1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:47:52+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "Ningún usuario."
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 msgid "%s and friends"
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
67 #: actions/all.php:107
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:115
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
77 #: actions/all.php:127
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 #: actions/all.php:132
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 #: actions/all.php:134
93 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
94 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
104 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "Método da API non atopado"
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
134 #: actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método require un POST."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "O usuario non ten perfil."
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
160 msgid "Could not save profile."
161 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
165 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
166 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
167 #: lib/designsettings.php:283
170 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
171 "current configuration."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
179 msgid "Unable to save your design settings."
180 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
185 msgid "Could not update your design."
186 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
190 msgid "You cannot block yourself!"
191 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
193 #: actions/apiblockcreate.php:126
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
197 #: actions/apiblockdestroy.php:114
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
201 #: actions/apidirectmessage.php:89
203 msgid "Direct messages from %s"
204 msgstr "Mensaxes directas para %s"
206 #: actions/apidirectmessage.php:93
208 msgid "All the direct messages sent from %s"
209 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:101
213 msgid "Direct messages to %s"
214 msgstr "Mensaxes directas para %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:105
218 msgid "All the direct messages sent to %s"
219 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
222 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
223 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
224 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
225 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
226 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
227 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
228 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
229 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
230 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
231 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
232 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
233 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
234 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
235 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
236 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
237 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
238 msgid "API method not found!"
239 msgstr "Método da API non atopado"
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
242 msgid "No message text!"
243 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
247 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Non se puido crear o favorito."
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
276 msgid "That status is not a favorite!"
277 msgstr "Este chío non é un favorito!"
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself!"
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 msgid "Could not find target user."
315 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
317 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
323 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
324 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
325 #: actions/register.php:208
326 msgid "Nickname already in use. Try another one."
327 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
329 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
330 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
331 #: actions/register.php:210
332 msgid "Not a valid nickname."
333 msgstr "Non é un alcume válido."
335 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
341 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:213
349 msgid "Description is too long (max %d chars)."
350 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
353 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
354 #: actions/register.php:227
355 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
356 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
358 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
359 #: actions/newgroup.php:159
361 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
365 #: actions/newgroup.php:168
367 msgid "Invalid alias: \"%s\""
368 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
370 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
371 #: actions/newgroup.php:172
373 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
374 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
376 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
377 #: actions/newgroup.php:178
378 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
382 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
383 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "Método da API non atopado"
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
410 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
423 msgstr "Outras opcions"
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
433 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
434 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
435 msgid "No such notice."
436 msgstr "Ningún chío."
438 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
440 msgid "Cannot repeat your own notice."
441 msgstr "Non se pode activar a notificación."
443 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
445 msgid "Already repeated that notice."
446 msgstr "Eliminar chío"
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
450 msgid "Status deleted."
451 msgstr "Avatar actualizado."
453 #: actions/apistatusesshow.php:144
454 msgid "No status with that ID found."
455 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
457 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
458 #: lib/mailhandler.php:60
460 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
473 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
475 msgid "Unsupported format."
476 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
481 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
483 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
486 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
488 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
489 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
492 msgstr "Liña de tempo de %s"
494 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
495 #: actions/userrss.php:92
497 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
498 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
500 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
503 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
505 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
508 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
510 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 msgid "%s public timeline"
513 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
515 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 msgid "%s updates from everyone!"
518 msgstr "%s chíos de calquera!"
520 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
522 msgid "Repeated by %s"
525 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 msgid "Repeated to %s"
528 msgstr "Replies to %s"
530 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 msgid "Repeats of %s"
533 msgstr "Replies to %s"
535 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 msgid "Notices tagged with %s"
538 msgstr "Chíos tagueados con %s"
540 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
543 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
545 #: actions/apiusershow.php:96
549 #: actions/attachment.php:73
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Ningún documento."
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
555 #: actions/leavegroup.php:76
559 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 #: actions/avatarbynickname.php:69
564 msgid "Invalid size."
565 msgstr "Tamaño inválido."
567 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
568 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 #: actions/avatarsettings.php:78
574 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
575 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
577 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
578 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
579 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
580 msgid "User without matching profile"
581 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
583 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
584 #: actions/grouplogo.php:251
586 msgid "Avatar settings"
587 msgstr "Configuracións de Twitter"
589 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
590 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
595 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
600 #: lib/noticelist.php:611
605 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
609 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
613 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
614 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
615 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
616 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
617 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
618 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
619 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
620 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
621 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
622 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
623 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
624 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
625 #: lib/designsettings.php:294
626 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
627 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
629 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
630 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
631 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
632 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
633 msgid "Unexpected form submission."
634 msgstr "Envio de formulario non esperada."
636 #: actions/avatarsettings.php:328
637 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
640 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
641 msgid "Lost our file data."
644 #: actions/avatarsettings.php:366
645 msgid "Avatar updated."
646 msgstr "Avatar actualizado."
648 #: actions/avatarsettings.php:369
649 msgid "Failed updating avatar."
650 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
652 #: actions/avatarsettings.php:393
654 msgid "Avatar deleted."
655 msgstr "Avatar actualizado."
657 #: actions/block.php:69
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgstr "Bloquear usuario"
666 #: actions/block.php:130
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
672 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
673 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
674 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
676 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
677 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "Bloquear usuario"
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: lib/repeatform.php:132
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Bloquear usuario"
697 #: actions/block.php:167
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
701 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
702 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
703 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
704 #: actions/showgroup.php:121
709 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
710 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
711 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
712 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
714 msgid "No such group"
715 msgstr "Non é o usuario"
717 #: actions/blockedfromgroup.php:90
719 msgid "%s blocked profiles"
722 #: actions/blockedfromgroup.php:93
724 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
727 #: actions/blockedfromgroup.php:108
728 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
731 #: actions/blockedfromgroup.php:281
733 msgid "Unblock user from group"
734 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
736 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
740 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
742 msgid "Unblock this user"
743 msgstr "Bloquear usuario"
745 #: actions/bookmarklet.php:50
748 msgstr "Chíos dende SMS"
750 #: actions/confirmaddress.php:75
751 msgid "No confirmation code."
752 msgstr "Sen código de confirmación."
754 #: actions/confirmaddress.php:80
755 msgid "Confirmation code not found."
756 msgstr "Confirmation code not found."
758 #: actions/confirmaddress.php:85
759 msgid "That confirmation code is not for you!"
760 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
762 #: actions/confirmaddress.php:90
764 msgid "Unrecognized address type %s"
765 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
767 #: actions/confirmaddress.php:94
768 msgid "That address has already been confirmed."
769 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
771 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
772 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
773 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
774 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
775 #: actions/smssettings.php:420
776 msgid "Couldn't update user."
777 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
779 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
780 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
781 msgid "Couldn't delete email confirmation."
782 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
784 #: actions/confirmaddress.php:144
785 msgid "Confirm Address"
786 msgstr "Confirmar enderezo"
788 #: actions/confirmaddress.php:159
790 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
791 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
793 #: actions/conversation.php:99
796 msgstr "Código de confirmación."
798 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
799 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
803 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
804 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
805 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
806 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
807 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
808 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
809 #: lib/settingsaction.php:72
810 msgid "Not logged in."
811 msgstr "Non está logueado."
813 #: actions/deletenotice.php:71
814 msgid "Can't delete this notice."
815 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
817 #: actions/deletenotice.php:103
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
823 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
824 "atrás... Quedas avisado!"
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Eliminar chío"
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
834 #: actions/deletenotice.php:145
836 msgid "Do not delete this notice"
837 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
839 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
841 msgid "Delete this notice"
842 msgstr "Eliminar chío"
844 #: actions/deletenotice.php:157
846 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
847 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
849 #: actions/deleteuser.php:67
851 msgid "You cannot delete users."
852 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
854 #: actions/deleteuser.php:74
856 msgid "You can only delete local users."
857 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
859 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
864 #: actions/deleteuser.php:135
866 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
867 "the user from the database, without a backup."
870 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
872 msgid "Delete this user"
873 msgstr "Eliminar chío"
875 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
876 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
880 #: actions/designadminpanel.php:73
881 msgid "Design settings for this StatusNet site."
884 #: actions/designadminpanel.php:275
886 msgid "Invalid logo URL."
887 msgstr "Tamaño inválido."
889 #: actions/designadminpanel.php:279
891 msgid "Theme not available: %s"
892 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
894 #: actions/designadminpanel.php:375
897 msgstr "Cambiar contrasinal"
899 #: actions/designadminpanel.php:380
904 #: actions/designadminpanel.php:387
909 #: actions/designadminpanel.php:404
914 #: actions/designadminpanel.php:405
915 msgid "Theme for the site."
918 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
919 msgid "Change background image"
922 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
923 #: lib/designsettings.php:178
927 #: actions/designadminpanel.php:427
930 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
932 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
934 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
938 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
942 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
943 msgid "Turn background image on or off."
946 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
947 msgid "Tile background image"
950 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
952 msgid "Change colours"
953 msgstr "Cambiar contrasinal"
955 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
960 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
965 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
969 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
974 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
978 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
979 msgid "Restore default designs"
982 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
983 msgid "Reset back to default"
986 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
987 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
988 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
989 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
990 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
991 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
992 #: lib/groupeditform.php:202
996 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1000 #: actions/disfavor.php:81
1001 msgid "This notice is not a favorite!"
1002 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1004 #: actions/disfavor.php:94
1005 msgid "Add to favorites"
1006 msgstr "Engadir a favoritos"
1008 #: actions/doc.php:69
1009 msgid "No such document."
1010 msgstr "Ningún documento."
1012 #: actions/editgroup.php:56
1014 msgid "Edit %s group"
1017 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1019 msgid "You must be logged in to create a group."
1020 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1022 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1023 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1025 msgid "You must be an admin to edit the group"
1026 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1028 #: actions/editgroup.php:154
1029 msgid "Use this form to edit the group."
1032 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1034 msgid "description is too long (max %d chars)."
1035 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1037 #: actions/editgroup.php:253
1039 msgid "Could not update group."
1040 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1042 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1044 msgid "Could not create aliases."
1045 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1047 #: actions/editgroup.php:269
1049 msgid "Options saved."
1050 msgstr "Configuracións gardadas."
1052 #: actions/emailsettings.php:60
1053 msgid "Email Settings"
1054 msgstr "Configuración de Correo"
1056 #: actions/emailsettings.php:71
1058 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1059 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1061 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1062 #: actions/smssettings.php:104
1066 #: actions/emailsettings.php:105
1067 msgid "Current confirmed email address."
1068 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1070 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1071 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1072 #: actions/smssettings.php:158
1076 #: actions/emailsettings.php:113
1078 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1079 "a message with further instructions."
1081 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1082 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1083 "a %s á túa lista de contactos?)"
1085 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1086 #: actions/smssettings.php:126
1090 #: actions/emailsettings.php:121
1091 msgid "Email Address"
1092 msgstr "Enderezo de correo"
1094 #: actions/emailsettings.php:123
1095 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1096 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1098 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1099 #: actions/smssettings.php:145
1103 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1104 msgid "Incoming email"
1105 msgstr "Correo Entrante"
1107 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1108 msgid "Send email to this address to post new notices."
1109 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1111 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1112 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1113 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1115 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1119 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1120 #: actions/smssettings.php:169
1122 msgstr "Preferencias"
1124 #: actions/emailsettings.php:158
1125 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1126 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1128 #: actions/emailsettings.php:163
1129 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1130 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1132 #: actions/emailsettings.php:169
1133 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1134 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1136 #: actions/emailsettings.php:174
1138 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1139 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1141 #: actions/emailsettings.php:179
1142 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1143 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1145 #: actions/emailsettings.php:185
1146 msgid "I want to post notices by email."
1147 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1149 #: actions/emailsettings.php:191
1150 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1151 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1153 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1154 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1155 msgid "Preferences saved."
1156 msgstr "Preferencias gardadas."
1158 #: actions/emailsettings.php:320
1159 msgid "No email address."
1160 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1162 #: actions/emailsettings.php:327
1163 msgid "Cannot normalize that email address"
1164 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1166 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1167 msgid "Not a valid email address"
1168 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1170 #: actions/emailsettings.php:334
1171 msgid "That is already your email address."
1172 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1174 #: actions/emailsettings.php:337
1175 msgid "That email address already belongs to another user."
1176 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1178 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1179 #: actions/smssettings.php:337
1180 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1181 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1183 #: actions/emailsettings.php:359
1185 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1186 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1188 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1189 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1192 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1193 #: actions/smssettings.php:370
1194 msgid "No pending confirmation to cancel."
1195 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1197 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1198 msgid "That is the wrong IM address."
1199 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1201 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1202 #: actions/smssettings.php:386
1203 msgid "Confirmation cancelled."
1204 msgstr "Confirmación cancealada."
1206 #: actions/emailsettings.php:413
1207 msgid "That is not your email address."
1208 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1210 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1211 #: actions/smssettings.php:425
1212 msgid "The address was removed."
1213 msgstr "Enderezo eliminado."
1215 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1216 msgid "No incoming email address."
1217 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1219 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1220 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1221 msgid "Couldn't update user record."
1222 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1224 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1225 msgid "Incoming email address removed."
1226 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1228 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1229 msgid "New incoming email address added."
1230 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1232 #: actions/favor.php:79
1233 msgid "This notice is already a favorite!"
1234 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1236 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1237 msgid "Disfavor favorite"
1238 msgstr "Desactivar favorito"
1240 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1241 #: lib/publicgroupnav.php:93
1242 msgid "Popular notices"
1243 msgstr "Chíos populares"
1245 #: actions/favorited.php:67
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "Popular notices, page %d"
1248 msgstr "Chíos populares"
1250 #: actions/favorited.php:79
1252 msgid "The most popular notices on the site right now."
1253 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1255 #: actions/favorited.php:150
1256 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1259 #: actions/favorited.php:153
1261 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1262 "next to any notice you like."
1265 #: actions/favorited.php:156
1268 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1269 "notice to your favorites!"
1272 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1273 #: lib/personalgroupnav.php:115
1275 msgid "%s's favorite notices"
1276 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1278 #: actions/favoritesrss.php:115
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1281 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1283 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1284 #: lib/publicgroupnav.php:89
1285 msgid "Featured users"
1286 msgstr "Usuarios destacados"
1288 #: actions/featured.php:71
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Featured users, page %d"
1291 msgstr "Usuarios destacados"
1293 #: actions/featured.php:99
1295 msgid "A selection of some great users on %s"
1298 #: actions/file.php:34
1300 msgid "No notice ID."
1303 #: actions/file.php:38
1308 #: actions/file.php:42
1310 msgid "No attachments."
1311 msgstr "Ningún documento."
1313 #: actions/file.php:51
1315 msgid "No uploaded attachments."
1316 msgstr "Ningún documento."
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1319 msgid "Not expecting this response!"
1320 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1324 msgid "User being listened to does not exist."
1325 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1328 msgid "You can use the local subscription!"
1329 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1332 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1333 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1335 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1337 msgid "You are not authorized."
1338 msgstr "Non está autorizado."
1340 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1342 msgid "Could not convert request token to access token."
1343 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1345 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1347 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1348 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1350 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1351 msgid "Error updating remote profile"
1352 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1354 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1355 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1356 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1357 #: lib/command.php:263
1359 msgid "No such group."
1360 msgstr "Non existe a etiqueta."
1362 #: actions/getfile.php:79
1363 msgid "No such file."
1364 msgstr "Ningún chío."
1366 #: actions/getfile.php:83
1367 msgid "Cannot read file."
1368 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1370 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1371 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1372 #: lib/profileformaction.php:70
1373 msgid "No profile specified."
1374 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1376 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1377 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1378 #: lib/profileformaction.php:77
1379 msgid "No profile with that ID."
1380 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1382 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1383 #: actions/makeadmin.php:81
1385 msgid "No group specified."
1386 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1388 #: actions/groupblock.php:91
1389 msgid "Only an admin can block group members."
1392 #: actions/groupblock.php:95
1394 msgid "User is already blocked from group."
1395 msgstr "O usuario bloqueoute."
1397 #: actions/groupblock.php:100
1399 msgid "User is not a member of group."
1400 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1402 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1404 msgid "Block user from group"
1405 msgstr "Bloquear usuario"
1407 #: actions/groupblock.php:162
1408 #, fuzzy, php-format
1410 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1411 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1412 "the group in the future."
1414 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1415 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1416 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1418 #: actions/groupblock.php:178
1419 msgid "Do not block this user from this group"
1422 #: actions/groupblock.php:179
1423 msgid "Block this user from this group"
1426 #: actions/groupblock.php:196
1427 msgid "Database error blocking user from group."
1430 #: actions/groupbyid.php:74
1434 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1436 msgid "You must be logged in to edit a group."
1437 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1440 msgid "Group design"
1443 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1445 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1446 "palette of your choice."
1449 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1450 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1452 msgid "Couldn't update your design."
1453 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1456 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1457 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1459 msgid "Unable to save your design settings!"
1460 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1462 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1464 msgid "Design preferences saved."
1465 msgstr "Preferencias gardadas."
1467 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1471 #: actions/grouplogo.php:150
1474 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1477 #: actions/grouplogo.php:362
1478 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1481 #: actions/grouplogo.php:396
1483 msgid "Logo updated."
1484 msgstr "Avatar actualizado."
1486 #: actions/grouplogo.php:398
1488 msgid "Failed updating logo."
1489 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1491 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1493 msgid "%s group members"
1496 #: actions/groupmembers.php:96
1498 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1501 #: actions/groupmembers.php:111
1502 msgid "A list of the users in this group."
1505 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1509 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1513 #: actions/groupmembers.php:441
1514 msgid "Make user an admin of the group"
1517 #: actions/groupmembers.php:473
1521 #: actions/groupmembers.php:473
1522 msgid "Make this user an admin"
1525 #: actions/grouprss.php:133
1526 #, fuzzy, php-format
1527 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1528 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1530 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1531 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1535 #: actions/groups.php:64
1537 msgid "Groups, page %d"
1540 #: actions/groups.php:90
1543 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1544 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1545 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1546 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1550 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1552 msgid "Create a new group"
1553 msgstr "Crear nova conta"
1555 #: actions/groupsearch.php:52
1556 #, fuzzy, php-format
1558 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1559 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1561 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1562 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1564 #: actions/groupsearch.php:58
1566 msgid "Group search"
1567 msgstr "Procurar xente."
1569 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1570 #: actions/peoplesearch.php:83
1573 msgstr "Non se atoparon resultados"
1575 #: actions/groupsearch.php:82
1578 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1579 "newgroup%%) yourself."
1582 #: actions/groupsearch.php:85
1585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1586 "action.newgroup%%) yourself!"
1589 #: actions/groupunblock.php:91
1590 msgid "Only an admin can unblock group members."
1593 #: actions/groupunblock.php:95
1595 msgid "User is not blocked from group."
1596 msgstr "O usuario bloqueoute."
1598 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1599 msgid "Error removing the block."
1600 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1602 #: actions/imsettings.php:59
1604 msgstr "Configuracións de IM"
1606 #: actions/imsettings.php:70
1609 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1610 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1612 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1613 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1615 #: actions/imsettings.php:89
1616 msgid "IM is not available."
1617 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1619 #: actions/imsettings.php:106
1620 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1623 #: actions/imsettings.php:114
1626 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1627 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1629 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1630 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1632 #: actions/imsettings.php:124
1634 msgstr "Enderezo de IM"
1636 #: actions/imsettings.php:126
1639 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1640 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1642 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1643 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1646 #: actions/imsettings.php:143
1647 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1648 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1650 #: actions/imsettings.php:148
1651 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1652 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1654 #: actions/imsettings.php:153
1655 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1657 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1659 #: actions/imsettings.php:159
1660 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1661 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1663 #: actions/imsettings.php:285
1664 msgid "No Jabber ID."
1665 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1667 #: actions/imsettings.php:292
1668 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1669 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1671 #: actions/imsettings.php:296
1672 msgid "Not a valid Jabber ID"
1673 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1675 #: actions/imsettings.php:299
1676 msgid "That is already your Jabber ID."
1677 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1679 #: actions/imsettings.php:302
1680 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1681 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1683 #: actions/imsettings.php:327
1686 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1687 "s for sending messages to you."
1689 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1690 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1692 #: actions/imsettings.php:387
1693 msgid "That is not your Jabber ID."
1694 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1696 #: actions/inbox.php:62
1698 msgid "Inbox for %s"
1699 msgstr "Band. Entrada para %s"
1701 #: actions/inbox.php:115
1702 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1704 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1706 #: actions/invite.php:39
1707 msgid "Invites have been disabled."
1710 #: actions/invite.php:41
1712 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1713 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1715 #: actions/invite.php:72
1717 msgid "Invalid email address: %s"
1718 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1720 #: actions/invite.php:110
1721 msgid "Invitation(s) sent"
1722 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1724 #: actions/invite.php:112
1725 msgid "Invite new users"
1726 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1728 #: actions/invite.php:128
1729 msgid "You are already subscribed to these users:"
1730 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1732 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1735 msgstr "%1$s (%2$s)"
1737 #: actions/invite.php:136
1739 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1740 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1742 #: actions/invite.php:144
1743 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1744 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1746 #: actions/invite.php:150
1748 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1749 "on the site. Thanks for growing the community!"
1751 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1752 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1754 #: actions/invite.php:162
1756 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1758 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1761 #: actions/invite.php:187
1762 msgid "Email addresses"
1763 msgstr "Enderezos de correo"
1765 #: actions/invite.php:189
1766 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1767 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1769 #: actions/invite.php:192
1770 msgid "Personal message"
1771 msgstr "Mensaxe persoal"
1773 #: actions/invite.php:194
1774 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1775 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1777 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1781 #: actions/invite.php:226
1783 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1784 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1786 #: actions/invite.php:228
1789 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1791 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1792 "you know and people who interest you.\n"
1794 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1795 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1796 "share your interests.\n"
1802 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1806 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1811 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1816 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1818 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1819 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1821 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1822 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1823 "os mesmos intereses..\n"
1829 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1833 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1837 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1841 #: actions/joingroup.php:60
1843 msgid "You must be logged in to join a group."
1844 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1846 #: actions/joingroup.php:90
1848 msgid "You are already a member of that group"
1849 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1851 #: actions/joingroup.php:128
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1854 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1856 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "%1$s joined group %2$s"
1859 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1861 #: actions/leavegroup.php:60
1863 msgid "You must be logged in to leave a group."
1864 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1866 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1868 msgid "You are not a member of that group."
1869 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1871 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1873 msgid "Could not find membership record."
1874 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1876 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "%1$s left group %2$s"
1879 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1881 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1882 msgid "Already logged in."
1883 msgstr "Sesión xa iniciada"
1885 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1887 msgid "Invalid or expired token."
1888 msgstr "Contido do chío inválido"
1890 #: actions/login.php:147
1891 msgid "Incorrect username or password."
1892 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1894 #: actions/login.php:153
1896 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1897 msgstr "Non está autorizado."
1899 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1900 #: lib/logingroupnav.php:79
1902 msgstr "Inicio de sesión"
1904 #: actions/login.php:247
1905 msgid "Login to site"
1908 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1909 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1910 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1914 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1915 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1917 msgstr "Contrasinal"
1919 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1923 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1924 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1925 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1927 #: actions/login.php:267
1928 msgid "Lost or forgotten password?"
1929 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1931 #: actions/login.php:286
1933 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1934 "changing your settings."
1936 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1937 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1939 #: actions/login.php:290
1940 #, fuzzy, php-format
1942 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1943 "(%%action.register%%) a new account."
1945 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1946 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1947 "action.openidlogin%%). "
1949 #: actions/makeadmin.php:91
1950 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1953 #: actions/makeadmin.php:95
1954 #, fuzzy, php-format
1955 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1956 msgstr "O usuario bloqueoute."
1958 #: actions/makeadmin.php:132
1960 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1963 #: actions/makeadmin.php:145
1965 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1968 #: actions/microsummary.php:69
1969 msgid "No current status"
1970 msgstr "Sen estado actual"
1972 #: actions/newgroup.php:53
1976 #: actions/newgroup.php:110
1977 msgid "Use this form to create a new group."
1980 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1982 msgstr "Nova mensaxe"
1984 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1985 msgid "You can't send a message to this user."
1986 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1988 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1989 #: lib/command.php:484
1991 msgstr "Sen contido!"
1993 #: actions/newmessage.php:158
1994 msgid "No recipient specified."
1995 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1997 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1999 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2001 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2002 "vante tomar por tolo."
2004 #: actions/newmessage.php:181
2006 msgid "Message sent"
2007 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2009 #: actions/newmessage.php:185
2011 msgid "Direct message to %s sent"
2012 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2014 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2016 msgstr "Erro de Ajax"
2018 #: actions/newnotice.php:69
2022 #: actions/newnotice.php:211
2023 msgid "Notice posted"
2024 msgstr "Chío publicado"
2026 #: actions/noticesearch.php:68
2029 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2030 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2032 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2033 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2035 #: actions/noticesearch.php:78
2037 msgstr "Procura de texto"
2039 #: actions/noticesearch.php:91
2040 #, fuzzy, php-format
2041 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2042 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2044 #: actions/noticesearch.php:121
2047 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2048 "status_textarea=%s)!"
2051 #: actions/noticesearch.php:124
2054 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2055 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2058 #: actions/noticesearchrss.php:96
2059 #, fuzzy, php-format
2060 msgid "Updates with \"%s\""
2061 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2063 #: actions/noticesearchrss.php:98
2064 #, fuzzy, php-format
2065 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2066 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2068 #: actions/nudge.php:85
2070 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2072 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2075 #: actions/nudge.php:94
2077 msgstr "Toque enviado"
2079 #: actions/nudge.php:97
2081 msgstr "Toque enviado!"
2083 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2084 msgid "Notice has no profile"
2085 msgstr "O chío non ten perfil"
2087 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2089 msgid "%1$s's status on %2$s"
2090 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2092 #: actions/oembed.php:157
2094 msgid "content type "
2097 #: actions/oembed.php:160
2101 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2102 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2103 msgid "Not a supported data format."
2104 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2106 #: actions/opensearch.php:64
2107 msgid "People Search"
2108 msgstr "Procurar xente"
2110 #: actions/opensearch.php:67
2111 msgid "Notice Search"
2112 msgstr "Procura de Chíos"
2114 #: actions/othersettings.php:60
2115 msgid "Other Settings"
2116 msgstr "Outros axustes"
2118 #: actions/othersettings.php:71
2119 msgid "Manage various other options."
2120 msgstr "Xestionár axustes varios."
2122 #: actions/othersettings.php:108
2123 msgid " (free service)"
2126 #: actions/othersettings.php:116
2127 msgid "Shorten URLs with"
2130 #: actions/othersettings.php:117
2131 msgid "Automatic shortening service to use."
2132 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2134 #: actions/othersettings.php:122
2136 msgid "View profile designs"
2137 msgstr "Configuración de perfil"
2139 #: actions/othersettings.php:123
2140 msgid "Show or hide profile designs."
2143 #: actions/othersettings.php:153
2144 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2145 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2147 #: actions/outbox.php:61
2149 msgid "Outbox for %s"
2150 msgstr "Band. Saída para %s"
2152 #: actions/outbox.php:116
2153 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2155 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2157 #: actions/passwordsettings.php:58
2158 msgid "Change password"
2159 msgstr "Cambiar contrasinal"
2161 #: actions/passwordsettings.php:69
2163 msgid "Change your password."
2164 msgstr "Cambiar contrasinal"
2166 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2168 msgid "Password change"
2169 msgstr "Contrasinal gardada."
2171 #: actions/passwordsettings.php:104
2172 msgid "Old password"
2173 msgstr "Contrasinal antiga"
2175 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2176 msgid "New password"
2177 msgstr "Nova contrasinal"
2179 #: actions/passwordsettings.php:109
2180 msgid "6 or more characters"
2181 msgstr "6 ou máis caracteres"
2183 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2184 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2188 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2189 msgid "Same as password above"
2190 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2192 #: actions/passwordsettings.php:117
2196 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2197 msgid "Password must be 6 or more characters."
2198 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2200 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2201 msgid "Passwords don't match."
2202 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2204 #: actions/passwordsettings.php:165
2205 msgid "Incorrect old password"
2206 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2208 #: actions/passwordsettings.php:181
2209 msgid "Error saving user; invalid."
2210 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2212 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2213 msgid "Can't save new password."
2214 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2216 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2217 msgid "Password saved."
2218 msgstr "Contrasinal gardada."
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2225 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2229 #, fuzzy, php-format
2230 msgid "Theme directory not readable: %s"
2231 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2235 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2240 msgid "Background directory not writable: %s"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2245 msgid "Locales directory not readable: %s"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2249 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2253 #: lib/adminpanelaction.php:311
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2268 msgid "Path to locales"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2272 msgid "Directory path to locales"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2280 msgid "Theme server"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2288 msgid "Theme directory"
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2298 msgid "Avatar server"
2299 msgstr "Configuracións de Twitter"
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2304 msgstr "Avatar actualizado."
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2308 msgid "Avatar directory"
2309 msgstr "Avatar actualizado."
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2316 msgid "Background server"
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2320 msgid "Background path"
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2324 msgid "Background directory"
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2337 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2342 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2346 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2350 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2351 msgid "When to use SSL"
2354 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2358 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2359 msgid "Server to direct SSL requests to"
2362 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2367 #: actions/peoplesearch.php:52
2370 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2371 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2373 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2374 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2376 #: actions/peoplesearch.php:58
2377 msgid "People search"
2378 msgstr "Procurar xente."
2380 #: actions/peopletag.php:70
2382 msgid "Not a valid people tag: %s"
2383 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2385 #: actions/peopletag.php:144
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2388 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2390 #: actions/postnotice.php:84
2391 msgid "Invalid notice content"
2392 msgstr "Contido do chío inválido"
2394 #: actions/postnotice.php:90
2396 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2399 #: actions/profilesettings.php:60
2400 msgid "Profile settings"
2401 msgstr "Configuración de perfil"
2403 #: actions/profilesettings.php:71
2405 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2407 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2408 "che poida coñecer mellor."
2410 #: actions/profilesettings.php:99
2412 msgid "Profile information"
2413 msgstr "Perfil descoñecido"
2415 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2416 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2418 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2420 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2421 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2422 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2424 msgstr "Nome completo"
2426 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2427 #: lib/groupeditform.php:161
2429 msgstr "Páxina persoal"
2431 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2432 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2433 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2435 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2438 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2440 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2442 msgid "Describe yourself and your interests"
2443 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2445 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2449 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2450 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2451 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2452 #: lib/userprofile.php:164
2454 msgstr "Localización"
2456 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2457 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2458 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2460 #: actions/profilesettings.php:138
2461 msgid "Share my current location when posting notices"
2464 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2465 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2466 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2470 #: actions/profilesettings.php:147
2472 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2474 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2477 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2481 #: actions/profilesettings.php:152
2482 msgid "Preferred language"
2483 msgstr "Linguaxe preferida"
2485 #: actions/profilesettings.php:161
2487 msgstr "Fuso Horario"
2489 #: actions/profilesettings.php:162
2490 msgid "What timezone are you normally in?"
2491 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2493 #: actions/profilesettings.php:167
2495 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2497 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2500 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2501 #, fuzzy, php-format
2502 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2503 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2505 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2506 msgid "Timezone not selected."
2507 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2509 #: actions/profilesettings.php:241
2510 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2511 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2513 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2515 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2516 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2518 #: actions/profilesettings.php:302
2519 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2520 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2522 #: actions/profilesettings.php:359
2524 msgid "Couldn't save location prefs."
2525 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2527 #: actions/profilesettings.php:371
2528 msgid "Couldn't save profile."
2529 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2531 #: actions/profilesettings.php:379
2532 msgid "Couldn't save tags."
2533 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2535 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2536 msgid "Settings saved."
2537 msgstr "Configuracións gardadas."
2539 #: actions/public.php:83
2541 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2544 #: actions/public.php:92
2545 msgid "Could not retrieve public stream."
2546 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2548 #: actions/public.php:129
2549 #, fuzzy, php-format
2550 msgid "Public timeline, page %d"
2551 msgstr "Liña de tempo pública"
2553 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2554 msgid "Public timeline"
2555 msgstr "Liña de tempo pública"
2557 #: actions/public.php:151
2559 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2560 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2562 #: actions/public.php:155
2564 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2565 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2567 #: actions/public.php:159
2569 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2570 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2572 #: actions/public.php:179
2575 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2579 #: actions/public.php:182
2580 msgid "Be the first to post!"
2583 #: actions/public.php:186
2586 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2589 #: actions/public.php:233
2592 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2593 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2594 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2595 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2597 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2598 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2599 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2600 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2602 #: actions/public.php:238
2603 #, fuzzy, php-format
2605 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2606 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2609 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2610 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2611 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2612 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2614 #: actions/publictagcloud.php:57
2616 msgid "Public tag cloud"
2617 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2619 #: actions/publictagcloud.php:63
2621 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2624 #: actions/publictagcloud.php:69
2626 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2629 #: actions/publictagcloud.php:72
2630 msgid "Be the first to post one!"
2633 #: actions/publictagcloud.php:75
2636 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2640 #: actions/publictagcloud.php:131
2644 #: actions/recoverpassword.php:36
2645 msgid "You are already logged in!"
2646 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2648 #: actions/recoverpassword.php:62
2649 msgid "No such recovery code."
2650 msgstr "Ningún código de recuperación."
2652 #: actions/recoverpassword.php:66
2653 msgid "Not a recovery code."
2654 msgstr "Non é un código de recuperación."
2656 #: actions/recoverpassword.php:73
2657 msgid "Recovery code for unknown user."
2658 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2660 #: actions/recoverpassword.php:86
2661 msgid "Error with confirmation code."
2662 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2664 #: actions/recoverpassword.php:97
2665 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2666 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2668 #: actions/recoverpassword.php:111
2669 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2670 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2672 #: actions/recoverpassword.php:152
2674 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2675 "the email address you have stored in your account."
2678 #: actions/recoverpassword.php:158
2679 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2682 #: actions/recoverpassword.php:188
2683 msgid "Password recovery"
2686 #: actions/recoverpassword.php:191
2687 msgid "Nickname or email address"
2690 #: actions/recoverpassword.php:193
2691 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2692 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2694 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2698 #: actions/recoverpassword.php:208
2699 msgid "Reset password"
2700 msgstr "Restaurar contrasinal"
2702 #: actions/recoverpassword.php:209
2703 msgid "Recover password"
2704 msgstr "Recuperar contrasinal"
2706 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2707 msgid "Password recovery requested"
2708 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2710 #: actions/recoverpassword.php:213
2711 msgid "Unknown action"
2712 msgstr "Acción descoñecida"
2714 #: actions/recoverpassword.php:236
2715 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2716 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2718 #: actions/recoverpassword.php:243
2722 #: actions/recoverpassword.php:252
2723 msgid "Enter a nickname or email address."
2724 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2726 #: actions/recoverpassword.php:272
2727 msgid "No user with that email address or username."
2728 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2730 #: actions/recoverpassword.php:287
2731 msgid "No registered email address for that user."
2732 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2734 #: actions/recoverpassword.php:301
2735 msgid "Error saving address confirmation."
2736 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2738 #: actions/recoverpassword.php:325
2740 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2741 "address registered to your account."
2743 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2744 "de correo da túa conta."
2746 #: actions/recoverpassword.php:344
2747 msgid "Unexpected password reset."
2748 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2750 #: actions/recoverpassword.php:352
2751 msgid "Password must be 6 chars or more."
2752 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2754 #: actions/recoverpassword.php:356
2755 msgid "Password and confirmation do not match."
2756 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2758 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2759 msgid "Error setting user."
2760 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2762 #: actions/recoverpassword.php:382
2763 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2764 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2766 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2767 msgid "Sorry, only invited people can register."
2768 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2770 #: actions/register.php:92
2772 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2773 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2775 #: actions/register.php:112
2776 msgid "Registration successful"
2777 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2779 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2780 #: lib/logingroupnav.php:85
2784 #: actions/register.php:135
2785 msgid "Registration not allowed."
2786 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2788 #: actions/register.php:198
2789 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2790 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2792 #: actions/register.php:201
2793 msgid "Not a valid email address."
2794 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2796 #: actions/register.php:212
2797 msgid "Email address already exists."
2798 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2800 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2801 msgid "Invalid username or password."
2802 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2804 #: actions/register.php:342
2807 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2808 "link up to friends and colleagues. "
2810 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2811 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2812 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2814 #: actions/register.php:424
2815 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2817 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2818 "puntuación. Requerido."
2820 #: actions/register.php:429
2821 msgid "6 or more characters. Required."
2822 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2824 #: actions/register.php:433
2825 msgid "Same as password above. Required."
2826 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2828 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2829 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2831 msgstr "Correo Electrónico"
2833 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2834 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2836 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2838 #: actions/register.php:449
2839 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2840 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2842 #: actions/register.php:493
2843 msgid "My text and files are available under "
2844 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2846 #: actions/register.php:495
2847 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2850 #: actions/register.php:496
2853 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2856 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2857 "dirección IM, número de teléfono."
2859 #: actions/register.php:537
2860 #, fuzzy, php-format
2862 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2865 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2866 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2867 "notices through instant messages.\n"
2868 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2869 "share your interests. \n"
2870 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2871 "others more about you. \n"
2872 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2875 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2877 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2879 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2880 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2881 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2882 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2883 "comparta os teus intereses. \n"
2884 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2885 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2886 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2887 "podes facer aquí. \n"
2889 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2891 #: actions/register.php:561
2893 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2894 "to confirm your email address.)"
2896 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2897 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2899 #: actions/remotesubscribe.php:98
2902 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2903 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2904 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2906 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2907 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2908 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2911 #: actions/remotesubscribe.php:112
2912 msgid "Remote subscribe"
2913 msgstr "Suscrición remota"
2915 #: actions/remotesubscribe.php:124
2917 msgid "Subscribe to a remote user"
2918 msgstr "Suscrito a %s"
2920 #: actions/remotesubscribe.php:129
2921 msgid "User nickname"
2922 msgstr "Alcume de usuario"
2924 #: actions/remotesubscribe.php:130
2925 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2926 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2928 #: actions/remotesubscribe.php:133
2930 msgstr "Enderezo de perfil"
2932 #: actions/remotesubscribe.php:134
2933 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2934 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2936 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2937 #: lib/userprofile.php:365
2941 #: actions/remotesubscribe.php:159
2942 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2943 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2945 #: actions/remotesubscribe.php:168
2947 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2948 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2950 #: actions/remotesubscribe.php:176
2952 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2953 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2955 #: actions/remotesubscribe.php:183
2957 msgid "Couldn’t get a request token."
2958 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2960 #: actions/repeat.php:57
2962 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2963 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2965 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2967 msgid "No notice specified."
2968 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2970 #: actions/repeat.php:76
2972 msgid "You can't repeat your own notice."
2973 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2975 #: actions/repeat.php:90
2977 msgid "You already repeated that notice."
2978 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
2980 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2985 #: actions/repeat.php:119
2990 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2991 #: lib/personalgroupnav.php:105
2993 msgid "Replies to %s"
2994 msgstr "Replies to %s"
2996 #: actions/replies.php:144
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2999 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3001 #: actions/replies.php:151
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3004 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3006 #: actions/replies.php:158
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3009 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3011 #: actions/replies.php:198
3014 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3015 "notice to his attention yet."
3018 #: actions/replies.php:203
3021 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3022 "[join groups](%%action.groups%%)."
3025 #: actions/replies.php:205
3028 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3029 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3032 #: actions/repliesrss.php:72
3033 #, fuzzy, php-format
3034 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3035 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3037 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3039 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3040 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3042 #: actions/sandbox.php:72
3044 msgid "User is already sandboxed."
3045 msgstr "O usuario bloqueoute."
3047 #: actions/showfavorites.php:132
3048 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3049 msgstr "Non se pode "
3051 #: actions/showfavorites.php:170
3053 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3054 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3056 #: actions/showfavorites.php:177
3058 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3059 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3061 #: actions/showfavorites.php:184
3063 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3064 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3066 #: actions/showfavorites.php:205
3068 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3069 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3072 #: actions/showfavorites.php:207
3075 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3076 "they would add to their favorites :)"
3079 #: actions/showfavorites.php:211
3082 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3083 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3084 "would add to their favorites :)"
3087 #: actions/showfavorites.php:242
3088 msgid "This is a way to share what you like."
3091 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3096 #: actions/showgroup.php:218
3098 msgid "Group profile"
3099 msgstr "Non existe o perfil."
3101 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3102 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3106 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3107 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3112 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3116 #: actions/showgroup.php:293
3118 msgid "Group actions"
3119 msgstr "Outras opcions"
3121 #: actions/showgroup.php:328
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3124 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3126 #: actions/showgroup.php:334
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3129 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3131 #: actions/showgroup.php:340
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3134 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3136 #: actions/showgroup.php:345
3137 #, fuzzy, php-format
3138 msgid "FOAF for %s group"
3139 msgstr "Band. Saída para %s"
3141 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3144 msgstr "Membro dende"
3146 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3147 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3148 #: lib/tagcloudsection.php:71
3153 #: actions/showgroup.php:392
3157 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3159 msgstr "Estatísticas"
3161 #: actions/showgroup.php:432
3166 #: actions/showgroup.php:448
3167 #, fuzzy, php-format
3169 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3170 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3171 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3172 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3173 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3175 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3176 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3177 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3178 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3180 #: actions/showgroup.php:454
3181 #, fuzzy, php-format
3183 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3184 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3185 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3186 "their life and interests. "
3188 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3189 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3190 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3191 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3193 #: actions/showgroup.php:482
3197 #: actions/showmessage.php:81
3198 msgid "No such message."
3199 msgstr "Non existe a mensaxe."
3201 #: actions/showmessage.php:98
3202 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3203 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3205 #: actions/showmessage.php:108
3207 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3208 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3210 #: actions/showmessage.php:113
3212 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3213 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3215 #: actions/shownotice.php:90
3217 msgid "Notice deleted."
3218 msgstr "Chío publicado"
3220 #: actions/showstream.php:73
3221 #, fuzzy, php-format
3223 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3225 #: actions/showstream.php:122
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3228 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3230 #: actions/showstream.php:129
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3233 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3235 #: actions/showstream.php:136
3236 #, fuzzy, php-format
3237 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3238 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3240 #: actions/showstream.php:143
3241 #, fuzzy, php-format
3242 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3243 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3245 #: actions/showstream.php:148
3246 #, fuzzy, php-format
3248 msgstr "Band. Saída para %s"
3250 #: actions/showstream.php:191
3252 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3255 #: actions/showstream.php:196
3257 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3258 "would be a good time to start :)"
3261 #: actions/showstream.php:198
3264 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3265 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3268 #: actions/showstream.php:234
3269 #, fuzzy, php-format
3271 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3273 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3274 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3276 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3277 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3278 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3279 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3281 #: actions/showstream.php:239
3282 #, fuzzy, php-format
3284 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3285 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3286 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3288 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3289 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3290 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3291 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3293 #: actions/showstream.php:313
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Repeat of %s"
3296 msgstr "Replies to %s"
3298 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3300 msgid "You cannot silence users on this site."
3301 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3303 #: actions/silence.php:72
3305 msgid "User is already silenced."
3306 msgstr "O usuario bloqueoute."
3308 #: actions/siteadminpanel.php:69
3309 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3312 #: actions/siteadminpanel.php:146
3313 msgid "Site name must have non-zero length."
3316 #: actions/siteadminpanel.php:154
3318 msgid "You must have a valid contact email address"
3319 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3321 #: actions/siteadminpanel.php:172
3323 msgid "Unknown language \"%s\""
3326 #: actions/siteadminpanel.php:179
3327 msgid "Invalid snapshot report URL."
3330 #: actions/siteadminpanel.php:185
3331 msgid "Invalid snapshot run value."
3334 #: actions/siteadminpanel.php:191
3335 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3338 #: actions/siteadminpanel.php:197
3339 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3342 #: actions/siteadminpanel.php:203
3343 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3346 #: actions/siteadminpanel.php:253
3350 #: actions/siteadminpanel.php:256
3355 #: actions/siteadminpanel.php:257
3356 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3359 #: actions/siteadminpanel.php:261
3363 #: actions/siteadminpanel.php:262
3364 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:266
3368 msgid "Brought by URL"
3371 #: actions/siteadminpanel.php:267
3372 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:271
3377 msgid "Contact email address for your site"
3378 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:277
3383 msgstr "Localización"
3385 #: actions/siteadminpanel.php:288
3386 msgid "Default timezone"
3389 #: actions/siteadminpanel.php:289
3390 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3393 #: actions/siteadminpanel.php:295
3395 msgid "Default site language"
3396 msgstr "Linguaxe preferida"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:303
3402 #: actions/siteadminpanel.php:306
3407 #: actions/siteadminpanel.php:306
3408 msgid "Site's server hostname."
3411 #: actions/siteadminpanel.php:310
3415 #: actions/siteadminpanel.php:312
3416 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3419 #: actions/siteadminpanel.php:318
3424 #: actions/siteadminpanel.php:321
3427 msgstr "Privacidade"
3429 #: actions/siteadminpanel.php:323
3430 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:327
3438 #: actions/siteadminpanel.php:329
3439 msgid "Make registration invitation only."
3442 #: actions/siteadminpanel.php:333
3447 #: actions/siteadminpanel.php:335
3448 msgid "Disable new registrations."
3451 #: actions/siteadminpanel.php:341
3455 #: actions/siteadminpanel.php:344
3456 msgid "Randomly during Web hit"
3459 #: actions/siteadminpanel.php:345
3460 msgid "In a scheduled job"
3463 #: actions/siteadminpanel.php:347
3464 msgid "Data snapshots"
3467 #: actions/siteadminpanel.php:348
3468 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3471 #: actions/siteadminpanel.php:353
3475 #: actions/siteadminpanel.php:354
3476 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3479 #: actions/siteadminpanel.php:359
3483 #: actions/siteadminpanel.php:360
3484 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3487 #: actions/siteadminpanel.php:367
3491 #: actions/siteadminpanel.php:370
3495 #: actions/siteadminpanel.php:370
3496 msgid "Maximum number of characters for notices."
3499 #: actions/siteadminpanel.php:374
3503 #: actions/siteadminpanel.php:374
3504 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3507 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3509 msgid "Save site settings"
3510 msgstr "Configuracións de Twitter"
3512 #: actions/smssettings.php:58
3513 msgid "SMS Settings"
3514 msgstr "Configuracións de SMS"
3516 #: actions/smssettings.php:69
3518 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3519 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3521 #: actions/smssettings.php:91
3522 msgid "SMS is not available."
3523 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3525 #: actions/smssettings.php:112
3526 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3527 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3529 #: actions/smssettings.php:123
3530 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3531 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3533 #: actions/smssettings.php:130
3534 msgid "Confirmation code"
3535 msgstr "Código de confirmación."
3537 #: actions/smssettings.php:131
3538 msgid "Enter the code you received on your phone."
3539 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3541 #: actions/smssettings.php:138
3542 msgid "SMS Phone number"
3543 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3545 #: actions/smssettings.php:140
3546 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3547 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3549 #: actions/smssettings.php:174
3551 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3554 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3557 #: actions/smssettings.php:306
3558 msgid "No phone number."
3559 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3561 #: actions/smssettings.php:311
3562 msgid "No carrier selected."
3563 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3565 #: actions/smssettings.php:318
3566 msgid "That is already your phone number."
3567 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3569 #: actions/smssettings.php:321
3570 msgid "That phone number already belongs to another user."
3571 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3573 #: actions/smssettings.php:347
3576 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3577 "for the code and instructions on how to use it."
3579 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3580 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3583 #: actions/smssettings.php:374
3584 msgid "That is the wrong confirmation number."
3585 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3587 #: actions/smssettings.php:405
3588 msgid "That is not your phone number."
3589 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3591 #: actions/smssettings.php:465
3593 msgid "Mobile carrier"
3594 msgstr "Selecciona unha operadora"
3596 #: actions/smssettings.php:469
3597 msgid "Select a carrier"
3598 msgstr "Selecciona unha operadora"
3600 #: actions/smssettings.php:476
3603 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3604 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3606 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3607 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3609 #: actions/smssettings.php:498
3610 msgid "No code entered"
3611 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3613 #: actions/subedit.php:70
3614 msgid "You are not subscribed to that profile."
3615 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3617 #: actions/subedit.php:83
3618 msgid "Could not save subscription."
3619 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3621 #: actions/subscribe.php:55
3622 msgid "Not a local user."
3623 msgstr "Non é usuario local."
3625 #: actions/subscribe.php:69
3629 #: actions/subscribers.php:50
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "%s subscribers"
3632 msgstr "Subscritores"
3634 #: actions/subscribers.php:52
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3637 msgstr "Tódalas subscricións"
3639 #: actions/subscribers.php:63
3640 msgid "These are the people who listen to your notices."
3641 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3643 #: actions/subscribers.php:67
3645 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3646 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3648 #: actions/subscribers.php:108
3650 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3654 #: actions/subscribers.php:110
3656 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3659 #: actions/subscribers.php:114
3662 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3663 "%) and be the first?"
3666 #: actions/subscriptions.php:52
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "%s subscriptions"
3669 msgstr "Tódalas subscricións"
3671 #: actions/subscriptions.php:54
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3674 msgstr "Tódalas subscricións"
3676 #: actions/subscriptions.php:65
3677 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3678 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3680 #: actions/subscriptions.php:69
3682 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3683 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3685 #: actions/subscriptions.php:121
3688 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3689 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3690 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3691 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3692 "automatically subscribe to people you already follow there."
3695 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "%s is not listening to anyone."
3698 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3700 #: actions/subscriptions.php:194
3704 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3708 #: actions/tag.php:86
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3711 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3713 #: actions/tag.php:92
3714 #, fuzzy, php-format
3715 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3716 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3718 #: actions/tag.php:98
3719 #, fuzzy, php-format
3720 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3721 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3723 #: actions/tagother.php:39
3725 msgid "No ID argument."
3726 msgstr "Non hai argumento id."
3728 #: actions/tagother.php:65
3729 #, fuzzy, php-format
3733 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3735 msgid "User profile"
3736 msgstr "O usuario non ten perfil."
3738 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3742 #: actions/tagother.php:141
3747 #: actions/tagother.php:151
3749 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3752 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3755 #: actions/tagother.php:193
3757 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3759 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3762 #: actions/tagother.php:200
3763 msgid "Could not save tags."
3764 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3766 #: actions/tagother.php:236
3767 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3769 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3772 #: actions/tagrss.php:35
3773 msgid "No such tag."
3774 msgstr "Non existe a etiqueta."
3776 #: actions/twitapitrends.php:87
3777 msgid "API method under construction."
3778 msgstr "Método da API en contrución."
3780 #: actions/unblock.php:59
3782 msgid "You haven't blocked that user."
3783 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3785 #: actions/unsandbox.php:72
3787 msgid "User is not sandboxed."
3788 msgstr "O usuario bloqueoute."
3790 #: actions/unsilence.php:72
3792 msgid "User is not silenced."
3793 msgstr "O usuario non ten perfil."
3795 #: actions/unsubscribe.php:77
3796 msgid "No profile id in request."
3797 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3799 #: actions/unsubscribe.php:84
3800 msgid "No profile with that id."
3801 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3803 #: actions/unsubscribe.php:98
3804 msgid "Unsubscribed"
3805 msgstr "De-suscribido"
3807 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3810 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3813 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3814 #: lib/personalgroupnav.php:115
3818 #: actions/useradminpanel.php:69
3819 msgid "User settings for this StatusNet site."
3822 #: actions/useradminpanel.php:149
3823 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3826 #: actions/useradminpanel.php:155
3827 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3830 #: actions/useradminpanel.php:165
3832 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3835 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3836 #: lib/personalgroupnav.php:109
3840 #: actions/useradminpanel.php:222
3844 #: actions/useradminpanel.php:223
3845 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3848 #: actions/useradminpanel.php:231
3851 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3853 #: actions/useradminpanel.php:235
3854 msgid "New user welcome"
3857 #: actions/useradminpanel.php:236
3858 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3861 #: actions/useradminpanel.php:241
3863 msgid "Default subscription"
3864 msgstr "Tódalas subscricións"
3866 #: actions/useradminpanel.php:242
3868 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3870 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3873 #: actions/useradminpanel.php:251
3876 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3878 #: actions/useradminpanel.php:256
3880 msgid "Invitations enabled"
3881 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3883 #: actions/useradminpanel.php:258
3884 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3887 #: actions/useradminpanel.php:265
3891 #: actions/useradminpanel.php:270
3892 msgid "Handle sessions"
3895 #: actions/useradminpanel.php:272
3896 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3899 #: actions/useradminpanel.php:276
3900 msgid "Session debugging"
3903 #: actions/useradminpanel.php:278
3904 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3907 #: actions/userauthorization.php:105
3908 msgid "Authorize subscription"
3909 msgstr "Subscrición de autorización."
3911 #: actions/userauthorization.php:110
3914 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3915 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3918 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3919 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3922 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3926 #: actions/userauthorization.php:209
3930 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3931 #: lib/subscribeform.php:139
3933 msgid "Subscribe to this user"
3934 msgstr "Suscrito a %s"
3936 #: actions/userauthorization.php:211
3940 #: actions/userauthorization.php:212
3942 msgid "Reject this subscription"
3943 msgstr "Subscrición de autorización."
3945 #: actions/userauthorization.php:225
3946 msgid "No authorization request!"
3947 msgstr "Sen petición de autorización!"
3949 #: actions/userauthorization.php:247
3950 msgid "Subscription authorized"
3951 msgstr "Subscrición autorizada"
3953 #: actions/userauthorization.php:249
3956 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3957 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3958 "subscription. Your subscription token is:"
3960 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3961 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3962 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3964 #: actions/userauthorization.php:259
3965 msgid "Subscription rejected"
3966 msgstr "Subscrición rexeitada"
3968 #: actions/userauthorization.php:261
3971 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3972 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3975 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3976 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3979 #: actions/userauthorization.php:296
3981 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3984 #: actions/userauthorization.php:301
3986 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3989 #: actions/userauthorization.php:307
3991 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3994 #: actions/userauthorization.php:322
3996 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3999 #: actions/userauthorization.php:338
4001 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4004 #: actions/userauthorization.php:343
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4007 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4009 #: actions/userauthorization.php:348
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4012 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4014 #: actions/userbyid.php:70
4019 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4021 msgid "Profile design"
4022 msgstr "Configuración de perfil"
4024 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4026 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4027 "palette of your choice."
4030 #: actions/userdesignsettings.php:282
4031 msgid "Enjoy your hotdog!"
4034 #: actions/usergroups.php:130
4035 msgid "Search for more groups"
4038 #: actions/usergroups.php:153
4039 #, fuzzy, php-format
4040 msgid "%s is not a member of any group."
4041 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4043 #: actions/usergroups.php:158
4045 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4048 #: actions/version.php:73
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "StatusNet %s"
4051 msgstr "Estatísticas"
4053 #: actions/version.php:153
4056 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4057 "Inc. and contributors."
4060 #: actions/version.php:157
4063 msgstr "Avatar actualizado."
4065 #: actions/version.php:161
4066 msgid "Contributors"
4069 #: actions/version.php:168
4071 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4072 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4073 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4074 "any later version. "
4077 #: actions/version.php:174
4079 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4080 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4081 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4082 "for more details. "
4085 #: actions/version.php:180
4088 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4089 "along with this program. If not, see %s."
4092 #: actions/version.php:189
4096 #: actions/version.php:195
4101 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4106 #: actions/version.php:197
4110 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4113 msgstr "Subscricións"
4115 #: classes/File.php:137
4118 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4119 "to upload a smaller version."
4122 #: classes/File.php:147
4124 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4127 #: classes/File.php:154
4129 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4132 #: classes/Message.php:45
4134 msgid "You are banned from sending direct messages."
4135 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4137 #: classes/Message.php:61
4138 msgid "Could not insert message."
4139 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4141 #: classes/Message.php:71
4142 msgid "Could not update message with new URI."
4143 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4145 #: classes/Notice.php:172
4147 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4148 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4150 #: classes/Notice.php:226
4152 msgid "Problem saving notice. Too long."
4153 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4155 #: classes/Notice.php:230
4156 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4157 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4159 #: classes/Notice.php:235
4161 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4163 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4166 #: classes/Notice.php:241
4169 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4172 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4175 #: classes/Notice.php:247
4176 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4177 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4179 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4180 msgid "Problem saving notice."
4181 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4183 #: classes/Notice.php:1034
4185 msgid "DB error inserting reply: %s"
4186 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4188 #: classes/Notice.php:1359
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid "RT @%1$s %2$s"
4191 msgstr "%1$s (%2$s)"
4193 #: classes/User.php:368
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4196 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4198 #: classes/User_group.php:380
4200 msgid "Could not create group."
4201 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4203 #: classes/User_group.php:409
4205 msgid "Could not set group membership."
4206 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4208 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4209 msgid "Change your profile settings"
4210 msgstr "Configuración de perfil"
4212 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4214 msgid "Upload an avatar"
4215 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4217 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4218 msgid "Change your password"
4219 msgstr "Cambiar contrasinal"
4221 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4222 msgid "Change email handling"
4223 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4225 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4227 msgid "Design your profile"
4228 msgstr "O usuario non ten perfil."
4230 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4234 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4235 msgid "Other options"
4236 msgstr "Outras opcions"
4238 #: lib/action.php:159
4239 msgid "Untitled page"
4242 #: lib/action.php:427
4243 msgid "Primary site navigation"
4246 #: lib/action.php:433
4250 #: lib/action.php:433
4251 msgid "Personal profile and friends timeline"
4254 #: lib/action.php:435
4259 #: lib/action.php:435
4261 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4262 msgstr "Cambiar contrasinal"
4264 #: lib/action.php:438
4268 #: lib/action.php:438
4270 msgid "Connect to services"
4271 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4273 #: lib/action.php:442
4275 msgid "Change site configuration"
4276 msgstr "Navegación de subscricións"
4278 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4282 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4286 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4289 #: lib/action.php:452
4293 #: lib/action.php:452
4294 msgid "Logout from the site"
4297 #: lib/action.php:457
4299 msgid "Create an account"
4300 msgstr "Crear nova conta"
4302 #: lib/action.php:460
4303 msgid "Login to the site"
4306 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4310 #: lib/action.php:463
4315 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4319 #: lib/action.php:466
4320 msgid "Search for people or text"
4323 #: lib/action.php:487
4328 #: lib/action.php:553
4332 #: lib/action.php:619
4337 #: lib/action.php:721
4339 msgid "Secondary site navigation"
4340 msgstr "Navegación de subscricións"
4342 #: lib/action.php:728
4346 #: lib/action.php:730
4348 msgstr "Preguntas frecuentes"
4350 #: lib/action.php:734
4354 #: lib/action.php:737
4356 msgstr "Privacidade"
4358 #: lib/action.php:739
4362 #: lib/action.php:743
4366 #: lib/action.php:745
4370 #: lib/action.php:773
4371 msgid "StatusNet software license"
4374 #: lib/action.php:776
4377 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4378 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4380 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4381 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4383 #: lib/action.php:778
4385 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4386 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4388 #: lib/action.php:780
4391 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4392 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4393 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4395 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4396 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4397 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4399 #: lib/action.php:794
4401 msgid "Site content license"
4402 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4404 #: lib/action.php:803
4409 #: lib/action.php:808
4413 #: lib/action.php:1102
4417 #: lib/action.php:1111
4422 #: lib/action.php:1119
4427 #: lib/action.php:1167
4429 msgid "There was a problem with your session token."
4430 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4432 #: lib/adminpanelaction.php:96
4434 msgid "You cannot make changes to this site."
4435 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4437 #: lib/adminpanelaction.php:107
4439 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4440 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4442 #: lib/adminpanelaction.php:206
4444 msgid "showForm() not implemented."
4445 msgstr "Comando non implementado."
4447 #: lib/adminpanelaction.php:235
4449 msgid "saveSettings() not implemented."
4450 msgstr "Comando non implementado."
4452 #: lib/adminpanelaction.php:258
4454 msgid "Unable to delete design setting."
4455 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4457 #: lib/adminpanelaction.php:312
4459 msgid "Basic site configuration"
4460 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4462 #: lib/adminpanelaction.php:317
4464 msgid "Design configuration"
4465 msgstr "Confirmación de SMS"
4467 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4469 msgid "Paths configuration"
4470 msgstr "Confirmación de SMS"
4472 #: lib/attachmentlist.php:87
4476 #: lib/attachmentlist.php:265
4480 #: lib/attachmentlist.php:278
4485 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4486 msgid "Notices where this attachment appears"
4489 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4490 msgid "Tags for this attachment"
4493 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4495 msgid "Password changing failed"
4496 msgstr "Contrasinal gardada."
4498 #: lib/authenticationplugin.php:197
4500 msgid "Password changing is not allowed"
4501 msgstr "Contrasinal gardada."
4503 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4504 msgid "Command results"
4505 msgstr "Resultados do comando"
4507 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4508 msgid "Command complete"
4509 msgstr "Comando completo"
4511 #: lib/channel.php:221
4512 msgid "Command failed"
4513 msgstr "Comando fallido"
4515 #: lib/command.php:44
4516 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4517 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4519 #: lib/command.php:88
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4522 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4524 #: lib/command.php:92
4525 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4528 #: lib/command.php:99
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Nudge sent to %s."
4531 msgstr "Toque enviado"
4533 #: lib/command.php:126
4536 "Subscriptions: %1$s\n"
4537 "Subscribers: %2$s\n"
4540 "Suscripcións: %1$s\n"
4541 "Suscriptores: %2$s\n"
4544 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4546 msgid "Notice with that id does not exist."
4547 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4549 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4550 #: lib/command.php:532
4552 msgid "User has no last notice."
4553 msgstr "O usuario non ten último chio."
4555 #: lib/command.php:190
4556 msgid "Notice marked as fave."
4557 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4559 #: lib/command.php:284
4560 #, fuzzy, php-format
4561 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4562 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4564 #: lib/command.php:318
4566 msgid "Fullname: %s"
4567 msgstr "Nome completo: %s"
4569 #: lib/command.php:321
4571 msgid "Location: %s"
4572 msgstr "Ubicación: %s"
4574 #: lib/command.php:324
4576 msgid "Homepage: %s"
4577 msgstr "Páxina persoal: %s"
4579 #: lib/command.php:327
4584 #: lib/command.php:358
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4587 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4589 #: lib/command.php:376
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid "Direct message to %s sent."
4592 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
4594 #: lib/command.php:378
4595 msgid "Error sending direct message."
4596 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4598 #: lib/command.php:435
4599 #, fuzzy, php-format
4600 msgid "Notice from %s repeated."
4601 msgstr "Chío publicado"
4603 #: lib/command.php:437
4605 msgid "Error repeating notice."
4606 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4608 #: lib/command.php:491
4609 #, fuzzy, php-format
4610 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4611 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4613 #: lib/command.php:500
4614 #, fuzzy, php-format
4615 msgid "Reply to %s sent."
4616 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4618 #: lib/command.php:502
4620 msgid "Error saving notice."
4621 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4623 #: lib/command.php:556
4625 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4626 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4628 #: lib/command.php:563
4630 msgid "Subscribed to %s"
4631 msgstr "Suscrito a %s"
4633 #: lib/command.php:584
4635 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4636 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4638 #: lib/command.php:591
4640 msgid "Unsubscribed from %s"
4641 msgstr "Desuscribir de %s"
4643 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4644 msgid "Command not yet implemented."
4645 msgstr "Comando non implementado."
4647 #: lib/command.php:612
4648 msgid "Notification off."
4649 msgstr "Notificación desactivada."
4651 #: lib/command.php:614
4652 msgid "Can't turn off notification."
4653 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4655 #: lib/command.php:635
4656 msgid "Notification on."
4657 msgstr "Notificación habilitada."
4659 #: lib/command.php:637
4660 msgid "Can't turn on notification."
4661 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4663 #: lib/command.php:650
4664 msgid "Login command is disabled."
4667 #: lib/command.php:664
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "Could not create login token for %s."
4670 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4672 #: lib/command.php:669
4674 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4677 #: lib/command.php:685
4679 msgid "You are not subscribed to anyone."
4680 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4682 #: lib/command.php:687
4683 msgid "You are subscribed to this person:"
4684 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4685 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4686 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4691 #: lib/command.php:707
4693 msgid "No one is subscribed to you."
4694 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4696 #: lib/command.php:709
4697 msgid "This person is subscribed to you:"
4698 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4699 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4700 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4705 #: lib/command.php:729
4707 msgid "You are not a member of any groups."
4708 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4710 #: lib/command.php:731
4711 msgid "You are a member of this group:"
4712 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4713 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4714 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4719 #: lib/command.php:745
4723 "on - turn on notifications\n"
4724 "off - turn off notifications\n"
4725 "help - show this help\n"
4726 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4727 "groups - lists the groups you have joined\n"
4728 "subscriptions - list the people you follow\n"
4729 "subscribers - list the people that follow you\n"
4730 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4731 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4732 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4733 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4734 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4735 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4736 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4737 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4738 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4739 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4740 "join <group> - join group\n"
4741 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4742 "drop <group> - leave group\n"
4743 "stats - get your stats\n"
4744 "stop - same as 'off'\n"
4745 "quit - same as 'off'\n"
4746 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4747 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4748 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4749 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4750 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4751 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4752 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4753 "track <word> - not yet implemented.\n"
4754 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4755 "track off - not yet implemented.\n"
4756 "untrack all - not yet implemented.\n"
4757 "tracks - not yet implemented.\n"
4758 "tracking - not yet implemented.\n"
4761 "on - activar as notificacións\n"
4762 "off - desactivar as notificacións\n"
4763 "help - mostrar esta axuda\n"
4764 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4765 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4766 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4767 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4768 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4769 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4770 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4771 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4772 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4773 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4774 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4775 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4776 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4777 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4778 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4779 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4780 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4781 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4782 "track off - non implementado por agora.\n"
4783 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4784 "tracks - non implementado por agora.\n"
4785 "tracking - non implementado por agora.\n"
4787 #: lib/common.php:199
4789 msgid "No configuration file found. "
4790 msgstr "Sen código de confirmación."
4792 #: lib/common.php:200
4793 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4796 #: lib/common.php:201
4797 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4800 #: lib/common.php:202
4801 msgid "Go to the installer."
4804 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4808 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4809 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4810 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4812 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4813 msgid "Updates by SMS"
4814 msgstr "Chíos dende SMS"
4816 #: lib/dberroraction.php:60
4817 msgid "Database error"
4820 #: lib/designsettings.php:105
4825 #: lib/designsettings.php:109
4828 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4829 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4831 #: lib/designsettings.php:418
4832 msgid "Design defaults restored."
4835 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4837 msgid "Disfavor this notice"
4838 msgstr "%s chíos favoritos"
4840 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4842 msgid "Favor this notice"
4843 msgstr "%s chíos favoritos"
4845 #: lib/favorform.php:140
4865 #: lib/feedlist.php:64
4869 #: lib/galleryaction.php:121
4871 msgstr "Filtrar etiquetas"
4873 #: lib/galleryaction.php:131
4877 #: lib/galleryaction.php:139
4879 msgid "Select tag to filter"
4880 msgstr "Selecciona unha operadora"
4882 #: lib/galleryaction.php:140
4886 #: lib/galleryaction.php:141
4887 msgid "Choose a tag to narrow list"
4888 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4890 #: lib/galleryaction.php:143
4894 #: lib/groupeditform.php:163
4896 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4897 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4899 #: lib/groupeditform.php:168
4901 msgid "Describe the group or topic"
4902 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4904 #: lib/groupeditform.php:170
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4907 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4909 #: lib/groupeditform.php:179
4912 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4913 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4915 #: lib/groupeditform.php:187
4917 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4920 #: lib/groupnav.php:85
4924 #: lib/groupnav.php:101
4929 #: lib/groupnav.php:102
4930 #, fuzzy, php-format
4931 msgid "%s blocked users"
4932 msgstr "Bloquear usuario"
4934 #: lib/groupnav.php:108
4936 msgid "Edit %s group properties"
4939 #: lib/groupnav.php:113
4944 #: lib/groupnav.php:114
4946 msgid "Add or edit %s logo"
4949 #: lib/groupnav.php:120
4951 msgid "Add or edit %s design"
4954 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4955 msgid "Groups with most members"
4958 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4959 msgid "Groups with most posts"
4962 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4964 msgid "Tags in %s group's notices"
4967 #: lib/htmloutputter.php:103
4968 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4969 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4971 #: lib/imagefile.php:75
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4974 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4976 #: lib/imagefile.php:80
4977 msgid "Partial upload."
4978 msgstr "Carga parcial."
4980 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4981 msgid "System error uploading file."
4982 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4984 #: lib/imagefile.php:96
4985 msgid "Not an image or corrupt file."
4986 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4988 #: lib/imagefile.php:105
4989 msgid "Unsupported image file format."
4990 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4992 #: lib/imagefile.php:118
4994 msgid "Lost our file."
4995 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4997 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4999 msgid "Unknown file type"
5000 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5002 #: lib/imagefile.php:217
5006 #: lib/imagefile.php:219
5010 #: lib/jabber.php:191
5015 #: lib/joinform.php:114
5018 msgstr "Inicio de sesión"
5020 #: lib/leaveform.php:114
5025 #: lib/logingroupnav.php:80
5027 msgid "Login with a username and password"
5028 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5030 #: lib/logingroupnav.php:86
5032 msgid "Sign up for a new account"
5033 msgstr "Crear nova conta"
5036 msgid "Email address confirmation"
5037 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5044 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5046 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5050 "If not, just ignore this message.\n"
5052 "Thanks for your time, \n"
5057 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5059 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5063 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5065 "Grazas polo teu tempo, \n"
5070 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5071 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5074 #, fuzzy, php-format
5076 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5081 "Faithfully yours,\n"
5085 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5087 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5091 "Atentamente todo seu,\n"
5095 #, fuzzy, php-format
5096 msgid "Location: %s\n"
5097 msgstr "Ubicación: %s"
5100 #, fuzzy, php-format
5101 msgid "Homepage: %s\n"
5102 msgstr "Páxina persoal: %s"
5113 msgid "New email address for posting to %s"
5114 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5119 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5121 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5123 "More email instructions at %3$s.\n"
5125 "Faithfully yours,\n"
5128 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5130 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5132 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5140 msgstr "Estado de %s"
5143 msgid "SMS confirmation"
5144 msgstr "Confirmación de SMS"
5148 msgid "You've been nudged by %s"
5149 msgstr "%s douche un toque"
5154 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5155 "to post some news.\n"
5157 "So let's hear from you :)\n"
5161 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5163 "With kind regards,\n"
5166 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5168 "So let's hear from you :)\n"
5172 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5174 "With kind regards,\n"
5179 msgid "New private message from %s"
5180 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5185 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5187 "------------------------------------------------------\n"
5189 "------------------------------------------------------\n"
5191 "You can reply to their message here:\n"
5195 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5197 "With kind regards,\n"
5200 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5202 "------------------------------------------------------\n"
5204 "------------------------------------------------------\n"
5206 "You can reply to their message here:\n"
5210 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5212 "With kind regards,\n"
5216 #, fuzzy, php-format
5217 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5218 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5221 #, fuzzy, php-format
5223 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5225 "The URL of your notice is:\n"
5229 "The text of your notice is:\n"
5233 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5237 "Faithfully yours,\n"
5240 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5242 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5246 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5255 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5261 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5263 "The notice is here:\n"
5273 #: lib/mailbox.php:89
5274 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5275 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5277 #: lib/mailbox.php:139
5279 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5280 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5283 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5288 #: lib/mailhandler.php:37
5289 msgid "Could not parse message."
5290 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5292 #: lib/mailhandler.php:42
5293 msgid "Not a registered user."
5294 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5296 #: lib/mailhandler.php:46
5297 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5298 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5300 #: lib/mailhandler.php:50
5301 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5302 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5304 #: lib/mailhandler.php:228
5305 #, fuzzy, php-format
5306 msgid "Unsupported message type: %s"
5307 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5309 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5310 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5313 #: lib/mediafile.php:142
5314 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5317 #: lib/mediafile.php:147
5319 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5323 #: lib/mediafile.php:152
5324 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5327 #: lib/mediafile.php:159
5328 msgid "Missing a temporary folder."
5331 #: lib/mediafile.php:162
5332 msgid "Failed to write file to disk."
5335 #: lib/mediafile.php:165
5336 msgid "File upload stopped by extension."
5339 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5340 msgid "File exceeds user's quota!"
5343 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5344 msgid "File could not be moved to destination directory."
5347 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5348 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5349 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5351 #: lib/mediafile.php:270
5353 msgid " Try using another %s format."
5356 #: lib/mediafile.php:275
5358 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5361 #: lib/messageform.php:120
5363 msgid "Send a direct notice"
5364 msgstr "Eliminar chío"
5366 #: lib/messageform.php:146
5370 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5372 msgid "Available characters"
5373 msgstr "6 ou máis caracteres"
5375 #: lib/noticeform.php:160
5377 msgid "Send a notice"
5378 msgstr "Dar un toque"
5380 #: lib/noticeform.php:173
5382 msgid "What's up, %s?"
5383 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5385 #: lib/noticeform.php:192
5389 #: lib/noticeform.php:196
5390 msgid "Attach a file"
5393 #: lib/noticeform.php:212
5395 msgid "Share my location."
5396 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5398 #: lib/noticeform.php:214
5400 msgid "Do not share my location."
5401 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5403 #: lib/noticeform.php:215
5404 msgid "Hide this info"
5407 #: lib/noticelist.php:428
5409 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5412 #: lib/noticelist.php:429
5417 #: lib/noticelist.php:429
5421 #: lib/noticelist.php:430
5425 #: lib/noticelist.php:430
5429 #: lib/noticelist.php:436
5433 #: lib/noticelist.php:531
5436 msgstr "Sen contido!"
5438 #: lib/noticelist.php:556
5443 #: lib/noticelist.php:585
5445 msgid "Reply to this notice"
5446 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5448 #: lib/noticelist.php:586
5453 #: lib/noticelist.php:628
5455 msgid "Notice repeated"
5456 msgstr "Chío publicado"
5458 #: lib/nudgeform.php:116
5460 msgid "Nudge this user"
5461 msgstr "Toque enviado"
5463 #: lib/nudgeform.php:128
5466 msgstr "Toque enviado"
5468 #: lib/nudgeform.php:128
5470 msgid "Send a nudge to this user"
5471 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5473 #: lib/oauthstore.php:283
5474 msgid "Error inserting new profile"
5475 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5477 #: lib/oauthstore.php:291
5478 msgid "Error inserting avatar"
5479 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5481 #: lib/oauthstore.php:311
5482 msgid "Error inserting remote profile"
5483 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5485 #: lib/oauthstore.php:345
5487 msgid "Duplicate notice"
5488 msgstr "Eliminar chío"
5490 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5492 msgid "You have been banned from subscribing."
5493 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5495 #: lib/oauthstore.php:491
5496 msgid "Couldn't insert new subscription."
5497 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5499 #: lib/personalgroupnav.php:99
5503 #: lib/personalgroupnav.php:104
5507 #: lib/personalgroupnav.php:114
5511 #: lib/personalgroupnav.php:124
5513 msgstr "Band. Entrada"
5515 #: lib/personalgroupnav.php:125
5516 msgid "Your incoming messages"
5517 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5519 #: lib/personalgroupnav.php:129
5521 msgstr "Band. Saída"
5523 #: lib/personalgroupnav.php:130
5524 msgid "Your sent messages"
5525 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5527 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5528 #, fuzzy, php-format
5529 msgid "Tags in %s's notices"
5530 msgstr "O usuario non ten último chio."
5532 #: lib/plugin.php:114
5535 msgstr "Acción descoñecida"
5537 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5538 msgid "Subscriptions"
5539 msgstr "Subscricións"
5541 #: lib/profileaction.php:126
5542 msgid "All subscriptions"
5543 msgstr "Tódalas subscricións"
5545 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5547 msgstr "Subscritores"
5549 #: lib/profileaction.php:157
5551 msgid "All subscribers"
5552 msgstr "Subscritores"
5554 #: lib/profileaction.php:178
5559 #: lib/profileaction.php:183
5560 msgid "Member since"
5561 msgstr "Membro dende"
5563 #: lib/profileaction.php:245
5566 msgstr "Tódalas etiquetas"
5568 #: lib/profileformaction.php:123
5570 msgid "No return-to arguments."
5571 msgstr "Non hai argumento id."
5573 #: lib/profileformaction.php:137
5574 msgid "Unimplemented method."
5577 #: lib/publicgroupnav.php:78
5581 #: lib/publicgroupnav.php:82
5586 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5588 msgstr "Etiquetas recentes"
5590 #: lib/publicgroupnav.php:88
5594 #: lib/publicgroupnav.php:92
5598 #: lib/repeatform.php:107
5600 msgid "Repeat this notice?"
5601 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5603 #: lib/repeatform.php:132
5605 msgid "Repeat this notice"
5606 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5608 #: lib/sandboxform.php:67
5611 msgstr "Band. Entrada"
5613 #: lib/sandboxform.php:78
5615 msgid "Sandbox this user"
5616 msgstr "Bloquear usuario"
5618 #: lib/searchaction.php:120
5623 #: lib/searchaction.php:126
5627 #: lib/searchaction.php:162
5632 #: lib/searchgroupnav.php:80
5636 #: lib/searchgroupnav.php:81
5637 msgid "Find people on this site"
5638 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5640 #: lib/searchgroupnav.php:83
5641 msgid "Find content of notices"
5642 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5644 #: lib/searchgroupnav.php:85
5646 msgid "Find groups on this site"
5647 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5649 #: lib/section.php:89
5650 msgid "Untitled section"
5653 #: lib/section.php:106
5657 #: lib/silenceform.php:67
5662 #: lib/silenceform.php:78
5664 msgid "Silence this user"
5665 msgstr "Bloquear usuario"
5667 #: lib/subgroupnav.php:83
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "People %s subscribes to"
5670 msgstr "Suscrición remota"
5672 #: lib/subgroupnav.php:91
5673 #, fuzzy, php-format
5674 msgid "People subscribed to %s"
5675 msgstr "Suscrito a %s"
5677 #: lib/subgroupnav.php:99
5679 msgid "Groups %s is a member of"
5683 msgid "Already subscribed!"
5687 msgid "User has blocked you."
5688 msgstr "O usuario bloqueoute."
5691 msgid "Could not subscribe."
5692 msgstr "No se pode suscribir."
5695 msgid "Could not subscribe other to you."
5696 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5700 msgid "Not subscribed!"
5701 msgstr "Non está suscrito!"
5705 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5706 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5709 msgid "Couldn't delete subscription."
5710 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5712 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5713 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5714 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5717 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5718 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5719 msgid "People Tagcloud as tagged"
5722 #: lib/subscriptionlist.php:126
5726 #: lib/tagcloudsection.php:56
5731 #: lib/topposterssection.php:74
5735 #: lib/unsandboxform.php:69
5739 #: lib/unsandboxform.php:80
5741 msgid "Unsandbox this user"
5742 msgstr "Bloquear usuario"
5744 #: lib/unsilenceform.php:67
5748 #: lib/unsilenceform.php:78
5750 msgid "Unsilence this user"
5751 msgstr "Bloquear usuario"
5753 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5755 msgid "Unsubscribe from this user"
5756 msgstr "Desuscribir de %s"
5758 #: lib/unsubscribeform.php:137
5760 msgstr "Eliminar subscrición"
5762 #: lib/userprofile.php:116
5767 #: lib/userprofile.php:236
5769 msgid "User actions"
5770 msgstr "Outras opcions"
5772 #: lib/userprofile.php:248
5774 msgid "Edit profile settings"
5775 msgstr "Configuración de perfil"
5777 #: lib/userprofile.php:249
5781 #: lib/userprofile.php:272
5783 msgid "Send a direct message to this user"
5784 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5786 #: lib/userprofile.php:273
5789 msgstr "Nova mensaxe"
5791 #: lib/userprofile.php:311
5796 msgid "a few seconds ago"
5797 msgstr "fai uns segundos"
5800 msgid "about a minute ago"
5801 msgstr "fai un minuto"
5805 msgid "about %d minutes ago"
5806 msgstr "fai %d minutos"
5809 msgid "about an hour ago"
5810 msgstr "fai unha hora"
5814 msgid "about %d hours ago"
5815 msgstr "fai %d horas"
5818 msgid "about a day ago"
5823 msgid "about %d days ago"
5824 msgstr "fai %d días"
5827 msgid "about a month ago"
5832 msgid "about %d months ago"
5833 msgstr "fai %d meses"
5836 msgid "about a year ago"
5839 #: lib/webcolor.php:82
5840 #, fuzzy, php-format
5841 msgid "%s is not a valid color!"
5842 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5844 #: lib/webcolor.php:123
5846 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5849 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5850 #, fuzzy, php-format
5851 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5852 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "