1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:49:50+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65251); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "Non existe a etiqueta."
101 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
108 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
109 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
110 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
112 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
113 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Ningún usuario."
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:86
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:103
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:112
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:121
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:134
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 #: actions/all.php:139
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:142
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
189 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
197 #: actions/apitimelinehome.php:121
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
211 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
212 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
213 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
214 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
219 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
220 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
223 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "Método da API non atopado"
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
234 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
237 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "Este método require un POST."
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "O usuario non ten perfil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Mensaxes directas para %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Mensaxes directas para %s"
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
338 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
347 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
354 #: actions/apifavoritecreate.php:119
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
359 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
360 msgid "Could not create favorite."
361 msgstr "Non se puido crear o favorito."
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
365 msgid "That status is not a favorite."
366 msgstr "Este chío non é un favorito!"
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
369 msgid "Could not delete favorite."
370 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
373 msgid "Could not follow user: User not found."
374 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
394 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
399 msgid "Could not determine source user."
400 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
402 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
404 msgid "Could not find target user."
405 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
407 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
408 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
409 #: actions/register.php:205
410 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
411 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
413 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
414 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
415 #: actions/register.php:208
416 msgid "Nickname already in use. Try another one."
417 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
419 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
420 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
421 #: actions/register.php:210
422 msgid "Not a valid nickname."
423 msgstr "Non é un alcume válido."
425 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
426 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
427 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
428 #: actions/register.php:217
429 msgid "Homepage is not a valid URL."
430 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
432 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
433 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
434 #: actions/register.php:220
435 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
436 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
438 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
439 #: actions/newapplication.php:172
441 msgid "Description is too long (max %d chars)."
442 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
444 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
445 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
446 #: actions/register.php:227
447 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
448 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
450 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
451 #: actions/newgroup.php:159
453 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
456 #: actions/apigroupcreate.php:266
458 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
459 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
461 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
462 #: actions/newgroup.php:172
464 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
465 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
467 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
468 #: actions/newgroup.php:178
469 msgid "Alias can't be the same as nickname."
472 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
473 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
474 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
476 msgid "Group not found."
477 msgstr "Método da API non atopado"
479 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
480 msgid "You are already a member of that group."
481 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
483 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
484 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
487 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
489 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
490 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
492 #: actions/apigroupleave.php:114
493 msgid "You are not a member of this group."
494 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
496 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
498 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
499 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
501 #. TRANS: %s is a user name
502 #: actions/apigrouplist.php:97
507 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
508 #: actions/apigrouplist.php:107
510 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
511 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
513 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
514 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
515 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
520 #: actions/apigrouplistall.php:95
523 msgstr "Outras opcions"
525 #: actions/apioauthauthorize.php:101
526 msgid "No oauth_token parameter provided."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Tamaño inválido."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
554 msgid "Invalid nickname / password!"
555 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:159
559 msgid "Database error deleting OAuth application user."
560 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
562 #: actions/apioauthauthorize.php:185
564 msgid "Database error inserting OAuth application user."
565 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
567 #: actions/apioauthauthorize.php:214
570 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
574 #: actions/apioauthauthorize.php:227
576 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
582 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
583 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
584 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
585 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
586 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
587 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
588 msgid "Unexpected form submission."
589 msgstr "Envio de formulario non esperada."
591 #: actions/apioauthauthorize.php:259
592 msgid "An application would like to connect to your account"
595 #: actions/apioauthauthorize.php:276
596 msgid "Allow or deny access"
599 #: actions/apioauthauthorize.php:292
602 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
603 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
604 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
613 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
614 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
615 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
616 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
617 #: lib/userprofile.php:132
621 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
622 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
623 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
627 #: actions/apioauthauthorize.php:328
631 #: actions/apioauthauthorize.php:334
636 #: actions/apioauthauthorize.php:351
637 msgid "Allow or deny access to your account information."
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
645 msgid "You may not delete another user's status."
646 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
648 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
649 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
650 msgid "No such notice."
651 msgstr "Ningún chío."
653 #: actions/apistatusesretweet.php:83
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Non se pode activar a notificación."
658 #: actions/apistatusesretweet.php:91
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Eliminar chío"
663 #: actions/apistatusesshow.php:138
665 msgid "Status deleted."
666 msgstr "Avatar actualizado."
668 #: actions/apistatusesshow.php:144
669 msgid "No status with that ID found."
670 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
672 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
673 #: lib/mailhandler.php:60
675 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
677 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
679 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
683 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
688 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
690 msgid "Unsupported format."
691 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
693 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
695 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
696 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
698 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
700 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
701 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
703 #: actions/apitimelinementions.php:117
705 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
706 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
708 #: actions/apitimelinementions.php:130
710 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
711 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
713 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
715 msgid "%s public timeline"
716 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
718 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
720 msgid "%s updates from everyone!"
721 msgstr "%s chíos de calquera!"
723 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
725 msgid "Repeated to %s"
726 msgstr "Replies to %s"
728 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
730 msgid "Repeats of %s"
731 msgstr "Replies to %s"
733 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
735 msgid "Notices tagged with %s"
736 msgstr "Chíos tagueados con %s"
738 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
740 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
741 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
743 #: actions/attachment.php:73
745 msgid "No such attachment."
746 msgstr "Ningún documento."
748 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
749 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
750 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
751 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
755 #: actions/avatarbynickname.php:64
759 #: actions/avatarbynickname.php:69
760 msgid "Invalid size."
761 msgstr "Tamaño inválido."
763 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
764 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
765 #: lib/accountsettingsaction.php:118
769 #: actions/avatarsettings.php:78
771 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
772 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
778 msgid "User without matching profile."
779 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
781 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
782 #: actions/grouplogo.php:254
784 msgid "Avatar settings"
785 msgstr "Configuracións de Twitter"
787 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
788 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
792 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
793 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
797 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
798 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
811 #: actions/avatarsettings.php:305
813 msgid "No file uploaded."
814 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
816 #: actions/avatarsettings.php:332
817 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
820 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
821 msgid "Lost our file data."
824 #: actions/avatarsettings.php:370
825 msgid "Avatar updated."
826 msgstr "Avatar actualizado."
828 #: actions/avatarsettings.php:373
829 msgid "Failed updating avatar."
830 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
832 #: actions/avatarsettings.php:397
834 msgid "Avatar deleted."
835 msgstr "Avatar actualizado."
837 #: actions/block.php:69
839 msgid "You already blocked that user."
840 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
842 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
844 msgstr "Bloquear usuario"
846 #: actions/block.php:130
848 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
849 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
850 "will not be notified of any @-replies from them."
852 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
853 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
854 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
856 #. TRANS: Button label on the user block form.
857 #. TRANS: Button label on the delete application form.
858 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
859 #. TRANS: Button label on the delete user form.
860 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
861 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
862 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
863 #: actions/groupblock.php:178
869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
871 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
873 msgid "Do not block this user"
874 msgstr "Bloquear usuario"
876 #. TRANS: Button label on the user block form.
877 #. TRANS: Button label on the delete application form.
878 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
879 #. TRANS: Button label on the delete user form.
880 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
881 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
882 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
883 #: actions/groupblock.php:185
889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
890 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
892 msgid "Block this user"
893 msgstr "Bloquear usuario"
895 #: actions/block.php:179
896 msgid "Failed to save block information."
897 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
899 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
900 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
901 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
902 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
903 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
904 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
905 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
906 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
907 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
908 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
909 #: lib/command.php:368
911 msgid "No such group."
912 msgstr "Non existe a etiqueta."
914 #: actions/blockedfromgroup.php:97
916 msgid "%s blocked profiles"
919 #: actions/blockedfromgroup.php:100
921 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
924 #: actions/blockedfromgroup.php:115
925 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
928 #: actions/blockedfromgroup.php:288
930 msgid "Unblock user from group"
931 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
933 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
937 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
939 msgid "Unblock this user"
940 msgstr "Bloquear usuario"
942 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
943 #: actions/bookmarklet.php:51
946 msgstr "Chíos dende SMS"
948 #: actions/confirmaddress.php:75
949 msgid "No confirmation code."
950 msgstr "Sen código de confirmación."
952 #: actions/confirmaddress.php:80
953 msgid "Confirmation code not found."
954 msgstr "Confirmation code not found."
956 #: actions/confirmaddress.php:85
957 msgid "That confirmation code is not for you!"
958 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
960 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
961 #: actions/confirmaddress.php:91
963 msgid "Unrecognized address type %s."
964 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
966 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
967 #: actions/confirmaddress.php:96
968 msgid "That address has already been confirmed."
969 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
977 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
978 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
979 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
980 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
981 #: actions/smssettings.php:464
982 msgid "Couldn't update user."
983 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
987 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
988 #: actions/smssettings.php:422
989 msgid "Couldn't delete email confirmation."
990 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
992 #: actions/confirmaddress.php:146
994 msgid "Confirm address"
995 msgstr "Confirmar enderezo"
997 #: actions/confirmaddress.php:161
999 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1000 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1002 #: actions/conversation.php:99
1004 msgid "Conversation"
1005 msgstr "Código de confirmación."
1007 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1008 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1012 #: actions/deleteapplication.php:63
1014 msgid "You must be logged in to delete an application."
1015 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1017 #: actions/deleteapplication.php:71
1019 msgid "Application not found."
1020 msgstr "O chío non ten perfil"
1022 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1023 #: actions/showapplication.php:94
1025 msgid "You are not the owner of this application."
1026 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1028 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1029 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1030 #: lib/action.php:1253
1032 msgid "There was a problem with your session token."
1033 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1035 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1037 msgid "Delete application"
1038 msgstr "Ningún chío."
1040 #: actions/deleteapplication.php:149
1042 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1043 "about the application from the database, including all existing user "
1047 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1048 #: actions/deleteapplication.php:158
1050 msgid "Do not delete this application"
1051 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1054 #: actions/deleteapplication.php:164
1056 msgid "Delete this application"
1057 msgstr "Eliminar chío"
1059 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1060 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1061 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1062 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1063 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1064 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1065 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1066 #: lib/settingsaction.php:72
1067 msgid "Not logged in."
1068 msgstr "Non está logueado."
1070 #: actions/deletenotice.php:71
1071 msgid "Can't delete this notice."
1072 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1074 #: actions/deletenotice.php:103
1077 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1080 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1081 "atrás... Quedas avisado!"
1083 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1084 msgid "Delete notice"
1085 msgstr "Eliminar chío"
1087 #: actions/deletenotice.php:144
1088 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1089 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1091 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1092 #: actions/deletenotice.php:151
1094 msgid "Do not delete this notice"
1095 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1098 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1100 msgid "Delete this notice"
1101 msgstr "Eliminar chío"
1103 #: actions/deleteuser.php:67
1105 msgid "You cannot delete users."
1106 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1108 #: actions/deleteuser.php:74
1110 msgid "You can only delete local users."
1111 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1113 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1118 #: actions/deleteuser.php:136
1120 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1121 "the user from the database, without a backup."
1124 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1125 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1127 msgid "Delete this user"
1128 msgstr "Eliminar chío"
1130 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1131 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1132 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1133 #: lib/groupnav.php:119
1137 #: actions/designadminpanel.php:74
1138 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1141 #: actions/designadminpanel.php:276
1143 msgid "Invalid logo URL."
1144 msgstr "Tamaño inválido."
1146 #: actions/designadminpanel.php:280
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "Theme not available: %s."
1149 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1151 #: actions/designadminpanel.php:376
1154 msgstr "Cambiar contrasinal"
1156 #: actions/designadminpanel.php:381
1161 #: actions/designadminpanel.php:388
1163 msgid "Change theme"
1166 #: actions/designadminpanel.php:405
1171 #: actions/designadminpanel.php:406
1172 msgid "Theme for the site."
1175 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1176 msgid "Change background image"
1179 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1180 #: lib/designsettings.php:178
1184 #: actions/designadminpanel.php:428
1185 #, fuzzy, php-format
1187 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1189 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1191 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1192 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1196 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1197 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1201 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1202 msgid "Turn background image on or off."
1205 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1206 msgid "Tile background image"
1209 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1211 msgid "Change colours"
1212 msgstr "Cambiar contrasinal"
1214 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1219 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1224 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1228 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1233 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1234 msgid "Use defaults"
1237 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1238 msgid "Restore default designs"
1241 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1242 msgid "Reset back to default"
1245 #. TRANS: Submit button title
1246 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1247 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1248 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1249 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1250 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1251 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1252 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1256 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1260 #: actions/disfavor.php:81
1261 msgid "This notice is not a favorite!"
1262 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1264 #: actions/disfavor.php:94
1265 msgid "Add to favorites"
1266 msgstr "Engadir a favoritos"
1268 #: actions/doc.php:158
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "No such document \"%s\""
1271 msgstr "Ningún documento."
1273 #: actions/editapplication.php:54
1275 msgid "Edit Application"
1276 msgstr "Outras opcions"
1278 #: actions/editapplication.php:66
1280 msgid "You must be logged in to edit an application."
1281 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1283 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1284 #: actions/showapplication.php:87
1286 msgid "No such application."
1287 msgstr "Ningún chío."
1289 #: actions/editapplication.php:161
1291 msgid "Use this form to edit your application."
1293 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1296 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1298 msgid "Name is required."
1299 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1301 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1303 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1304 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1306 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1308 msgid "Name already in use. Try another one."
1309 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1311 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1313 msgid "Description is required."
1314 msgstr "Subscricións"
1316 #: actions/editapplication.php:194
1317 msgid "Source URL is too long."
1320 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1322 msgid "Source URL is not valid."
1323 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1325 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1326 msgid "Organization is required."
1329 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1331 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1332 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1334 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1335 msgid "Organization homepage is required."
1338 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1339 msgid "Callback is too long."
1342 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1343 msgid "Callback URL is not valid."
1346 #: actions/editapplication.php:258
1348 msgid "Could not update application."
1349 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1351 #: actions/editgroup.php:56
1353 msgid "Edit %s group"
1356 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1358 msgid "You must be logged in to create a group."
1359 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1361 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1362 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1364 msgid "You must be an admin to edit the group."
1365 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1367 #: actions/editgroup.php:158
1368 msgid "Use this form to edit the group."
1371 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1373 msgid "description is too long (max %d chars)."
1374 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1376 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1377 #, fuzzy, php-format
1378 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1379 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1381 #: actions/editgroup.php:258
1383 msgid "Could not update group."
1384 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1386 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1388 msgid "Could not create aliases."
1389 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1391 #: actions/editgroup.php:280
1393 msgid "Options saved."
1394 msgstr "Configuracións gardadas."
1396 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1397 #: actions/emailsettings.php:61
1399 msgid "Email settings"
1400 msgstr "Configuración de Correo"
1402 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1403 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1404 #: actions/emailsettings.php:76
1406 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1407 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1409 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1410 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1413 msgid "Email address"
1414 msgstr "Enderezos de correo"
1416 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1417 #: actions/emailsettings.php:112
1418 msgid "Current confirmed email address."
1419 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1421 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1422 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1423 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1424 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1425 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1426 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1427 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1428 #: actions/smssettings.php:180
1434 #: actions/emailsettings.php:122
1436 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1437 "a message with further instructions."
1439 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1440 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1441 "a %s á túa lista de contactos?)"
1443 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1444 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1445 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1446 #. TRANS: Button label
1447 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1448 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1454 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1455 #: actions/emailsettings.php:135
1456 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1457 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1459 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1460 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1461 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1462 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1463 #: actions/smssettings.php:162
1469 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1470 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1471 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1472 msgid "Incoming email"
1473 msgstr "Correo Entrante"
1475 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1476 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1477 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1478 msgid "Send email to this address to post new notices."
1479 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1481 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1482 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1483 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1484 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1485 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1487 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1488 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1489 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1495 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:174
1498 msgid "Email preferences"
1499 msgstr "Preferencias"
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:180
1503 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1504 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:186
1508 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1509 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1512 #: actions/emailsettings.php:193
1513 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1514 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1517 #: actions/emailsettings.php:199
1519 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1520 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1522 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1523 #: actions/emailsettings.php:205
1524 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1525 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1527 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1528 #: actions/emailsettings.php:212
1529 msgid "I want to post notices by email."
1530 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1532 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1533 #: actions/emailsettings.php:219
1534 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1535 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1537 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1538 #: actions/emailsettings.php:334
1540 msgid "Email preferences saved."
1541 msgstr "Preferencias gardadas."
1543 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1544 #: actions/emailsettings.php:353
1545 msgid "No email address."
1546 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1548 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1549 #: actions/emailsettings.php:361
1550 msgid "Cannot normalize that email address"
1551 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1553 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1554 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1555 #: actions/siteadminpanel.php:144
1556 msgid "Not a valid email address."
1557 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1559 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1560 #: actions/emailsettings.php:370
1561 msgid "That is already your email address."
1562 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1564 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1565 #: actions/emailsettings.php:374
1566 msgid "That email address already belongs to another user."
1567 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1569 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1570 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1572 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1573 #: actions/smssettings.php:373
1574 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1575 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1577 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1578 #: actions/emailsettings.php:398
1580 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1581 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1583 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1584 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1587 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1588 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1589 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1590 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1591 #: actions/smssettings.php:408
1592 msgid "No pending confirmation to cancel."
1593 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1595 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:424
1598 msgid "That is the wrong email address."
1599 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1601 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1602 #: actions/emailsettings.php:438
1604 msgid "Email confirmation cancelled."
1605 msgstr "Confirmación cancealada."
1607 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1608 #. TRANS: registered for the active user.
1609 #: actions/emailsettings.php:458
1610 msgid "That is not your email address."
1611 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1613 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1614 #: actions/emailsettings.php:479
1616 msgid "The email address was removed."
1617 msgstr "Enderezo eliminado."
1619 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1620 msgid "No incoming email address."
1621 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1623 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1624 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1625 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1626 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1627 msgid "Couldn't update user record."
1628 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1630 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1631 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1632 msgid "Incoming email address removed."
1633 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1635 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1636 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1637 msgid "New incoming email address added."
1638 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1640 #: actions/favor.php:79
1641 msgid "This notice is already a favorite!"
1642 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1644 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1645 msgid "Disfavor favorite"
1646 msgstr "Desactivar favorito"
1648 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1649 #: lib/publicgroupnav.php:93
1650 msgid "Popular notices"
1651 msgstr "Chíos populares"
1653 #: actions/favorited.php:67
1654 #, fuzzy, php-format
1655 msgid "Popular notices, page %d"
1656 msgstr "Chíos populares"
1658 #: actions/favorited.php:79
1660 msgid "The most popular notices on the site right now."
1661 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1663 #: actions/favorited.php:150
1664 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1667 #: actions/favorited.php:153
1669 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1670 "next to any notice you like."
1673 #: actions/favorited.php:156
1676 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1677 "notice to your favorites!"
1680 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1681 #: lib/personalgroupnav.php:115
1683 msgid "%s's favorite notices"
1684 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1686 #: actions/favoritesrss.php:115
1687 #, fuzzy, php-format
1688 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1689 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1691 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1692 #: lib/publicgroupnav.php:89
1693 msgid "Featured users"
1694 msgstr "Usuarios destacados"
1696 #: actions/featured.php:71
1697 #, fuzzy, php-format
1698 msgid "Featured users, page %d"
1699 msgstr "Usuarios destacados"
1701 #: actions/featured.php:99
1703 msgid "A selection of some great users on %s"
1706 #: actions/file.php:34
1708 msgid "No notice ID."
1711 #: actions/file.php:38
1716 #: actions/file.php:42
1718 msgid "No attachments."
1719 msgstr "Ningún documento."
1721 #: actions/file.php:51
1723 msgid "No uploaded attachments."
1724 msgstr "Ningún documento."
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1727 msgid "Not expecting this response!"
1728 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1730 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1732 msgid "User being listened to does not exist."
1733 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1735 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1736 msgid "You can use the local subscription!"
1737 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1739 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1740 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1741 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1743 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1745 msgid "You are not authorized."
1746 msgstr "Non está autorizado."
1748 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1750 msgid "Could not convert request token to access token."
1751 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1753 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1755 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1756 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1758 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1760 msgid "Error updating remote profile."
1761 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1763 #: actions/getfile.php:79
1764 msgid "No such file."
1765 msgstr "Ningún chío."
1767 #: actions/getfile.php:83
1768 msgid "Cannot read file."
1769 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1771 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1773 msgid "Invalid role."
1774 msgstr "Tamaño inválido."
1776 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1777 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1780 #: actions/grantrole.php:75
1782 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1783 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1785 #: actions/grantrole.php:82
1787 msgid "User already has this role."
1788 msgstr "O usuario bloqueoute."
1790 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1791 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1792 #: lib/profileformaction.php:70
1793 msgid "No profile specified."
1794 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1796 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1797 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1798 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1799 msgid "No profile with that ID."
1800 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1802 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1803 #: actions/makeadmin.php:81
1805 msgid "No group specified."
1806 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1808 #: actions/groupblock.php:91
1809 msgid "Only an admin can block group members."
1812 #: actions/groupblock.php:95
1814 msgid "User is already blocked from group."
1815 msgstr "O usuario bloqueoute."
1817 #: actions/groupblock.php:100
1819 msgid "User is not a member of group."
1820 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1822 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1824 msgid "Block user from group"
1825 msgstr "Bloquear usuario"
1827 #: actions/groupblock.php:160
1828 #, fuzzy, php-format
1830 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1831 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1832 "the group in the future."
1834 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1835 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1836 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1839 #: actions/groupblock.php:182
1840 msgid "Do not block this user from this group"
1843 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1844 #: actions/groupblock.php:189
1845 msgid "Block this user from this group"
1848 #: actions/groupblock.php:206
1849 msgid "Database error blocking user from group."
1852 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1857 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1859 msgid "You must be logged in to edit a group."
1860 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1862 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1863 msgid "Group design"
1866 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1868 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1869 "palette of your choice."
1872 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1873 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1875 msgid "Couldn't update your design."
1876 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1878 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1880 msgid "Design preferences saved."
1881 msgstr "Preferencias gardadas."
1883 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1887 #: actions/grouplogo.php:153
1890 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1893 #: actions/grouplogo.php:365
1894 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1897 #: actions/grouplogo.php:399
1899 msgid "Logo updated."
1900 msgstr "Avatar actualizado."
1902 #: actions/grouplogo.php:401
1904 msgid "Failed updating logo."
1905 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1907 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1909 msgid "%s group members"
1912 #: actions/groupmembers.php:103
1914 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1917 #: actions/groupmembers.php:118
1918 msgid "A list of the users in this group."
1921 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1925 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1929 #: actions/groupmembers.php:487
1930 msgid "Make user an admin of the group"
1933 #: actions/groupmembers.php:519
1937 #: actions/groupmembers.php:519
1938 msgid "Make this user an admin"
1941 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1942 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1943 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1944 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1945 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1948 msgstr "Liña de tempo de %s"
1950 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1951 #: actions/grouprss.php:142
1952 #, fuzzy, php-format
1953 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1954 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1956 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1957 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1961 #: actions/groups.php:64
1963 msgid "Groups, page %d"
1966 #: actions/groups.php:90
1969 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1970 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1971 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1972 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1976 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1978 msgid "Create a new group"
1979 msgstr "Crear nova conta"
1981 #: actions/groupsearch.php:52
1982 #, fuzzy, php-format
1984 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1985 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1987 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1988 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1990 #: actions/groupsearch.php:58
1992 msgid "Group search"
1993 msgstr "Procurar xente."
1995 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1996 #: actions/peoplesearch.php:83
1999 msgstr "Non se atoparon resultados"
2001 #: actions/groupsearch.php:82
2004 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2005 "newgroup%%) yourself."
2008 #: actions/groupsearch.php:85
2011 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2012 "action.newgroup%%) yourself!"
2015 #: actions/groupunblock.php:91
2016 msgid "Only an admin can unblock group members."
2019 #: actions/groupunblock.php:95
2021 msgid "User is not blocked from group."
2022 msgstr "O usuario bloqueoute."
2024 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2025 msgid "Error removing the block."
2026 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2028 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2029 #: actions/imsettings.php:60
2032 msgstr "Configuracións de IM"
2034 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2035 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2036 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2037 #: actions/imsettings.php:74
2040 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2041 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2043 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2044 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2046 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2047 #: actions/imsettings.php:94
2048 msgid "IM is not available."
2049 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2051 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2052 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2053 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2056 msgstr "Enderezo de IM"
2058 #: actions/imsettings.php:113
2059 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2062 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2063 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2064 #: actions/imsettings.php:124
2067 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2068 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2070 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2071 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2073 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2074 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2075 #: actions/imsettings.php:140
2078 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2079 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2081 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2082 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2085 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2086 #: actions/imsettings.php:155
2088 msgid "IM preferences"
2089 msgstr "Preferencias"
2091 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2092 #: actions/imsettings.php:160
2093 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2094 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2096 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2097 #: actions/imsettings.php:166
2098 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2099 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2101 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2102 #: actions/imsettings.php:172
2103 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2105 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2107 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2108 #: actions/imsettings.php:179
2109 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2110 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2112 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2113 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2114 msgid "Preferences saved."
2115 msgstr "Preferencias gardadas."
2117 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2118 #: actions/imsettings.php:309
2119 msgid "No Jabber ID."
2120 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2122 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2123 #: actions/imsettings.php:317
2124 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2125 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2127 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2128 #: actions/imsettings.php:322
2129 msgid "Not a valid Jabber ID"
2130 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2132 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2133 #: actions/imsettings.php:326
2134 msgid "That is already your Jabber ID."
2135 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2137 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2138 #: actions/imsettings.php:330
2139 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2140 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2142 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2143 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2144 #: actions/imsettings.php:358
2147 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2148 "s for sending messages to you."
2150 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2151 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2153 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2154 #: actions/imsettings.php:388
2155 msgid "That is the wrong IM address."
2156 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2158 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2159 #: actions/imsettings.php:397
2161 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2162 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2164 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2165 #: actions/imsettings.php:402
2167 msgid "IM confirmation cancelled."
2168 msgstr "Confirmación cancealada."
2170 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2171 #. TRANS: registered for the active user.
2172 #: actions/imsettings.php:424
2173 msgid "That is not your Jabber ID."
2174 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2176 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2177 #: actions/imsettings.php:447
2179 msgid "The IM address was removed."
2180 msgstr "Enderezo eliminado."
2182 #: actions/inbox.php:59
2183 #, fuzzy, php-format
2184 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2185 msgstr "Band. Entrada para %s"
2187 #: actions/inbox.php:62
2189 msgid "Inbox for %s"
2190 msgstr "Band. Entrada para %s"
2192 #: actions/inbox.php:115
2193 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2195 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2197 #: actions/invite.php:39
2198 msgid "Invites have been disabled."
2201 #: actions/invite.php:41
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2204 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2206 #: actions/invite.php:72
2208 msgid "Invalid email address: %s"
2209 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2211 #: actions/invite.php:110
2212 msgid "Invitation(s) sent"
2213 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2215 #: actions/invite.php:112
2216 msgid "Invite new users"
2217 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2219 #: actions/invite.php:128
2220 msgid "You are already subscribed to these users:"
2221 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2223 #. TRANS: Whois output.
2224 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2225 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2228 msgstr "%1$s (%2$s)"
2230 #: actions/invite.php:136
2232 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2233 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2235 #: actions/invite.php:144
2236 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2237 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2239 #: actions/invite.php:150
2241 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2242 "on the site. Thanks for growing the community!"
2244 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2245 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2247 #: actions/invite.php:162
2249 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2251 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2254 #: actions/invite.php:187
2255 msgid "Email addresses"
2256 msgstr "Enderezos de correo"
2258 #: actions/invite.php:189
2259 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2260 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2262 #: actions/invite.php:192
2263 msgid "Personal message"
2264 msgstr "Mensaxe persoal"
2266 #: actions/invite.php:194
2267 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2268 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2270 #. TRANS: Send button for inviting friends
2271 #: actions/invite.php:198
2277 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2278 #: actions/invite.php:228
2280 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2281 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2283 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2284 #: actions/invite.php:231
2287 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2289 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2290 "you know and people who interest you.\n"
2292 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2293 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2294 "share your interests.\n"
2300 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2304 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2309 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2314 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2316 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2317 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2319 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2320 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2321 "os mesmos intereses..\n"
2327 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2331 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2335 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2339 #: actions/joingroup.php:60
2341 msgid "You must be logged in to join a group."
2342 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2344 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2346 msgid "No nickname or ID."
2347 msgstr "Sen alcume."
2349 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2350 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2351 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2352 #, fuzzy, php-format
2353 msgid "%1$s joined group %2$s"
2354 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2356 #: actions/leavegroup.php:60
2358 msgid "You must be logged in to leave a group."
2359 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2361 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2363 msgid "You are not a member of that group."
2364 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2366 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2367 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2368 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "%1$s left group %2$s"
2371 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2373 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2374 msgid "Already logged in."
2375 msgstr "Sesión xa iniciada"
2377 #: actions/login.php:126
2378 msgid "Incorrect username or password."
2379 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2381 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2383 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2384 msgstr "Non está autorizado."
2386 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2388 msgstr "Inicio de sesión"
2390 #: actions/login.php:227
2391 msgid "Login to site"
2394 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2398 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2399 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2400 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2402 #: actions/login.php:247
2403 msgid "Lost or forgotten password?"
2404 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2406 #: actions/login.php:266
2408 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2409 "changing your settings."
2411 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2412 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2414 #: actions/login.php:270
2415 #, fuzzy, php-format
2417 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2418 "(%%action.register%%) a new account."
2420 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2421 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2422 "action.openidlogin%%). "
2424 #: actions/makeadmin.php:92
2425 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2428 #: actions/makeadmin.php:96
2429 #, fuzzy, php-format
2430 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2431 msgstr "O usuario bloqueoute."
2433 #: actions/makeadmin.php:133
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2436 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2438 #: actions/makeadmin.php:146
2439 #, fuzzy, php-format
2440 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2441 msgstr "O usuario bloqueoute."
2443 #: actions/microsummary.php:69
2445 msgid "No current status."
2446 msgstr "Sen estado actual"
2448 #: actions/newapplication.php:52
2450 msgid "New Application"
2451 msgstr "Ningún chío."
2453 #: actions/newapplication.php:64
2455 msgid "You must be logged in to register an application."
2456 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2458 #: actions/newapplication.php:143
2459 msgid "Use this form to register a new application."
2462 #: actions/newapplication.php:176
2463 msgid "Source URL is required."
2466 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2468 msgid "Could not create application."
2469 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2471 #: actions/newgroup.php:53
2475 #: actions/newgroup.php:110
2476 msgid "Use this form to create a new group."
2479 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2481 msgstr "Nova mensaxe"
2483 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2484 msgid "You can't send a message to this user."
2485 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2487 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2488 #: lib/command.php:555
2490 msgstr "Sen contido!"
2492 #: actions/newmessage.php:158
2493 msgid "No recipient specified."
2494 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2496 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2498 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2500 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2501 "vante tomar por tolo."
2503 #: actions/newmessage.php:181
2505 msgid "Message sent"
2506 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2508 #: actions/newmessage.php:185
2509 #, fuzzy, php-format
2510 msgid "Direct message to %s sent."
2511 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2513 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2515 msgstr "Erro de Ajax"
2517 #: actions/newnotice.php:69
2521 #: actions/newnotice.php:217
2522 msgid "Notice posted"
2523 msgstr "Chío publicado"
2525 #: actions/noticesearch.php:68
2528 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2529 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2531 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2532 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2534 #: actions/noticesearch.php:78
2536 msgstr "Procura de texto"
2538 #: actions/noticesearch.php:91
2539 #, fuzzy, php-format
2540 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2541 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2543 #: actions/noticesearch.php:121
2546 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2547 "status_textarea=%s)!"
2550 #: actions/noticesearch.php:124
2553 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2554 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2557 #: actions/noticesearchrss.php:96
2558 #, fuzzy, php-format
2559 msgid "Updates with \"%s\""
2560 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2562 #: actions/noticesearchrss.php:98
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2565 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2567 #: actions/nudge.php:85
2569 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2571 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2574 #: actions/nudge.php:94
2576 msgstr "Toque enviado"
2578 #: actions/nudge.php:97
2580 msgstr "Toque enviado!"
2582 #: actions/oauthappssettings.php:59
2584 msgid "You must be logged in to list your applications."
2585 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2587 #: actions/oauthappssettings.php:74
2589 msgid "OAuth applications"
2590 msgstr "Outras opcions"
2592 #: actions/oauthappssettings.php:85
2593 msgid "Applications you have registered"
2596 #: actions/oauthappssettings.php:135
2598 msgid "You have not registered any applications yet."
2601 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2602 msgid "Connected applications"
2605 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2606 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2609 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2611 msgid "You are not a user of that application."
2612 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2616 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2619 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2620 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2623 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2624 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2627 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2629 msgid "Notice has no profile."
2630 msgstr "O chío non ten perfil"
2632 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2634 msgid "%1$s's status on %2$s"
2635 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2637 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2638 #: actions/oembed.php:158
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "Content type %s not supported."
2643 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2644 #: actions/oembed.php:162
2646 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2649 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2650 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2651 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2652 msgid "Not a supported data format."
2653 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2655 #: actions/opensearch.php:64
2656 msgid "People Search"
2657 msgstr "Procurar xente"
2659 #: actions/opensearch.php:67
2660 msgid "Notice Search"
2661 msgstr "Procura de Chíos"
2663 #: actions/othersettings.php:60
2665 msgid "Other settings"
2666 msgstr "Outros axustes"
2668 #: actions/othersettings.php:71
2669 msgid "Manage various other options."
2670 msgstr "Xestionár axustes varios."
2672 #: actions/othersettings.php:108
2673 msgid " (free service)"
2676 #: actions/othersettings.php:116
2677 msgid "Shorten URLs with"
2680 #: actions/othersettings.php:117
2681 msgid "Automatic shortening service to use."
2682 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2684 #: actions/othersettings.php:122
2686 msgid "View profile designs"
2687 msgstr "Configuración de perfil"
2689 #: actions/othersettings.php:123
2690 msgid "Show or hide profile designs."
2693 #: actions/othersettings.php:153
2694 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2695 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2697 #: actions/otp.php:69
2699 msgid "No user ID specified."
2700 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2702 #: actions/otp.php:83
2704 msgid "No login token specified."
2705 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2707 #: actions/otp.php:90
2709 msgid "No login token requested."
2710 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2712 #: actions/otp.php:95
2714 msgid "Invalid login token specified."
2715 msgstr "Contido do chío inválido"
2717 #: actions/otp.php:104
2718 msgid "Login token expired."
2721 #: actions/outbox.php:58
2722 #, fuzzy, php-format
2723 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2724 msgstr "Band. Saída para %s"
2726 #: actions/outbox.php:61
2728 msgid "Outbox for %s"
2729 msgstr "Band. Saída para %s"
2731 #: actions/outbox.php:116
2732 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2734 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2736 #: actions/passwordsettings.php:58
2737 msgid "Change password"
2738 msgstr "Cambiar contrasinal"
2740 #: actions/passwordsettings.php:69
2742 msgid "Change your password."
2743 msgstr "Cambiar contrasinal"
2745 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2747 msgid "Password change"
2748 msgstr "Contrasinal gardada."
2750 #: actions/passwordsettings.php:104
2751 msgid "Old password"
2752 msgstr "Contrasinal antiga"
2754 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2755 msgid "New password"
2756 msgstr "Nova contrasinal"
2758 #: actions/passwordsettings.php:109
2759 msgid "6 or more characters"
2760 msgstr "6 ou máis caracteres"
2762 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2763 #: actions/register.php:433
2767 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2768 msgid "Same as password above"
2769 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2771 #: actions/passwordsettings.php:117
2775 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2776 msgid "Password must be 6 or more characters."
2777 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2779 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2780 msgid "Passwords don't match."
2781 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2783 #: actions/passwordsettings.php:165
2784 msgid "Incorrect old password"
2785 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2787 #: actions/passwordsettings.php:181
2788 msgid "Error saving user; invalid."
2789 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2791 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2792 msgid "Can't save new password."
2793 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2795 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2796 msgid "Password saved."
2797 msgstr "Contrasinal gardada."
2799 #. TRANS: Menu item for site administration
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2805 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2809 #, fuzzy, php-format
2810 msgid "Theme directory not readable: %s."
2811 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2814 #, fuzzy, php-format
2815 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2816 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2819 #, fuzzy, php-format
2820 msgid "Background directory not writable: %s."
2821 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "Locales directory not readable: %s."
2826 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2829 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2843 msgid "Site's server hostname."
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2856 msgid "Path to locales"
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2860 msgid "Directory path to locales"
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2868 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2876 msgid "Theme server"
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2884 msgid "Theme directory"
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2894 msgid "Avatar server"
2895 msgstr "Configuracións de Twitter"
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2900 msgstr "Avatar actualizado."
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2904 msgid "Avatar directory"
2905 msgstr "Avatar actualizado."
2907 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2911 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2912 msgid "Background server"
2915 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2916 msgid "Background path"
2919 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2920 msgid "Background directory"
2923 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2928 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2933 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2942 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2947 msgid "When to use SSL"
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2955 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2956 msgid "Server to direct SSL requests to"
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2964 #: actions/peoplesearch.php:52
2967 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2968 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2970 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2971 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2973 #: actions/peoplesearch.php:58
2974 msgid "People search"
2975 msgstr "Procurar xente."
2977 #: actions/peopletag.php:68
2978 #, fuzzy, php-format
2979 msgid "Not a valid people tag: %s."
2980 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2982 #: actions/peopletag.php:142
2983 #, fuzzy, php-format
2984 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2985 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2987 #: actions/postnotice.php:95
2989 msgid "Invalid notice content."
2990 msgstr "Contido do chío inválido"
2992 #: actions/postnotice.php:101
2994 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2997 #: actions/profilesettings.php:60
2998 msgid "Profile settings"
2999 msgstr "Configuración de perfil"
3001 #: actions/profilesettings.php:71
3003 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3005 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3006 "che poida coñecer mellor."
3008 #: actions/profilesettings.php:99
3010 msgid "Profile information"
3011 msgstr "Perfil descoñecido"
3013 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3014 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3016 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3018 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
3019 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3020 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3022 msgstr "Nome completo"
3024 #. TRANS: Form input field label.
3025 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
3026 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3028 msgstr "Páxina persoal"
3030 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3031 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3032 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3034 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3037 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3039 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
3041 msgid "Describe yourself and your interests"
3042 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3044 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
3048 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
3049 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3050 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3051 #: lib/userprofile.php:165
3053 msgstr "Localización"
3055 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
3056 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3057 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3059 #: actions/profilesettings.php:138
3060 msgid "Share my current location when posting notices"
3063 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3064 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3065 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3069 #: actions/profilesettings.php:147
3071 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3073 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3076 #: actions/profilesettings.php:151
3080 #: actions/profilesettings.php:152
3081 msgid "Preferred language"
3082 msgstr "Linguaxe preferida"
3084 #: actions/profilesettings.php:161
3086 msgstr "Fuso Horario"
3088 #: actions/profilesettings.php:162
3089 msgid "What timezone are you normally in?"
3090 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3092 #: actions/profilesettings.php:167
3094 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3096 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3099 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3102 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
3104 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3105 msgid "Timezone not selected."
3106 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3108 #: actions/profilesettings.php:241
3109 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3110 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3112 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3114 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3115 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3117 #: actions/profilesettings.php:306
3118 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3119 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3121 #: actions/profilesettings.php:363
3123 msgid "Couldn't save location prefs."
3124 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3126 #: actions/profilesettings.php:375
3127 msgid "Couldn't save profile."
3128 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3130 #: actions/profilesettings.php:383
3131 msgid "Couldn't save tags."
3132 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3134 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3135 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3136 msgid "Settings saved."
3137 msgstr "Configuracións gardadas."
3139 #: actions/public.php:83
3141 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3144 #: actions/public.php:92
3145 msgid "Could not retrieve public stream."
3146 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3148 #: actions/public.php:130
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Public timeline, page %d"
3151 msgstr "Liña de tempo pública"
3153 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3154 msgid "Public timeline"
3155 msgstr "Liña de tempo pública"
3157 #: actions/public.php:160
3159 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3160 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3162 #: actions/public.php:164
3164 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3165 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3167 #: actions/public.php:168
3169 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3170 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3172 #: actions/public.php:188
3175 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3179 #: actions/public.php:191
3180 msgid "Be the first to post!"
3183 #: actions/public.php:195
3186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3189 #: actions/public.php:242
3192 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3193 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3194 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3195 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3197 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3198 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3199 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3200 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3202 #: actions/public.php:247
3203 #, fuzzy, php-format
3205 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3206 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3209 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3210 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3211 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3212 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3214 #: actions/publictagcloud.php:57
3216 msgid "Public tag cloud"
3217 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3219 #: actions/publictagcloud.php:63
3221 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3224 #: actions/publictagcloud.php:69
3226 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3229 #: actions/publictagcloud.php:72
3230 msgid "Be the first to post one!"
3233 #: actions/publictagcloud.php:75
3236 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3240 #: actions/publictagcloud.php:134
3244 #: actions/recoverpassword.php:36
3245 msgid "You are already logged in!"
3246 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3248 #: actions/recoverpassword.php:62
3249 msgid "No such recovery code."
3250 msgstr "Ningún código de recuperación."
3252 #: actions/recoverpassword.php:66
3253 msgid "Not a recovery code."
3254 msgstr "Non é un código de recuperación."
3256 #: actions/recoverpassword.php:73
3257 msgid "Recovery code for unknown user."
3258 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3260 #: actions/recoverpassword.php:86
3261 msgid "Error with confirmation code."
3262 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3264 #: actions/recoverpassword.php:97
3265 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3266 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3268 #: actions/recoverpassword.php:111
3269 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3270 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3272 #: actions/recoverpassword.php:152
3274 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3275 "the email address you have stored in your account."
3278 #: actions/recoverpassword.php:158
3279 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3282 #: actions/recoverpassword.php:188
3283 msgid "Password recovery"
3286 #: actions/recoverpassword.php:191
3287 msgid "Nickname or email address"
3290 #: actions/recoverpassword.php:193
3291 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3292 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3294 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3298 #: actions/recoverpassword.php:208
3299 msgid "Reset password"
3300 msgstr "Restaurar contrasinal"
3302 #: actions/recoverpassword.php:209
3303 msgid "Recover password"
3304 msgstr "Recuperar contrasinal"
3306 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3307 msgid "Password recovery requested"
3308 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3310 #: actions/recoverpassword.php:213
3311 msgid "Unknown action"
3312 msgstr "Acción descoñecida"
3314 #: actions/recoverpassword.php:236
3315 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3316 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3318 #: actions/recoverpassword.php:243
3322 #: actions/recoverpassword.php:252
3323 msgid "Enter a nickname or email address."
3324 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3326 #: actions/recoverpassword.php:282
3327 msgid "No user with that email address or username."
3328 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3330 #: actions/recoverpassword.php:299
3331 msgid "No registered email address for that user."
3332 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3334 #: actions/recoverpassword.php:313
3335 msgid "Error saving address confirmation."
3336 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3338 #: actions/recoverpassword.php:338
3340 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3341 "address registered to your account."
3343 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3344 "de correo da túa conta."
3346 #: actions/recoverpassword.php:357
3347 msgid "Unexpected password reset."
3348 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3350 #: actions/recoverpassword.php:365
3351 msgid "Password must be 6 chars or more."
3352 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3354 #: actions/recoverpassword.php:369
3355 msgid "Password and confirmation do not match."
3356 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3358 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3359 msgid "Error setting user."
3360 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3362 #: actions/recoverpassword.php:395
3363 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3364 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3366 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3367 msgid "Sorry, only invited people can register."
3368 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3370 #: actions/register.php:92
3372 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3373 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3375 #: actions/register.php:112
3376 msgid "Registration successful"
3377 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3379 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3383 #: actions/register.php:135
3384 msgid "Registration not allowed."
3385 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3387 #: actions/register.php:198
3388 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3389 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3391 #: actions/register.php:212
3392 msgid "Email address already exists."
3393 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3395 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3396 msgid "Invalid username or password."
3397 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3399 #: actions/register.php:343
3402 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3403 "link up to friends and colleagues. "
3405 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3406 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3407 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3409 #: actions/register.php:425
3410 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3412 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3413 "puntuación. Requerido."
3415 #: actions/register.php:430
3416 msgid "6 or more characters. Required."
3417 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3419 #: actions/register.php:434
3420 msgid "Same as password above. Required."
3421 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3423 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3424 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3425 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3427 msgstr "Correo Electrónico"
3429 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3430 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3432 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3434 #: actions/register.php:450
3435 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3436 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3438 #: actions/register.php:494
3439 #, fuzzy, php-format
3441 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3442 "email address, IM address, and phone number."
3444 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3445 "dirección IM, número de teléfono."
3447 #: actions/register.php:542
3448 #, fuzzy, php-format
3450 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3453 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3454 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3455 "notices through instant messages.\n"
3456 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3457 "share your interests. \n"
3458 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3459 "others more about you. \n"
3460 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3463 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3465 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3467 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3468 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3469 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3470 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3471 "comparta os teus intereses. \n"
3472 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3473 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3474 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3475 "podes facer aquí. \n"
3477 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3479 #: actions/register.php:566
3481 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3482 "to confirm your email address.)"
3484 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3485 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3487 #: actions/remotesubscribe.php:98
3490 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3491 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3492 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3494 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3495 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3496 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3499 #: actions/remotesubscribe.php:112
3500 msgid "Remote subscribe"
3501 msgstr "Suscrición remota"
3503 #: actions/remotesubscribe.php:124
3505 msgid "Subscribe to a remote user"
3506 msgstr "Suscrito a %s"
3508 #: actions/remotesubscribe.php:129
3509 msgid "User nickname"
3510 msgstr "Alcume de usuario"
3512 #: actions/remotesubscribe.php:130
3513 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3514 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3516 #: actions/remotesubscribe.php:133
3518 msgstr "Enderezo de perfil"
3520 #: actions/remotesubscribe.php:134
3521 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3522 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3524 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3525 #: lib/userprofile.php:406
3529 #: actions/remotesubscribe.php:159
3530 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3531 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3533 #: actions/remotesubscribe.php:168
3535 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3536 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3538 #: actions/remotesubscribe.php:176
3540 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3541 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3543 #: actions/remotesubscribe.php:183
3545 msgid "Couldn’t get a request token."
3546 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3548 #: actions/repeat.php:57
3550 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3551 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3553 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3555 msgid "No notice specified."
3556 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3558 #: actions/repeat.php:76
3560 msgid "You can't repeat your own notice."
3561 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3563 #: actions/repeat.php:90
3565 msgid "You already repeated that notice."
3566 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3568 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3573 #: actions/repeat.php:119
3578 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3579 #: lib/personalgroupnav.php:105
3581 msgid "Replies to %s"
3582 msgstr "Replies to %s"
3584 #: actions/replies.php:128
3585 #, fuzzy, php-format
3586 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3587 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3589 #: actions/replies.php:145
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3592 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3594 #: actions/replies.php:152
3595 #, fuzzy, php-format
3596 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3597 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3599 #: actions/replies.php:159
3600 #, fuzzy, php-format
3601 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3602 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3604 #: actions/replies.php:199
3607 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3608 "notice to his attention yet."
3611 #: actions/replies.php:204
3614 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3615 "[join groups](%%action.groups%%)."
3618 #: actions/replies.php:206
3621 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3622 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3625 #: actions/repliesrss.php:72
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3628 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3630 #: actions/revokerole.php:75
3632 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3633 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3635 #: actions/revokerole.php:82
3637 msgid "User doesn't have this role."
3638 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3640 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3643 msgstr "Avatar actualizado."
3645 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3647 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3648 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3650 #: actions/sandbox.php:72
3652 msgid "User is already sandboxed."
3653 msgstr "O usuario bloqueoute."
3655 #. TRANS: Menu item for site administration
3656 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3657 #: lib/adminpanelaction.php:391
3661 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3662 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3665 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3666 msgid "Handle sessions"
3669 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3670 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3673 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3674 msgid "Session debugging"
3677 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3678 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3681 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3682 #: actions/useradminpanel.php:294
3684 msgid "Save site settings"
3685 msgstr "Configuracións de Twitter"
3687 #: actions/showapplication.php:82
3689 msgid "You must be logged in to view an application."
3690 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3692 #: actions/showapplication.php:157
3694 msgid "Application profile"
3695 msgstr "O chío non ten perfil"
3697 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3698 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3702 #. TRANS: Form input field label for application name.
3703 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3704 #: lib/applicationeditform.php:199
3709 #. TRANS: Form input field label.
3710 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3712 msgid "Organization"
3713 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3715 #. TRANS: Form input field label.
3716 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3717 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3720 msgstr "Subscricións"
3722 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3723 #: lib/profileaction.php:187
3725 msgstr "Estatísticas"
3727 #: actions/showapplication.php:203
3729 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3732 #: actions/showapplication.php:213
3733 msgid "Application actions"
3736 #: actions/showapplication.php:236
3737 msgid "Reset key & secret"
3740 #: actions/showapplication.php:261
3741 msgid "Application info"
3744 #: actions/showapplication.php:263
3745 msgid "Consumer key"
3748 #: actions/showapplication.php:268
3749 msgid "Consumer secret"
3752 #: actions/showapplication.php:273
3753 msgid "Request token URL"
3756 #: actions/showapplication.php:278
3757 msgid "Access token URL"
3760 #: actions/showapplication.php:283
3761 msgid "Authorize URL"
3764 #: actions/showapplication.php:288
3766 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3770 #: actions/showapplication.php:309
3772 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3773 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3775 #: actions/showfavorites.php:79
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3778 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3780 #: actions/showfavorites.php:132
3781 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3782 msgstr "Non se pode "
3784 #: actions/showfavorites.php:171
3786 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3787 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3789 #: actions/showfavorites.php:178
3791 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3792 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3794 #: actions/showfavorites.php:185
3796 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3797 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3799 #: actions/showfavorites.php:206
3801 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3802 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3805 #: actions/showfavorites.php:208
3808 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3809 "they would add to their favorites :)"
3812 #: actions/showfavorites.php:212
3815 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3816 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3817 "would add to their favorites :)"
3820 #: actions/showfavorites.php:243
3821 msgid "This is a way to share what you like."
3824 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3829 #: actions/showgroup.php:84
3830 #, fuzzy, php-format
3831 msgid "%1$s group, page %2$d"
3832 msgstr "Tódalas subscricións"
3834 #: actions/showgroup.php:227
3836 msgid "Group profile"
3837 msgstr "Non existe o perfil."
3839 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3840 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3844 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3845 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3850 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3854 #: actions/showgroup.php:302
3856 msgid "Group actions"
3857 msgstr "Outras opcions"
3859 #: actions/showgroup.php:338
3860 #, fuzzy, php-format
3861 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3862 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3864 #: actions/showgroup.php:344
3865 #, fuzzy, php-format
3866 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3867 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3869 #: actions/showgroup.php:350
3870 #, fuzzy, php-format
3871 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3872 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3874 #: actions/showgroup.php:355
3875 #, fuzzy, php-format
3876 msgid "FOAF for %s group"
3877 msgstr "Band. Saída para %s"
3879 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3882 msgstr "Membro dende"
3884 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3885 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3886 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3891 #: actions/showgroup.php:404
3895 #: actions/showgroup.php:447
3900 #: actions/showgroup.php:463
3901 #, fuzzy, php-format
3903 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3904 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3905 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3906 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3907 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3909 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3910 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3911 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3912 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3914 #: actions/showgroup.php:469
3915 #, fuzzy, php-format
3917 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3918 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3919 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3920 "their life and interests. "
3922 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3923 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3924 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3925 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3927 #: actions/showgroup.php:497
3931 #: actions/showmessage.php:81
3932 msgid "No such message."
3933 msgstr "Non existe a mensaxe."
3935 #: actions/showmessage.php:98
3936 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3937 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3939 #: actions/showmessage.php:108
3941 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3942 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3944 #: actions/showmessage.php:113
3946 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3947 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3949 #: actions/shownotice.php:90
3951 msgid "Notice deleted."
3952 msgstr "Chío publicado"
3954 #: actions/showstream.php:73
3955 #, fuzzy, php-format
3957 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3959 #: actions/showstream.php:79
3960 #, fuzzy, php-format
3961 msgid "%1$s, page %2$d"
3962 msgstr "%s e amigos"
3964 #: actions/showstream.php:122
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3967 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3969 #: actions/showstream.php:129
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3972 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3974 #: actions/showstream.php:136
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3977 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3979 #: actions/showstream.php:143
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3982 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3984 #: actions/showstream.php:148
3985 #, fuzzy, php-format
3987 msgstr "Band. Saída para %s"
3989 #: actions/showstream.php:200
3991 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3994 #: actions/showstream.php:205
3996 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3997 "would be a good time to start :)"
4000 #: actions/showstream.php:207
4003 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
4004 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4007 #: actions/showstream.php:243
4008 #, fuzzy, php-format
4010 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4011 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4012 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4013 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4015 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4016 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4017 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4018 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4020 #: actions/showstream.php:248
4021 #, fuzzy, php-format
4023 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4024 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4025 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4027 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4028 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4029 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4030 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4032 #: actions/showstream.php:305
4033 #, fuzzy, php-format
4034 msgid "Repeat of %s"
4035 msgstr "Replies to %s"
4037 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4039 msgid "You cannot silence users on this site."
4040 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4042 #: actions/silence.php:72
4044 msgid "User is already silenced."
4045 msgstr "O usuario bloqueoute."
4047 #: actions/siteadminpanel.php:69
4048 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4051 #: actions/siteadminpanel.php:133
4052 msgid "Site name must have non-zero length."
4055 #: actions/siteadminpanel.php:141
4057 msgid "You must have a valid contact email address."
4058 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
4060 #: actions/siteadminpanel.php:159
4062 msgid "Unknown language \"%s\"."
4065 #: actions/siteadminpanel.php:165
4066 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4069 #: actions/siteadminpanel.php:171
4070 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4073 #: actions/siteadminpanel.php:221
4077 #: actions/siteadminpanel.php:224
4082 #: actions/siteadminpanel.php:225
4083 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4086 #: actions/siteadminpanel.php:229
4090 #: actions/siteadminpanel.php:230
4091 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4094 #: actions/siteadminpanel.php:234
4095 msgid "Brought by URL"
4098 #: actions/siteadminpanel.php:235
4099 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4102 #: actions/siteadminpanel.php:239
4104 msgid "Contact email address for your site"
4105 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4107 #: actions/siteadminpanel.php:245
4110 msgstr "Localización"
4112 #: actions/siteadminpanel.php:256
4113 msgid "Default timezone"
4116 #: actions/siteadminpanel.php:257
4117 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4120 #: actions/siteadminpanel.php:262
4122 msgid "Default language"
4123 msgstr "Linguaxe preferida"
4125 #: actions/siteadminpanel.php:263
4126 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4129 #: actions/siteadminpanel.php:271
4133 #: actions/siteadminpanel.php:274
4137 #: actions/siteadminpanel.php:274
4138 msgid "Maximum number of characters for notices."
4141 #: actions/siteadminpanel.php:278
4145 #: actions/siteadminpanel.php:278
4146 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4149 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4154 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4156 msgid "Edit site-wide message"
4157 msgstr "Nova mensaxe"
4159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4161 msgid "Unable to save site notice."
4162 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4165 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4168 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4170 msgid "Site notice text"
4173 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4174 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4177 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4179 msgid "Save site notice"
4182 #. TRANS: Title for SMS settings.
4183 #: actions/smssettings.php:59
4185 msgid "SMS settings"
4186 msgstr "Configuracións de SMS"
4188 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4189 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4190 #: actions/smssettings.php:74
4192 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4193 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4195 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4196 #: actions/smssettings.php:97
4197 msgid "SMS is not available."
4198 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4200 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4201 #: actions/smssettings.php:111
4204 msgstr "Enderezo de IM"
4206 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4207 #: actions/smssettings.php:120
4208 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4209 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4211 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4212 #: actions/smssettings.php:133
4213 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4214 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4216 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4217 #: actions/smssettings.php:142
4218 msgid "Confirmation code"
4219 msgstr "Código de confirmación."
4221 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4222 #: actions/smssettings.php:144
4223 msgid "Enter the code you received on your phone."
4224 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4226 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4227 #: actions/smssettings.php:148
4233 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4234 #: actions/smssettings.php:153
4236 msgid "SMS phone number"
4237 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4239 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4240 #: actions/smssettings.php:156
4241 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4242 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4244 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4245 #: actions/smssettings.php:195
4247 msgid "SMS preferences"
4248 msgstr "Preferencias"
4250 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4251 #: actions/smssettings.php:201
4253 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4256 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4259 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4260 #: actions/smssettings.php:315
4262 msgid "SMS preferences saved."
4263 msgstr "Preferencias gardadas."
4265 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4266 #: actions/smssettings.php:338
4267 msgid "No phone number."
4268 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4270 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4271 #: actions/smssettings.php:344
4272 msgid "No carrier selected."
4273 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4275 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4276 #: actions/smssettings.php:352
4277 msgid "That is already your phone number."
4278 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4280 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4281 #: actions/smssettings.php:356
4282 msgid "That phone number already belongs to another user."
4283 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4285 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4286 #: actions/smssettings.php:384
4289 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4290 "for the code and instructions on how to use it."
4292 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4293 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4296 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4297 #: actions/smssettings.php:413
4298 msgid "That is the wrong confirmation number."
4299 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4301 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4302 #: actions/smssettings.php:427
4304 msgid "SMS confirmation cancelled."
4305 msgstr "Confirmación cancealada."
4307 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4308 #. TRANS: registered for the active user.
4309 #: actions/smssettings.php:448
4310 msgid "That is not your phone number."
4311 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4313 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4314 #: actions/smssettings.php:470
4316 msgid "The SMS phone number was removed."
4317 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4319 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4320 #: actions/smssettings.php:511
4322 msgid "Mobile carrier"
4323 msgstr "Selecciona unha operadora"
4325 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4326 #: actions/smssettings.php:516
4327 msgid "Select a carrier"
4328 msgstr "Selecciona unha operadora"
4330 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4331 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4332 #: actions/smssettings.php:525
4335 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4336 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4338 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4339 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4341 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4342 #: actions/smssettings.php:548
4343 msgid "No code entered"
4344 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4346 #. TRANS: Menu item for site administration
4347 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4348 #: lib/adminpanelaction.php:407
4352 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4354 msgid "Manage snapshot configuration"
4355 msgstr "Navegación de subscricións"
4357 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4358 msgid "Invalid snapshot run value."
4361 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4362 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4365 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4366 msgid "Invalid snapshot report URL."
4369 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4370 msgid "Randomly during web hit"
4373 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4374 msgid "In a scheduled job"
4377 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4378 msgid "Data snapshots"
4381 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4382 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4385 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4389 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4390 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4393 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4397 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4398 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4401 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4403 msgid "Save snapshot settings"
4404 msgstr "Configuracións de Twitter"
4406 #: actions/subedit.php:70
4407 msgid "You are not subscribed to that profile."
4408 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4410 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4411 msgid "Could not save subscription."
4412 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4414 #: actions/subscribe.php:77
4415 msgid "This action only accepts POST requests."
4418 #: actions/subscribe.php:107
4420 msgid "No such profile."
4421 msgstr "Ningún chío."
4423 #: actions/subscribe.php:117
4425 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4426 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4428 #: actions/subscribe.php:145
4432 #: actions/subscribers.php:50
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "%s subscribers"
4435 msgstr "Subscritores"
4437 #: actions/subscribers.php:52
4438 #, fuzzy, php-format
4439 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4440 msgstr "Tódalas subscricións"
4442 #: actions/subscribers.php:63
4443 msgid "These are the people who listen to your notices."
4444 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4446 #: actions/subscribers.php:67
4448 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4449 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4451 #: actions/subscribers.php:108
4453 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4457 #: actions/subscribers.php:110
4459 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4462 #: actions/subscribers.php:114
4465 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4466 "%) and be the first?"
4469 #: actions/subscriptions.php:52
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "%s subscriptions"
4472 msgstr "Tódalas subscricións"
4474 #: actions/subscriptions.php:54
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4477 msgstr "Tódalas subscricións"
4479 #: actions/subscriptions.php:65
4480 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4481 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4483 #: actions/subscriptions.php:69
4485 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4486 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4488 #: actions/subscriptions.php:126
4491 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4492 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4493 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4494 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4495 "automatically subscribe to people you already follow there."
4498 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4499 #, fuzzy, php-format
4500 msgid "%s is not listening to anyone."
4501 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4503 #: actions/subscriptions.php:208
4507 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4511 #: actions/tag.php:69
4512 #, fuzzy, php-format
4513 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4514 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4516 #: actions/tag.php:87
4517 #, fuzzy, php-format
4518 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4519 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4521 #: actions/tag.php:93
4522 #, fuzzy, php-format
4523 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4524 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4526 #: actions/tag.php:99
4527 #, fuzzy, php-format
4528 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4529 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4531 #: actions/tagother.php:39
4533 msgid "No ID argument."
4534 msgstr "Non hai argumento id."
4536 #: actions/tagother.php:65
4537 #, fuzzy, php-format
4541 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4543 msgid "User profile"
4544 msgstr "O usuario non ten perfil."
4546 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4547 #: lib/userprofile.php:103
4551 #: actions/tagother.php:141
4556 #: actions/tagother.php:151
4558 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4561 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4564 #: actions/tagother.php:193
4566 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4568 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4571 #: actions/tagother.php:200
4572 msgid "Could not save tags."
4573 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4575 #: actions/tagother.php:236
4576 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4578 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4581 #: actions/tagrss.php:35
4582 msgid "No such tag."
4583 msgstr "Non existe a etiqueta."
4585 #: actions/twitapitrends.php:85
4586 msgid "API method under construction."
4587 msgstr "Método da API en contrución."
4589 #: actions/unblock.php:59
4591 msgid "You haven't blocked that user."
4592 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4594 #: actions/unsandbox.php:72
4596 msgid "User is not sandboxed."
4597 msgstr "O usuario bloqueoute."
4599 #: actions/unsilence.php:72
4601 msgid "User is not silenced."
4602 msgstr "O usuario non ten perfil."
4604 #: actions/unsubscribe.php:77
4606 msgid "No profile ID in request."
4607 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4609 #: actions/unsubscribe.php:98
4610 msgid "Unsubscribed"
4611 msgstr "De-suscribido"
4613 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4616 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4619 #. TRANS: User admin panel title
4620 #: actions/useradminpanel.php:59
4626 #: actions/useradminpanel.php:70
4627 msgid "User settings for this StatusNet site."
4630 #: actions/useradminpanel.php:149
4631 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4634 #: actions/useradminpanel.php:155
4635 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4638 #: actions/useradminpanel.php:165
4640 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4643 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4644 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4645 #: lib/personalgroupnav.php:109
4649 #: actions/useradminpanel.php:222
4653 #: actions/useradminpanel.php:223
4654 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4657 #: actions/useradminpanel.php:231
4660 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4662 #: actions/useradminpanel.php:235
4663 msgid "New user welcome"
4666 #: actions/useradminpanel.php:236
4667 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4670 #: actions/useradminpanel.php:241
4672 msgid "Default subscription"
4673 msgstr "Tódalas subscricións"
4675 #: actions/useradminpanel.php:242
4677 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4679 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4682 #: actions/useradminpanel.php:251
4685 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4687 #: actions/useradminpanel.php:256
4689 msgid "Invitations enabled"
4690 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4692 #: actions/useradminpanel.php:258
4693 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4696 #: actions/userauthorization.php:105
4697 msgid "Authorize subscription"
4698 msgstr "Subscrición de autorización."
4700 #: actions/userauthorization.php:110
4703 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4704 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4707 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4708 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4711 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4715 #: actions/userauthorization.php:217
4719 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4720 #: lib/subscribeform.php:139
4722 msgid "Subscribe to this user"
4723 msgstr "Suscrito a %s"
4725 #: actions/userauthorization.php:219
4729 #: actions/userauthorization.php:220
4731 msgid "Reject this subscription"
4732 msgstr "Subscrición de autorización."
4734 #: actions/userauthorization.php:232
4735 msgid "No authorization request!"
4736 msgstr "Sen petición de autorización!"
4738 #: actions/userauthorization.php:254
4739 msgid "Subscription authorized"
4740 msgstr "Subscrición autorizada"
4742 #: actions/userauthorization.php:256
4745 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4746 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4747 "subscription. Your subscription token is:"
4749 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4750 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4751 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4753 #: actions/userauthorization.php:266
4754 msgid "Subscription rejected"
4755 msgstr "Subscrición rexeitada"
4757 #: actions/userauthorization.php:268
4760 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4761 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4764 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4765 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4768 #: actions/userauthorization.php:303
4770 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4773 #: actions/userauthorization.php:308
4775 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4778 #: actions/userauthorization.php:314
4780 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4783 #: actions/userauthorization.php:329
4785 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4788 #: actions/userauthorization.php:345
4790 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4793 #: actions/userauthorization.php:350
4794 #, fuzzy, php-format
4795 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4796 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4798 #: actions/userauthorization.php:355
4799 #, fuzzy, php-format
4800 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4801 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4803 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4805 msgid "Profile design"
4806 msgstr "Configuración de perfil"
4808 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4810 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4811 "palette of your choice."
4814 #: actions/userdesignsettings.php:282
4815 msgid "Enjoy your hotdog!"
4818 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4819 #: actions/usergroups.php:66
4820 #, fuzzy, php-format
4821 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4822 msgstr "Tódalas subscricións"
4824 #: actions/usergroups.php:132
4825 msgid "Search for more groups"
4828 #: actions/usergroups.php:159
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "%s is not a member of any group."
4831 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4833 #: actions/usergroups.php:164
4835 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4838 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4839 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4840 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4841 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4842 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4843 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4844 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4846 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4847 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4849 #: actions/version.php:73
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid "StatusNet %s"
4852 msgstr "Estatísticas"
4854 #: actions/version.php:153
4857 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4858 "Inc. and contributors."
4861 #: actions/version.php:161
4862 msgid "Contributors"
4865 #: actions/version.php:168
4867 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4868 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4869 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4870 "any later version. "
4873 #: actions/version.php:174
4875 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4876 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4877 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4878 "for more details. "
4881 #: actions/version.php:180
4884 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4885 "along with this program. If not, see %s."
4888 #: actions/version.php:189
4892 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4893 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4898 #: actions/version.php:197
4902 #: classes/File.php:169
4905 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4906 "to upload a smaller version."
4909 #: classes/File.php:179
4911 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4914 #: classes/File.php:186
4916 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4919 #: classes/Group_member.php:41
4921 msgid "Group join failed."
4922 msgstr "Non existe o perfil."
4924 #: classes/Group_member.php:53
4926 msgid "Not part of group."
4927 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4929 #: classes/Group_member.php:60
4931 msgid "Group leave failed."
4932 msgstr "Non existe o perfil."
4934 #: classes/Local_group.php:41
4936 msgid "Could not update local group."
4937 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4939 #: classes/Login_token.php:76
4940 #, fuzzy, php-format
4941 msgid "Could not create login token for %s"
4942 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4944 #: classes/Message.php:45
4946 msgid "You are banned from sending direct messages."
4947 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4949 #: classes/Message.php:61
4950 msgid "Could not insert message."
4951 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4953 #: classes/Message.php:71
4954 msgid "Could not update message with new URI."
4955 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4957 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4958 #: classes/Notice.php:176
4959 #, fuzzy, php-format
4960 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4961 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4963 #: classes/Notice.php:245
4965 msgid "Problem saving notice. Too long."
4966 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4968 #: classes/Notice.php:249
4969 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4970 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4972 #: classes/Notice.php:254
4974 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4976 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4979 #: classes/Notice.php:260
4982 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4985 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4988 #: classes/Notice.php:266
4989 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4990 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4992 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4993 msgid "Problem saving notice."
4994 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4996 #: classes/Notice.php:967
4998 msgid "Problem saving group inbox."
4999 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5001 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5002 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5003 #: classes/Notice.php:1515
5004 #, fuzzy, php-format
5005 msgid "RT @%1$s %2$s"
5006 msgstr "%1$s (%2$s)"
5008 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
5010 msgid "You have been banned from subscribing."
5011 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5013 #: classes/Subscription.php:78
5014 msgid "Already subscribed!"
5017 #: classes/Subscription.php:82
5018 msgid "User has blocked you."
5019 msgstr "O usuario bloqueoute."
5021 #: classes/Subscription.php:167
5023 msgid "Not subscribed!"
5024 msgstr "Non está suscrito!"
5026 #: classes/Subscription.php:173
5028 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5029 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5031 #: classes/Subscription.php:200
5033 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
5034 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5036 #: classes/Subscription.php:211
5037 msgid "Couldn't delete subscription."
5038 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5040 #: classes/User.php:363
5041 #, fuzzy, php-format
5042 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5043 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5045 #: classes/User_group.php:480
5047 msgid "Could not create group."
5048 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5050 #: classes/User_group.php:489
5052 msgid "Could not set group URI."
5053 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5055 #: classes/User_group.php:510
5057 msgid "Could not set group membership."
5058 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5060 #: classes/User_group.php:524
5062 msgid "Could not save local group info."
5063 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5065 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5066 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5067 msgid "Change your profile settings"
5068 msgstr "Configuración de perfil"
5070 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5071 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5073 msgid "Upload an avatar"
5074 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5076 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5077 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5078 msgid "Change your password"
5079 msgstr "Cambiar contrasinal"
5081 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5082 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5083 msgid "Change email handling"
5084 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5086 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5087 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5089 msgid "Design your profile"
5090 msgstr "O usuario non ten perfil."
5092 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5093 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5094 msgid "Other options"
5095 msgstr "Outras opcions"
5097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5098 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5102 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5103 #: lib/action.php:145
5104 #, fuzzy, php-format
5106 msgstr "%1$s (%2$s)"
5108 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5109 #: lib/action.php:161
5110 msgid "Untitled page"
5113 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5114 #: lib/action.php:426
5115 msgid "Primary site navigation"
5118 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5119 #: lib/action.php:432
5121 msgid "Personal profile and friends timeline"
5124 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5125 #: lib/action.php:435
5131 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5132 #: lib/action.php:437
5135 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5136 msgstr "Cambiar contrasinal"
5138 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5139 #: lib/action.php:442
5142 msgid "Connect to services"
5143 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5145 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5146 #: lib/action.php:445
5150 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5151 #: lib/action.php:448
5154 msgid "Change site configuration"
5155 msgstr "Navegación de subscricións"
5157 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5158 #: lib/action.php:451
5163 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5164 #: lib/action.php:455
5165 #, fuzzy, php-format
5167 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5169 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5172 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5173 #: lib/action.php:458
5179 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5180 #: lib/action.php:464
5182 msgid "Logout from the site"
5185 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5186 #: lib/action.php:467
5192 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5193 #: lib/action.php:472
5196 msgid "Create an account"
5197 msgstr "Crear nova conta"
5199 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5200 #: lib/action.php:475
5206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5207 #: lib/action.php:478
5209 msgid "Login to the site"
5212 #: lib/action.php:481
5216 msgstr "Inicio de sesión"
5218 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5219 #: lib/action.php:484
5225 #: lib/action.php:487
5231 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5232 #: lib/action.php:490
5234 msgid "Search for people or text"
5237 #: lib/action.php:493
5243 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5244 #. TRANS: Menu item for site administration
5245 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5250 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5251 #: lib/action.php:582
5255 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5256 #: lib/action.php:649
5261 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5262 #: lib/action.php:752
5264 msgid "Secondary site navigation"
5265 msgstr "Navegación de subscricións"
5267 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5268 #: lib/action.php:758
5272 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5273 #: lib/action.php:761
5277 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5278 #: lib/action.php:764
5280 msgstr "Preguntas frecuentes"
5282 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5283 #: lib/action.php:769
5287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5288 #: lib/action.php:773
5290 msgstr "Privacidade"
5292 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5293 #: lib/action.php:776
5297 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5298 #: lib/action.php:782
5302 #: lib/action.php:784
5306 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5307 #: lib/action.php:813
5308 msgid "StatusNet software license"
5311 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5312 #: lib/action.php:817
5313 #, fuzzy, php-format
5315 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5316 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5318 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5319 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5321 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5322 #: lib/action.php:820
5324 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5325 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5327 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5328 #: lib/action.php:824
5331 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5332 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5333 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5335 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5336 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5337 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5339 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5340 #: lib/action.php:840
5342 msgid "Site content license"
5343 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5345 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5346 #. TRANS: %1$s is the site name.
5347 #: lib/action.php:847
5349 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5352 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5353 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5354 #: lib/action.php:854
5356 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5359 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5360 #: lib/action.php:858
5361 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5364 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5365 #: lib/action.php:871
5367 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5370 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5371 #: lib/action.php:1182
5375 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5376 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5377 #: lib/action.php:1193
5382 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5383 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5384 #: lib/action.php:1203
5389 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5390 #: lib/activity.php:121
5391 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5394 #: lib/activityutils.php:208
5395 msgid "Can't handle remote content yet."
5398 #: lib/activityutils.php:236
5399 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5402 #: lib/activityutils.php:240
5403 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5406 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5407 #: lib/adminpanelaction.php:98
5409 msgid "You cannot make changes to this site."
5410 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5412 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5413 #: lib/adminpanelaction.php:110
5415 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5416 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5418 #. TRANS: Client error message.
5419 #: lib/adminpanelaction.php:229
5421 msgid "showForm() not implemented."
5422 msgstr "Comando non implementado."
5424 #. TRANS: Client error message
5425 #: lib/adminpanelaction.php:259
5427 msgid "saveSettings() not implemented."
5428 msgstr "Comando non implementado."
5430 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5431 #. TRANS: the admin panel Design.
5432 #: lib/adminpanelaction.php:284
5434 msgid "Unable to delete design setting."
5435 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5437 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5438 #: lib/adminpanelaction.php:349
5440 msgid "Basic site configuration"
5441 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5443 #. TRANS: Menu item for site administration
5444 #: lib/adminpanelaction.php:351
5450 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5451 #: lib/adminpanelaction.php:357
5453 msgid "Design configuration"
5454 msgstr "Confirmación de SMS"
5456 #. TRANS: Menu item for site administration
5457 #: lib/adminpanelaction.php:359
5463 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5464 #: lib/adminpanelaction.php:365
5466 msgid "User configuration"
5467 msgstr "Confirmación de SMS"
5469 #. TRANS: Menu item for site administration
5470 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5474 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5475 #: lib/adminpanelaction.php:373
5477 msgid "Access configuration"
5478 msgstr "Confirmación de SMS"
5480 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5481 #: lib/adminpanelaction.php:381
5483 msgid "Paths configuration"
5484 msgstr "Confirmación de SMS"
5486 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5487 #: lib/adminpanelaction.php:389
5489 msgid "Sessions configuration"
5490 msgstr "Confirmación de SMS"
5492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5493 #: lib/adminpanelaction.php:397
5495 msgid "Edit site notice"
5498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5499 #: lib/adminpanelaction.php:405
5501 msgid "Snapshots configuration"
5502 msgstr "Confirmación de SMS"
5504 #. TRANS: Client error 401.
5505 #: lib/apiauth.php:95
5506 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5509 #. TRANS: Form legend.
5510 #: lib/applicationeditform.php:137
5511 msgid "Edit application"
5514 #. TRANS: Form guide.
5515 #: lib/applicationeditform.php:187
5516 msgid "Icon for this application"
5519 #. TRANS: Form input field instructions.
5520 #: lib/applicationeditform.php:209
5521 #, fuzzy, php-format
5522 msgid "Describe your application in %d characters"
5523 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5525 #. TRANS: Form input field instructions.
5526 #: lib/applicationeditform.php:213
5528 msgid "Describe your application"
5529 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5531 #. TRANS: Form input field instructions.
5532 #: lib/applicationeditform.php:224
5534 msgid "URL of the homepage of this application"
5535 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5537 #. TRANS: Form input field label.
5538 #: lib/applicationeditform.php:226
5543 #. TRANS: Form input field instructions.
5544 #: lib/applicationeditform.php:233
5545 msgid "Organization responsible for this application"
5548 #. TRANS: Form input field instructions.
5549 #: lib/applicationeditform.php:242
5551 msgid "URL for the homepage of the organization"
5552 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5554 #. TRANS: Form input field instructions.
5555 #: lib/applicationeditform.php:251
5556 msgid "URL to redirect to after authentication"
5559 #. TRANS: Radio button label for application type
5560 #: lib/applicationeditform.php:278
5564 #. TRANS: Radio button label for application type
5565 #: lib/applicationeditform.php:295
5569 #. TRANS: Form guide.
5570 #: lib/applicationeditform.php:297
5571 msgid "Type of application, browser or desktop"
5574 #. TRANS: Radio button label for access type.
5575 #: lib/applicationeditform.php:320
5579 #. TRANS: Radio button label for access type.
5580 #: lib/applicationeditform.php:339
5584 #. TRANS: Form guide.
5585 #: lib/applicationeditform.php:341
5586 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5589 #. TRANS: Submit button title
5590 #: lib/applicationeditform.php:359
5594 #. TRANS: Application access type
5595 #: lib/applicationlist.php:136
5599 #. TRANS: Application access type
5600 #: lib/applicationlist.php:138
5604 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5605 #: lib/applicationlist.php:144
5607 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5610 #. TRANS: Button label
5611 #: lib/applicationlist.php:159
5617 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5618 #: lib/attachmentlist.php:88
5622 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5623 #: lib/attachmentlist.php:265
5627 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5628 #: lib/attachmentlist.php:279
5633 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5634 msgid "Notices where this attachment appears"
5637 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5638 msgid "Tags for this attachment"
5641 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5643 msgid "Password changing failed"
5644 msgstr "Contrasinal gardada."
5646 #: lib/authenticationplugin.php:235
5648 msgid "Password changing is not allowed"
5649 msgstr "Contrasinal gardada."
5651 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5652 msgid "Command results"
5653 msgstr "Resultados do comando"
5655 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5656 msgid "Command complete"
5657 msgstr "Comando completo"
5659 #: lib/channel.php:240
5660 msgid "Command failed"
5661 msgstr "Comando fallido"
5663 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5665 msgid "Notice with that id does not exist"
5666 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5668 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5669 msgid "User has no last notice"
5670 msgstr "O usuario non ten último chio."
5672 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5673 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5674 #: lib/command.php:127
5675 #, fuzzy, php-format
5676 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5677 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5679 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5680 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5681 #: lib/command.php:147
5682 #, fuzzy, php-format
5683 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5684 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5686 #: lib/command.php:180
5687 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5688 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5690 #: lib/command.php:225
5691 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5694 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5695 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5696 #: lib/command.php:234
5697 #, fuzzy, php-format
5698 msgid "Nudge sent to %s"
5699 msgstr "Toque enviado"
5701 #: lib/command.php:260
5704 "Subscriptions: %1$s\n"
5705 "Subscribers: %2$s\n"
5708 "Suscripcións: %1$s\n"
5709 "Suscriptores: %2$s\n"
5712 #: lib/command.php:302
5713 msgid "Notice marked as fave."
5714 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5716 #: lib/command.php:323
5718 msgid "You are already a member of that group"
5719 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5721 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5722 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5723 #: lib/command.php:339
5724 #, fuzzy, php-format
5725 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5726 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5728 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5729 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5730 #: lib/command.php:385
5731 #, fuzzy, php-format
5732 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5733 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5735 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5736 #: lib/command.php:418
5738 msgid "Fullname: %s"
5739 msgstr "Nome completo: %s"
5741 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5742 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5743 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5745 msgid "Location: %s"
5746 msgstr "Ubicación: %s"
5748 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5749 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5750 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5752 msgid "Homepage: %s"
5753 msgstr "Páxina persoal: %s"
5755 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5756 #: lib/command.php:430
5761 #: lib/command.php:457
5764 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5768 #. TRANS: Message given if content is too long.
5769 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5770 #: lib/command.php:472
5771 #, fuzzy, php-format
5772 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5773 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5775 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5776 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5777 #: lib/command.php:492
5779 msgid "Direct message to %s sent"
5780 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5782 #: lib/command.php:494
5783 msgid "Error sending direct message."
5784 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5786 #: lib/command.php:514
5788 msgid "Cannot repeat your own notice"
5789 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5791 #: lib/command.php:519
5793 msgid "Already repeated that notice"
5794 msgstr "Eliminar chío"
5796 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5797 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5798 #: lib/command.php:529
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "Notice from %s repeated"
5801 msgstr "Chío publicado"
5803 #: lib/command.php:531
5805 msgid "Error repeating notice."
5806 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5808 #: lib/command.php:562
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5811 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5813 #: lib/command.php:571
5815 msgid "Reply to %s sent"
5816 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5818 #: lib/command.php:573
5820 msgid "Error saving notice."
5821 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5823 #: lib/command.php:620
5824 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5825 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5827 #: lib/command.php:628
5829 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5830 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5832 #: lib/command.php:634
5834 msgid "Subscribed to %s"
5835 msgstr "Suscrito a %s"
5837 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5838 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5839 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5841 #: lib/command.php:664
5843 msgid "Unsubscribed from %s"
5844 msgstr "Desuscribir de %s"
5846 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5847 msgid "Command not yet implemented."
5848 msgstr "Comando non implementado."
5850 #: lib/command.php:685
5851 msgid "Notification off."
5852 msgstr "Notificación desactivada."
5854 #: lib/command.php:687
5855 msgid "Can't turn off notification."
5856 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5858 #: lib/command.php:708
5859 msgid "Notification on."
5860 msgstr "Notificación habilitada."
5862 #: lib/command.php:710
5863 msgid "Can't turn on notification."
5864 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5866 #: lib/command.php:723
5867 msgid "Login command is disabled"
5870 #: lib/command.php:734
5872 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5875 #: lib/command.php:761
5876 #, fuzzy, php-format
5877 msgid "Unsubscribed %s"
5878 msgstr "Desuscribir de %s"
5880 #: lib/command.php:778
5882 msgid "You are not subscribed to anyone."
5883 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5885 #: lib/command.php:780
5886 msgid "You are subscribed to this person:"
5887 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5888 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5889 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5894 #: lib/command.php:800
5896 msgid "No one is subscribed to you."
5897 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5899 #: lib/command.php:802
5900 msgid "This person is subscribed to you:"
5901 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5902 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5903 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5908 #: lib/command.php:822
5910 msgid "You are not a member of any groups."
5911 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5913 #: lib/command.php:824
5914 msgid "You are a member of this group:"
5915 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5916 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5917 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5922 #: lib/command.php:838
5926 "on - turn on notifications\n"
5927 "off - turn off notifications\n"
5928 "help - show this help\n"
5929 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5930 "groups - lists the groups you have joined\n"
5931 "subscriptions - list the people you follow\n"
5932 "subscribers - list the people that follow you\n"
5933 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5934 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5935 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5936 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5937 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5938 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5939 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5940 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5941 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5942 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5943 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5944 "join <group> - join group\n"
5945 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5946 "drop <group> - leave group\n"
5947 "stats - get your stats\n"
5948 "stop - same as 'off'\n"
5949 "quit - same as 'off'\n"
5950 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5951 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5952 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5953 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5954 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5955 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5956 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5957 "track <word> - not yet implemented.\n"
5958 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5959 "track off - not yet implemented.\n"
5960 "untrack all - not yet implemented.\n"
5961 "tracks - not yet implemented.\n"
5962 "tracking - not yet implemented.\n"
5965 "on - activar as notificacións\n"
5966 "off - desactivar as notificacións\n"
5967 "help - mostrar esta axuda\n"
5968 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5969 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5970 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5971 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5972 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5973 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5974 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5975 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5976 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5977 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5978 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5979 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5980 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5981 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5982 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5983 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5984 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5985 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5986 "track off - non implementado por agora.\n"
5987 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5988 "tracks - non implementado por agora.\n"
5989 "tracking - non implementado por agora.\n"
5991 #: lib/common.php:135
5993 msgid "No configuration file found. "
5994 msgstr "Sen código de confirmación."
5996 #: lib/common.php:136
5997 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6000 #: lib/common.php:138
6001 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6004 #: lib/common.php:139
6005 msgid "Go to the installer."
6008 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6012 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6013 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6014 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6016 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6017 msgid "Updates by SMS"
6018 msgstr "Chíos dende SMS"
6020 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6025 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6026 msgid "Authorized connected applications"
6029 #: lib/dberroraction.php:60
6030 msgid "Database error"
6033 #: lib/designsettings.php:105
6038 #: lib/designsettings.php:109
6041 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6042 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6044 #: lib/designsettings.php:418
6045 msgid "Design defaults restored."
6048 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6050 msgid "Disfavor this notice"
6051 msgstr "%s chíos favoritos"
6053 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6055 msgid "Favor this notice"
6056 msgstr "%s chíos favoritos"
6058 #: lib/favorform.php:140
6078 #: lib/feedlist.php:64
6082 #: lib/galleryaction.php:121
6084 msgstr "Filtrar etiquetas"
6086 #: lib/galleryaction.php:131
6090 #: lib/galleryaction.php:139
6092 msgid "Select tag to filter"
6093 msgstr "Selecciona unha operadora"
6095 #: lib/galleryaction.php:140
6099 #: lib/galleryaction.php:141
6100 msgid "Choose a tag to narrow list"
6101 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6103 #: lib/galleryaction.php:143
6107 #: lib/grantroleform.php:91
6109 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6112 #: lib/groupeditform.php:163
6114 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6115 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6117 #: lib/groupeditform.php:168
6119 msgid "Describe the group or topic"
6120 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6122 #: lib/groupeditform.php:170
6123 #, fuzzy, php-format
6124 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6125 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6127 #: lib/groupeditform.php:179
6130 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6131 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6133 #: lib/groupeditform.php:187
6135 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6138 #: lib/groupnav.php:85
6142 #: lib/groupnav.php:101
6147 #: lib/groupnav.php:102
6148 #, fuzzy, php-format
6149 msgid "%s blocked users"
6150 msgstr "Bloquear usuario"
6152 #: lib/groupnav.php:108
6154 msgid "Edit %s group properties"
6157 #: lib/groupnav.php:113
6162 #: lib/groupnav.php:114
6164 msgid "Add or edit %s logo"
6167 #: lib/groupnav.php:120
6169 msgid "Add or edit %s design"
6172 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6173 msgid "Groups with most members"
6176 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6177 msgid "Groups with most posts"
6180 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6182 msgid "Tags in %s group's notices"
6185 #. TRANS: Client exception 406
6186 #: lib/htmloutputter.php:104
6187 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6188 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6190 #: lib/imagefile.php:72
6191 msgid "Unsupported image file format."
6192 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6194 #: lib/imagefile.php:88
6195 #, fuzzy, php-format
6196 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6197 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6199 #: lib/imagefile.php:93
6200 msgid "Partial upload."
6201 msgstr "Carga parcial."
6203 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6204 msgid "System error uploading file."
6205 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6207 #: lib/imagefile.php:109
6208 msgid "Not an image or corrupt file."
6209 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6211 #: lib/imagefile.php:122
6213 msgid "Lost our file."
6214 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
6216 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6218 msgid "Unknown file type"
6219 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
6221 #: lib/imagefile.php:244
6225 #: lib/imagefile.php:246
6229 #: lib/jabber.php:387
6234 #: lib/jabber.php:567
6236 msgid "Unknown inbox source %d."
6239 #: lib/joinform.php:114
6242 msgstr "Inicio de sesión"
6244 #: lib/leaveform.php:114
6249 #: lib/logingroupnav.php:80
6251 msgid "Login with a username and password"
6252 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
6254 #: lib/logingroupnav.php:86
6256 msgid "Sign up for a new account"
6257 msgstr "Crear nova conta"
6259 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6261 msgid "Email address confirmation"
6262 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6264 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6270 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6272 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6276 "If not, just ignore this message.\n"
6278 "Thanks for your time, \n"
6283 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6285 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6289 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6291 "Grazas polo teu tempo, \n"
6294 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6297 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6298 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6300 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6302 #, fuzzy, php-format
6304 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6309 "Faithfully yours,\n"
6313 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6315 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6319 "Atentamente todo seu,\n"
6322 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6324 #, fuzzy, php-format
6326 msgstr "Ubicación: %s"
6328 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6331 msgid "New email address for posting to %s"
6332 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6334 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6338 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6340 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6342 "More email instructions at %3$s.\n"
6344 "Faithfully yours,\n"
6347 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6349 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6351 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6356 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6360 msgstr "Estado de %s"
6362 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6364 msgid "SMS confirmation"
6365 msgstr "Confirmación de SMS"
6367 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6369 #, fuzzy, php-format
6370 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6371 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6373 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6376 msgid "You've been nudged by %s"
6377 msgstr "%s douche un toque"
6379 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6383 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6384 "to post some news.\n"
6386 "So let's hear from you :)\n"
6390 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6392 "With kind regards,\n"
6395 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6397 "So let's hear from you :)\n"
6401 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6403 "With kind regards,\n"
6406 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6409 msgid "New private message from %s"
6410 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6412 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6416 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6418 "------------------------------------------------------\n"
6420 "------------------------------------------------------\n"
6422 "You can reply to their message here:\n"
6426 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6428 "With kind regards,\n"
6431 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6433 "------------------------------------------------------\n"
6435 "------------------------------------------------------\n"
6437 "You can reply to their message here:\n"
6441 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6443 "With kind regards,\n"
6446 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6448 #, fuzzy, php-format
6449 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6450 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6452 #. TRANS: Body for favorite notification email
6454 #, fuzzy, php-format
6456 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6458 "The URL of your notice is:\n"
6462 "The text of your notice is:\n"
6466 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6470 "Faithfully yours,\n"
6473 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6475 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6479 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6486 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6490 "The full conversation can be read here:\n"
6497 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6500 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6504 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6506 "The notice is here:\n"
6514 "%5$sYou can reply back here:\n"
6518 "The list of all @-replies for you here:\n"
6522 "Faithfully yours,\n"
6525 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6528 #: lib/mailbox.php:89
6529 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6530 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6532 #: lib/mailbox.php:139
6534 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6535 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6538 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6543 #: lib/mailhandler.php:37
6544 msgid "Could not parse message."
6545 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6547 #: lib/mailhandler.php:42
6548 msgid "Not a registered user."
6549 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6551 #: lib/mailhandler.php:46
6552 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6553 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6555 #: lib/mailhandler.php:50
6556 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6557 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6559 #: lib/mailhandler.php:228
6560 #, fuzzy, php-format
6561 msgid "Unsupported message type: %s"
6562 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6564 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6565 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6568 #: lib/mediafile.php:142
6569 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6572 #: lib/mediafile.php:147
6574 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6578 #: lib/mediafile.php:152
6579 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6582 #: lib/mediafile.php:159
6583 msgid "Missing a temporary folder."
6586 #: lib/mediafile.php:162
6587 msgid "Failed to write file to disk."
6590 #: lib/mediafile.php:165
6591 msgid "File upload stopped by extension."
6594 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6595 msgid "File exceeds user's quota."
6598 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6599 msgid "File could not be moved to destination directory."
6602 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6604 msgid "Could not determine file's MIME type."
6605 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6607 #: lib/mediafile.php:270
6609 msgid " Try using another %s format."
6612 #: lib/mediafile.php:275
6614 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6617 #: lib/messageform.php:120
6619 msgid "Send a direct notice"
6620 msgstr "Eliminar chío"
6622 #: lib/messageform.php:146
6626 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6628 msgid "Available characters"
6629 msgstr "6 ou máis caracteres"
6631 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6633 msgctxt "Send button for sending notice"
6637 #: lib/noticeform.php:160
6639 msgid "Send a notice"
6640 msgstr "Dar un toque"
6642 #: lib/noticeform.php:173
6644 msgid "What's up, %s?"
6645 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6647 #: lib/noticeform.php:192
6651 #: lib/noticeform.php:196
6652 msgid "Attach a file"
6655 #: lib/noticeform.php:212
6657 msgid "Share my location"
6658 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6660 #: lib/noticeform.php:215
6662 msgid "Do not share my location"
6663 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6665 #: lib/noticeform.php:216
6667 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6671 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6672 #: lib/noticelist.php:430
6677 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6678 #: lib/noticelist.php:432
6682 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6683 #: lib/noticelist.php:434
6687 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6688 #: lib/noticelist.php:436
6692 #: lib/noticelist.php:438
6694 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6697 #: lib/noticelist.php:447
6701 #: lib/noticelist.php:567
6704 msgstr "Sen contido!"
6706 #: lib/noticelist.php:602
6711 #: lib/noticelist.php:629
6713 msgid "Reply to this notice"
6714 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6716 #: lib/noticelist.php:630
6721 #: lib/noticelist.php:674
6723 msgid "Notice repeated"
6724 msgstr "Chío publicado"
6726 #: lib/nudgeform.php:116
6728 msgid "Nudge this user"
6729 msgstr "Toque enviado"
6731 #: lib/nudgeform.php:128
6734 msgstr "Toque enviado"
6736 #: lib/nudgeform.php:128
6738 msgid "Send a nudge to this user"
6739 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6741 #: lib/oauthstore.php:283
6742 msgid "Error inserting new profile"
6743 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6745 #: lib/oauthstore.php:291
6746 msgid "Error inserting avatar"
6747 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6749 #: lib/oauthstore.php:306
6750 msgid "Error updating remote profile"
6751 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6753 #: lib/oauthstore.php:311
6754 msgid "Error inserting remote profile"
6755 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6757 #: lib/oauthstore.php:345
6759 msgid "Duplicate notice"
6760 msgstr "Eliminar chío"
6762 #: lib/oauthstore.php:490
6763 msgid "Couldn't insert new subscription."
6764 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6766 #: lib/personalgroupnav.php:99
6770 #: lib/personalgroupnav.php:104
6774 #: lib/personalgroupnav.php:114
6778 #: lib/personalgroupnav.php:125
6780 msgstr "Band. Entrada"
6782 #: lib/personalgroupnav.php:126
6783 msgid "Your incoming messages"
6784 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6786 #: lib/personalgroupnav.php:130
6788 msgstr "Band. Saída"
6790 #: lib/personalgroupnav.php:131
6791 msgid "Your sent messages"
6792 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6794 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6795 #, fuzzy, php-format
6796 msgid "Tags in %s's notices"
6797 msgstr "O usuario non ten último chio."
6799 #: lib/plugin.php:114
6802 msgstr "Acción descoñecida"
6804 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6805 msgid "Subscriptions"
6806 msgstr "Subscricións"
6808 #: lib/profileaction.php:126
6809 msgid "All subscriptions"
6810 msgstr "Tódalas subscricións"
6812 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6814 msgstr "Subscritores"
6816 #: lib/profileaction.php:161
6818 msgid "All subscribers"
6819 msgstr "Subscritores"
6821 #: lib/profileaction.php:191
6826 #: lib/profileaction.php:196
6827 msgid "Member since"
6828 msgstr "Membro dende"
6830 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6831 #: lib/profileaction.php:235
6832 msgid "Daily average"
6835 #: lib/profileaction.php:264
6838 msgstr "Tódalas etiquetas"
6840 #: lib/profileformaction.php:114
6841 msgid "Unimplemented method."
6844 #: lib/publicgroupnav.php:78
6848 #: lib/publicgroupnav.php:82
6853 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6855 msgstr "Etiquetas recentes"
6857 #: lib/publicgroupnav.php:88
6861 #: lib/publicgroupnav.php:92
6865 #: lib/redirectingaction.php:94
6867 msgid "No return-to arguments."
6868 msgstr "Non hai argumento id."
6870 #: lib/repeatform.php:107
6872 msgid "Repeat this notice?"
6873 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6875 #: lib/repeatform.php:132
6879 #: lib/repeatform.php:132
6881 msgid "Repeat this notice"
6882 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6884 #: lib/revokeroleform.php:91
6886 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6889 #: lib/router.php:704
6890 msgid "No single user defined for single-user mode."
6893 #: lib/sandboxform.php:67
6896 msgstr "Band. Entrada"
6898 #: lib/sandboxform.php:78
6900 msgid "Sandbox this user"
6901 msgstr "Bloquear usuario"
6903 #: lib/searchaction.php:120
6908 #: lib/searchaction.php:126
6912 #: lib/searchaction.php:127
6916 #: lib/searchaction.php:162
6921 #: lib/searchgroupnav.php:80
6925 #: lib/searchgroupnav.php:81
6926 msgid "Find people on this site"
6927 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6929 #: lib/searchgroupnav.php:83
6930 msgid "Find content of notices"
6931 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6933 #: lib/searchgroupnav.php:85
6935 msgid "Find groups on this site"
6936 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6938 #: lib/section.php:89
6939 msgid "Untitled section"
6942 #: lib/section.php:106
6946 #: lib/silenceform.php:67
6951 #: lib/silenceform.php:78
6953 msgid "Silence this user"
6954 msgstr "Bloquear usuario"
6956 #: lib/subgroupnav.php:83
6957 #, fuzzy, php-format
6958 msgid "People %s subscribes to"
6959 msgstr "Suscrición remota"
6961 #: lib/subgroupnav.php:91
6962 #, fuzzy, php-format
6963 msgid "People subscribed to %s"
6964 msgstr "Suscrito a %s"
6966 #: lib/subgroupnav.php:99
6968 msgid "Groups %s is a member of"
6971 #: lib/subgroupnav.php:105
6975 #: lib/subgroupnav.php:106
6976 #, fuzzy, php-format
6977 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6979 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6982 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6983 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6984 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6987 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6988 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6989 msgid "People Tagcloud as tagged"
6992 #: lib/tagcloudsection.php:56
6997 #: lib/topposterssection.php:74
7001 #: lib/unsandboxform.php:69
7005 #: lib/unsandboxform.php:80
7007 msgid "Unsandbox this user"
7008 msgstr "Bloquear usuario"
7010 #: lib/unsilenceform.php:67
7014 #: lib/unsilenceform.php:78
7016 msgid "Unsilence this user"
7017 msgstr "Bloquear usuario"
7019 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7021 msgid "Unsubscribe from this user"
7022 msgstr "Desuscribir de %s"
7024 #: lib/unsubscribeform.php:137
7026 msgstr "Eliminar subscrición"
7028 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7029 #, fuzzy, php-format
7030 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7031 msgstr "O usuario non ten perfil."
7033 #: lib/userprofile.php:117
7038 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7040 msgid "User actions"
7041 msgstr "Outras opcions"
7043 #: lib/userprofile.php:237
7044 msgid "User deletion in progress..."
7047 #: lib/userprofile.php:263
7049 msgid "Edit profile settings"
7050 msgstr "Configuración de perfil"
7052 #: lib/userprofile.php:264
7056 #: lib/userprofile.php:287
7058 msgid "Send a direct message to this user"
7059 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7061 #: lib/userprofile.php:288
7064 msgstr "Nova mensaxe"
7066 #: lib/userprofile.php:326
7070 #: lib/userprofile.php:364
7073 msgstr "O usuario non ten perfil."
7075 #: lib/userprofile.php:366
7077 msgid "Administrator"
7080 #: lib/userprofile.php:367
7085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7086 #: lib/util.php:1054
7087 msgid "a few seconds ago"
7088 msgstr "fai uns segundos"
7090 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7091 #: lib/util.php:1057
7092 msgid "about a minute ago"
7093 msgstr "fai un minuto"
7095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7096 #: lib/util.php:1061
7098 msgid "about %d minutes ago"
7099 msgstr "fai %d minutos"
7101 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7102 #: lib/util.php:1064
7103 msgid "about an hour ago"
7104 msgstr "fai unha hora"
7106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7107 #: lib/util.php:1068
7109 msgid "about %d hours ago"
7110 msgstr "fai %d horas"
7112 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7113 #: lib/util.php:1071
7114 msgid "about a day ago"
7117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7118 #: lib/util.php:1075
7120 msgid "about %d days ago"
7121 msgstr "fai %d días"
7123 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7124 #: lib/util.php:1078
7125 msgid "about a month ago"
7128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7129 #: lib/util.php:1082
7131 msgid "about %d months ago"
7132 msgstr "fai %d meses"
7134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7135 #: lib/util.php:1085
7136 msgid "about a year ago"
7139 #: lib/webcolor.php:82
7140 #, fuzzy, php-format
7141 msgid "%s is not a valid color!"
7142 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
7144 #: lib/webcolor.php:123
7146 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7149 #: lib/xmppmanager.php:403
7150 #, fuzzy, php-format
7151 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7152 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "