 msgid "Unexpected form submission."
634 msgstr "Envio de formulario non esperada."
635
636 #: actions/avatarsettings.php:328
637 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
638 msgstr ""
639
640 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
641 msgid "Lost our file data."
642 msgstr ""
643
644 #: actions/avatarsettings.php:366
645 msgid "Avatar updated."
646 msgstr "Avatar actualizado."
647
648 #: actions/avatarsettings.php:369
649 msgid "Failed updating avatar."
650 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
651
652 #: actions/avatarsettings.php:393
653 #, fuzzy
654 msgid "Avatar deleted."
655 msgstr "Avatar actualizado."
656
657 #: actions/block.php:69
658 #, fuzzy
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
661
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
663 msgid "Block user"
664 msgstr "Bloquear usuario"
665
666 #: actions/block.php:130
667 msgid ""
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
671 msgstr ""
672 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
673 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
674 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
675
676 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
677 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
678 msgid "No"
679 msgstr "No"
680
681 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
682 #, fuzzy
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "Bloquear usuario"
685
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: lib/repeatform.php:132
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Si"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 #, fuzzy
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Bloquear usuario"
696
697 #: actions/block.php:167
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
700
701 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
702 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
703 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
704 #: actions/showgroup.php:121
705 #, fuzzy
706 msgid "No nickname"
707 msgstr "Sen alcume."
708
709 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
710 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
711 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
712 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
713 #, fuzzy
714 msgid "No such group"
715 msgstr "Non é o usuario"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:90
718 #, php-format
719 msgid "%s blocked profiles"
720 msgstr ""
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:93
723 #, fuzzy, php-format
724 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
725 msgstr "%s e amigos"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:108
728 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
729 msgstr ""
730
731 #: actions/blockedfromgroup.php:281
732 #, fuzzy
733 msgid "Unblock user from group"
734 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
735
736 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
737 msgid "Unblock"
738 msgstr "Desbloquear"
739
740 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
741 #, fuzzy
742 msgid "Unblock this user"
743 msgstr "Bloquear usuario"
744
745 #: actions/bookmarklet.php:50
746 #, fuzzy
747 msgid "Post to "
748 msgstr "Chíos dende SMS"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:75
751 msgid "No confirmation code."
752 msgstr "Sen código de confirmación."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:80
755 msgid "Confirmation code not found."
756 msgstr "Confirmation code not found."
757
758 #: actions/confirmaddress.php:85
759 msgid "That confirmation code is not for you!"
760 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
761
762 #: actions/confirmaddress.php:90
763 #, php-format
764 msgid "Unrecognized address type %s"
765 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
766
767 #: actions/confirmaddress.php:94
768 msgid "That address has already been confirmed."
769 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
772 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
773 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
774 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
775 #: actions/smssettings.php:420
776 msgid "Couldn't update user."
777 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
778
779 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
780 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
781 msgid "Couldn't delete email confirmation."
782 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
783
784 #: actions/confirmaddress.php:144
785 msgid "Confirm Address"
786 msgstr "Confirmar enderezo"
787
788 #: actions/confirmaddress.php:159
789 #, php-format
790 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
791 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
792
793 #: actions/conversation.php:99
794 #, fuzzy
795 msgid "Conversation"
796 msgstr "Código de confirmación."
797
798 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
799 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
800 msgid "Notices"
801 msgstr "Chíos"
802
803 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
804 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
805 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
806 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
807 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
808 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
809 #: lib/settingsaction.php:72
810 msgid "Not logged in."
811 msgstr "Non está logueado."
812
813 #: actions/deletenotice.php:71
814 msgid "Can't delete this notice."
815 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
816
817 #: actions/deletenotice.php:103
818 #, fuzzy
819 msgid ""
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
821 "be undone."
822 msgstr ""
823 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
824 "atrás... Quedas avisado!"
825
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Eliminar chío"
829
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
833
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 #, fuzzy
836 msgid "Do not delete this notice"
837 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
838
839 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
840 #, fuzzy
841 msgid "Delete this notice"
842 msgstr "Eliminar chío"
843
844 #: actions/deletenotice.php:157
845 #, fuzzy
846 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
847 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
848
849 #: actions/deleteuser.php:67
850 #, fuzzy
851 msgid "You cannot delete users."
852 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
853
854 #: actions/deleteuser.php:74
855 #, fuzzy
856 msgid "You can only delete local users."
857 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
858
859 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
860 #, fuzzy
861 msgid "Delete user"
862 msgstr "eliminar"
863
864 #: actions/deleteuser.php:135
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
867 "the user from the database, without a backup."
868 msgstr ""
869
870 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
871 #, fuzzy
872 msgid "Delete this user"
873 msgstr "Eliminar chío"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
876 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
877 msgid "Design"
878 msgstr ""
879
880 #: actions/designadminpanel.php:73
881 msgid "Design settings for this StatusNet site."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/designadminpanel.php:275
885 #, fuzzy
886 msgid "Invalid logo URL."
887 msgstr "Tamaño inválido."
888
889 #: actions/designadminpanel.php:279
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Theme not available: %s"
892 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:375
895 #, fuzzy
896 msgid "Change logo"
897 msgstr "Cambiar contrasinal"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:380
900 #, fuzzy
901 msgid "Site logo"
902 msgstr "Invitar"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:387
905 #, fuzzy
906 msgid "Change theme"
907 msgstr "Modificado"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:404
910 #, fuzzy
911 msgid "Site theme"
912 msgstr "Novo chío"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:405
915 msgid "Theme for the site."
916 msgstr ""
917
918 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
919 msgid "Change background image"
920 msgstr ""
921
922 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
923 #: lib/designsettings.php:178
924 msgid "Background"
925 msgstr ""
926
927 #: actions/designadminpanel.php:427
928 #, fuzzy, php-format
929 msgid ""
930 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
931 "$s."
932 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
935 msgid "On"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
939 msgid "Off"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
943 msgid "Turn background image on or off."
944 msgstr ""
945
946 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
947 msgid "Tile background image"
948 msgstr ""
949
950 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
951 #, fuzzy
952 msgid "Change colours"
953 msgstr "Cambiar contrasinal"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
956 #, fuzzy
957 msgid "Content"
958 msgstr "Conectar"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
961 #, fuzzy
962 msgid "Sidebar"
963 msgstr "Buscar"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
966 msgid "Text"
967 msgstr "Texto"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
970 #, fuzzy
971 msgid "Links"
972 msgstr "Lista"
973
974 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
975 msgid "Use defaults"
976 msgstr ""
977
978 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
979 msgid "Restore default designs"
980 msgstr ""
981
982 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
983 msgid "Reset back to default"
984 msgstr ""
985
986 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
987 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
988 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
989 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
990 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
991 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
992 #: lib/groupeditform.php:202
993 msgid "Save"
994 msgstr "Gardar"
995
996 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
997 msgid "Save design"
998 msgstr ""
999
1000 #: actions/disfavor.php:81
1001 msgid "This notice is not a favorite!"
1002 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1003
1004 #: actions/disfavor.php:94
1005 msgid "Add to favorites"
1006 msgstr "Engadir a favoritos"
1007
1008 #: actions/doc.php:69
1009 msgid "No such document."
1010 msgstr "Ningún documento."
1011
1012 #: actions/editgroup.php:56
1013 #, php-format
1014 msgid "Edit %s group"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1018 #, fuzzy
1019 msgid "You must be logged in to create a group."
1020 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1021
1022 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1023 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1024 #, fuzzy
1025 msgid "You must be an admin to edit the group"
1026 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1027
1028 #: actions/editgroup.php:154
1029 msgid "Use this form to edit the group."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1033 #, php-format
1034 msgid "description is too long (max %d chars)."
1035 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1036
1037 #: actions/editgroup.php:253
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Could not update group."
1040 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1041
1042 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Could not create aliases."
1045 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1046
1047 #: actions/editgroup.php:269
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Options saved."
1050 msgstr "Configuracións gardadas."
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:60
1053 msgid "Email Settings"
1054 msgstr "Configuración de Correo"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:71
1057 #, php-format
1058 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1059 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1062 #: actions/smssettings.php:104
1063 msgid "Address"
1064 msgstr "Enderezo"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:105
1067 msgid "Current confirmed email address."
1068 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1071 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1072 #: actions/smssettings.php:158
1073 msgid "Remove"
1074 msgstr "Eliminar"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:113
1077 msgid ""
1078 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1079 "a message with further instructions."
1080 msgstr ""
1081 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1082 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1083 "a %s á túa lista de contactos?)"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1086 #: actions/smssettings.php:126
1087 msgid "Cancel"
1088 msgstr "Cancelar"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:121
1091 msgid "Email Address"
1092 msgstr "Enderezo de correo"
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:123
1095 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1096 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1099 #: actions/smssettings.php:145
1100 msgid "Add"
1101 msgstr "Engadir"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1104 msgid "Incoming email"
1105 msgstr "Correo Entrante"
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1108 msgid "Send email to this address to post new notices."
1109 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1112 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1113 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1116 msgid "New"
1117 msgstr "Novo"
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1120 #: actions/smssettings.php:169
1121 msgid "Preferences"
1122 msgstr "Preferencias"
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:158
1125 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1126 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:163
1129 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1130 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:169
1133 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1134 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:174
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1139 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:179
1142 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1143 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:185
1146 msgid "I want to post notices by email."
1147 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:191
1150 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1151 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1154 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1155 msgid "Preferences saved."
1156 msgstr "Preferencias gardadas."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:320
1159 msgid "No email address."
1160 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:327
1163 msgid "Cannot normalize that email address"
1164 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1167 msgid "Not a valid email address"
1168 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:334
1171 msgid "That is already your email address."
1172 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:337
1175 msgid "That email address already belongs to another user."
1176 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1179 #: actions/smssettings.php:337
1180 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1181 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:359
1184 msgid ""
1185 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1186 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1187 msgstr ""
1188 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1189 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1190 "debes seguir."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1193 #: actions/smssettings.php:370
1194 msgid "No pending confirmation to cancel."
1195 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1198 msgid "That is the wrong IM address."
1199 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1202 #: actions/smssettings.php:386
1203 msgid "Confirmation cancelled."
1204 msgstr "Confirmación cancealada."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:413
1207 msgid "That is not your email address."
1208 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1211 #: actions/smssettings.php:425
1212 msgid "The address was removed."
1213 msgstr "Enderezo eliminado."
1214
1215 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1216 msgid "No incoming email address."
1217 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1218
1219 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1220 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1221 msgid "Couldn't update user record."
1222 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1223
1224 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1225 msgid "Incoming email address removed."
1226 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1227
1228 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1229 msgid "New incoming email address added."
1230 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1231
1232 #: actions/favor.php:79
1233 msgid "This notice is already a favorite!"
1234 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1235
1236 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1237 msgid "Disfavor favorite"
1238 msgstr "Desactivar favorito"
1239
1240 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1241 #: lib/publicgroupnav.php:93
1242 msgid "Popular notices"
1243 msgstr "Chíos populares"
1244
1245 #: actions/favorited.php:67
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "Popular notices, page %d"
1248 msgstr "Chíos populares"
1249
1250 #: actions/favorited.php:79
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The most popular notices on the site right now."
1253 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1254
1255 #: actions/favorited.php:150
1256 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: actions/favorited.php:153
1260 msgid ""
1261 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1262 "next to any notice you like."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/favorited.php:156
1266 #, php-format
1267 msgid ""
1268 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1269 "notice to your favorites!"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1273 #: lib/personalgroupnav.php:115
1274 #, php-format
1275 msgid "%s's favorite notices"
1276 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1277
1278 #: actions/favoritesrss.php:115
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1281 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1282
1283 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1284 #: lib/publicgroupnav.php:89
1285 msgid "Featured users"
1286 msgstr "Usuarios destacados"
1287
1288 #: actions/featured.php:71
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Featured users, page %d"
1291 msgstr "Usuarios destacados"
1292
1293 #: actions/featured.php:99
1294 #, php-format
1295 msgid "A selection of some great users on %s"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: actions/file.php:34
1299 #, fuzzy
1300 msgid "No notice ID."
1301 msgstr "Novo chío"
1302
1303 #: actions/file.php:38
1304 #, fuzzy
1305 msgid "No notice."
1306 msgstr "Novo chío"
1307
1308 #: actions/file.php:42
1309 #, fuzzy
1310 msgid "No attachments."
1311 msgstr "Ningún documento."
1312
1313 #: actions/file.php:51
1314 #, fuzzy
1315 msgid "No uploaded attachments."
1316 msgstr "Ningún documento."
1317
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1319 msgid "Not expecting this response!"
1320 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1323 #, fuzzy
1324 msgid "User being listened to does not exist."
1325 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1328 msgid "You can use the local subscription!"
1329 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1332 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1333 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1334
1335 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1336 #, fuzzy
1337 msgid "You are not authorized."
1338 msgstr "Non está autorizado."
1339
1340 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Could not convert request token to access token."
1343 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1344
1345 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1348 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1349
1350 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1351 msgid "Error updating remote profile"
1352 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1353
1354 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1355 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1356 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1357 #: lib/command.php:263
1358 #, fuzzy
1359 msgid "No such group."
1360 msgstr "Non existe a etiqueta."
1361
1362 #: actions/getfile.php:79
1363 msgid "No such file."
1364 msgstr "Ningún chío."
1365
1366 #: actions/getfile.php:83
1367 msgid "Cannot read file."
1368 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1371 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1372 #: lib/profileformaction.php:70
1373 msgid "No profile specified."
1374 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1375
1376 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1377 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1378 #: lib/profileformaction.php:77
1379 msgid "No profile with that ID."
1380 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1381
1382 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1383 #: actions/makeadmin.php:81
1384 #, fuzzy
1385 msgid "No group specified."
1386 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1387
1388 #: actions/groupblock.php:91
1389 msgid "Only an admin can block group members."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: actions/groupblock.php:95
1393 #, fuzzy
1394 msgid "User is already blocked from group."
1395 msgstr "O usuario bloqueoute."
1396
1397 #: actions/groupblock.php:100
1398 #, fuzzy
1399 msgid "User is not a member of group."
1400 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1401
1402 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Block user from group"
1405 msgstr "Bloquear usuario"
1406
1407 #: actions/groupblock.php:162
1408 #, fuzzy, php-format
1409 msgid ""
1410 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1411 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1412 "the group in the future."
1413 msgstr ""
1414 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1415 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1416 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1417
1418 #: actions/groupblock.php:178
1419 msgid "Do not block this user from this group"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: actions/groupblock.php:179
1423 msgid "Block this user from this group"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: actions/groupblock.php:196
1427 msgid "Database error blocking user from group."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: actions/groupbyid.php:74
1431 msgid "No ID"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1435 #, fuzzy
1436 msgid "You must be logged in to edit a group."
1437 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1438
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1440 msgid "Group design"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1444 msgid ""
1445 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1446 "palette of your choice."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1450 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Couldn't update your design."
1453 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1454
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1456 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1457 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Unable to save your design settings!"
1460 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1461
1462 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Design preferences saved."
1465 msgstr "Preferencias gardadas."
1466
1467 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1468 msgid "Group logo"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/grouplogo.php:150
1472 #, php-format
1473 msgid ""
1474 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: actions/grouplogo.php:362
1478 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: actions/grouplogo.php:396
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Logo updated."
1484 msgstr "Avatar actualizado."
1485
1486 #: actions/grouplogo.php:398
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Failed updating logo."
1489 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1490
1491 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1492 #, php-format
1493 msgid "%s group members"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: actions/groupmembers.php:96
1497 #, php-format
1498 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: actions/groupmembers.php:111
1502 msgid "A list of the users in this group."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1506 msgid "Admin"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1510 msgid "Block"
1511 msgstr "Bloquear"
1512
1513 #: actions/groupmembers.php:441
1514 msgid "Make user an admin of the group"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/groupmembers.php:473
1518 msgid "Make Admin"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: actions/groupmembers.php:473
1522 msgid "Make this user an admin"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: actions/grouprss.php:133
1526 #, fuzzy, php-format
1527 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1528 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1529
1530 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1531 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1532 msgid "Groups"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/groups.php:64
1536 #, php-format
1537 msgid "Groups, page %d"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: actions/groups.php:90
1541 #, php-format
1542 msgid ""
1543 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1544 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1545 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1546 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1547 "%%%%)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Create a new group"
1553 msgstr "Crear nova conta"
1554
1555 #: actions/groupsearch.php:52
1556 #, fuzzy, php-format
1557 msgid ""
1558 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1559 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1560 msgstr ""
1561 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1562 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1563
1564 #: actions/groupsearch.php:58
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Group search"
1567 msgstr "Procurar xente."
1568
1569 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1570 #: actions/peoplesearch.php:83
1571 #, fuzzy
1572 msgid "No results."
1573 msgstr "Non se atoparon resultados"
1574
1575 #: actions/groupsearch.php:82
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1579 "newgroup%%) yourself."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: actions/groupsearch.php:85
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1586 "action.newgroup%%) yourself!"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: actions/groupunblock.php:91
1590 msgid "Only an admin can unblock group members."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: actions/groupunblock.php:95
1594 #, fuzzy
1595 msgid "User is not blocked from group."
1596 msgstr "O usuario bloqueoute."
1597
1598 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1599 msgid "Error removing the block."
1600 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:59
1603 msgid "IM Settings"
1604 msgstr "Configuracións de IM"
1605
1606 #: actions/imsettings.php:70
1607 #, php-format
1608 msgid ""
1609 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1610 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1611 msgstr ""
1612 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1613 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1614
1615 #: actions/imsettings.php:89
1616 msgid "IM is not available."
1617 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1618
1619 #: actions/imsettings.php:106
1620 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:114
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1627 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1628 msgstr ""
1629 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1630 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1631
1632 #: actions/imsettings.php:124
1633 msgid "IM Address"
1634 msgstr "Enderezo de IM"
1635
1636 #: actions/imsettings.php:126
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1640 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1641 msgstr ""
1642 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1643 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1644 "GTalk."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:143
1647 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1648 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:148
1651 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1652 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1653
1654 #: actions/imsettings.php:153
1655 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1656 msgstr ""
1657 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:159
1660 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1661 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1662
1663 #: actions/imsettings.php:285
1664 msgid "No Jabber ID."
1665 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1666
1667 #: actions/imsettings.php:292
1668 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1669 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1670
1671 #: actions/imsettings.php:296
1672 msgid "Not a valid Jabber ID"
1673 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1674
1675 #: actions/imsettings.php:299
1676 msgid "That is already your Jabber ID."
1677 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1678
1679 #: actions/imsettings.php:302
1680 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1681 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1682
1683 #: actions/imsettings.php:327
1684 #, php-format
1685 msgid ""
1686 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1687 "s for sending messages to you."
1688 msgstr ""
1689 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1690 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1691
1692 #: actions/imsettings.php:387
1693 msgid "That is not your Jabber ID."
1694 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1695
1696 #: actions/inbox.php:62
1697 #, php-format
1698 msgid "Inbox for %s"
1699 msgstr "Band. Entrada para %s"
1700
1701 #: actions/inbox.php:115
1702 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1703 msgstr ""
1704 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1705
1706 #: actions/invite.php:39
1707 msgid "Invites have been disabled."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/invite.php:41
1711 #, php-format
1712 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1713 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1714
1715 #: actions/invite.php:72
1716 #, php-format
1717 msgid "Invalid email address: %s"
1718 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1719
1720 #: actions/invite.php:110
1721 msgid "Invitation(s) sent"
1722 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1723
1724 #: actions/invite.php:112
1725 msgid "Invite new users"
1726 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1727
1728 #: actions/invite.php:128
1729 msgid "You are already subscribed to these users:"
1730 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1731
1732 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1733 #, php-format
1734 msgid "%1$s (%2$s)"
1735 msgstr "%1$s (%2$s)"
1736
1737 #: actions/invite.php:136
1738 msgid ""
1739 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1740 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1741
1742 #: actions/invite.php:144
1743 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1744 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1745
1746 #: actions/invite.php:150
1747 msgid ""
1748 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1749 "on the site. Thanks for growing the community!"
1750 msgstr ""
1751 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1752 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1753
1754 #: actions/invite.php:162
1755 msgid ""
1756 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1757 msgstr ""
1758 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1759 "este servizo."
1760
1761 #: actions/invite.php:187
1762 msgid "Email addresses"
1763 msgstr "Enderezos de correo"
1764
1765 #: actions/invite.php:189
1766 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1767 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1768
1769 #: actions/invite.php:192
1770 msgid "Personal message"
1771 msgstr "Mensaxe persoal"
1772
1773 #: actions/invite.php:194
1774 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1775 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1776
1777 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1778 msgid "Send"
1779 msgstr "Enviar"
1780
1781 #: actions/invite.php:226
1782 #, php-format
1783 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1784 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1785
1786 #: actions/invite.php:228
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1790 "\n"
1791 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1792 "you know and people who interest you.\n"
1793 "\n"
1794 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1795 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1796 "share your interests.\n"
1797 "\n"
1798 "%1$s said:\n"
1799 "\n"
1800 "%4$s\n"
1801 "\n"
1802 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1803 "\n"
1804 "%5$s\n"
1805 "\n"
1806 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1807 "invitation.\n"
1808 "\n"
1809 "%6$s\n"
1810 "\n"
1811 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1812 "time.\n"
1813 "\n"
1814 "Sincerely, %2$s\n"
1815 msgstr ""
1816 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1817 "\n"
1818 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1819 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1820 "\n"
1821 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1822 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1823 "os mesmos intereses..\n"
1824 "\n"
1825 "%1$s dixo:\n"
1826 "\n"
1827 "%4$s\n"
1828 "\n"
1829 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1830 "\n"
1831 "%5$s\n"
1832 "\n"
1833 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1834 "\n"
1835 "%6$s\n"
1836 "\n"
1837 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1838 "\n"
1839 "Saudiños, %2$s\n"
1840
1841 #: actions/joingroup.php:60
1842 #, fuzzy
1843 msgid "You must be logged in to join a group."
1844 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1845
1846 #: actions/joingroup.php:90
1847 #, fuzzy
1848 msgid "You are already a member of that group"
1849 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1850
1851 #: actions/joingroup.php:128
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1854 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1855
1856 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "%1$s joined group %2$s"
1859 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1860
1861 #: actions/leavegroup.php:60
1862 #, fuzzy
1863 msgid "You must be logged in to leave a group."
1864 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1865
1866 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1867 #, fuzzy
1868 msgid "You are not a member of that group."
1869 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1870
1871 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Could not find membership record."
1874 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1875
1876 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "%1$s left group %2$s"
1879 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1880
1881 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1882 msgid "Already logged in."
1883 msgstr "Sesión xa iniciada"
1884
1885 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Invalid or expired token."
1888 msgstr "Contido do chío inválido"
1889
1890 #: actions/login.php:147
1891 msgid "Incorrect username or password."
1892 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1893
1894 #: actions/login.php:153
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1897 msgstr "Non está autorizado."
1898
1899 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1900 #: lib/logingroupnav.php:79
1901 msgid "Login"
1902 msgstr "Inicio de sesión"
1903
1904 #: actions/login.php:247
1905 msgid "Login to site"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1909 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1910 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1911 msgid "Nickname"
1912 msgstr "Alcume"
1913
1914 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1915 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1916 msgid "Password"
1917 msgstr "Contrasinal"
1918
1919 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1920 msgid "Remember me"
1921 msgstr "Lembrarme"
1922
1923 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1924 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1925 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1926
1927 #: actions/login.php:267
1928 msgid "Lost or forgotten password?"
1929 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1930
1931 #: actions/login.php:286
1932 msgid ""
1933 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1934 "changing your settings."
1935 msgstr ""
1936 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1937 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1938
1939 #: actions/login.php:290
1940 #, fuzzy, php-format
1941 msgid ""
1942 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1943 "(%%action.register%%) a new account."
1944 msgstr ""
1945 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1946 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1947 "action.openidlogin%%). "
1948
1949 #: actions/makeadmin.php:91
1950 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: actions/makeadmin.php:95
1954 #, fuzzy, php-format
1955 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1956 msgstr "O usuario bloqueoute."
1957
1958 #: actions/makeadmin.php:132
1959 #, php-format
1960 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: actions/makeadmin.php:145
1964 #, php-format
1965 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: actions/microsummary.php:69
1969 msgid "No current status"
1970 msgstr "Sen estado actual"
1971
1972 #: actions/newgroup.php:53
1973 msgid "New group"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: actions/newgroup.php:110
1977 msgid "Use this form to create a new group."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1981 msgid "New message"
1982 msgstr "Nova mensaxe"
1983
1984 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1985 msgid "You can't send a message to this user."
1986 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1987
1988 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1989 #: lib/command.php:484
1990 msgid "No content!"
1991 msgstr "Sen contido!"
1992
1993 #: actions/newmessage.php:158
1994 msgid "No recipient specified."
1995 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1996
1997 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1998 msgid ""
1999 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2000 msgstr ""
2001 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2002 "vante tomar por tolo."
2003
2004 #: actions/newmessage.php:181
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Message sent"
2007 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2008
2009 #: actions/newmessage.php:185
2010 #, php-format
2011 msgid "Direct message to %s sent"
2012 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2013
2014 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2015 msgid "Ajax Error"
2016 msgstr "Erro de Ajax"
2017
2018 #: actions/newnotice.php:69
2019 msgid "New notice"
2020 msgstr "Novo chío"
2021
2022 #: actions/newnotice.php:211
2023 msgid "Notice posted"
2024 msgstr "Chío publicado"
2025
2026 #: actions/noticesearch.php:68
2027 #, php-format
2028 msgid ""
2029 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2030 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2031 msgstr ""
2032 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2033 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2034
2035 #: actions/noticesearch.php:78
2036 msgid "Text search"
2037 msgstr "Procura de texto"
2038
2039 #: actions/noticesearch.php:91
2040 #, fuzzy, php-format
2041 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2042 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2043
2044 #: actions/noticesearch.php:121
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2048 "status_textarea=%s)!"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: actions/noticesearch.php:124
2052 #, php-format
2053 msgid ""
2054 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2055 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: actions/noticesearchrss.php:96
2059 #, fuzzy, php-format
2060 msgid "Updates with \"%s\""
2061 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2062
2063 #: actions/noticesearchrss.php:98
2064 #, fuzzy, php-format
2065 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2066 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2067
2068 #: actions/nudge.php:85
2069 msgid ""
2070 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2071 msgstr ""
2072 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2073 "electrónico."
2074
2075 #: actions/nudge.php:94
2076 msgid "Nudge sent"
2077 msgstr "Toque enviado"
2078
2079 #: actions/nudge.php:97
2080 msgid "Nudge sent!"
2081 msgstr "Toque enviado!"
2082
2083 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2084 msgid "Notice has no profile"
2085 msgstr "O chío non ten perfil"
2086
2087 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2088 #, php-format
2089 msgid "%1$s's status on %2$s"
2090 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2091
2092 #: actions/oembed.php:157
2093 #, fuzzy
2094 msgid "content type "
2095 msgstr "Conectar"
2096
2097 #: actions/oembed.php:160
2098 msgid "Only "
2099 msgstr ""
2100
2101 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2102 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2103 msgid "Not a supported data format."
2104 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2105
2106 #: actions/opensearch.php:64
2107 msgid "People Search"
2108 msgstr "Procurar xente"
2109
2110 #: actions/opensearch.php:67
2111 msgid "Notice Search"
2112 msgstr "Procura de Chíos"
2113
2114 #: actions/othersettings.php:60
2115 msgid "Other Settings"
2116 msgstr "Outros axustes"
2117
2118 #: actions/othersettings.php:71
2119 msgid "Manage various other options."
2120 msgstr "Xestionár axustes varios."
2121
2122 #: actions/othersettings.php:108
2123 msgid " (free service)"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: actions/othersettings.php:116
2127 msgid "Shorten URLs with"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: actions/othersettings.php:117
2131 msgid "Automatic shortening service to use."
2132 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2133
2134 #: actions/othersettings.php:122
2135 #, fuzzy
2136 msgid "View profile designs"
2137 msgstr "Configuración de perfil"
2138
2139 #: actions/othersettings.php:123
2140 msgid "Show or hide profile designs."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: actions/othersettings.php:153
2144 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2145 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2146
2147 #: actions/outbox.php:61
2148 #, php-format
2149 msgid "Outbox for %s"
2150 msgstr "Band. Saída para %s"
2151
2152 #: actions/outbox.php:116
2153 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2154 msgstr ""
2155 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:58
2158 msgid "Change password"
2159 msgstr "Cambiar contrasinal"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:69
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Change your password."
2164 msgstr "Cambiar contrasinal"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Password change"
2169 msgstr "Contrasinal gardada."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:104
2172 msgid "Old password"
2173 msgstr "Contrasinal antiga"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2176 msgid "New password"
2177 msgstr "Nova contrasinal"
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:109
2180 msgid "6 or more characters"
2181 msgstr "6 ou máis caracteres"
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2184 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2185 msgid "Confirm"
2186 msgstr "Confirmar"
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2189 msgid "Same as password above"
2190 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:117
2193 msgid "Change"
2194 msgstr "Modificado"
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2197 msgid "Password must be 6 or more characters."
2198 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2201 msgid "Passwords don't match."
2202 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:165
2205 msgid "Incorrect old password"
2206 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:181
2209 msgid "Error saving user; invalid."
2210 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2213 msgid "Can't save new password."
2214 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2215
2216 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2217 msgid "Password saved."
2218 msgstr "Contrasinal gardada."
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2221 msgid "Paths"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2225 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2229 #, fuzzy, php-format
2230 msgid "Theme directory not readable: %s"
2231 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2234 #, php-format
2235 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2239 #, php-format
2240 msgid "Background directory not writable: %s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2244 #, php-format
2245 msgid "Locales directory not readable: %s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2249 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2253 #: lib/adminpanelaction.php:311
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Site"
2256 msgstr "Invitar"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2259 msgid "Path"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Site path"
2265 msgstr "Novo chío"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2268 msgid "Path to locales"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2272 msgid "Directory path to locales"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2276 msgid "Theme"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2280 msgid "Theme server"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2284 msgid "Theme path"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2288 msgid "Theme directory"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Avatars"
2294 msgstr "Avatar"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Avatar server"
2299 msgstr "Configuracións de Twitter"
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Avatar path"
2304 msgstr "Avatar actualizado."
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Avatar directory"
2309 msgstr "Avatar actualizado."
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2312 msgid "Backgrounds"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2316 msgid "Background server"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2320 msgid "Background path"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2324 msgid "Background directory"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2328 #, fuzzy
2329 msgid "SSL"
2330 msgstr "SMS"
2331
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Never"
2335 msgstr "Recuperar"
2336
2337 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Sometimes"
2340 msgstr "Chíos"
2341
2342 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2343 msgid "Always"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2347 msgid "Use SSL"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2351 msgid "When to use SSL"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2355 msgid "SSL Server"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2359 msgid "Server to direct SSL requests to"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Save paths"
2365 msgstr "Novo chío"
2366
2367 #: actions/peoplesearch.php:52
2368 #, php-format
2369 msgid ""
2370 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2371 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2372 msgstr ""
2373 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2374 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2375
2376 #: actions/peoplesearch.php:58
2377 msgid "People search"
2378 msgstr "Procurar xente."
2379
2380 #: actions/peopletag.php:70
2381 #, php-format
2382 msgid "Not a valid people tag: %s"
2383 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2384
2385 #: actions/peopletag.php:144
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2388 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2389
2390 #: actions/postnotice.php:84
2391 msgid "Invalid notice content"
2392 msgstr "Contido do chío inválido"
2393
2394 #: actions/postnotice.php:90
2395 #, php-format
2396 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:60
2400 msgid "Profile settings"
2401 msgstr "Configuración de perfil"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:71
2404 msgid ""
2405 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2406 msgstr ""
2407 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2408 "che poida coñecer mellor."
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:99
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Profile information"
2413 msgstr "Perfil descoñecido"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2416 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2417 msgstr ""
2418 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2421 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2422 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2423 msgid "Full name"
2424 msgstr "Nome completo"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2427 #: lib/groupeditform.php:161
2428 msgid "Homepage"
2429 msgstr "Páxina persoal"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2432 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2433 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2438 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Describe yourself and your interests"
2443 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2446 msgid "Bio"
2447 msgstr "Bio"
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2450 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2451 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2452 #: lib/userprofile.php:164
2453 msgid "Location"
2454 msgstr "Localización"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2457 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2458 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:138
2461 msgid "Share my current location when posting notices"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2465 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2466 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2467 msgid "Tags"
2468 msgstr "Tags"
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:147
2471 msgid ""
2472 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2473 msgstr ""
2474 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2475 "coma ou espazo"
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2478 msgid "Language"
2479 msgstr "Linguaxe"
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:152
2482 msgid "Preferred language"
2483 msgstr "Linguaxe preferida"
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:161
2486 msgid "Timezone"
2487 msgstr "Fuso Horario"
2488
2489 #: actions/profilesettings.php:162
2490 msgid "What timezone are you normally in?"
2491 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2492
2493 #: actions/profilesettings.php:167
2494 msgid ""
2495 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2496 msgstr ""
2497 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2498 "non humáns)"
2499
2500 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2501 #, fuzzy, php-format
2502 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2503 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2504
2505 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2506 msgid "Timezone not selected."
2507 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2508
2509 #: actions/profilesettings.php:241
2510 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2511 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2512
2513 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2514 #, php-format
2515 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2516 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2517
2518 #: actions/profilesettings.php:302
2519 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2520 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2521
2522 #: actions/profilesettings.php:359
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Couldn't save location prefs."
2525 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2526
2527 #: actions/profilesettings.php:371
2528 msgid "Couldn't save profile."
2529 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2530
2531 #: actions/profilesettings.php:379
2532 msgid "Couldn't save tags."
2533 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2534
2535 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2536 msgid "Settings saved."
2537 msgstr "Configuracións gardadas."
2538
2539 #: actions/public.php:83
2540 #, php-format
2541 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/public.php:92
2545 msgid "Could not retrieve public stream."
2546 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2547
2548 #: actions/public.php:129
2549 #, fuzzy, php-format
2550 msgid "Public timeline, page %d"
2551 msgstr "Liña de tempo pública"
2552
2553 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2554 msgid "Public timeline"
2555 msgstr "Liña de tempo pública"
2556
2557 #: actions/public.php:151
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2560 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2561
2562 #: actions/public.php:155
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2565 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2566
2567 #: actions/public.php:159
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2570 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2571
2572 #: actions/public.php:179
2573 #, php-format
2574 msgid ""
2575 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2576 "yet."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/public.php:182
2580 msgid "Be the first to post!"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/public.php:186
2584 #, php-format
2585 msgid ""
2586 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/public.php:233
2590 #, php-format
2591 msgid ""
2592 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2593 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2594 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2595 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2596 msgstr ""
2597 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2598 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2599 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2600 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2601
2602 #: actions/public.php:238
2603 #, fuzzy, php-format
2604 msgid ""
2605 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2606 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2607 "tool."
2608 msgstr ""
2609 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2610 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2611 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2612 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2613
2614 #: actions/publictagcloud.php:57
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Public tag cloud"
2617 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2618
2619 #: actions/publictagcloud.php:63
2620 #, php-format
2621 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/publictagcloud.php:69
2625 #, php-format
2626 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/publictagcloud.php:72
2630 msgid "Be the first to post one!"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/publictagcloud.php:75
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2637 "one!"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/publictagcloud.php:131
2641 msgid "Tag cloud"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:36
2645 msgid "You are already logged in!"
2646 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:62
2649 msgid "No such recovery code."
2650 msgstr "Ningún código de recuperación."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:66
2653 msgid "Not a recovery code."
2654 msgstr "Non é un código de recuperación."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:73
2657 msgid "Recovery code for unknown user."
2658 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:86
2661 msgid "Error with confirmation code."
2662 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:97
2665 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2666 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:111
2669 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2670 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:152
2673 msgid ""
2674 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2675 "the email address you have stored in your account."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:158
2679 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2680 msgstr ""
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:188
2683 msgid "Password recovery"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:191
2687 msgid "Nickname or email address"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:193
2691 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2692 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2695 msgid "Recover"
2696 msgstr "Recuperar"
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:208
2699 msgid "Reset password"
2700 msgstr "Restaurar contrasinal"
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:209
2703 msgid "Recover password"
2704 msgstr "Recuperar contrasinal"
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2707 msgid "Password recovery requested"
2708 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:213
2711 msgid "Unknown action"
2712 msgstr "Acción descoñecida"
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:236
2715 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2716 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:243
2719 msgid "Reset"
2720 msgstr "Restaurar"
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:252
2723 msgid "Enter a nickname or email address."
2724 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2725
2726 #: actions/recoverpassword.php:272
2727 msgid "No user with that email address or username."
2728 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2729
2730 #: actions/recoverpassword.php:287
2731 msgid "No registered email address for that user."
2732 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2733
2734 #: actions/recoverpassword.php:301
2735 msgid "Error saving address confirmation."
2736 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2737
2738 #: actions/recoverpassword.php:325
2739 msgid ""
2740 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2741 "address registered to your account."
2742 msgstr ""
2743 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2744 "de correo da túa conta."
2745
2746 #: actions/recoverpassword.php:344
2747 msgid "Unexpected password reset."
2748 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2749
2750 #: actions/recoverpassword.php:352
2751 msgid "Password must be 6 chars or more."
2752 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2753
2754 #: actions/recoverpassword.php:356
2755 msgid "Password and confirmation do not match."
2756 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2757
2758 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2759 msgid "Error setting user."
2760 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2761
2762 #: actions/recoverpassword.php:382
2763 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2764 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2765
2766 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2767 msgid "Sorry, only invited people can register."
2768 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2769
2770 #: actions/register.php:92
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2773 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2774
2775 #: actions/register.php:112
2776 msgid "Registration successful"
2777 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2778
2779 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2780 #: lib/logingroupnav.php:85
2781 msgid "Register"
2782 msgstr "Rexistrar"
2783
2784 #: actions/register.php:135
2785 msgid "Registration not allowed."
2786 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2787
2788 #: actions/register.php:198
2789 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2790 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2791
2792 #: actions/register.php:201
2793 msgid "Not a valid email address."
2794 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2795
2796 #: actions/register.php:212
2797 msgid "Email address already exists."
2798 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2799
2800 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2801 msgid "Invalid username or password."
2802 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2803
2804 #: actions/register.php:342
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2808 "link up to friends and colleagues. "
2809 msgstr ""
2810 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2811 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2812 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2813
2814 #: actions/register.php:424
2815 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2816 msgstr ""
2817 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2818 "puntuación. Requerido."
2819
2820 #: actions/register.php:429
2821 msgid "6 or more characters. Required."
2822 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2823
2824 #: actions/register.php:433
2825 msgid "Same as password above. Required."
2826 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2827
2828 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2829 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2830 msgid "Email"
2831 msgstr "Correo Electrónico"
2832
2833 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2834 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2835 msgstr ""
2836 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2837
2838 #: actions/register.php:449
2839 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2840 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2841
2842 #: actions/register.php:493
2843 msgid "My text and files are available under "
2844 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2845
2846 #: actions/register.php:495
2847 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/register.php:496
2851 #, fuzzy
2852 msgid ""
2853 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2854 "number."
2855 msgstr ""
2856 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2857 "dirección IM, número de teléfono."
2858
2859 #: actions/register.php:537
2860 #, fuzzy, php-format
2861 msgid ""
2862 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2863 "want to...\n"
2864 "\n"
2865 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2866 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2867 "notices through instant messages.\n"
2868 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2869 "share your interests. \n"
2870 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2871 "others more about you. \n"
2872 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2873 "missed. \n"
2874 "\n"
2875 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2876 msgstr ""
2877 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2878 "\n"
2879 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2880 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2881 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2882 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2883 "comparta os teus intereses. \n"
2884 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2885 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2886 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2887 "podes facer aquí. \n"
2888 "\n"
2889 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2890
2891 #: actions/register.php:561
2892 msgid ""
2893 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2894 "to confirm your email address.)"
2895 msgstr ""
2896 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2897 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2898
2899 #: actions/remotesubscribe.php:98
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2903 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2904 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2905 msgstr ""
2906 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2907 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2908 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2909 "abaixo."
2910
2911 #: actions/remotesubscribe.php:112
2912 msgid "Remote subscribe"
2913 msgstr "Suscrición remota"
2914
2915 #: actions/remotesubscribe.php:124
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Subscribe to a remote user"
2918 msgstr "Suscrito a %s"
2919
2920 #: actions/remotesubscribe.php:129
2921 msgid "User nickname"
2922 msgstr "Alcume de usuario"
2923
2924 #: actions/remotesubscribe.php:130
2925 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2926 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2927
2928 #: actions/remotesubscribe.php:133
2929 msgid "Profile URL"
2930 msgstr "Enderezo de perfil"
2931
2932 #: actions/remotesubscribe.php:134
2933 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2934 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2935
2936 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2937 #: lib/userprofile.php:365
2938 msgid "Subscribe"
2939 msgstr "Subscribir"
2940
2941 #: actions/remotesubscribe.php:159
2942 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2943 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2944
2945 #: actions/remotesubscribe.php:168
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2948 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2949
2950 #: actions/remotesubscribe.php:176
2951 #, fuzzy
2952 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2953 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2954
2955 #: actions/remotesubscribe.php:183
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Couldn’t get a request token."
2958 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2959
2960 #: actions/repeat.php:57
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2963 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2964
2965 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2966 #, fuzzy
2967 msgid "No notice specified."
2968 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2969
2970 #: actions/repeat.php:76
2971 #, fuzzy
2972 msgid "You can't repeat your own notice."
2973 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2974
2975 #: actions/repeat.php:90
2976 #, fuzzy
2977 msgid "You already repeated that notice."
2978 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
2979
2980 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Repeated"
2983 msgstr "Crear"
2984
2985 #: actions/repeat.php:119
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Repeated!"
2988 msgstr "Crear"
2989
2990 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2991 #: lib/personalgroupnav.php:105
2992 #, php-format
2993 msgid "Replies to %s"
2994 msgstr "Replies to %s"
2995
2996 #: actions/replies.php:144
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2999 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3000
3001 #: actions/replies.php:151
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3004 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3005
3006 #: actions/replies.php:158
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3009 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3010
3011 #: actions/replies.php:198
3012 #, php-format
3013 msgid ""
3014 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3015 "notice to his attention yet."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/replies.php:203
3019 #, php-format
3020 msgid ""
3021 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3022 "[join groups](%%action.groups%%)."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/replies.php:205
3026 #, php-format
3027 msgid ""
3028 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3029 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/repliesrss.php:72
3033 #, fuzzy, php-format
3034 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3035 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3036
3037 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3038 #, fuzzy
3039 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3040 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3041
3042 #: actions/sandbox.php:72
3043 #, fuzzy
3044 msgid "User is already sandboxed."
3045 msgstr "O usuario bloqueoute."
3046
3047 #: actions/showfavorites.php:132
3048 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3049 msgstr "Non se pode "
3050
3051 #: actions/showfavorites.php:170
3052 #, php-format
3053 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3054 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3055
3056 #: actions/showfavorites.php:177
3057 #, php-format
3058 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3059 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3060
3061 #: actions/showfavorites.php:184
3062 #, php-format
3063 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3064 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3065
3066 #: actions/showfavorites.php:205
3067 msgid ""
3068 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3069 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: actions/showfavorites.php:207
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3076 "they would add to their favorites :)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/showfavorites.php:211
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3083 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3084 "would add to their favorites :)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: actions/showfavorites.php:242
3088 msgid "This is a way to share what you like."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3092 #, php-format
3093 msgid "%s group"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: actions/showgroup.php:218
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Group profile"
3099 msgstr "Non existe o perfil."
3100
3101 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3102 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3103 msgid "URL"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3107 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Note"
3110 msgstr "Chíos"
3111
3112 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3113 msgid "Aliases"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/showgroup.php:293
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Group actions"
3119 msgstr "Outras opcions"
3120
3121 #: actions/showgroup.php:328
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3124 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3125
3126 #: actions/showgroup.php:334
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3129 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3130
3131 #: actions/showgroup.php:340
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3134 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3135
3136 #: actions/showgroup.php:345
3137 #, fuzzy, php-format
3138 msgid "FOAF for %s group"
3139 msgstr "Band. Saída para %s"
3140
3141 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Members"
3144 msgstr "Membro dende"
3145
3146 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3147 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3148 #: lib/tagcloudsection.php:71
3149 #, fuzzy
3150 msgid "(None)"
3151 msgstr "(nada)"
3152
3153 #: actions/showgroup.php:392
3154 msgid "All members"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3158 msgid "Statistics"
3159 msgstr "Estatísticas"
3160
3161 #: actions/showgroup.php:432
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Created"
3164 msgstr "Crear"
3165
3166 #: actions/showgroup.php:448
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid ""
3169 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3170 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3171 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3172 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3173 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3174 msgstr ""
3175 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3176 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3177 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3178 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3179
3180 #: actions/showgroup.php:454
3181 #, fuzzy, php-format
3182 msgid ""
3183 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3184 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3185 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3186 "their life and interests. "
3187 msgstr ""
3188 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3189 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3190 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3191 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3192
3193 #: actions/showgroup.php:482
3194 msgid "Admins"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/showmessage.php:81
3198 msgid "No such message."
3199 msgstr "Non existe a mensaxe."
3200
3201 #: actions/showmessage.php:98
3202 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3203 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3204
3205 #: actions/showmessage.php:108
3206 #, php-format
3207 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3208 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3209
3210 #: actions/showmessage.php:113
3211 #, php-format
3212 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3213 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3214
3215 #: actions/shownotice.php:90
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Notice deleted."
3218 msgstr "Chío publicado"
3219
3220 #: actions/showstream.php:73
3221 #, fuzzy, php-format
3222 msgid " tagged %s"
3223 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3224
3225 #: actions/showstream.php:122
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3228 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3229
3230 #: actions/showstream.php:129
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3233 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3234
3235 #: actions/showstream.php:136
3236 #, fuzzy, php-format
3237 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3238 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3239
3240 #: actions/showstream.php:143
3241 #, fuzzy, php-format
3242 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3243 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3244
3245 #: actions/showstream.php:148
3246 #, fuzzy, php-format
3247 msgid "FOAF for %s"
3248 msgstr "Band. Saída para %s"
3249
3250 #: actions/showstream.php:191
3251 #, php-format
3252 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/showstream.php:196
3256 msgid ""
3257 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3258 "would be a good time to start :)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/showstream.php:198
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3265 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/showstream.php:234
3269 #, fuzzy, php-format
3270 msgid ""
3271 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3273 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3274 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3275 msgstr ""
3276 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3277 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3278 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3279 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3280
3281 #: actions/showstream.php:239
3282 #, fuzzy, php-format
3283 msgid ""
3284 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3285 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3286 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3287 msgstr ""
3288 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3289 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3290 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3291 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3292
3293 #: actions/showstream.php:313
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Repeat of %s"
3296 msgstr "Replies to %s"
3297
3298 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3299 #, fuzzy
3300 msgid "You cannot silence users on this site."
3301 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3302
3303 #: actions/silence.php:72
3304 #, fuzzy
3305 msgid "User is already silenced."
3306 msgstr "O usuario bloqueoute."
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:69
3309 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:146
3313 msgid "Site name must have non-zero length."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:154
3317 #, fuzzy
3318 msgid "You must have a valid contact email address"
3319 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:172
3322 #, php-format
3323 msgid "Unknown language \"%s\""
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:179
3327 msgid "Invalid snapshot report URL."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:185
3331 msgid "Invalid snapshot run value."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:191
3335 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:197
3339 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:203
3343 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:253
3347 msgid "General"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:256
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Site name"
3353 msgstr "Novo chío"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:257
3356 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:261
3360 msgid "Brought by"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:262
3364 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:266
3368 msgid "Brought by URL"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:267
3372 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:271
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Contact email address for your site"
3378 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:277
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Local"
3383 msgstr "Localización"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:288
3386 msgid "Default timezone"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:289
3390 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:295
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Default site language"
3396 msgstr "Linguaxe preferida"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:303
3399 msgid "URLs"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:306
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Server"
3405 msgstr "Recuperar"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:306
3408 msgid "Site's server hostname."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:310
3412 msgid "Fancy URLs"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:312
3416 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:318
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Access"
3422 msgstr "Aceptar"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:321
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Private"
3427 msgstr "Privacidade"
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:323
3430 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:327
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Invite only"
3436 msgstr "Invitar"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:329
3439 msgid "Make registration invitation only."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:333
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Closed"
3445 msgstr "Bloquear"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:335
3448 msgid "Disable new registrations."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:341
3452 msgid "Snapshots"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:344
3456 msgid "Randomly during Web hit"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:345
3460 msgid "In a scheduled job"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:347
3464 msgid "Data snapshots"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:348
3468 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:353
3472 msgid "Frequency"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/siteadminpanel.php:354
3476 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/siteadminpanel.php:359
3480 msgid "Report URL"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/siteadminpanel.php:360
3484 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/siteadminpanel.php:367
3488 msgid "Limits"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/siteadminpanel.php:370
3492 msgid "Text limit"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/siteadminpanel.php:370
3496 msgid "Maximum number of characters for notices."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/siteadminpanel.php:374
3500 msgid "Dupe limit"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:374
3504 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Save site settings"
3510 msgstr "Configuracións de Twitter"
3511
3512 #: actions/smssettings.php:58
3513 msgid "SMS Settings"
3514 msgstr "Configuracións de SMS"
3515
3516 #: actions/smssettings.php:69
3517 #, php-format
3518 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3519 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:91
3522 msgid "SMS is not available."
3523 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3524
3525 #: actions/smssettings.php:112
3526 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3527 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:123
3530 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3531 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:130
3534 msgid "Confirmation code"
3535 msgstr "Código de confirmación."
3536
3537 #: actions/smssettings.php:131
3538 msgid "Enter the code you received on your phone."
3539 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3540
3541 #: actions/smssettings.php:138
3542 msgid "SMS Phone number"
3543 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3544
3545 #: actions/smssettings.php:140
3546 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3547 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3548
3549 #: actions/smssettings.php:174
3550 msgid ""
3551 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3552 "from my carrier."
3553 msgstr ""
3554 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3555 "grandes facturas."
3556
3557 #: actions/smssettings.php:306
3558 msgid "No phone number."
3559 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3560
3561 #: actions/smssettings.php:311
3562 msgid "No carrier selected."
3563 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3564
3565 #: actions/smssettings.php:318
3566 msgid "That is already your phone number."
3567 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3568
3569 #: actions/smssettings.php:321
3570 msgid "That phone number already belongs to another user."
3571 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3572
3573 #: actions/smssettings.php:347
3574 #, fuzzy
3575 msgid ""
3576 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3577 "for the code and instructions on how to use it."
3578 msgstr ""
3579 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3580 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3581 "debes seguir."
3582
3583 #: actions/smssettings.php:374
3584 msgid "That is the wrong confirmation number."
3585 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3586
3587 #: actions/smssettings.php:405
3588 msgid "That is not your phone number."
3589 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3590
3591 #: actions/smssettings.php:465
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Mobile carrier"
3594 msgstr "Selecciona unha operadora"
3595
3596 #: actions/smssettings.php:469
3597 msgid "Select a carrier"
3598 msgstr "Selecciona unha operadora"
3599
3600 #: actions/smssettings.php:476
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3604 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3605 msgstr ""
3606 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3607 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3608
3609 #: actions/smssettings.php:498
3610 msgid "No code entered"
3611 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3612
3613 #: actions/subedit.php:70
3614 msgid "You are not subscribed to that profile."
3615 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3616
3617 #: actions/subedit.php:83
3618 msgid "Could not save subscription."
3619 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3620
3621 #: actions/subscribe.php:55
3622 msgid "Not a local user."
3623 msgstr "Non é usuario local."
3624
3625 #: actions/subscribe.php:69
3626 msgid "Subscribed"
3627 msgstr "Suscrito"
3628
3629 #: actions/subscribers.php:50
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "%s subscribers"
3632 msgstr "Subscritores"
3633
3634 #: actions/subscribers.php:52
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3637 msgstr "Tódalas subscricións"
3638
3639 #: actions/subscribers.php:63
3640 msgid "These are the people who listen to your notices."
3641 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3642
3643 #: actions/subscribers.php:67
3644 #, php-format
3645 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3646 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3647
3648 #: actions/subscribers.php:108
3649 msgid ""
3650 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3651 "return the favor"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/subscribers.php:110
3655 #, php-format
3656 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/subscribers.php:114
3660 #, php-format
3661 msgid ""
3662 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3663 "%) and be the first?"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: actions/subscriptions.php:52
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "%s subscriptions"
3669 msgstr "Tódalas subscricións"
3670
3671 #: actions/subscriptions.php:54
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3674 msgstr "Tódalas subscricións"
3675
3676 #: actions/subscriptions.php:65
3677 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3678 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3679
3680 #: actions/subscriptions.php:69
3681 #, php-format
3682 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3683 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3684
3685 #: actions/subscriptions.php:121
3686 #, php-format
3687 msgid ""
3688 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3689 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3690 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3691 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3692 "automatically subscribe to people you already follow there."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "%s is not listening to anyone."
3698 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3699
3700 #: actions/subscriptions.php:194
3701 msgid "Jabber"
3702 msgstr "Jabber."
3703
3704 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3705 msgid "SMS"
3706 msgstr "SMS"
3707
3708 #: actions/tag.php:86
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3711 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3712
3713 #: actions/tag.php:92
3714 #, fuzzy, php-format
3715 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3716 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3717
3718 #: actions/tag.php:98
3719 #, fuzzy, php-format
3720 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3721 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3722
3723 #: actions/tagother.php:39
3724 #, fuzzy
3725 msgid "No ID argument."
3726 msgstr "Non hai argumento id."
3727
3728 #: actions/tagother.php:65
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid "Tag %s"
3731 msgstr "Tags"
3732
3733 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3734 #, fuzzy
3735 msgid "User profile"
3736 msgstr "O usuario non ten perfil."
3737
3738 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3739 msgid "Photo"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/tagother.php:141
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Tag user"
3745 msgstr "Tags"
3746
3747 #: actions/tagother.php:151
3748 msgid ""
3749 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3750 "separated"
3751 msgstr ""
3752 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3753 "ou espazo"
3754
3755 #: actions/tagother.php:193
3756 msgid ""
3757 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3758 msgstr ""
3759 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3760 "ti."
3761
3762 #: actions/tagother.php:200
3763 msgid "Could not save tags."
3764 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3765
3766 #: actions/tagother.php:236
3767 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3768 msgstr ""
3769 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3770 "sigues."
3771
3772 #: actions/tagrss.php:35
3773 msgid "No such tag."
3774 msgstr "Non existe a etiqueta."
3775
3776 #: actions/twitapitrends.php:87
3777 msgid "API method under construction."
3778 msgstr "Método da API en contrución."
3779
3780 #: actions/unblock.php:59
3781 #, fuzzy
3782 msgid "You haven't blocked that user."
3783 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3784
3785 #: actions/unsandbox.php:72
3786 #, fuzzy
3787 msgid "User is not sandboxed."
3788 msgstr "O usuario bloqueoute."
3789
3790 #: actions/unsilence.php:72
3791 #, fuzzy
3792 msgid "User is not silenced."
3793 msgstr "O usuario non ten perfil."
3794
3795 #: actions/unsubscribe.php:77
3796 msgid "No profile id in request."
3797 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3798
3799 #: actions/unsubscribe.php:84
3800 msgid "No profile with that id."
3801 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3802
3803 #: actions/unsubscribe.php:98
3804 msgid "Unsubscribed"
3805 msgstr "De-suscribido"
3806
3807 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3808 #, php-format
3809 msgid ""
3810 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3814 #: lib/personalgroupnav.php:115
3815 msgid "User"
3816 msgstr "Usuario"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:69
3819 msgid "User settings for this StatusNet site."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:149
3823 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:155
3827 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:165
3831 #, php-format
3832 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3836 #: lib/personalgroupnav.php:109
3837 msgid "Profile"
3838 msgstr "Perfil"
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:222
3841 msgid "Bio Limit"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:223
3845 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:231
3849 #, fuzzy
3850 msgid "New users"
3851 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:235
3854 msgid "New user welcome"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/useradminpanel.php:236
3858 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/useradminpanel.php:241
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Default subscription"
3864 msgstr "Tódalas subscricións"
3865
3866 #: actions/useradminpanel.php:242
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3869 msgstr ""
3870 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3871 "non humáns)"
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:251
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Invitations"
3876 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3877
3878 #: actions/useradminpanel.php:256
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Invitations enabled"
3881 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3882
3883 #: actions/useradminpanel.php:258
3884 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/useradminpanel.php:265
3888 msgid "Sessions"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/useradminpanel.php:270
3892 msgid "Handle sessions"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/useradminpanel.php:272
3896 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/useradminpanel.php:276
3900 msgid "Session debugging"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/useradminpanel.php:278
3904 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:105
3908 msgid "Authorize subscription"
3909 msgstr "Subscrición de autorización."
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:110
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3915 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3916 "click “Reject”."
3917 msgstr ""
3918 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3919 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3920 "click \"Cancel\"."
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3923 msgid "License"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:209
3927 msgid "Accept"
3928 msgstr "Aceptar"
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3931 #: lib/subscribeform.php:139
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Subscribe to this user"
3934 msgstr "Suscrito a %s"
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:211
3937 msgid "Reject"
3938 msgstr "Rexeitar"
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:212
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Reject this subscription"
3943 msgstr "Subscrición de autorización."
3944
3945 #: actions/userauthorization.php:225
3946 msgid "No authorization request!"
3947 msgstr "Sen petición de autorización!"
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:247
3950 msgid "Subscription authorized"
3951 msgstr "Subscrición autorizada"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:249
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3957 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3958 "subscription. Your subscription token is:"
3959 msgstr ""
3960 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3961 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3962 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:259
3965 msgid "Subscription rejected"
3966 msgstr "Subscrición rexeitada"
3967
3968 #: actions/userauthorization.php:261
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3972 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3973 "subscription."
3974 msgstr ""
3975 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3976 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3977 "subscription."
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:296
3980 #, php-format
3981 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/userauthorization.php:301
3985 #, php-format
3986 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/userauthorization.php:307
3990 #, php-format
3991 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/userauthorization.php:322
3995 #, php-format
3996 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/userauthorization.php:338
4000 #, php-format
4001 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/userauthorization.php:343
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4007 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4008
4009 #: actions/userauthorization.php:348
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4012 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4013
4014 #: actions/userbyid.php:70
4015 #, fuzzy
4016 msgid "No ID."
4017 msgstr "Sen id."
4018
4019 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Profile design"
4022 msgstr "Configuración de perfil"
4023
4024 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4025 msgid ""
4026 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4027 "palette of your choice."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/userdesignsettings.php:282
4031 msgid "Enjoy your hotdog!"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/usergroups.php:130
4035 msgid "Search for more groups"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/usergroups.php:153
4039 #, fuzzy, php-format
4040 msgid "%s is not a member of any group."
4041 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4042
4043 #: actions/usergroups.php:158
4044 #, php-format
4045 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/version.php:73
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "StatusNet %s"
4051 msgstr "Estatísticas"
4052
4053 #: actions/version.php:153
4054 #, php-format
4055 msgid ""
4056 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4057 "Inc. and contributors."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/version.php:157
4061 #, fuzzy
4062 msgid "StatusNet"
4063 msgstr "Avatar actualizado."
4064
4065 #: actions/version.php:161
4066 msgid "Contributors"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: actions/version.php:168
4070 msgid ""
4071 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4072 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4073 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4074 "any later version. "
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/version.php:174
4078 msgid ""
4079 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4080 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4081 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4082 "for more details. "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: actions/version.php:180
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4089 "along with this program.  If not, see %s."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: actions/version.php:189
4093 msgid "Plugins"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/version.php:195
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Name"
4099 msgstr "Alcume"
4100
4101 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Version"
4104 msgstr "Persoal"
4105
4106 #: actions/version.php:197
4107 msgid "Author(s)"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Description"
4113 msgstr "Subscricións"
4114
4115 #: classes/File.php:137
4116 #, php-format
4117 msgid ""
4118 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4119 "to upload a smaller version."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: classes/File.php:147
4123 #, php-format
4124 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: classes/File.php:154
4128 #, php-format
4129 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: classes/Message.php:45
4133 #, fuzzy
4134 msgid "You are banned from sending direct messages."
4135 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4136
4137 #: classes/Message.php:61
4138 msgid "Could not insert message."
4139 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4140
4141 #: classes/Message.php:71
4142 msgid "Could not update message with new URI."
4143 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4144
4145 #: classes/Notice.php:172
4146 #, php-format
4147 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4148 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4149
4150 #: classes/Notice.php:226
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Problem saving notice. Too long."
4153 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4154
4155 #: classes/Notice.php:230
4156 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4157 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4158
4159 #: classes/Notice.php:235
4160 msgid ""
4161 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4162 msgstr ""
4163 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4164 "duns minutos."
4165
4166 #: classes/Notice.php:241
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4170 "few minutes."
4171 msgstr ""
4172 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4173 "duns minutos."
4174
4175 #: classes/Notice.php:247
4176 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4177 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4178
4179 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4180 msgid "Problem saving notice."
4181 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4182
4183 #: classes/Notice.php:1034
4184 #, php-format
4185 msgid "DB error inserting reply: %s"
4186 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4187
4188 #: classes/Notice.php:1359
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid "RT @%1$s %2$s"
4191 msgstr "%1$s (%2$s)"
4192
4193 #: classes/User.php:368
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4196 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4197
4198 #: classes/User_group.php:380
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Could not create group."
4201 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4202
4203 #: classes/User_group.php:409
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Could not set group membership."
4206 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4207
4208 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4209 msgid "Change your profile settings"
4210 msgstr "Configuración de perfil"
4211
4212 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Upload an avatar"
4215 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4216
4217 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4218 msgid "Change your password"
4219 msgstr "Cambiar contrasinal"
4220
4221 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4222 msgid "Change email handling"
4223 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4224
4225 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Design your profile"
4228 msgstr "O usuario non ten perfil."
4229
4230 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4231 msgid "Other"
4232 msgstr "Outros"
4233
4234 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4235 msgid "Other options"
4236 msgstr "Outras opcions"
4237
4238 #: lib/action.php:159
4239 msgid "Untitled page"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: lib/action.php:427
4243 msgid "Primary site navigation"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: lib/action.php:433
4247 msgid "Home"
4248 msgstr "Persoal"
4249
4250 #: lib/action.php:433
4251 msgid "Personal profile and friends timeline"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: lib/action.php:435
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Account"
4257 msgstr "Sobre"
4258
4259 #: lib/action.php:435
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4262 msgstr "Cambiar contrasinal"
4263
4264 #: lib/action.php:438
4265 msgid "Connect"
4266 msgstr "Conectar"
4267
4268 #: lib/action.php:438
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Connect to services"
4271 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4272
4273 #: lib/action.php:442
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Change site configuration"
4276 msgstr "Navegación de subscricións"
4277
4278 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4279 msgid "Invite"
4280 msgstr "Invitar"
4281
4282 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4285 msgstr ""
4286 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4287 "este servizo."
4288
4289 #: lib/action.php:452
4290 msgid "Logout"
4291 msgstr "Sair"
4292
4293 #: lib/action.php:452
4294 msgid "Logout from the site"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: lib/action.php:457
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Create an account"
4300 msgstr "Crear nova conta"
4301
4302 #: lib/action.php:460
4303 msgid "Login to the site"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4307 msgid "Help"
4308 msgstr "Axuda"
4309
4310 #: lib/action.php:463
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Help me!"
4313 msgstr "Axuda"
4314
4315 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4316 msgid "Search"
4317 msgstr "Buscar"
4318
4319 #: lib/action.php:466
4320 msgid "Search for people or text"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/action.php:487
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Site notice"
4326 msgstr "Novo chío"
4327
4328 #: lib/action.php:553
4329 msgid "Local views"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/action.php:619
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Page notice"
4335 msgstr "Novo chío"
4336
4337 #: lib/action.php:721
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Secondary site navigation"
4340 msgstr "Navegación de subscricións"
4341
4342 #: lib/action.php:728
4343 msgid "About"
4344 msgstr "Sobre"
4345
4346 #: lib/action.php:730
4347 msgid "FAQ"
4348 msgstr "Preguntas frecuentes"
4349
4350 #: lib/action.php:734
4351 msgid "TOS"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/action.php:737
4355 msgid "Privacy"
4356 msgstr "Privacidade"
4357
4358 #: lib/action.php:739
4359 msgid "Source"
4360 msgstr "Fonte"
4361
4362 #: lib/action.php:743
4363 msgid "Contact"
4364 msgstr "Contacto"
4365
4366 #: lib/action.php:745
4367 msgid "Badge"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: lib/action.php:773
4371 msgid "StatusNet software license"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib/action.php:776
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4378 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4379 msgstr ""
4380 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4381 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4382
4383 #: lib/action.php:778
4384 #, php-format
4385 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4386 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4387
4388 #: lib/action.php:780
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4392 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4393 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4394 msgstr ""
4395 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4396 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4397 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4398
4399 #: lib/action.php:794
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Site content license"
4402 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4403
4404 #: lib/action.php:803
4405 #, fuzzy
4406 msgid "All "
4407 msgstr "Todos"
4408
4409 #: lib/action.php:808
4410 msgid "license."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: lib/action.php:1102
4414 msgid "Pagination"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/action.php:1111
4418 #, fuzzy
4419 msgid "After"
4420 msgstr "« Despois"
4421
4422 #: lib/action.php:1119
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Before"
4425 msgstr "Antes »"
4426
4427 #: lib/action.php:1167
4428 #, fuzzy
4429 msgid "There was a problem with your session token."
4430 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4431
4432 #: lib/adminpanelaction.php:96
4433 #, fuzzy
4434 msgid "You cannot make changes to this site."
4435 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4436
4437 #: lib/adminpanelaction.php:107
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4440 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4441
4442 #: lib/adminpanelaction.php:206
4443 #, fuzzy
4444 msgid "showForm() not implemented."
4445 msgstr "Comando non implementado."
4446
4447 #: lib/adminpanelaction.php:235
4448 #, fuzzy
4449 msgid "saveSettings() not implemented."
4450 msgstr "Comando non implementado."
4451
4452 #: lib/adminpanelaction.php:258
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Unable to delete design setting."
4455 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4456
4457 #: lib/adminpanelaction.php:312
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Basic site configuration"
4460 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4461
4462 #: lib/adminpanelaction.php:317
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Design configuration"
4465 msgstr "Confirmación de SMS"
4466
4467 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Paths configuration"
4470 msgstr "Confirmación de SMS"
4471
4472 #: lib/attachmentlist.php:87
4473 msgid "Attachments"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/attachmentlist.php:265
4477 msgid "Author"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/attachmentlist.php:278
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Provider"
4483 msgstr "Perfil"
4484
4485 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4486 msgid "Notices where this attachment appears"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4490 msgid "Tags for this attachment"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Password changing failed"
4496 msgstr "Contrasinal gardada."
4497
4498 #: lib/authenticationplugin.php:197
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Password changing is not allowed"
4501 msgstr "Contrasinal gardada."
4502
4503 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4504 msgid "Command results"
4505 msgstr "Resultados do comando"
4506
4507 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4508 msgid "Command complete"
4509 msgstr "Comando completo"
4510
4511 #: lib/channel.php:221
4512 msgid "Command failed"
4513 msgstr "Comando fallido"
4514
4515 #: lib/command.php:44
4516 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4517 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4518
4519 #: lib/command.php:88
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4522 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4523
4524 #: lib/command.php:92
4525 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/command.php:99
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Nudge sent to %s."
4531 msgstr "Toque enviado"
4532
4533 #: lib/command.php:126
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "Subscriptions: %1$s\n"
4537 "Subscribers: %2$s\n"
4538 "Notices: %3$s"
4539 msgstr ""
4540 "Suscripcións: %1$s\n"
4541 "Suscriptores: %2$s\n"
4542 "Chíos: %3$s"
4543
4544 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Notice with that id does not exist."
4547 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4548
4549 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4550 #: lib/command.php:532
4551 #, fuzzy
4552 msgid "User has no last notice."
4553 msgstr "O usuario non ten último chio."
4554
4555 #: lib/command.php:190
4556 msgid "Notice marked as fave."
4557 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4558
4559 #: lib/command.php:284
4560 #, fuzzy, php-format
4561 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4562 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4563
4564 #: lib/command.php:318
4565 #, php-format
4566 msgid "Fullname: %s"
4567 msgstr "Nome completo: %s"
4568
4569 #: lib/command.php:321
4570 #, php-format
4571 msgid "Location: %s"
4572 msgstr "Ubicación: %s"
4573
4574 #: lib/command.php:324
4575 #, php-format
4576 msgid "Homepage: %s"
4577 msgstr "Páxina persoal: %s"
4578
4579 #: lib/command.php:327
4580 #, php-format
4581 msgid "About: %s"
4582 msgstr "Sobre: %s"
4583
4584 #: lib/command.php:358
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4587 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4588
4589 #: lib/command.php:376
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid "Direct message to %s sent."
4592 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
4593
4594 #: lib/command.php:378
4595 msgid "Error sending direct message."
4596 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4597
4598 #: lib/command.php:435
4599 #, fuzzy, php-format
4600 msgid "Notice from %s repeated."
4601 msgstr "Chío publicado"
4602
4603 #: lib/command.php:437
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Error repeating notice."
4606 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4607
4608 #: lib/command.php:491
4609 #, fuzzy, php-format
4610 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4611 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4612
4613 #: lib/command.php:500
4614 #, fuzzy, php-format
4615 msgid "Reply to %s sent."
4616 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4617
4618 #: lib/command.php:502
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Error saving notice."
4621 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4622
4623 #: lib/command.php:556
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4626 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4627
4628 #: lib/command.php:563
4629 #, php-format
4630 msgid "Subscribed to %s"
4631 msgstr "Suscrito a %s"
4632
4633 #: lib/command.php:584
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4636 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4637
4638 #: lib/command.php:591
4639 #, php-format
4640 msgid "Unsubscribed from %s"
4641 msgstr "Desuscribir de %s"
4642
4643 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4644 msgid "Command not yet implemented."
4645 msgstr "Comando non implementado."
4646
4647 #: lib/command.php:612
4648 msgid "Notification off."
4649 msgstr "Notificación desactivada."
4650
4651 #: lib/command.php:614
4652 msgid "Can't turn off notification."
4653 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4654
4655 #: lib/command.php:635
4656 msgid "Notification on."
4657 msgstr "Notificación habilitada."
4658
4659 #: lib/command.php:637
4660 msgid "Can't turn on notification."
4661 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4662
4663 #: lib/command.php:650
4664 msgid "Login command is disabled."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/command.php:664
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "Could not create login token for %s."
4670 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4671
4672 #: lib/command.php:669
4673 #, php-format
4674 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/command.php:685
4678 #, fuzzy
4679 msgid "You are not subscribed to anyone."
4680 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4681
4682 #: lib/command.php:687
4683 msgid "You are subscribed to this person:"
4684 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4685 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4686 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4687 msgstr[2] ""
4688 msgstr[3] ""
4689 msgstr[4] ""
4690
4691 #: lib/command.php:707
4692 #, fuzzy
4693 msgid "No one is subscribed to you."
4694 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4695
4696 #: lib/command.php:709
4697 msgid "This person is subscribed to you:"
4698 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4699 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4700 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4701 msgstr[2] ""
4702 msgstr[3] ""
4703 msgstr[4] ""
4704
4705 #: lib/command.php:729
4706 #, fuzzy
4707 msgid "You are not a member of any groups."
4708 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4709
4710 #: lib/command.php:731
4711 msgid "You are a member of this group:"
4712 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4713 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4714 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4715 msgstr[2] ""
4716 msgstr[3] ""
4717 msgstr[4] ""
4718
4719 #: lib/command.php:745
4720 #, fuzzy
4721 msgid ""
4722 "Commands:\n"
4723 "on - turn on notifications\n"
4724 "off - turn off notifications\n"
4725 "help - show this help\n"
4726 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4727 "groups - lists the groups you have joined\n"
4728 "subscriptions - list the people you follow\n"
4729 "subscribers - list the people that follow you\n"
4730 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4731 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4732 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4733 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4734 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4735 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4736 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4737 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4738 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4739 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4740 "join <group> - join group\n"
4741 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4742 "drop <group> - leave group\n"
4743 "stats - get your stats\n"
4744 "stop - same as 'off'\n"
4745 "quit - same as 'off'\n"
4746 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4747 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4748 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4749 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4750 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4751 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4752 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4753 "track <word> - not yet implemented.\n"
4754 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4755 "track off - not yet implemented.\n"
4756 "untrack all - not yet implemented.\n"
4757 "tracks - not yet implemented.\n"
4758 "tracking - not yet implemented.\n"
4759 msgstr ""
4760 "Comandos:\n"
4761 "on - activar as notificacións\n"
4762 "off - desactivar as notificacións\n"
4763 "help - mostrar esta axuda\n"
4764 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4765 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4766 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4767 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4768 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4769 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4770 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4771 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4772 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4773 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4774 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4775 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4776 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4777 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4778 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4779 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4780 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4781 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4782 "track off - non implementado por agora.\n"
4783 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4784 "tracks - non implementado por agora.\n"
4785 "tracking - non implementado por agora.\n"
4786
4787 #: lib/common.php:199
4788 #, fuzzy
4789 msgid "No configuration file found. "
4790 msgstr "Sen código de confirmación."
4791
4792 #: lib/common.php:200
4793 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/common.php:201
4797 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/common.php:202
4801 msgid "Go to the installer."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4805 msgid "IM"
4806 msgstr "IM"
4807
4808 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4809 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4810 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4811
4812 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4813 msgid "Updates by SMS"
4814 msgstr "Chíos dende SMS"
4815
4816 #: lib/dberroraction.php:60
4817 msgid "Database error"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/designsettings.php:105
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Upload file"
4823 msgstr "Subir"
4824
4825 #: lib/designsettings.php:109
4826 #, fuzzy
4827 msgid ""
4828 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4829 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4830
4831 #: lib/designsettings.php:418
4832 msgid "Design defaults restored."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Disfavor this notice"
4838 msgstr "%s chíos favoritos"
4839
4840 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Favor this notice"
4843 msgstr "%s chíos favoritos"
4844
4845 #: lib/favorform.php:140
4846 msgid "Favor"
4847 msgstr "Gostame"
4848
4849 #: lib/feed.php:85
4850 msgid "RSS 1.0"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/feed.php:87
4854 msgid "RSS 2.0"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/feed.php:89
4858 msgid "Atom"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/feed.php:91
4862 msgid "FOAF"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/feedlist.php:64
4866 msgid "Export data"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/galleryaction.php:121
4870 msgid "Filter tags"
4871 msgstr "Filtrar etiquetas"
4872
4873 #: lib/galleryaction.php:131
4874 msgid "All"
4875 msgstr "Todos"
4876
4877 #: lib/galleryaction.php:139
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Select tag to filter"
4880 msgstr "Selecciona unha operadora"
4881
4882 #: lib/galleryaction.php:140
4883 msgid "Tag"
4884 msgstr "Etiqueta"
4885
4886 #: lib/galleryaction.php:141
4887 msgid "Choose a tag to narrow list"
4888 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4889
4890 #: lib/galleryaction.php:143
4891 msgid "Go"
4892 msgstr "Ir"
4893
4894 #: lib/groupeditform.php:163
4895 #, fuzzy
4896 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4897 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4898
4899 #: lib/groupeditform.php:168
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Describe the group or topic"
4902 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4903
4904 #: lib/groupeditform.php:170
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4907 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4908
4909 #: lib/groupeditform.php:179
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4913 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4914
4915 #: lib/groupeditform.php:187
4916 #, php-format
4917 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/groupnav.php:85
4921 msgid "Group"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/groupnav.php:101
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Blocked"
4927 msgstr "Bloquear"
4928
4929 #: lib/groupnav.php:102
4930 #, fuzzy, php-format
4931 msgid "%s blocked users"
4932 msgstr "Bloquear usuario"
4933
4934 #: lib/groupnav.php:108
4935 #, php-format
4936 msgid "Edit %s group properties"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/groupnav.php:113
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Logo"
4942 msgstr "Sair"
4943
4944 #: lib/groupnav.php:114
4945 #, php-format
4946 msgid "Add or edit %s logo"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/groupnav.php:120
4950 #, php-format
4951 msgid "Add or edit %s design"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4955 msgid "Groups with most members"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4959 msgid "Groups with most posts"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4963 #, php-format
4964 msgid "Tags in %s group's notices"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/htmloutputter.php:103
4968 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4969 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4970
4971 #: lib/imagefile.php:75
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4974 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4975
4976 #: lib/imagefile.php:80
4977 msgid "Partial upload."
4978 msgstr "Carga parcial."
4979
4980 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4981 msgid "System error uploading file."
4982 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4983
4984 #: lib/imagefile.php:96
4985 msgid "Not an image or corrupt file."
4986 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4987
4988 #: lib/imagefile.php:105
4989 msgid "Unsupported image file format."
4990 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4991
4992 #: lib/imagefile.php:118
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Lost our file."
4995 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4996
4997 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Unknown file type"
5000 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5001
5002 #: lib/imagefile.php:217
5003 msgid "MB"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/imagefile.php:219
5007 msgid "kB"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/jabber.php:191
5011 #, php-format
5012 msgid "[%s]"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/joinform.php:114
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Join"
5018 msgstr "Inicio de sesión"
5019
5020 #: lib/leaveform.php:114
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Leave"
5023 msgstr "Gardar"
5024
5025 #: lib/logingroupnav.php:80
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Login with a username and password"
5028 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5029
5030 #: lib/logingroupnav.php:86
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Sign up for a new account"
5033 msgstr "Crear nova conta"
5034
5035 #: lib/mail.php:172
5036 msgid "Email address confirmation"
5037 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5038
5039 #: lib/mail.php:174
5040 #, php-format
5041 msgid ""
5042 "Hey, %s.\n"
5043 "\n"
5044 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5045 "\n"
5046 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5047 "\n"
5048 "\t%s\n"
5049 "\n"
5050 "If not, just ignore this message.\n"
5051 "\n"
5052 "Thanks for your time, \n"
5053 "%s\n"
5054 msgstr ""
5055 "Ei, %s.\n"
5056 "\n"
5057 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5058 "\n"
5059 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5060 "\n"
5061 "\t%s\n"
5062 "\n"
5063 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5064 "\n"
5065 "Grazas polo teu tempo, \n"
5066 "%s\n"
5067
5068 #: lib/mail.php:236
5069 #, php-format
5070 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5071 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5072
5073 #: lib/mail.php:241
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid ""
5076 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5077 "\n"
5078 "\t%3$s\n"
5079 "\n"
5080 "%4$s%5$s%6$s\n"
5081 "Faithfully yours,\n"
5082 "%7$s.\n"
5083 "\n"
5084 "----\n"
5085 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5086 msgstr ""
5087 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5088 "\n"
5089 "\t%3$s\n"
5090 "\n"
5091 "Atentamente todo seu,\n"
5092 "%4$s.\n"
5093
5094 #: lib/mail.php:254
5095 #, fuzzy, php-format
5096 msgid "Location: %s\n"
5097 msgstr "Ubicación: %s"
5098
5099 #: lib/mail.php:256
5100 #, fuzzy, php-format
5101 msgid "Homepage: %s\n"
5102 msgstr "Páxina persoal: %s"
5103
5104 #: lib/mail.php:258
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "Bio: %s\n"
5108 "\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/mail.php:286
5112 #, php-format
5113 msgid "New email address for posting to %s"
5114 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5115
5116 #: lib/mail.php:289
5117 #, php-format
5118 msgid ""
5119 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5120 "\n"
5121 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5122 "\n"
5123 "More email instructions at %3$s.\n"
5124 "\n"
5125 "Faithfully yours,\n"
5126 "%4$s"
5127 msgstr ""
5128 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5129 "\n"
5130 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5131 "\n"
5132 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5133 "\n"
5134 "Sempre teu...,\n"
5135 "%4$s"
5136
5137 #: lib/mail.php:413
5138 #, php-format
5139 msgid "%s status"
5140 msgstr "Estado de %s"
5141
5142 #: lib/mail.php:439
5143 msgid "SMS confirmation"
5144 msgstr "Confirmación de SMS"
5145
5146 #: lib/mail.php:463
5147 #, php-format
5148 msgid "You've been nudged by %s"
5149 msgstr "%s douche un toque"
5150
5151 #: lib/mail.php:467
5152 #, php-format
5153 msgid ""
5154 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5155 "to post some news.\n"
5156 "\n"
5157 "So let's hear from you :)\n"
5158 "\n"
5159 "%3$s\n"
5160 "\n"
5161 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5162 "\n"
5163 "With kind regards,\n"
5164 "%4$s\n"
5165 msgstr ""
5166 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5167 "\n"
5168 "So let's hear from you :)\n"
5169 "\n"
5170 "%3$s\n"
5171 "\n"
5172 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5173 "\n"
5174 "With kind regards,\n"
5175 "%4$s\n"
5176
5177 #: lib/mail.php:510
5178 #, php-format
5179 msgid "New private message from %s"
5180 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5181
5182 #: lib/mail.php:514
5183 #, php-format
5184 msgid ""
5185 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5186 "\n"
5187 "------------------------------------------------------\n"
5188 "%3$s\n"
5189 "------------------------------------------------------\n"
5190 "\n"
5191 "You can reply to their message here:\n"
5192 "\n"
5193 "%4$s\n"
5194 "\n"
5195 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5196 "\n"
5197 "With kind regards,\n"
5198 "%5$s\n"
5199 msgstr ""
5200 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5201 "\n"
5202 "------------------------------------------------------\n"
5203 "%3$s\n"
5204 "------------------------------------------------------\n"
5205 "\n"
5206 "You can reply to their message here:\n"
5207 "\n"
5208 "%4$s\n"
5209 "\n"
5210 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5211 "\n"
5212 "With kind regards,\n"
5213 "%5$s\n"
5214
5215 #: lib/mail.php:559
5216 #, fuzzy, php-format
5217 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5218 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5219
5220 #: lib/mail.php:561
5221 #, fuzzy, php-format
5222 msgid ""
5223 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5224 "\n"
5225 "The URL of your notice is:\n"
5226 "\n"
5227 "%3$s\n"
5228 "\n"
5229 "The text of your notice is:\n"
5230 "\n"
5231 "%4$s\n"
5232 "\n"
5233 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5234 "\n"
5235 "%5$s\n"
5236 "\n"
5237 "Faithfully yours,\n"
5238 "%6$s\n"
5239 msgstr ""
5240 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5241 "\n"
5242 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5243 "\n"
5244 "%3$s\n"
5245 "\n"
5246 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5247 "\n"
5248 "%4$s\n"
5249 "\n"
5250 "Fielmente teu,\n"
5251 "%5$s\n"
5252
5253 #: lib/mail.php:624
5254 #, php-format
5255 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/mail.php:626
5259 #, php-format
5260 msgid ""
5261 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5262 "\n"
5263 "The notice is here:\n"
5264 "\n"
5265 "\t%3$s\n"
5266 "\n"
5267 "It reads:\n"
5268 "\n"
5269 "\t%4$s\n"
5270 "\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/mailbox.php:89
5274 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5275 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5276
5277 #: lib/mailbox.php:139
5278 msgid ""
5279 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5280 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5284 #, fuzzy
5285 msgid "from"
5286 msgstr " dende "
5287
5288 #: lib/mailhandler.php:37
5289 msgid "Could not parse message."
5290 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5291
5292 #: lib/mailhandler.php:42
5293 msgid "Not a registered user."
5294 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5295
5296 #: lib/mailhandler.php:46
5297 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5298 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5299
5300 #: lib/mailhandler.php:50
5301 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5302 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5303
5304 #: lib/mailhandler.php:228
5305 #, fuzzy, php-format
5306 msgid "Unsupported message type: %s"
5307 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5308
5309 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5310 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/mediafile.php:142
5314 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/mediafile.php:147
5318 msgid ""
5319 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5320 "the HTML form."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/mediafile.php:152
5324 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/mediafile.php:159
5328 msgid "Missing a temporary folder."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/mediafile.php:162
5332 msgid "Failed to write file to disk."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/mediafile.php:165
5336 msgid "File upload stopped by extension."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5340 msgid "File exceeds user's quota!"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5344 msgid "File could not be moved to destination directory."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5348 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5349 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5350
5351 #: lib/mediafile.php:270
5352 #, php-format
5353 msgid " Try using another %s format."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/mediafile.php:275
5357 #, php-format
5358 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/messageform.php:120
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Send a direct notice"
5364 msgstr "Eliminar chío"
5365
5366 #: lib/messageform.php:146
5367 msgid "To"
5368 msgstr "A"
5369
5370 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Available characters"
5373 msgstr "6 ou máis caracteres"
5374
5375 #: lib/noticeform.php:160
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Send a notice"
5378 msgstr "Dar un toque"
5379
5380 #: lib/noticeform.php:173
5381 #, php-format
5382 msgid "What's up, %s?"
5383 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5384
5385 #: lib/noticeform.php:192
5386 msgid "Attach"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/noticeform.php:196
5390 msgid "Attach a file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/noticeform.php:212
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Share my location."
5396 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5397
5398 #: lib/noticeform.php:214
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Do not share my location."
5401 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5402
5403 #: lib/noticeform.php:215
5404 msgid "Hide this info"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/noticelist.php:428
5408 #, php-format
5409 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/noticelist.php:429
5413 #, fuzzy
5414 msgid "N"
5415 msgstr "No"
5416
5417 #: lib/noticelist.php:429
5418 msgid "S"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/noticelist.php:430
5422 msgid "E"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/noticelist.php:430
5426 msgid "W"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/noticelist.php:436
5430 msgid "at"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/noticelist.php:531
5434 #, fuzzy
5435 msgid "in context"
5436 msgstr "Sen contido!"
5437
5438 #: lib/noticelist.php:556
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Repeated by"
5441 msgstr "Crear"
5442
5443 #: lib/noticelist.php:585
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Reply to this notice"
5446 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5447
5448 #: lib/noticelist.php:586
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Reply"
5451 msgstr "contestar"
5452
5453 #: lib/noticelist.php:628
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Notice repeated"
5456 msgstr "Chío publicado"
5457
5458 #: lib/nudgeform.php:116
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Nudge this user"
5461 msgstr "Toque enviado"
5462
5463 #: lib/nudgeform.php:128
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Nudge"
5466 msgstr "Toque enviado"
5467
5468 #: lib/nudgeform.php:128
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Send a nudge to this user"
5471 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5472
5473 #: lib/oauthstore.php:283
5474 msgid "Error inserting new profile"
5475 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5476
5477 #: lib/oauthstore.php:291
5478 msgid "Error inserting avatar"
5479 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5480
5481 #: lib/oauthstore.php:311
5482 msgid "Error inserting remote profile"
5483 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5484
5485 #: lib/oauthstore.php:345
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Duplicate notice"
5488 msgstr "Eliminar chío"
5489
5490 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5491 #, fuzzy
5492 msgid "You have been banned from subscribing."
5493 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5494
5495 #: lib/oauthstore.php:491
5496 msgid "Couldn't insert new subscription."
5497 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5498
5499 #: lib/personalgroupnav.php:99
5500 msgid "Personal"
5501 msgstr "Persoal"
5502
5503 #: lib/personalgroupnav.php:104
5504 msgid "Replies"
5505 msgstr "Respostas"
5506
5507 #: lib/personalgroupnav.php:114
5508 msgid "Favorites"
5509 msgstr "Favoritos"
5510
5511 #: lib/personalgroupnav.php:124
5512 msgid "Inbox"
5513 msgstr "Band. Entrada"
5514
5515 #: lib/personalgroupnav.php:125
5516 msgid "Your incoming messages"
5517 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5518
5519 #: lib/personalgroupnav.php:129
5520 msgid "Outbox"
5521 msgstr "Band. Saída"
5522
5523 #: lib/personalgroupnav.php:130
5524 msgid "Your sent messages"
5525 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5526
5527 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5528 #, fuzzy, php-format
5529 msgid "Tags in %s's notices"
5530 msgstr "O usuario non ten último chio."
5531
5532 #: lib/plugin.php:114
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Unknown"
5535 msgstr "Acción descoñecida"
5536
5537 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5538 msgid "Subscriptions"
5539 msgstr "Subscricións"
5540
5541 #: lib/profileaction.php:126
5542 msgid "All subscriptions"
5543 msgstr "Tódalas subscricións"
5544
5545 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5546 msgid "Subscribers"
5547 msgstr "Subscritores"
5548
5549 #: lib/profileaction.php:157
5550 #, fuzzy
5551 msgid "All subscribers"
5552 msgstr "Subscritores"
5553
5554 #: lib/profileaction.php:178
5555 #, fuzzy
5556 msgid "User ID"
5557 msgstr "Usuario"
5558
5559 #: lib/profileaction.php:183
5560 msgid "Member since"
5561 msgstr "Membro dende"
5562
5563 #: lib/profileaction.php:245
5564 #, fuzzy
5565 msgid "All groups"
5566 msgstr "Tódalas etiquetas"
5567
5568 #: lib/profileformaction.php:123
5569 #, fuzzy
5570 msgid "No return-to arguments."
5571 msgstr "Non hai argumento id."
5572
5573 #: lib/profileformaction.php:137
5574 msgid "Unimplemented method."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/publicgroupnav.php:78
5578 msgid "Public"
5579 msgstr "Público"
5580
5581 #: lib/publicgroupnav.php:82
5582 #, fuzzy
5583 msgid "User groups"
5584 msgstr "Usuarios"
5585
5586 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5587 msgid "Recent tags"
5588 msgstr "Etiquetas recentes"
5589
5590 #: lib/publicgroupnav.php:88
5591 msgid "Featured"
5592 msgstr "Destacado"
5593
5594 #: lib/publicgroupnav.php:92
5595 msgid "Popular"
5596 msgstr "Popular"
5597
5598 #: lib/repeatform.php:107
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Repeat this notice?"
5601 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5602
5603 #: lib/repeatform.php:132
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Repeat this notice"
5606 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5607
5608 #: lib/sandboxform.php:67
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Sandbox"
5611 msgstr "Band. Entrada"
5612
5613 #: lib/sandboxform.php:78
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Sandbox this user"
5616 msgstr "Bloquear usuario"
5617
5618 #: lib/searchaction.php:120
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Search site"
5621 msgstr "Buscar"
5622
5623 #: lib/searchaction.php:126
5624 msgid "Keyword(s)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/searchaction.php:162
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Search help"
5630 msgstr "Buscar"
5631
5632 #: lib/searchgroupnav.php:80
5633 msgid "People"
5634 msgstr "Xente"
5635
5636 #: lib/searchgroupnav.php:81
5637 msgid "Find people on this site"
5638 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5639
5640 #: lib/searchgroupnav.php:83
5641 msgid "Find content of notices"
5642 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5643
5644 #: lib/searchgroupnav.php:85
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Find groups on this site"
5647 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5648
5649 #: lib/section.php:89
5650 msgid "Untitled section"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/section.php:106
5654 msgid "More..."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/silenceform.php:67
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Silence"
5660 msgstr "Novo chío"
5661
5662 #: lib/silenceform.php:78
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Silence this user"
5665 msgstr "Bloquear usuario"
5666
5667 #: lib/subgroupnav.php:83
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "People %s subscribes to"
5670 msgstr "Suscrición remota"
5671
5672 #: lib/subgroupnav.php:91
5673 #, fuzzy, php-format
5674 msgid "People subscribed to %s"
5675 msgstr "Suscrito a %s"
5676
5677 #: lib/subgroupnav.php:99
5678 #, php-format
5679 msgid "Groups %s is a member of"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/subs.php:52
5683 msgid "Already subscribed!"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/subs.php:56
5687 msgid "User has blocked you."
5688 msgstr "O usuario bloqueoute."
5689
5690 #: lib/subs.php:60
5691 msgid "Could not subscribe."
5692 msgstr "No se pode suscribir."
5693
5694 #: lib/subs.php:79
5695 msgid "Could not subscribe other to you."
5696 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5697
5698 #: lib/subs.php:128
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Not subscribed!"
5701 msgstr "Non está suscrito!"
5702
5703 #: lib/subs.php:133
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5706 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5707
5708 #: lib/subs.php:146
5709 msgid "Couldn't delete subscription."
5710 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5711
5712 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5713 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5714 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5718 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5719 msgid "People Tagcloud as tagged"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/subscriptionlist.php:126
5723 msgid "(none)"
5724 msgstr "(nada)"
5725
5726 #: lib/tagcloudsection.php:56
5727 #, fuzzy
5728 msgid "None"
5729 msgstr "No"
5730
5731 #: lib/topposterssection.php:74
5732 msgid "Top posters"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/unsandboxform.php:69
5736 msgid "Unsandbox"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/unsandboxform.php:80
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Unsandbox this user"
5742 msgstr "Bloquear usuario"
5743
5744 #: lib/unsilenceform.php:67
5745 msgid "Unsilence"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/unsilenceform.php:78
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Unsilence this user"
5751 msgstr "Bloquear usuario"
5752
5753 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Unsubscribe from this user"
5756 msgstr "Desuscribir de %s"
5757
5758 #: lib/unsubscribeform.php:137
5759 msgid "Unsubscribe"
5760 msgstr "Eliminar subscrición"
5761
5762 #: lib/userprofile.php:116
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Edit Avatar"
5765 msgstr "Avatar"
5766
5767 #: lib/userprofile.php:236
5768 #, fuzzy
5769 msgid "User actions"
5770 msgstr "Outras opcions"
5771
5772 #: lib/userprofile.php:248
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Edit profile settings"
5775 msgstr "Configuración de perfil"
5776
5777 #: lib/userprofile.php:249
5778 msgid "Edit"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/userprofile.php:272
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Send a direct message to this user"
5784 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5785
5786 #: lib/userprofile.php:273
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Message"
5789 msgstr "Nova mensaxe"
5790
5791 #: lib/userprofile.php:311
5792 msgid "Moderate"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/util.php:837
5796 msgid "a few seconds ago"
5797 msgstr "fai uns segundos"
5798
5799 #: lib/util.php:839
5800 msgid "about a minute ago"
5801 msgstr "fai un minuto"
5802
5803 #: lib/util.php:841
5804 #, php-format
5805 msgid "about %d minutes ago"
5806 msgstr "fai %d minutos"
5807
5808 #: lib/util.php:843
5809 msgid "about an hour ago"
5810 msgstr "fai unha hora"
5811
5812 #: lib/util.php:845
5813 #, php-format
5814 msgid "about %d hours ago"
5815 msgstr "fai %d horas"
5816
5817 #: lib/util.php:847
5818 msgid "about a day ago"
5819 msgstr "fai un día"
5820
5821 #: lib/util.php:849
5822 #, php-format
5823 msgid "about %d days ago"
5824 msgstr "fai %d días"
5825
5826 #: lib/util.php:851
5827 msgid "about a month ago"
5828 msgstr "fai un mes"
5829
5830 #: lib/util.php:853
5831 #, php-format
5832 msgid "about %d months ago"
5833 msgstr "fai %d meses"
5834
5835 #: lib/util.php:855
5836 msgid "about a year ago"
5837 msgstr "fai un ano"
5838
5839 #: lib/webcolor.php:82
5840 #, fuzzy, php-format
5841 msgid "%s is not a valid color!"
5842 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5843
5844 #: lib/webcolor.php:123
5845 #, php-format
5846 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5850 #, fuzzy, php-format
5851 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5852 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "