1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 22:55+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 22:56:19+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62678); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
69 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
70 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
71 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
72 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
73 #: lib/groupeditform.php:202
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
86 msgstr "Non existe a etiqueta."
88 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
103 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
104 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
105 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
106 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
107 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
108 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
109 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
110 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Ningún usuario."
114 #: actions/all.php:84
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
126 #: actions/all.php:99
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
129 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
131 #: actions/all.php:107
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
136 #: actions/all.php:115
138 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
139 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
141 #: actions/all.php:127
144 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
147 #: actions/all.php:132
150 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
151 "something yourself."
154 #: actions/all.php:134
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
168 #: actions/all.php:165
170 msgid "You and friends"
173 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
174 #: actions/apitimelinehome.php:120
176 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
177 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
179 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
180 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
184 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
185 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
188 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
189 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
190 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
191 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
192 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
193 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
194 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
195 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
196 #: actions/apitimelinegroup.php:194 actions/apitimelinehome.php:184
197 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
198 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
200 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "Método da API non atopado"
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Este método require un POST."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "O usuario non ten perfil."
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Mensaxes directas para %s"
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Mensaxes directas para %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
314 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
317 msgid "Recipient user not found."
318 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
321 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
323 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
325 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
326 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
327 msgid "No status found with that ID."
328 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
330 #: actions/apifavoritecreate.php:119
332 msgid "This status is already a favorite."
333 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
335 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
336 msgid "Could not create favorite."
337 msgstr "Non se puido crear o favorito."
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Este chío non é un favorito!"
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
359 msgid "Could not unfollow user: User not found."
360 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
364 msgid "You cannot unfollow yourself."
365 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
367 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
368 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
370 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
383 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
389 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
395 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non é un alcume válido."
401 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
408 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
438 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
444 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
453 msgid "Group not found!"
454 msgstr "Método da API non atopado"
456 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
457 msgid "You are already a member of that group."
458 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
460 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
461 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
464 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
466 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
467 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
469 #: actions/apigroupleave.php:114
470 msgid "You are not a member of this group."
471 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
473 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
475 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
476 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
478 #: actions/apigrouplist.php:95
483 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
488 #: actions/apigrouplistall.php:94
491 msgstr "Outras opcions"
493 #: actions/apioauthauthorize.php:101
494 msgid "No oauth_token parameter provided."
497 #: actions/apioauthauthorize.php:106
499 msgid "Invalid token."
500 msgstr "Tamaño inválido."
502 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
503 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
504 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
505 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
506 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
507 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
508 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
509 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
510 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
511 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
512 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
513 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
514 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
515 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
516 #: lib/designsettings.php:294
517 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
518 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
520 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
527 msgid "Database error deleting OAuth application user."
528 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:185
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
535 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Envio de formulario non esperada."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:442
577 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
578 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
579 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
580 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
581 #: lib/userprofile.php:131
585 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
586 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
590 #: actions/apioauthauthorize.php:328
594 #: actions/apioauthauthorize.php:334
599 #: actions/apioauthauthorize.php:351
600 msgid "Allow or deny access to your account information."
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
604 msgid "This method requires a POST or DELETE."
605 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
607 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
608 msgid "You may not delete another user's status."
609 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
611 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
612 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
613 msgid "No such notice."
614 msgstr "Ningún chío."
616 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Non se pode activar a notificación."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "Eliminar chío"
626 #: actions/apistatusesshow.php:138
628 msgid "Status deleted."
629 msgstr "Avatar actualizado."
631 #: actions/apistatusesshow.php:144
632 msgid "No status with that ID found."
633 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
635 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
636 #: lib/mailhandler.php:60
638 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
640 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
642 #: actions/apistatusesupdate.php:202
646 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
648 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
651 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
653 msgid "Unsupported format."
654 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
656 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
658 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
659 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
663 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
664 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
666 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
667 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
670 msgstr "Liña de tempo de %s"
672 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
673 #: actions/userrss.php:92
675 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
676 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
678 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
683 #: actions/apitimelinementions.php:127
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
688 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
693 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr "%s chíos de calquera!"
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Replies to %s"
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Replies to %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Chíos tagueados con %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
718 #: actions/apiusershow.php:96
722 #: actions/attachment.php:73
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "Ningún documento."
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
731 #: actions/showgroup.php:121
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Tamaño inválido."
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
744 #: lib/accountsettingsaction.php:112
748 #: actions/avatarsettings.php:78
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
755 #: actions/userrss.php:103
756 msgid "User without matching profile"
757 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
759 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
760 #: actions/grouplogo.php:251
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Configuracións de Twitter"
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:636
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
789 #: actions/avatarsettings.php:328
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
793 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
794 msgid "Lost our file data."
797 #: actions/avatarsettings.php:366
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Avatar actualizado."
801 #: actions/avatarsettings.php:369
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
805 #: actions/avatarsettings.php:393
807 msgid "Avatar deleted."
808 msgstr "Avatar actualizado."
810 #: actions/block.php:69
812 msgid "You already blocked that user."
813 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
815 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
817 msgstr "Bloquear usuario"
819 #: actions/block.php:130
821 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
822 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
823 "will not be notified of any @-replies from them."
825 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
826 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
827 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
830 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
831 #: actions/groupblock.php:178
835 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
837 msgid "Do not block this user"
838 msgstr "Bloquear usuario"
840 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
841 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
842 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
846 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Bloquear usuario"
851 #: actions/block.php:167
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
855 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
856 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
857 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
858 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
859 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
860 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
861 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
863 msgid "No such group."
864 msgstr "Non existe a etiqueta."
866 #: actions/blockedfromgroup.php:90
868 msgid "%s blocked profiles"
871 #: actions/blockedfromgroup.php:93
873 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
876 #: actions/blockedfromgroup.php:108
877 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
880 #: actions/blockedfromgroup.php:281
882 msgid "Unblock user from group"
883 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
885 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
889 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
891 msgid "Unblock this user"
892 msgstr "Bloquear usuario"
894 #: actions/bookmarklet.php:50
897 msgstr "Chíos dende SMS"
899 #: actions/confirmaddress.php:75
900 msgid "No confirmation code."
901 msgstr "Sen código de confirmación."
903 #: actions/confirmaddress.php:80
904 msgid "Confirmation code not found."
905 msgstr "Confirmation code not found."
907 #: actions/confirmaddress.php:85
908 msgid "That confirmation code is not for you!"
909 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
911 #: actions/confirmaddress.php:90
913 msgid "Unrecognized address type %s"
914 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
916 #: actions/confirmaddress.php:94
917 msgid "That address has already been confirmed."
918 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
920 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
921 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
922 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
923 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
924 #: actions/smssettings.php:420
925 msgid "Couldn't update user."
926 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
928 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
929 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
930 msgid "Couldn't delete email confirmation."
931 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
933 #: actions/confirmaddress.php:144
935 msgid "Confirm address"
936 msgstr "Confirmar enderezo"
938 #: actions/confirmaddress.php:159
940 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
941 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
943 #: actions/conversation.php:99
946 msgstr "Código de confirmación."
948 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
949 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
953 #: actions/deleteapplication.php:63
955 msgid "You must be logged in to delete an application."
956 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
958 #: actions/deleteapplication.php:71
960 msgid "Application not found."
961 msgstr "O chío non ten perfil"
963 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
964 #: actions/showapplication.php:94
966 msgid "You are not the owner of this application."
967 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
969 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
970 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
971 #: lib/action.php:1198
973 msgid "There was a problem with your session token."
974 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
976 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
978 msgid "Delete application"
979 msgstr "Ningún chío."
981 #: actions/deleteapplication.php:149
983 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
984 "about the application from the database, including all existing user "
988 #: actions/deleteapplication.php:156
990 msgid "Do not delete this application"
991 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
993 #: actions/deleteapplication.php:160
995 msgid "Delete this application"
996 msgstr "Eliminar chío"
998 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
999 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1000 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1001 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
1002 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1003 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
1004 #: lib/settingsaction.php:72
1005 msgid "Not logged in."
1006 msgstr "Non está logueado."
1008 #: actions/deletenotice.php:71
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1012 #: actions/deletenotice.php:103
1015 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1018 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1019 "atrás... Quedas avisado!"
1021 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1022 msgid "Delete notice"
1023 msgstr "Eliminar chío"
1025 #: actions/deletenotice.php:144
1026 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1027 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1029 #: actions/deletenotice.php:145
1031 msgid "Do not delete this notice"
1032 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1034 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:636
1036 msgid "Delete this notice"
1037 msgstr "Eliminar chío"
1039 #: actions/deleteuser.php:67
1041 msgid "You cannot delete users."
1042 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1044 #: actions/deleteuser.php:74
1046 msgid "You can only delete local users."
1047 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1049 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1054 #: actions/deleteuser.php:135
1056 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1057 "the user from the database, without a backup."
1060 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1062 msgid "Delete this user"
1063 msgstr "Eliminar chío"
1065 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1066 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1070 #: actions/designadminpanel.php:73
1071 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1074 #: actions/designadminpanel.php:275
1076 msgid "Invalid logo URL."
1077 msgstr "Tamaño inválido."
1079 #: actions/designadminpanel.php:279
1080 #, fuzzy, php-format
1081 msgid "Theme not available: %s"
1082 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1084 #: actions/designadminpanel.php:375
1087 msgstr "Cambiar contrasinal"
1089 #: actions/designadminpanel.php:380
1094 #: actions/designadminpanel.php:387
1096 msgid "Change theme"
1099 #: actions/designadminpanel.php:404
1104 #: actions/designadminpanel.php:405
1105 msgid "Theme for the site."
1108 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1109 msgid "Change background image"
1112 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1113 #: lib/designsettings.php:178
1117 #: actions/designadminpanel.php:427
1118 #, fuzzy, php-format
1120 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1122 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1124 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1128 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1132 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1133 msgid "Turn background image on or off."
1136 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1137 msgid "Tile background image"
1140 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1142 msgid "Change colours"
1143 msgstr "Cambiar contrasinal"
1145 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1150 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1155 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1159 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1164 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1165 msgid "Use defaults"
1168 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1169 msgid "Restore default designs"
1172 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1173 msgid "Reset back to default"
1176 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1180 #: actions/disfavor.php:81
1181 msgid "This notice is not a favorite!"
1182 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1184 #: actions/disfavor.php:94
1185 msgid "Add to favorites"
1186 msgstr "Engadir a favoritos"
1188 #: actions/doc.php:158
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "No such document \"%s\""
1191 msgstr "Ningún documento."
1193 #: actions/editapplication.php:54
1195 msgid "Edit Application"
1196 msgstr "Outras opcions"
1198 #: actions/editapplication.php:66
1200 msgid "You must be logged in to edit an application."
1201 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1203 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1204 #: actions/showapplication.php:87
1206 msgid "No such application."
1207 msgstr "Ningún chío."
1209 #: actions/editapplication.php:161
1211 msgid "Use this form to edit your application."
1213 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1216 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1218 msgid "Name is required."
1219 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1221 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1223 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1224 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1226 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1228 msgid "Name already in use. Try another one."
1229 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1231 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1233 msgid "Description is required."
1234 msgstr "Subscricións"
1236 #: actions/editapplication.php:194
1237 msgid "Source URL is too long."
1240 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1242 msgid "Source URL is not valid."
1243 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1245 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1246 msgid "Organization is required."
1249 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1251 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1252 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1254 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1255 msgid "Organization homepage is required."
1258 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1259 msgid "Callback is too long."
1262 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1263 msgid "Callback URL is not valid."
1266 #: actions/editapplication.php:258
1268 msgid "Could not update application."
1269 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1271 #: actions/editgroup.php:56
1273 msgid "Edit %s group"
1276 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1278 msgid "You must be logged in to create a group."
1279 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1281 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1282 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1284 msgid "You must be an admin to edit the group."
1285 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1287 #: actions/editgroup.php:154
1288 msgid "Use this form to edit the group."
1291 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1293 msgid "description is too long (max %d chars)."
1294 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1296 #: actions/editgroup.php:253
1298 msgid "Could not update group."
1299 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1301 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1303 msgid "Could not create aliases."
1304 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1306 #: actions/editgroup.php:269
1308 msgid "Options saved."
1309 msgstr "Configuracións gardadas."
1311 #: actions/emailsettings.php:60
1313 msgid "Email settings"
1314 msgstr "Configuración de Correo"
1316 #: actions/emailsettings.php:71
1318 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1319 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1321 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1322 #: actions/smssettings.php:104
1326 #: actions/emailsettings.php:105
1327 msgid "Current confirmed email address."
1328 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1330 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1331 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1332 #: actions/smssettings.php:158
1336 #: actions/emailsettings.php:113
1338 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1339 "a message with further instructions."
1341 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1342 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1343 "a %s á túa lista de contactos?)"
1345 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1346 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1347 #: lib/applicationeditform.php:332
1351 #: actions/emailsettings.php:121
1353 msgid "Email address"
1354 msgstr "Enderezos de correo"
1356 #: actions/emailsettings.php:123
1357 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1358 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1360 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1361 #: actions/smssettings.php:145
1365 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1366 msgid "Incoming email"
1367 msgstr "Correo Entrante"
1369 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1370 msgid "Send email to this address to post new notices."
1371 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1373 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1374 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1375 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1377 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1381 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1382 #: actions/smssettings.php:169
1384 msgstr "Preferencias"
1386 #: actions/emailsettings.php:158
1387 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1388 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1390 #: actions/emailsettings.php:163
1391 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1392 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1394 #: actions/emailsettings.php:169
1395 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1396 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1398 #: actions/emailsettings.php:174
1400 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1401 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1403 #: actions/emailsettings.php:179
1404 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1405 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1407 #: actions/emailsettings.php:185
1408 msgid "I want to post notices by email."
1409 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1411 #: actions/emailsettings.php:191
1412 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1413 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1415 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1416 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1417 msgid "Preferences saved."
1418 msgstr "Preferencias gardadas."
1420 #: actions/emailsettings.php:320
1421 msgid "No email address."
1422 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1424 #: actions/emailsettings.php:327
1425 msgid "Cannot normalize that email address"
1426 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1428 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1429 #: actions/siteadminpanel.php:143
1430 msgid "Not a valid email address."
1431 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1433 #: actions/emailsettings.php:334
1434 msgid "That is already your email address."
1435 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1437 #: actions/emailsettings.php:337
1438 msgid "That email address already belongs to another user."
1439 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1441 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1442 #: actions/smssettings.php:337
1443 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1444 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1446 #: actions/emailsettings.php:359
1448 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1449 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1451 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1452 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1455 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1456 #: actions/smssettings.php:370
1457 msgid "No pending confirmation to cancel."
1458 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1460 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1461 msgid "That is the wrong IM address."
1462 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1464 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1465 #: actions/smssettings.php:386
1466 msgid "Confirmation cancelled."
1467 msgstr "Confirmación cancealada."
1469 #: actions/emailsettings.php:413
1470 msgid "That is not your email address."
1471 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1473 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1474 #: actions/smssettings.php:425
1475 msgid "The address was removed."
1476 msgstr "Enderezo eliminado."
1478 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1479 msgid "No incoming email address."
1480 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1482 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1483 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1484 msgid "Couldn't update user record."
1485 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1487 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1488 msgid "Incoming email address removed."
1489 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1491 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1492 msgid "New incoming email address added."
1493 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1495 #: actions/favor.php:79
1496 msgid "This notice is already a favorite!"
1497 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1499 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1500 msgid "Disfavor favorite"
1501 msgstr "Desactivar favorito"
1503 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1504 #: lib/publicgroupnav.php:93
1505 msgid "Popular notices"
1506 msgstr "Chíos populares"
1508 #: actions/favorited.php:67
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Popular notices, page %d"
1511 msgstr "Chíos populares"
1513 #: actions/favorited.php:79
1515 msgid "The most popular notices on the site right now."
1516 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1518 #: actions/favorited.php:150
1519 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1522 #: actions/favorited.php:153
1524 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1525 "next to any notice you like."
1528 #: actions/favorited.php:156
1531 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1532 "notice to your favorites!"
1535 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1536 #: lib/personalgroupnav.php:115
1538 msgid "%s's favorite notices"
1539 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1541 #: actions/favoritesrss.php:115
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1544 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1546 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1547 #: lib/publicgroupnav.php:89
1548 msgid "Featured users"
1549 msgstr "Usuarios destacados"
1551 #: actions/featured.php:71
1552 #, fuzzy, php-format
1553 msgid "Featured users, page %d"
1554 msgstr "Usuarios destacados"
1556 #: actions/featured.php:99
1558 msgid "A selection of some great users on %s"
1561 #: actions/file.php:34
1563 msgid "No notice ID."
1566 #: actions/file.php:38
1571 #: actions/file.php:42
1573 msgid "No attachments."
1574 msgstr "Ningún documento."
1576 #: actions/file.php:51
1578 msgid "No uploaded attachments."
1579 msgstr "Ningún documento."
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1582 msgid "Not expecting this response!"
1583 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1585 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1587 msgid "User being listened to does not exist."
1588 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1591 msgid "You can use the local subscription!"
1592 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1595 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1596 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1598 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1600 msgid "You are not authorized."
1601 msgstr "Non está autorizado."
1603 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1605 msgid "Could not convert request token to access token."
1606 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1608 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1610 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1611 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1613 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1614 msgid "Error updating remote profile"
1615 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1617 #: actions/getfile.php:79
1618 msgid "No such file."
1619 msgstr "Ningún chío."
1621 #: actions/getfile.php:83
1622 msgid "Cannot read file."
1623 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1625 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1626 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1627 #: lib/profileformaction.php:70
1628 msgid "No profile specified."
1629 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1631 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1632 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1633 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1634 msgid "No profile with that ID."
1635 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1637 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1638 #: actions/makeadmin.php:81
1640 msgid "No group specified."
1641 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1643 #: actions/groupblock.php:91
1644 msgid "Only an admin can block group members."
1647 #: actions/groupblock.php:95
1649 msgid "User is already blocked from group."
1650 msgstr "O usuario bloqueoute."
1652 #: actions/groupblock.php:100
1654 msgid "User is not a member of group."
1655 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1657 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1659 msgid "Block user from group"
1660 msgstr "Bloquear usuario"
1662 #: actions/groupblock.php:162
1663 #, fuzzy, php-format
1665 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1666 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1667 "the group in the future."
1669 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1670 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1671 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1673 #: actions/groupblock.php:178
1674 msgid "Do not block this user from this group"
1677 #: actions/groupblock.php:179
1678 msgid "Block this user from this group"
1681 #: actions/groupblock.php:196
1682 msgid "Database error blocking user from group."
1685 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1692 msgid "You must be logged in to edit a group."
1693 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1696 msgid "Group design"
1699 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1701 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1702 "palette of your choice."
1705 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1706 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1708 msgid "Couldn't update your design."
1709 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1711 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1713 msgid "Design preferences saved."
1714 msgstr "Preferencias gardadas."
1716 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1720 #: actions/grouplogo.php:150
1723 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1726 #: actions/grouplogo.php:178
1728 msgid "User without matching profile."
1729 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1731 #: actions/grouplogo.php:362
1732 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1735 #: actions/grouplogo.php:396
1737 msgid "Logo updated."
1738 msgstr "Avatar actualizado."
1740 #: actions/grouplogo.php:398
1742 msgid "Failed updating logo."
1743 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1745 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1747 msgid "%s group members"
1750 #: actions/groupmembers.php:96
1752 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1755 #: actions/groupmembers.php:111
1756 msgid "A list of the users in this group."
1759 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:449 lib/groupnav.php:107
1763 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1767 #: actions/groupmembers.php:443
1768 msgid "Make user an admin of the group"
1771 #: actions/groupmembers.php:475
1775 #: actions/groupmembers.php:475
1776 msgid "Make this user an admin"
1779 #: actions/grouprss.php:133
1780 #, fuzzy, php-format
1781 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1782 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1784 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1785 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1789 #: actions/groups.php:64
1791 msgid "Groups, page %d"
1794 #: actions/groups.php:90
1797 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1798 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1799 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1800 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1806 msgid "Create a new group"
1807 msgstr "Crear nova conta"
1809 #: actions/groupsearch.php:52
1810 #, fuzzy, php-format
1812 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1813 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1815 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1816 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1818 #: actions/groupsearch.php:58
1820 msgid "Group search"
1821 msgstr "Procurar xente."
1823 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1824 #: actions/peoplesearch.php:83
1827 msgstr "Non se atoparon resultados"
1829 #: actions/groupsearch.php:82
1832 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1833 "newgroup%%) yourself."
1836 #: actions/groupsearch.php:85
1839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1840 "action.newgroup%%) yourself!"
1843 #: actions/groupunblock.php:91
1844 msgid "Only an admin can unblock group members."
1847 #: actions/groupunblock.php:95
1849 msgid "User is not blocked from group."
1850 msgstr "O usuario bloqueoute."
1852 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1853 msgid "Error removing the block."
1854 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1856 #: actions/imsettings.php:59
1859 msgstr "Configuracións de IM"
1861 #: actions/imsettings.php:70
1864 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1865 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1867 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1868 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1870 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1878 #: actions/imsettings.php:114
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1884 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1885 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1887 #: actions/imsettings.php:124
1890 msgstr "Enderezo de IM"
1892 #: actions/imsettings.php:126
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1898 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1899 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1902 #: actions/imsettings.php:143
1903 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1904 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1906 #: actions/imsettings.php:148
1907 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1908 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1910 #: actions/imsettings.php:153
1911 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1913 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1915 #: actions/imsettings.php:159
1916 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1917 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1919 #: actions/imsettings.php:285
1920 msgid "No Jabber ID."
1921 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1923 #: actions/imsettings.php:292
1924 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1925 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1927 #: actions/imsettings.php:296
1928 msgid "Not a valid Jabber ID"
1929 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1931 #: actions/imsettings.php:299
1932 msgid "That is already your Jabber ID."
1933 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1935 #: actions/imsettings.php:302
1936 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1937 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1939 #: actions/imsettings.php:327
1942 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1943 "s for sending messages to you."
1945 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1946 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1948 #: actions/imsettings.php:387
1949 msgid "That is not your Jabber ID."
1950 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1952 #: actions/inbox.php:59
1953 #, fuzzy, php-format
1954 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1955 msgstr "Band. Entrada para %s"
1957 #: actions/inbox.php:62
1959 msgid "Inbox for %s"
1960 msgstr "Band. Entrada para %s"
1962 #: actions/inbox.php:115
1963 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1965 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1967 #: actions/invite.php:39
1968 msgid "Invites have been disabled."
1971 #: actions/invite.php:41
1973 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1974 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1976 #: actions/invite.php:72
1978 msgid "Invalid email address: %s"
1979 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1981 #: actions/invite.php:110
1982 msgid "Invitation(s) sent"
1983 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1985 #: actions/invite.php:112
1986 msgid "Invite new users"
1987 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1989 #: actions/invite.php:128
1990 msgid "You are already subscribed to these users:"
1991 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1998 #: actions/invite.php:136
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2001 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2003 #: actions/invite.php:144
2004 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2005 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2007 #: actions/invite.php:150
2009 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2010 "on the site. Thanks for growing the community!"
2012 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2013 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2015 #: actions/invite.php:162
2017 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2019 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2022 #: actions/invite.php:187
2023 msgid "Email addresses"
2024 msgstr "Enderezos de correo"
2026 #: actions/invite.php:189
2027 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2028 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2030 #: actions/invite.php:192
2031 msgid "Personal message"
2032 msgstr "Mensaxe persoal"
2034 #: actions/invite.php:194
2035 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2036 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2038 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2042 #: actions/invite.php:226
2044 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2045 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2047 #: actions/invite.php:228
2050 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2052 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2053 "you know and people who interest you.\n"
2055 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2056 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2057 "share your interests.\n"
2063 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2067 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2072 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2077 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2079 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2080 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2082 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2083 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2084 "os mesmos intereses..\n"
2090 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2094 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2098 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2102 #: actions/joingroup.php:60
2104 msgid "You must be logged in to join a group."
2105 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2107 #: actions/joingroup.php:131
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "%1$s joined group %2$s"
2110 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2112 #: actions/leavegroup.php:60
2114 msgid "You must be logged in to leave a group."
2115 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2117 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2119 msgid "You are not a member of that group."
2120 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2122 #: actions/leavegroup.php:127
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "%1$s left group %2$s"
2125 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2127 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2128 msgid "Already logged in."
2129 msgstr "Sesión xa iniciada"
2131 #: actions/login.php:126
2132 msgid "Incorrect username or password."
2133 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2135 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2137 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2138 msgstr "Non está autorizado."
2140 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:467
2141 #: lib/logingroupnav.php:79
2143 msgstr "Inicio de sesión"
2145 #: actions/login.php:227
2146 msgid "Login to site"
2149 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2153 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2154 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2155 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2157 #: actions/login.php:247
2158 msgid "Lost or forgotten password?"
2159 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2161 #: actions/login.php:266
2163 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2164 "changing your settings."
2166 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2167 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2169 #: actions/login.php:270
2170 #, fuzzy, php-format
2172 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2173 "(%%action.register%%) a new account."
2175 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2176 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2177 "action.openidlogin%%). "
2179 #: actions/makeadmin.php:92
2180 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2183 #: actions/makeadmin.php:96
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2186 msgstr "O usuario bloqueoute."
2188 #: actions/makeadmin.php:133
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2191 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2193 #: actions/makeadmin.php:146
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2196 msgstr "O usuario bloqueoute."
2198 #: actions/microsummary.php:69
2199 msgid "No current status"
2200 msgstr "Sen estado actual"
2202 #: actions/newapplication.php:52
2204 msgid "New Application"
2205 msgstr "Ningún chío."
2207 #: actions/newapplication.php:64
2209 msgid "You must be logged in to register an application."
2210 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2212 #: actions/newapplication.php:143
2213 msgid "Use this form to register a new application."
2216 #: actions/newapplication.php:176
2217 msgid "Source URL is required."
2220 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2222 msgid "Could not create application."
2223 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2225 #: actions/newgroup.php:53
2229 #: actions/newgroup.php:110
2230 msgid "Use this form to create a new group."
2233 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2235 msgstr "Nova mensaxe"
2237 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2238 msgid "You can't send a message to this user."
2239 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2241 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2242 #: lib/command.php:475
2244 msgstr "Sen contido!"
2246 #: actions/newmessage.php:158
2247 msgid "No recipient specified."
2248 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2250 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2252 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2254 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2255 "vante tomar por tolo."
2257 #: actions/newmessage.php:181
2259 msgid "Message sent"
2260 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2262 #: actions/newmessage.php:185
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "Direct message to %s sent."
2265 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2267 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2269 msgstr "Erro de Ajax"
2271 #: actions/newnotice.php:69
2275 #: actions/newnotice.php:211
2276 msgid "Notice posted"
2277 msgstr "Chío publicado"
2279 #: actions/noticesearch.php:68
2282 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2283 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2285 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2286 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2288 #: actions/noticesearch.php:78
2290 msgstr "Procura de texto"
2292 #: actions/noticesearch.php:91
2293 #, fuzzy, php-format
2294 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2295 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2297 #: actions/noticesearch.php:121
2300 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2301 "status_textarea=%s)!"
2304 #: actions/noticesearch.php:124
2307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2308 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2311 #: actions/noticesearchrss.php:96
2312 #, fuzzy, php-format
2313 msgid "Updates with \"%s\""
2314 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2316 #: actions/noticesearchrss.php:98
2317 #, fuzzy, php-format
2318 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2319 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2321 #: actions/nudge.php:85
2323 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2325 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2328 #: actions/nudge.php:94
2330 msgstr "Toque enviado"
2332 #: actions/nudge.php:97
2334 msgstr "Toque enviado!"
2336 #: actions/oauthappssettings.php:59
2338 msgid "You must be logged in to list your applications."
2339 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2341 #: actions/oauthappssettings.php:74
2343 msgid "OAuth applications"
2344 msgstr "Outras opcions"
2346 #: actions/oauthappssettings.php:85
2347 msgid "Applications you have registered"
2350 #: actions/oauthappssettings.php:135
2352 msgid "You have not registered any applications yet."
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2356 msgid "Connected applications"
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2360 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2365 msgid "You are not a user of that application."
2366 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2369 msgid "Unable to revoke access for app: "
2372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2374 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2378 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2381 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2382 msgid "Notice has no profile"
2383 msgstr "O chío non ten perfil"
2385 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2387 msgid "%1$s's status on %2$s"
2388 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2390 #: actions/oembed.php:157
2392 msgid "content type "
2395 #: actions/oembed.php:160
2399 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2400 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2401 msgid "Not a supported data format."
2402 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2404 #: actions/opensearch.php:64
2405 msgid "People Search"
2406 msgstr "Procurar xente"
2408 #: actions/opensearch.php:67
2409 msgid "Notice Search"
2410 msgstr "Procura de Chíos"
2412 #: actions/othersettings.php:60
2414 msgid "Other settings"
2415 msgstr "Outros axustes"
2417 #: actions/othersettings.php:71
2418 msgid "Manage various other options."
2419 msgstr "Xestionár axustes varios."
2421 #: actions/othersettings.php:108
2422 msgid " (free service)"
2425 #: actions/othersettings.php:116
2426 msgid "Shorten URLs with"
2429 #: actions/othersettings.php:117
2430 msgid "Automatic shortening service to use."
2431 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2433 #: actions/othersettings.php:122
2435 msgid "View profile designs"
2436 msgstr "Configuración de perfil"
2438 #: actions/othersettings.php:123
2439 msgid "Show or hide profile designs."
2442 #: actions/othersettings.php:153
2443 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2444 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2446 #: actions/otp.php:69
2448 msgid "No user ID specified."
2449 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2451 #: actions/otp.php:83
2453 msgid "No login token specified."
2454 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2456 #: actions/otp.php:90
2458 msgid "No login token requested."
2459 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2461 #: actions/otp.php:95
2463 msgid "Invalid login token specified."
2464 msgstr "Contido do chío inválido"
2466 #: actions/otp.php:104
2467 msgid "Login token expired."
2470 #: actions/outbox.php:58
2471 #, fuzzy, php-format
2472 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2473 msgstr "Band. Saída para %s"
2475 #: actions/outbox.php:61
2477 msgid "Outbox for %s"
2478 msgstr "Band. Saída para %s"
2480 #: actions/outbox.php:116
2481 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2483 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2485 #: actions/passwordsettings.php:58
2486 msgid "Change password"
2487 msgstr "Cambiar contrasinal"
2489 #: actions/passwordsettings.php:69
2491 msgid "Change your password."
2492 msgstr "Cambiar contrasinal"
2494 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2496 msgid "Password change"
2497 msgstr "Contrasinal gardada."
2499 #: actions/passwordsettings.php:104
2500 msgid "Old password"
2501 msgstr "Contrasinal antiga"
2503 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2504 msgid "New password"
2505 msgstr "Nova contrasinal"
2507 #: actions/passwordsettings.php:109
2508 msgid "6 or more characters"
2509 msgstr "6 ou máis caracteres"
2511 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2512 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2516 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2517 msgid "Same as password above"
2518 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2520 #: actions/passwordsettings.php:117
2524 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2525 msgid "Password must be 6 or more characters."
2526 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2528 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2529 msgid "Passwords don't match."
2530 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2532 #: actions/passwordsettings.php:165
2533 msgid "Incorrect old password"
2534 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2536 #: actions/passwordsettings.php:181
2537 msgid "Error saving user; invalid."
2538 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2540 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2541 msgid "Can't save new password."
2542 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2544 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2545 msgid "Password saved."
2546 msgstr "Contrasinal gardada."
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2553 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2557 #, fuzzy, php-format
2558 msgid "Theme directory not readable: %s"
2559 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2563 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2568 msgid "Background directory not writable: %s"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2573 msgid "Locales directory not readable: %s"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2577 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2581 #: lib/adminpanelaction.php:311
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2592 msgid "Site's server hostname."
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2605 msgid "Path to locales"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2609 msgid "Directory path to locales"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2617 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2625 msgid "Theme server"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2633 msgid "Theme directory"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2643 msgid "Avatar server"
2644 msgstr "Configuracións de Twitter"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2649 msgstr "Avatar actualizado."
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2653 msgid "Avatar directory"
2654 msgstr "Avatar actualizado."
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2661 msgid "Background server"
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2665 msgid "Background path"
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2669 msgid "Background directory"
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2696 msgid "When to use SSL"
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2705 msgid "Server to direct SSL requests to"
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2713 #: actions/peoplesearch.php:52
2716 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2717 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2719 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2720 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2722 #: actions/peoplesearch.php:58
2723 msgid "People search"
2724 msgstr "Procurar xente."
2726 #: actions/peopletag.php:70
2728 msgid "Not a valid people tag: %s"
2729 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2731 #: actions/peopletag.php:144
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2734 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2736 #: actions/postnotice.php:84
2737 msgid "Invalid notice content"
2738 msgstr "Contido do chío inválido"
2740 #: actions/postnotice.php:90
2742 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2745 #: actions/profilesettings.php:60
2746 msgid "Profile settings"
2747 msgstr "Configuración de perfil"
2749 #: actions/profilesettings.php:71
2751 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2753 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2754 "che poida coñecer mellor."
2756 #: actions/profilesettings.php:99
2758 msgid "Profile information"
2759 msgstr "Perfil descoñecido"
2761 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2762 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2764 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2766 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2767 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2768 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2770 msgstr "Nome completo"
2772 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2773 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2775 msgstr "Páxina persoal"
2777 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2778 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2779 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2781 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2782 #, fuzzy, php-format
2783 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2784 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2786 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2788 msgid "Describe yourself and your interests"
2789 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2791 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2795 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2796 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2797 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2798 #: lib/userprofile.php:164
2800 msgstr "Localización"
2802 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2803 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2804 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2806 #: actions/profilesettings.php:138
2807 msgid "Share my current location when posting notices"
2810 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2811 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2812 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2816 #: actions/profilesettings.php:147
2818 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2820 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2823 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2827 #: actions/profilesettings.php:152
2828 msgid "Preferred language"
2829 msgstr "Linguaxe preferida"
2831 #: actions/profilesettings.php:161
2833 msgstr "Fuso Horario"
2835 #: actions/profilesettings.php:162
2836 msgid "What timezone are you normally in?"
2837 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2839 #: actions/profilesettings.php:167
2841 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2843 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2846 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2847 #, fuzzy, php-format
2848 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2849 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2851 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2852 msgid "Timezone not selected."
2853 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2855 #: actions/profilesettings.php:241
2856 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2857 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2859 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2861 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2862 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2864 #: actions/profilesettings.php:302
2865 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2866 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2868 #: actions/profilesettings.php:359
2870 msgid "Couldn't save location prefs."
2871 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2873 #: actions/profilesettings.php:371
2874 msgid "Couldn't save profile."
2875 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2877 #: actions/profilesettings.php:379
2878 msgid "Couldn't save tags."
2879 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2881 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2882 msgid "Settings saved."
2883 msgstr "Configuracións gardadas."
2885 #: actions/public.php:83
2887 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2890 #: actions/public.php:92
2891 msgid "Could not retrieve public stream."
2892 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2894 #: actions/public.php:129
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Public timeline, page %d"
2897 msgstr "Liña de tempo pública"
2899 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2900 msgid "Public timeline"
2901 msgstr "Liña de tempo pública"
2903 #: actions/public.php:159
2905 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2906 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2908 #: actions/public.php:163
2910 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2911 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2913 #: actions/public.php:167
2915 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2916 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2918 #: actions/public.php:187
2921 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2925 #: actions/public.php:190
2926 msgid "Be the first to post!"
2929 #: actions/public.php:194
2932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2935 #: actions/public.php:241
2938 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2939 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2940 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2941 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2943 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2944 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2945 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2946 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2948 #: actions/public.php:246
2949 #, fuzzy, php-format
2951 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2952 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2955 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2956 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2957 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2958 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2960 #: actions/publictagcloud.php:57
2962 msgid "Public tag cloud"
2963 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2965 #: actions/publictagcloud.php:63
2967 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2970 #: actions/publictagcloud.php:69
2972 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2975 #: actions/publictagcloud.php:72
2976 msgid "Be the first to post one!"
2979 #: actions/publictagcloud.php:75
2982 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2986 #: actions/publictagcloud.php:134
2990 #: actions/recoverpassword.php:36
2991 msgid "You are already logged in!"
2992 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2994 #: actions/recoverpassword.php:62
2995 msgid "No such recovery code."
2996 msgstr "Ningún código de recuperación."
2998 #: actions/recoverpassword.php:66
2999 msgid "Not a recovery code."
3000 msgstr "Non é un código de recuperación."
3002 #: actions/recoverpassword.php:73
3003 msgid "Recovery code for unknown user."
3004 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3006 #: actions/recoverpassword.php:86
3007 msgid "Error with confirmation code."
3008 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3010 #: actions/recoverpassword.php:97
3011 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3012 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3014 #: actions/recoverpassword.php:111
3015 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3016 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3018 #: actions/recoverpassword.php:152
3020 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3021 "the email address you have stored in your account."
3024 #: actions/recoverpassword.php:158
3025 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3028 #: actions/recoverpassword.php:188
3029 msgid "Password recovery"
3032 #: actions/recoverpassword.php:191
3033 msgid "Nickname or email address"
3036 #: actions/recoverpassword.php:193
3037 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3038 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3040 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3044 #: actions/recoverpassword.php:208
3045 msgid "Reset password"
3046 msgstr "Restaurar contrasinal"
3048 #: actions/recoverpassword.php:209
3049 msgid "Recover password"
3050 msgstr "Recuperar contrasinal"
3052 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3053 msgid "Password recovery requested"
3054 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3056 #: actions/recoverpassword.php:213
3057 msgid "Unknown action"
3058 msgstr "Acción descoñecida"
3060 #: actions/recoverpassword.php:236
3061 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3062 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3064 #: actions/recoverpassword.php:243
3068 #: actions/recoverpassword.php:252
3069 msgid "Enter a nickname or email address."
3070 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3072 #: actions/recoverpassword.php:272
3073 msgid "No user with that email address or username."
3074 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3076 #: actions/recoverpassword.php:287
3077 msgid "No registered email address for that user."
3078 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3080 #: actions/recoverpassword.php:301
3081 msgid "Error saving address confirmation."
3082 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3084 #: actions/recoverpassword.php:325
3086 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3087 "address registered to your account."
3089 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3090 "de correo da túa conta."
3092 #: actions/recoverpassword.php:344
3093 msgid "Unexpected password reset."
3094 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3096 #: actions/recoverpassword.php:352
3097 msgid "Password must be 6 chars or more."
3098 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3100 #: actions/recoverpassword.php:356
3101 msgid "Password and confirmation do not match."
3102 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3104 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3105 msgid "Error setting user."
3106 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3108 #: actions/recoverpassword.php:382
3109 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3110 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3112 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3113 msgid "Sorry, only invited people can register."
3114 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3116 #: actions/register.php:92
3118 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3119 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3121 #: actions/register.php:112
3122 msgid "Registration successful"
3123 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3125 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:464
3126 #: lib/logingroupnav.php:85
3130 #: actions/register.php:135
3131 msgid "Registration not allowed."
3132 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3134 #: actions/register.php:198
3135 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3136 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3138 #: actions/register.php:212
3139 msgid "Email address already exists."
3140 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3142 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3143 msgid "Invalid username or password."
3144 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3146 #: actions/register.php:343
3149 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3150 "link up to friends and colleagues. "
3152 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3153 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3154 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3156 #: actions/register.php:425
3157 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3159 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3160 "puntuación. Requerido."
3162 #: actions/register.php:430
3163 msgid "6 or more characters. Required."
3164 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3166 #: actions/register.php:434
3167 msgid "Same as password above. Required."
3168 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3170 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3171 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3173 msgstr "Correo Electrónico"
3175 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3176 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3178 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3180 #: actions/register.php:450
3181 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3182 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3184 #: actions/register.php:494
3185 msgid "My text and files are available under "
3186 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3188 #: actions/register.php:496
3189 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3192 #: actions/register.php:497
3195 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3198 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3199 "dirección IM, número de teléfono."
3201 #: actions/register.php:538
3202 #, fuzzy, php-format
3204 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3207 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3208 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3209 "notices through instant messages.\n"
3210 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3211 "share your interests. \n"
3212 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3213 "others more about you. \n"
3214 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3217 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3219 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3221 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3222 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3223 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3224 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3225 "comparta os teus intereses. \n"
3226 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3227 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3228 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3229 "podes facer aquí. \n"
3231 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3233 #: actions/register.php:562
3235 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3236 "to confirm your email address.)"
3238 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3239 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3241 #: actions/remotesubscribe.php:98
3244 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3245 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3246 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3248 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3249 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3250 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3253 #: actions/remotesubscribe.php:112
3254 msgid "Remote subscribe"
3255 msgstr "Suscrición remota"
3257 #: actions/remotesubscribe.php:124
3259 msgid "Subscribe to a remote user"
3260 msgstr "Suscrito a %s"
3262 #: actions/remotesubscribe.php:129
3263 msgid "User nickname"
3264 msgstr "Alcume de usuario"
3266 #: actions/remotesubscribe.php:130
3267 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3268 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3270 #: actions/remotesubscribe.php:133
3272 msgstr "Enderezo de perfil"
3274 #: actions/remotesubscribe.php:134
3275 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3276 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3278 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3279 #: lib/userprofile.php:368
3283 #: actions/remotesubscribe.php:159
3284 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3285 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3287 #: actions/remotesubscribe.php:168
3289 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3290 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3292 #: actions/remotesubscribe.php:176
3294 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3295 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3297 #: actions/remotesubscribe.php:183
3299 msgid "Couldn’t get a request token."
3300 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3302 #: actions/repeat.php:57
3304 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3305 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3307 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3309 msgid "No notice specified."
3310 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3312 #: actions/repeat.php:76
3314 msgid "You can't repeat your own notice."
3315 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3317 #: actions/repeat.php:90
3319 msgid "You already repeated that notice."
3320 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3322 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:655
3327 #: actions/repeat.php:119
3332 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3333 #: lib/personalgroupnav.php:105
3335 msgid "Replies to %s"
3336 msgstr "Replies to %s"
3338 #: actions/replies.php:127
3339 #, fuzzy, php-format
3340 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3341 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3343 #: actions/replies.php:144
3344 #, fuzzy, php-format
3345 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3346 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3348 #: actions/replies.php:151
3349 #, fuzzy, php-format
3350 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3351 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3353 #: actions/replies.php:158
3354 #, fuzzy, php-format
3355 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3356 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3358 #: actions/replies.php:198
3361 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3362 "notice to his attention yet."
3365 #: actions/replies.php:203
3368 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3369 "[join groups](%%action.groups%%)."
3372 #: actions/replies.php:205
3375 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3376 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3379 #: actions/repliesrss.php:72
3380 #, fuzzy, php-format
3381 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3382 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3384 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3387 msgstr "Avatar actualizado."
3389 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3391 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3392 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3394 #: actions/sandbox.php:72
3396 msgid "User is already sandboxed."
3397 msgstr "O usuario bloqueoute."
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3400 #: lib/adminpanelaction.php:336
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3405 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3409 msgid "Handle sessions"
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3413 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3417 msgid "Session debugging"
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3421 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3424 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3425 #: actions/useradminpanel.php:293
3427 msgid "Save site settings"
3428 msgstr "Configuracións de Twitter"
3430 #: actions/showapplication.php:82
3432 msgid "You must be logged in to view an application."
3433 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3435 #: actions/showapplication.php:157
3437 msgid "Application profile"
3438 msgstr "O chío non ten perfil"
3440 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3444 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3445 #: lib/applicationeditform.php:195
3450 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3452 msgid "Organization"
3453 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3455 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3456 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3459 msgstr "Subscricións"
3461 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3462 #: lib/profileaction.php:174
3464 msgstr "Estatísticas"
3466 #: actions/showapplication.php:203
3468 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3471 #: actions/showapplication.php:213
3472 msgid "Application actions"
3475 #: actions/showapplication.php:236
3476 msgid "Reset key & secret"
3479 #: actions/showapplication.php:261
3480 msgid "Application info"
3483 #: actions/showapplication.php:263
3484 msgid "Consumer key"
3487 #: actions/showapplication.php:268
3488 msgid "Consumer secret"
3491 #: actions/showapplication.php:273
3492 msgid "Request token URL"
3495 #: actions/showapplication.php:278
3496 msgid "Access token URL"
3499 #: actions/showapplication.php:283
3500 msgid "Authorize URL"
3503 #: actions/showapplication.php:288
3505 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3509 #: actions/showapplication.php:309
3511 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3512 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3514 #: actions/showfavorites.php:79
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3517 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3519 #: actions/showfavorites.php:132
3520 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3521 msgstr "Non se pode "
3523 #: actions/showfavorites.php:170
3525 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3526 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3528 #: actions/showfavorites.php:177
3530 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3531 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3533 #: actions/showfavorites.php:184
3535 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3536 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3538 #: actions/showfavorites.php:205
3540 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3541 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3544 #: actions/showfavorites.php:207
3547 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3548 "they would add to their favorites :)"
3551 #: actions/showfavorites.php:211
3554 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3555 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3556 "would add to their favorites :)"
3559 #: actions/showfavorites.php:242
3560 msgid "This is a way to share what you like."
3563 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3568 #: actions/showgroup.php:84
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "%1$s group, page %2$d"
3571 msgstr "Tódalas subscricións"
3573 #: actions/showgroup.php:218
3575 msgid "Group profile"
3576 msgstr "Non existe o perfil."
3578 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3579 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3583 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3584 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3589 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3593 #: actions/showgroup.php:293
3595 msgid "Group actions"
3596 msgstr "Outras opcions"
3598 #: actions/showgroup.php:328
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3601 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3603 #: actions/showgroup.php:334
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3606 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3608 #: actions/showgroup.php:340
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3611 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3613 #: actions/showgroup.php:345
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "FOAF for %s group"
3616 msgstr "Band. Saída para %s"
3618 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3621 msgstr "Membro dende"
3623 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3624 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3625 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3630 #: actions/showgroup.php:392
3634 #: actions/showgroup.php:432
3639 #: actions/showgroup.php:448
3640 #, fuzzy, php-format
3642 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3645 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3646 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3648 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3649 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3650 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3651 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3653 #: actions/showgroup.php:454
3654 #, fuzzy, php-format
3656 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3657 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3658 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3659 "their life and interests. "
3661 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3662 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3663 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3664 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3666 #: actions/showgroup.php:482
3670 #: actions/showmessage.php:81
3671 msgid "No such message."
3672 msgstr "Non existe a mensaxe."
3674 #: actions/showmessage.php:98
3675 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3676 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3678 #: actions/showmessage.php:108
3680 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3681 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3683 #: actions/showmessage.php:113
3685 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3686 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3688 #: actions/shownotice.php:90
3690 msgid "Notice deleted."
3691 msgstr "Chío publicado"
3693 #: actions/showstream.php:73
3694 #, fuzzy, php-format
3696 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3698 #: actions/showstream.php:79
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "%1$s, page %2$d"
3701 msgstr "%s e amigos"
3703 #: actions/showstream.php:122
3704 #, fuzzy, php-format
3705 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3706 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3708 #: actions/showstream.php:129
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3711 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3713 #: actions/showstream.php:136
3714 #, fuzzy, php-format
3715 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3716 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3718 #: actions/showstream.php:143
3719 #, fuzzy, php-format
3720 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3721 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3723 #: actions/showstream.php:148
3724 #, fuzzy, php-format
3726 msgstr "Band. Saída para %s"
3728 #: actions/showstream.php:200
3730 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3733 #: actions/showstream.php:205
3735 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3736 "would be a good time to start :)"
3739 #: actions/showstream.php:207
3742 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3743 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3746 #: actions/showstream.php:243
3747 #, fuzzy, php-format
3749 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3750 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3751 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3752 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3754 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3755 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3756 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3757 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3759 #: actions/showstream.php:248
3760 #, fuzzy, php-format
3762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3766 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3767 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3768 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3769 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3771 #: actions/showstream.php:305
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "Repeat of %s"
3774 msgstr "Replies to %s"
3776 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3778 msgid "You cannot silence users on this site."
3779 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3781 #: actions/silence.php:72
3783 msgid "User is already silenced."
3784 msgstr "O usuario bloqueoute."
3786 #: actions/siteadminpanel.php:69
3787 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3790 #: actions/siteadminpanel.php:132
3791 msgid "Site name must have non-zero length."
3794 #: actions/siteadminpanel.php:140
3796 msgid "You must have a valid contact email address."
3797 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:158
3801 msgid "Unknown language \"%s\"."
3804 #: actions/siteadminpanel.php:165
3805 msgid "Invalid snapshot report URL."
3808 #: actions/siteadminpanel.php:171
3809 msgid "Invalid snapshot run value."
3812 #: actions/siteadminpanel.php:177
3813 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3816 #: actions/siteadminpanel.php:183
3817 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3820 #: actions/siteadminpanel.php:189
3821 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3824 #: actions/siteadminpanel.php:239
3828 #: actions/siteadminpanel.php:242
3833 #: actions/siteadminpanel.php:243
3834 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3837 #: actions/siteadminpanel.php:247
3841 #: actions/siteadminpanel.php:248
3842 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3845 #: actions/siteadminpanel.php:252
3846 msgid "Brought by URL"
3849 #: actions/siteadminpanel.php:253
3850 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3853 #: actions/siteadminpanel.php:257
3855 msgid "Contact email address for your site"
3856 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3858 #: actions/siteadminpanel.php:263
3861 msgstr "Localización"
3863 #: actions/siteadminpanel.php:274
3864 msgid "Default timezone"
3867 #: actions/siteadminpanel.php:275
3868 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3871 #: actions/siteadminpanel.php:281
3873 msgid "Default site language"
3874 msgstr "Linguaxe preferida"
3876 #: actions/siteadminpanel.php:289
3880 #: actions/siteadminpanel.php:292
3881 msgid "Randomly during Web hit"
3884 #: actions/siteadminpanel.php:293
3885 msgid "In a scheduled job"
3888 #: actions/siteadminpanel.php:295
3889 msgid "Data snapshots"
3892 #: actions/siteadminpanel.php:296
3893 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3896 #: actions/siteadminpanel.php:301
3900 #: actions/siteadminpanel.php:302
3901 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3904 #: actions/siteadminpanel.php:307
3908 #: actions/siteadminpanel.php:308
3909 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3912 #: actions/siteadminpanel.php:315
3916 #: actions/siteadminpanel.php:318
3920 #: actions/siteadminpanel.php:318
3921 msgid "Maximum number of characters for notices."
3924 #: actions/siteadminpanel.php:322
3928 #: actions/siteadminpanel.php:322
3929 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3932 #: actions/smssettings.php:58
3934 msgid "SMS settings"
3935 msgstr "Configuracións de SMS"
3937 #: actions/smssettings.php:69
3939 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3940 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3942 #: actions/smssettings.php:91
3943 msgid "SMS is not available."
3944 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3946 #: actions/smssettings.php:112
3947 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3948 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3950 #: actions/smssettings.php:123
3951 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3952 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3954 #: actions/smssettings.php:130
3955 msgid "Confirmation code"
3956 msgstr "Código de confirmación."
3958 #: actions/smssettings.php:131
3959 msgid "Enter the code you received on your phone."
3960 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3962 #: actions/smssettings.php:138
3964 msgid "SMS phone number"
3965 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3967 #: actions/smssettings.php:140
3968 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3969 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3971 #: actions/smssettings.php:174
3973 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3976 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3979 #: actions/smssettings.php:306
3980 msgid "No phone number."
3981 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3983 #: actions/smssettings.php:311
3984 msgid "No carrier selected."
3985 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3987 #: actions/smssettings.php:318
3988 msgid "That is already your phone number."
3989 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3991 #: actions/smssettings.php:321
3992 msgid "That phone number already belongs to another user."
3993 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3995 #: actions/smssettings.php:347
3998 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3999 "for the code and instructions on how to use it."
4001 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4002 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4005 #: actions/smssettings.php:374
4006 msgid "That is the wrong confirmation number."
4007 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4009 #: actions/smssettings.php:405
4010 msgid "That is not your phone number."
4011 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4013 #: actions/smssettings.php:465
4015 msgid "Mobile carrier"
4016 msgstr "Selecciona unha operadora"
4018 #: actions/smssettings.php:469
4019 msgid "Select a carrier"
4020 msgstr "Selecciona unha operadora"
4022 #: actions/smssettings.php:476
4025 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4026 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4028 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4029 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4031 #: actions/smssettings.php:498
4032 msgid "No code entered"
4033 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4035 #: actions/subedit.php:70
4036 msgid "You are not subscribed to that profile."
4037 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4039 #: actions/subedit.php:83
4040 msgid "Could not save subscription."
4041 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4043 #: actions/subscribe.php:55
4044 msgid "Not a local user."
4045 msgstr "Non é usuario local."
4047 #: actions/subscribe.php:69
4051 #: actions/subscribers.php:50
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "%s subscribers"
4054 msgstr "Subscritores"
4056 #: actions/subscribers.php:52
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4059 msgstr "Tódalas subscricións"
4061 #: actions/subscribers.php:63
4062 msgid "These are the people who listen to your notices."
4063 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4065 #: actions/subscribers.php:67
4067 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4068 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4070 #: actions/subscribers.php:108
4072 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4076 #: actions/subscribers.php:110
4078 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4081 #: actions/subscribers.php:114
4084 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4085 "%) and be the first?"
4088 #: actions/subscriptions.php:52
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "%s subscriptions"
4091 msgstr "Tódalas subscricións"
4093 #: actions/subscriptions.php:54
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4096 msgstr "Tódalas subscricións"
4098 #: actions/subscriptions.php:65
4099 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4100 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4102 #: actions/subscriptions.php:69
4104 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4105 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4107 #: actions/subscriptions.php:121
4110 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4111 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4112 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4113 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4114 "automatically subscribe to people you already follow there."
4117 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4118 #, fuzzy, php-format
4119 msgid "%s is not listening to anyone."
4120 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4122 #: actions/subscriptions.php:194
4126 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4130 #: actions/tag.php:68
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4133 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4135 #: actions/tag.php:86
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4138 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4140 #: actions/tag.php:92
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4143 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4145 #: actions/tag.php:98
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4148 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4150 #: actions/tagother.php:39
4152 msgid "No ID argument."
4153 msgstr "Non hai argumento id."
4155 #: actions/tagother.php:65
4156 #, fuzzy, php-format
4160 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4162 msgid "User profile"
4163 msgstr "O usuario non ten perfil."
4165 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4166 #: lib/userprofile.php:102
4170 #: actions/tagother.php:141
4175 #: actions/tagother.php:151
4177 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4180 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4183 #: actions/tagother.php:193
4185 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4187 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4190 #: actions/tagother.php:200
4191 msgid "Could not save tags."
4192 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4194 #: actions/tagother.php:236
4195 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4197 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4200 #: actions/tagrss.php:35
4201 msgid "No such tag."
4202 msgstr "Non existe a etiqueta."
4204 #: actions/twitapitrends.php:87
4205 msgid "API method under construction."
4206 msgstr "Método da API en contrución."
4208 #: actions/unblock.php:59
4210 msgid "You haven't blocked that user."
4211 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4213 #: actions/unsandbox.php:72
4215 msgid "User is not sandboxed."
4216 msgstr "O usuario bloqueoute."
4218 #: actions/unsilence.php:72
4220 msgid "User is not silenced."
4221 msgstr "O usuario non ten perfil."
4223 #: actions/unsubscribe.php:77
4224 msgid "No profile id in request."
4225 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4227 #: actions/unsubscribe.php:98
4228 msgid "Unsubscribed"
4229 msgstr "De-suscribido"
4231 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4234 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4237 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4238 #: lib/personalgroupnav.php:115
4242 #: actions/useradminpanel.php:69
4243 msgid "User settings for this StatusNet site."
4246 #: actions/useradminpanel.php:148
4247 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4250 #: actions/useradminpanel.php:154
4251 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4254 #: actions/useradminpanel.php:164
4256 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4259 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4260 #: lib/personalgroupnav.php:109
4264 #: actions/useradminpanel.php:221
4268 #: actions/useradminpanel.php:222
4269 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4272 #: actions/useradminpanel.php:230
4275 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4277 #: actions/useradminpanel.php:234
4278 msgid "New user welcome"
4281 #: actions/useradminpanel.php:235
4282 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4285 #: actions/useradminpanel.php:240
4287 msgid "Default subscription"
4288 msgstr "Tódalas subscricións"
4290 #: actions/useradminpanel.php:241
4292 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4294 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4297 #: actions/useradminpanel.php:250
4300 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4302 #: actions/useradminpanel.php:255
4304 msgid "Invitations enabled"
4305 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4307 #: actions/useradminpanel.php:257
4308 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4311 #: actions/userauthorization.php:105
4312 msgid "Authorize subscription"
4313 msgstr "Subscrición de autorización."
4315 #: actions/userauthorization.php:110
4318 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4319 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4322 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4323 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4326 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4330 #: actions/userauthorization.php:217
4334 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4335 #: lib/subscribeform.php:139
4337 msgid "Subscribe to this user"
4338 msgstr "Suscrito a %s"
4340 #: actions/userauthorization.php:219
4344 #: actions/userauthorization.php:220
4346 msgid "Reject this subscription"
4347 msgstr "Subscrición de autorización."
4349 #: actions/userauthorization.php:232
4350 msgid "No authorization request!"
4351 msgstr "Sen petición de autorización!"
4353 #: actions/userauthorization.php:254
4354 msgid "Subscription authorized"
4355 msgstr "Subscrición autorizada"
4357 #: actions/userauthorization.php:256
4360 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4361 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4362 "subscription. Your subscription token is:"
4364 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4365 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4366 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4368 #: actions/userauthorization.php:266
4369 msgid "Subscription rejected"
4370 msgstr "Subscrición rexeitada"
4372 #: actions/userauthorization.php:268
4375 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4376 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4379 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4380 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4383 #: actions/userauthorization.php:303
4385 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4388 #: actions/userauthorization.php:308
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4393 #: actions/userauthorization.php:314
4395 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4398 #: actions/userauthorization.php:329
4400 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4403 #: actions/userauthorization.php:345
4405 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4408 #: actions/userauthorization.php:350
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4413 #: actions/userauthorization.php:355
4414 #, fuzzy, php-format
4415 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4416 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4418 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4420 msgid "Profile design"
4421 msgstr "Configuración de perfil"
4423 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4425 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4426 "palette of your choice."
4429 #: actions/userdesignsettings.php:282
4430 msgid "Enjoy your hotdog!"
4433 #: actions/usergroups.php:64
4434 #, fuzzy, php-format
4435 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4436 msgstr "Tódalas subscricións"
4438 #: actions/usergroups.php:130
4439 msgid "Search for more groups"
4442 #: actions/usergroups.php:153
4443 #, fuzzy, php-format
4444 msgid "%s is not a member of any group."
4445 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4447 #: actions/usergroups.php:158
4449 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4452 #: actions/version.php:73
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "StatusNet %s"
4455 msgstr "Estatísticas"
4457 #: actions/version.php:153
4460 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. and contributors."
4464 #: actions/version.php:161
4465 msgid "Contributors"
4468 #: actions/version.php:168
4470 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4471 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4472 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4473 "any later version. "
4476 #: actions/version.php:174
4478 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4479 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4480 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4481 "for more details. "
4484 #: actions/version.php:180
4487 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4488 "along with this program. If not, see %s."
4491 #: actions/version.php:189
4495 #: actions/version.php:196 lib/action.php:748
4500 #: actions/version.php:197
4504 #: classes/File.php:144
4507 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4508 "to upload a smaller version."
4511 #: classes/File.php:154
4513 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4516 #: classes/File.php:161
4518 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4521 #: classes/Group_member.php:41
4523 msgid "Group join failed."
4524 msgstr "Non existe o perfil."
4526 #: classes/Group_member.php:53
4528 msgid "Not part of group."
4529 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4531 #: classes/Group_member.php:60
4533 msgid "Group leave failed."
4534 msgstr "Non existe o perfil."
4536 #: classes/Login_token.php:76
4537 #, fuzzy, php-format
4538 msgid "Could not create login token for %s"
4539 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4541 #: classes/Message.php:45
4543 msgid "You are banned from sending direct messages."
4544 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4546 #: classes/Message.php:61
4547 msgid "Could not insert message."
4548 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4550 #: classes/Message.php:71
4551 msgid "Could not update message with new URI."
4552 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4554 #: classes/Notice.php:157
4556 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4557 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4559 #: classes/Notice.php:214
4561 msgid "Problem saving notice. Too long."
4562 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4564 #: classes/Notice.php:218
4565 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4566 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4568 #: classes/Notice.php:223
4570 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4572 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4575 #: classes/Notice.php:229
4578 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4581 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4584 #: classes/Notice.php:235
4585 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4586 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4588 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:320
4589 msgid "Problem saving notice."
4590 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4592 #: classes/Notice.php:790
4594 msgid "Problem saving group inbox."
4595 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4597 #: classes/Notice.php:850
4599 msgid "DB error inserting reply: %s"
4600 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4602 #: classes/Notice.php:1274
4603 #, fuzzy, php-format
4604 msgid "RT @%1$s %2$s"
4605 msgstr "%1$s (%2$s)"
4607 #: classes/User.php:385
4608 #, fuzzy, php-format
4609 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4610 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4612 #: classes/User_group.php:413
4614 msgid "Could not create group."
4615 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4617 #: classes/User_group.php:442
4619 msgid "Could not set group membership."
4620 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4622 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4623 msgid "Change your profile settings"
4624 msgstr "Configuración de perfil"
4626 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4628 msgid "Upload an avatar"
4629 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4631 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4632 msgid "Change your password"
4633 msgstr "Cambiar contrasinal"
4635 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4636 msgid "Change email handling"
4637 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4639 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4641 msgid "Design your profile"
4642 msgstr "O usuario non ten perfil."
4644 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4648 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4649 msgid "Other options"
4650 msgstr "Outras opcions"
4652 #: lib/action.php:144
4653 #, fuzzy, php-format
4655 msgstr "%1$s (%2$s)"
4657 #: lib/action.php:159
4658 msgid "Untitled page"
4661 #: lib/action.php:434
4662 msgid "Primary site navigation"
4665 #: lib/action.php:440
4669 #: lib/action.php:440
4670 msgid "Personal profile and friends timeline"
4673 #: lib/action.php:442
4675 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4676 msgstr "Cambiar contrasinal"
4678 #: lib/action.php:445
4682 #: lib/action.php:445
4684 msgid "Connect to services"
4685 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4687 #: lib/action.php:449
4689 msgid "Change site configuration"
4690 msgstr "Navegación de subscricións"
4692 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:105
4696 #: lib/action.php:454 lib/subgroupnav.php:106
4697 #, fuzzy, php-format
4698 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4700 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4703 #: lib/action.php:459
4707 #: lib/action.php:459
4708 msgid "Logout from the site"
4711 #: lib/action.php:464
4713 msgid "Create an account"
4714 msgstr "Crear nova conta"
4716 #: lib/action.php:467
4717 msgid "Login to the site"
4720 #: lib/action.php:470 lib/action.php:733
4724 #: lib/action.php:470
4729 #: lib/action.php:473 lib/searchaction.php:127
4733 #: lib/action.php:473
4734 msgid "Search for people or text"
4737 #: lib/action.php:494
4742 #: lib/action.php:560
4746 #: lib/action.php:626
4751 #: lib/action.php:728
4753 msgid "Secondary site navigation"
4754 msgstr "Navegación de subscricións"
4756 #: lib/action.php:735
4760 #: lib/action.php:737
4762 msgstr "Preguntas frecuentes"
4764 #: lib/action.php:741
4768 #: lib/action.php:744
4770 msgstr "Privacidade"
4772 #: lib/action.php:746
4776 #: lib/action.php:750
4780 #: lib/action.php:752
4784 #: lib/action.php:780
4785 msgid "StatusNet software license"
4788 #: lib/action.php:783
4791 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4792 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4794 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4795 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4797 #: lib/action.php:785
4799 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4800 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4802 #: lib/action.php:787
4805 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4806 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4807 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4809 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4810 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4811 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4813 #: lib/action.php:802
4815 msgid "Site content license"
4816 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4818 #: lib/action.php:807
4820 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4823 #: lib/action.php:812
4825 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4828 #: lib/action.php:815
4829 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4832 #: lib/action.php:828
4837 #: lib/action.php:834
4841 #: lib/action.php:1133
4845 #: lib/action.php:1142
4850 #: lib/action.php:1150
4855 #: lib/adminpanelaction.php:96
4857 msgid "You cannot make changes to this site."
4858 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4860 #: lib/adminpanelaction.php:107
4862 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4863 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4865 #: lib/adminpanelaction.php:206
4867 msgid "showForm() not implemented."
4868 msgstr "Comando non implementado."
4870 #: lib/adminpanelaction.php:235
4872 msgid "saveSettings() not implemented."
4873 msgstr "Comando non implementado."
4875 #: lib/adminpanelaction.php:258
4877 msgid "Unable to delete design setting."
4878 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4880 #: lib/adminpanelaction.php:312
4882 msgid "Basic site configuration"
4883 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4885 #: lib/adminpanelaction.php:317
4887 msgid "Design configuration"
4888 msgstr "Confirmación de SMS"
4890 #: lib/adminpanelaction.php:322
4892 msgid "User configuration"
4893 msgstr "Confirmación de SMS"
4895 #: lib/adminpanelaction.php:327
4897 msgid "Access configuration"
4898 msgstr "Confirmación de SMS"
4900 #: lib/adminpanelaction.php:332
4902 msgid "Paths configuration"
4903 msgstr "Confirmación de SMS"
4905 #: lib/adminpanelaction.php:337
4907 msgid "Sessions configuration"
4908 msgstr "Confirmación de SMS"
4910 #: lib/apiauth.php:95
4911 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4914 #: lib/apiauth.php:273
4916 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4919 #: lib/applicationeditform.php:136
4920 msgid "Edit application"
4923 #: lib/applicationeditform.php:184
4924 msgid "Icon for this application"
4927 #: lib/applicationeditform.php:204
4928 #, fuzzy, php-format
4929 msgid "Describe your application in %d characters"
4930 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4932 #: lib/applicationeditform.php:207
4934 msgid "Describe your application"
4935 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4937 #: lib/applicationeditform.php:216
4942 #: lib/applicationeditform.php:218
4944 msgid "URL of the homepage of this application"
4945 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4947 #: lib/applicationeditform.php:224
4948 msgid "Organization responsible for this application"
4951 #: lib/applicationeditform.php:230
4953 msgid "URL for the homepage of the organization"
4954 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4956 #: lib/applicationeditform.php:236
4957 msgid "URL to redirect to after authentication"
4960 #: lib/applicationeditform.php:258
4964 #: lib/applicationeditform.php:274
4968 #: lib/applicationeditform.php:275
4969 msgid "Type of application, browser or desktop"
4972 #: lib/applicationeditform.php:297
4976 #: lib/applicationeditform.php:315
4980 #: lib/applicationeditform.php:316
4981 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4984 #: lib/applicationlist.php:154
4989 #: lib/attachmentlist.php:87
4993 #: lib/attachmentlist.php:265
4997 #: lib/attachmentlist.php:278
5002 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5003 msgid "Notices where this attachment appears"
5006 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5007 msgid "Tags for this attachment"
5010 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5012 msgid "Password changing failed"
5013 msgstr "Contrasinal gardada."
5015 #: lib/authenticationplugin.php:233
5017 msgid "Password changing is not allowed"
5018 msgstr "Contrasinal gardada."
5020 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5021 msgid "Command results"
5022 msgstr "Resultados do comando"
5024 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5025 msgid "Command complete"
5026 msgstr "Comando completo"
5028 #: lib/channel.php:221
5029 msgid "Command failed"
5030 msgstr "Comando fallido"
5032 #: lib/command.php:44
5033 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5034 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5036 #: lib/command.php:88
5037 #, fuzzy, php-format
5038 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5039 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5041 #: lib/command.php:92
5042 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5045 #: lib/command.php:99
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "Nudge sent to %s"
5048 msgstr "Toque enviado"
5050 #: lib/command.php:126
5053 "Subscriptions: %1$s\n"
5054 "Subscribers: %2$s\n"
5057 "Suscripcións: %1$s\n"
5058 "Suscriptores: %2$s\n"
5061 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5063 msgid "Notice with that id does not exist"
5064 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5066 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5067 #: lib/command.php:523
5068 msgid "User has no last notice"
5069 msgstr "O usuario non ten último chio."
5071 #: lib/command.php:190
5072 msgid "Notice marked as fave."
5073 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5075 #: lib/command.php:217
5077 msgid "You are already a member of that group"
5078 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5080 #: lib/command.php:231
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "Could not join user %s to group %s"
5083 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5085 #: lib/command.php:236
5086 #, fuzzy, php-format
5087 msgid "%s joined group %s"
5088 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5090 #: lib/command.php:275
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5093 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5095 #: lib/command.php:280
5096 #, fuzzy, php-format
5097 msgid "%s left group %s"
5098 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5100 #: lib/command.php:309
5102 msgid "Fullname: %s"
5103 msgstr "Nome completo: %s"
5105 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5107 msgid "Location: %s"
5108 msgstr "Ubicación: %s"
5110 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5112 msgid "Homepage: %s"
5113 msgstr "Páxina persoal: %s"
5115 #: lib/command.php:318
5120 #: lib/command.php:349
5121 #, fuzzy, php-format
5122 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5123 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5125 #: lib/command.php:367
5127 msgid "Direct message to %s sent"
5128 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5130 #: lib/command.php:369
5131 msgid "Error sending direct message."
5132 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5134 #: lib/command.php:413
5136 msgid "Cannot repeat your own notice"
5137 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5139 #: lib/command.php:418
5141 msgid "Already repeated that notice"
5142 msgstr "Eliminar chío"
5144 #: lib/command.php:426
5145 #, fuzzy, php-format
5146 msgid "Notice from %s repeated"
5147 msgstr "Chío publicado"
5149 #: lib/command.php:428
5151 msgid "Error repeating notice."
5152 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5154 #: lib/command.php:482
5155 #, fuzzy, php-format
5156 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5157 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5159 #: lib/command.php:491
5161 msgid "Reply to %s sent"
5162 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5164 #: lib/command.php:493
5166 msgid "Error saving notice."
5167 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5169 #: lib/command.php:547
5170 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5171 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5173 #: lib/command.php:554
5175 msgid "Subscribed to %s"
5176 msgstr "Suscrito a %s"
5178 #: lib/command.php:575
5179 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5180 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5182 #: lib/command.php:582
5184 msgid "Unsubscribed from %s"
5185 msgstr "Desuscribir de %s"
5187 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5188 msgid "Command not yet implemented."
5189 msgstr "Comando non implementado."
5191 #: lib/command.php:603
5192 msgid "Notification off."
5193 msgstr "Notificación desactivada."
5195 #: lib/command.php:605
5196 msgid "Can't turn off notification."
5197 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5199 #: lib/command.php:626
5200 msgid "Notification on."
5201 msgstr "Notificación habilitada."
5203 #: lib/command.php:628
5204 msgid "Can't turn on notification."
5205 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5207 #: lib/command.php:641
5208 msgid "Login command is disabled"
5211 #: lib/command.php:652
5213 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5216 #: lib/command.php:668
5218 msgid "You are not subscribed to anyone."
5219 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5221 #: lib/command.php:670
5222 msgid "You are subscribed to this person:"
5223 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5224 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5225 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5230 #: lib/command.php:690
5232 msgid "No one is subscribed to you."
5233 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5235 #: lib/command.php:692
5236 msgid "This person is subscribed to you:"
5237 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5238 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5239 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5244 #: lib/command.php:712
5246 msgid "You are not a member of any groups."
5247 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5249 #: lib/command.php:714
5250 msgid "You are a member of this group:"
5251 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5252 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5253 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5258 #: lib/command.php:728
5262 "on - turn on notifications\n"
5263 "off - turn off notifications\n"
5264 "help - show this help\n"
5265 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5266 "groups - lists the groups you have joined\n"
5267 "subscriptions - list the people you follow\n"
5268 "subscribers - list the people that follow you\n"
5269 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5270 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5271 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5272 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5273 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5274 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5275 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5276 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5277 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5278 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5279 "join <group> - join group\n"
5280 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5281 "drop <group> - leave group\n"
5282 "stats - get your stats\n"
5283 "stop - same as 'off'\n"
5284 "quit - same as 'off'\n"
5285 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5286 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5287 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5288 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5289 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5290 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5291 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5292 "track <word> - not yet implemented.\n"
5293 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5294 "track off - not yet implemented.\n"
5295 "untrack all - not yet implemented.\n"
5296 "tracks - not yet implemented.\n"
5297 "tracking - not yet implemented.\n"
5300 "on - activar as notificacións\n"
5301 "off - desactivar as notificacións\n"
5302 "help - mostrar esta axuda\n"
5303 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5304 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5305 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5306 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5307 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5308 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5309 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5310 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5311 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5312 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5313 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5314 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5315 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5316 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5317 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5318 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5319 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5320 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5321 "track off - non implementado por agora.\n"
5322 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5323 "tracks - non implementado por agora.\n"
5324 "tracking - non implementado por agora.\n"
5326 #: lib/common.php:135
5328 msgid "No configuration file found. "
5329 msgstr "Sen código de confirmación."
5331 #: lib/common.php:136
5332 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5335 #: lib/common.php:138
5336 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5339 #: lib/common.php:139
5340 msgid "Go to the installer."
5343 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5347 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5348 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5349 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5351 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5352 msgid "Updates by SMS"
5353 msgstr "Chíos dende SMS"
5355 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5360 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5361 msgid "Authorized connected applications"
5364 #: lib/dberroraction.php:60
5365 msgid "Database error"
5368 #: lib/designsettings.php:105
5373 #: lib/designsettings.php:109
5376 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5377 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5379 #: lib/designsettings.php:418
5380 msgid "Design defaults restored."
5383 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5385 msgid "Disfavor this notice"
5386 msgstr "%s chíos favoritos"
5388 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5390 msgid "Favor this notice"
5391 msgstr "%s chíos favoritos"
5393 #: lib/favorform.php:140
5413 #: lib/feedlist.php:64
5417 #: lib/galleryaction.php:121
5419 msgstr "Filtrar etiquetas"
5421 #: lib/galleryaction.php:131
5425 #: lib/galleryaction.php:139
5427 msgid "Select tag to filter"
5428 msgstr "Selecciona unha operadora"
5430 #: lib/galleryaction.php:140
5434 #: lib/galleryaction.php:141
5435 msgid "Choose a tag to narrow list"
5436 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5438 #: lib/galleryaction.php:143
5442 #: lib/groupeditform.php:163
5444 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5445 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5447 #: lib/groupeditform.php:168
5449 msgid "Describe the group or topic"
5450 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5452 #: lib/groupeditform.php:170
5453 #, fuzzy, php-format
5454 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5455 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5457 #: lib/groupeditform.php:179
5460 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5461 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5463 #: lib/groupeditform.php:187
5465 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5468 #: lib/groupnav.php:85
5472 #: lib/groupnav.php:101
5477 #: lib/groupnav.php:102
5478 #, fuzzy, php-format
5479 msgid "%s blocked users"
5480 msgstr "Bloquear usuario"
5482 #: lib/groupnav.php:108
5484 msgid "Edit %s group properties"
5487 #: lib/groupnav.php:113
5492 #: lib/groupnav.php:114
5494 msgid "Add or edit %s logo"
5497 #: lib/groupnav.php:120
5499 msgid "Add or edit %s design"
5502 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5503 msgid "Groups with most members"
5506 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5507 msgid "Groups with most posts"
5510 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5512 msgid "Tags in %s group's notices"
5515 #: lib/htmloutputter.php:103
5516 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5517 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5519 #: lib/imagefile.php:75
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5522 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5524 #: lib/imagefile.php:80
5525 msgid "Partial upload."
5526 msgstr "Carga parcial."
5528 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5529 msgid "System error uploading file."
5530 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5532 #: lib/imagefile.php:96
5533 msgid "Not an image or corrupt file."
5534 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5536 #: lib/imagefile.php:105
5537 msgid "Unsupported image file format."
5538 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5540 #: lib/imagefile.php:118
5542 msgid "Lost our file."
5543 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5545 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5547 msgid "Unknown file type"
5548 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5550 #: lib/imagefile.php:217
5554 #: lib/imagefile.php:219
5558 #: lib/jabber.php:220
5563 #: lib/jabber.php:400
5565 msgid "Unknown inbox source %d."
5568 #: lib/joinform.php:114
5571 msgstr "Inicio de sesión"
5573 #: lib/leaveform.php:114
5578 #: lib/logingroupnav.php:80
5580 msgid "Login with a username and password"
5581 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5583 #: lib/logingroupnav.php:86
5585 msgid "Sign up for a new account"
5586 msgstr "Crear nova conta"
5589 msgid "Email address confirmation"
5590 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5597 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5599 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5603 "If not, just ignore this message.\n"
5605 "Thanks for your time, \n"
5610 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5612 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5616 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5618 "Grazas polo teu tempo, \n"
5623 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5624 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5627 #, fuzzy, php-format
5629 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5634 "Faithfully yours,\n"
5638 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5640 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5644 "Atentamente todo seu,\n"
5648 #, fuzzy, php-format
5650 msgstr "Ubicación: %s"
5654 msgid "New email address for posting to %s"
5655 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5660 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5662 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5664 "More email instructions at %3$s.\n"
5666 "Faithfully yours,\n"
5669 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5671 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5673 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5681 msgstr "Estado de %s"
5684 msgid "SMS confirmation"
5685 msgstr "Confirmación de SMS"
5689 msgid "You've been nudged by %s"
5690 msgstr "%s douche un toque"
5695 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5696 "to post some news.\n"
5698 "So let's hear from you :)\n"
5702 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5704 "With kind regards,\n"
5707 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5709 "So let's hear from you :)\n"
5713 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5715 "With kind regards,\n"
5720 msgid "New private message from %s"
5721 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5726 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5728 "------------------------------------------------------\n"
5730 "------------------------------------------------------\n"
5732 "You can reply to their message here:\n"
5736 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5738 "With kind regards,\n"
5741 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5743 "------------------------------------------------------\n"
5745 "------------------------------------------------------\n"
5747 "You can reply to their message here:\n"
5751 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5753 "With kind regards,\n"
5757 #, fuzzy, php-format
5758 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5759 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5762 #, fuzzy, php-format
5764 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5766 "The URL of your notice is:\n"
5770 "The text of your notice is:\n"
5774 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5778 "Faithfully yours,\n"
5781 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5783 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5787 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5796 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5802 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5804 "The notice is here:\n"
5814 #: lib/mailbox.php:89
5815 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5816 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5818 #: lib/mailbox.php:139
5820 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5821 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5824 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:481
5829 #: lib/mailhandler.php:37
5830 msgid "Could not parse message."
5831 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5833 #: lib/mailhandler.php:42
5834 msgid "Not a registered user."
5835 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5837 #: lib/mailhandler.php:46
5838 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5839 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5841 #: lib/mailhandler.php:50
5842 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5843 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5845 #: lib/mailhandler.php:228
5846 #, fuzzy, php-format
5847 msgid "Unsupported message type: %s"
5848 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5850 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5851 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5854 #: lib/mediafile.php:142
5855 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5858 #: lib/mediafile.php:147
5860 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5864 #: lib/mediafile.php:152
5865 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5868 #: lib/mediafile.php:159
5869 msgid "Missing a temporary folder."
5872 #: lib/mediafile.php:162
5873 msgid "Failed to write file to disk."
5876 #: lib/mediafile.php:165
5877 msgid "File upload stopped by extension."
5880 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5881 msgid "File exceeds user's quota."
5884 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5885 msgid "File could not be moved to destination directory."
5888 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5890 msgid "Could not determine file's MIME type."
5891 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5893 #: lib/mediafile.php:270
5895 msgid " Try using another %s format."
5898 #: lib/mediafile.php:275
5900 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5903 #: lib/messageform.php:120
5905 msgid "Send a direct notice"
5906 msgstr "Eliminar chío"
5908 #: lib/messageform.php:146
5912 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5914 msgid "Available characters"
5915 msgstr "6 ou máis caracteres"
5917 #: lib/noticeform.php:160
5919 msgid "Send a notice"
5920 msgstr "Dar un toque"
5922 #: lib/noticeform.php:173
5924 msgid "What's up, %s?"
5925 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5927 #: lib/noticeform.php:192
5931 #: lib/noticeform.php:196
5932 msgid "Attach a file"
5935 #: lib/noticeform.php:212
5937 msgid "Share my location"
5938 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5940 #: lib/noticeform.php:215
5942 msgid "Do not share my location"
5943 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5945 #: lib/noticeform.php:216
5947 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5951 #: lib/noticelist.php:429
5953 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5956 #: lib/noticelist.php:430
5961 #: lib/noticelist.php:430
5965 #: lib/noticelist.php:431
5969 #: lib/noticelist.php:431
5973 #: lib/noticelist.php:438
5977 #: lib/noticelist.php:557
5980 msgstr "Sen contido!"
5982 #: lib/noticelist.php:582
5987 #: lib/noticelist.php:609
5989 msgid "Reply to this notice"
5990 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5992 #: lib/noticelist.php:610
5997 #: lib/noticelist.php:654
5999 msgid "Notice repeated"
6000 msgstr "Chío publicado"
6002 #: lib/nudgeform.php:116
6004 msgid "Nudge this user"
6005 msgstr "Toque enviado"
6007 #: lib/nudgeform.php:128
6010 msgstr "Toque enviado"
6012 #: lib/nudgeform.php:128
6014 msgid "Send a nudge to this user"
6015 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6017 #: lib/oauthstore.php:283
6018 msgid "Error inserting new profile"
6019 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6021 #: lib/oauthstore.php:291
6022 msgid "Error inserting avatar"
6023 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6025 #: lib/oauthstore.php:311
6026 msgid "Error inserting remote profile"
6027 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6029 #: lib/oauthstore.php:345
6031 msgid "Duplicate notice"
6032 msgstr "Eliminar chío"
6034 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
6036 msgid "You have been banned from subscribing."
6037 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6039 #: lib/oauthstore.php:490
6040 msgid "Couldn't insert new subscription."
6041 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6043 #: lib/personalgroupnav.php:99
6047 #: lib/personalgroupnav.php:104
6051 #: lib/personalgroupnav.php:114
6055 #: lib/personalgroupnav.php:125
6057 msgstr "Band. Entrada"
6059 #: lib/personalgroupnav.php:126
6060 msgid "Your incoming messages"
6061 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6063 #: lib/personalgroupnav.php:130
6065 msgstr "Band. Saída"
6067 #: lib/personalgroupnav.php:131
6068 msgid "Your sent messages"
6069 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6071 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6072 #, fuzzy, php-format
6073 msgid "Tags in %s's notices"
6074 msgstr "O usuario non ten último chio."
6076 #: lib/plugin.php:114
6079 msgstr "Acción descoñecida"
6081 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6082 msgid "Subscriptions"
6083 msgstr "Subscricións"
6085 #: lib/profileaction.php:126
6086 msgid "All subscriptions"
6087 msgstr "Tódalas subscricións"
6089 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6091 msgstr "Subscritores"
6093 #: lib/profileaction.php:157
6095 msgid "All subscribers"
6096 msgstr "Subscritores"
6098 #: lib/profileaction.php:178
6103 #: lib/profileaction.php:183
6104 msgid "Member since"
6105 msgstr "Membro dende"
6107 #: lib/profileaction.php:245
6110 msgstr "Tódalas etiquetas"
6112 #: lib/profileformaction.php:123
6114 msgid "No return-to arguments."
6115 msgstr "Non hai argumento id."
6117 #: lib/profileformaction.php:137
6118 msgid "Unimplemented method."
6121 #: lib/publicgroupnav.php:78
6125 #: lib/publicgroupnav.php:82
6130 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6132 msgstr "Etiquetas recentes"
6134 #: lib/publicgroupnav.php:88
6138 #: lib/publicgroupnav.php:92
6142 #: lib/repeatform.php:107
6144 msgid "Repeat this notice?"
6145 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6147 #: lib/repeatform.php:132
6149 msgid "Repeat this notice"
6150 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6152 #: lib/router.php:665
6153 msgid "No single user defined for single-user mode."
6156 #: lib/sandboxform.php:67
6159 msgstr "Band. Entrada"
6161 #: lib/sandboxform.php:78
6163 msgid "Sandbox this user"
6164 msgstr "Bloquear usuario"
6166 #: lib/searchaction.php:120
6171 #: lib/searchaction.php:126
6175 #: lib/searchaction.php:162
6180 #: lib/searchgroupnav.php:80
6184 #: lib/searchgroupnav.php:81
6185 msgid "Find people on this site"
6186 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6188 #: lib/searchgroupnav.php:83
6189 msgid "Find content of notices"
6190 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6192 #: lib/searchgroupnav.php:85
6194 msgid "Find groups on this site"
6195 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6197 #: lib/section.php:89
6198 msgid "Untitled section"
6201 #: lib/section.php:106
6205 #: lib/silenceform.php:67
6210 #: lib/silenceform.php:78
6212 msgid "Silence this user"
6213 msgstr "Bloquear usuario"
6215 #: lib/subgroupnav.php:83
6216 #, fuzzy, php-format
6217 msgid "People %s subscribes to"
6218 msgstr "Suscrición remota"
6220 #: lib/subgroupnav.php:91
6221 #, fuzzy, php-format
6222 msgid "People subscribed to %s"
6223 msgstr "Suscrito a %s"
6225 #: lib/subgroupnav.php:99
6227 msgid "Groups %s is a member of"
6231 msgid "Already subscribed!"
6235 msgid "User has blocked you."
6236 msgstr "O usuario bloqueoute."
6239 msgid "Could not subscribe."
6240 msgstr "No se pode suscribir."
6243 msgid "Could not subscribe other to you."
6244 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6248 msgid "Not subscribed!"
6249 msgstr "Non está suscrito!"
6253 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6254 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6257 msgid "Couldn't delete subscription."
6258 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6260 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6261 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6262 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6265 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6266 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6267 msgid "People Tagcloud as tagged"
6270 #: lib/tagcloudsection.php:56
6275 #: lib/topposterssection.php:74
6279 #: lib/unsandboxform.php:69
6283 #: lib/unsandboxform.php:80
6285 msgid "Unsandbox this user"
6286 msgstr "Bloquear usuario"
6288 #: lib/unsilenceform.php:67
6292 #: lib/unsilenceform.php:78
6294 msgid "Unsilence this user"
6295 msgstr "Bloquear usuario"
6297 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6299 msgid "Unsubscribe from this user"
6300 msgstr "Desuscribir de %s"
6302 #: lib/unsubscribeform.php:137
6304 msgstr "Eliminar subscrición"
6306 #: lib/userprofile.php:116
6311 #: lib/userprofile.php:236
6313 msgid "User actions"
6314 msgstr "Outras opcions"
6316 #: lib/userprofile.php:251
6318 msgid "Edit profile settings"
6319 msgstr "Configuración de perfil"
6321 #: lib/userprofile.php:252
6325 #: lib/userprofile.php:275
6327 msgid "Send a direct message to this user"
6328 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6330 #: lib/userprofile.php:276
6333 msgstr "Nova mensaxe"
6335 #: lib/userprofile.php:314
6340 msgid "a few seconds ago"
6341 msgstr "fai uns segundos"
6344 msgid "about a minute ago"
6345 msgstr "fai un minuto"
6349 msgid "about %d minutes ago"
6350 msgstr "fai %d minutos"
6353 msgid "about an hour ago"
6354 msgstr "fai unha hora"
6358 msgid "about %d hours ago"
6359 msgstr "fai %d horas"
6362 msgid "about a day ago"
6367 msgid "about %d days ago"
6368 msgstr "fai %d días"
6371 msgid "about a month ago"
6376 msgid "about %d months ago"
6377 msgstr "fai %d meses"
6380 msgid "about a year ago"
6383 #: lib/webcolor.php:82
6384 #, fuzzy, php-format
6385 msgid "%s is not a valid color!"
6386 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6388 #: lib/webcolor.php:123
6390 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6393 #: lib/xmppmanager.php:402
6394 #, fuzzy, php-format
6395 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6396 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "