1 # Translation of StatusNet to Irish
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:59:05+0000\n"
10 "Language-Team: Irish\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ga\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Non existe a etiqueta."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
44 msgstr "Ningún usuario."
48 msgid "%s and friends, page %d"
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
54 msgid "%s and friends"
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
62 #: actions/all.php:107
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
67 #: actions/all.php:115
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:127
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
78 #: actions/all.php:132
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 #: actions/all.php:134
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
99 #: actions/all.php:165
101 msgid "You and friends"
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "Método da API non atopado"
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Este método require un POST."
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "O usuario non ten perfil."
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
153 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
157 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
167 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
169 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
170 msgid "Recipient user not found."
171 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
173 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
174 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
176 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
178 #: actions/apidirectmessage.php:89
180 msgid "Direct messages from %s"
181 msgstr "Mensaxes directas para %s"
183 #: actions/apidirectmessage.php:93
185 msgid "All the direct messages sent from %s"
186 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
188 #: actions/apidirectmessage.php:101
190 msgid "Direct messages to %s"
191 msgstr "Mensaxes directas para %s"
193 #: actions/apidirectmessage.php:105
195 msgid "All the direct messages sent to %s"
196 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
198 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
199 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
200 msgid "No status found with that ID."
201 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
203 #: actions/apifavoritecreate.php:119
205 msgid "This status is already a favorite!"
206 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
208 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
209 msgid "Could not create favorite."
210 msgstr "Non se puido crear o favorito."
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
214 msgid "That status is not a favorite!"
215 msgstr "Este chío non é un favorito!"
217 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
218 msgid "Could not delete favorite."
219 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
222 msgid "Could not follow user: User not found."
223 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
227 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
228 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
232 msgid "Could not unfollow user: User not found."
233 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
236 msgid "You cannot unfollow yourself!"
239 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
240 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
242 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
245 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
247 msgid "Could not determine source user."
248 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
250 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
252 msgid "Could not find target user."
253 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
255 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
257 msgid "Could not create group."
258 msgstr "Non se puido crear o favorito."
260 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
261 #: actions/newgroup.php:210
263 msgid "Could not create aliases."
264 msgstr "Non se puido crear o favorito."
266 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
268 msgid "Could not set group membership."
269 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
271 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
272 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
273 #: actions/register.php:205
274 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
275 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
277 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
278 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
279 #: actions/register.php:208
280 msgid "Nickname already in use. Try another one."
281 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
283 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
284 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
285 #: actions/register.php:210
286 msgid "Not a valid nickname."
287 msgstr "Non é un alcume válido."
289 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
290 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
291 #: actions/register.php:217
292 msgid "Homepage is not a valid URL."
293 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
295 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
296 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
297 #: actions/register.php:220
298 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
299 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
301 #: actions/apigroupcreate.php:261
303 msgid "Description is too long (max %d chars)."
304 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
306 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
307 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
308 #: actions/register.php:227
309 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
310 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
312 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
313 #: actions/newgroup.php:159
315 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
318 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
319 #: actions/newgroup.php:168
321 msgid "Invalid alias: \"%s\""
322 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
324 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
325 #: actions/newgroup.php:172
327 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
328 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
330 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
331 #: actions/newgroup.php:178
332 msgid "Alias can't be the same as nickname."
335 #: actions/apigroupjoin.php:110
336 msgid "You are already a member of that group."
337 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
339 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
340 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
343 #: actions/apigroupjoin.php:138
345 msgid "Could not join user %s to group %s."
346 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
348 #: actions/apigroupleave.php:114
349 msgid "You are not a member of this group."
350 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
352 #: actions/apigroupleave.php:124
354 msgid "Could not remove user %s to group %s."
355 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
357 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
362 #: actions/apigrouplistall.php:94
365 msgstr "Outras opcions"
367 #: actions/apigrouplist.php:95
372 #: actions/apigrouplist.php:103
374 msgid "Groups %s is a member of on %s."
375 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
377 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
378 msgid "This method requires a POST or DELETE."
379 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
381 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
382 msgid "You may not delete another user's status."
383 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
385 #: actions/apistatusesshow.php:138
387 msgid "Status deleted."
388 msgstr "Avatar actualizado."
390 #: actions/apistatusesshow.php:144
391 msgid "No status with that ID found."
392 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
394 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
395 #: scripts/maildaemon.php:71
397 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
399 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
401 #: actions/apistatusesupdate.php:193
405 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
407 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
410 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
412 msgid "Unsupported format."
413 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
415 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
417 msgid "%s / Favorites from %s"
418 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
420 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
422 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
423 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
425 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
426 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
429 msgstr "Liña de tempo de %s"
431 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
432 #: actions/userrss.php:92
434 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
435 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
437 #: actions/apitimelinementions.php:116
439 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
440 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
442 #: actions/apitimelinementions.php:126
444 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
445 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
447 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
449 msgid "%s public timeline"
450 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
452 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
454 msgid "%s updates from everyone!"
455 msgstr "%s chíos de calquera!"
457 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
459 msgid "Notices tagged with %s"
460 msgstr "Chíos tagueados con %s"
462 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
464 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
465 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
467 #: actions/apiusershow.php:96
471 #: actions/attachment.php:73
473 msgid "No such attachment."
474 msgstr "Ningún documento."
476 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
480 #: actions/avatarbynickname.php:64
484 #: actions/avatarbynickname.php:69
485 msgid "Invalid size."
486 msgstr "Tamaño inválido."
488 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
489 #: lib/accountsettingsaction.php:113
493 #: actions/avatarsettings.php:78
495 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
496 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
498 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
499 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
500 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
501 msgid "User without matching profile"
502 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
504 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
505 #: actions/grouplogo.php:251
507 msgid "Avatar settings"
508 msgstr "Configuracións de Twitter"
510 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
511 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
515 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
516 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
520 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
525 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
529 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
533 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
534 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
535 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
536 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
537 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
538 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
539 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
540 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
541 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
542 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
543 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
544 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
545 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
546 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
548 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
549 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
550 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
551 #: lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Envio de formulario non esperada."
555 #: actions/avatarsettings.php:322
556 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
559 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
560 msgid "Lost our file data."
563 #: actions/avatarsettings.php:360
564 msgid "Avatar updated."
565 msgstr "Avatar actualizado."
567 #: actions/avatarsettings.php:363
568 msgid "Failed updating avatar."
569 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
571 #: actions/avatarsettings.php:387
573 msgid "Avatar deleted."
574 msgstr "Avatar actualizado."
576 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
577 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
578 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
579 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
584 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
585 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
586 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
587 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
589 msgid "No such group"
590 msgstr "Non é o usuario"
592 #: actions/blockedfromgroup.php:90
594 msgid "%s blocked profiles"
597 #: actions/blockedfromgroup.php:93
599 msgid "%s blocked profiles, page %d"
602 #: actions/blockedfromgroup.php:108
603 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
606 #: actions/blockedfromgroup.php:281
608 msgid "Unblock user from group"
609 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
611 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
615 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
616 #: lib/unblockform.php:150
618 msgid "Unblock this user"
619 msgstr "Bloquear usuario"
621 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
622 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
623 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
624 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
625 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
626 #: lib/settingsaction.php:72
627 msgid "Not logged in."
628 msgstr "Non está logueado."
630 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
631 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
632 msgid "No profile specified."
633 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
635 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
636 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
637 #: actions/unblock.php:75
638 msgid "No profile with that ID."
639 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
641 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
643 msgstr "Bloquear usuario"
645 #: actions/block.php:136
647 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
648 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
649 "will not be notified of any @-replies from them."
651 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
652 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
653 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
655 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
656 #: actions/groupblock.php:178
660 #: actions/block.php:149
662 msgid "Do not block this user"
663 msgstr "Bloquear usuario"
665 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
666 #: actions/groupblock.php:179
670 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
671 #: lib/blockform.php:153
673 msgid "Block this user"
674 msgstr "Bloquear usuario"
676 #: actions/block.php:165
677 msgid "You have already blocked this user."
678 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
680 #: actions/block.php:170
681 msgid "Failed to save block information."
682 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
684 #: actions/bookmarklet.php:50
687 msgstr "Chíos dende SMS"
689 #: actions/confirmaddress.php:75
690 msgid "No confirmation code."
691 msgstr "Sen código de confirmación."
693 #: actions/confirmaddress.php:80
694 msgid "Confirmation code not found."
695 msgstr "Confirmation code not found."
697 #: actions/confirmaddress.php:85
698 msgid "That confirmation code is not for you!"
699 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
701 #: actions/confirmaddress.php:90
703 msgid "Unrecognized address type %s"
704 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
706 #: actions/confirmaddress.php:94
707 msgid "That address has already been confirmed."
708 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
710 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
711 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
712 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
713 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
714 #: actions/smssettings.php:420
715 msgid "Couldn't update user."
716 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
718 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
719 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
720 msgid "Couldn't delete email confirmation."
721 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
723 #: actions/confirmaddress.php:144
724 msgid "Confirm Address"
725 msgstr "Confirmar enderezo"
727 #: actions/confirmaddress.php:159
729 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
730 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
732 #: actions/conversation.php:99
735 msgstr "Código de confirmación."
737 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
738 #: lib/profileaction.php:206
742 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
743 msgid "No such notice."
744 msgstr "Ningún chío."
746 #: actions/deletenotice.php:71
747 msgid "Can't delete this notice."
748 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
750 #: actions/deletenotice.php:103
753 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
756 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
757 "atrás... Quedas avisado!"
759 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
760 msgid "Delete notice"
761 msgstr "Eliminar chío"
763 #: actions/deletenotice.php:144
764 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
765 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
767 #: actions/deletenotice.php:145
769 msgid "Do not delete this notice"
770 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
772 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
774 msgid "Delete this notice"
775 msgstr "Eliminar chío"
777 #: actions/deletenotice.php:157
779 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
780 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
782 #: actions/disfavor.php:81
783 msgid "This notice is not a favorite!"
784 msgstr "Este chío non é un favorito!"
786 #: actions/disfavor.php:94
787 msgid "Add to favorites"
788 msgstr "Engadir a favoritos"
790 #: actions/doc.php:69
791 msgid "No such document."
792 msgstr "Ningún documento."
794 #: actions/editgroup.php:56
796 msgid "Edit %s group"
799 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
801 msgid "You must be logged in to create a group."
802 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
804 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
805 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
807 msgid "You must be an admin to edit the group"
808 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
810 #: actions/editgroup.php:154
811 msgid "Use this form to edit the group."
814 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
816 msgid "description is too long (max %d chars)."
817 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
819 #: actions/editgroup.php:253
821 msgid "Could not update group."
822 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
824 #: actions/editgroup.php:269
826 msgid "Options saved."
827 msgstr "Configuracións gardadas."
829 #: actions/emailsettings.php:60
830 msgid "Email Settings"
831 msgstr "Configuración de Correo"
833 #: actions/emailsettings.php:71
835 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
836 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
838 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
839 #: actions/smssettings.php:104
843 #: actions/emailsettings.php:105
844 msgid "Current confirmed email address."
845 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
847 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
848 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
849 #: actions/smssettings.php:158
853 #: actions/emailsettings.php:113
855 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
856 "a message with further instructions."
858 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
859 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
860 "a %s á túa lista de contactos?)"
862 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
863 #: actions/smssettings.php:126
867 #: actions/emailsettings.php:121
868 msgid "Email Address"
869 msgstr "Enderezo de correo"
871 #: actions/emailsettings.php:123
872 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
873 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
875 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
876 #: actions/smssettings.php:145
880 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
881 msgid "Incoming email"
882 msgstr "Correo Entrante"
884 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
885 msgid "Send email to this address to post new notices."
886 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
888 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
889 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
890 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
892 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
896 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
897 #: actions/smssettings.php:169
899 msgstr "Preferencias"
901 #: actions/emailsettings.php:158
902 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
903 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
905 #: actions/emailsettings.php:163
906 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
907 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
909 #: actions/emailsettings.php:169
910 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
911 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
913 #: actions/emailsettings.php:174
915 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
916 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
918 #: actions/emailsettings.php:179
919 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
920 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
922 #: actions/emailsettings.php:185
923 msgid "I want to post notices by email."
924 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
926 #: actions/emailsettings.php:191
927 msgid "Publish a MicroID for my email address."
928 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
930 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
931 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
932 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
933 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
934 #: lib/groupeditform.php:202
938 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
939 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
940 msgid "Preferences saved."
941 msgstr "Preferencias gardadas."
943 #: actions/emailsettings.php:319
944 msgid "No email address."
945 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
947 #: actions/emailsettings.php:326
948 msgid "Cannot normalize that email address"
949 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
951 #: actions/emailsettings.php:330
952 msgid "Not a valid email address"
953 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
955 #: actions/emailsettings.php:333
956 msgid "That is already your email address."
957 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
959 #: actions/emailsettings.php:336
960 msgid "That email address already belongs to another user."
961 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
963 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
964 #: actions/smssettings.php:337
965 msgid "Couldn't insert confirmation code."
966 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
968 #: actions/emailsettings.php:358
970 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
971 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
973 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
974 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
977 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
978 #: actions/smssettings.php:370
979 msgid "No pending confirmation to cancel."
980 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
982 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
983 msgid "That is the wrong IM address."
984 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
986 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
987 #: actions/smssettings.php:386
988 msgid "Confirmation cancelled."
989 msgstr "Confirmación cancealada."
991 #: actions/emailsettings.php:412
992 msgid "That is not your email address."
993 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
995 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
996 #: actions/smssettings.php:425
997 msgid "The address was removed."
998 msgstr "Enderezo eliminado."
1000 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1001 msgid "No incoming email address."
1002 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1004 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1005 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1006 msgid "Couldn't update user record."
1007 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1009 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1010 msgid "Incoming email address removed."
1011 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1013 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1014 msgid "New incoming email address added."
1015 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1017 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1018 #: lib/publicgroupnav.php:93
1019 msgid "Popular notices"
1020 msgstr "Chíos populares"
1022 #: actions/favorited.php:67
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid "Popular notices, page %d"
1025 msgstr "Chíos populares"
1027 #: actions/favorited.php:79
1029 msgid "The most popular notices on the site right now."
1030 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1032 #: actions/favorited.php:150
1033 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1036 #: actions/favorited.php:153
1038 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1039 "next to any notice you like."
1042 #: actions/favorited.php:156
1045 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1046 "notice to your favorites!"
1049 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1050 #: lib/personalgroupnav.php:115
1052 msgid "%s's favorite notices"
1053 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1055 #: actions/favoritesrss.php:115
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1058 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1060 #: actions/favor.php:79
1061 msgid "This notice is already a favorite!"
1062 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1064 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1065 msgid "Disfavor favorite"
1066 msgstr "Desactivar favorito"
1068 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1069 #: lib/publicgroupnav.php:89
1070 msgid "Featured users"
1071 msgstr "Usuarios destacados"
1073 #: actions/featured.php:71
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Featured users, page %d"
1076 msgstr "Usuarios destacados"
1078 #: actions/featured.php:99
1080 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1083 #: actions/file.php:34
1085 msgid "No notice id"
1088 #: actions/file.php:38
1093 #: actions/file.php:42
1094 msgid "No attachments"
1097 #: actions/file.php:51
1098 msgid "No uploaded attachments"
1101 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1102 msgid "Not expecting this response!"
1103 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1105 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1107 msgid "User being listened to does not exist."
1108 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1110 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1111 msgid "You can use the local subscription!"
1112 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1114 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1115 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1116 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1118 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1120 msgid "You are not authorized."
1121 msgstr "Non está autorizado."
1123 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1125 msgid "Could not convert request token to access token."
1126 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1128 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1130 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1131 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1133 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1134 msgid "Error updating remote profile"
1135 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1137 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1138 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1139 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1141 msgid "No such group."
1142 msgstr "Non existe a etiqueta."
1144 #: actions/getfile.php:75
1145 msgid "No such file."
1146 msgstr "Ningún chío."
1148 #: actions/getfile.php:79
1149 msgid "Cannot read file."
1150 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1152 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1153 #: actions/makeadmin.php:81
1155 msgid "No group specified."
1156 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1158 #: actions/groupblock.php:91
1159 msgid "Only an admin can block group members."
1162 #: actions/groupblock.php:95
1164 msgid "User is already blocked from group."
1165 msgstr "O usuario bloqueoute."
1167 #: actions/groupblock.php:100
1169 msgid "User is not a member of group."
1170 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1172 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1174 msgid "Block user from group"
1175 msgstr "Bloquear usuario"
1177 #: actions/groupblock.php:162
1178 #, fuzzy, php-format
1180 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1181 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1182 "group in the future."
1184 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1185 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1186 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1188 #: actions/groupblock.php:178
1189 msgid "Do not block this user from this group"
1192 #: actions/groupblock.php:179
1193 msgid "Block this user from this group"
1196 #: actions/groupblock.php:196
1197 msgid "Database error blocking user from group."
1200 #: actions/groupbyid.php:74
1204 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1206 msgid "You must be logged in to edit a group."
1207 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1209 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1210 msgid "Group design"
1213 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1215 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1216 "palette of your choice."
1219 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1220 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1222 msgid "Couldn't update your design."
1223 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1225 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1226 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1227 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1229 msgid "Unable to save your design settings!"
1230 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1232 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1234 msgid "Design preferences saved."
1235 msgstr "Preferencias gardadas."
1237 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1241 #: actions/grouplogo.php:150
1244 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1247 #: actions/grouplogo.php:362
1248 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1251 #: actions/grouplogo.php:396
1253 msgid "Logo updated."
1254 msgstr "Avatar actualizado."
1256 #: actions/grouplogo.php:398
1258 msgid "Failed updating logo."
1259 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1261 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1263 msgid "%s group members"
1266 #: actions/groupmembers.php:96
1268 msgid "%s group members, page %d"
1271 #: actions/groupmembers.php:111
1272 msgid "A list of the users in this group."
1275 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1279 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1283 #: actions/groupmembers.php:441
1284 msgid "Make user an admin of the group"
1287 #: actions/groupmembers.php:473
1291 #: actions/groupmembers.php:473
1292 msgid "Make this user an admin"
1295 #: actions/grouprss.php:133
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1298 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1300 #: actions/groupsearch.php:52
1301 #, fuzzy, php-format
1303 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1304 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1306 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1307 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1309 #: actions/groupsearch.php:58
1311 msgid "Group search"
1312 msgstr "Procurar xente."
1314 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1315 #: actions/peoplesearch.php:83
1318 msgstr "Non se atoparon resultados"
1320 #: actions/groupsearch.php:82
1323 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1324 "newgroup%%) yourself."
1327 #: actions/groupsearch.php:85
1330 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1331 "action.newgroup%%) yourself!"
1334 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1335 #: lib/subgroupnav.php:98
1339 #: actions/groups.php:64
1341 msgid "Groups, page %d"
1344 #: actions/groups.php:90
1347 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1348 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1349 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1350 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1354 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1356 msgid "Create a new group"
1357 msgstr "Crear nova conta"
1359 #: actions/groupunblock.php:91
1360 msgid "Only an admin can unblock group members."
1363 #: actions/groupunblock.php:95
1365 msgid "User is not blocked from group."
1366 msgstr "O usuario bloqueoute."
1368 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1369 msgid "Error removing the block."
1370 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1372 #: actions/imsettings.php:59
1374 msgstr "Configuracións de IM"
1376 #: actions/imsettings.php:70
1379 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1380 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1382 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1383 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1385 #: actions/imsettings.php:89
1386 msgid "IM is not available."
1387 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1389 #: actions/imsettings.php:106
1390 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1391 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1393 #: actions/imsettings.php:114
1396 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1397 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1399 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1400 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1402 #: actions/imsettings.php:124
1404 msgstr "Enderezo de IM"
1406 #: actions/imsettings.php:126
1409 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1410 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1412 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1413 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1416 #: actions/imsettings.php:143
1417 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1418 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1420 #: actions/imsettings.php:148
1421 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1422 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1424 #: actions/imsettings.php:153
1425 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1427 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1429 #: actions/imsettings.php:159
1430 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1431 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1433 #: actions/imsettings.php:285
1434 msgid "No Jabber ID."
1435 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1437 #: actions/imsettings.php:292
1438 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1439 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1441 #: actions/imsettings.php:296
1442 msgid "Not a valid Jabber ID"
1443 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1445 #: actions/imsettings.php:299
1446 msgid "That is already your Jabber ID."
1447 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1449 #: actions/imsettings.php:302
1450 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1451 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1453 #: actions/imsettings.php:327
1456 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1457 "s for sending messages to you."
1459 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1460 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1462 #: actions/imsettings.php:387
1463 msgid "That is not your Jabber ID."
1464 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1466 #: actions/inbox.php:59
1468 msgid "Inbox for %s - page %d"
1469 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1471 #: actions/inbox.php:62
1473 msgid "Inbox for %s"
1474 msgstr "Band. Entrada para %s"
1476 #: actions/inbox.php:115
1477 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1479 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1481 #: actions/invite.php:39
1482 msgid "Invites have been disabled."
1485 #: actions/invite.php:41
1487 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1488 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1490 #: actions/invite.php:72
1492 msgid "Invalid email address: %s"
1493 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1495 #: actions/invite.php:110
1496 msgid "Invitation(s) sent"
1497 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1499 #: actions/invite.php:112
1500 msgid "Invite new users"
1501 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1503 #: actions/invite.php:128
1504 msgid "You are already subscribed to these users:"
1505 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1507 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1512 #: actions/invite.php:136
1514 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1515 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1517 #: actions/invite.php:144
1518 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1519 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1521 #: actions/invite.php:150
1523 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1524 "on the site. Thanks for growing the community!"
1526 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1527 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1529 #: actions/invite.php:162
1531 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1533 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1536 #: actions/invite.php:187
1537 msgid "Email addresses"
1538 msgstr "Enderezos de correo"
1540 #: actions/invite.php:189
1541 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1542 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1544 #: actions/invite.php:192
1545 msgid "Personal message"
1546 msgstr "Mensaxe persoal"
1548 #: actions/invite.php:194
1549 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1550 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1552 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1556 #: actions/invite.php:226
1558 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1559 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1561 #: actions/invite.php:228
1564 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1566 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1567 "you know and people who interest you.\n"
1569 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1570 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1571 "share your interests.\n"
1577 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1581 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1586 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1591 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1593 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1594 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1596 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1597 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1598 "os mesmos intereses..\n"
1604 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1608 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1612 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1616 #: actions/joingroup.php:60
1618 msgid "You must be logged in to join a group."
1619 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1621 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1623 msgid "You are already a member of that group"
1624 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1626 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1627 #, fuzzy, php-format
1628 msgid "Could not join user %s to group %s"
1629 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1631 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1632 #, fuzzy, php-format
1633 msgid "%s joined group %s"
1634 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1636 #: actions/leavegroup.php:60
1638 msgid "You must be logged in to leave a group."
1639 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1641 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1643 msgid "You are not a member of that group."
1644 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1646 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1648 msgid "Could not find membership record."
1649 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1651 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1652 #, fuzzy, php-format
1653 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1654 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1656 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1658 msgid "%s left group %s"
1661 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1662 msgid "Already logged in."
1663 msgstr "Sesión xa iniciada"
1665 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1667 msgid "Invalid or expired token."
1668 msgstr "Contido do chío inválido"
1670 #: actions/login.php:143
1671 msgid "Incorrect username or password."
1672 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1674 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1675 #: actions/register.php:248
1676 msgid "Error setting user."
1677 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
1679 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1680 #: lib/logingroupnav.php:79
1682 msgstr "Inicio de sesión"
1684 #: actions/login.php:243
1685 msgid "Login to site"
1688 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1689 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1690 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1694 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1695 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1697 msgstr "Contrasinal"
1699 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1703 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1704 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1705 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1707 #: actions/login.php:263
1708 msgid "Lost or forgotten password?"
1709 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1711 #: actions/login.php:282
1713 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1714 "changing your settings."
1716 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1717 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1719 #: actions/login.php:286
1720 #, fuzzy, php-format
1722 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1723 "(%%action.register%%) a new account."
1725 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1726 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1727 "action.openidlogin%%). "
1729 #: actions/makeadmin.php:91
1730 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1733 #: actions/makeadmin.php:95
1735 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1738 #: actions/makeadmin.php:132
1740 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1743 #: actions/makeadmin.php:145
1745 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1748 #: actions/microsummary.php:69
1749 msgid "No current status"
1750 msgstr "Sen estado actual"
1752 #: actions/newgroup.php:53
1756 #: actions/newgroup.php:110
1757 msgid "Use this form to create a new group."
1760 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1762 msgstr "Nova mensaxe"
1764 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1765 msgid "You can't send a message to this user."
1766 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1768 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1769 #: lib/command.php:424
1771 msgstr "Sen contido!"
1773 #: actions/newmessage.php:158
1774 msgid "No recipient specified."
1775 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1777 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1779 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1781 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1782 "vante tomar por tolo."
1784 #: actions/newmessage.php:181
1786 msgid "Message sent"
1787 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1789 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1791 msgid "Direct message to %s sent"
1792 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1794 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1796 msgstr "Erro de Ajax"
1798 #: actions/newnotice.php:69
1802 #: actions/newnotice.php:199
1803 msgid "Notice posted"
1804 msgstr "Chío publicado"
1806 #: actions/noticesearch.php:68
1809 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1810 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1812 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
1813 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
1815 #: actions/noticesearch.php:78
1817 msgstr "Procura de texto"
1819 #: actions/noticesearch.php:91
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1822 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
1824 #: actions/noticesearch.php:121
1827 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1828 "status_textarea=%s)!"
1831 #: actions/noticesearch.php:124
1834 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1835 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1838 #: actions/noticesearchrss.php:89
1839 #, fuzzy, php-format
1840 msgid "Updates with \"%s\""
1841 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1843 #: actions/noticesearchrss.php:91
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1846 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
1848 #: actions/nudge.php:85
1850 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1852 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
1855 #: actions/nudge.php:94
1857 msgstr "Toque enviado"
1859 #: actions/nudge.php:97
1861 msgstr "Toque enviado!"
1863 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1864 msgid "Notice has no profile"
1865 msgstr "O chío non ten perfil"
1867 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1869 msgid "%1$s's status on %2$s"
1870 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1872 #: actions/oembed.php:157
1874 msgid "content type "
1877 #: actions/oembed.php:160
1881 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1882 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1883 msgid "Not a supported data format."
1884 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
1886 #: actions/opensearch.php:64
1887 msgid "People Search"
1888 msgstr "Procurar xente"
1890 #: actions/opensearch.php:67
1891 msgid "Notice Search"
1892 msgstr "Procura de Chíos"
1894 #: actions/othersettings.php:60
1895 msgid "Other Settings"
1896 msgstr "Outros axustes"
1898 #: actions/othersettings.php:71
1899 msgid "Manage various other options."
1900 msgstr "Xestionár axustes varios."
1902 #: actions/othersettings.php:117
1903 msgid "Shorten URLs with"
1906 #: actions/othersettings.php:118
1907 msgid "Automatic shortening service to use."
1908 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
1910 #: actions/othersettings.php:122
1912 msgid "View profile designs"
1913 msgstr "Configuración de perfil"
1915 #: actions/othersettings.php:123
1916 msgid "Show or hide profile designs."
1919 #: actions/othersettings.php:153
1920 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1921 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
1923 #: actions/outbox.php:58
1925 msgid "Outbox for %s - page %d"
1926 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
1928 #: actions/outbox.php:61
1930 msgid "Outbox for %s"
1931 msgstr "Band. Saída para %s"
1933 #: actions/outbox.php:116
1934 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1936 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
1938 #: actions/passwordsettings.php:58
1939 msgid "Change password"
1940 msgstr "Cambiar contrasinal"
1942 #: actions/passwordsettings.php:70
1944 msgid "You are not allowed to change your password"
1945 msgstr "Cambiar contrasinal"
1947 #: actions/passwordsettings.php:82
1949 msgid "Change your password."
1950 msgstr "Cambiar contrasinal"
1952 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1954 msgid "Password change"
1955 msgstr "Contrasinal gardada."
1957 #: actions/passwordsettings.php:117
1958 msgid "Old password"
1959 msgstr "Contrasinal antiga"
1961 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1962 msgid "New password"
1963 msgstr "Nova contrasinal"
1965 #: actions/passwordsettings.php:122
1966 msgid "6 or more characters"
1967 msgstr "6 ou máis caracteres"
1969 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1970 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1974 #: actions/passwordsettings.php:126
1975 msgid "same as password above"
1976 msgstr "igual á contrasinal de enriba"
1978 #: actions/passwordsettings.php:130
1982 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1983 msgid "Password must be 6 or more characters."
1984 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
1986 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1987 msgid "Passwords don't match."
1988 msgstr "As contrasinais non coinciden"
1990 #: actions/passwordsettings.php:178
1991 msgid "Incorrect old password"
1992 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
1994 #: actions/passwordsettings.php:194
1995 msgid "Error saving user; invalid."
1996 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
1998 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1999 msgid "Can't save new password."
2000 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2002 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
2003 msgid "Password saved."
2004 msgstr "Contrasinal gardada."
2006 #: actions/peoplesearch.php:52
2009 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2010 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2012 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2013 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2015 #: actions/peoplesearch.php:58
2016 msgid "People search"
2017 msgstr "Procurar xente."
2019 #: actions/peopletag.php:70
2021 msgid "Not a valid people tag: %s"
2022 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2024 #: actions/peopletag.php:144
2026 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2027 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2029 #: actions/postnotice.php:84
2030 msgid "Invalid notice content"
2031 msgstr "Contido do chío inválido"
2033 #: actions/postnotice.php:90
2035 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2038 #: actions/profilesettings.php:60
2039 msgid "Profile settings"
2040 msgstr "Configuración de perfil"
2042 #: actions/profilesettings.php:71
2044 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2046 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2047 "che poida coñecer mellor."
2049 #: actions/profilesettings.php:99
2051 msgid "Profile information"
2052 msgstr "Perfil descoñecido"
2054 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2055 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2057 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2059 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2060 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2061 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2063 msgstr "Nome completo"
2065 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2066 #: lib/groupeditform.php:161
2068 msgstr "Páxina persoal"
2070 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2071 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2072 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2074 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2077 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2079 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2081 msgid "Describe yourself and your interests"
2082 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2084 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2088 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2089 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2090 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2091 #: lib/userprofile.php:164
2093 msgstr "Localización"
2095 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2096 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2097 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2099 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2100 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2101 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2105 #: actions/profilesettings.php:140
2107 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2109 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2112 #: actions/profilesettings.php:144
2116 #: actions/profilesettings.php:145
2117 msgid "Preferred language"
2118 msgstr "Linguaxe preferida"
2120 #: actions/profilesettings.php:154
2122 msgstr "Fuso Horario"
2124 #: actions/profilesettings.php:155
2125 msgid "What timezone are you normally in?"
2126 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2128 #: actions/profilesettings.php:160
2130 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2132 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2135 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2136 #, fuzzy, php-format
2137 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2138 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2140 #: actions/profilesettings.php:228
2141 msgid "Timezone not selected."
2142 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2144 #: actions/profilesettings.php:234
2145 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2146 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2148 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2150 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2151 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2153 #: actions/profilesettings.php:295
2154 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2155 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2157 #: actions/profilesettings.php:328
2158 msgid "Couldn't save profile."
2159 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2161 #: actions/profilesettings.php:336
2162 msgid "Couldn't save tags."
2163 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2165 #: actions/profilesettings.php:344
2166 msgid "Settings saved."
2167 msgstr "Configuracións gardadas."
2169 #: actions/public.php:83
2171 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2174 #: actions/public.php:92
2175 msgid "Could not retrieve public stream."
2176 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2178 #: actions/public.php:129
2179 #, fuzzy, php-format
2180 msgid "Public timeline, page %d"
2181 msgstr "Liña de tempo pública"
2183 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2184 msgid "Public timeline"
2185 msgstr "Liña de tempo pública"
2187 #: actions/public.php:151
2189 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2190 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2192 #: actions/public.php:155
2194 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2195 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2197 #: actions/public.php:159
2199 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2200 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2202 #: actions/public.php:179
2205 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2209 #: actions/public.php:182
2210 msgid "Be the first to post!"
2213 #: actions/public.php:186
2216 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2219 #: actions/public.php:233
2222 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2223 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2224 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2225 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2227 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2228 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2229 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2230 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2232 #: actions/public.php:238
2233 #, fuzzy, php-format
2235 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2236 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2239 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2240 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2241 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2242 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2244 #: actions/publictagcloud.php:57
2246 msgid "Public tag cloud"
2247 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2249 #: actions/publictagcloud.php:63
2251 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2254 #: actions/publictagcloud.php:69
2256 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2259 #: actions/publictagcloud.php:72
2260 msgid "Be the first to post one!"
2263 #: actions/publictagcloud.php:75
2266 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2270 #: actions/publictagcloud.php:135
2274 #: actions/recoverpassword.php:36
2275 msgid "You are already logged in!"
2276 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2278 #: actions/recoverpassword.php:62
2279 msgid "No such recovery code."
2280 msgstr "Ningún código de recuperación."
2282 #: actions/recoverpassword.php:66
2283 msgid "Not a recovery code."
2284 msgstr "Non é un código de recuperación."
2286 #: actions/recoverpassword.php:73
2287 msgid "Recovery code for unknown user."
2288 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2290 #: actions/recoverpassword.php:86
2291 msgid "Error with confirmation code."
2292 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2294 #: actions/recoverpassword.php:97
2295 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2296 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2298 #: actions/recoverpassword.php:111
2299 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2302 #: actions/recoverpassword.php:152
2304 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2305 "the email address you have stored in your account."
2308 #: actions/recoverpassword.php:158
2309 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2312 #: actions/recoverpassword.php:188
2313 msgid "Password recovery"
2316 #: actions/recoverpassword.php:191
2317 msgid "Nickname or email address"
2320 #: actions/recoverpassword.php:193
2321 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2322 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2324 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2328 #: actions/recoverpassword.php:208
2329 msgid "Reset password"
2330 msgstr "Restaurar contrasinal"
2332 #: actions/recoverpassword.php:209
2333 msgid "Recover password"
2334 msgstr "Recuperar contrasinal"
2336 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2337 msgid "Password recovery requested"
2338 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2340 #: actions/recoverpassword.php:213
2341 msgid "Unknown action"
2342 msgstr "Acción descoñecida"
2344 #: actions/recoverpassword.php:236
2345 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2346 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2348 #: actions/recoverpassword.php:240
2349 msgid "Same as password above"
2350 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2352 #: actions/recoverpassword.php:243
2356 #: actions/recoverpassword.php:252
2357 msgid "Enter a nickname or email address."
2358 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2360 #: actions/recoverpassword.php:272
2361 msgid "No user with that email address or username."
2362 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2364 #: actions/recoverpassword.php:287
2365 msgid "No registered email address for that user."
2366 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2368 #: actions/recoverpassword.php:301
2369 msgid "Error saving address confirmation."
2370 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2372 #: actions/recoverpassword.php:325
2374 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2375 "address registered to your account."
2377 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2378 "de correo da túa conta."
2380 #: actions/recoverpassword.php:344
2381 msgid "Unexpected password reset."
2382 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2384 #: actions/recoverpassword.php:352
2385 msgid "Password must be 6 chars or more."
2386 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2388 #: actions/recoverpassword.php:356
2389 msgid "Password and confirmation do not match."
2390 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2392 #: actions/recoverpassword.php:382
2393 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2394 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2396 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2397 msgid "Sorry, only invited people can register."
2398 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2400 #: actions/register.php:92
2402 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2403 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2405 #: actions/register.php:112
2406 msgid "Registration successful"
2407 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2409 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2410 #: lib/logingroupnav.php:85
2414 #: actions/register.php:135
2415 msgid "Registration not allowed."
2416 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2418 #: actions/register.php:198
2419 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2420 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2422 #: actions/register.php:201
2423 msgid "Not a valid email address."
2424 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2426 #: actions/register.php:212
2427 msgid "Email address already exists."
2428 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2430 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2431 msgid "Invalid username or password."
2432 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2434 #: actions/register.php:342
2437 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2438 "link up to friends and colleagues. "
2440 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2441 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2442 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2444 #: actions/register.php:424
2445 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2447 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2448 "puntuación. Requerido."
2450 #: actions/register.php:429
2451 msgid "6 or more characters. Required."
2452 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2454 #: actions/register.php:433
2455 msgid "Same as password above. Required."
2456 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2458 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2459 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2461 msgstr "Correo Electrónico"
2463 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2464 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2466 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2468 #: actions/register.php:449
2469 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2470 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2472 #: actions/register.php:493
2473 msgid "My text and files are available under "
2474 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2476 #: actions/register.php:495
2477 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2480 #: actions/register.php:496
2483 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2486 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2487 "dirección IM, número de teléfono."
2489 #: actions/register.php:537
2492 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2495 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2496 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2497 "notices through instant messages.\n"
2498 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2499 "share your interests. \n"
2500 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2501 "others more about you. \n"
2502 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2505 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2507 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2509 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2510 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2511 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2512 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2513 "comparta os teus intereses. \n"
2514 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2515 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2516 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2517 "podes facer aquí. \n"
2519 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2521 #: actions/register.php:561
2523 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2524 "to confirm your email address.)"
2526 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2527 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2529 #: actions/remotesubscribe.php:98
2532 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2533 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2534 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2536 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2537 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2538 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2541 #: actions/remotesubscribe.php:112
2542 msgid "Remote subscribe"
2543 msgstr "Suscrición remota"
2545 #: actions/remotesubscribe.php:124
2547 msgid "Subscribe to a remote user"
2548 msgstr "Suscrito a %s"
2550 #: actions/remotesubscribe.php:129
2551 msgid "User nickname"
2552 msgstr "Alcume de usuario"
2554 #: actions/remotesubscribe.php:130
2555 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2556 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2558 #: actions/remotesubscribe.php:133
2560 msgstr "Enderezo de perfil"
2562 #: actions/remotesubscribe.php:134
2563 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2564 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2566 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2567 #: lib/userprofile.php:321
2571 #: actions/remotesubscribe.php:159
2572 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2573 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2575 #: actions/remotesubscribe.php:168
2578 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2579 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2581 #: actions/remotesubscribe.php:176
2583 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2584 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2586 #: actions/remotesubscribe.php:183
2588 msgid "Couldn’t get a request token."
2589 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2591 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2592 #: lib/personalgroupnav.php:105
2594 msgid "Replies to %s"
2595 msgstr "Replies to %s"
2597 #: actions/replies.php:127
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid "Replies to %s, page %d"
2600 msgstr "Replies to %s"
2602 #: actions/replies.php:144
2603 #, fuzzy, php-format
2604 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2605 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2607 #: actions/replies.php:151
2608 #, fuzzy, php-format
2609 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2610 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2612 #: actions/replies.php:158
2613 #, fuzzy, php-format
2614 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2615 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2617 #: actions/replies.php:198
2620 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2621 "to his attention yet."
2624 #: actions/replies.php:203
2627 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2628 "[join groups](%%action.groups%%)."
2631 #: actions/replies.php:205
2634 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2635 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2638 #: actions/repliesrss.php:72
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2641 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2643 #: actions/showfavorites.php:79
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2646 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2648 #: actions/showfavorites.php:132
2649 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2650 msgstr "Non se pode "
2652 #: actions/showfavorites.php:170
2654 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2655 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2657 #: actions/showfavorites.php:177
2659 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2660 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2662 #: actions/showfavorites.php:184
2664 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2665 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2667 #: actions/showfavorites.php:205
2669 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2670 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2673 #: actions/showfavorites.php:207
2676 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2677 "they would add to their favorites :)"
2680 #: actions/showfavorites.php:211
2683 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2684 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2685 "would add to their favorites :)"
2688 #: actions/showfavorites.php:242
2689 msgid "This is a way to share what you like."
2692 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2697 #: actions/showgroup.php:84
2699 msgid "%s group, page %d"
2702 #: actions/showgroup.php:218
2704 msgid "Group profile"
2705 msgstr "Non existe o perfil."
2707 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2708 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2712 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2713 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2718 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2722 #: actions/showgroup.php:293
2724 msgid "Group actions"
2725 msgstr "Outras opcions"
2727 #: actions/showgroup.php:328
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2730 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2732 #: actions/showgroup.php:334
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2735 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2737 #: actions/showgroup.php:340
2738 #, fuzzy, php-format
2739 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2740 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2742 #: actions/showgroup.php:345
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "FOAF for %s group"
2745 msgstr "Band. Saída para %s"
2747 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2750 msgstr "Membro dende"
2752 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2753 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2754 #: lib/tagcloudsection.php:71
2759 #: actions/showgroup.php:392
2763 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2765 msgstr "Estatísticas"
2767 #: actions/showgroup.php:432
2772 #: actions/showgroup.php:448
2773 #, fuzzy, php-format
2775 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2776 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2777 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2778 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2779 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2781 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2782 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2783 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2784 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2786 #: actions/showgroup.php:454
2787 #, fuzzy, php-format
2789 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2792 "their life and interests. "
2794 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2795 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2796 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2797 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2799 #: actions/showgroup.php:482
2803 #: actions/showmessage.php:81
2804 msgid "No such message."
2805 msgstr "Non existe a mensaxe."
2807 #: actions/showmessage.php:98
2808 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2809 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
2811 #: actions/showmessage.php:108
2813 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2814 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2816 #: actions/showmessage.php:113
2818 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2819 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2821 #: actions/shownotice.php:90
2823 msgid "Notice deleted."
2824 msgstr "Chío publicado"
2826 #: actions/showstream.php:73
2827 #, fuzzy, php-format
2829 msgstr "Chíos tagueados con %s"
2831 #: actions/showstream.php:79
2832 #, fuzzy, php-format
2834 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
2836 #: actions/showstream.php:122
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2839 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2841 #: actions/showstream.php:129
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2844 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2846 #: actions/showstream.php:136
2847 #, fuzzy, php-format
2848 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2849 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2851 #: actions/showstream.php:143
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2854 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2856 #: actions/showstream.php:148
2857 #, fuzzy, php-format
2859 msgstr "Band. Saída para %s"
2861 #: actions/showstream.php:191
2863 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2866 #: actions/showstream.php:196
2868 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2869 "would be a good time to start :)"
2872 #: actions/showstream.php:198
2875 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2876 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2879 #: actions/showstream.php:234
2880 #, fuzzy, php-format
2882 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2885 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2887 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2888 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2889 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2890 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2892 #: actions/showstream.php:239
2893 #, fuzzy, php-format
2895 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2896 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2897 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2899 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2900 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2901 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2902 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2904 #: actions/smssettings.php:58
2905 msgid "SMS Settings"
2906 msgstr "Configuracións de SMS"
2908 #: actions/smssettings.php:69
2910 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2911 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
2913 #: actions/smssettings.php:91
2914 msgid "SMS is not available."
2915 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2917 #: actions/smssettings.php:112
2918 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2919 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
2921 #: actions/smssettings.php:123
2922 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2923 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
2925 #: actions/smssettings.php:130
2926 msgid "Confirmation code"
2927 msgstr "Código de confirmación."
2929 #: actions/smssettings.php:131
2930 msgid "Enter the code you received on your phone."
2931 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
2933 #: actions/smssettings.php:138
2934 msgid "SMS Phone number"
2935 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
2937 #: actions/smssettings.php:140
2938 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2939 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
2941 #: actions/smssettings.php:174
2943 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2946 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
2949 #: actions/smssettings.php:306
2950 msgid "No phone number."
2951 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
2953 #: actions/smssettings.php:311
2954 msgid "No carrier selected."
2955 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
2957 #: actions/smssettings.php:318
2958 msgid "That is already your phone number."
2959 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
2961 #: actions/smssettings.php:321
2962 msgid "That phone number already belongs to another user."
2963 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
2965 #: actions/smssettings.php:347
2968 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2969 "for the code and instructions on how to use it."
2971 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
2972 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2975 #: actions/smssettings.php:374
2976 msgid "That is the wrong confirmation number."
2977 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
2979 #: actions/smssettings.php:405
2980 msgid "That is not your phone number."
2981 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
2983 #: actions/smssettings.php:465
2985 msgid "Mobile carrier"
2986 msgstr "Selecciona unha operadora"
2988 #: actions/smssettings.php:469
2989 msgid "Select a carrier"
2990 msgstr "Selecciona unha operadora"
2992 #: actions/smssettings.php:476
2995 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2996 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2998 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
2999 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3001 #: actions/smssettings.php:498
3002 msgid "No code entered"
3003 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3005 #: actions/subedit.php:70
3006 msgid "You are not subscribed to that profile."
3007 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3009 #: actions/subedit.php:83
3010 msgid "Could not save subscription."
3011 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3013 #: actions/subscribe.php:55
3014 msgid "Not a local user."
3015 msgstr "Non é usuario local."
3017 #: actions/subscribe.php:69
3021 #: actions/subscribers.php:50
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid "%s subscribers"
3024 msgstr "Subscritores"
3026 #: actions/subscribers.php:52
3028 msgid "%s subscribers, page %d"
3031 #: actions/subscribers.php:63
3032 msgid "These are the people who listen to your notices."
3033 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3035 #: actions/subscribers.php:67
3037 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3038 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3040 #: actions/subscribers.php:108
3042 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3046 #: actions/subscribers.php:110
3048 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3051 #: actions/subscribers.php:114
3054 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3055 "%) and be the first?"
3058 #: actions/subscriptions.php:52
3059 #, fuzzy, php-format
3060 msgid "%s subscriptions"
3061 msgstr "Tódalas subscricións"
3063 #: actions/subscriptions.php:54
3064 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "%s subscriptions, page %d"
3066 msgstr "Tódalas subscricións"
3068 #: actions/subscriptions.php:65
3069 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3070 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3072 #: actions/subscriptions.php:69
3074 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3075 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3077 #: actions/subscriptions.php:121
3080 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3081 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3082 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3083 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3084 "automatically subscribe to people you already follow there."
3087 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3088 #, fuzzy, php-format
3089 msgid "%s is not listening to anyone."
3090 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3092 #: actions/subscriptions.php:194
3096 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3100 #: actions/tagother.php:33
3101 msgid "Not logged in"
3102 msgstr "Non estás logueado."
3104 #: actions/tagother.php:39
3105 msgid "No id argument."
3106 msgstr "Non hai argumento id."
3108 #: actions/tagother.php:65
3109 #, fuzzy, php-format
3113 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3115 msgid "User profile"
3116 msgstr "O usuario non ten perfil."
3118 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3122 #: actions/tagother.php:141
3127 #: actions/tagother.php:151
3129 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3132 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3135 #: actions/tagother.php:193
3137 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3139 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3142 #: actions/tagother.php:200
3143 msgid "Could not save tags."
3144 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3146 #: actions/tagother.php:236
3147 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3149 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3152 #: actions/tag.php:68
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3155 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3157 #: actions/tag.php:86
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3160 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3162 #: actions/tag.php:92
3163 #, fuzzy, php-format
3164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3165 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3167 #: actions/tag.php:98
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3170 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3172 #: actions/tagrss.php:35
3173 msgid "No such tag."
3174 msgstr "Non existe a etiqueta."
3176 #: actions/twitapitrends.php:87
3177 msgid "API method under construction."
3178 msgstr "Método da API en contrución."
3180 #: actions/unsubscribe.php:77
3181 msgid "No profile id in request."
3182 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3184 #: actions/unsubscribe.php:84
3185 msgid "No profile with that id."
3186 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3188 #: actions/unsubscribe.php:98
3189 msgid "Unsubscribed"
3190 msgstr "De-suscribido"
3192 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3194 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3197 #: actions/userauthorization.php:105
3198 msgid "Authorize subscription"
3199 msgstr "Subscrición de autorización."
3201 #: actions/userauthorization.php:110
3204 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3205 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3208 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3209 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3212 #: actions/userauthorization.php:188
3216 #: actions/userauthorization.php:209
3220 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3221 #: lib/subscribeform.php:139
3223 msgid "Subscribe to this user"
3224 msgstr "Suscrito a %s"
3226 #: actions/userauthorization.php:211
3230 #: actions/userauthorization.php:212
3232 msgid "Reject this subscription"
3233 msgstr "Subscrición de autorización."
3235 #: actions/userauthorization.php:225
3236 msgid "No authorization request!"
3237 msgstr "Sen petición de autorización!"
3239 #: actions/userauthorization.php:247
3240 msgid "Subscription authorized"
3241 msgstr "Subscrición autorizada"
3243 #: actions/userauthorization.php:249
3246 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3247 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3248 "subscription. Your subscription token is:"
3250 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3251 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3252 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3254 #: actions/userauthorization.php:259
3255 msgid "Subscription rejected"
3256 msgstr "Subscrición rexeitada"
3258 #: actions/userauthorization.php:261
3261 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3262 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3265 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3266 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3269 #: actions/userauthorization.php:296
3271 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3274 #: actions/userauthorization.php:301
3276 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3279 #: actions/userauthorization.php:307
3281 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3284 #: actions/userauthorization.php:322
3286 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3289 #: actions/userauthorization.php:338
3291 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3294 #: actions/userauthorization.php:343
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3297 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3299 #: actions/userauthorization.php:348
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3302 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3304 #: actions/userbyid.php:70
3308 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3310 msgid "Profile design"
3311 msgstr "Configuración de perfil"
3313 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3315 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3316 "palette of your choice."
3319 #: actions/userdesignsettings.php:282
3320 msgid "Enjoy your hotdog!"
3323 #: actions/usergroups.php:64
3325 msgid "%s groups, page %d"
3328 #: actions/usergroups.php:130
3329 msgid "Search for more groups"
3332 #: actions/usergroups.php:153
3333 #, fuzzy, php-format
3334 msgid "%s is not a member of any group."
3335 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
3337 #: actions/usergroups.php:158
3339 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3342 #: classes/File.php:137
3345 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3346 "to upload a smaller version."
3349 #: classes/File.php:147
3351 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3354 #: classes/File.php:154
3356 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3359 #: classes/Message.php:55
3360 msgid "Could not insert message."
3361 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3363 #: classes/Message.php:65
3364 msgid "Could not update message with new URI."
3365 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3367 #: classes/Notice.php:164
3369 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3370 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
3372 #: classes/Notice.php:179
3374 msgid "Problem saving notice. Too long."
3375 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3377 #: classes/Notice.php:183
3378 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3379 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3381 #: classes/Notice.php:188
3383 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3385 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3388 #: classes/Notice.php:194
3391 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3394 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3397 #: classes/Notice.php:202
3398 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3399 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3401 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3402 msgid "Problem saving notice."
3403 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3405 #: classes/Notice.php:1120
3407 msgid "DB error inserting reply: %s"
3408 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
3410 #: classes/User.php:333
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3413 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3415 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3419 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3420 msgid "Change your profile settings"
3421 msgstr "Configuración de perfil"
3423 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3425 msgid "Upload an avatar"
3426 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3428 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3429 msgid "Change your password"
3430 msgstr "Cambiar contrasinal"
3432 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3433 msgid "Change email handling"
3434 msgstr "Cambiar a xestión de email"
3436 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3440 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3442 msgid "Design your profile"
3443 msgstr "O usuario non ten perfil."
3445 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3449 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3450 msgid "Other options"
3451 msgstr "Outras opcions"
3453 #: lib/action.php:144
3454 #, fuzzy, php-format
3458 #: lib/action.php:159
3459 msgid "Untitled page"
3462 #: lib/action.php:424
3463 msgid "Primary site navigation"
3466 #: lib/action.php:430
3470 #: lib/action.php:430
3471 msgid "Personal profile and friends timeline"
3474 #: lib/action.php:432
3479 #: lib/action.php:432
3481 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3482 msgstr "Cambiar contrasinal"
3484 #: lib/action.php:435
3488 #: lib/action.php:435
3490 msgid "Connect to services"
3491 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
3493 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3497 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3498 #, fuzzy, php-format
3499 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3501 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
3504 #: lib/action.php:445
3508 #: lib/action.php:445
3509 msgid "Logout from the site"
3512 #: lib/action.php:450
3514 msgid "Create an account"
3515 msgstr "Crear nova conta"
3517 #: lib/action.php:453
3518 msgid "Login to the site"
3521 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3525 #: lib/action.php:456
3530 #: lib/action.php:459
3534 #: lib/action.php:459
3535 msgid "Search for people or text"
3538 #: lib/action.php:480
3543 #: lib/action.php:546
3547 #: lib/action.php:612
3552 #: lib/action.php:714
3554 msgid "Secondary site navigation"
3555 msgstr "Navegación de subscricións"
3557 #: lib/action.php:721
3561 #: lib/action.php:723
3563 msgstr "Preguntas frecuentes"
3565 #: lib/action.php:727
3569 #: lib/action.php:730
3571 msgstr "Privacidade"
3573 #: lib/action.php:732
3577 #: lib/action.php:734
3581 #: lib/action.php:736
3585 #: lib/action.php:764
3586 msgid "StatusNet software license"
3589 #: lib/action.php:767
3592 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3593 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3595 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
3596 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3598 #: lib/action.php:769
3600 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3601 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
3603 #: lib/action.php:771
3606 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3607 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3608 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3610 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
3611 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3612 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3614 #: lib/action.php:785
3616 msgid "Site content license"
3617 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
3619 #: lib/action.php:794
3624 #: lib/action.php:799
3628 #: lib/action.php:1053
3632 #: lib/action.php:1062
3637 #: lib/action.php:1070
3642 #: lib/action.php:1119
3644 msgid "There was a problem with your session token."
3645 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
3647 #: lib/attachmentlist.php:87
3651 #: lib/attachmentlist.php:265
3655 #: lib/attachmentlist.php:278
3660 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3661 msgid "Notices where this attachment appears"
3664 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3665 msgid "Tags for this attachment"
3668 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3669 msgid "Command results"
3670 msgstr "Resultados do comando"
3672 #: lib/channel.php:210
3673 msgid "Command complete"
3674 msgstr "Comando completo"
3676 #: lib/channel.php:221
3677 msgid "Command failed"
3678 msgstr "Comando fallido"
3680 #: lib/command.php:44
3681 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3682 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
3684 #: lib/command.php:88
3685 #, fuzzy, php-format
3686 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3687 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3689 #: lib/command.php:92
3690 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3693 #: lib/command.php:99
3694 #, fuzzy, php-format
3695 msgid "Nudge sent to %s"
3696 msgstr "Toque enviado"
3698 #: lib/command.php:126
3701 "Subscriptions: %1$s\n"
3702 "Subscribers: %2$s\n"
3705 "Suscripcións: %1$s\n"
3706 "Suscriptores: %2$s\n"
3709 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3710 msgid "Notice with that id does not exist"
3713 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3714 msgid "User has no last notice"
3715 msgstr "O usuario non ten último chio."
3717 #: lib/command.php:190
3718 msgid "Notice marked as fave."
3719 msgstr "Chío marcado coma favorito."
3721 #: lib/command.php:315
3724 msgstr "%1$s (%2$s)"
3726 #: lib/command.php:318
3728 msgid "Fullname: %s"
3729 msgstr "Nome completo: %s"
3731 #: lib/command.php:321
3733 msgid "Location: %s"
3734 msgstr "Ubicación: %s"
3736 #: lib/command.php:324
3738 msgid "Homepage: %s"
3739 msgstr "Páxina persoal: %s"
3741 #: lib/command.php:327
3746 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3747 #, fuzzy, php-format
3748 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3749 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
3751 #: lib/command.php:377
3752 msgid "Error sending direct message."
3753 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
3755 #: lib/command.php:431
3756 #, fuzzy, php-format
3757 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3758 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
3760 #: lib/command.php:439
3762 msgid "Reply to %s sent"
3763 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
3765 #: lib/command.php:441
3767 msgid "Error saving notice."
3768 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3770 #: lib/command.php:495
3771 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3772 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
3774 #: lib/command.php:502
3776 msgid "Subscribed to %s"
3777 msgstr "Suscrito a %s"
3779 #: lib/command.php:523
3780 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3781 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
3783 #: lib/command.php:530
3785 msgid "Unsubscribed from %s"
3786 msgstr "Desuscribir de %s"
3788 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3789 msgid "Command not yet implemented."
3790 msgstr "Comando non implementado."
3792 #: lib/command.php:551
3793 msgid "Notification off."
3794 msgstr "Notificación desactivada."
3796 #: lib/command.php:553
3797 msgid "Can't turn off notification."
3798 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
3800 #: lib/command.php:574
3801 msgid "Notification on."
3802 msgstr "Notificación habilitada."
3804 #: lib/command.php:576
3805 msgid "Can't turn on notification."
3806 msgstr "Non se pode activar a notificación."
3808 #: lib/command.php:597
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid "Could not create login token for %s"
3811 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
3813 #: lib/command.php:602
3815 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3818 #: lib/command.php:613
3822 "on - turn on notifications\n"
3823 "off - turn off notifications\n"
3824 "help - show this help\n"
3825 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3826 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3827 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3828 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3829 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3830 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3831 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3832 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3833 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3834 "join <group> - join group\n"
3835 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3836 "drop <group> - leave group\n"
3837 "stats - get your stats\n"
3838 "stop - same as 'off'\n"
3839 "quit - same as 'off'\n"
3840 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3841 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3842 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3843 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3844 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3845 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3846 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3847 "track <word> - not yet implemented.\n"
3848 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3849 "track off - not yet implemented.\n"
3850 "untrack all - not yet implemented.\n"
3851 "tracks - not yet implemented.\n"
3852 "tracking - not yet implemented.\n"
3855 "on - activar as notificacións\n"
3856 "off - desactivar as notificacións\n"
3857 "help - mostrar esta axuda\n"
3858 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
3859 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
3860 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
3861 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
3862 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
3863 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
3864 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
3865 "stop - o mesmo que 'off'\n"
3866 "quit - o mesmo que 'off'\n"
3867 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
3868 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
3869 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
3870 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
3871 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
3872 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
3873 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
3874 "track <word> - non implementado por agora.\n"
3875 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
3876 "track off - non implementado por agora.\n"
3877 "untrack all - non implementado por agora.\n"
3878 "tracks - non implementado por agora.\n"
3879 "tracking - non implementado por agora.\n"
3881 #: lib/common.php:191
3883 msgid "No configuration file found. "
3884 msgstr "Sen código de confirmación."
3886 #: lib/common.php:192
3887 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3890 #: lib/common.php:193
3891 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3894 #: lib/common.php:194
3895 msgid "Go to the installer."
3898 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3902 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3903 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3904 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
3906 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3907 msgid "Updates by SMS"
3908 msgstr "Chíos dende SMS"
3910 #: lib/dberroraction.php:60
3911 msgid "Database error"
3914 #: lib/designsettings.php:101
3915 msgid "Change background image"
3918 #: lib/designsettings.php:105
3923 #: lib/designsettings.php:109
3925 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3928 #: lib/designsettings.php:139
3932 #: lib/designsettings.php:155
3936 #: lib/designsettings.php:156
3937 msgid "Turn background image on or off."
3940 #: lib/designsettings.php:161
3941 msgid "Tile background image"
3944 #: lib/designsettings.php:170
3946 msgid "Change colours"
3947 msgstr "Cambiar contrasinal"
3949 #: lib/designsettings.php:178
3953 #: lib/designsettings.php:191
3958 #: lib/designsettings.php:204
3963 #: lib/designsettings.php:217
3967 #: lib/designsettings.php:230
3972 #: lib/designsettings.php:247
3973 msgid "Use defaults"
3976 #: lib/designsettings.php:248
3977 msgid "Restore default designs"
3980 #: lib/designsettings.php:254
3981 msgid "Reset back to default"
3984 #: lib/designsettings.php:257
3988 #: lib/designsettings.php:372
3989 msgid "Bad default color settings: "
3992 #: lib/designsettings.php:468
3993 msgid "Design defaults restored."
3996 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3998 msgid "Disfavor this notice"
3999 msgstr "%s chíos favoritos"
4001 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4003 msgid "Favor this notice"
4004 msgstr "%s chíos favoritos"
4006 #: lib/favorform.php:140
4010 #: lib/feedlist.php:64
4030 #: lib/galleryaction.php:121
4032 msgstr "Filtrar etiquetas"
4034 #: lib/galleryaction.php:131
4038 #: lib/galleryaction.php:139
4040 msgid "Select tag to filter"
4041 msgstr "Selecciona unha operadora"
4043 #: lib/galleryaction.php:140
4047 #: lib/galleryaction.php:141
4048 msgid "Choose a tag to narrow list"
4049 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4051 #: lib/galleryaction.php:143
4055 #: lib/groupeditform.php:163
4057 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4058 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4060 #: lib/groupeditform.php:168
4062 msgid "Describe the group or topic"
4063 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4065 #: lib/groupeditform.php:170
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4068 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4070 #: lib/groupeditform.php:172
4073 msgstr "Subscricións"
4075 #: lib/groupeditform.php:179
4078 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4079 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4081 #: lib/groupeditform.php:187
4083 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4086 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4090 #: lib/groupnav.php:101
4095 #: lib/groupnav.php:102
4096 #, fuzzy, php-format
4097 msgid "%s blocked users"
4098 msgstr "Bloquear usuario"
4100 #: lib/groupnav.php:108
4102 msgid "Edit %s group properties"
4105 #: lib/groupnav.php:113
4110 #: lib/groupnav.php:114
4112 msgid "Add or edit %s logo"
4115 #: lib/groupnav.php:120
4117 msgid "Add or edit %s design"
4120 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4121 msgid "Groups with most members"
4124 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4125 msgid "Groups with most posts"
4128 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4130 msgid "Tags in %s group's notices"
4133 #: lib/htmloutputter.php:104
4134 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4135 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4137 #: lib/imagefile.php:75
4138 #, fuzzy, php-format
4139 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4140 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4142 #: lib/imagefile.php:80
4143 msgid "Partial upload."
4144 msgstr "Carga parcial."
4146 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4147 msgid "System error uploading file."
4148 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4150 #: lib/imagefile.php:96
4151 msgid "Not an image or corrupt file."
4152 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4154 #: lib/imagefile.php:105
4155 msgid "Unsupported image file format."
4156 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4158 #: lib/imagefile.php:118
4160 msgid "Lost our file."
4161 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4163 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4165 msgid "Unknown file type"
4166 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4168 #: lib/jabber.php:192
4170 msgid "notice id: %s"
4173 #: lib/joinform.php:114
4176 msgstr "Inicio de sesión"
4178 #: lib/leaveform.php:114
4183 #: lib/logingroupnav.php:80
4185 msgid "Login with a username and password"
4186 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4188 #: lib/logingroupnav.php:86
4190 msgid "Sign up for a new account"
4191 msgstr "Crear nova conta"
4193 #: lib/mailbox.php:89
4194 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4195 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4197 #: lib/mailbox.php:139
4199 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4200 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4203 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4209 msgid "Email address confirmation"
4210 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4217 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4219 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4223 "If not, just ignore this message.\n"
4225 "Thanks for your time, \n"
4230 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4232 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4236 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4238 "Grazas polo teu tempo, \n"
4243 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4244 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4247 #, fuzzy, php-format
4249 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4254 "Faithfully yours,\n"
4258 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4260 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4264 "Atentamente todo seu,\n"
4268 #, fuzzy, php-format
4269 msgid "Location: %s\n"
4270 msgstr "Ubicación: %s"
4273 #, fuzzy, php-format
4274 msgid "Homepage: %s\n"
4275 msgstr "Páxina persoal: %s"
4286 msgid "New email address for posting to %s"
4287 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4292 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4294 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4296 "More email instructions at %3$s.\n"
4298 "Faithfully yours,\n"
4301 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4303 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4305 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4313 msgstr "Estado de %s"
4316 msgid "SMS confirmation"
4317 msgstr "Confirmación de SMS"
4321 msgid "You've been nudged by %s"
4322 msgstr "%s douche un toque"
4327 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4328 "to post some news.\n"
4330 "So let's hear from you :)\n"
4334 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4336 "With kind regards,\n"
4342 msgid "New private message from %s"
4343 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4348 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4350 "------------------------------------------------------\n"
4352 "------------------------------------------------------\n"
4354 "You can reply to their message here:\n"
4358 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4360 "With kind regards,\n"
4365 #, fuzzy, php-format
4366 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4367 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
4370 #, fuzzy, php-format
4372 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4374 "The URL of your notice is:\n"
4378 "The text of your notice is:\n"
4382 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4386 "Faithfully yours,\n"
4389 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
4391 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
4395 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
4404 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4410 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4412 "The notice is here:\n"
4422 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4423 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4426 #: lib/mediafile.php:142
4427 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4430 #: lib/mediafile.php:147
4432 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4436 #: lib/mediafile.php:152
4437 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4440 #: lib/mediafile.php:159
4441 msgid "Missing a temporary folder."
4444 #: lib/mediafile.php:162
4445 msgid "Failed to write file to disk."
4448 #: lib/mediafile.php:165
4449 msgid "File upload stopped by extension."
4452 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4453 msgid "File exceeds user's quota!"
4456 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4457 msgid "File could not be moved to destination directory."
4460 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4461 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4462 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4464 #: lib/mediafile.php:270
4466 msgid " Try using another %s format."
4469 #: lib/mediafile.php:275
4471 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4474 #: lib/messageform.php:120
4476 msgid "Send a direct notice"
4477 msgstr "Eliminar chío"
4479 #: lib/messageform.php:146
4483 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4485 msgid "Available characters"
4486 msgstr "6 ou máis caracteres"
4488 #: lib/noticeform.php:145
4490 msgid "Send a notice"
4491 msgstr "Dar un toque"
4493 #: lib/noticeform.php:158
4495 msgid "What's up, %s?"
4496 msgstr "¿Que pasa, %s?"
4498 #: lib/noticeform.php:180
4502 #: lib/noticeform.php:184
4503 msgid "Attach a file"
4506 #: lib/noticelist.php:478
4509 msgstr "Sen contido!"
4511 #: lib/noticelist.php:498
4513 msgid "Reply to this notice"
4514 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4516 #: lib/noticelist.php:499
4521 #: lib/nudgeform.php:116
4523 msgid "Nudge this user"
4524 msgstr "Toque enviado"
4526 #: lib/nudgeform.php:128
4529 msgstr "Toque enviado"
4531 #: lib/nudgeform.php:128
4533 msgid "Send a nudge to this user"
4534 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4536 #: lib/oauthstore.php:283
4537 msgid "Error inserting new profile"
4538 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
4540 #: lib/oauthstore.php:291
4541 msgid "Error inserting avatar"
4542 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
4544 #: lib/oauthstore.php:311
4545 msgid "Error inserting remote profile"
4546 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
4548 #: lib/oauthstore.php:345
4550 msgid "Duplicate notice"
4551 msgstr "Eliminar chío"
4553 #: lib/oauthstore.php:487
4554 msgid "Couldn't insert new subscription."
4555 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
4557 #: lib/personalgroupnav.php:99
4561 #: lib/personalgroupnav.php:104
4565 #: lib/personalgroupnav.php:114
4569 #: lib/personalgroupnav.php:115
4573 #: lib/personalgroupnav.php:124
4575 msgstr "Band. Entrada"
4577 #: lib/personalgroupnav.php:125
4578 msgid "Your incoming messages"
4579 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
4581 #: lib/personalgroupnav.php:129
4583 msgstr "Band. Saída"
4585 #: lib/personalgroupnav.php:130
4586 msgid "Your sent messages"
4587 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
4589 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid "Tags in %s's notices"
4592 msgstr "O usuario non ten último chio."
4594 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4595 msgid "Subscriptions"
4596 msgstr "Subscricións"
4598 #: lib/profileaction.php:126
4599 msgid "All subscriptions"
4600 msgstr "Tódalas subscricións"
4602 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4604 msgstr "Subscritores"
4606 #: lib/profileaction.php:157
4608 msgid "All subscribers"
4609 msgstr "Subscritores"
4611 #: lib/profileaction.php:177
4616 #: lib/profileaction.php:182
4617 msgid "Member since"
4618 msgstr "Membro dende"
4620 #: lib/profileaction.php:235
4623 msgstr "Tódalas etiquetas"
4625 #: lib/publicgroupnav.php:78
4629 #: lib/publicgroupnav.php:82
4634 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4636 msgstr "Etiquetas recentes"
4638 #: lib/publicgroupnav.php:88
4642 #: lib/publicgroupnav.php:92
4646 #: lib/searchaction.php:120
4651 #: lib/searchaction.php:162
4656 #: lib/searchgroupnav.php:80
4660 #: lib/searchgroupnav.php:81
4661 msgid "Find people on this site"
4662 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4664 #: lib/searchgroupnav.php:82
4669 #: lib/searchgroupnav.php:83
4670 msgid "Find content of notices"
4671 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4673 #: lib/searchgroupnav.php:85
4675 msgid "Find groups on this site"
4676 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4678 #: lib/section.php:89
4679 msgid "Untitled section"
4682 #: lib/section.php:106
4686 #: lib/subgroupnav.php:83
4687 #, fuzzy, php-format
4688 msgid "People %s subscribes to"
4689 msgstr "Suscrición remota"
4691 #: lib/subgroupnav.php:91
4692 #, fuzzy, php-format
4693 msgid "People subscribed to %s"
4694 msgstr "Suscrito a %s"
4696 #: lib/subgroupnav.php:99
4698 msgid "Groups %s is a member of"
4701 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4702 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4703 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4706 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4707 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4708 msgid "People Tagcloud as tagged"
4711 #: lib/subscriptionlist.php:126
4716 msgid "Already subscribed!"
4720 msgid "User has blocked you."
4721 msgstr "O usuario bloqueoute."
4724 msgid "Could not subscribe."
4725 msgstr "No se pode suscribir."
4728 msgid "Could not subscribe other to you."
4729 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4732 msgid "Not subscribed!."
4733 msgstr "Non está suscrito!"
4736 msgid "Couldn't delete subscription."
4737 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4739 #: lib/tagcloudsection.php:56
4744 #: lib/topposterssection.php:74
4748 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4750 msgid "Unsubscribe from this user"
4751 msgstr "Desuscribir de %s"
4753 #: lib/unsubscribeform.php:137
4755 msgstr "Eliminar subscrición"
4757 #: lib/userprofile.php:116
4762 #: lib/userprofile.php:236
4764 msgid "User actions"
4765 msgstr "Outras opcions"
4767 #: lib/userprofile.php:248
4769 msgid "Edit profile settings"
4770 msgstr "Configuración de perfil"
4772 #: lib/userprofile.php:249
4776 #: lib/userprofile.php:272
4778 msgid "Send a direct message to this user"
4779 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4781 #: lib/userprofile.php:273
4784 msgstr "Nova mensaxe"
4787 msgid "a few seconds ago"
4788 msgstr "fai uns segundos"
4791 msgid "about a minute ago"
4792 msgstr "fai un minuto"
4796 msgid "about %d minutes ago"
4797 msgstr "fai %d minutos"
4800 msgid "about an hour ago"
4801 msgstr "fai unha hora"
4805 msgid "about %d hours ago"
4806 msgstr "fai %d horas"
4809 msgid "about a day ago"
4814 msgid "about %d days ago"
4815 msgstr "fai %d días"
4818 msgid "about a month ago"
4823 msgid "about %d months ago"
4824 msgstr "fai %d meses"
4827 msgid "about a year ago"
4830 #: lib/webcolor.php:82
4831 #, fuzzy, php-format
4832 msgid "%s is not a valid color!"
4833 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4835 #: lib/webcolor.php:123
4837 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4840 #: scripts/maildaemon.php:48
4841 msgid "Could not parse message."
4842 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
4844 #: scripts/maildaemon.php:53
4845 msgid "Not a registered user."
4846 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
4848 #: scripts/maildaemon.php:57
4849 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4850 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
4852 #: scripts/maildaemon.php:61
4853 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4854 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."