]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
294ef6f9494c7f82a3156191cad4f41dfc4f7646
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:59:05+0000\n"
10 "Language-Team: Irish\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ga\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Non existe a etiqueta."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
43 msgid "No such user."
44 msgstr "Ningún usuario."
45
46 #: actions/all.php:84
47 #, fuzzy, php-format
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s e amigos"
50
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends"
55 msgstr "%s e amigos"
56
57 #: actions/all.php:99
58 #, fuzzy, php-format
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
61
62 #: actions/all.php:107
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
66
67 #: actions/all.php:115
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:127
73 #, php-format
74 msgid ""
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
76 msgstr ""
77
78 #: actions/all.php:132
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
82 "something yourself."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:134
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:165
100 #, fuzzy
101 msgid "You and friends"
102 msgstr "%s e amigos"
103
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
105 #, php-format
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
108
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "Método da API non atopado"
126
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Este método require un POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "O usuario non ten perfil."
150
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
153 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
154
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
157 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
158
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
162
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
166 msgstr ""
167 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
168
169 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
170 msgid "Recipient user not found."
171 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
172
173 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
174 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
175 msgstr ""
176 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
177
178 #: actions/apidirectmessage.php:89
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Direct messages from %s"
181 msgstr "Mensaxes directas para %s"
182
183 #: actions/apidirectmessage.php:93
184 #, php-format
185 msgid "All the direct messages sent from %s"
186 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
187
188 #: actions/apidirectmessage.php:101
189 #, php-format
190 msgid "Direct messages to %s"
191 msgstr "Mensaxes directas para %s"
192
193 #: actions/apidirectmessage.php:105
194 #, php-format
195 msgid "All the direct messages sent to %s"
196 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
197
198 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
199 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
200 msgid "No status found with that ID."
201 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
202
203 #: actions/apifavoritecreate.php:119
204 #, fuzzy
205 msgid "This status is already a favorite!"
206 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
207
208 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
209 msgid "Could not create favorite."
210 msgstr "Non se puido crear o favorito."
211
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
213 #, fuzzy
214 msgid "That status is not a favorite!"
215 msgstr "Este chío non é un favorito!"
216
217 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
218 msgid "Could not delete favorite."
219 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
220
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
222 msgid "Could not follow user: User not found."
223 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
224
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
226 #, php-format
227 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
228 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
229
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
231 #, fuzzy
232 msgid "Could not unfollow user: User not found."
233 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
234
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
236 msgid "You cannot unfollow yourself!"
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
240 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
241 msgstr ""
242 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
243 "proporcionados."
244
245 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
246 #, fuzzy
247 msgid "Could not determine source user."
248 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
249
250 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
251 #, fuzzy
252 msgid "Could not find target user."
253 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
254
255 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
256 #, fuzzy
257 msgid "Could not create group."
258 msgstr "Non se puido crear o favorito."
259
260 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
261 #: actions/newgroup.php:210
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not create aliases."
264 msgstr "Non se puido crear o favorito."
265
266 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
267 #, fuzzy
268 msgid "Could not set group membership."
269 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
270
271 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
272 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
273 #: actions/register.php:205
274 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
275 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
276
277 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
278 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
279 #: actions/register.php:208
280 msgid "Nickname already in use. Try another one."
281 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
282
283 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
284 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
285 #: actions/register.php:210
286 msgid "Not a valid nickname."
287 msgstr "Non é un alcume válido."
288
289 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
290 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
291 #: actions/register.php:217
292 msgid "Homepage is not a valid URL."
293 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
294
295 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
296 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
297 #: actions/register.php:220
298 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
299 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
300
301 #: actions/apigroupcreate.php:261
302 #, php-format
303 msgid "Description is too long (max %d chars)."
304 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
305
306 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
307 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
308 #: actions/register.php:227
309 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
310 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
313 #: actions/newgroup.php:159
314 #, php-format
315 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
316 msgstr ""
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
319 #: actions/newgroup.php:168
320 #, fuzzy, php-format
321 msgid "Invalid alias: \"%s\""
322 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
325 #: actions/newgroup.php:172
326 #, fuzzy, php-format
327 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
328 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
331 #: actions/newgroup.php:178
332 msgid "Alias can't be the same as nickname."
333 msgstr ""
334
335 #: actions/apigroupjoin.php:110
336 msgid "You are already a member of that group."
337 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
338
339 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
340 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
341 msgstr ""
342
343 #: actions/apigroupjoin.php:138
344 #, fuzzy, php-format
345 msgid "Could not join user %s to group %s."
346 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
347
348 #: actions/apigroupleave.php:114
349 msgid "You are not a member of this group."
350 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
351
352 #: actions/apigroupleave.php:124
353 #, fuzzy, php-format
354 msgid "Could not remove user %s to group %s."
355 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
356
357 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
358 #, php-format
359 msgid "%s groups"
360 msgstr ""
361
362 #: actions/apigrouplistall.php:94
363 #, fuzzy, php-format
364 msgid "groups on %s"
365 msgstr "Outras opcions"
366
367 #: actions/apigrouplist.php:95
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid "%s's groups"
370 msgstr "Usuarios"
371
372 #: actions/apigrouplist.php:103
373 #, fuzzy, php-format
374 msgid "Groups %s is a member of on %s."
375 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
376
377 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
378 msgid "This method requires a POST or DELETE."
379 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
380
381 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
382 msgid "You may not delete another user's status."
383 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
384
385 #: actions/apistatusesshow.php:138
386 #, fuzzy
387 msgid "Status deleted."
388 msgstr "Avatar actualizado."
389
390 #: actions/apistatusesshow.php:144
391 msgid "No status with that ID found."
392 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
393
394 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
395 #: scripts/maildaemon.php:71
396 #, fuzzy, php-format
397 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
398 msgstr ""
399 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
400
401 #: actions/apistatusesupdate.php:193
402 msgid "Not found"
403 msgstr "Non atopado"
404
405 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
406 #, php-format
407 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
408 msgstr ""
409
410 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
411 #, fuzzy
412 msgid "Unsupported format."
413 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
414
415 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
416 #, php-format
417 msgid "%s / Favorites from %s"
418 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
419
420 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
421 #, php-format
422 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
423 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
424
425 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
426 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "Liña de tempo de %s"
430
431 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
432 #: actions/userrss.php:92
433 #, php-format
434 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
435 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
436
437 #: actions/apitimelinementions.php:116
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
440 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
441
442 #: actions/apitimelinementions.php:126
443 #, php-format
444 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
445 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
446
447 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
448 #, php-format
449 msgid "%s public timeline"
450 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
451
452 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
453 #, php-format
454 msgid "%s updates from everyone!"
455 msgstr "%s chíos de calquera!"
456
457 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
458 #, php-format
459 msgid "Notices tagged with %s"
460 msgstr "Chíos tagueados con %s"
461
462 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
465 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
466
467 #: actions/apiusershow.php:96
468 msgid "Not found."
469 msgstr "Non atopado"
470
471 #: actions/attachment.php:73
472 #, fuzzy
473 msgid "No such attachment."
474 msgstr "Ningún documento."
475
476 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
477 msgid "No nickname."
478 msgstr "Sen alcume."
479
480 #: actions/avatarbynickname.php:64
481 msgid "No size."
482 msgstr "Sen tamaño."
483
484 #: actions/avatarbynickname.php:69
485 msgid "Invalid size."
486 msgstr "Tamaño inválido."
487
488 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
489 #: lib/accountsettingsaction.php:113
490 msgid "Avatar"
491 msgstr "Avatar"
492
493 #: actions/avatarsettings.php:78
494 #, fuzzy, php-format
495 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
496 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
497
498 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
499 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
500 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
501 msgid "User without matching profile"
502 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
503
504 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
505 #: actions/grouplogo.php:251
506 #, fuzzy
507 msgid "Avatar settings"
508 msgstr "Configuracións de Twitter"
509
510 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
511 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
512 msgid "Original"
513 msgstr ""
514
515 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
516 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
517 msgid "Preview"
518 msgstr ""
519
520 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
521 #, fuzzy
522 msgid "Delete"
523 msgstr "eliminar"
524
525 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
526 msgid "Upload"
527 msgstr "Subir"
528
529 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
530 msgid "Crop"
531 msgstr ""
532
533 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
534 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
535 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
536 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
537 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
538 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
539 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
540 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
541 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
542 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
543 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
544 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
545 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
546 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
547
548 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
549 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
550 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
551 #: lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Envio de formulario non esperada."
554
555 #: actions/avatarsettings.php:322
556 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
557 msgstr ""
558
559 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
560 msgid "Lost our file data."
561 msgstr ""
562
563 #: actions/avatarsettings.php:360
564 msgid "Avatar updated."
565 msgstr "Avatar actualizado."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:363
568 msgid "Failed updating avatar."
569 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:387
572 #, fuzzy
573 msgid "Avatar deleted."
574 msgstr "Avatar actualizado."
575
576 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
577 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
578 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
579 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
580 #, fuzzy
581 msgid "No nickname"
582 msgstr "Sen alcume."
583
584 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
585 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
586 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
587 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
588 #, fuzzy
589 msgid "No such group"
590 msgstr "Non é o usuario"
591
592 #: actions/blockedfromgroup.php:90
593 #, php-format
594 msgid "%s blocked profiles"
595 msgstr ""
596
597 #: actions/blockedfromgroup.php:93
598 #, php-format
599 msgid "%s blocked profiles, page %d"
600 msgstr ""
601
602 #: actions/blockedfromgroup.php:108
603 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
604 msgstr ""
605
606 #: actions/blockedfromgroup.php:281
607 #, fuzzy
608 msgid "Unblock user from group"
609 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
610
611 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
612 msgid "Unblock"
613 msgstr "Desbloquear"
614
615 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
616 #: lib/unblockform.php:150
617 #, fuzzy
618 msgid "Unblock this user"
619 msgstr "Bloquear usuario"
620
621 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
622 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
623 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
624 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
625 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
626 #: lib/settingsaction.php:72
627 msgid "Not logged in."
628 msgstr "Non está logueado."
629
630 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
631 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
632 msgid "No profile specified."
633 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
634
635 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
636 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
637 #: actions/unblock.php:75
638 msgid "No profile with that ID."
639 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
640
641 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
642 msgid "Block user"
643 msgstr "Bloquear usuario"
644
645 #: actions/block.php:136
646 msgid ""
647 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
648 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
649 "will not be notified of any @-replies from them."
650 msgstr ""
651 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
652 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
653 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
654
655 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
656 #: actions/groupblock.php:178
657 msgid "No"
658 msgstr "No"
659
660 #: actions/block.php:149
661 #, fuzzy
662 msgid "Do not block this user"
663 msgstr "Bloquear usuario"
664
665 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
666 #: actions/groupblock.php:179
667 msgid "Yes"
668 msgstr "Si"
669
670 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
671 #: lib/blockform.php:153
672 #, fuzzy
673 msgid "Block this user"
674 msgstr "Bloquear usuario"
675
676 #: actions/block.php:165
677 msgid "You have already blocked this user."
678 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
679
680 #: actions/block.php:170
681 msgid "Failed to save block information."
682 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
683
684 #: actions/bookmarklet.php:50
685 #, fuzzy
686 msgid "Post to "
687 msgstr "Chíos dende SMS"
688
689 #: actions/confirmaddress.php:75
690 msgid "No confirmation code."
691 msgstr "Sen código de confirmación."
692
693 #: actions/confirmaddress.php:80
694 msgid "Confirmation code not found."
695 msgstr "Confirmation code not found."
696
697 #: actions/confirmaddress.php:85
698 msgid "That confirmation code is not for you!"
699 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
700
701 #: actions/confirmaddress.php:90
702 #, php-format
703 msgid "Unrecognized address type %s"
704 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
705
706 #: actions/confirmaddress.php:94
707 msgid "That address has already been confirmed."
708 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
711 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
712 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
713 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
714 #: actions/smssettings.php:420
715 msgid "Couldn't update user."
716 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
717
718 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
719 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
720 msgid "Couldn't delete email confirmation."
721 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
722
723 #: actions/confirmaddress.php:144
724 msgid "Confirm Address"
725 msgstr "Confirmar enderezo"
726
727 #: actions/confirmaddress.php:159
728 #, php-format
729 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
730 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
731
732 #: actions/conversation.php:99
733 #, fuzzy
734 msgid "Conversation"
735 msgstr "Código de confirmación."
736
737 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
738 #: lib/profileaction.php:206
739 msgid "Notices"
740 msgstr "Chíos"
741
742 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
743 msgid "No such notice."
744 msgstr "Ningún chío."
745
746 #: actions/deletenotice.php:71
747 msgid "Can't delete this notice."
748 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
749
750 #: actions/deletenotice.php:103
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
754 "be undone."
755 msgstr ""
756 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
757 "atrás... Quedas avisado!"
758
759 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
760 msgid "Delete notice"
761 msgstr "Eliminar chío"
762
763 #: actions/deletenotice.php:144
764 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
765 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
766
767 #: actions/deletenotice.php:145
768 #, fuzzy
769 msgid "Do not delete this notice"
770 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
771
772 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
773 #, fuzzy
774 msgid "Delete this notice"
775 msgstr "Eliminar chío"
776
777 #: actions/deletenotice.php:157
778 #, fuzzy
779 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
780 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
781
782 #: actions/disfavor.php:81
783 msgid "This notice is not a favorite!"
784 msgstr "Este chío non é un favorito!"
785
786 #: actions/disfavor.php:94
787 msgid "Add to favorites"
788 msgstr "Engadir a favoritos"
789
790 #: actions/doc.php:69
791 msgid "No such document."
792 msgstr "Ningún documento."
793
794 #: actions/editgroup.php:56
795 #, php-format
796 msgid "Edit %s group"
797 msgstr ""
798
799 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
800 #, fuzzy
801 msgid "You must be logged in to create a group."
802 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
803
804 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
805 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
806 #, fuzzy
807 msgid "You must be an admin to edit the group"
808 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
809
810 #: actions/editgroup.php:154
811 msgid "Use this form to edit the group."
812 msgstr ""
813
814 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
815 #, php-format
816 msgid "description is too long (max %d chars)."
817 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
818
819 #: actions/editgroup.php:253
820 #, fuzzy
821 msgid "Could not update group."
822 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
823
824 #: actions/editgroup.php:269
825 #, fuzzy
826 msgid "Options saved."
827 msgstr "Configuracións gardadas."
828
829 #: actions/emailsettings.php:60
830 msgid "Email Settings"
831 msgstr "Configuración de Correo"
832
833 #: actions/emailsettings.php:71
834 #, php-format
835 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
836 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
837
838 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
839 #: actions/smssettings.php:104
840 msgid "Address"
841 msgstr "Enderezo"
842
843 #: actions/emailsettings.php:105
844 msgid "Current confirmed email address."
845 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
846
847 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
848 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
849 #: actions/smssettings.php:158
850 msgid "Remove"
851 msgstr "Eliminar"
852
853 #: actions/emailsettings.php:113
854 msgid ""
855 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
856 "a message with further instructions."
857 msgstr ""
858 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
859 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
860 "a %s á túa lista de contactos?)"
861
862 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
863 #: actions/smssettings.php:126
864 msgid "Cancel"
865 msgstr "Cancelar"
866
867 #: actions/emailsettings.php:121
868 msgid "Email Address"
869 msgstr "Enderezo de correo"
870
871 #: actions/emailsettings.php:123
872 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
873 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
874
875 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
876 #: actions/smssettings.php:145
877 msgid "Add"
878 msgstr "Engadir"
879
880 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
881 msgid "Incoming email"
882 msgstr "Correo Entrante"
883
884 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
885 msgid "Send email to this address to post new notices."
886 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
887
888 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
889 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
890 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
891
892 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
893 msgid "New"
894 msgstr "Novo"
895
896 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
897 #: actions/smssettings.php:169
898 msgid "Preferences"
899 msgstr "Preferencias"
900
901 #: actions/emailsettings.php:158
902 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
903 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
904
905 #: actions/emailsettings.php:163
906 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
907 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
908
909 #: actions/emailsettings.php:169
910 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
911 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
912
913 #: actions/emailsettings.php:174
914 #, fuzzy
915 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
916 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
917
918 #: actions/emailsettings.php:179
919 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
920 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
921
922 #: actions/emailsettings.php:185
923 msgid "I want to post notices by email."
924 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
925
926 #: actions/emailsettings.php:191
927 msgid "Publish a MicroID for my email address."
928 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
929
930 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
931 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
932 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
933 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
934 #: lib/groupeditform.php:202
935 msgid "Save"
936 msgstr "Gardar"
937
938 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
939 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
940 msgid "Preferences saved."
941 msgstr "Preferencias gardadas."
942
943 #: actions/emailsettings.php:319
944 msgid "No email address."
945 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
946
947 #: actions/emailsettings.php:326
948 msgid "Cannot normalize that email address"
949 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
950
951 #: actions/emailsettings.php:330
952 msgid "Not a valid email address"
953 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
954
955 #: actions/emailsettings.php:333
956 msgid "That is already your email address."
957 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
958
959 #: actions/emailsettings.php:336
960 msgid "That email address already belongs to another user."
961 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
962
963 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
964 #: actions/smssettings.php:337
965 msgid "Couldn't insert confirmation code."
966 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
967
968 #: actions/emailsettings.php:358
969 msgid ""
970 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
971 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
972 msgstr ""
973 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
974 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
975 "debes seguir."
976
977 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
978 #: actions/smssettings.php:370
979 msgid "No pending confirmation to cancel."
980 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
981
982 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
983 msgid "That is the wrong IM address."
984 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
985
986 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
987 #: actions/smssettings.php:386
988 msgid "Confirmation cancelled."
989 msgstr "Confirmación cancealada."
990
991 #: actions/emailsettings.php:412
992 msgid "That is not your email address."
993 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
994
995 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
996 #: actions/smssettings.php:425
997 msgid "The address was removed."
998 msgstr "Enderezo eliminado."
999
1000 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1001 msgid "No incoming email address."
1002 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1005 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1006 msgid "Couldn't update user record."
1007 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1010 msgid "Incoming email address removed."
1011 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1014 msgid "New incoming email address added."
1015 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1016
1017 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1018 #: lib/publicgroupnav.php:93
1019 msgid "Popular notices"
1020 msgstr "Chíos populares"
1021
1022 #: actions/favorited.php:67
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid "Popular notices, page %d"
1025 msgstr "Chíos populares"
1026
1027 #: actions/favorited.php:79
1028 #, fuzzy
1029 msgid "The most popular notices on the site right now."
1030 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1031
1032 #: actions/favorited.php:150
1033 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: actions/favorited.php:153
1037 msgid ""
1038 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1039 "next to any notice you like."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: actions/favorited.php:156
1043 #, php-format
1044 msgid ""
1045 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1046 "notice to your favorites!"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1050 #: lib/personalgroupnav.php:115
1051 #, php-format
1052 msgid "%s's favorite notices"
1053 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1054
1055 #: actions/favoritesrss.php:115
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1058 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1059
1060 #: actions/favor.php:79
1061 msgid "This notice is already a favorite!"
1062 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1063
1064 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1065 msgid "Disfavor favorite"
1066 msgstr "Desactivar favorito"
1067
1068 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1069 #: lib/publicgroupnav.php:89
1070 msgid "Featured users"
1071 msgstr "Usuarios destacados"
1072
1073 #: actions/featured.php:71
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Featured users, page %d"
1076 msgstr "Usuarios destacados"
1077
1078 #: actions/featured.php:99
1079 #, php-format
1080 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: actions/file.php:34
1084 #, fuzzy
1085 msgid "No notice id"
1086 msgstr "Novo chío"
1087
1088 #: actions/file.php:38
1089 #, fuzzy
1090 msgid "No notice"
1091 msgstr "Novo chío"
1092
1093 #: actions/file.php:42
1094 msgid "No attachments"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: actions/file.php:51
1098 msgid "No uploaded attachments"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1102 msgid "Not expecting this response!"
1103 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1104
1105 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1106 #, fuzzy
1107 msgid "User being listened to does not exist."
1108 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1109
1110 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1111 msgid "You can use the local subscription!"
1112 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1113
1114 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1115 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1116 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1117
1118 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1119 #, fuzzy
1120 msgid "You are not authorized."
1121 msgstr "Non está autorizado."
1122
1123 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Could not convert request token to access token."
1126 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1127
1128 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1131 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1132
1133 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1134 msgid "Error updating remote profile"
1135 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1136
1137 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1138 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1139 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1140 #, fuzzy
1141 msgid "No such group."
1142 msgstr "Non existe a etiqueta."
1143
1144 #: actions/getfile.php:75
1145 msgid "No such file."
1146 msgstr "Ningún chío."
1147
1148 #: actions/getfile.php:79
1149 msgid "Cannot read file."
1150 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1151
1152 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1153 #: actions/makeadmin.php:81
1154 #, fuzzy
1155 msgid "No group specified."
1156 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1157
1158 #: actions/groupblock.php:91
1159 msgid "Only an admin can block group members."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: actions/groupblock.php:95
1163 #, fuzzy
1164 msgid "User is already blocked from group."
1165 msgstr "O usuario bloqueoute."
1166
1167 #: actions/groupblock.php:100
1168 #, fuzzy
1169 msgid "User is not a member of group."
1170 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1171
1172 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Block user from group"
1175 msgstr "Bloquear usuario"
1176
1177 #: actions/groupblock.php:162
1178 #, fuzzy, php-format
1179 msgid ""
1180 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1181 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1182 "group in the future."
1183 msgstr ""
1184 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1185 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1186 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1187
1188 #: actions/groupblock.php:178
1189 msgid "Do not block this user from this group"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: actions/groupblock.php:179
1193 msgid "Block this user from this group"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: actions/groupblock.php:196
1197 msgid "Database error blocking user from group."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/groupbyid.php:74
1201 msgid "No ID"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1205 #, fuzzy
1206 msgid "You must be logged in to edit a group."
1207 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1208
1209 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1210 msgid "Group design"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1214 msgid ""
1215 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1216 "palette of your choice."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1220 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Couldn't update your design."
1223 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1224
1225 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1226 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1227 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Unable to save your design settings!"
1230 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1231
1232 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Design preferences saved."
1235 msgstr "Preferencias gardadas."
1236
1237 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1238 msgid "Group logo"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: actions/grouplogo.php:150
1242 #, php-format
1243 msgid ""
1244 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: actions/grouplogo.php:362
1248 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/grouplogo.php:396
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Logo updated."
1254 msgstr "Avatar actualizado."
1255
1256 #: actions/grouplogo.php:398
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Failed updating logo."
1259 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1260
1261 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1262 #, php-format
1263 msgid "%s group members"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: actions/groupmembers.php:96
1267 #, php-format
1268 msgid "%s group members, page %d"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/groupmembers.php:111
1272 msgid "A list of the users in this group."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1276 msgid "Admin"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1280 msgid "Block"
1281 msgstr "Bloquear"
1282
1283 #: actions/groupmembers.php:441
1284 msgid "Make user an admin of the group"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: actions/groupmembers.php:473
1288 msgid "Make Admin"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: actions/groupmembers.php:473
1292 msgid "Make this user an admin"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/grouprss.php:133
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1298 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1299
1300 #: actions/groupsearch.php:52
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid ""
1303 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1304 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1305 msgstr ""
1306 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1307 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1308
1309 #: actions/groupsearch.php:58
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Group search"
1312 msgstr "Procurar xente."
1313
1314 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1315 #: actions/peoplesearch.php:83
1316 #, fuzzy
1317 msgid "No results."
1318 msgstr "Non se atoparon resultados"
1319
1320 #: actions/groupsearch.php:82
1321 #, php-format
1322 msgid ""
1323 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1324 "newgroup%%) yourself."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: actions/groupsearch.php:85
1328 #, php-format
1329 msgid ""
1330 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1331 "action.newgroup%%) yourself!"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1335 #: lib/subgroupnav.php:98
1336 msgid "Groups"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: actions/groups.php:64
1340 #, php-format
1341 msgid "Groups, page %d"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: actions/groups.php:90
1345 #, php-format
1346 msgid ""
1347 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1348 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1349 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1350 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1351 "%%%%)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Create a new group"
1357 msgstr "Crear nova conta"
1358
1359 #: actions/groupunblock.php:91
1360 msgid "Only an admin can unblock group members."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: actions/groupunblock.php:95
1364 #, fuzzy
1365 msgid "User is not blocked from group."
1366 msgstr "O usuario bloqueoute."
1367
1368 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1369 msgid "Error removing the block."
1370 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1371
1372 #: actions/imsettings.php:59
1373 msgid "IM Settings"
1374 msgstr "Configuracións de IM"
1375
1376 #: actions/imsettings.php:70
1377 #, php-format
1378 msgid ""
1379 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1380 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1381 msgstr ""
1382 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1383 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1384
1385 #: actions/imsettings.php:89
1386 msgid "IM is not available."
1387 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1388
1389 #: actions/imsettings.php:106
1390 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1391 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1392
1393 #: actions/imsettings.php:114
1394 #, php-format
1395 msgid ""
1396 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1397 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1398 msgstr ""
1399 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1400 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1401
1402 #: actions/imsettings.php:124
1403 msgid "IM Address"
1404 msgstr "Enderezo de IM"
1405
1406 #: actions/imsettings.php:126
1407 #, php-format
1408 msgid ""
1409 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1410 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1411 msgstr ""
1412 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1413 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1414 "GTalk."
1415
1416 #: actions/imsettings.php:143
1417 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1418 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1419
1420 #: actions/imsettings.php:148
1421 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1422 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1423
1424 #: actions/imsettings.php:153
1425 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1426 msgstr ""
1427 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1428
1429 #: actions/imsettings.php:159
1430 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1431 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1432
1433 #: actions/imsettings.php:285
1434 msgid "No Jabber ID."
1435 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1436
1437 #: actions/imsettings.php:292
1438 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1439 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1440
1441 #: actions/imsettings.php:296
1442 msgid "Not a valid Jabber ID"
1443 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1444
1445 #: actions/imsettings.php:299
1446 msgid "That is already your Jabber ID."
1447 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1448
1449 #: actions/imsettings.php:302
1450 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1451 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1452
1453 #: actions/imsettings.php:327
1454 #, php-format
1455 msgid ""
1456 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1457 "s for sending messages to you."
1458 msgstr ""
1459 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1460 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1461
1462 #: actions/imsettings.php:387
1463 msgid "That is not your Jabber ID."
1464 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1465
1466 #: actions/inbox.php:59
1467 #, php-format
1468 msgid "Inbox for %s - page %d"
1469 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1470
1471 #: actions/inbox.php:62
1472 #, php-format
1473 msgid "Inbox for %s"
1474 msgstr "Band. Entrada para %s"
1475
1476 #: actions/inbox.php:115
1477 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1478 msgstr ""
1479 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1480
1481 #: actions/invite.php:39
1482 msgid "Invites have been disabled."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: actions/invite.php:41
1486 #, php-format
1487 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1488 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1489
1490 #: actions/invite.php:72
1491 #, php-format
1492 msgid "Invalid email address: %s"
1493 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1494
1495 #: actions/invite.php:110
1496 msgid "Invitation(s) sent"
1497 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1498
1499 #: actions/invite.php:112
1500 msgid "Invite new users"
1501 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1502
1503 #: actions/invite.php:128
1504 msgid "You are already subscribed to these users:"
1505 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1506
1507 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1508 #, php-format
1509 msgid "%s (%s)"
1510 msgstr "%s (%s)"
1511
1512 #: actions/invite.php:136
1513 msgid ""
1514 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1515 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1516
1517 #: actions/invite.php:144
1518 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1519 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1520
1521 #: actions/invite.php:150
1522 msgid ""
1523 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1524 "on the site. Thanks for growing the community!"
1525 msgstr ""
1526 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1527 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1528
1529 #: actions/invite.php:162
1530 msgid ""
1531 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1532 msgstr ""
1533 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1534 "este servizo."
1535
1536 #: actions/invite.php:187
1537 msgid "Email addresses"
1538 msgstr "Enderezos de correo"
1539
1540 #: actions/invite.php:189
1541 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1542 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1543
1544 #: actions/invite.php:192
1545 msgid "Personal message"
1546 msgstr "Mensaxe persoal"
1547
1548 #: actions/invite.php:194
1549 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1550 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1551
1552 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1553 msgid "Send"
1554 msgstr "Enviar"
1555
1556 #: actions/invite.php:226
1557 #, php-format
1558 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1559 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1560
1561 #: actions/invite.php:228
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1565 "\n"
1566 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1567 "you know and people who interest you.\n"
1568 "\n"
1569 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1570 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1571 "share your interests.\n"
1572 "\n"
1573 "%1$s said:\n"
1574 "\n"
1575 "%4$s\n"
1576 "\n"
1577 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1578 "\n"
1579 "%5$s\n"
1580 "\n"
1581 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1582 "invitation.\n"
1583 "\n"
1584 "%6$s\n"
1585 "\n"
1586 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1587 "time.\n"
1588 "\n"
1589 "Sincerely, %2$s\n"
1590 msgstr ""
1591 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1592 "\n"
1593 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1594 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1595 "\n"
1596 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1597 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1598 "os mesmos intereses..\n"
1599 "\n"
1600 "%1$s dixo:\n"
1601 "\n"
1602 "%4$s\n"
1603 "\n"
1604 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1605 "\n"
1606 "%5$s\n"
1607 "\n"
1608 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1609 "\n"
1610 "%6$s\n"
1611 "\n"
1612 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1613 "\n"
1614 "Saudiños, %2$s\n"
1615
1616 #: actions/joingroup.php:60
1617 #, fuzzy
1618 msgid "You must be logged in to join a group."
1619 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1620
1621 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1622 #, fuzzy
1623 msgid "You are already a member of that group"
1624 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1625
1626 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1627 #, fuzzy, php-format
1628 msgid "Could not join user %s to group %s"
1629 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1630
1631 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1632 #, fuzzy, php-format
1633 msgid "%s joined group %s"
1634 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1635
1636 #: actions/leavegroup.php:60
1637 #, fuzzy
1638 msgid "You must be logged in to leave a group."
1639 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1640
1641 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1642 #, fuzzy
1643 msgid "You are not a member of that group."
1644 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1645
1646 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Could not find membership record."
1649 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1650
1651 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1652 #, fuzzy, php-format
1653 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1654 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1655
1656 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1657 #, php-format
1658 msgid "%s left group %s"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1662 msgid "Already logged in."
1663 msgstr "Sesión xa iniciada"
1664
1665 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Invalid or expired token."
1668 msgstr "Contido do chío inválido"
1669
1670 #: actions/login.php:143
1671 msgid "Incorrect username or password."
1672 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1673
1674 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1675 #: actions/register.php:248
1676 msgid "Error setting user."
1677 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
1678
1679 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1680 #: lib/logingroupnav.php:79
1681 msgid "Login"
1682 msgstr "Inicio de sesión"
1683
1684 #: actions/login.php:243
1685 msgid "Login to site"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1689 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1690 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1691 msgid "Nickname"
1692 msgstr "Alcume"
1693
1694 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1695 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1696 msgid "Password"
1697 msgstr "Contrasinal"
1698
1699 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1700 msgid "Remember me"
1701 msgstr "Lembrarme"
1702
1703 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1704 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1705 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1706
1707 #: actions/login.php:263
1708 msgid "Lost or forgotten password?"
1709 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1710
1711 #: actions/login.php:282
1712 msgid ""
1713 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1714 "changing your settings."
1715 msgstr ""
1716 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1717 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1718
1719 #: actions/login.php:286
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid ""
1722 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1723 "(%%action.register%%) a new account."
1724 msgstr ""
1725 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1726 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1727 "action.openidlogin%%). "
1728
1729 #: actions/makeadmin.php:91
1730 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: actions/makeadmin.php:95
1734 #, php-format
1735 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/makeadmin.php:132
1739 #, php-format
1740 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: actions/makeadmin.php:145
1744 #, php-format
1745 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/microsummary.php:69
1749 msgid "No current status"
1750 msgstr "Sen estado actual"
1751
1752 #: actions/newgroup.php:53
1753 msgid "New group"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: actions/newgroup.php:110
1757 msgid "Use this form to create a new group."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1761 msgid "New message"
1762 msgstr "Nova mensaxe"
1763
1764 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1765 msgid "You can't send a message to this user."
1766 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1767
1768 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1769 #: lib/command.php:424
1770 msgid "No content!"
1771 msgstr "Sen contido!"
1772
1773 #: actions/newmessage.php:158
1774 msgid "No recipient specified."
1775 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1776
1777 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1778 msgid ""
1779 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1780 msgstr ""
1781 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1782 "vante tomar por tolo."
1783
1784 #: actions/newmessage.php:181
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Message sent"
1787 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1788
1789 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1790 #, php-format
1791 msgid "Direct message to %s sent"
1792 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1793
1794 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1795 msgid "Ajax Error"
1796 msgstr "Erro de Ajax"
1797
1798 #: actions/newnotice.php:69
1799 msgid "New notice"
1800 msgstr "Novo chío"
1801
1802 #: actions/newnotice.php:199
1803 msgid "Notice posted"
1804 msgstr "Chío publicado"
1805
1806 #: actions/noticesearch.php:68
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1810 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1811 msgstr ""
1812 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
1813 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
1814
1815 #: actions/noticesearch.php:78
1816 msgid "Text search"
1817 msgstr "Procura de texto"
1818
1819 #: actions/noticesearch.php:91
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1822 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
1823
1824 #: actions/noticesearch.php:121
1825 #, php-format
1826 msgid ""
1827 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1828 "status_textarea=%s)!"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: actions/noticesearch.php:124
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1835 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: actions/noticesearchrss.php:89
1839 #, fuzzy, php-format
1840 msgid "Updates with \"%s\""
1841 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1842
1843 #: actions/noticesearchrss.php:91
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1846 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
1847
1848 #: actions/nudge.php:85
1849 msgid ""
1850 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1851 msgstr ""
1852 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
1853 "electrónico."
1854
1855 #: actions/nudge.php:94
1856 msgid "Nudge sent"
1857 msgstr "Toque enviado"
1858
1859 #: actions/nudge.php:97
1860 msgid "Nudge sent!"
1861 msgstr "Toque enviado!"
1862
1863 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1864 msgid "Notice has no profile"
1865 msgstr "O chío non ten perfil"
1866
1867 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1868 #, php-format
1869 msgid "%1$s's status on %2$s"
1870 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
1871
1872 #: actions/oembed.php:157
1873 #, fuzzy
1874 msgid "content type "
1875 msgstr "Conectar"
1876
1877 #: actions/oembed.php:160
1878 msgid "Only "
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1882 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1883 msgid "Not a supported data format."
1884 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
1885
1886 #: actions/opensearch.php:64
1887 msgid "People Search"
1888 msgstr "Procurar xente"
1889
1890 #: actions/opensearch.php:67
1891 msgid "Notice Search"
1892 msgstr "Procura de Chíos"
1893
1894 #: actions/othersettings.php:60
1895 msgid "Other Settings"
1896 msgstr "Outros axustes"
1897
1898 #: actions/othersettings.php:71
1899 msgid "Manage various other options."
1900 msgstr "Xestionár axustes varios."
1901
1902 #: actions/othersettings.php:117
1903 msgid "Shorten URLs with"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: actions/othersettings.php:118
1907 msgid "Automatic shortening service to use."
1908 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
1909
1910 #: actions/othersettings.php:122
1911 #, fuzzy
1912 msgid "View profile designs"
1913 msgstr "Configuración de perfil"
1914
1915 #: actions/othersettings.php:123
1916 msgid "Show or hide profile designs."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: actions/othersettings.php:153
1920 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1921 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
1922
1923 #: actions/outbox.php:58
1924 #, php-format
1925 msgid "Outbox for %s - page %d"
1926 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
1927
1928 #: actions/outbox.php:61
1929 #, php-format
1930 msgid "Outbox for %s"
1931 msgstr "Band. Saída para %s"
1932
1933 #: actions/outbox.php:116
1934 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1935 msgstr ""
1936 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
1937
1938 #: actions/passwordsettings.php:58
1939 msgid "Change password"
1940 msgstr "Cambiar contrasinal"
1941
1942 #: actions/passwordsettings.php:70
1943 #, fuzzy
1944 msgid "You are not allowed to change your password"
1945 msgstr "Cambiar contrasinal"
1946
1947 #: actions/passwordsettings.php:82
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Change your password."
1950 msgstr "Cambiar contrasinal"
1951
1952 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Password change"
1955 msgstr "Contrasinal gardada."
1956
1957 #: actions/passwordsettings.php:117
1958 msgid "Old password"
1959 msgstr "Contrasinal antiga"
1960
1961 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1962 msgid "New password"
1963 msgstr "Nova contrasinal"
1964
1965 #: actions/passwordsettings.php:122
1966 msgid "6 or more characters"
1967 msgstr "6 ou máis caracteres"
1968
1969 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1970 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1971 msgid "Confirm"
1972 msgstr "Confirmar"
1973
1974 #: actions/passwordsettings.php:126
1975 msgid "same as password above"
1976 msgstr "igual á contrasinal de enriba"
1977
1978 #: actions/passwordsettings.php:130
1979 msgid "Change"
1980 msgstr "Modificado"
1981
1982 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1983 msgid "Password must be 6 or more characters."
1984 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
1985
1986 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1987 msgid "Passwords don't match."
1988 msgstr "As contrasinais non coinciden"
1989
1990 #: actions/passwordsettings.php:178
1991 msgid "Incorrect old password"
1992 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
1993
1994 #: actions/passwordsettings.php:194
1995 msgid "Error saving user; invalid."
1996 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
1997
1998 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1999 msgid "Can't save new password."
2000 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2001
2002 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
2003 msgid "Password saved."
2004 msgstr "Contrasinal gardada."
2005
2006 #: actions/peoplesearch.php:52
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2010 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2011 msgstr ""
2012 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2013 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2014
2015 #: actions/peoplesearch.php:58
2016 msgid "People search"
2017 msgstr "Procurar xente."
2018
2019 #: actions/peopletag.php:70
2020 #, php-format
2021 msgid "Not a valid people tag: %s"
2022 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2023
2024 #: actions/peopletag.php:144
2025 #, php-format
2026 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2027 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2028
2029 #: actions/postnotice.php:84
2030 msgid "Invalid notice content"
2031 msgstr "Contido do chío inválido"
2032
2033 #: actions/postnotice.php:90
2034 #, php-format
2035 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: actions/profilesettings.php:60
2039 msgid "Profile settings"
2040 msgstr "Configuración de perfil"
2041
2042 #: actions/profilesettings.php:71
2043 msgid ""
2044 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2045 msgstr ""
2046 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2047 "che poida coñecer mellor."
2048
2049 #: actions/profilesettings.php:99
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Profile information"
2052 msgstr "Perfil descoñecido"
2053
2054 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2055 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2056 msgstr ""
2057 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2058
2059 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2060 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2061 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2062 msgid "Full name"
2063 msgstr "Nome completo"
2064
2065 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2066 #: lib/groupeditform.php:161
2067 msgid "Homepage"
2068 msgstr "Páxina persoal"
2069
2070 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2071 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2072 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2073
2074 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2077 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2078
2079 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Describe yourself and your interests"
2082 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2083
2084 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2085 msgid "Bio"
2086 msgstr "Bio"
2087
2088 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2089 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2090 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2091 #: lib/userprofile.php:164
2092 msgid "Location"
2093 msgstr "Localización"
2094
2095 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2096 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2097 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2098
2099 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2100 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2101 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2102 msgid "Tags"
2103 msgstr "Tags"
2104
2105 #: actions/profilesettings.php:140
2106 msgid ""
2107 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2108 msgstr ""
2109 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2110 "coma ou espazo"
2111
2112 #: actions/profilesettings.php:144
2113 msgid "Language"
2114 msgstr "Linguaxe"
2115
2116 #: actions/profilesettings.php:145
2117 msgid "Preferred language"
2118 msgstr "Linguaxe preferida"
2119
2120 #: actions/profilesettings.php:154
2121 msgid "Timezone"
2122 msgstr "Fuso Horario"
2123
2124 #: actions/profilesettings.php:155
2125 msgid "What timezone are you normally in?"
2126 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2127
2128 #: actions/profilesettings.php:160
2129 msgid ""
2130 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2131 msgstr ""
2132 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2133 "non humáns)"
2134
2135 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2136 #, fuzzy, php-format
2137 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2138 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2139
2140 #: actions/profilesettings.php:228
2141 msgid "Timezone not selected."
2142 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2143
2144 #: actions/profilesettings.php:234
2145 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2146 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2147
2148 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2149 #, php-format
2150 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2151 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2152
2153 #: actions/profilesettings.php:295
2154 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2155 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2156
2157 #: actions/profilesettings.php:328
2158 msgid "Couldn't save profile."
2159 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2160
2161 #: actions/profilesettings.php:336
2162 msgid "Couldn't save tags."
2163 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2164
2165 #: actions/profilesettings.php:344
2166 msgid "Settings saved."
2167 msgstr "Configuracións gardadas."
2168
2169 #: actions/public.php:83
2170 #, php-format
2171 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: actions/public.php:92
2175 msgid "Could not retrieve public stream."
2176 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2177
2178 #: actions/public.php:129
2179 #, fuzzy, php-format
2180 msgid "Public timeline, page %d"
2181 msgstr "Liña de tempo pública"
2182
2183 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2184 msgid "Public timeline"
2185 msgstr "Liña de tempo pública"
2186
2187 #: actions/public.php:151
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2190 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2191
2192 #: actions/public.php:155
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2195 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2196
2197 #: actions/public.php:159
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2200 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2201
2202 #: actions/public.php:179
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2206 "yet."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/public.php:182
2210 msgid "Be the first to post!"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: actions/public.php:186
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/public.php:233
2220 #, php-format
2221 msgid ""
2222 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2223 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2224 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2225 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2226 msgstr ""
2227 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2228 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2229 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2230 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2231
2232 #: actions/public.php:238
2233 #, fuzzy, php-format
2234 msgid ""
2235 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2236 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2237 "tool."
2238 msgstr ""
2239 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2240 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2241 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2242 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2243
2244 #: actions/publictagcloud.php:57
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Public tag cloud"
2247 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2248
2249 #: actions/publictagcloud.php:63
2250 #, php-format
2251 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/publictagcloud.php:69
2255 #, php-format
2256 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/publictagcloud.php:72
2260 msgid "Be the first to post one!"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/publictagcloud.php:75
2264 #, php-format
2265 msgid ""
2266 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2267 "one!"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: actions/publictagcloud.php:135
2271 msgid "Tag cloud"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/recoverpassword.php:36
2275 msgid "You are already logged in!"
2276 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2277
2278 #: actions/recoverpassword.php:62
2279 msgid "No such recovery code."
2280 msgstr "Ningún código de recuperación."
2281
2282 #: actions/recoverpassword.php:66
2283 msgid "Not a recovery code."
2284 msgstr "Non é un código de recuperación."
2285
2286 #: actions/recoverpassword.php:73
2287 msgid "Recovery code for unknown user."
2288 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2289
2290 #: actions/recoverpassword.php:86
2291 msgid "Error with confirmation code."
2292 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2293
2294 #: actions/recoverpassword.php:97
2295 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2296 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2297
2298 #: actions/recoverpassword.php:111
2299 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2301
2302 #: actions/recoverpassword.php:152
2303 msgid ""
2304 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2305 "the email address you have stored in your account."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/recoverpassword.php:158
2309 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/recoverpassword.php:188
2313 msgid "Password recovery"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: actions/recoverpassword.php:191
2317 msgid "Nickname or email address"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/recoverpassword.php:193
2321 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2322 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2323
2324 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2325 msgid "Recover"
2326 msgstr "Recuperar"
2327
2328 #: actions/recoverpassword.php:208
2329 msgid "Reset password"
2330 msgstr "Restaurar contrasinal"
2331
2332 #: actions/recoverpassword.php:209
2333 msgid "Recover password"
2334 msgstr "Recuperar contrasinal"
2335
2336 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2337 msgid "Password recovery requested"
2338 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2339
2340 #: actions/recoverpassword.php:213
2341 msgid "Unknown action"
2342 msgstr "Acción descoñecida"
2343
2344 #: actions/recoverpassword.php:236
2345 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2346 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2347
2348 #: actions/recoverpassword.php:240
2349 msgid "Same as password above"
2350 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2351
2352 #: actions/recoverpassword.php:243
2353 msgid "Reset"
2354 msgstr "Restaurar"
2355
2356 #: actions/recoverpassword.php:252
2357 msgid "Enter a nickname or email address."
2358 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2359
2360 #: actions/recoverpassword.php:272
2361 msgid "No user with that email address or username."
2362 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2363
2364 #: actions/recoverpassword.php:287
2365 msgid "No registered email address for that user."
2366 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2367
2368 #: actions/recoverpassword.php:301
2369 msgid "Error saving address confirmation."
2370 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2371
2372 #: actions/recoverpassword.php:325
2373 msgid ""
2374 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2375 "address registered to your account."
2376 msgstr ""
2377 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2378 "de correo da túa conta."
2379
2380 #: actions/recoverpassword.php:344
2381 msgid "Unexpected password reset."
2382 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2383
2384 #: actions/recoverpassword.php:352
2385 msgid "Password must be 6 chars or more."
2386 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2387
2388 #: actions/recoverpassword.php:356
2389 msgid "Password and confirmation do not match."
2390 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2391
2392 #: actions/recoverpassword.php:382
2393 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2394 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2395
2396 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2397 msgid "Sorry, only invited people can register."
2398 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2399
2400 #: actions/register.php:92
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2403 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2404
2405 #: actions/register.php:112
2406 msgid "Registration successful"
2407 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2408
2409 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2410 #: lib/logingroupnav.php:85
2411 msgid "Register"
2412 msgstr "Rexistrar"
2413
2414 #: actions/register.php:135
2415 msgid "Registration not allowed."
2416 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2417
2418 #: actions/register.php:198
2419 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2420 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2421
2422 #: actions/register.php:201
2423 msgid "Not a valid email address."
2424 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2425
2426 #: actions/register.php:212
2427 msgid "Email address already exists."
2428 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2429
2430 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2431 msgid "Invalid username or password."
2432 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2433
2434 #: actions/register.php:342
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2438 "link up to friends and colleagues. "
2439 msgstr ""
2440 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2441 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2442 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2443
2444 #: actions/register.php:424
2445 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2446 msgstr ""
2447 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2448 "puntuación. Requerido."
2449
2450 #: actions/register.php:429
2451 msgid "6 or more characters. Required."
2452 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2453
2454 #: actions/register.php:433
2455 msgid "Same as password above. Required."
2456 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2457
2458 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2459 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2460 msgid "Email"
2461 msgstr "Correo Electrónico"
2462
2463 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2464 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2465 msgstr ""
2466 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2467
2468 #: actions/register.php:449
2469 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2470 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2471
2472 #: actions/register.php:493
2473 msgid "My text and files are available under "
2474 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2475
2476 #: actions/register.php:495
2477 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: actions/register.php:496
2481 #, fuzzy
2482 msgid ""
2483 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2484 "number."
2485 msgstr ""
2486 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2487 "dirección IM, número de teléfono."
2488
2489 #: actions/register.php:537
2490 #, php-format
2491 msgid ""
2492 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2493 "want to...\n"
2494 "\n"
2495 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2496 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2497 "notices through instant messages.\n"
2498 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2499 "share your interests. \n"
2500 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2501 "others more about you. \n"
2502 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2503 "missed. \n"
2504 "\n"
2505 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2506 msgstr ""
2507 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2508 "\n"
2509 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2510 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2511 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2512 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2513 "comparta os teus intereses. \n"
2514 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2515 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2516 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2517 "podes facer aquí. \n"
2518 "\n"
2519 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2520
2521 #: actions/register.php:561
2522 msgid ""
2523 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2524 "to confirm your email address.)"
2525 msgstr ""
2526 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2527 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2528
2529 #: actions/remotesubscribe.php:98
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2533 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2534 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2535 msgstr ""
2536 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2537 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2538 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2539 "abaixo."
2540
2541 #: actions/remotesubscribe.php:112
2542 msgid "Remote subscribe"
2543 msgstr "Suscrición remota"
2544
2545 #: actions/remotesubscribe.php:124
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Subscribe to a remote user"
2548 msgstr "Suscrito a %s"
2549
2550 #: actions/remotesubscribe.php:129
2551 msgid "User nickname"
2552 msgstr "Alcume de usuario"
2553
2554 #: actions/remotesubscribe.php:130
2555 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2556 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2557
2558 #: actions/remotesubscribe.php:133
2559 msgid "Profile URL"
2560 msgstr "Enderezo de perfil"
2561
2562 #: actions/remotesubscribe.php:134
2563 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2564 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2565
2566 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2567 #: lib/userprofile.php:321
2568 msgid "Subscribe"
2569 msgstr "Subscribir"
2570
2571 #: actions/remotesubscribe.php:159
2572 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2573 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2574
2575 #: actions/remotesubscribe.php:168
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2579 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2580
2581 #: actions/remotesubscribe.php:176
2582 #, fuzzy
2583 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2584 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2585
2586 #: actions/remotesubscribe.php:183
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Couldn’t get a request token."
2589 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2590
2591 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2592 #: lib/personalgroupnav.php:105
2593 #, php-format
2594 msgid "Replies to %s"
2595 msgstr "Replies to %s"
2596
2597 #: actions/replies.php:127
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid "Replies to %s, page %d"
2600 msgstr "Replies to %s"
2601
2602 #: actions/replies.php:144
2603 #, fuzzy, php-format
2604 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2605 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2606
2607 #: actions/replies.php:151
2608 #, fuzzy, php-format
2609 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2610 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2611
2612 #: actions/replies.php:158
2613 #, fuzzy, php-format
2614 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2615 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2616
2617 #: actions/replies.php:198
2618 #, php-format
2619 msgid ""
2620 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2621 "to his attention yet."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/replies.php:203
2625 #, php-format
2626 msgid ""
2627 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2628 "[join groups](%%action.groups%%)."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/replies.php:205
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2635 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: actions/repliesrss.php:72
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2641 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2642
2643 #: actions/showfavorites.php:79
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2646 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2647
2648 #: actions/showfavorites.php:132
2649 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2650 msgstr "Non se pode "
2651
2652 #: actions/showfavorites.php:170
2653 #, php-format
2654 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2655 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2656
2657 #: actions/showfavorites.php:177
2658 #, php-format
2659 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2660 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2661
2662 #: actions/showfavorites.php:184
2663 #, php-format
2664 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2665 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2666
2667 #: actions/showfavorites.php:205
2668 msgid ""
2669 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2670 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/showfavorites.php:207
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2677 "they would add to their favorites :)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: actions/showfavorites.php:211
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2684 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2685 "would add to their favorites :)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: actions/showfavorites.php:242
2689 msgid "This is a way to share what you like."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2693 #, php-format
2694 msgid "%s group"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/showgroup.php:84
2698 #, php-format
2699 msgid "%s group, page %d"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: actions/showgroup.php:218
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Group profile"
2705 msgstr "Non existe o perfil."
2706
2707 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2708 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2709 msgid "URL"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2713 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Note"
2716 msgstr "Chíos"
2717
2718 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2719 msgid "Aliases"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: actions/showgroup.php:293
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Group actions"
2725 msgstr "Outras opcions"
2726
2727 #: actions/showgroup.php:328
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2730 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2731
2732 #: actions/showgroup.php:334
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2735 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2736
2737 #: actions/showgroup.php:340
2738 #, fuzzy, php-format
2739 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2740 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2741
2742 #: actions/showgroup.php:345
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "FOAF for %s group"
2745 msgstr "Band. Saída para %s"
2746
2747 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Members"
2750 msgstr "Membro dende"
2751
2752 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2753 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2754 #: lib/tagcloudsection.php:71
2755 #, fuzzy
2756 msgid "(None)"
2757 msgstr "(nada)"
2758
2759 #: actions/showgroup.php:392
2760 msgid "All members"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2764 msgid "Statistics"
2765 msgstr "Estatísticas"
2766
2767 #: actions/showgroup.php:432
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Created"
2770 msgstr "Crear"
2771
2772 #: actions/showgroup.php:448
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid ""
2775 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2776 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2777 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2778 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2779 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2780 msgstr ""
2781 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2782 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2783 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2784 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2785
2786 #: actions/showgroup.php:454
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid ""
2789 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2792 "their life and interests. "
2793 msgstr ""
2794 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2795 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2796 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2797 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2798
2799 #: actions/showgroup.php:482
2800 msgid "Admins"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/showmessage.php:81
2804 msgid "No such message."
2805 msgstr "Non existe a mensaxe."
2806
2807 #: actions/showmessage.php:98
2808 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2809 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
2810
2811 #: actions/showmessage.php:108
2812 #, php-format
2813 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2814 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2815
2816 #: actions/showmessage.php:113
2817 #, php-format
2818 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2819 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2820
2821 #: actions/shownotice.php:90
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Notice deleted."
2824 msgstr "Chío publicado"
2825
2826 #: actions/showstream.php:73
2827 #, fuzzy, php-format
2828 msgid " tagged %s"
2829 msgstr "Chíos tagueados con %s"
2830
2831 #: actions/showstream.php:79
2832 #, fuzzy, php-format
2833 msgid "%s, page %d"
2834 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
2835
2836 #: actions/showstream.php:122
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2839 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2840
2841 #: actions/showstream.php:129
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2844 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2845
2846 #: actions/showstream.php:136
2847 #, fuzzy, php-format
2848 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2849 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2850
2851 #: actions/showstream.php:143
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2854 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2855
2856 #: actions/showstream.php:148
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "FOAF for %s"
2859 msgstr "Band. Saída para %s"
2860
2861 #: actions/showstream.php:191
2862 #, php-format
2863 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/showstream.php:196
2867 msgid ""
2868 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2869 "would be a good time to start :)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/showstream.php:198
2873 #, php-format
2874 msgid ""
2875 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2876 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/showstream.php:234
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid ""
2882 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2885 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2886 msgstr ""
2887 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2888 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2889 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2890 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2891
2892 #: actions/showstream.php:239
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid ""
2895 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2896 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2897 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2898 msgstr ""
2899 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2900 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2901 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2902 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2903
2904 #: actions/smssettings.php:58
2905 msgid "SMS Settings"
2906 msgstr "Configuracións de SMS"
2907
2908 #: actions/smssettings.php:69
2909 #, php-format
2910 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2911 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
2912
2913 #: actions/smssettings.php:91
2914 msgid "SMS is not available."
2915 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2916
2917 #: actions/smssettings.php:112
2918 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2919 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
2920
2921 #: actions/smssettings.php:123
2922 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2923 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
2924
2925 #: actions/smssettings.php:130
2926 msgid "Confirmation code"
2927 msgstr "Código de confirmación."
2928
2929 #: actions/smssettings.php:131
2930 msgid "Enter the code you received on your phone."
2931 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
2932
2933 #: actions/smssettings.php:138
2934 msgid "SMS Phone number"
2935 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
2936
2937 #: actions/smssettings.php:140
2938 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2939 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
2940
2941 #: actions/smssettings.php:174
2942 msgid ""
2943 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2944 "from my carrier."
2945 msgstr ""
2946 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
2947 "grandes facturas."
2948
2949 #: actions/smssettings.php:306
2950 msgid "No phone number."
2951 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
2952
2953 #: actions/smssettings.php:311
2954 msgid "No carrier selected."
2955 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
2956
2957 #: actions/smssettings.php:318
2958 msgid "That is already your phone number."
2959 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
2960
2961 #: actions/smssettings.php:321
2962 msgid "That phone number already belongs to another user."
2963 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
2964
2965 #: actions/smssettings.php:347
2966 #, fuzzy
2967 msgid ""
2968 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2969 "for the code and instructions on how to use it."
2970 msgstr ""
2971 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
2972 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2973 "debes seguir."
2974
2975 #: actions/smssettings.php:374
2976 msgid "That is the wrong confirmation number."
2977 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
2978
2979 #: actions/smssettings.php:405
2980 msgid "That is not your phone number."
2981 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
2982
2983 #: actions/smssettings.php:465
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Mobile carrier"
2986 msgstr "Selecciona unha operadora"
2987
2988 #: actions/smssettings.php:469
2989 msgid "Select a carrier"
2990 msgstr "Selecciona unha operadora"
2991
2992 #: actions/smssettings.php:476
2993 #, php-format
2994 msgid ""
2995 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2996 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2997 msgstr ""
2998 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
2999 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3000
3001 #: actions/smssettings.php:498
3002 msgid "No code entered"
3003 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3004
3005 #: actions/subedit.php:70
3006 msgid "You are not subscribed to that profile."
3007 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3008
3009 #: actions/subedit.php:83
3010 msgid "Could not save subscription."
3011 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3012
3013 #: actions/subscribe.php:55
3014 msgid "Not a local user."
3015 msgstr "Non é usuario local."
3016
3017 #: actions/subscribe.php:69
3018 msgid "Subscribed"
3019 msgstr "Suscrito"
3020
3021 #: actions/subscribers.php:50
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid "%s subscribers"
3024 msgstr "Subscritores"
3025
3026 #: actions/subscribers.php:52
3027 #, php-format
3028 msgid "%s subscribers, page %d"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/subscribers.php:63
3032 msgid "These are the people who listen to your notices."
3033 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3034
3035 #: actions/subscribers.php:67
3036 #, php-format
3037 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3038 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3039
3040 #: actions/subscribers.php:108
3041 msgid ""
3042 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3043 "return the favor"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/subscribers.php:110
3047 #, php-format
3048 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/subscribers.php:114
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3055 "%) and be the first?"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/subscriptions.php:52
3059 #, fuzzy, php-format
3060 msgid "%s subscriptions"
3061 msgstr "Tódalas subscricións"
3062
3063 #: actions/subscriptions.php:54
3064 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "%s subscriptions, page %d"
3066 msgstr "Tódalas subscricións"
3067
3068 #: actions/subscriptions.php:65
3069 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3070 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3071
3072 #: actions/subscriptions.php:69
3073 #, php-format
3074 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3075 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3076
3077 #: actions/subscriptions.php:121
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3081 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3082 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3083 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3084 "automatically subscribe to people you already follow there."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3088 #, fuzzy, php-format
3089 msgid "%s is not listening to anyone."
3090 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3091
3092 #: actions/subscriptions.php:194
3093 msgid "Jabber"
3094 msgstr "Jabber."
3095
3096 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3097 msgid "SMS"
3098 msgstr "SMS"
3099
3100 #: actions/tagother.php:33
3101 msgid "Not logged in"
3102 msgstr "Non estás logueado."
3103
3104 #: actions/tagother.php:39
3105 msgid "No id argument."
3106 msgstr "Non hai argumento id."
3107
3108 #: actions/tagother.php:65
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Tag %s"
3111 msgstr "Tags"
3112
3113 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3114 #, fuzzy
3115 msgid "User profile"
3116 msgstr "O usuario non ten perfil."
3117
3118 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3119 msgid "Photo"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/tagother.php:141
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Tag user"
3125 msgstr "Tags"
3126
3127 #: actions/tagother.php:151
3128 msgid ""
3129 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3130 "separated"
3131 msgstr ""
3132 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3133 "ou espazo"
3134
3135 #: actions/tagother.php:193
3136 msgid ""
3137 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3138 msgstr ""
3139 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3140 "ti."
3141
3142 #: actions/tagother.php:200
3143 msgid "Could not save tags."
3144 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3145
3146 #: actions/tagother.php:236
3147 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3148 msgstr ""
3149 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3150 "sigues."
3151
3152 #: actions/tag.php:68
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3155 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3156
3157 #: actions/tag.php:86
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3160 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3161
3162 #: actions/tag.php:92
3163 #, fuzzy, php-format
3164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3165 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3166
3167 #: actions/tag.php:98
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3170 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3171
3172 #: actions/tagrss.php:35
3173 msgid "No such tag."
3174 msgstr "Non existe a etiqueta."
3175
3176 #: actions/twitapitrends.php:87
3177 msgid "API method under construction."
3178 msgstr "Método da API en contrución."
3179
3180 #: actions/unsubscribe.php:77
3181 msgid "No profile id in request."
3182 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3183
3184 #: actions/unsubscribe.php:84
3185 msgid "No profile with that id."
3186 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3187
3188 #: actions/unsubscribe.php:98
3189 msgid "Unsubscribed"
3190 msgstr "De-suscribido"
3191
3192 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3193 #, php-format
3194 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/userauthorization.php:105
3198 msgid "Authorize subscription"
3199 msgstr "Subscrición de autorización."
3200
3201 #: actions/userauthorization.php:110
3202 #, fuzzy
3203 msgid ""
3204 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3205 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3206 "click “Reject”."
3207 msgstr ""
3208 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3209 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3210 "click \"Cancel\"."
3211
3212 #: actions/userauthorization.php:188
3213 msgid "License"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/userauthorization.php:209
3217 msgid "Accept"
3218 msgstr "Aceptar"
3219
3220 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3221 #: lib/subscribeform.php:139
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Subscribe to this user"
3224 msgstr "Suscrito a %s"
3225
3226 #: actions/userauthorization.php:211
3227 msgid "Reject"
3228 msgstr "Rexeitar"
3229
3230 #: actions/userauthorization.php:212
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Reject this subscription"
3233 msgstr "Subscrición de autorización."
3234
3235 #: actions/userauthorization.php:225
3236 msgid "No authorization request!"
3237 msgstr "Sen petición de autorización!"
3238
3239 #: actions/userauthorization.php:247
3240 msgid "Subscription authorized"
3241 msgstr "Subscrición autorizada"
3242
3243 #: actions/userauthorization.php:249
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3247 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3248 "subscription. Your subscription token is:"
3249 msgstr ""
3250 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3251 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3252 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3253
3254 #: actions/userauthorization.php:259
3255 msgid "Subscription rejected"
3256 msgstr "Subscrición rexeitada"
3257
3258 #: actions/userauthorization.php:261
3259 #, fuzzy
3260 msgid ""
3261 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3262 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3263 "subscription."
3264 msgstr ""
3265 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3266 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3267 "subscription."
3268
3269 #: actions/userauthorization.php:296
3270 #, php-format
3271 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/userauthorization.php:301
3275 #, php-format
3276 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/userauthorization.php:307
3280 #, php-format
3281 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/userauthorization.php:322
3285 #, php-format
3286 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/userauthorization.php:338
3290 #, php-format
3291 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/userauthorization.php:343
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3297 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3298
3299 #: actions/userauthorization.php:348
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3302 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3303
3304 #: actions/userbyid.php:70
3305 msgid "No id."
3306 msgstr "Sen id."
3307
3308 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Profile design"
3311 msgstr "Configuración de perfil"
3312
3313 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3314 msgid ""
3315 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3316 "palette of your choice."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/userdesignsettings.php:282
3320 msgid "Enjoy your hotdog!"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/usergroups.php:64
3324 #, php-format
3325 msgid "%s groups, page %d"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/usergroups.php:130
3329 msgid "Search for more groups"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/usergroups.php:153
3333 #, fuzzy, php-format
3334 msgid "%s is not a member of any group."
3335 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
3336
3337 #: actions/usergroups.php:158
3338 #, php-format
3339 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: classes/File.php:137
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3346 "to upload a smaller version."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: classes/File.php:147
3350 #, php-format
3351 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: classes/File.php:154
3355 #, php-format
3356 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: classes/Message.php:55
3360 msgid "Could not insert message."
3361 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3362
3363 #: classes/Message.php:65
3364 msgid "Could not update message with new URI."
3365 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3366
3367 #: classes/Notice.php:164
3368 #, php-format
3369 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3370 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
3371
3372 #: classes/Notice.php:179
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Problem saving notice. Too long."
3375 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3376
3377 #: classes/Notice.php:183
3378 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3379 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3380
3381 #: classes/Notice.php:188
3382 msgid ""
3383 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3384 msgstr ""
3385 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3386 "duns minutos."
3387
3388 #: classes/Notice.php:194
3389 #, fuzzy
3390 msgid ""
3391 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3392 "few minutes."
3393 msgstr ""
3394 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3395 "duns minutos."
3396
3397 #: classes/Notice.php:202
3398 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3399 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3400
3401 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3402 msgid "Problem saving notice."
3403 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3404
3405 #: classes/Notice.php:1120
3406 #, php-format
3407 msgid "DB error inserting reply: %s"
3408 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
3409
3410 #: classes/User.php:333
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3413 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3414
3415 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3416 msgid "Profile"
3417 msgstr "Perfil"
3418
3419 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3420 msgid "Change your profile settings"
3421 msgstr "Configuración de perfil"
3422
3423 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Upload an avatar"
3426 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3427
3428 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3429 msgid "Change your password"
3430 msgstr "Cambiar contrasinal"
3431
3432 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3433 msgid "Change email handling"
3434 msgstr "Cambiar a xestión de email"
3435
3436 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3437 msgid "Design"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Design your profile"
3443 msgstr "O usuario non ten perfil."
3444
3445 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3446 msgid "Other"
3447 msgstr "Outros"
3448
3449 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3450 msgid "Other options"
3451 msgstr "Outras opcions"
3452
3453 #: lib/action.php:144
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "%s - %s"
3456 msgstr "%s (%s)"
3457
3458 #: lib/action.php:159
3459 msgid "Untitled page"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: lib/action.php:424
3463 msgid "Primary site navigation"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: lib/action.php:430
3467 msgid "Home"
3468 msgstr "Persoal"
3469
3470 #: lib/action.php:430
3471 msgid "Personal profile and friends timeline"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: lib/action.php:432
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Account"
3477 msgstr "Sobre"
3478
3479 #: lib/action.php:432
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3482 msgstr "Cambiar contrasinal"
3483
3484 #: lib/action.php:435
3485 msgid "Connect"
3486 msgstr "Conectar"
3487
3488 #: lib/action.php:435
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Connect to services"
3491 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
3492
3493 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3494 msgid "Invite"
3495 msgstr "Invitar"
3496
3497 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3498 #, fuzzy, php-format
3499 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3500 msgstr ""
3501 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
3502 "este servizo."
3503
3504 #: lib/action.php:445
3505 msgid "Logout"
3506 msgstr "Sair"
3507
3508 #: lib/action.php:445
3509 msgid "Logout from the site"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: lib/action.php:450
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Create an account"
3515 msgstr "Crear nova conta"
3516
3517 #: lib/action.php:453
3518 msgid "Login to the site"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3522 msgid "Help"
3523 msgstr "Axuda"
3524
3525 #: lib/action.php:456
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Help me!"
3528 msgstr "Axuda"
3529
3530 #: lib/action.php:459
3531 msgid "Search"
3532 msgstr "Buscar"
3533
3534 #: lib/action.php:459
3535 msgid "Search for people or text"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: lib/action.php:480
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Site notice"
3541 msgstr "Novo chío"
3542
3543 #: lib/action.php:546
3544 msgid "Local views"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: lib/action.php:612
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Page notice"
3550 msgstr "Novo chío"
3551
3552 #: lib/action.php:714
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Secondary site navigation"
3555 msgstr "Navegación de subscricións"
3556
3557 #: lib/action.php:721
3558 msgid "About"
3559 msgstr "Sobre"
3560
3561 #: lib/action.php:723
3562 msgid "FAQ"
3563 msgstr "Preguntas frecuentes"
3564
3565 #: lib/action.php:727
3566 msgid "TOS"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: lib/action.php:730
3570 msgid "Privacy"
3571 msgstr "Privacidade"
3572
3573 #: lib/action.php:732
3574 msgid "Source"
3575 msgstr "Fonte"
3576
3577 #: lib/action.php:734
3578 msgid "Contact"
3579 msgstr "Contacto"
3580
3581 #: lib/action.php:736
3582 msgid "Badge"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: lib/action.php:764
3586 msgid "StatusNet software license"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: lib/action.php:767
3590 #, php-format
3591 msgid ""
3592 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3593 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3594 msgstr ""
3595 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
3596 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3597
3598 #: lib/action.php:769
3599 #, php-format
3600 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3601 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
3602
3603 #: lib/action.php:771
3604 #, php-format
3605 msgid ""
3606 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3607 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3608 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3609 msgstr ""
3610 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
3611 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3612 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3613
3614 #: lib/action.php:785
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Site content license"
3617 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
3618
3619 #: lib/action.php:794
3620 #, fuzzy
3621 msgid "All "
3622 msgstr "Todos"
3623
3624 #: lib/action.php:799
3625 msgid "license."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: lib/action.php:1053
3629 msgid "Pagination"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: lib/action.php:1062
3633 #, fuzzy
3634 msgid "After"
3635 msgstr "« Despois"
3636
3637 #: lib/action.php:1070
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Before"
3640 msgstr "Antes »"
3641
3642 #: lib/action.php:1119
3643 #, fuzzy
3644 msgid "There was a problem with your session token."
3645 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
3646
3647 #: lib/attachmentlist.php:87
3648 msgid "Attachments"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: lib/attachmentlist.php:265
3652 msgid "Author"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: lib/attachmentlist.php:278
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Provider"
3658 msgstr "Perfil"
3659
3660 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3661 msgid "Notices where this attachment appears"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3665 msgid "Tags for this attachment"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3669 msgid "Command results"
3670 msgstr "Resultados do comando"
3671
3672 #: lib/channel.php:210
3673 msgid "Command complete"
3674 msgstr "Comando completo"
3675
3676 #: lib/channel.php:221
3677 msgid "Command failed"
3678 msgstr "Comando fallido"
3679
3680 #: lib/command.php:44
3681 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3682 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
3683
3684 #: lib/command.php:88
3685 #, fuzzy, php-format
3686 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3687 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3688
3689 #: lib/command.php:92
3690 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: lib/command.php:99
3694 #, fuzzy, php-format
3695 msgid "Nudge sent to %s"
3696 msgstr "Toque enviado"
3697
3698 #: lib/command.php:126
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "Subscriptions: %1$s\n"
3702 "Subscribers: %2$s\n"
3703 "Notices: %3$s"
3704 msgstr ""
3705 "Suscripcións: %1$s\n"
3706 "Suscriptores: %2$s\n"
3707 "Chíos: %3$s"
3708
3709 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3710 msgid "Notice with that id does not exist"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3714 msgid "User has no last notice"
3715 msgstr "O usuario non ten último chio."
3716
3717 #: lib/command.php:190
3718 msgid "Notice marked as fave."
3719 msgstr "Chío marcado coma favorito."
3720
3721 #: lib/command.php:315
3722 #, php-format
3723 msgid "%1$s (%2$s)"
3724 msgstr "%1$s (%2$s)"
3725
3726 #: lib/command.php:318
3727 #, php-format
3728 msgid "Fullname: %s"
3729 msgstr "Nome completo: %s"
3730
3731 #: lib/command.php:321
3732 #, php-format
3733 msgid "Location: %s"
3734 msgstr "Ubicación: %s"
3735
3736 #: lib/command.php:324
3737 #, php-format
3738 msgid "Homepage: %s"
3739 msgstr "Páxina persoal: %s"
3740
3741 #: lib/command.php:327
3742 #, php-format
3743 msgid "About: %s"
3744 msgstr "Sobre: %s"
3745
3746 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3747 #, fuzzy, php-format
3748 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3749 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
3750
3751 #: lib/command.php:377
3752 msgid "Error sending direct message."
3753 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
3754
3755 #: lib/command.php:431
3756 #, fuzzy, php-format
3757 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3758 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
3759
3760 #: lib/command.php:439
3761 #, php-format
3762 msgid "Reply to %s sent"
3763 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
3764
3765 #: lib/command.php:441
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Error saving notice."
3768 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3769
3770 #: lib/command.php:495
3771 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3772 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
3773
3774 #: lib/command.php:502
3775 #, php-format
3776 msgid "Subscribed to %s"
3777 msgstr "Suscrito a %s"
3778
3779 #: lib/command.php:523
3780 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3781 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
3782
3783 #: lib/command.php:530
3784 #, php-format
3785 msgid "Unsubscribed from %s"
3786 msgstr "Desuscribir de %s"
3787
3788 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3789 msgid "Command not yet implemented."
3790 msgstr "Comando non implementado."
3791
3792 #: lib/command.php:551
3793 msgid "Notification off."
3794 msgstr "Notificación desactivada."
3795
3796 #: lib/command.php:553
3797 msgid "Can't turn off notification."
3798 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
3799
3800 #: lib/command.php:574
3801 msgid "Notification on."
3802 msgstr "Notificación habilitada."
3803
3804 #: lib/command.php:576
3805 msgid "Can't turn on notification."
3806 msgstr "Non se pode activar a notificación."
3807
3808 #: lib/command.php:597
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid "Could not create login token for %s"
3811 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
3812
3813 #: lib/command.php:602
3814 #, php-format
3815 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: lib/command.php:613
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Commands:\n"
3822 "on - turn on notifications\n"
3823 "off - turn off notifications\n"
3824 "help - show this help\n"
3825 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3826 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3827 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3828 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3829 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3830 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3831 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3832 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3833 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3834 "join <group> - join group\n"
3835 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3836 "drop <group> - leave group\n"
3837 "stats - get your stats\n"
3838 "stop - same as 'off'\n"
3839 "quit - same as 'off'\n"
3840 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3841 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3842 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3843 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3844 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3845 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3846 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3847 "track <word> - not yet implemented.\n"
3848 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3849 "track off - not yet implemented.\n"
3850 "untrack all - not yet implemented.\n"
3851 "tracks - not yet implemented.\n"
3852 "tracking - not yet implemented.\n"
3853 msgstr ""
3854 "Comandos:\n"
3855 "on - activar as notificacións\n"
3856 "off - desactivar as notificacións\n"
3857 "help - mostrar esta axuda\n"
3858 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
3859 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
3860 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
3861 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
3862 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
3863 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
3864 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
3865 "stop - o mesmo que 'off'\n"
3866 "quit - o mesmo que 'off'\n"
3867 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
3868 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
3869 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
3870 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
3871 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
3872 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
3873 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
3874 "track <word> - non implementado por agora.\n"
3875 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
3876 "track off - non implementado por agora.\n"
3877 "untrack all - non implementado por agora.\n"
3878 "tracks - non implementado por agora.\n"
3879 "tracking - non implementado por agora.\n"
3880
3881 #: lib/common.php:191
3882 #, fuzzy
3883 msgid "No configuration file found. "
3884 msgstr "Sen código de confirmación."
3885
3886 #: lib/common.php:192
3887 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3888 msgstr ""
3889
3890 #: lib/common.php:193
3891 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: lib/common.php:194
3895 msgid "Go to the installer."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3899 msgid "IM"
3900 msgstr "IM"
3901
3902 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3903 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3904 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
3905
3906 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3907 msgid "Updates by SMS"
3908 msgstr "Chíos dende SMS"
3909
3910 #: lib/dberroraction.php:60
3911 msgid "Database error"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: lib/designsettings.php:101
3915 msgid "Change background image"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: lib/designsettings.php:105
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Upload file"
3921 msgstr "Subir"
3922
3923 #: lib/designsettings.php:109
3924 msgid ""
3925 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: lib/designsettings.php:139
3929 msgid "On"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/designsettings.php:155
3933 msgid "Off"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib/designsettings.php:156
3937 msgid "Turn background image on or off."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: lib/designsettings.php:161
3941 msgid "Tile background image"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: lib/designsettings.php:170
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Change colours"
3947 msgstr "Cambiar contrasinal"
3948
3949 #: lib/designsettings.php:178
3950 msgid "Background"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: lib/designsettings.php:191
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Content"
3956 msgstr "Conectar"
3957
3958 #: lib/designsettings.php:204
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Sidebar"
3961 msgstr "Buscar"
3962
3963 #: lib/designsettings.php:217
3964 msgid "Text"
3965 msgstr "Texto"
3966
3967 #: lib/designsettings.php:230
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Links"
3970 msgstr "Lista"
3971
3972 #: lib/designsettings.php:247
3973 msgid "Use defaults"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: lib/designsettings.php:248
3977 msgid "Restore default designs"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/designsettings.php:254
3981 msgid "Reset back to default"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: lib/designsettings.php:257
3985 msgid "Save design"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: lib/designsettings.php:372
3989 msgid "Bad default color settings: "
3990 msgstr ""
3991
3992 #: lib/designsettings.php:468
3993 msgid "Design defaults restored."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Disfavor this notice"
3999 msgstr "%s chíos favoritos"
4000
4001 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Favor this notice"
4004 msgstr "%s chíos favoritos"
4005
4006 #: lib/favorform.php:140
4007 msgid "Favor"
4008 msgstr "Gostame"
4009
4010 #: lib/feedlist.php:64
4011 msgid "Export data"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: lib/feed.php:85
4015 msgid "RSS 1.0"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: lib/feed.php:87
4019 msgid "RSS 2.0"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: lib/feed.php:89
4023 msgid "Atom"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: lib/feed.php:91
4027 msgid "FOAF"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: lib/galleryaction.php:121
4031 msgid "Filter tags"
4032 msgstr "Filtrar etiquetas"
4033
4034 #: lib/galleryaction.php:131
4035 msgid "All"
4036 msgstr "Todos"
4037
4038 #: lib/galleryaction.php:139
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Select tag to filter"
4041 msgstr "Selecciona unha operadora"
4042
4043 #: lib/galleryaction.php:140
4044 msgid "Tag"
4045 msgstr "Etiqueta"
4046
4047 #: lib/galleryaction.php:141
4048 msgid "Choose a tag to narrow list"
4049 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4050
4051 #: lib/galleryaction.php:143
4052 msgid "Go"
4053 msgstr "Ir"
4054
4055 #: lib/groupeditform.php:163
4056 #, fuzzy
4057 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4058 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4059
4060 #: lib/groupeditform.php:168
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Describe the group or topic"
4063 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4064
4065 #: lib/groupeditform.php:170
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4068 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4069
4070 #: lib/groupeditform.php:172
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Description"
4073 msgstr "Subscricións"
4074
4075 #: lib/groupeditform.php:179
4076 #, fuzzy
4077 msgid ""
4078 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4079 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4080
4081 #: lib/groupeditform.php:187
4082 #, php-format
4083 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4087 msgid "Group"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: lib/groupnav.php:101
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Blocked"
4093 msgstr "Bloquear"
4094
4095 #: lib/groupnav.php:102
4096 #, fuzzy, php-format
4097 msgid "%s blocked users"
4098 msgstr "Bloquear usuario"
4099
4100 #: lib/groupnav.php:108
4101 #, php-format
4102 msgid "Edit %s group properties"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/groupnav.php:113
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Logo"
4108 msgstr "Sair"
4109
4110 #: lib/groupnav.php:114
4111 #, php-format
4112 msgid "Add or edit %s logo"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/groupnav.php:120
4116 #, php-format
4117 msgid "Add or edit %s design"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4121 msgid "Groups with most members"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4125 msgid "Groups with most posts"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4129 #, php-format
4130 msgid "Tags in %s group's notices"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: lib/htmloutputter.php:104
4134 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4135 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4136
4137 #: lib/imagefile.php:75
4138 #, fuzzy, php-format
4139 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4140 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4141
4142 #: lib/imagefile.php:80
4143 msgid "Partial upload."
4144 msgstr "Carga parcial."
4145
4146 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4147 msgid "System error uploading file."
4148 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4149
4150 #: lib/imagefile.php:96
4151 msgid "Not an image or corrupt file."
4152 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4153
4154 #: lib/imagefile.php:105
4155 msgid "Unsupported image file format."
4156 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4157
4158 #: lib/imagefile.php:118
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Lost our file."
4161 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4162
4163 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Unknown file type"
4166 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4167
4168 #: lib/jabber.php:192
4169 #, php-format
4170 msgid "notice id: %s"
4171 msgstr "Novo chío"
4172
4173 #: lib/joinform.php:114
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Join"
4176 msgstr "Inicio de sesión"
4177
4178 #: lib/leaveform.php:114
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Leave"
4181 msgstr "Gardar"
4182
4183 #: lib/logingroupnav.php:80
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Login with a username and password"
4186 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4187
4188 #: lib/logingroupnav.php:86
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Sign up for a new account"
4191 msgstr "Crear nova conta"
4192
4193 #: lib/mailbox.php:89
4194 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4195 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4196
4197 #: lib/mailbox.php:139
4198 msgid ""
4199 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4200 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4204 #, fuzzy
4205 msgid "from"
4206 msgstr " dende "
4207
4208 #: lib/mail.php:172
4209 msgid "Email address confirmation"
4210 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4211
4212 #: lib/mail.php:174
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "Hey, %s.\n"
4216 "\n"
4217 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4218 "\n"
4219 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4220 "\n"
4221 "\t%s\n"
4222 "\n"
4223 "If not, just ignore this message.\n"
4224 "\n"
4225 "Thanks for your time, \n"
4226 "%s\n"
4227 msgstr ""
4228 "Ei, %s.\n"
4229 "\n"
4230 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4231 "\n"
4232 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4233 "\n"
4234 "\t%s\n"
4235 "\n"
4236 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4237 "\n"
4238 "Grazas polo teu tempo, \n"
4239 "%s\n"
4240
4241 #: lib/mail.php:235
4242 #, php-format
4243 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4244 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4245
4246 #: lib/mail.php:240
4247 #, fuzzy, php-format
4248 msgid ""
4249 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4250 "\n"
4251 "\t%3$s\n"
4252 "\n"
4253 "%4$s%5$s%6$s\n"
4254 "Faithfully yours,\n"
4255 "%7$s.\n"
4256 "\n"
4257 "----\n"
4258 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4259 msgstr ""
4260 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4261 "\n"
4262 "\t%3$s\n"
4263 "\n"
4264 "Atentamente todo seu,\n"
4265 "%4$s.\n"
4266
4267 #: lib/mail.php:253
4268 #, fuzzy, php-format
4269 msgid "Location: %s\n"
4270 msgstr "Ubicación: %s"
4271
4272 #: lib/mail.php:255
4273 #, fuzzy, php-format
4274 msgid "Homepage: %s\n"
4275 msgstr "Páxina persoal: %s"
4276
4277 #: lib/mail.php:257
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "Bio: %s\n"
4281 "\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: lib/mail.php:285
4285 #, php-format
4286 msgid "New email address for posting to %s"
4287 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4288
4289 #: lib/mail.php:288
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4293 "\n"
4294 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4295 "\n"
4296 "More email instructions at %3$s.\n"
4297 "\n"
4298 "Faithfully yours,\n"
4299 "%4$s"
4300 msgstr ""
4301 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4302 "\n"
4303 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4304 "\n"
4305 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4306 "\n"
4307 "Sempre teu...,\n"
4308 "%4$s"
4309
4310 #: lib/mail.php:412
4311 #, php-format
4312 msgid "%s status"
4313 msgstr "Estado de %s"
4314
4315 #: lib/mail.php:438
4316 msgid "SMS confirmation"
4317 msgstr "Confirmación de SMS"
4318
4319 #: lib/mail.php:462
4320 #, php-format
4321 msgid "You've been nudged by %s"
4322 msgstr "%s douche un toque"
4323
4324 #: lib/mail.php:466
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4328 "to post some news.\n"
4329 "\n"
4330 "So let's hear from you :)\n"
4331 "\n"
4332 "%3$s\n"
4333 "\n"
4334 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4335 "\n"
4336 "With kind regards,\n"
4337 "%4$s\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/mail.php:509
4341 #, php-format
4342 msgid "New private message from %s"
4343 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4344
4345 #: lib/mail.php:513
4346 #, php-format
4347 msgid ""
4348 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4349 "\n"
4350 "------------------------------------------------------\n"
4351 "%3$s\n"
4352 "------------------------------------------------------\n"
4353 "\n"
4354 "You can reply to their message here:\n"
4355 "\n"
4356 "%4$s\n"
4357 "\n"
4358 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4359 "\n"
4360 "With kind regards,\n"
4361 "%5$s\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/mail.php:554
4365 #, fuzzy, php-format
4366 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4367 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
4368
4369 #: lib/mail.php:556
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid ""
4372 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4373 "\n"
4374 "The URL of your notice is:\n"
4375 "\n"
4376 "%3$s\n"
4377 "\n"
4378 "The text of your notice is:\n"
4379 "\n"
4380 "%4$s\n"
4381 "\n"
4382 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4383 "\n"
4384 "%5$s\n"
4385 "\n"
4386 "Faithfully yours,\n"
4387 "%6$s\n"
4388 msgstr ""
4389 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
4390 "\n"
4391 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
4392 "\n"
4393 "%3$s\n"
4394 "\n"
4395 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
4396 "\n"
4397 "%4$s\n"
4398 "\n"
4399 "Fielmente teu,\n"
4400 "%5$s\n"
4401
4402 #: lib/mail.php:611
4403 #, php-format
4404 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: lib/mail.php:613
4408 #, php-format
4409 msgid ""
4410 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4411 "\n"
4412 "The notice is here:\n"
4413 "\n"
4414 "\t%3$s\n"
4415 "\n"
4416 "It reads:\n"
4417 "\n"
4418 "\t%4$s\n"
4419 "\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4423 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: lib/mediafile.php:142
4427 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: lib/mediafile.php:147
4431 msgid ""
4432 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4433 "the HTML form."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/mediafile.php:152
4437 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/mediafile.php:159
4441 msgid "Missing a temporary folder."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/mediafile.php:162
4445 msgid "Failed to write file to disk."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/mediafile.php:165
4449 msgid "File upload stopped by extension."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4453 msgid "File exceeds user's quota!"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4457 msgid "File could not be moved to destination directory."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4461 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4462 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4463
4464 #: lib/mediafile.php:270
4465 #, php-format
4466 msgid " Try using another %s format."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/mediafile.php:275
4470 #, php-format
4471 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/messageform.php:120
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Send a direct notice"
4477 msgstr "Eliminar chío"
4478
4479 #: lib/messageform.php:146
4480 msgid "To"
4481 msgstr "A"
4482
4483 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Available characters"
4486 msgstr "6 ou máis caracteres"
4487
4488 #: lib/noticeform.php:145
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Send a notice"
4491 msgstr "Dar un toque"
4492
4493 #: lib/noticeform.php:158
4494 #, php-format
4495 msgid "What's up, %s?"
4496 msgstr "¿Que pasa, %s?"
4497
4498 #: lib/noticeform.php:180
4499 msgid "Attach"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/noticeform.php:184
4503 msgid "Attach a file"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/noticelist.php:478
4507 #, fuzzy
4508 msgid "in context"
4509 msgstr "Sen contido!"
4510
4511 #: lib/noticelist.php:498
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Reply to this notice"
4514 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4515
4516 #: lib/noticelist.php:499
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Reply"
4519 msgstr "contestar"
4520
4521 #: lib/nudgeform.php:116
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Nudge this user"
4524 msgstr "Toque enviado"
4525
4526 #: lib/nudgeform.php:128
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Nudge"
4529 msgstr "Toque enviado"
4530
4531 #: lib/nudgeform.php:128
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Send a nudge to this user"
4534 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4535
4536 #: lib/oauthstore.php:283
4537 msgid "Error inserting new profile"
4538 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
4539
4540 #: lib/oauthstore.php:291
4541 msgid "Error inserting avatar"
4542 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
4543
4544 #: lib/oauthstore.php:311
4545 msgid "Error inserting remote profile"
4546 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
4547
4548 #: lib/oauthstore.php:345
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Duplicate notice"
4551 msgstr "Eliminar chío"
4552
4553 #: lib/oauthstore.php:487
4554 msgid "Couldn't insert new subscription."
4555 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
4556
4557 #: lib/personalgroupnav.php:99
4558 msgid "Personal"
4559 msgstr "Persoal"
4560
4561 #: lib/personalgroupnav.php:104
4562 msgid "Replies"
4563 msgstr "Respostas"
4564
4565 #: lib/personalgroupnav.php:114
4566 msgid "Favorites"
4567 msgstr "Favoritos"
4568
4569 #: lib/personalgroupnav.php:115
4570 msgid "User"
4571 msgstr "Usuario"
4572
4573 #: lib/personalgroupnav.php:124
4574 msgid "Inbox"
4575 msgstr "Band. Entrada"
4576
4577 #: lib/personalgroupnav.php:125
4578 msgid "Your incoming messages"
4579 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
4580
4581 #: lib/personalgroupnav.php:129
4582 msgid "Outbox"
4583 msgstr "Band. Saída"
4584
4585 #: lib/personalgroupnav.php:130
4586 msgid "Your sent messages"
4587 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
4588
4589 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid "Tags in %s's notices"
4592 msgstr "O usuario non ten último chio."
4593
4594 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4595 msgid "Subscriptions"
4596 msgstr "Subscricións"
4597
4598 #: lib/profileaction.php:126
4599 msgid "All subscriptions"
4600 msgstr "Tódalas subscricións"
4601
4602 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4603 msgid "Subscribers"
4604 msgstr "Subscritores"
4605
4606 #: lib/profileaction.php:157
4607 #, fuzzy
4608 msgid "All subscribers"
4609 msgstr "Subscritores"
4610
4611 #: lib/profileaction.php:177
4612 #, fuzzy
4613 msgid "User ID"
4614 msgstr "Usuario"
4615
4616 #: lib/profileaction.php:182
4617 msgid "Member since"
4618 msgstr "Membro dende"
4619
4620 #: lib/profileaction.php:235
4621 #, fuzzy
4622 msgid "All groups"
4623 msgstr "Tódalas etiquetas"
4624
4625 #: lib/publicgroupnav.php:78
4626 msgid "Public"
4627 msgstr "Público"
4628
4629 #: lib/publicgroupnav.php:82
4630 #, fuzzy
4631 msgid "User groups"
4632 msgstr "Usuarios"
4633
4634 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4635 msgid "Recent tags"
4636 msgstr "Etiquetas recentes"
4637
4638 #: lib/publicgroupnav.php:88
4639 msgid "Featured"
4640 msgstr "Destacado"
4641
4642 #: lib/publicgroupnav.php:92
4643 msgid "Popular"
4644 msgstr "Popular"
4645
4646 #: lib/searchaction.php:120
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Search site"
4649 msgstr "Buscar"
4650
4651 #: lib/searchaction.php:162
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Search help"
4654 msgstr "Buscar"
4655
4656 #: lib/searchgroupnav.php:80
4657 msgid "People"
4658 msgstr "Xente"
4659
4660 #: lib/searchgroupnav.php:81
4661 msgid "Find people on this site"
4662 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4663
4664 #: lib/searchgroupnav.php:82
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Notice"
4667 msgstr "Chíos"
4668
4669 #: lib/searchgroupnav.php:83
4670 msgid "Find content of notices"
4671 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4672
4673 #: lib/searchgroupnav.php:85
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Find groups on this site"
4676 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4677
4678 #: lib/section.php:89
4679 msgid "Untitled section"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/section.php:106
4683 msgid "More..."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/subgroupnav.php:83
4687 #, fuzzy, php-format
4688 msgid "People %s subscribes to"
4689 msgstr "Suscrición remota"
4690
4691 #: lib/subgroupnav.php:91
4692 #, fuzzy, php-format
4693 msgid "People subscribed to %s"
4694 msgstr "Suscrito a %s"
4695
4696 #: lib/subgroupnav.php:99
4697 #, php-format
4698 msgid "Groups %s is a member of"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4702 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4703 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4707 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4708 msgid "People Tagcloud as tagged"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/subscriptionlist.php:126
4712 msgid "(none)"
4713 msgstr "(nada)"
4714
4715 #: lib/subs.php:48
4716 msgid "Already subscribed!"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/subs.php:52
4720 msgid "User has blocked you."
4721 msgstr "O usuario bloqueoute."
4722
4723 #: lib/subs.php:56
4724 msgid "Could not subscribe."
4725 msgstr "No se pode suscribir."
4726
4727 #: lib/subs.php:75
4728 msgid "Could not subscribe other to you."
4729 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4730
4731 #: lib/subs.php:124
4732 msgid "Not subscribed!."
4733 msgstr "Non está suscrito!"
4734
4735 #: lib/subs.php:136
4736 msgid "Couldn't delete subscription."
4737 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4738
4739 #: lib/tagcloudsection.php:56
4740 #, fuzzy
4741 msgid "None"
4742 msgstr "No"
4743
4744 #: lib/topposterssection.php:74
4745 msgid "Top posters"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Unsubscribe from this user"
4751 msgstr "Desuscribir de %s"
4752
4753 #: lib/unsubscribeform.php:137
4754 msgid "Unsubscribe"
4755 msgstr "Eliminar subscrición"
4756
4757 #: lib/userprofile.php:116
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Edit Avatar"
4760 msgstr "Avatar"
4761
4762 #: lib/userprofile.php:236
4763 #, fuzzy
4764 msgid "User actions"
4765 msgstr "Outras opcions"
4766
4767 #: lib/userprofile.php:248
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Edit profile settings"
4770 msgstr "Configuración de perfil"
4771
4772 #: lib/userprofile.php:249
4773 msgid "Edit"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/userprofile.php:272
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Send a direct message to this user"
4779 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4780
4781 #: lib/userprofile.php:273
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Message"
4784 msgstr "Nova mensaxe"
4785
4786 #: lib/util.php:818
4787 msgid "a few seconds ago"
4788 msgstr "fai uns segundos"
4789
4790 #: lib/util.php:820
4791 msgid "about a minute ago"
4792 msgstr "fai un minuto"
4793
4794 #: lib/util.php:822
4795 #, php-format
4796 msgid "about %d minutes ago"
4797 msgstr "fai %d minutos"
4798
4799 #: lib/util.php:824
4800 msgid "about an hour ago"
4801 msgstr "fai unha hora"
4802
4803 #: lib/util.php:826
4804 #, php-format
4805 msgid "about %d hours ago"
4806 msgstr "fai %d horas"
4807
4808 #: lib/util.php:828
4809 msgid "about a day ago"
4810 msgstr "fai un día"
4811
4812 #: lib/util.php:830
4813 #, php-format
4814 msgid "about %d days ago"
4815 msgstr "fai %d días"
4816
4817 #: lib/util.php:832
4818 msgid "about a month ago"
4819 msgstr "fai un mes"
4820
4821 #: lib/util.php:834
4822 #, php-format
4823 msgid "about %d months ago"
4824 msgstr "fai %d meses"
4825
4826 #: lib/util.php:836
4827 msgid "about a year ago"
4828 msgstr "fai un ano"
4829
4830 #: lib/webcolor.php:82
4831 #, fuzzy, php-format
4832 msgid "%s is not a valid color!"
4833 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4834
4835 #: lib/webcolor.php:123
4836 #, php-format
4837 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: scripts/maildaemon.php:48
4841 msgid "Could not parse message."
4842 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
4843
4844 #: scripts/maildaemon.php:53
4845 msgid "Not a registered user."
4846 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
4847
4848 #: scripts/maildaemon.php:57
4849 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4850 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
4851
4852 #: scripts/maildaemon.php:61
4853 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4854 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."