]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-16 22:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:52:17+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60142); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 #, fuzzy
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Ningún usuario."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, fuzzy, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s e amigos"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s e amigos"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, fuzzy, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:132
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:134
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108
109 #: actions/all.php:165
110 #, fuzzy
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "%s e amigos"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #, fuzzy
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "Método da API non atopado"
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Este método require un POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "O usuario non ten perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 #, fuzzy
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 #, fuzzy
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 #, fuzzy
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, fuzzy, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Mensaxes directas para %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Mensaxes directas para %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "Método da API non atopado"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, fuzzy, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr ""
254 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr ""
263 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 #, fuzzy
272 msgid "This status is already a favorite!"
273 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
274
275 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
276 msgid "Could not create favorite."
277 msgstr "Non se puido crear o favorito."
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
280 #, fuzzy
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Este chío non é un favorito!"
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
293 #, php-format
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
301
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
303 msgid "You cannot unfollow yourself!"
304 msgstr ""
305
306 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
307 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
308 msgstr ""
309 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
310 "proporcionados."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
313 #, fuzzy
314 msgid "Could not determine source user."
315 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
316
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
318 #, fuzzy
319 msgid "Could not find target user."
320 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
326 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
329 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
330 #: actions/register.php:208
331 msgid "Nickname already in use. Try another one."
332 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Non é un alcume válido."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:213
353 #, php-format
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
365 #, php-format
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 msgstr ""
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
377 #, fuzzy, php-format
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 msgstr ""
385
386 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
387 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
388 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
389 #, fuzzy
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "Método da API non atopado"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:110
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr ""
400
401 #: actions/apigroupjoin.php:138
402 #, fuzzy, php-format
403 msgid "Could not join user %s to group %s."
404 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
409
410 #: actions/apigroupleave.php:124
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
414
415 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "%s's groups"
418 msgstr "Usuarios"
419
420 #: actions/apigrouplist.php:103
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
426 #, php-format
427 msgid "%s groups"
428 msgstr ""
429
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
431 #, fuzzy, php-format
432 msgid "groups on %s"
433 msgstr "Outras opcions"
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
438
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
444 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
445 msgid "No such notice."
446 msgstr "Ningún chío."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:83
449 #, fuzzy
450 msgid "Cannot repeat your own notice."
451 msgstr "Non se pode activar a notificación."
452
453 #: actions/apistatusesretweet.php:91
454 #, fuzzy
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "Eliminar chío"
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
459 #, fuzzy
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "Avatar actualizado."
462
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
469 #, fuzzy, php-format
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr ""
472 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
473
474 #: actions/apistatusesupdate.php:198
475 msgid "Not found"
476 msgstr "Non atopado"
477
478 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
479 #, php-format
480 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
484 #, fuzzy
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
487
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 #, php-format
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
492
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 #, php-format
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
500 #, php-format
501 msgid "%s timeline"
502 msgstr "Liña de tempo de %s"
503
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
506 #, php-format
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
509
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
514
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 #, php-format
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
519
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 #, php-format
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
524
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 #, php-format
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s chíos de calquera!"
529
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 #, php-format
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr ""
534
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 #, fuzzy, php-format
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Replies to %s"
539
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 #, fuzzy, php-format
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Replies to %s"
544
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 #, php-format
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Chíos tagueados con %s"
549
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 #, fuzzy, php-format
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
554
555 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgid "Not found."
557 msgstr "Non atopado"
558
559 #: actions/attachment.php:73
560 #, fuzzy
561 msgid "No such attachment."
562 msgstr "Ningún documento."
563
564 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
565 #: actions/leavegroup.php:76
566 msgid "No nickname."
567 msgstr "Sen alcume."
568
569 #: actions/avatarbynickname.php:64
570 msgid "No size."
571 msgstr "Sen tamaño."
572
573 #: actions/avatarbynickname.php:69
574 msgid "Invalid size."
575 msgstr "Tamaño inválido."
576
577 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
578 #: lib/accountsettingsaction.php:112
579 msgid "Avatar"
580 msgstr "Avatar"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:78
583 #, fuzzy, php-format
584 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
585 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
592
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
595 #, fuzzy
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Configuracións de Twitter"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
601 msgid "Original"
602 msgstr ""
603
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
606 msgid "Preview"
607 msgstr ""
608
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:603
611 #, fuzzy
612 msgid "Delete"
613 msgstr "eliminar"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
616 msgid "Upload"
617 msgstr "Subir"
618
619 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
620 msgid "Crop"
621 msgstr ""
622
623 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
624 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
625 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
626 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
627 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
628 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
629 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
630 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
631 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
632 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
633 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
634 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
635 #: lib/designsettings.php:294
636 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
637 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Envio de formulario non esperada."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
648 msgstr ""
649
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
652 msgstr ""
653
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "Avatar actualizado."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
661
662 #: actions/avatarsettings.php:393
663 #, fuzzy
664 msgid "Avatar deleted."
665 msgstr "Avatar actualizado."
666
667 #: actions/block.php:69
668 #, fuzzy
669 msgid "You already blocked that user."
670 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
671
672 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
673 msgid "Block user"
674 msgstr "Bloquear usuario"
675
676 #: actions/block.php:130
677 msgid ""
678 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
679 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
680 "will not be notified of any @-replies from them."
681 msgstr ""
682 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
683 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
684 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
685
686 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
687 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
688 msgid "No"
689 msgstr "No"
690
691 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
692 #, fuzzy
693 msgid "Do not block this user"
694 msgstr "Bloquear usuario"
695
696 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
697 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
698 msgid "Yes"
699 msgstr "Si"
700
701 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
702 #, fuzzy
703 msgid "Block this user"
704 msgstr "Bloquear usuario"
705
706 #: actions/block.php:162
707 msgid "Failed to save block information."
708 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
711 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
712 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
713 #: actions/showgroup.php:121
714 #, fuzzy
715 msgid "No nickname"
716 msgstr "Sen alcume."
717
718 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
719 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
720 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
721 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
722 #, fuzzy
723 msgid "No such group"
724 msgstr "Non é o usuario"
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:90
727 #, php-format
728 msgid "%s blocked profiles"
729 msgstr ""
730
731 #: actions/blockedfromgroup.php:93
732 #, php-format
733 msgid "%s blocked profiles, page %d"
734 msgstr ""
735
736 #: actions/blockedfromgroup.php:108
737 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
738 msgstr ""
739
740 #: actions/blockedfromgroup.php:281
741 #, fuzzy
742 msgid "Unblock user from group"
743 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
744
745 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
746 msgid "Unblock"
747 msgstr "Desbloquear"
748
749 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
750 #, fuzzy
751 msgid "Unblock this user"
752 msgstr "Bloquear usuario"
753
754 #: actions/bookmarklet.php:50
755 #, fuzzy
756 msgid "Post to "
757 msgstr "Chíos dende SMS"
758
759 #: actions/confirmaddress.php:75
760 msgid "No confirmation code."
761 msgstr "Sen código de confirmación."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:80
764 msgid "Confirmation code not found."
765 msgstr "Confirmation code not found."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:85
768 msgid "That confirmation code is not for you!"
769 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
770
771 #: actions/confirmaddress.php:90
772 #, php-format
773 msgid "Unrecognized address type %s"
774 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
775
776 #: actions/confirmaddress.php:94
777 msgid "That address has already been confirmed."
778 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
779
780 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
781 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
782 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
783 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
784 #: actions/smssettings.php:420
785 msgid "Couldn't update user."
786 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
787
788 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
789 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
790 msgid "Couldn't delete email confirmation."
791 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
792
793 #: actions/confirmaddress.php:144
794 msgid "Confirm Address"
795 msgstr "Confirmar enderezo"
796
797 #: actions/confirmaddress.php:159
798 #, php-format
799 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
800 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
801
802 #: actions/conversation.php:99
803 #, fuzzy
804 msgid "Conversation"
805 msgstr "Código de confirmación."
806
807 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
808 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
809 msgid "Notices"
810 msgstr "Chíos"
811
812 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
813 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
814 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
815 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
816 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
817 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
818 #: lib/settingsaction.php:72
819 msgid "Not logged in."
820 msgstr "Non está logueado."
821
822 #: actions/deletenotice.php:71
823 msgid "Can't delete this notice."
824 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
825
826 #: actions/deletenotice.php:103
827 #, fuzzy
828 msgid ""
829 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
830 "be undone."
831 msgstr ""
832 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
833 "atrás... Quedas avisado!"
834
835 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
836 msgid "Delete notice"
837 msgstr "Eliminar chío"
838
839 #: actions/deletenotice.php:144
840 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
841 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
842
843 #: actions/deletenotice.php:145
844 #, fuzzy
845 msgid "Do not delete this notice"
846 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
847
848 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
849 #, fuzzy
850 msgid "Delete this notice"
851 msgstr "Eliminar chío"
852
853 #: actions/deletenotice.php:157
854 #, fuzzy
855 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
856 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
857
858 #: actions/deleteuser.php:67
859 #, fuzzy
860 msgid "You cannot delete users."
861 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
862
863 #: actions/deleteuser.php:74
864 #, fuzzy
865 msgid "You can only delete local users."
866 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
867
868 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
869 #, fuzzy
870 msgid "Delete user"
871 msgstr "eliminar"
872
873 #: actions/deleteuser.php:135
874 msgid ""
875 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
876 "the user from the database, without a backup."
877 msgstr ""
878
879 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
880 #, fuzzy
881 msgid "Delete this user"
882 msgstr "Eliminar chío"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
885 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
886 msgid "Design"
887 msgstr ""
888
889 #: actions/designadminpanel.php:73
890 msgid "Design settings for this StatusNet site."
891 msgstr ""
892
893 #: actions/designadminpanel.php:275
894 #, fuzzy
895 msgid "Invalid logo URL."
896 msgstr "Tamaño inválido."
897
898 #: actions/designadminpanel.php:279
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "Theme not available: %s"
901 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
902
903 #: actions/designadminpanel.php:375
904 #, fuzzy
905 msgid "Change logo"
906 msgstr "Cambiar contrasinal"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:380
909 #, fuzzy
910 msgid "Site logo"
911 msgstr "Invitar"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:387
914 #, fuzzy
915 msgid "Change theme"
916 msgstr "Modificado"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:404
919 #, fuzzy
920 msgid "Site theme"
921 msgstr "Novo chío"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:405
924 msgid "Theme for the site."
925 msgstr ""
926
927 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
928 msgid "Change background image"
929 msgstr ""
930
931 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
932 #: lib/designsettings.php:178
933 msgid "Background"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:427
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid ""
939 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
940 "$s."
941 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
944 msgid "On"
945 msgstr ""
946
947 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
948 msgid "Off"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
952 msgid "Turn background image on or off."
953 msgstr ""
954
955 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
956 msgid "Tile background image"
957 msgstr ""
958
959 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
960 #, fuzzy
961 msgid "Change colours"
962 msgstr "Cambiar contrasinal"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
965 #, fuzzy
966 msgid "Content"
967 msgstr "Conectar"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
970 #, fuzzy
971 msgid "Sidebar"
972 msgstr "Buscar"
973
974 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
975 msgid "Text"
976 msgstr "Texto"
977
978 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
979 #, fuzzy
980 msgid "Links"
981 msgstr "Lista"
982
983 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
984 msgid "Use defaults"
985 msgstr ""
986
987 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
988 msgid "Restore default designs"
989 msgstr ""
990
991 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
992 msgid "Reset back to default"
993 msgstr ""
994
995 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
996 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
997 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
998 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
999 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1000 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
1001 #: lib/groupeditform.php:202
1002 msgid "Save"
1003 msgstr "Gardar"
1004
1005 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1006 msgid "Save design"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: actions/disfavor.php:81
1010 msgid "This notice is not a favorite!"
1011 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1012
1013 #: actions/disfavor.php:94
1014 msgid "Add to favorites"
1015 msgstr "Engadir a favoritos"
1016
1017 #: actions/doc.php:69
1018 msgid "No such document."
1019 msgstr "Ningún documento."
1020
1021 #: actions/editgroup.php:56
1022 #, php-format
1023 msgid "Edit %s group"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1027 #, fuzzy
1028 msgid "You must be logged in to create a group."
1029 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1030
1031 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1032 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1033 #, fuzzy
1034 msgid "You must be an admin to edit the group"
1035 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1036
1037 #: actions/editgroup.php:154
1038 msgid "Use this form to edit the group."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1042 #, php-format
1043 msgid "description is too long (max %d chars)."
1044 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1045
1046 #: actions/editgroup.php:253
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Could not update group."
1049 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1050
1051 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Could not create aliases."
1054 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1055
1056 #: actions/editgroup.php:269
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Options saved."
1059 msgstr "Configuracións gardadas."
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:60
1062 msgid "Email Settings"
1063 msgstr "Configuración de Correo"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:71
1066 #, php-format
1067 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1068 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1071 #: actions/smssettings.php:104
1072 msgid "Address"
1073 msgstr "Enderezo"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:105
1076 msgid "Current confirmed email address."
1077 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1080 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1081 #: actions/smssettings.php:158
1082 msgid "Remove"
1083 msgstr "Eliminar"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:113
1086 msgid ""
1087 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1088 "a message with further instructions."
1089 msgstr ""
1090 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1091 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1092 "a %s á túa lista de contactos?)"
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1095 #: actions/smssettings.php:126
1096 msgid "Cancel"
1097 msgstr "Cancelar"
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:121
1100 msgid "Email Address"
1101 msgstr "Enderezo de correo"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:123
1104 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1105 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1108 #: actions/smssettings.php:145
1109 msgid "Add"
1110 msgstr "Engadir"
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1113 msgid "Incoming email"
1114 msgstr "Correo Entrante"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1117 msgid "Send email to this address to post new notices."
1118 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1121 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1122 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1125 msgid "New"
1126 msgstr "Novo"
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1129 #: actions/smssettings.php:169
1130 msgid "Preferences"
1131 msgstr "Preferencias"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:158
1134 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1135 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:163
1138 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1139 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:169
1142 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1143 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:174
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1148 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:179
1151 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1152 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:185
1155 msgid "I want to post notices by email."
1156 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:191
1159 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1160 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1163 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1164 msgid "Preferences saved."
1165 msgstr "Preferencias gardadas."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:320
1168 msgid "No email address."
1169 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:327
1172 msgid "Cannot normalize that email address"
1173 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1176 msgid "Not a valid email address"
1177 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:334
1180 msgid "That is already your email address."
1181 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:337
1184 msgid "That email address already belongs to another user."
1185 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1188 #: actions/smssettings.php:337
1189 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1190 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:359
1193 msgid ""
1194 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1195 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1196 msgstr ""
1197 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1198 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1199 "debes seguir."
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1202 #: actions/smssettings.php:370
1203 msgid "No pending confirmation to cancel."
1204 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1207 msgid "That is the wrong IM address."
1208 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1211 #: actions/smssettings.php:386
1212 msgid "Confirmation cancelled."
1213 msgstr "Confirmación cancealada."
1214
1215 #: actions/emailsettings.php:413
1216 msgid "That is not your email address."
1217 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1218
1219 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1220 #: actions/smssettings.php:425
1221 msgid "The address was removed."
1222 msgstr "Enderezo eliminado."
1223
1224 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1225 msgid "No incoming email address."
1226 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1227
1228 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1229 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1230 msgid "Couldn't update user record."
1231 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1232
1233 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1234 msgid "Incoming email address removed."
1235 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1236
1237 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1238 msgid "New incoming email address added."
1239 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1240
1241 #: actions/favor.php:79
1242 msgid "This notice is already a favorite!"
1243 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1244
1245 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1246 msgid "Disfavor favorite"
1247 msgstr "Desactivar favorito"
1248
1249 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1250 #: lib/publicgroupnav.php:93
1251 msgid "Popular notices"
1252 msgstr "Chíos populares"
1253
1254 #: actions/favorited.php:67
1255 #, fuzzy, php-format
1256 msgid "Popular notices, page %d"
1257 msgstr "Chíos populares"
1258
1259 #: actions/favorited.php:79
1260 #, fuzzy
1261 msgid "The most popular notices on the site right now."
1262 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1263
1264 #: actions/favorited.php:150
1265 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/favorited.php:153
1269 msgid ""
1270 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1271 "next to any notice you like."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: actions/favorited.php:156
1275 #, php-format
1276 msgid ""
1277 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1278 "notice to your favorites!"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1282 #: lib/personalgroupnav.php:115
1283 #, php-format
1284 msgid "%s's favorite notices"
1285 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1286
1287 #: actions/favoritesrss.php:115
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1290 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1291
1292 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1293 #: lib/publicgroupnav.php:89
1294 msgid "Featured users"
1295 msgstr "Usuarios destacados"
1296
1297 #: actions/featured.php:71
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Featured users, page %d"
1300 msgstr "Usuarios destacados"
1301
1302 #: actions/featured.php:99
1303 #, php-format
1304 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: actions/file.php:34
1308 #, fuzzy
1309 msgid "No notice ID."
1310 msgstr "Novo chío"
1311
1312 #: actions/file.php:38
1313 #, fuzzy
1314 msgid "No notice."
1315 msgstr "Novo chío"
1316
1317 #: actions/file.php:42
1318 #, fuzzy
1319 msgid "No attachments."
1320 msgstr "Ningún documento."
1321
1322 #: actions/file.php:51
1323 #, fuzzy
1324 msgid "No uploaded attachments."
1325 msgstr "Ningún documento."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1328 msgid "Not expecting this response!"
1329 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1332 #, fuzzy
1333 msgid "User being listened to does not exist."
1334 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1335
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1337 msgid "You can use the local subscription!"
1338 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1339
1340 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1341 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1342 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1343
1344 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1345 #, fuzzy
1346 msgid "You are not authorized."
1347 msgstr "Non está autorizado."
1348
1349 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Could not convert request token to access token."
1352 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1353
1354 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1357 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1358
1359 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1360 msgid "Error updating remote profile"
1361 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1362
1363 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1364 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1365 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1366 #: lib/command.php:263
1367 #, fuzzy
1368 msgid "No such group."
1369 msgstr "Non existe a etiqueta."
1370
1371 #: actions/getfile.php:75
1372 msgid "No such file."
1373 msgstr "Ningún chío."
1374
1375 #: actions/getfile.php:79
1376 msgid "Cannot read file."
1377 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1380 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1381 #: lib/profileformaction.php:70
1382 msgid "No profile specified."
1383 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1384
1385 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1386 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1387 #: lib/profileformaction.php:77
1388 msgid "No profile with that ID."
1389 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1390
1391 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1392 #: actions/makeadmin.php:81
1393 #, fuzzy
1394 msgid "No group specified."
1395 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1396
1397 #: actions/groupblock.php:91
1398 msgid "Only an admin can block group members."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: actions/groupblock.php:95
1402 #, fuzzy
1403 msgid "User is already blocked from group."
1404 msgstr "O usuario bloqueoute."
1405
1406 #: actions/groupblock.php:100
1407 #, fuzzy
1408 msgid "User is not a member of group."
1409 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1410
1411 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Block user from group"
1414 msgstr "Bloquear usuario"
1415
1416 #: actions/groupblock.php:162
1417 #, fuzzy, php-format
1418 msgid ""
1419 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1420 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1421 "group in the future."
1422 msgstr ""
1423 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1424 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1425 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1426
1427 #: actions/groupblock.php:178
1428 msgid "Do not block this user from this group"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: actions/groupblock.php:179
1432 msgid "Block this user from this group"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: actions/groupblock.php:196
1436 msgid "Database error blocking user from group."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: actions/groupbyid.php:74
1440 msgid "No ID"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1444 #, fuzzy
1445 msgid "You must be logged in to edit a group."
1446 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1447
1448 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1449 msgid "Group design"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1453 msgid ""
1454 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1455 "palette of your choice."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1459 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Couldn't update your design."
1462 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1463
1464 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1465 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1466 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Unable to save your design settings!"
1469 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1470
1471 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Design preferences saved."
1474 msgstr "Preferencias gardadas."
1475
1476 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1477 msgid "Group logo"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/grouplogo.php:150
1481 #, php-format
1482 msgid ""
1483 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/grouplogo.php:362
1487 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: actions/grouplogo.php:396
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Logo updated."
1493 msgstr "Avatar actualizado."
1494
1495 #: actions/grouplogo.php:398
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Failed updating logo."
1498 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1499
1500 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1501 #, php-format
1502 msgid "%s group members"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: actions/groupmembers.php:96
1506 #, php-format
1507 msgid "%s group members, page %d"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: actions/groupmembers.php:111
1511 msgid "A list of the users in this group."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1515 msgid "Admin"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1519 msgid "Block"
1520 msgstr "Bloquear"
1521
1522 #: actions/groupmembers.php:441
1523 msgid "Make user an admin of the group"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: actions/groupmembers.php:473
1527 msgid "Make Admin"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: actions/groupmembers.php:473
1531 msgid "Make this user an admin"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: actions/grouprss.php:133
1535 #, fuzzy, php-format
1536 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1537 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1538
1539 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1540 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1541 msgid "Groups"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/groups.php:64
1545 #, php-format
1546 msgid "Groups, page %d"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: actions/groups.php:90
1550 #, php-format
1551 msgid ""
1552 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1553 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1554 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1555 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1556 "%%%%)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Create a new group"
1562 msgstr "Crear nova conta"
1563
1564 #: actions/groupsearch.php:52
1565 #, fuzzy, php-format
1566 msgid ""
1567 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1568 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1569 msgstr ""
1570 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1571 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1572
1573 #: actions/groupsearch.php:58
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Group search"
1576 msgstr "Procurar xente."
1577
1578 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1579 #: actions/peoplesearch.php:83
1580 #, fuzzy
1581 msgid "No results."
1582 msgstr "Non se atoparon resultados"
1583
1584 #: actions/groupsearch.php:82
1585 #, php-format
1586 msgid ""
1587 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1588 "newgroup%%) yourself."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: actions/groupsearch.php:85
1592 #, php-format
1593 msgid ""
1594 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1595 "action.newgroup%%) yourself!"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: actions/groupunblock.php:91
1599 msgid "Only an admin can unblock group members."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: actions/groupunblock.php:95
1603 #, fuzzy
1604 msgid "User is not blocked from group."
1605 msgstr "O usuario bloqueoute."
1606
1607 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1608 msgid "Error removing the block."
1609 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:59
1612 msgid "IM Settings"
1613 msgstr "Configuracións de IM"
1614
1615 #: actions/imsettings.php:70
1616 #, php-format
1617 msgid ""
1618 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1619 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1620 msgstr ""
1621 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1622 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:89
1625 msgid "IM is not available."
1626 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:106
1629 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1630 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:114
1633 #, php-format
1634 msgid ""
1635 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1636 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1637 msgstr ""
1638 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1639 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1640
1641 #: actions/imsettings.php:124
1642 msgid "IM Address"
1643 msgstr "Enderezo de IM"
1644
1645 #: actions/imsettings.php:126
1646 #, php-format
1647 msgid ""
1648 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1649 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1650 msgstr ""
1651 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1652 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1653 "GTalk."
1654
1655 #: actions/imsettings.php:143
1656 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1657 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:148
1660 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1661 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1662
1663 #: actions/imsettings.php:153
1664 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1665 msgstr ""
1666 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1667
1668 #: actions/imsettings.php:159
1669 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1670 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1671
1672 #: actions/imsettings.php:285
1673 msgid "No Jabber ID."
1674 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1675
1676 #: actions/imsettings.php:292
1677 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1678 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1679
1680 #: actions/imsettings.php:296
1681 msgid "Not a valid Jabber ID"
1682 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1683
1684 #: actions/imsettings.php:299
1685 msgid "That is already your Jabber ID."
1686 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1687
1688 #: actions/imsettings.php:302
1689 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1690 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1691
1692 #: actions/imsettings.php:327
1693 #, php-format
1694 msgid ""
1695 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1696 "s for sending messages to you."
1697 msgstr ""
1698 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1699 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1700
1701 #: actions/imsettings.php:387
1702 msgid "That is not your Jabber ID."
1703 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1704
1705 #: actions/inbox.php:59
1706 #, php-format
1707 msgid "Inbox for %s - page %d"
1708 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1709
1710 #: actions/inbox.php:62
1711 #, php-format
1712 msgid "Inbox for %s"
1713 msgstr "Band. Entrada para %s"
1714
1715 #: actions/inbox.php:115
1716 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1717 msgstr ""
1718 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1719
1720 #: actions/invite.php:39
1721 msgid "Invites have been disabled."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: actions/invite.php:41
1725 #, php-format
1726 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1727 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1728
1729 #: actions/invite.php:72
1730 #, php-format
1731 msgid "Invalid email address: %s"
1732 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1733
1734 #: actions/invite.php:110
1735 msgid "Invitation(s) sent"
1736 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1737
1738 #: actions/invite.php:112
1739 msgid "Invite new users"
1740 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1741
1742 #: actions/invite.php:128
1743 msgid "You are already subscribed to these users:"
1744 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1745
1746 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1747 #, php-format
1748 msgid "%s (%s)"
1749 msgstr "%s (%s)"
1750
1751 #: actions/invite.php:136
1752 msgid ""
1753 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1754 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1755
1756 #: actions/invite.php:144
1757 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1758 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1759
1760 #: actions/invite.php:150
1761 msgid ""
1762 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1763 "on the site. Thanks for growing the community!"
1764 msgstr ""
1765 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1766 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1767
1768 #: actions/invite.php:162
1769 msgid ""
1770 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1771 msgstr ""
1772 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1773 "este servizo."
1774
1775 #: actions/invite.php:187
1776 msgid "Email addresses"
1777 msgstr "Enderezos de correo"
1778
1779 #: actions/invite.php:189
1780 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1781 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1782
1783 #: actions/invite.php:192
1784 msgid "Personal message"
1785 msgstr "Mensaxe persoal"
1786
1787 #: actions/invite.php:194
1788 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1789 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1790
1791 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1792 msgid "Send"
1793 msgstr "Enviar"
1794
1795 #: actions/invite.php:226
1796 #, php-format
1797 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1798 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1799
1800 #: actions/invite.php:228
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1804 "\n"
1805 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1806 "you know and people who interest you.\n"
1807 "\n"
1808 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1809 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1810 "share your interests.\n"
1811 "\n"
1812 "%1$s said:\n"
1813 "\n"
1814 "%4$s\n"
1815 "\n"
1816 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1817 "\n"
1818 "%5$s\n"
1819 "\n"
1820 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1821 "invitation.\n"
1822 "\n"
1823 "%6$s\n"
1824 "\n"
1825 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1826 "time.\n"
1827 "\n"
1828 "Sincerely, %2$s\n"
1829 msgstr ""
1830 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1831 "\n"
1832 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1833 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1834 "\n"
1835 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1836 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1837 "os mesmos intereses..\n"
1838 "\n"
1839 "%1$s dixo:\n"
1840 "\n"
1841 "%4$s\n"
1842 "\n"
1843 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1844 "\n"
1845 "%5$s\n"
1846 "\n"
1847 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1848 "\n"
1849 "%6$s\n"
1850 "\n"
1851 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1852 "\n"
1853 "Saudiños, %2$s\n"
1854
1855 #: actions/joingroup.php:60
1856 #, fuzzy
1857 msgid "You must be logged in to join a group."
1858 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1859
1860 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1861 #, fuzzy
1862 msgid "You are already a member of that group"
1863 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1864
1865 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid "Could not join user %s to group %s"
1868 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1869
1870 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1871 #, fuzzy, php-format
1872 msgid "%s joined group %s"
1873 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1874
1875 #: actions/leavegroup.php:60
1876 #, fuzzy
1877 msgid "You must be logged in to leave a group."
1878 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1879
1880 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1881 #, fuzzy
1882 msgid "You are not a member of that group."
1883 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1884
1885 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Could not find membership record."
1888 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1889
1890 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1893 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1894
1895 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1896 #, php-format
1897 msgid "%s left group %s"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1901 msgid "Already logged in."
1902 msgstr "Sesión xa iniciada"
1903
1904 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Invalid or expired token."
1907 msgstr "Contido do chío inválido"
1908
1909 #: actions/login.php:147
1910 msgid "Incorrect username or password."
1911 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1912
1913 #: actions/login.php:153
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1916 msgstr "Non está autorizado."
1917
1918 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1919 #: lib/logingroupnav.php:79
1920 msgid "Login"
1921 msgstr "Inicio de sesión"
1922
1923 #: actions/login.php:247
1924 msgid "Login to site"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1928 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1929 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1930 msgid "Nickname"
1931 msgstr "Alcume"
1932
1933 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1934 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1935 msgid "Password"
1936 msgstr "Contrasinal"
1937
1938 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1939 msgid "Remember me"
1940 msgstr "Lembrarme"
1941
1942 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1943 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1944 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1945
1946 #: actions/login.php:267
1947 msgid "Lost or forgotten password?"
1948 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1949
1950 #: actions/login.php:286
1951 msgid ""
1952 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1953 "changing your settings."
1954 msgstr ""
1955 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1956 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1957
1958 #: actions/login.php:290
1959 #, fuzzy, php-format
1960 msgid ""
1961 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1962 "(%%action.register%%) a new account."
1963 msgstr ""
1964 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1965 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1966 "action.openidlogin%%). "
1967
1968 #: actions/makeadmin.php:91
1969 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: actions/makeadmin.php:95
1973 #, php-format
1974 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: actions/makeadmin.php:132
1978 #, php-format
1979 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: actions/makeadmin.php:145
1983 #, php-format
1984 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: actions/microsummary.php:69
1988 msgid "No current status"
1989 msgstr "Sen estado actual"
1990
1991 #: actions/newgroup.php:53
1992 msgid "New group"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: actions/newgroup.php:110
1996 msgid "Use this form to create a new group."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2000 msgid "New message"
2001 msgstr "Nova mensaxe"
2002
2003 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2004 msgid "You can't send a message to this user."
2005 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2006
2007 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2008 #: lib/command.php:484
2009 msgid "No content!"
2010 msgstr "Sen contido!"
2011
2012 #: actions/newmessage.php:158
2013 msgid "No recipient specified."
2014 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2015
2016 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2017 msgid ""
2018 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2019 msgstr ""
2020 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2021 "vante tomar por tolo."
2022
2023 #: actions/newmessage.php:181
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Message sent"
2026 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2027
2028 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2029 #, php-format
2030 msgid "Direct message to %s sent"
2031 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2032
2033 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2034 msgid "Ajax Error"
2035 msgstr "Erro de Ajax"
2036
2037 #: actions/newnotice.php:69
2038 msgid "New notice"
2039 msgstr "Novo chío"
2040
2041 #: actions/newnotice.php:208
2042 msgid "Notice posted"
2043 msgstr "Chío publicado"
2044
2045 #: actions/noticesearch.php:68
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2049 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2050 msgstr ""
2051 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2052 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2053
2054 #: actions/noticesearch.php:78
2055 msgid "Text search"
2056 msgstr "Procura de texto"
2057
2058 #: actions/noticesearch.php:91
2059 #, fuzzy, php-format
2060 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2061 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2062
2063 #: actions/noticesearch.php:121
2064 #, php-format
2065 msgid ""
2066 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2067 "status_textarea=%s)!"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/noticesearch.php:124
2071 #, php-format
2072 msgid ""
2073 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2074 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: actions/noticesearchrss.php:96
2078 #, fuzzy, php-format
2079 msgid "Updates with \"%s\""
2080 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2081
2082 #: actions/noticesearchrss.php:98
2083 #, fuzzy, php-format
2084 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2085 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2086
2087 #: actions/nudge.php:85
2088 msgid ""
2089 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2090 msgstr ""
2091 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2092 "electrónico."
2093
2094 #: actions/nudge.php:94
2095 msgid "Nudge sent"
2096 msgstr "Toque enviado"
2097
2098 #: actions/nudge.php:97
2099 msgid "Nudge sent!"
2100 msgstr "Toque enviado!"
2101
2102 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2103 msgid "Notice has no profile"
2104 msgstr "O chío non ten perfil"
2105
2106 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2107 #, php-format
2108 msgid "%1$s's status on %2$s"
2109 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2110
2111 #: actions/oembed.php:157
2112 #, fuzzy
2113 msgid "content type "
2114 msgstr "Conectar"
2115
2116 #: actions/oembed.php:160
2117 msgid "Only "
2118 msgstr ""
2119
2120 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2121 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2122 msgid "Not a supported data format."
2123 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2124
2125 #: actions/opensearch.php:64
2126 msgid "People Search"
2127 msgstr "Procurar xente"
2128
2129 #: actions/opensearch.php:67
2130 msgid "Notice Search"
2131 msgstr "Procura de Chíos"
2132
2133 #: actions/othersettings.php:60
2134 msgid "Other Settings"
2135 msgstr "Outros axustes"
2136
2137 #: actions/othersettings.php:71
2138 msgid "Manage various other options."
2139 msgstr "Xestionár axustes varios."
2140
2141 #: actions/othersettings.php:108
2142 msgid " (free service)"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: actions/othersettings.php:116
2146 msgid "Shorten URLs with"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: actions/othersettings.php:117
2150 msgid "Automatic shortening service to use."
2151 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2152
2153 #: actions/othersettings.php:122
2154 #, fuzzy
2155 msgid "View profile designs"
2156 msgstr "Configuración de perfil"
2157
2158 #: actions/othersettings.php:123
2159 msgid "Show or hide profile designs."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: actions/othersettings.php:153
2163 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2164 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2165
2166 #: actions/outbox.php:58
2167 #, php-format
2168 msgid "Outbox for %s - page %d"
2169 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2170
2171 #: actions/outbox.php:61
2172 #, php-format
2173 msgid "Outbox for %s"
2174 msgstr "Band. Saída para %s"
2175
2176 #: actions/outbox.php:116
2177 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2178 msgstr ""
2179 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:58
2182 msgid "Change password"
2183 msgstr "Cambiar contrasinal"
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:69
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Change your password."
2188 msgstr "Cambiar contrasinal"
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Password change"
2193 msgstr "Contrasinal gardada."
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:104
2196 msgid "Old password"
2197 msgstr "Contrasinal antiga"
2198
2199 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2200 msgid "New password"
2201 msgstr "Nova contrasinal"
2202
2203 #: actions/passwordsettings.php:109
2204 msgid "6 or more characters"
2205 msgstr "6 ou máis caracteres"
2206
2207 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2208 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2209 msgid "Confirm"
2210 msgstr "Confirmar"
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2213 msgid "Same as password above"
2214 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2215
2216 #: actions/passwordsettings.php:117
2217 msgid "Change"
2218 msgstr "Modificado"
2219
2220 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2221 msgid "Password must be 6 or more characters."
2222 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2223
2224 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2225 msgid "Passwords don't match."
2226 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2227
2228 #: actions/passwordsettings.php:165
2229 msgid "Incorrect old password"
2230 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2231
2232 #: actions/passwordsettings.php:181
2233 msgid "Error saving user; invalid."
2234 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2235
2236 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2237 msgid "Can't save new password."
2238 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2239
2240 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2241 msgid "Password saved."
2242 msgstr "Contrasinal gardada."
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2245 msgid "Paths"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2249 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "Theme directory not readable: %s"
2255 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2258 #, php-format
2259 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2263 #, php-format
2264 msgid "Background directory not writable: %s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2268 #, php-format
2269 msgid "Locales directory not readable: %s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2273 #: lib/adminpanelaction.php:299
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Site"
2276 msgstr "Invitar"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2279 msgid "Path"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Site path"
2285 msgstr "Novo chío"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2288 msgid "Path to locales"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2292 msgid "Directory path to locales"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2296 msgid "Theme"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2300 msgid "Theme server"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2304 msgid "Theme path"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2308 msgid "Theme directory"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Avatars"
2314 msgstr "Avatar"
2315
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Avatar server"
2319 msgstr "Configuracións de Twitter"
2320
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Avatar path"
2324 msgstr "Avatar actualizado."
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Avatar directory"
2329 msgstr "Avatar actualizado."
2330
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2332 msgid "Backgrounds"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2336 msgid "Background server"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2340 msgid "Background path"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2344 msgid "Background directory"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Save paths"
2350 msgstr "Novo chío"
2351
2352 #: actions/peoplesearch.php:52
2353 #, php-format
2354 msgid ""
2355 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2356 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2357 msgstr ""
2358 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2359 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2360
2361 #: actions/peoplesearch.php:58
2362 msgid "People search"
2363 msgstr "Procurar xente."
2364
2365 #: actions/peopletag.php:70
2366 #, php-format
2367 msgid "Not a valid people tag: %s"
2368 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2369
2370 #: actions/peopletag.php:144
2371 #, php-format
2372 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2373 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2374
2375 #: actions/postnotice.php:84
2376 msgid "Invalid notice content"
2377 msgstr "Contido do chío inválido"
2378
2379 #: actions/postnotice.php:90
2380 #, php-format
2381 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:60
2385 msgid "Profile settings"
2386 msgstr "Configuración de perfil"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:71
2389 msgid ""
2390 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2391 msgstr ""
2392 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2393 "che poida coñecer mellor."
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:99
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Profile information"
2398 msgstr "Perfil descoñecido"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2401 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2402 msgstr ""
2403 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2406 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2407 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2408 msgid "Full name"
2409 msgstr "Nome completo"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2412 #: lib/groupeditform.php:161
2413 msgid "Homepage"
2414 msgstr "Páxina persoal"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2417 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2418 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2421 #, fuzzy, php-format
2422 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2423 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Describe yourself and your interests"
2428 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2431 msgid "Bio"
2432 msgstr "Bio"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2435 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2436 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2437 #: lib/userprofile.php:164
2438 msgid "Location"
2439 msgstr "Localización"
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2442 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2443 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2446 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2447 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2448 msgid "Tags"
2449 msgstr "Tags"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:140
2452 msgid ""
2453 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2454 msgstr ""
2455 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2456 "coma ou espazo"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2459 msgid "Language"
2460 msgstr "Linguaxe"
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:145
2463 msgid "Preferred language"
2464 msgstr "Linguaxe preferida"
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:154
2467 msgid "Timezone"
2468 msgstr "Fuso Horario"
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:155
2471 msgid "What timezone are you normally in?"
2472 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:160
2475 msgid ""
2476 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2477 msgstr ""
2478 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2479 "non humáns)"
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2482 #, fuzzy, php-format
2483 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2484 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2485
2486 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2487 msgid "Timezone not selected."
2488 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2489
2490 #: actions/profilesettings.php:234
2491 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2492 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2493
2494 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2495 #, php-format
2496 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2497 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2498
2499 #: actions/profilesettings.php:295
2500 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2501 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2502
2503 #: actions/profilesettings.php:328
2504 msgid "Couldn't save profile."
2505 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2506
2507 #: actions/profilesettings.php:336
2508 msgid "Couldn't save tags."
2509 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2510
2511 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2512 msgid "Settings saved."
2513 msgstr "Configuracións gardadas."
2514
2515 #: actions/public.php:83
2516 #, php-format
2517 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/public.php:92
2521 msgid "Could not retrieve public stream."
2522 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2523
2524 #: actions/public.php:129
2525 #, fuzzy, php-format
2526 msgid "Public timeline, page %d"
2527 msgstr "Liña de tempo pública"
2528
2529 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2530 msgid "Public timeline"
2531 msgstr "Liña de tempo pública"
2532
2533 #: actions/public.php:151
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2536 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2537
2538 #: actions/public.php:155
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2541 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2542
2543 #: actions/public.php:159
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2546 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2547
2548 #: actions/public.php:179
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2552 "yet."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/public.php:182
2556 msgid "Be the first to post!"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/public.php:186
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/public.php:233
2566 #, php-format
2567 msgid ""
2568 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2569 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2570 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2571 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2572 msgstr ""
2573 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2574 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2575 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2576 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2577
2578 #: actions/public.php:238
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid ""
2581 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2582 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2583 "tool."
2584 msgstr ""
2585 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2586 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2587 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2588 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2589
2590 #: actions/publictagcloud.php:57
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Public tag cloud"
2593 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2594
2595 #: actions/publictagcloud.php:63
2596 #, php-format
2597 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/publictagcloud.php:69
2601 #, php-format
2602 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/publictagcloud.php:72
2606 msgid "Be the first to post one!"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/publictagcloud.php:75
2610 #, php-format
2611 msgid ""
2612 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2613 "one!"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/publictagcloud.php:135
2617 msgid "Tag cloud"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:36
2621 msgid "You are already logged in!"
2622 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:62
2625 msgid "No such recovery code."
2626 msgstr "Ningún código de recuperación."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:66
2629 msgid "Not a recovery code."
2630 msgstr "Non é un código de recuperación."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:73
2633 msgid "Recovery code for unknown user."
2634 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:86
2637 msgid "Error with confirmation code."
2638 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:97
2641 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2642 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:111
2645 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2646 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:152
2649 msgid ""
2650 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2651 "the email address you have stored in your account."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:158
2655 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:188
2659 msgid "Password recovery"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:191
2663 msgid "Nickname or email address"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:193
2667 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2668 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2671 msgid "Recover"
2672 msgstr "Recuperar"
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:208
2675 msgid "Reset password"
2676 msgstr "Restaurar contrasinal"
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:209
2679 msgid "Recover password"
2680 msgstr "Recuperar contrasinal"
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2683 msgid "Password recovery requested"
2684 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:213
2687 msgid "Unknown action"
2688 msgstr "Acción descoñecida"
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:236
2691 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2692 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:243
2695 msgid "Reset"
2696 msgstr "Restaurar"
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:252
2699 msgid "Enter a nickname or email address."
2700 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:272
2703 msgid "No user with that email address or username."
2704 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:287
2707 msgid "No registered email address for that user."
2708 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:301
2711 msgid "Error saving address confirmation."
2712 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:325
2715 msgid ""
2716 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2717 "address registered to your account."
2718 msgstr ""
2719 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2720 "de correo da túa conta."
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:344
2723 msgid "Unexpected password reset."
2724 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2725
2726 #: actions/recoverpassword.php:352
2727 msgid "Password must be 6 chars or more."
2728 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2729
2730 #: actions/recoverpassword.php:356
2731 msgid "Password and confirmation do not match."
2732 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2733
2734 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2735 msgid "Error setting user."
2736 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2737
2738 #: actions/recoverpassword.php:382
2739 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2740 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2741
2742 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2743 msgid "Sorry, only invited people can register."
2744 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2745
2746 #: actions/register.php:92
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2749 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2750
2751 #: actions/register.php:112
2752 msgid "Registration successful"
2753 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2754
2755 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2756 #: lib/logingroupnav.php:85
2757 msgid "Register"
2758 msgstr "Rexistrar"
2759
2760 #: actions/register.php:135
2761 msgid "Registration not allowed."
2762 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2763
2764 #: actions/register.php:198
2765 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2766 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2767
2768 #: actions/register.php:201
2769 msgid "Not a valid email address."
2770 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2771
2772 #: actions/register.php:212
2773 msgid "Email address already exists."
2774 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2775
2776 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2777 msgid "Invalid username or password."
2778 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2779
2780 #: actions/register.php:342
2781 #, fuzzy
2782 msgid ""
2783 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2784 "link up to friends and colleagues. "
2785 msgstr ""
2786 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2787 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2788 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2789
2790 #: actions/register.php:424
2791 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2792 msgstr ""
2793 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2794 "puntuación. Requerido."
2795
2796 #: actions/register.php:429
2797 msgid "6 or more characters. Required."
2798 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2799
2800 #: actions/register.php:433
2801 msgid "Same as password above. Required."
2802 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2803
2804 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2805 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2806 msgid "Email"
2807 msgstr "Correo Electrónico"
2808
2809 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2810 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2811 msgstr ""
2812 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2813
2814 #: actions/register.php:449
2815 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2816 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2817
2818 #: actions/register.php:493
2819 msgid "My text and files are available under "
2820 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2821
2822 #: actions/register.php:495
2823 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/register.php:496
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2830 "number."
2831 msgstr ""
2832 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2833 "dirección IM, número de teléfono."
2834
2835 #: actions/register.php:537
2836 #, php-format
2837 msgid ""
2838 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2839 "want to...\n"
2840 "\n"
2841 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2842 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2843 "notices through instant messages.\n"
2844 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2845 "share your interests. \n"
2846 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2847 "others more about you. \n"
2848 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2849 "missed. \n"
2850 "\n"
2851 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2852 msgstr ""
2853 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2854 "\n"
2855 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2856 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2857 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2858 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2859 "comparta os teus intereses. \n"
2860 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2861 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2862 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2863 "podes facer aquí. \n"
2864 "\n"
2865 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2866
2867 #: actions/register.php:561
2868 msgid ""
2869 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2870 "to confirm your email address.)"
2871 msgstr ""
2872 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2873 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:98
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2879 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2880 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2881 msgstr ""
2882 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2883 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2884 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2885 "abaixo."
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:112
2888 msgid "Remote subscribe"
2889 msgstr "Suscrición remota"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:124
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Subscribe to a remote user"
2894 msgstr "Suscrito a %s"
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:129
2897 msgid "User nickname"
2898 msgstr "Alcume de usuario"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:130
2901 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2902 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:133
2905 msgid "Profile URL"
2906 msgstr "Enderezo de perfil"
2907
2908 #: actions/remotesubscribe.php:134
2909 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2910 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2911
2912 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2913 #: lib/userprofile.php:365
2914 msgid "Subscribe"
2915 msgstr "Subscribir"
2916
2917 #: actions/remotesubscribe.php:159
2918 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2919 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2920
2921 #: actions/remotesubscribe.php:168
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2924 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2925
2926 #: actions/remotesubscribe.php:176
2927 #, fuzzy
2928 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2929 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2930
2931 #: actions/remotesubscribe.php:183
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Couldn’t get a request token."
2934 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2935
2936 #: actions/repeat.php:57
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2939 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2940
2941 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2942 #, fuzzy
2943 msgid "No notice specified."
2944 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2945
2946 #: actions/repeat.php:76
2947 #, fuzzy
2948 msgid "You can't repeat your own notice."
2949 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2950
2951 #: actions/repeat.php:90
2952 #, fuzzy
2953 msgid "You already repeated that notice."
2954 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
2955
2956 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Repeated"
2959 msgstr "Crear"
2960
2961 #: actions/repeat.php:119
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Repeated!"
2964 msgstr "Crear"
2965
2966 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2967 #: lib/personalgroupnav.php:105
2968 #, php-format
2969 msgid "Replies to %s"
2970 msgstr "Replies to %s"
2971
2972 #: actions/replies.php:127
2973 #, fuzzy, php-format
2974 msgid "Replies to %s, page %d"
2975 msgstr "Replies to %s"
2976
2977 #: actions/replies.php:144
2978 #, fuzzy, php-format
2979 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2980 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2981
2982 #: actions/replies.php:151
2983 #, fuzzy, php-format
2984 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2985 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2986
2987 #: actions/replies.php:158
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2990 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2991
2992 #: actions/replies.php:198
2993 #, php-format
2994 msgid ""
2995 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2996 "to his attention yet."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/replies.php:203
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3003 "[join groups](%%action.groups%%)."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/replies.php:205
3007 #, php-format
3008 msgid ""
3009 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3010 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/repliesrss.php:72
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3016 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3017
3018 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3019 #, fuzzy
3020 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3021 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3022
3023 #: actions/sandbox.php:72
3024 #, fuzzy
3025 msgid "User is already sandboxed."
3026 msgstr "O usuario bloqueoute."
3027
3028 #: actions/showfavorites.php:79
3029 #, fuzzy, php-format
3030 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3031 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3032
3033 #: actions/showfavorites.php:132
3034 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3035 msgstr "Non se pode "
3036
3037 #: actions/showfavorites.php:170
3038 #, php-format
3039 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3040 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3041
3042 #: actions/showfavorites.php:177
3043 #, php-format
3044 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3045 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3046
3047 #: actions/showfavorites.php:184
3048 #, php-format
3049 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3050 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3051
3052 #: actions/showfavorites.php:205
3053 msgid ""
3054 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3055 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/showfavorites.php:207
3059 #, php-format
3060 msgid ""
3061 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3062 "they would add to their favorites :)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: actions/showfavorites.php:211
3066 #, php-format
3067 msgid ""
3068 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3069 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3070 "would add to their favorites :)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/showfavorites.php:242
3074 msgid "This is a way to share what you like."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3078 #, php-format
3079 msgid "%s group"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/showgroup.php:84
3083 #, php-format
3084 msgid "%s group, page %d"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: actions/showgroup.php:218
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Group profile"
3090 msgstr "Non existe o perfil."
3091
3092 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3093 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3094 msgid "URL"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3098 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Note"
3101 msgstr "Chíos"
3102
3103 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3104 msgid "Aliases"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/showgroup.php:293
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Group actions"
3110 msgstr "Outras opcions"
3111
3112 #: actions/showgroup.php:328
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3115 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3116
3117 #: actions/showgroup.php:334
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3120 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3121
3122 #: actions/showgroup.php:340
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3125 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:345
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid "FOAF for %s group"
3130 msgstr "Band. Saída para %s"
3131
3132 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Members"
3135 msgstr "Membro dende"
3136
3137 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3138 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3139 #: lib/tagcloudsection.php:71
3140 #, fuzzy
3141 msgid "(None)"
3142 msgstr "(nada)"
3143
3144 #: actions/showgroup.php:392
3145 msgid "All members"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3149 msgid "Statistics"
3150 msgstr "Estatísticas"
3151
3152 #: actions/showgroup.php:432
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Created"
3155 msgstr "Crear"
3156
3157 #: actions/showgroup.php:448
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid ""
3160 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3162 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3163 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3164 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3165 msgstr ""
3166 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3167 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3168 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3169 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3170
3171 #: actions/showgroup.php:454
3172 #, fuzzy, php-format
3173 msgid ""
3174 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3175 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3176 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3177 "their life and interests. "
3178 msgstr ""
3179 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3180 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3181 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3182 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3183
3184 #: actions/showgroup.php:482
3185 msgid "Admins"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/showmessage.php:81
3189 msgid "No such message."
3190 msgstr "Non existe a mensaxe."
3191
3192 #: actions/showmessage.php:98
3193 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3194 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3195
3196 #: actions/showmessage.php:108
3197 #, php-format
3198 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3199 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3200
3201 #: actions/showmessage.php:113
3202 #, php-format
3203 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3204 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3205
3206 #: actions/shownotice.php:90
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Notice deleted."
3209 msgstr "Chío publicado"
3210
3211 #: actions/showstream.php:73
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid " tagged %s"
3214 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3215
3216 #: actions/showstream.php:79
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "%s, page %d"
3219 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3220
3221 #: actions/showstream.php:122
3222 #, fuzzy, php-format
3223 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3224 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3225
3226 #: actions/showstream.php:129
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3229 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3230
3231 #: actions/showstream.php:136
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3234 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3235
3236 #: actions/showstream.php:143
3237 #, fuzzy, php-format
3238 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3239 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3240
3241 #: actions/showstream.php:148
3242 #, fuzzy, php-format
3243 msgid "FOAF for %s"
3244 msgstr "Band. Saída para %s"
3245
3246 #: actions/showstream.php:191
3247 #, php-format
3248 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/showstream.php:196
3252 msgid ""
3253 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3254 "would be a good time to start :)"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/showstream.php:198
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3261 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/showstream.php:234
3265 #, fuzzy, php-format
3266 msgid ""
3267 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3268 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3269 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3270 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3271 msgstr ""
3272 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3273 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3274 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3275 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3276
3277 #: actions/showstream.php:239
3278 #, fuzzy, php-format
3279 msgid ""
3280 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3281 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3282 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3283 msgstr ""
3284 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3285 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3286 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3287 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3288
3289 #: actions/showstream.php:313
3290 #, fuzzy, php-format
3291 msgid "Repeat of %s"
3292 msgstr "Replies to %s"
3293
3294 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3295 #, fuzzy
3296 msgid "You cannot silence users on this site."
3297 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3298
3299 #: actions/silence.php:72
3300 #, fuzzy
3301 msgid "User is already silenced."
3302 msgstr "O usuario bloqueoute."
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:69
3305 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:147
3309 msgid "Site name must have non-zero length."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:155
3313 #, fuzzy
3314 msgid "You must have a valid contact email address"
3315 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:173
3318 #, php-format
3319 msgid "Unknown language \"%s\""
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:180
3323 msgid "Invalid snapshot report URL."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:186
3327 msgid "Invalid snapshot run value."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:192
3331 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:199
3335 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:204
3339 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:210
3343 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:216
3347 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:266
3351 msgid "General"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:269
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Site name"
3357 msgstr "Novo chío"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:270
3360 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:274
3364 msgid "Brought by"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:275
3368 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:279
3372 msgid "Brought by URL"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:280
3376 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:284
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Contact email address for your site"
3382 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:290
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Local"
3387 msgstr "Localización"
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:301
3390 msgid "Default timezone"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:302
3394 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:308
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Default site language"
3400 msgstr "Linguaxe preferida"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:316
3403 msgid "URLs"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:319
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Server"
3409 msgstr "Recuperar"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:319
3412 msgid "Site's server hostname."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:323
3416 msgid "Fancy URLs"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:325
3420 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:331
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Access"
3426 msgstr "Aceptar"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:334
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Private"
3431 msgstr "Privacidade"
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:336
3434 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:340
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Invite only"
3440 msgstr "Invitar"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:342
3443 msgid "Make registration invitation only."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:346
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Closed"
3449 msgstr "Bloquear"
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:348
3452 msgid "Disable new registrations."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:354
3456 msgid "Snapshots"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:357
3460 msgid "Randomly during Web hit"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:358
3464 msgid "In a scheduled job"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Never"
3470 msgstr "Recuperar"
3471
3472 #: actions/siteadminpanel.php:360
3473 msgid "Data snapshots"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/siteadminpanel.php:361
3477 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:366
3481 msgid "Frequency"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/siteadminpanel.php:367
3485 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/siteadminpanel.php:372
3489 msgid "Report URL"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/siteadminpanel.php:373
3493 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: actions/siteadminpanel.php:380
3497 #, fuzzy
3498 msgid "SSL"
3499 msgstr "SMS"
3500
3501 #: actions/siteadminpanel.php:384
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Sometimes"
3504 msgstr "Chíos"
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:385
3507 msgid "Always"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:387
3511 msgid "Use SSL"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:388
3515 msgid "When to use SSL"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/siteadminpanel.php:393
3519 msgid "SSL Server"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: actions/siteadminpanel.php:394
3523 msgid "Server to direct SSL requests to"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: actions/siteadminpanel.php:400
3527 msgid "Limits"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/siteadminpanel.php:403
3531 msgid "Text limit"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: actions/siteadminpanel.php:403
3535 msgid "Maximum number of characters for notices."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: actions/siteadminpanel.php:407
3539 msgid "Dupe limit"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/siteadminpanel.php:407
3543 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Save site settings"
3549 msgstr "Configuracións de Twitter"
3550
3551 #: actions/smssettings.php:58
3552 msgid "SMS Settings"
3553 msgstr "Configuracións de SMS"
3554
3555 #: actions/smssettings.php:69
3556 #, php-format
3557 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3558 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3559
3560 #: actions/smssettings.php:91
3561 msgid "SMS is not available."
3562 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3563
3564 #: actions/smssettings.php:112
3565 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3566 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3567
3568 #: actions/smssettings.php:123
3569 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3570 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3571
3572 #: actions/smssettings.php:130
3573 msgid "Confirmation code"
3574 msgstr "Código de confirmación."
3575
3576 #: actions/smssettings.php:131
3577 msgid "Enter the code you received on your phone."
3578 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3579
3580 #: actions/smssettings.php:138
3581 msgid "SMS Phone number"
3582 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3583
3584 #: actions/smssettings.php:140
3585 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3586 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3587
3588 #: actions/smssettings.php:174
3589 msgid ""
3590 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3591 "from my carrier."
3592 msgstr ""
3593 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3594 "grandes facturas."
3595
3596 #: actions/smssettings.php:306
3597 msgid "No phone number."
3598 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3599
3600 #: actions/smssettings.php:311
3601 msgid "No carrier selected."
3602 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3603
3604 #: actions/smssettings.php:318
3605 msgid "That is already your phone number."
3606 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3607
3608 #: actions/smssettings.php:321
3609 msgid "That phone number already belongs to another user."
3610 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3611
3612 #: actions/smssettings.php:347
3613 #, fuzzy
3614 msgid ""
3615 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3616 "for the code and instructions on how to use it."
3617 msgstr ""
3618 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3619 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3620 "debes seguir."
3621
3622 #: actions/smssettings.php:374
3623 msgid "That is the wrong confirmation number."
3624 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3625
3626 #: actions/smssettings.php:405
3627 msgid "That is not your phone number."
3628 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3629
3630 #: actions/smssettings.php:465
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Mobile carrier"
3633 msgstr "Selecciona unha operadora"
3634
3635 #: actions/smssettings.php:469
3636 msgid "Select a carrier"
3637 msgstr "Selecciona unha operadora"
3638
3639 #: actions/smssettings.php:476
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3643 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3644 msgstr ""
3645 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3646 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3647
3648 #: actions/smssettings.php:498
3649 msgid "No code entered"
3650 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3651
3652 #: actions/subedit.php:70
3653 msgid "You are not subscribed to that profile."
3654 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3655
3656 #: actions/subedit.php:83
3657 msgid "Could not save subscription."
3658 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3659
3660 #: actions/subscribe.php:55
3661 msgid "Not a local user."
3662 msgstr "Non é usuario local."
3663
3664 #: actions/subscribe.php:69
3665 msgid "Subscribed"
3666 msgstr "Suscrito"
3667
3668 #: actions/subscribers.php:50
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "%s subscribers"
3671 msgstr "Subscritores"
3672
3673 #: actions/subscribers.php:52
3674 #, php-format
3675 msgid "%s subscribers, page %d"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/subscribers.php:63
3679 msgid "These are the people who listen to your notices."
3680 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3681
3682 #: actions/subscribers.php:67
3683 #, php-format
3684 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3685 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3686
3687 #: actions/subscribers.php:108
3688 msgid ""
3689 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3690 "return the favor"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/subscribers.php:110
3694 #, php-format
3695 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/subscribers.php:114
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3702 "%) and be the first?"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/subscriptions.php:52
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "%s subscriptions"
3708 msgstr "Tódalas subscricións"
3709
3710 #: actions/subscriptions.php:54
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "%s subscriptions, page %d"
3713 msgstr "Tódalas subscricións"
3714
3715 #: actions/subscriptions.php:65
3716 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3717 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3718
3719 #: actions/subscriptions.php:69
3720 #, php-format
3721 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3722 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3723
3724 #: actions/subscriptions.php:121
3725 #, php-format
3726 msgid ""
3727 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3728 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3729 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3730 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3731 "automatically subscribe to people you already follow there."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "%s is not listening to anyone."
3737 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3738
3739 #: actions/subscriptions.php:194
3740 msgid "Jabber"
3741 msgstr "Jabber."
3742
3743 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3744 msgid "SMS"
3745 msgstr "SMS"
3746
3747 #: actions/tag.php:68
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3750 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3751
3752 #: actions/tag.php:86
3753 #, fuzzy, php-format
3754 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3755 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3756
3757 #: actions/tag.php:92
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3760 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3761
3762 #: actions/tag.php:98
3763 #, fuzzy, php-format
3764 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3765 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3766
3767 #: actions/tagother.php:39
3768 #, fuzzy
3769 msgid "No ID argument."
3770 msgstr "Non hai argumento id."
3771
3772 #: actions/tagother.php:65
3773 #, fuzzy, php-format
3774 msgid "Tag %s"
3775 msgstr "Tags"
3776
3777 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3778 #, fuzzy
3779 msgid "User profile"
3780 msgstr "O usuario non ten perfil."
3781
3782 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3783 msgid "Photo"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/tagother.php:141
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Tag user"
3789 msgstr "Tags"
3790
3791 #: actions/tagother.php:151
3792 msgid ""
3793 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3794 "separated"
3795 msgstr ""
3796 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3797 "ou espazo"
3798
3799 #: actions/tagother.php:193
3800 msgid ""
3801 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3802 msgstr ""
3803 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3804 "ti."
3805
3806 #: actions/tagother.php:200
3807 msgid "Could not save tags."
3808 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3809
3810 #: actions/tagother.php:236
3811 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3812 msgstr ""
3813 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3814 "sigues."
3815
3816 #: actions/tagrss.php:35
3817 msgid "No such tag."
3818 msgstr "Non existe a etiqueta."
3819
3820 #: actions/twitapitrends.php:87
3821 msgid "API method under construction."
3822 msgstr "Método da API en contrución."
3823
3824 #: actions/unblock.php:59
3825 #, fuzzy
3826 msgid "You haven't blocked that user."
3827 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3828
3829 #: actions/unsandbox.php:72
3830 #, fuzzy
3831 msgid "User is not sandboxed."
3832 msgstr "O usuario bloqueoute."
3833
3834 #: actions/unsilence.php:72
3835 #, fuzzy
3836 msgid "User is not silenced."
3837 msgstr "O usuario non ten perfil."
3838
3839 #: actions/unsubscribe.php:77
3840 msgid "No profile id in request."
3841 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3842
3843 #: actions/unsubscribe.php:84
3844 msgid "No profile with that id."
3845 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3846
3847 #: actions/unsubscribe.php:98
3848 msgid "Unsubscribed"
3849 msgstr "De-suscribido"
3850
3851 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3852 #, php-format
3853 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3857 #: lib/personalgroupnav.php:115
3858 msgid "User"
3859 msgstr "Usuario"
3860
3861 #: actions/useradminpanel.php:69
3862 msgid "User settings for this StatusNet site."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/useradminpanel.php:149
3866 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:155
3870 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:165
3874 #, php-format
3875 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3879 #: lib/personalgroupnav.php:109
3880 msgid "Profile"
3881 msgstr "Perfil"
3882
3883 #: actions/useradminpanel.php:222
3884 msgid "Bio Limit"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/useradminpanel.php:223
3888 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/useradminpanel.php:231
3892 #, fuzzy
3893 msgid "New users"
3894 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3895
3896 #: actions/useradminpanel.php:235
3897 msgid "New user welcome"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: actions/useradminpanel.php:236
3901 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/useradminpanel.php:241
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Default subscription"
3907 msgstr "Tódalas subscricións"
3908
3909 #: actions/useradminpanel.php:242
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3912 msgstr ""
3913 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3914 "non humáns)"
3915
3916 #: actions/useradminpanel.php:251
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Invitations"
3919 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3920
3921 #: actions/useradminpanel.php:256
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Invitations enabled"
3924 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3925
3926 #: actions/useradminpanel.php:258
3927 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/useradminpanel.php:265
3931 msgid "Sessions"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/useradminpanel.php:270
3935 msgid "Handle sessions"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/useradminpanel.php:272
3939 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/useradminpanel.php:276
3943 msgid "Session debugging"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/useradminpanel.php:278
3947 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/userauthorization.php:105
3951 msgid "Authorize subscription"
3952 msgstr "Subscrición de autorización."
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:110
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3958 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3959 "click “Reject”."
3960 msgstr ""
3961 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3962 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3963 "click \"Cancel\"."
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:188
3966 msgid "License"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:209
3970 msgid "Accept"
3971 msgstr "Aceptar"
3972
3973 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3974 #: lib/subscribeform.php:139
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Subscribe to this user"
3977 msgstr "Suscrito a %s"
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:211
3980 msgid "Reject"
3981 msgstr "Rexeitar"
3982
3983 #: actions/userauthorization.php:212
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Reject this subscription"
3986 msgstr "Subscrición de autorización."
3987
3988 #: actions/userauthorization.php:225
3989 msgid "No authorization request!"
3990 msgstr "Sen petición de autorización!"
3991
3992 #: actions/userauthorization.php:247
3993 msgid "Subscription authorized"
3994 msgstr "Subscrición autorizada"
3995
3996 #: actions/userauthorization.php:249
3997 #, fuzzy
3998 msgid ""
3999 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4000 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4001 "subscription. Your subscription token is:"
4002 msgstr ""
4003 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4004 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4005 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4006
4007 #: actions/userauthorization.php:259
4008 msgid "Subscription rejected"
4009 msgstr "Subscrición rexeitada"
4010
4011 #: actions/userauthorization.php:261
4012 #, fuzzy
4013 msgid ""
4014 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4015 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4016 "subscription."
4017 msgstr ""
4018 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4019 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4020 "subscription."
4021
4022 #: actions/userauthorization.php:296
4023 #, php-format
4024 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/userauthorization.php:301
4028 #, php-format
4029 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/userauthorization.php:307
4033 #, php-format
4034 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/userauthorization.php:322
4038 #, php-format
4039 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/userauthorization.php:338
4043 #, php-format
4044 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/userauthorization.php:343
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4050 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4051
4052 #: actions/userauthorization.php:348
4053 #, fuzzy, php-format
4054 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4055 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4056
4057 #: actions/userbyid.php:70
4058 #, fuzzy
4059 msgid "No ID."
4060 msgstr "Sen id."
4061
4062 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Profile design"
4065 msgstr "Configuración de perfil"
4066
4067 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4068 msgid ""
4069 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4070 "palette of your choice."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: actions/userdesignsettings.php:282
4074 msgid "Enjoy your hotdog!"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/usergroups.php:64
4078 #, php-format
4079 msgid "%s groups, page %d"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: actions/usergroups.php:130
4083 msgid "Search for more groups"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: actions/usergroups.php:153
4087 #, fuzzy, php-format
4088 msgid "%s is not a member of any group."
4089 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4090
4091 #: actions/usergroups.php:158
4092 #, php-format
4093 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: classes/File.php:137
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4100 "to upload a smaller version."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: classes/File.php:147
4104 #, php-format
4105 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: classes/File.php:154
4109 #, php-format
4110 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: classes/Message.php:45
4114 #, fuzzy
4115 msgid "You are banned from sending direct messages."
4116 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4117
4118 #: classes/Message.php:61
4119 msgid "Could not insert message."
4120 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4121
4122 #: classes/Message.php:71
4123 msgid "Could not update message with new URI."
4124 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4125
4126 #: classes/Notice.php:172
4127 #, php-format
4128 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4129 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4130
4131 #: classes/Notice.php:226
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Problem saving notice. Too long."
4134 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4135
4136 #: classes/Notice.php:230
4137 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4138 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4139
4140 #: classes/Notice.php:235
4141 msgid ""
4142 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4143 msgstr ""
4144 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4145 "duns minutos."
4146
4147 #: classes/Notice.php:241
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4151 "few minutes."
4152 msgstr ""
4153 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4154 "duns minutos."
4155
4156 #: classes/Notice.php:247
4157 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4158 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4159
4160 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4161 msgid "Problem saving notice."
4162 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4163
4164 #: classes/Notice.php:1044
4165 #, php-format
4166 msgid "DB error inserting reply: %s"
4167 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4168
4169 #: classes/Notice.php:1371
4170 #, fuzzy, php-format
4171 msgid "RT @%1$s %2$s"
4172 msgstr "%1$s (%2$s)"
4173
4174 #: classes/User.php:368
4175 #, fuzzy, php-format
4176 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4177 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4178
4179 #: classes/User_group.php:380
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Could not create group."
4182 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4183
4184 #: classes/User_group.php:409
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Could not set group membership."
4187 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4188
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4190 msgid "Change your profile settings"
4191 msgstr "Configuración de perfil"
4192
4193 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Upload an avatar"
4196 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4197
4198 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4199 msgid "Change your password"
4200 msgstr "Cambiar contrasinal"
4201
4202 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4203 msgid "Change email handling"
4204 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4205
4206 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Design your profile"
4209 msgstr "O usuario non ten perfil."
4210
4211 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4212 msgid "Other"
4213 msgstr "Outros"
4214
4215 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4216 msgid "Other options"
4217 msgstr "Outras opcions"
4218
4219 #: lib/action.php:144
4220 #, fuzzy, php-format
4221 msgid "%s - %s"
4222 msgstr "%s (%s)"
4223
4224 #: lib/action.php:159
4225 msgid "Untitled page"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: lib/action.php:425
4229 msgid "Primary site navigation"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: lib/action.php:431
4233 msgid "Home"
4234 msgstr "Persoal"
4235
4236 #: lib/action.php:431
4237 msgid "Personal profile and friends timeline"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/action.php:433
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Account"
4243 msgstr "Sobre"
4244
4245 #: lib/action.php:433
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4248 msgstr "Cambiar contrasinal"
4249
4250 #: lib/action.php:436
4251 msgid "Connect"
4252 msgstr "Conectar"
4253
4254 #: lib/action.php:436
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Connect to services"
4257 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4258
4259 #: lib/action.php:440
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Change site configuration"
4262 msgstr "Navegación de subscricións"
4263
4264 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4265 msgid "Invite"
4266 msgstr "Invitar"
4267
4268 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4271 msgstr ""
4272 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4273 "este servizo."
4274
4275 #: lib/action.php:450
4276 msgid "Logout"
4277 msgstr "Sair"
4278
4279 #: lib/action.php:450
4280 msgid "Logout from the site"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/action.php:455
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Create an account"
4286 msgstr "Crear nova conta"
4287
4288 #: lib/action.php:458
4289 msgid "Login to the site"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4293 msgid "Help"
4294 msgstr "Axuda"
4295
4296 #: lib/action.php:461
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Help me!"
4299 msgstr "Axuda"
4300
4301 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4302 msgid "Search"
4303 msgstr "Buscar"
4304
4305 #: lib/action.php:464
4306 msgid "Search for people or text"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/action.php:485
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Site notice"
4312 msgstr "Novo chío"
4313
4314 #: lib/action.php:551
4315 msgid "Local views"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/action.php:617
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Page notice"
4321 msgstr "Novo chío"
4322
4323 #: lib/action.php:719
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Secondary site navigation"
4326 msgstr "Navegación de subscricións"
4327
4328 #: lib/action.php:726
4329 msgid "About"
4330 msgstr "Sobre"
4331
4332 #: lib/action.php:728
4333 msgid "FAQ"
4334 msgstr "Preguntas frecuentes"
4335
4336 #: lib/action.php:732
4337 msgid "TOS"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/action.php:735
4341 msgid "Privacy"
4342 msgstr "Privacidade"
4343
4344 #: lib/action.php:737
4345 msgid "Source"
4346 msgstr "Fonte"
4347
4348 #: lib/action.php:739
4349 msgid "Contact"
4350 msgstr "Contacto"
4351
4352 #: lib/action.php:741
4353 msgid "Badge"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/action.php:769
4357 msgid "StatusNet software license"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/action.php:772
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4364 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4365 msgstr ""
4366 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4367 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4368
4369 #: lib/action.php:774
4370 #, php-format
4371 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4372 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4373
4374 #: lib/action.php:776
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4378 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4379 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4380 msgstr ""
4381 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4382 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4383 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4384
4385 #: lib/action.php:790
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Site content license"
4388 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4389
4390 #: lib/action.php:799
4391 #, fuzzy
4392 msgid "All "
4393 msgstr "Todos"
4394
4395 #: lib/action.php:804
4396 msgid "license."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/action.php:1098
4400 msgid "Pagination"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: lib/action.php:1107
4404 #, fuzzy
4405 msgid "After"
4406 msgstr "« Despois"
4407
4408 #: lib/action.php:1115
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Before"
4411 msgstr "Antes »"
4412
4413 #: lib/action.php:1163
4414 #, fuzzy
4415 msgid "There was a problem with your session token."
4416 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4417
4418 #: lib/adminpanelaction.php:96
4419 #, fuzzy
4420 msgid "You cannot make changes to this site."
4421 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4422
4423 #: lib/adminpanelaction.php:195
4424 #, fuzzy
4425 msgid "showForm() not implemented."
4426 msgstr "Comando non implementado."
4427
4428 #: lib/adminpanelaction.php:224
4429 #, fuzzy
4430 msgid "saveSettings() not implemented."
4431 msgstr "Comando non implementado."
4432
4433 #: lib/adminpanelaction.php:247
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Unable to delete design setting."
4436 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4437
4438 #: lib/adminpanelaction.php:300
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Basic site configuration"
4441 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4442
4443 #: lib/adminpanelaction.php:303
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Design configuration"
4446 msgstr "Confirmación de SMS"
4447
4448 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Paths configuration"
4451 msgstr "Confirmación de SMS"
4452
4453 #: lib/attachmentlist.php:87
4454 msgid "Attachments"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/attachmentlist.php:265
4458 msgid "Author"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/attachmentlist.php:278
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Provider"
4464 msgstr "Perfil"
4465
4466 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4467 msgid "Notices where this attachment appears"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4471 msgid "Tags for this attachment"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4475 msgid "Command results"
4476 msgstr "Resultados do comando"
4477
4478 #: lib/channel.php:210
4479 msgid "Command complete"
4480 msgstr "Comando completo"
4481
4482 #: lib/channel.php:221
4483 msgid "Command failed"
4484 msgstr "Comando fallido"
4485
4486 #: lib/command.php:44
4487 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4488 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4489
4490 #: lib/command.php:88
4491 #, fuzzy, php-format
4492 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4493 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4494
4495 #: lib/command.php:92
4496 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/command.php:99
4500 #, fuzzy, php-format
4501 msgid "Nudge sent to %s"
4502 msgstr "Toque enviado"
4503
4504 #: lib/command.php:126
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "Subscriptions: %1$s\n"
4508 "Subscribers: %2$s\n"
4509 "Notices: %3$s"
4510 msgstr ""
4511 "Suscripcións: %1$s\n"
4512 "Suscriptores: %2$s\n"
4513 "Chíos: %3$s"
4514
4515 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4516 msgid "Notice with that id does not exist"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4520 #: lib/command.php:532
4521 msgid "User has no last notice"
4522 msgstr "O usuario non ten último chio."
4523
4524 #: lib/command.php:190
4525 msgid "Notice marked as fave."
4526 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4527
4528 #: lib/command.php:315
4529 #, php-format
4530 msgid "%1$s (%2$s)"
4531 msgstr "%1$s (%2$s)"
4532
4533 #: lib/command.php:318
4534 #, php-format
4535 msgid "Fullname: %s"
4536 msgstr "Nome completo: %s"
4537
4538 #: lib/command.php:321
4539 #, php-format
4540 msgid "Location: %s"
4541 msgstr "Ubicación: %s"
4542
4543 #: lib/command.php:324
4544 #, php-format
4545 msgid "Homepage: %s"
4546 msgstr "Páxina persoal: %s"
4547
4548 #: lib/command.php:327
4549 #, php-format
4550 msgid "About: %s"
4551 msgstr "Sobre: %s"
4552
4553 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4554 #, fuzzy, php-format
4555 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4556 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4557
4558 #: lib/command.php:378
4559 msgid "Error sending direct message."
4560 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4561
4562 #: lib/command.php:422
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Cannot repeat your own notice"
4565 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4566
4567 #: lib/command.php:427
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Already repeated that notice"
4570 msgstr "Eliminar chío"
4571
4572 #: lib/command.php:435
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "Notice from %s repeated"
4575 msgstr "Chío publicado"
4576
4577 #: lib/command.php:437
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Error repeating notice."
4580 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4581
4582 #: lib/command.php:491
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4585 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4586
4587 #: lib/command.php:500
4588 #, php-format
4589 msgid "Reply to %s sent"
4590 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4591
4592 #: lib/command.php:502
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Error saving notice."
4595 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4596
4597 #: lib/command.php:556
4598 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4599 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4600
4601 #: lib/command.php:563
4602 #, php-format
4603 msgid "Subscribed to %s"
4604 msgstr "Suscrito a %s"
4605
4606 #: lib/command.php:584
4607 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4608 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4609
4610 #: lib/command.php:591
4611 #, php-format
4612 msgid "Unsubscribed from %s"
4613 msgstr "Desuscribir de %s"
4614
4615 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4616 msgid "Command not yet implemented."
4617 msgstr "Comando non implementado."
4618
4619 #: lib/command.php:612
4620 msgid "Notification off."
4621 msgstr "Notificación desactivada."
4622
4623 #: lib/command.php:614
4624 msgid "Can't turn off notification."
4625 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4626
4627 #: lib/command.php:635
4628 msgid "Notification on."
4629 msgstr "Notificación habilitada."
4630
4631 #: lib/command.php:637
4632 msgid "Can't turn on notification."
4633 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4634
4635 #: lib/command.php:650
4636 msgid "Login command is disabled"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/command.php:664
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid "Could not create login token for %s"
4642 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4643
4644 #: lib/command.php:669
4645 #, php-format
4646 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/command.php:685
4650 #, fuzzy
4651 msgid "You are not subscribed to anyone."
4652 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4653
4654 #: lib/command.php:687
4655 msgid "You are subscribed to this person:"
4656 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4657 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4658 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4659 msgstr[2] ""
4660 msgstr[3] ""
4661 msgstr[4] ""
4662
4663 #: lib/command.php:707
4664 #, fuzzy
4665 msgid "No one is subscribed to you."
4666 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4667
4668 #: lib/command.php:709
4669 msgid "This person is subscribed to you:"
4670 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4671 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4672 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4673 msgstr[2] ""
4674 msgstr[3] ""
4675 msgstr[4] ""
4676
4677 #: lib/command.php:729
4678 #, fuzzy
4679 msgid "You are not a member of any groups."
4680 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4681
4682 #: lib/command.php:731
4683 msgid "You are a member of this group:"
4684 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4685 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4686 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4687 msgstr[2] ""
4688 msgstr[3] ""
4689 msgstr[4] ""
4690
4691 #: lib/command.php:745
4692 #, fuzzy
4693 msgid ""
4694 "Commands:\n"
4695 "on - turn on notifications\n"
4696 "off - turn off notifications\n"
4697 "help - show this help\n"
4698 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4699 "groups - lists the groups you have joined\n"
4700 "subscriptions - list the people you follow\n"
4701 "subscribers - list the people that follow you\n"
4702 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4703 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4704 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4705 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4706 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4707 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4708 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4709 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4710 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4711 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4712 "join <group> - join group\n"
4713 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4714 "drop <group> - leave group\n"
4715 "stats - get your stats\n"
4716 "stop - same as 'off'\n"
4717 "quit - same as 'off'\n"
4718 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4719 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4720 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4721 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4722 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4723 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4724 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4725 "track <word> - not yet implemented.\n"
4726 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4727 "track off - not yet implemented.\n"
4728 "untrack all - not yet implemented.\n"
4729 "tracks - not yet implemented.\n"
4730 "tracking - not yet implemented.\n"
4731 msgstr ""
4732 "Comandos:\n"
4733 "on - activar as notificacións\n"
4734 "off - desactivar as notificacións\n"
4735 "help - mostrar esta axuda\n"
4736 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4737 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4738 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4739 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4740 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4741 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4742 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4743 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4744 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4745 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4746 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4747 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4748 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4749 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4750 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4751 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4752 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4753 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4754 "track off - non implementado por agora.\n"
4755 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4756 "tracks - non implementado por agora.\n"
4757 "tracking - non implementado por agora.\n"
4758
4759 #: lib/common.php:199
4760 #, fuzzy
4761 msgid "No configuration file found. "
4762 msgstr "Sen código de confirmación."
4763
4764 #: lib/common.php:200
4765 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/common.php:201
4769 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/common.php:202
4773 msgid "Go to the installer."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4777 msgid "IM"
4778 msgstr "IM"
4779
4780 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4781 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4782 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4783
4784 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4785 msgid "Updates by SMS"
4786 msgstr "Chíos dende SMS"
4787
4788 #: lib/dberroraction.php:60
4789 msgid "Database error"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/designsettings.php:105
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Upload file"
4795 msgstr "Subir"
4796
4797 #: lib/designsettings.php:109
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4801 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4802
4803 #: lib/designsettings.php:418
4804 msgid "Design defaults restored."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Disfavor this notice"
4810 msgstr "%s chíos favoritos"
4811
4812 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Favor this notice"
4815 msgstr "%s chíos favoritos"
4816
4817 #: lib/favorform.php:140
4818 msgid "Favor"
4819 msgstr "Gostame"
4820
4821 #: lib/feed.php:85
4822 msgid "RSS 1.0"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/feed.php:87
4826 msgid "RSS 2.0"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/feed.php:89
4830 msgid "Atom"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/feed.php:91
4834 msgid "FOAF"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/feedlist.php:64
4838 msgid "Export data"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/galleryaction.php:121
4842 msgid "Filter tags"
4843 msgstr "Filtrar etiquetas"
4844
4845 #: lib/galleryaction.php:131
4846 msgid "All"
4847 msgstr "Todos"
4848
4849 #: lib/galleryaction.php:139
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Select tag to filter"
4852 msgstr "Selecciona unha operadora"
4853
4854 #: lib/galleryaction.php:140
4855 msgid "Tag"
4856 msgstr "Etiqueta"
4857
4858 #: lib/galleryaction.php:141
4859 msgid "Choose a tag to narrow list"
4860 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4861
4862 #: lib/galleryaction.php:143
4863 msgid "Go"
4864 msgstr "Ir"
4865
4866 #: lib/groupeditform.php:163
4867 #, fuzzy
4868 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4869 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4870
4871 #: lib/groupeditform.php:168
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Describe the group or topic"
4874 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4875
4876 #: lib/groupeditform.php:170
4877 #, fuzzy, php-format
4878 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4879 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4880
4881 #: lib/groupeditform.php:172
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Description"
4884 msgstr "Subscricións"
4885
4886 #: lib/groupeditform.php:179
4887 #, fuzzy
4888 msgid ""
4889 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4890 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4891
4892 #: lib/groupeditform.php:187
4893 #, php-format
4894 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/groupnav.php:85
4898 msgid "Group"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/groupnav.php:101
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Blocked"
4904 msgstr "Bloquear"
4905
4906 #: lib/groupnav.php:102
4907 #, fuzzy, php-format
4908 msgid "%s blocked users"
4909 msgstr "Bloquear usuario"
4910
4911 #: lib/groupnav.php:108
4912 #, php-format
4913 msgid "Edit %s group properties"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/groupnav.php:113
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Logo"
4919 msgstr "Sair"
4920
4921 #: lib/groupnav.php:114
4922 #, php-format
4923 msgid "Add or edit %s logo"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/groupnav.php:120
4927 #, php-format
4928 msgid "Add or edit %s design"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4932 msgid "Groups with most members"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4936 msgid "Groups with most posts"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4940 #, php-format
4941 msgid "Tags in %s group's notices"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/htmloutputter.php:103
4945 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4946 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4947
4948 #: lib/imagefile.php:75
4949 #, fuzzy, php-format
4950 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4951 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4952
4953 #: lib/imagefile.php:80
4954 msgid "Partial upload."
4955 msgstr "Carga parcial."
4956
4957 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4958 msgid "System error uploading file."
4959 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4960
4961 #: lib/imagefile.php:96
4962 msgid "Not an image or corrupt file."
4963 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4964
4965 #: lib/imagefile.php:105
4966 msgid "Unsupported image file format."
4967 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4968
4969 #: lib/imagefile.php:118
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Lost our file."
4972 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4973
4974 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Unknown file type"
4977 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4978
4979 #: lib/imagefile.php:217
4980 msgid "MB"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/imagefile.php:219
4984 msgid "kB"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/jabber.php:191
4988 #, php-format
4989 msgid "[%s]"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/joinform.php:114
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Join"
4995 msgstr "Inicio de sesión"
4996
4997 #: lib/leaveform.php:114
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Leave"
5000 msgstr "Gardar"
5001
5002 #: lib/logingroupnav.php:80
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Login with a username and password"
5005 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5006
5007 #: lib/logingroupnav.php:86
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Sign up for a new account"
5010 msgstr "Crear nova conta"
5011
5012 #: lib/mail.php:172
5013 msgid "Email address confirmation"
5014 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5015
5016 #: lib/mail.php:174
5017 #, php-format
5018 msgid ""
5019 "Hey, %s.\n"
5020 "\n"
5021 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5022 "\n"
5023 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5024 "\n"
5025 "\t%s\n"
5026 "\n"
5027 "If not, just ignore this message.\n"
5028 "\n"
5029 "Thanks for your time, \n"
5030 "%s\n"
5031 msgstr ""
5032 "Ei, %s.\n"
5033 "\n"
5034 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5035 "\n"
5036 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5037 "\n"
5038 "\t%s\n"
5039 "\n"
5040 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5041 "\n"
5042 "Grazas polo teu tempo, \n"
5043 "%s\n"
5044
5045 #: lib/mail.php:236
5046 #, php-format
5047 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5048 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5049
5050 #: lib/mail.php:241
5051 #, fuzzy, php-format
5052 msgid ""
5053 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5054 "\n"
5055 "\t%3$s\n"
5056 "\n"
5057 "%4$s%5$s%6$s\n"
5058 "Faithfully yours,\n"
5059 "%7$s.\n"
5060 "\n"
5061 "----\n"
5062 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5063 msgstr ""
5064 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5065 "\n"
5066 "\t%3$s\n"
5067 "\n"
5068 "Atentamente todo seu,\n"
5069 "%4$s.\n"
5070
5071 #: lib/mail.php:254
5072 #, fuzzy, php-format
5073 msgid "Location: %s\n"
5074 msgstr "Ubicación: %s"
5075
5076 #: lib/mail.php:256
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "Homepage: %s\n"
5079 msgstr "Páxina persoal: %s"
5080
5081 #: lib/mail.php:258
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "Bio: %s\n"
5085 "\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/mail.php:286
5089 #, php-format
5090 msgid "New email address for posting to %s"
5091 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5092
5093 #: lib/mail.php:289
5094 #, php-format
5095 msgid ""
5096 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5097 "\n"
5098 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5099 "\n"
5100 "More email instructions at %3$s.\n"
5101 "\n"
5102 "Faithfully yours,\n"
5103 "%4$s"
5104 msgstr ""
5105 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5106 "\n"
5107 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5108 "\n"
5109 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5110 "\n"
5111 "Sempre teu...,\n"
5112 "%4$s"
5113
5114 #: lib/mail.php:413
5115 #, php-format
5116 msgid "%s status"
5117 msgstr "Estado de %s"
5118
5119 #: lib/mail.php:439
5120 msgid "SMS confirmation"
5121 msgstr "Confirmación de SMS"
5122
5123 #: lib/mail.php:463
5124 #, php-format
5125 msgid "You've been nudged by %s"
5126 msgstr "%s douche un toque"
5127
5128 #: lib/mail.php:467
5129 #, php-format
5130 msgid ""
5131 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5132 "to post some news.\n"
5133 "\n"
5134 "So let's hear from you :)\n"
5135 "\n"
5136 "%3$s\n"
5137 "\n"
5138 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5139 "\n"
5140 "With kind regards,\n"
5141 "%4$s\n"
5142 msgstr ""
5143 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5144 "\n"
5145 "So let's hear from you :)\n"
5146 "\n"
5147 "%3$s\n"
5148 "\n"
5149 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5150 "\n"
5151 "With kind regards,\n"
5152 "%4$s\n"
5153
5154 #: lib/mail.php:510
5155 #, php-format
5156 msgid "New private message from %s"
5157 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5158
5159 #: lib/mail.php:514
5160 #, php-format
5161 msgid ""
5162 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5163 "\n"
5164 "------------------------------------------------------\n"
5165 "%3$s\n"
5166 "------------------------------------------------------\n"
5167 "\n"
5168 "You can reply to their message here:\n"
5169 "\n"
5170 "%4$s\n"
5171 "\n"
5172 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5173 "\n"
5174 "With kind regards,\n"
5175 "%5$s\n"
5176 msgstr ""
5177 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5178 "\n"
5179 "------------------------------------------------------\n"
5180 "%3$s\n"
5181 "------------------------------------------------------\n"
5182 "\n"
5183 "You can reply to their message here:\n"
5184 "\n"
5185 "%4$s\n"
5186 "\n"
5187 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5188 "\n"
5189 "With kind regards,\n"
5190 "%5$s\n"
5191
5192 #: lib/mail.php:559
5193 #, fuzzy, php-format
5194 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5195 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5196
5197 #: lib/mail.php:561
5198 #, fuzzy, php-format
5199 msgid ""
5200 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5201 "\n"
5202 "The URL of your notice is:\n"
5203 "\n"
5204 "%3$s\n"
5205 "\n"
5206 "The text of your notice is:\n"
5207 "\n"
5208 "%4$s\n"
5209 "\n"
5210 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5211 "\n"
5212 "%5$s\n"
5213 "\n"
5214 "Faithfully yours,\n"
5215 "%6$s\n"
5216 msgstr ""
5217 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5218 "\n"
5219 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5220 "\n"
5221 "%3$s\n"
5222 "\n"
5223 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5224 "\n"
5225 "%4$s\n"
5226 "\n"
5227 "Fielmente teu,\n"
5228 "%5$s\n"
5229
5230 #: lib/mail.php:620
5231 #, php-format
5232 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/mail.php:622
5236 #, php-format
5237 msgid ""
5238 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5239 "\n"
5240 "The notice is here:\n"
5241 "\n"
5242 "\t%3$s\n"
5243 "\n"
5244 "It reads:\n"
5245 "\n"
5246 "\t%4$s\n"
5247 "\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/mailbox.php:89
5251 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5252 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5253
5254 #: lib/mailbox.php:139
5255 msgid ""
5256 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5257 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5261 #, fuzzy
5262 msgid "from"
5263 msgstr " dende "
5264
5265 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5266 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/mediafile.php:142
5270 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/mediafile.php:147
5274 msgid ""
5275 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5276 "the HTML form."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/mediafile.php:152
5280 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/mediafile.php:159
5284 msgid "Missing a temporary folder."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/mediafile.php:162
5288 msgid "Failed to write file to disk."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/mediafile.php:165
5292 msgid "File upload stopped by extension."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5296 msgid "File exceeds user's quota!"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5300 msgid "File could not be moved to destination directory."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5304 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5305 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5306
5307 #: lib/mediafile.php:270
5308 #, php-format
5309 msgid " Try using another %s format."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/mediafile.php:275
5313 #, php-format
5314 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/messageform.php:120
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Send a direct notice"
5320 msgstr "Eliminar chío"
5321
5322 #: lib/messageform.php:146
5323 msgid "To"
5324 msgstr "A"
5325
5326 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Available characters"
5329 msgstr "6 ou máis caracteres"
5330
5331 #: lib/noticeform.php:158
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Send a notice"
5334 msgstr "Dar un toque"
5335
5336 #: lib/noticeform.php:171
5337 #, php-format
5338 msgid "What's up, %s?"
5339 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5340
5341 #: lib/noticeform.php:190
5342 msgid "Attach"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/noticeform.php:194
5346 msgid "Attach a file"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/noticelist.php:420
5350 #, php-format
5351 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/noticelist.php:421
5355 #, fuzzy
5356 msgid "N"
5357 msgstr "No"
5358
5359 #: lib/noticelist.php:421
5360 msgid "S"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/noticelist.php:422
5364 msgid "E"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/noticelist.php:422
5368 msgid "W"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/noticelist.php:428
5372 msgid "at"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/noticelist.php:523
5376 #, fuzzy
5377 msgid "in context"
5378 msgstr "Sen contido!"
5379
5380 #: lib/noticelist.php:548
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Repeated by"
5383 msgstr "Crear"
5384
5385 #: lib/noticelist.php:577
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Reply to this notice"
5388 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5389
5390 #: lib/noticelist.php:578
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Reply"
5393 msgstr "contestar"
5394
5395 #: lib/noticelist.php:620
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Notice repeated"
5398 msgstr "Chío publicado"
5399
5400 #: lib/nudgeform.php:116
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Nudge this user"
5403 msgstr "Toque enviado"
5404
5405 #: lib/nudgeform.php:128
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Nudge"
5408 msgstr "Toque enviado"
5409
5410 #: lib/nudgeform.php:128
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Send a nudge to this user"
5413 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5414
5415 #: lib/oauthstore.php:283
5416 msgid "Error inserting new profile"
5417 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5418
5419 #: lib/oauthstore.php:291
5420 msgid "Error inserting avatar"
5421 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5422
5423 #: lib/oauthstore.php:311
5424 msgid "Error inserting remote profile"
5425 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5426
5427 #: lib/oauthstore.php:345
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Duplicate notice"
5430 msgstr "Eliminar chío"
5431
5432 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5433 #, fuzzy
5434 msgid "You have been banned from subscribing."
5435 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5436
5437 #: lib/oauthstore.php:491
5438 msgid "Couldn't insert new subscription."
5439 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5440
5441 #: lib/personalgroupnav.php:99
5442 msgid "Personal"
5443 msgstr "Persoal"
5444
5445 #: lib/personalgroupnav.php:104
5446 msgid "Replies"
5447 msgstr "Respostas"
5448
5449 #: lib/personalgroupnav.php:114
5450 msgid "Favorites"
5451 msgstr "Favoritos"
5452
5453 #: lib/personalgroupnav.php:124
5454 msgid "Inbox"
5455 msgstr "Band. Entrada"
5456
5457 #: lib/personalgroupnav.php:125
5458 msgid "Your incoming messages"
5459 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5460
5461 #: lib/personalgroupnav.php:129
5462 msgid "Outbox"
5463 msgstr "Band. Saída"
5464
5465 #: lib/personalgroupnav.php:130
5466 msgid "Your sent messages"
5467 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5468
5469 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5470 #, fuzzy, php-format
5471 msgid "Tags in %s's notices"
5472 msgstr "O usuario non ten último chio."
5473
5474 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5475 msgid "Subscriptions"
5476 msgstr "Subscricións"
5477
5478 #: lib/profileaction.php:126
5479 msgid "All subscriptions"
5480 msgstr "Tódalas subscricións"
5481
5482 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5483 msgid "Subscribers"
5484 msgstr "Subscritores"
5485
5486 #: lib/profileaction.php:157
5487 #, fuzzy
5488 msgid "All subscribers"
5489 msgstr "Subscritores"
5490
5491 #: lib/profileaction.php:178
5492 #, fuzzy
5493 msgid "User ID"
5494 msgstr "Usuario"
5495
5496 #: lib/profileaction.php:183
5497 msgid "Member since"
5498 msgstr "Membro dende"
5499
5500 #: lib/profileaction.php:245
5501 #, fuzzy
5502 msgid "All groups"
5503 msgstr "Tódalas etiquetas"
5504
5505 #: lib/profileformaction.php:123
5506 #, fuzzy
5507 msgid "No return-to arguments."
5508 msgstr "Non hai argumento id."
5509
5510 #: lib/profileformaction.php:137
5511 msgid "Unimplemented method."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/publicgroupnav.php:78
5515 msgid "Public"
5516 msgstr "Público"
5517
5518 #: lib/publicgroupnav.php:82
5519 #, fuzzy
5520 msgid "User groups"
5521 msgstr "Usuarios"
5522
5523 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5524 msgid "Recent tags"
5525 msgstr "Etiquetas recentes"
5526
5527 #: lib/publicgroupnav.php:88
5528 msgid "Featured"
5529 msgstr "Destacado"
5530
5531 #: lib/publicgroupnav.php:92
5532 msgid "Popular"
5533 msgstr "Popular"
5534
5535 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Repeat this notice"
5538 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5539
5540 #: lib/repeatform.php:132
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Repeat"
5543 msgstr "Restaurar"
5544
5545 #: lib/sandboxform.php:67
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Sandbox"
5548 msgstr "Band. Entrada"
5549
5550 #: lib/sandboxform.php:78
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Sandbox this user"
5553 msgstr "Bloquear usuario"
5554
5555 #: lib/searchaction.php:120
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Search site"
5558 msgstr "Buscar"
5559
5560 #: lib/searchaction.php:126
5561 msgid "Keyword(s)"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/searchaction.php:162
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Search help"
5567 msgstr "Buscar"
5568
5569 #: lib/searchgroupnav.php:80
5570 msgid "People"
5571 msgstr "Xente"
5572
5573 #: lib/searchgroupnav.php:81
5574 msgid "Find people on this site"
5575 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5576
5577 #: lib/searchgroupnav.php:83
5578 msgid "Find content of notices"
5579 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5580
5581 #: lib/searchgroupnav.php:85
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Find groups on this site"
5584 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5585
5586 #: lib/section.php:89
5587 msgid "Untitled section"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/section.php:106
5591 msgid "More..."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/silenceform.php:67
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Silence"
5597 msgstr "Novo chío"
5598
5599 #: lib/silenceform.php:78
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Silence this user"
5602 msgstr "Bloquear usuario"
5603
5604 #: lib/subgroupnav.php:83
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "People %s subscribes to"
5607 msgstr "Suscrición remota"
5608
5609 #: lib/subgroupnav.php:91
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "People subscribed to %s"
5612 msgstr "Suscrito a %s"
5613
5614 #: lib/subgroupnav.php:99
5615 #, php-format
5616 msgid "Groups %s is a member of"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/subs.php:52
5620 msgid "Already subscribed!"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/subs.php:56
5624 msgid "User has blocked you."
5625 msgstr "O usuario bloqueoute."
5626
5627 #: lib/subs.php:60
5628 msgid "Could not subscribe."
5629 msgstr "No se pode suscribir."
5630
5631 #: lib/subs.php:79
5632 msgid "Could not subscribe other to you."
5633 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5634
5635 #: lib/subs.php:128
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Not subscribed!"
5638 msgstr "Non está suscrito!"
5639
5640 #: lib/subs.php:133
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5643 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5644
5645 #: lib/subs.php:146
5646 msgid "Couldn't delete subscription."
5647 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5648
5649 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5650 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5651 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5655 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5656 msgid "People Tagcloud as tagged"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/subscriptionlist.php:126
5660 msgid "(none)"
5661 msgstr "(nada)"
5662
5663 #: lib/tagcloudsection.php:56
5664 #, fuzzy
5665 msgid "None"
5666 msgstr "No"
5667
5668 #: lib/topposterssection.php:74
5669 msgid "Top posters"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/unsandboxform.php:69
5673 msgid "Unsandbox"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/unsandboxform.php:80
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Unsandbox this user"
5679 msgstr "Bloquear usuario"
5680
5681 #: lib/unsilenceform.php:67
5682 msgid "Unsilence"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/unsilenceform.php:78
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Unsilence this user"
5688 msgstr "Bloquear usuario"
5689
5690 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Unsubscribe from this user"
5693 msgstr "Desuscribir de %s"
5694
5695 #: lib/unsubscribeform.php:137
5696 msgid "Unsubscribe"
5697 msgstr "Eliminar subscrición"
5698
5699 #: lib/userprofile.php:116
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Edit Avatar"
5702 msgstr "Avatar"
5703
5704 #: lib/userprofile.php:236
5705 #, fuzzy
5706 msgid "User actions"
5707 msgstr "Outras opcions"
5708
5709 #: lib/userprofile.php:248
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Edit profile settings"
5712 msgstr "Configuración de perfil"
5713
5714 #: lib/userprofile.php:249
5715 msgid "Edit"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/userprofile.php:272
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Send a direct message to this user"
5721 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5722
5723 #: lib/userprofile.php:273
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Message"
5726 msgstr "Nova mensaxe"
5727
5728 #: lib/userprofile.php:311
5729 msgid "Moderate"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/util.php:829
5733 msgid "a few seconds ago"
5734 msgstr "fai uns segundos"
5735
5736 #: lib/util.php:831
5737 msgid "about a minute ago"
5738 msgstr "fai un minuto"
5739
5740 #: lib/util.php:833
5741 #, php-format
5742 msgid "about %d minutes ago"
5743 msgstr "fai %d minutos"
5744
5745 #: lib/util.php:835
5746 msgid "about an hour ago"
5747 msgstr "fai unha hora"
5748
5749 #: lib/util.php:837
5750 #, php-format
5751 msgid "about %d hours ago"
5752 msgstr "fai %d horas"
5753
5754 #: lib/util.php:839
5755 msgid "about a day ago"
5756 msgstr "fai un día"
5757
5758 #: lib/util.php:841
5759 #, php-format
5760 msgid "about %d days ago"
5761 msgstr "fai %d días"
5762
5763 #: lib/util.php:843
5764 msgid "about a month ago"
5765 msgstr "fai un mes"
5766
5767 #: lib/util.php:845
5768 #, php-format
5769 msgid "about %d months ago"
5770 msgstr "fai %d meses"
5771
5772 #: lib/util.php:847
5773 msgid "about a year ago"
5774 msgstr "fai un ano"
5775
5776 #: lib/webcolor.php:82
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "%s is not a valid color!"
5779 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5780
5781 #: lib/webcolor.php:123
5782 #, php-format
5783 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: scripts/maildaemon.php:48
5787 msgid "Could not parse message."
5788 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5789
5790 #: scripts/maildaemon.php:53
5791 msgid "Not a registered user."
5792 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5793
5794 #: scripts/maildaemon.php:57
5795 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5796 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5797
5798 #: scripts/maildaemon.php:61
5799 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5800 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."