]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
2f33e6e1dfe601215ade252899117cb6f013130e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:28:19+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 #, fuzzy
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Gardar"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 #, fuzzy
92 msgid "No such page"
93 msgstr "Non existe a etiqueta."
94
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Ningún usuario."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%s e amigos"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s e amigos"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
142 #, fuzzy, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
148 #, fuzzy, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:178
183 #, fuzzy
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "%s e amigos"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 #, fuzzy
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Método da API non atopado"
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Este método require un POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none"
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 #, fuzzy
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "O usuario non ten perfil."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 #, fuzzy
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
265 #, php-format
266 msgid ""
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
269 msgstr ""
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
278 #, fuzzy
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 #, fuzzy
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, fuzzy, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Mensaxes directas para %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Mensaxes directas para %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, fuzzy, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr ""
329 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 msgstr ""
338 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 #, fuzzy
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Non se puido crear o favorito."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 #, fuzzy
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Este chío non é un favorito!"
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 #, fuzzy
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr ""
385 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
386 "proporcionados."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 #, fuzzy
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 #, fuzzy
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:205
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Non é un alcume válido."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr ""
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
448 #: actions/newgroup.php:168
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "Invalid alias: \"%s\""
451 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
458
459 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr ""
463
464 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
465 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
466 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
467 #, fuzzy
468 msgid "Group not found!"
469 msgstr "Método da API non atopado"
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr ""
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
482 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
483
484 #: actions/apigroupleave.php:114
485 msgid "You are not a member of this group."
486 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
487
488 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 #, fuzzy, php-format
490 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
491 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
492
493 #: actions/apigrouplist.php:96
494 #, fuzzy, php-format
495 msgid "%s's groups"
496 msgstr "Usuarios"
497
498 #: actions/apigrouplist.php:104
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
501 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
504 #, php-format
505 msgid "%s groups"
506 msgstr ""
507
508 #: actions/apigrouplistall.php:94
509 #, fuzzy, php-format
510 msgid "groups on %s"
511 msgstr "Outras opcions"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:101
514 msgid "No oauth_token parameter provided."
515 msgstr ""
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:106
518 #, fuzzy
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Tamaño inválido."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 #, fuzzy
542 msgid "Invalid nickname / password!"
543 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:159
546 #, fuzzy
547 msgid "Database error deleting OAuth application user."
548 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:185
551 #, fuzzy
552 msgid "Database error inserting OAuth application user."
553 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 #, php-format
557 msgid ""
558 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 "token."
560 msgstr ""
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:227
563 #, php-format
564 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
565 msgstr ""
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Envio de formulario non esperada."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
578 msgstr ""
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:276
581 msgid "Allow or deny access"
582 msgstr ""
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:292
585 #, php-format
586 msgid ""
587 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
588 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
589 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 msgstr ""
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
593 #, fuzzy
594 msgid "Account"
595 msgstr "Sobre"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
598 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
599 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
600 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
601 #: lib/userprofile.php:132
602 msgid "Nickname"
603 msgstr "Alcume"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
606 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
607 msgid "Password"
608 msgstr "Contrasinal"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:328
611 msgid "Deny"
612 msgstr ""
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:334
615 #, fuzzy
616 msgid "Allow"
617 msgstr "Todos"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:351
620 msgid "Allow or deny access to your account information."
621 msgstr ""
622
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
624 msgid "This method requires a POST or DELETE."
625 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
626
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
628 msgid "You may not delete another user's status."
629 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
632 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
633 msgid "No such notice."
634 msgstr "Ningún chío."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:83
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot repeat your own notice."
639 msgstr "Non se pode activar a notificación."
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:91
642 #, fuzzy
643 msgid "Already repeated that notice."
644 msgstr "Eliminar chío"
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:138
647 #, fuzzy
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Avatar actualizado."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:144
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr ""
660 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:202
663 msgid "Not found"
664 msgstr "Non atopado"
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
667 #, php-format
668 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
669 msgstr ""
670
671 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
672 #, fuzzy
673 msgid "Unsupported format."
674 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
677 #, fuzzy, php-format
678 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
679 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
680
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
682 #, fuzzy, php-format
683 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
684 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:117
687 #, fuzzy, php-format
688 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
689 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
690
691 #: actions/apitimelinementions.php:130
692 #, php-format
693 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
694 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
697 #, php-format
698 msgid "%s public timeline"
699 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
700
701 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
702 #, php-format
703 msgid "%s updates from everyone!"
704 msgstr "%s chíos de calquera!"
705
706 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
707 #, fuzzy, php-format
708 msgid "Repeated to %s"
709 msgstr "Replies to %s"
710
711 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
712 #, fuzzy, php-format
713 msgid "Repeats of %s"
714 msgstr "Replies to %s"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
717 #, php-format
718 msgid "Notices tagged with %s"
719 msgstr "Chíos tagueados con %s"
720
721 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
722 #, fuzzy, php-format
723 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
724 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
725
726 #: actions/apiusershow.php:96
727 msgid "Not found."
728 msgstr "Non atopado"
729
730 #: actions/attachment.php:73
731 #, fuzzy
732 msgid "No such attachment."
733 msgstr "Ningún documento."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
736 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
737 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
738 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
739 msgid "No nickname."
740 msgstr "Sen alcume."
741
742 #: actions/avatarbynickname.php:64
743 msgid "No size."
744 msgstr "Sen tamaño."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:69
747 msgid "Invalid size."
748 msgstr "Tamaño inválido."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
751 #: lib/accountsettingsaction.php:112
752 msgid "Avatar"
753 msgstr "Avatar"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:78
756 #, fuzzy, php-format
757 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
758 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
761 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
762 #: actions/userrss.php:106
763 msgid "User without matching profile"
764 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
765
766 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
767 #: actions/grouplogo.php:254
768 #, fuzzy
769 msgid "Avatar settings"
770 msgstr "Configuracións de Twitter"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
773 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
774 msgid "Original"
775 msgstr ""
776
777 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
778 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
779 msgid "Preview"
780 msgstr ""
781
782 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
783 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
784 #, fuzzy
785 msgid "Delete"
786 msgstr "eliminar"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
789 msgid "Upload"
790 msgstr "Subir"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
793 msgid "Crop"
794 msgstr ""
795
796 #: actions/avatarsettings.php:305
797 #, fuzzy
798 msgid "No file uploaded."
799 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:332
802 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
803 msgstr ""
804
805 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
806 msgid "Lost our file data."
807 msgstr ""
808
809 #: actions/avatarsettings.php:370
810 msgid "Avatar updated."
811 msgstr "Avatar actualizado."
812
813 #: actions/avatarsettings.php:373
814 msgid "Failed updating avatar."
815 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
816
817 #: actions/avatarsettings.php:397
818 #, fuzzy
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Avatar actualizado."
821
822 #: actions/block.php:69
823 #, fuzzy
824 msgid "You already blocked that user."
825 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
826
827 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
828 msgid "Block user"
829 msgstr "Bloquear usuario"
830
831 #: actions/block.php:130
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
834 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
835 "will not be notified of any @-replies from them."
836 msgstr ""
837 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
838 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
839 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
840
841 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
842 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
843 #: actions/groupblock.php:178
844 msgid "No"
845 msgstr "No"
846
847 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
848 #, fuzzy
849 msgid "Do not block this user"
850 msgstr "Bloquear usuario"
851
852 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
853 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
854 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
855 msgid "Yes"
856 msgstr "Si"
857
858 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
859 #, fuzzy
860 msgid "Block this user"
861 msgstr "Bloquear usuario"
862
863 #: actions/block.php:167
864 msgid "Failed to save block information."
865 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
868 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
869 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
870 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
871 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
872 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
873 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
874 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
875 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
876 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
877 #: lib/command.php:358
878 #, fuzzy
879 msgid "No such group."
880 msgstr "Non existe a etiqueta."
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:97
883 #, php-format
884 msgid "%s blocked profiles"
885 msgstr ""
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:100
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
890 msgstr "%s e amigos"
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:115
893 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
894 msgstr ""
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:288
897 #, fuzzy
898 msgid "Unblock user from group"
899 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
902 msgid "Unblock"
903 msgstr "Desbloquear"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
906 #, fuzzy
907 msgid "Unblock this user"
908 msgstr "Bloquear usuario"
909
910 #: actions/bookmarklet.php:50
911 #, fuzzy
912 msgid "Post to "
913 msgstr "Chíos dende SMS"
914
915 #: actions/confirmaddress.php:75
916 msgid "No confirmation code."
917 msgstr "Sen código de confirmación."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:80
920 msgid "Confirmation code not found."
921 msgstr "Confirmation code not found."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:85
924 msgid "That confirmation code is not for you!"
925 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
926
927 #: actions/confirmaddress.php:90
928 #, php-format
929 msgid "Unrecognized address type %s"
930 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
931
932 #: actions/confirmaddress.php:94
933 msgid "That address has already been confirmed."
934 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
935
936 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
937 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
938 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
939 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
940 #: actions/smssettings.php:420
941 msgid "Couldn't update user."
942 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
943
944 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
945 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
946 msgid "Couldn't delete email confirmation."
947 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
948
949 #: actions/confirmaddress.php:144
950 #, fuzzy
951 msgid "Confirm address"
952 msgstr "Confirmar enderezo"
953
954 #: actions/confirmaddress.php:159
955 #, php-format
956 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
957 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
958
959 #: actions/conversation.php:99
960 #, fuzzy
961 msgid "Conversation"
962 msgstr "Código de confirmación."
963
964 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
965 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
966 msgid "Notices"
967 msgstr "Chíos"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:63
970 #, fuzzy
971 msgid "You must be logged in to delete an application."
972 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:71
975 #, fuzzy
976 msgid "Application not found."
977 msgstr "O chío non ten perfil"
978
979 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
980 #: actions/showapplication.php:94
981 #, fuzzy
982 msgid "You are not the owner of this application."
983 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
984
985 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
986 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
987 #: lib/action.php:1219
988 #, fuzzy
989 msgid "There was a problem with your session token."
990 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
991
992 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
993 #, fuzzy
994 msgid "Delete application"
995 msgstr "Ningún chío."
996
997 #: actions/deleteapplication.php:149
998 msgid ""
999 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1000 "about the application from the database, including all existing user "
1001 "connections."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:156
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Do not delete this application"
1007 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:160
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Delete this application"
1012 msgstr "Eliminar chío"
1013
1014 #. TRANS: Client error message
1015 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1016 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1017 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1018 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1019 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1020 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1021 #: lib/settingsaction.php:72
1022 msgid "Not logged in."
1023 msgstr "Non está logueado."
1024
1025 #: actions/deletenotice.php:71
1026 msgid "Can't delete this notice."
1027 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1028
1029 #: actions/deletenotice.php:103
1030 #, fuzzy
1031 msgid ""
1032 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1033 "be undone."
1034 msgstr ""
1035 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1036 "atrás... Quedas avisado!"
1037
1038 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1039 msgid "Delete notice"
1040 msgstr "Eliminar chío"
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:144
1043 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1044 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:145
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Do not delete this notice"
1049 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Delete this notice"
1054 msgstr "Eliminar chío"
1055
1056 #: actions/deleteuser.php:67
1057 #, fuzzy
1058 msgid "You cannot delete users."
1059 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1060
1061 #: actions/deleteuser.php:74
1062 #, fuzzy
1063 msgid "You can only delete local users."
1064 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Delete user"
1069 msgstr "eliminar"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:136
1072 msgid ""
1073 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1074 "the user from the database, without a backup."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Delete this user"
1080 msgstr "Eliminar chío"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1083 #: lib/groupnav.php:119
1084 msgid "Design"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:73
1088 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:275
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Invalid logo URL."
1094 msgstr "Tamaño inválido."
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:279
1097 #, fuzzy, php-format
1098 msgid "Theme not available: %s"
1099 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:375
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Change logo"
1104 msgstr "Cambiar contrasinal"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:380
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Site logo"
1109 msgstr "Invitar"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:387
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Change theme"
1114 msgstr "Modificado"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:404
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Site theme"
1119 msgstr "Novo chío"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:405
1122 msgid "Theme for the site."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1126 msgid "Change background image"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1130 #: lib/designsettings.php:178
1131 msgid "Background"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:427
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid ""
1137 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1138 "$s."
1139 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1142 msgid "On"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1146 msgid "Off"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1150 msgid "Turn background image on or off."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1154 msgid "Tile background image"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Change colours"
1160 msgstr "Cambiar contrasinal"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Content"
1165 msgstr "Conectar"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Sidebar"
1170 msgstr "Buscar"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1173 msgid "Text"
1174 msgstr "Texto"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Links"
1179 msgstr "Lista"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1182 msgid "Use defaults"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1186 msgid "Restore default designs"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1190 msgid "Reset back to default"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1194 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1195 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1196 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1197 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1198 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1199 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1200 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1201 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1202 msgid "Save"
1203 msgstr "Gardar"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1206 msgid "Save design"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/disfavor.php:81
1210 msgid "This notice is not a favorite!"
1211 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1212
1213 #: actions/disfavor.php:94
1214 msgid "Add to favorites"
1215 msgstr "Engadir a favoritos"
1216
1217 #: actions/doc.php:158
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "No such document \"%s\""
1220 msgstr "Ningún documento."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:54
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Edit Application"
1225 msgstr "Outras opcions"
1226
1227 #: actions/editapplication.php:66
1228 #, fuzzy
1229 msgid "You must be logged in to edit an application."
1230 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1231
1232 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1233 #: actions/showapplication.php:87
1234 #, fuzzy
1235 msgid "No such application."
1236 msgstr "Ningún chío."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:161
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Use this form to edit your application."
1241 msgstr ""
1242 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1243 "sigues."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Name is required."
1248 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1253 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Name already in use. Try another one."
1258 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Description is required."
1263 msgstr "Subscricións"
1264
1265 #: actions/editapplication.php:194
1266 msgid "Source URL is too long."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Source URL is not valid."
1272 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1275 msgid "Organization is required."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1281 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1284 msgid "Organization homepage is required."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1288 msgid "Callback is too long."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1292 msgid "Callback URL is not valid."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/editapplication.php:258
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Could not update application."
1298 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1299
1300 #: actions/editgroup.php:56
1301 #, php-format
1302 msgid "Edit %s group"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1306 #, fuzzy
1307 msgid "You must be logged in to create a group."
1308 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1309
1310 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1311 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1312 #, fuzzy
1313 msgid "You must be an admin to edit the group."
1314 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1315
1316 #: actions/editgroup.php:158
1317 msgid "Use this form to edit the group."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1321 #, php-format
1322 msgid "description is too long (max %d chars)."
1323 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:258
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Could not update group."
1328 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1329
1330 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Could not create aliases."
1333 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1334
1335 #: actions/editgroup.php:280
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Options saved."
1338 msgstr "Configuracións gardadas."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:60
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Email settings"
1343 msgstr "Configuración de Correo"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:71
1346 #, php-format
1347 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1348 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1351 #: actions/smssettings.php:104
1352 msgid "Address"
1353 msgstr "Enderezo"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:105
1356 msgid "Current confirmed email address."
1357 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1360 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1361 #: actions/smssettings.php:158
1362 msgid "Remove"
1363 msgstr "Eliminar"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:113
1366 msgid ""
1367 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1368 "a message with further instructions."
1369 msgstr ""
1370 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1371 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1372 "a %s á túa lista de contactos?)"
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1375 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1376 #: lib/applicationeditform.php:332
1377 msgid "Cancel"
1378 msgstr "Cancelar"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:121
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Email address"
1383 msgstr "Enderezos de correo"
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:123
1386 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1387 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1390 #: actions/smssettings.php:145
1391 msgid "Add"
1392 msgstr "Engadir"
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1395 msgid "Incoming email"
1396 msgstr "Correo Entrante"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1399 msgid "Send email to this address to post new notices."
1400 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1403 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1404 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1407 msgid "New"
1408 msgstr "Novo"
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1411 #: actions/smssettings.php:169
1412 msgid "Preferences"
1413 msgstr "Preferencias"
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:158
1416 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1417 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:163
1420 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1421 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:169
1424 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1425 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:174
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1430 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:179
1433 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1434 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:185
1437 msgid "I want to post notices by email."
1438 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:191
1441 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1442 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1445 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1446 msgid "Preferences saved."
1447 msgstr "Preferencias gardadas."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:320
1450 msgid "No email address."
1451 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:327
1454 msgid "Cannot normalize that email address"
1455 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1458 #: actions/siteadminpanel.php:144
1459 msgid "Not a valid email address."
1460 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:334
1463 msgid "That is already your email address."
1464 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1465
1466 #: actions/emailsettings.php:337
1467 msgid "That email address already belongs to another user."
1468 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1469
1470 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1471 #: actions/smssettings.php:337
1472 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1473 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1474
1475 #: actions/emailsettings.php:359
1476 msgid ""
1477 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1478 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1479 msgstr ""
1480 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1481 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1482 "debes seguir."
1483
1484 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1485 #: actions/smssettings.php:370
1486 msgid "No pending confirmation to cancel."
1487 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1488
1489 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1490 msgid "That is the wrong IM address."
1491 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1492
1493 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1494 #: actions/smssettings.php:386
1495 msgid "Confirmation cancelled."
1496 msgstr "Confirmación cancealada."
1497
1498 #: actions/emailsettings.php:413
1499 msgid "That is not your email address."
1500 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1501
1502 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1503 #: actions/smssettings.php:425
1504 msgid "The address was removed."
1505 msgstr "Enderezo eliminado."
1506
1507 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1508 msgid "No incoming email address."
1509 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1510
1511 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1512 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1513 msgid "Couldn't update user record."
1514 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1515
1516 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1517 msgid "Incoming email address removed."
1518 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1519
1520 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1521 msgid "New incoming email address added."
1522 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1523
1524 #: actions/favor.php:79
1525 msgid "This notice is already a favorite!"
1526 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1527
1528 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1529 msgid "Disfavor favorite"
1530 msgstr "Desactivar favorito"
1531
1532 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1533 #: lib/publicgroupnav.php:93
1534 msgid "Popular notices"
1535 msgstr "Chíos populares"
1536
1537 #: actions/favorited.php:67
1538 #, fuzzy, php-format
1539 msgid "Popular notices, page %d"
1540 msgstr "Chíos populares"
1541
1542 #: actions/favorited.php:79
1543 #, fuzzy
1544 msgid "The most popular notices on the site right now."
1545 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1546
1547 #: actions/favorited.php:150
1548 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: actions/favorited.php:153
1552 msgid ""
1553 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1554 "next to any notice you like."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: actions/favorited.php:156
1558 #, php-format
1559 msgid ""
1560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1561 "notice to your favorites!"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1565 #: lib/personalgroupnav.php:115
1566 #, php-format
1567 msgid "%s's favorite notices"
1568 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1569
1570 #: actions/favoritesrss.php:115
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1573 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1574
1575 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1576 #: lib/publicgroupnav.php:89
1577 msgid "Featured users"
1578 msgstr "Usuarios destacados"
1579
1580 #: actions/featured.php:71
1581 #, fuzzy, php-format
1582 msgid "Featured users, page %d"
1583 msgstr "Usuarios destacados"
1584
1585 #: actions/featured.php:99
1586 #, php-format
1587 msgid "A selection of some great users on %s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: actions/file.php:34
1591 #, fuzzy
1592 msgid "No notice ID."
1593 msgstr "Novo chío"
1594
1595 #: actions/file.php:38
1596 #, fuzzy
1597 msgid "No notice."
1598 msgstr "Novo chío"
1599
1600 #: actions/file.php:42
1601 #, fuzzy
1602 msgid "No attachments."
1603 msgstr "Ningún documento."
1604
1605 #: actions/file.php:51
1606 #, fuzzy
1607 msgid "No uploaded attachments."
1608 msgstr "Ningún documento."
1609
1610 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1611 msgid "Not expecting this response!"
1612 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1613
1614 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1615 #, fuzzy
1616 msgid "User being listened to does not exist."
1617 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1618
1619 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1620 msgid "You can use the local subscription!"
1621 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1622
1623 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1624 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1625 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1626
1627 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1628 #, fuzzy
1629 msgid "You are not authorized."
1630 msgstr "Non está autorizado."
1631
1632 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Could not convert request token to access token."
1635 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1636
1637 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1640 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1641
1642 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1643 msgid "Error updating remote profile"
1644 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1645
1646 #: actions/getfile.php:79
1647 msgid "No such file."
1648 msgstr "Ningún chío."
1649
1650 #: actions/getfile.php:83
1651 msgid "Cannot read file."
1652 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1653
1654 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Invalid role."
1657 msgstr "Tamaño inválido."
1658
1659 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1660 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: actions/grantrole.php:75
1664 #, fuzzy
1665 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1666 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1667
1668 #: actions/grantrole.php:82
1669 #, fuzzy
1670 msgid "User already has this role."
1671 msgstr "O usuario bloqueoute."
1672
1673 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1674 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1675 #: lib/profileformaction.php:70
1676 msgid "No profile specified."
1677 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1678
1679 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1680 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1681 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1682 msgid "No profile with that ID."
1683 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1684
1685 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1686 #: actions/makeadmin.php:81
1687 #, fuzzy
1688 msgid "No group specified."
1689 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1690
1691 #: actions/groupblock.php:91
1692 msgid "Only an admin can block group members."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: actions/groupblock.php:95
1696 #, fuzzy
1697 msgid "User is already blocked from group."
1698 msgstr "O usuario bloqueoute."
1699
1700 #: actions/groupblock.php:100
1701 #, fuzzy
1702 msgid "User is not a member of group."
1703 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1704
1705 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Block user from group"
1708 msgstr "Bloquear usuario"
1709
1710 #: actions/groupblock.php:162
1711 #, fuzzy, php-format
1712 msgid ""
1713 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1714 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1715 "the group in the future."
1716 msgstr ""
1717 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1718 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1719 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:178
1722 msgid "Do not block this user from this group"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: actions/groupblock.php:179
1726 msgid "Block this user from this group"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: actions/groupblock.php:196
1730 msgid "Database error blocking user from group."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1734 #, fuzzy
1735 msgid "No ID."
1736 msgstr "Sen id."
1737
1738 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1739 #, fuzzy
1740 msgid "You must be logged in to edit a group."
1741 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1742
1743 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1744 msgid "Group design"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1748 msgid ""
1749 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1750 "palette of your choice."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1754 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Couldn't update your design."
1757 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1758
1759 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Design preferences saved."
1762 msgstr "Preferencias gardadas."
1763
1764 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1765 msgid "Group logo"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: actions/grouplogo.php:153
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: actions/grouplogo.php:181
1775 #, fuzzy
1776 msgid "User without matching profile."
1777 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1778
1779 #: actions/grouplogo.php:365
1780 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: actions/grouplogo.php:399
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Logo updated."
1786 msgstr "Avatar actualizado."
1787
1788 #: actions/grouplogo.php:401
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Failed updating logo."
1791 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1792
1793 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1794 #, php-format
1795 msgid "%s group members"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: actions/groupmembers.php:103
1799 #, php-format
1800 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: actions/groupmembers.php:118
1804 msgid "A list of the users in this group."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1808 msgid "Admin"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1812 msgid "Block"
1813 msgstr "Bloquear"
1814
1815 #: actions/groupmembers.php:450
1816 msgid "Make user an admin of the group"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/groupmembers.php:482
1820 msgid "Make Admin"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/groupmembers.php:482
1824 msgid "Make this user an admin"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1828 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1829 #, php-format
1830 msgid "%s timeline"
1831 msgstr "Liña de tempo de %s"
1832
1833 #: actions/grouprss.php:140
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1836 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1837
1838 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1839 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1840 msgid "Groups"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: actions/groups.php:64
1844 #, php-format
1845 msgid "Groups, page %d"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: actions/groups.php:90
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1852 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1853 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1854 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1855 "%%%%)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Create a new group"
1861 msgstr "Crear nova conta"
1862
1863 #: actions/groupsearch.php:52
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid ""
1866 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1867 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1868 msgstr ""
1869 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1870 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1871
1872 #: actions/groupsearch.php:58
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Group search"
1875 msgstr "Procurar xente."
1876
1877 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1878 #: actions/peoplesearch.php:83
1879 #, fuzzy
1880 msgid "No results."
1881 msgstr "Non se atoparon resultados"
1882
1883 #: actions/groupsearch.php:82
1884 #, php-format
1885 msgid ""
1886 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1887 "newgroup%%) yourself."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: actions/groupsearch.php:85
1891 #, php-format
1892 msgid ""
1893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1894 "action.newgroup%%) yourself!"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: actions/groupunblock.php:91
1898 msgid "Only an admin can unblock group members."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: actions/groupunblock.php:95
1902 #, fuzzy
1903 msgid "User is not blocked from group."
1904 msgstr "O usuario bloqueoute."
1905
1906 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1907 msgid "Error removing the block."
1908 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "IM settings"
1913 msgstr "Configuracións de IM"
1914
1915 #: actions/imsettings.php:70
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1919 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1920 msgstr ""
1921 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1922 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1923
1924 #: actions/imsettings.php:89
1925 msgid "IM is not available."
1926 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1927
1928 #: actions/imsettings.php:106
1929 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1930 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1931
1932 #: actions/imsettings.php:114
1933 #, php-format
1934 msgid ""
1935 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1936 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1937 msgstr ""
1938 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1939 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1940
1941 #: actions/imsettings.php:124
1942 #, fuzzy
1943 msgid "IM address"
1944 msgstr "Enderezo de IM"
1945
1946 #: actions/imsettings.php:126
1947 #, php-format
1948 msgid ""
1949 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1950 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1951 msgstr ""
1952 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1953 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1954 "GTalk."
1955
1956 #: actions/imsettings.php:143
1957 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1958 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1959
1960 #: actions/imsettings.php:148
1961 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1962 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1963
1964 #: actions/imsettings.php:153
1965 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1966 msgstr ""
1967 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1968
1969 #: actions/imsettings.php:159
1970 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1971 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1972
1973 #: actions/imsettings.php:285
1974 msgid "No Jabber ID."
1975 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1976
1977 #: actions/imsettings.php:292
1978 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1979 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1980
1981 #: actions/imsettings.php:296
1982 msgid "Not a valid Jabber ID"
1983 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1984
1985 #: actions/imsettings.php:299
1986 msgid "That is already your Jabber ID."
1987 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1988
1989 #: actions/imsettings.php:302
1990 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1991 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1992
1993 #: actions/imsettings.php:327
1994 #, php-format
1995 msgid ""
1996 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1997 "s for sending messages to you."
1998 msgstr ""
1999 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2000 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2001
2002 #: actions/imsettings.php:387
2003 msgid "That is not your Jabber ID."
2004 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2005
2006 #: actions/inbox.php:59
2007 #, fuzzy, php-format
2008 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2009 msgstr "Band. Entrada para %s"
2010
2011 #: actions/inbox.php:62
2012 #, php-format
2013 msgid "Inbox for %s"
2014 msgstr "Band. Entrada para %s"
2015
2016 #: actions/inbox.php:115
2017 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2018 msgstr ""
2019 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2020
2021 #: actions/invite.php:39
2022 msgid "Invites have been disabled."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: actions/invite.php:41
2026 #, php-format
2027 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2028 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2029
2030 #: actions/invite.php:72
2031 #, php-format
2032 msgid "Invalid email address: %s"
2033 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2034
2035 #: actions/invite.php:110
2036 msgid "Invitation(s) sent"
2037 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2038
2039 #: actions/invite.php:112
2040 msgid "Invite new users"
2041 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2042
2043 #: actions/invite.php:128
2044 msgid "You are already subscribed to these users:"
2045 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2046
2047 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2048 #, php-format
2049 msgid "%1$s (%2$s)"
2050 msgstr "%1$s (%2$s)"
2051
2052 #: actions/invite.php:136
2053 msgid ""
2054 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2055 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2056
2057 #: actions/invite.php:144
2058 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2059 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2060
2061 #: actions/invite.php:150
2062 msgid ""
2063 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2064 "on the site. Thanks for growing the community!"
2065 msgstr ""
2066 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2067 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2068
2069 #: actions/invite.php:162
2070 msgid ""
2071 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2072 msgstr ""
2073 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2074 "este servizo."
2075
2076 #: actions/invite.php:187
2077 msgid "Email addresses"
2078 msgstr "Enderezos de correo"
2079
2080 #: actions/invite.php:189
2081 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2082 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2083
2084 #: actions/invite.php:192
2085 msgid "Personal message"
2086 msgstr "Mensaxe persoal"
2087
2088 #: actions/invite.php:194
2089 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2090 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2091
2092 #. TRANS: Send button for inviting friends
2093 #: actions/invite.php:198
2094 #, fuzzy
2095 msgctxt "BUTTON"
2096 msgid "Send"
2097 msgstr "Enviar"
2098
2099 #: actions/invite.php:227
2100 #, php-format
2101 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2102 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2103
2104 #: actions/invite.php:229
2105 #, php-format
2106 msgid ""
2107 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2108 "\n"
2109 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2110 "you know and people who interest you.\n"
2111 "\n"
2112 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2113 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2114 "share your interests.\n"
2115 "\n"
2116 "%1$s said:\n"
2117 "\n"
2118 "%4$s\n"
2119 "\n"
2120 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2121 "\n"
2122 "%5$s\n"
2123 "\n"
2124 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2125 "invitation.\n"
2126 "\n"
2127 "%6$s\n"
2128 "\n"
2129 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2130 "time.\n"
2131 "\n"
2132 "Sincerely, %2$s\n"
2133 msgstr ""
2134 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2135 "\n"
2136 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2137 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2138 "\n"
2139 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2140 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2141 "os mesmos intereses..\n"
2142 "\n"
2143 "%1$s dixo:\n"
2144 "\n"
2145 "%4$s\n"
2146 "\n"
2147 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2148 "\n"
2149 "%5$s\n"
2150 "\n"
2151 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2152 "\n"
2153 "%6$s\n"
2154 "\n"
2155 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2156 "\n"
2157 "Saudiños, %2$s\n"
2158
2159 #: actions/joingroup.php:60
2160 #, fuzzy
2161 msgid "You must be logged in to join a group."
2162 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2163
2164 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2165 #, fuzzy
2166 msgid "No nickname or ID."
2167 msgstr "Sen alcume."
2168
2169 #: actions/joingroup.php:141
2170 #, fuzzy, php-format
2171 msgid "%1$s joined group %2$s"
2172 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2173
2174 #: actions/leavegroup.php:60
2175 #, fuzzy
2176 msgid "You must be logged in to leave a group."
2177 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2178
2179 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2180 #, fuzzy
2181 msgid "You are not a member of that group."
2182 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2183
2184 #: actions/leavegroup.php:137
2185 #, fuzzy, php-format
2186 msgid "%1$s left group %2$s"
2187 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2188
2189 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2190 msgid "Already logged in."
2191 msgstr "Sesión xa iniciada"
2192
2193 #: actions/login.php:126
2194 msgid "Incorrect username or password."
2195 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2196
2197 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2200 msgstr "Non está autorizado."
2201
2202 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2203 msgid "Login"
2204 msgstr "Inicio de sesión"
2205
2206 #: actions/login.php:227
2207 msgid "Login to site"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2211 msgid "Remember me"
2212 msgstr "Lembrarme"
2213
2214 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2215 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2216 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2217
2218 #: actions/login.php:247
2219 msgid "Lost or forgotten password?"
2220 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2221
2222 #: actions/login.php:266
2223 msgid ""
2224 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2225 "changing your settings."
2226 msgstr ""
2227 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2228 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2229
2230 #: actions/login.php:270
2231 #, fuzzy, php-format
2232 msgid ""
2233 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2234 "(%%action.register%%) a new account."
2235 msgstr ""
2236 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2237 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2238 "action.openidlogin%%). "
2239
2240 #: actions/makeadmin.php:92
2241 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/makeadmin.php:96
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2247 msgstr "O usuario bloqueoute."
2248
2249 #: actions/makeadmin.php:133
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2252 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2253
2254 #: actions/makeadmin.php:146
2255 #, fuzzy, php-format
2256 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2257 msgstr "O usuario bloqueoute."
2258
2259 #: actions/microsummary.php:69
2260 msgid "No current status"
2261 msgstr "Sen estado actual"
2262
2263 #: actions/newapplication.php:52
2264 #, fuzzy
2265 msgid "New Application"
2266 msgstr "Ningún chío."
2267
2268 #: actions/newapplication.php:64
2269 #, fuzzy
2270 msgid "You must be logged in to register an application."
2271 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2272
2273 #: actions/newapplication.php:143
2274 msgid "Use this form to register a new application."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/newapplication.php:176
2278 msgid "Source URL is required."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Could not create application."
2284 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2285
2286 #: actions/newgroup.php:53
2287 msgid "New group"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/newgroup.php:110
2291 msgid "Use this form to create a new group."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2295 msgid "New message"
2296 msgstr "Nova mensaxe"
2297
2298 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2299 msgid "You can't send a message to this user."
2300 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2301
2302 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2303 #: lib/command.php:529
2304 msgid "No content!"
2305 msgstr "Sen contido!"
2306
2307 #: actions/newmessage.php:158
2308 msgid "No recipient specified."
2309 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2310
2311 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2312 msgid ""
2313 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2314 msgstr ""
2315 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2316 "vante tomar por tolo."
2317
2318 #: actions/newmessage.php:181
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Message sent"
2321 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2322
2323 #: actions/newmessage.php:185
2324 #, fuzzy, php-format
2325 msgid "Direct message to %s sent."
2326 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2327
2328 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2329 msgid "Ajax Error"
2330 msgstr "Erro de Ajax"
2331
2332 #: actions/newnotice.php:69
2333 msgid "New notice"
2334 msgstr "Novo chío"
2335
2336 #: actions/newnotice.php:217
2337 msgid "Notice posted"
2338 msgstr "Chío publicado"
2339
2340 #: actions/noticesearch.php:68
2341 #, php-format
2342 msgid ""
2343 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2344 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2345 msgstr ""
2346 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2347 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2348
2349 #: actions/noticesearch.php:78
2350 msgid "Text search"
2351 msgstr "Procura de texto"
2352
2353 #: actions/noticesearch.php:91
2354 #, fuzzy, php-format
2355 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2356 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2357
2358 #: actions/noticesearch.php:121
2359 #, php-format
2360 msgid ""
2361 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2362 "status_textarea=%s)!"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: actions/noticesearch.php:124
2366 #, php-format
2367 msgid ""
2368 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2369 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/noticesearchrss.php:96
2373 #, fuzzy, php-format
2374 msgid "Updates with \"%s\""
2375 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2376
2377 #: actions/noticesearchrss.php:98
2378 #, fuzzy, php-format
2379 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2380 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2381
2382 #: actions/nudge.php:85
2383 msgid ""
2384 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2385 msgstr ""
2386 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2387 "electrónico."
2388
2389 #: actions/nudge.php:94
2390 msgid "Nudge sent"
2391 msgstr "Toque enviado"
2392
2393 #: actions/nudge.php:97
2394 msgid "Nudge sent!"
2395 msgstr "Toque enviado!"
2396
2397 #: actions/oauthappssettings.php:59
2398 #, fuzzy
2399 msgid "You must be logged in to list your applications."
2400 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2401
2402 #: actions/oauthappssettings.php:74
2403 #, fuzzy
2404 msgid "OAuth applications"
2405 msgstr "Outras opcions"
2406
2407 #: actions/oauthappssettings.php:85
2408 msgid "Applications you have registered"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: actions/oauthappssettings.php:135
2412 #, php-format
2413 msgid "You have not registered any applications yet."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2417 msgid "Connected applications"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2421 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2425 #, fuzzy
2426 msgid "You are not a user of that application."
2427 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2428
2429 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2430 msgid "Unable to revoke access for app: "
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2434 #, php-format
2435 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2439 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2443 msgid "Notice has no profile"
2444 msgstr "O chío non ten perfil"
2445
2446 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2447 #, php-format
2448 msgid "%1$s's status on %2$s"
2449 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2450
2451 #: actions/oembed.php:157
2452 #, fuzzy
2453 msgid "content type "
2454 msgstr "Conectar"
2455
2456 #: actions/oembed.php:160
2457 msgid "Only "
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2461 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2462 msgid "Not a supported data format."
2463 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2464
2465 #: actions/opensearch.php:64
2466 msgid "People Search"
2467 msgstr "Procurar xente"
2468
2469 #: actions/opensearch.php:67
2470 msgid "Notice Search"
2471 msgstr "Procura de Chíos"
2472
2473 #: actions/othersettings.php:60
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Other settings"
2476 msgstr "Outros axustes"
2477
2478 #: actions/othersettings.php:71
2479 msgid "Manage various other options."
2480 msgstr "Xestionár axustes varios."
2481
2482 #: actions/othersettings.php:108
2483 msgid " (free service)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/othersettings.php:116
2487 msgid "Shorten URLs with"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: actions/othersettings.php:117
2491 msgid "Automatic shortening service to use."
2492 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2493
2494 #: actions/othersettings.php:122
2495 #, fuzzy
2496 msgid "View profile designs"
2497 msgstr "Configuración de perfil"
2498
2499 #: actions/othersettings.php:123
2500 msgid "Show or hide profile designs."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/othersettings.php:153
2504 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2505 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2506
2507 #: actions/otp.php:69
2508 #, fuzzy
2509 msgid "No user ID specified."
2510 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2511
2512 #: actions/otp.php:83
2513 #, fuzzy
2514 msgid "No login token specified."
2515 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2516
2517 #: actions/otp.php:90
2518 #, fuzzy
2519 msgid "No login token requested."
2520 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2521
2522 #: actions/otp.php:95
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Invalid login token specified."
2525 msgstr "Contido do chío inválido"
2526
2527 #: actions/otp.php:104
2528 msgid "Login token expired."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/outbox.php:58
2532 #, fuzzy, php-format
2533 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2534 msgstr "Band. Saída para %s"
2535
2536 #: actions/outbox.php:61
2537 #, php-format
2538 msgid "Outbox for %s"
2539 msgstr "Band. Saída para %s"
2540
2541 #: actions/outbox.php:116
2542 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2543 msgstr ""
2544 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2545
2546 #: actions/passwordsettings.php:58
2547 msgid "Change password"
2548 msgstr "Cambiar contrasinal"
2549
2550 #: actions/passwordsettings.php:69
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Change your password."
2553 msgstr "Cambiar contrasinal"
2554
2555 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Password change"
2558 msgstr "Contrasinal gardada."
2559
2560 #: actions/passwordsettings.php:104
2561 msgid "Old password"
2562 msgstr "Contrasinal antiga"
2563
2564 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2565 msgid "New password"
2566 msgstr "Nova contrasinal"
2567
2568 #: actions/passwordsettings.php:109
2569 msgid "6 or more characters"
2570 msgstr "6 ou máis caracteres"
2571
2572 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2573 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2574 msgid "Confirm"
2575 msgstr "Confirmar"
2576
2577 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2578 msgid "Same as password above"
2579 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2580
2581 #: actions/passwordsettings.php:117
2582 msgid "Change"
2583 msgstr "Modificado"
2584
2585 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2586 msgid "Password must be 6 or more characters."
2587 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2588
2589 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2590 msgid "Passwords don't match."
2591 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2592
2593 #: actions/passwordsettings.php:165
2594 msgid "Incorrect old password"
2595 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2596
2597 #: actions/passwordsettings.php:181
2598 msgid "Error saving user; invalid."
2599 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2600
2601 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2602 msgid "Can't save new password."
2603 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2604
2605 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2606 msgid "Password saved."
2607 msgstr "Contrasinal gardada."
2608
2609 #. TRANS: Menu item for site administration
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2611 msgid "Paths"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2615 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2619 #, fuzzy, php-format
2620 msgid "Theme directory not readable: %s"
2621 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2624 #, php-format
2625 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2629 #, php-format
2630 msgid "Background directory not writable: %s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2634 #, php-format
2635 msgid "Locales directory not readable: %s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2639 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Site"
2645 msgstr "Invitar"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Server"
2650 msgstr "Recuperar"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2653 msgid "Site's server hostname."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2657 msgid "Path"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Site path"
2663 msgstr "Novo chío"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2666 msgid "Path to locales"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2670 msgid "Directory path to locales"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2674 msgid "Fancy URLs"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2678 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2682 msgid "Theme"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2686 msgid "Theme server"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2690 msgid "Theme path"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2694 msgid "Theme directory"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Avatars"
2700 msgstr "Avatar"
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Avatar server"
2705 msgstr "Configuracións de Twitter"
2706
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Avatar path"
2710 msgstr "Avatar actualizado."
2711
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Avatar directory"
2715 msgstr "Avatar actualizado."
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2718 msgid "Backgrounds"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2722 msgid "Background server"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2726 msgid "Background path"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2730 msgid "Background directory"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2734 #, fuzzy
2735 msgid "SSL"
2736 msgstr "SMS"
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Never"
2741 msgstr "Recuperar"
2742
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Sometimes"
2746 msgstr "Chíos"
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2749 msgid "Always"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2753 msgid "Use SSL"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2757 msgid "When to use SSL"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2761 #, fuzzy
2762 msgid "SSL server"
2763 msgstr "Recuperar"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2766 msgid "Server to direct SSL requests to"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Save paths"
2772 msgstr "Novo chío"
2773
2774 #: actions/peoplesearch.php:52
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2778 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2779 msgstr ""
2780 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2781 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2782
2783 #: actions/peoplesearch.php:58
2784 msgid "People search"
2785 msgstr "Procurar xente."
2786
2787 #: actions/peopletag.php:70
2788 #, php-format
2789 msgid "Not a valid people tag: %s"
2790 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2791
2792 #: actions/peopletag.php:144
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2795 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2796
2797 #: actions/postnotice.php:95
2798 msgid "Invalid notice content"
2799 msgstr "Contido do chío inválido"
2800
2801 #: actions/postnotice.php:101
2802 #, php-format
2803 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:60
2807 msgid "Profile settings"
2808 msgstr "Configuración de perfil"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:71
2811 msgid ""
2812 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2813 msgstr ""
2814 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2815 "che poida coñecer mellor."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:99
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Profile information"
2820 msgstr "Perfil descoñecido"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2823 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2824 msgstr ""
2825 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2828 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2829 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2830 msgid "Full name"
2831 msgstr "Nome completo"
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2834 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2835 msgid "Homepage"
2836 msgstr "Páxina persoal"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2839 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2840 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2845 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2846
2847 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Describe yourself and your interests"
2850 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2851
2852 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2853 msgid "Bio"
2854 msgstr "Bio"
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2857 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2858 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2859 #: lib/userprofile.php:165
2860 msgid "Location"
2861 msgstr "Localización"
2862
2863 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2864 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2865 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2866
2867 #: actions/profilesettings.php:138
2868 msgid "Share my current location when posting notices"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2872 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2873 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2874 msgid "Tags"
2875 msgstr "Tags"
2876
2877 #: actions/profilesettings.php:147
2878 msgid ""
2879 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2880 msgstr ""
2881 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2882 "coma ou espazo"
2883
2884 #: actions/profilesettings.php:151
2885 msgid "Language"
2886 msgstr "Linguaxe"
2887
2888 #: actions/profilesettings.php:152
2889 msgid "Preferred language"
2890 msgstr "Linguaxe preferida"
2891
2892 #: actions/profilesettings.php:161
2893 msgid "Timezone"
2894 msgstr "Fuso Horario"
2895
2896 #: actions/profilesettings.php:162
2897 msgid "What timezone are you normally in?"
2898 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2899
2900 #: actions/profilesettings.php:167
2901 msgid ""
2902 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2903 msgstr ""
2904 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2905 "non humáns)"
2906
2907 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2910 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2913 msgid "Timezone not selected."
2914 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2915
2916 #: actions/profilesettings.php:241
2917 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2918 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2919
2920 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2921 #, php-format
2922 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2923 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:306
2926 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2927 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:363
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Couldn't save location prefs."
2932 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:375
2935 msgid "Couldn't save profile."
2936 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:383
2939 msgid "Couldn't save tags."
2940 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2941
2942 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2943 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2944 msgid "Settings saved."
2945 msgstr "Configuracións gardadas."
2946
2947 #: actions/public.php:83
2948 #, php-format
2949 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: actions/public.php:92
2953 msgid "Could not retrieve public stream."
2954 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2955
2956 #: actions/public.php:130
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Public timeline, page %d"
2959 msgstr "Liña de tempo pública"
2960
2961 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2962 msgid "Public timeline"
2963 msgstr "Liña de tempo pública"
2964
2965 #: actions/public.php:160
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2968 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2969
2970 #: actions/public.php:164
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2973 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2974
2975 #: actions/public.php:168
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2978 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2979
2980 #: actions/public.php:188
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2984 "yet."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/public.php:191
2988 msgid "Be the first to post!"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/public.php:195
2992 #, php-format
2993 msgid ""
2994 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/public.php:242
2998 #, php-format
2999 msgid ""
3000 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3001 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3002 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3003 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3004 msgstr ""
3005 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3006 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3007 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3008 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3009
3010 #: actions/public.php:247
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgid ""
3013 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3014 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3015 "tool."
3016 msgstr ""
3017 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3018 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3019 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3020 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3021
3022 #: actions/publictagcloud.php:57
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Public tag cloud"
3025 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3026
3027 #: actions/publictagcloud.php:63
3028 #, php-format
3029 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/publictagcloud.php:69
3033 #, php-format
3034 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/publictagcloud.php:72
3038 msgid "Be the first to post one!"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/publictagcloud.php:75
3042 #, php-format
3043 msgid ""
3044 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3045 "one!"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: actions/publictagcloud.php:134
3049 msgid "Tag cloud"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:36
3053 msgid "You are already logged in!"
3054 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:62
3057 msgid "No such recovery code."
3058 msgstr "Ningún código de recuperación."
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:66
3061 msgid "Not a recovery code."
3062 msgstr "Non é un código de recuperación."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:73
3065 msgid "Recovery code for unknown user."
3066 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:86
3069 msgid "Error with confirmation code."
3070 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:97
3073 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3074 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:111
3077 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3078 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:152
3081 msgid ""
3082 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3083 "the email address you have stored in your account."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/recoverpassword.php:158
3087 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:188
3091 msgid "Password recovery"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:191
3095 msgid "Nickname or email address"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:193
3099 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3100 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3103 msgid "Recover"
3104 msgstr "Recuperar"
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:208
3107 msgid "Reset password"
3108 msgstr "Restaurar contrasinal"
3109
3110 #: actions/recoverpassword.php:209
3111 msgid "Recover password"
3112 msgstr "Recuperar contrasinal"
3113
3114 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3115 msgid "Password recovery requested"
3116 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:213
3119 msgid "Unknown action"
3120 msgstr "Acción descoñecida"
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:236
3123 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3124 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:243
3127 msgid "Reset"
3128 msgstr "Restaurar"
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:252
3131 msgid "Enter a nickname or email address."
3132 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:282
3135 msgid "No user with that email address or username."
3136 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:299
3139 msgid "No registered email address for that user."
3140 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:313
3143 msgid "Error saving address confirmation."
3144 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:338
3147 msgid ""
3148 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3149 "address registered to your account."
3150 msgstr ""
3151 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3152 "de correo da túa conta."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:357
3155 msgid "Unexpected password reset."
3156 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:365
3159 msgid "Password must be 6 chars or more."
3160 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:369
3163 msgid "Password and confirmation do not match."
3164 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3167 msgid "Error setting user."
3168 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:395
3171 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3172 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3173
3174 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3175 msgid "Sorry, only invited people can register."
3176 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3177
3178 #: actions/register.php:92
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3181 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3182
3183 #: actions/register.php:112
3184 msgid "Registration successful"
3185 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3186
3187 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3188 msgid "Register"
3189 msgstr "Rexistrar"
3190
3191 #: actions/register.php:135
3192 msgid "Registration not allowed."
3193 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3194
3195 #: actions/register.php:198
3196 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3197 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3198
3199 #: actions/register.php:212
3200 msgid "Email address already exists."
3201 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3202
3203 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3204 msgid "Invalid username or password."
3205 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3206
3207 #: actions/register.php:343
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3211 "link up to friends and colleagues. "
3212 msgstr ""
3213 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3214 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3215 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3216
3217 #: actions/register.php:425
3218 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3219 msgstr ""
3220 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3221 "puntuación. Requerido."
3222
3223 #: actions/register.php:430
3224 msgid "6 or more characters. Required."
3225 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3226
3227 #: actions/register.php:434
3228 msgid "Same as password above. Required."
3229 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3230
3231 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3232 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3233 msgid "Email"
3234 msgstr "Correo Electrónico"
3235
3236 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3237 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3238 msgstr ""
3239 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3240
3241 #: actions/register.php:450
3242 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3243 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3244
3245 #: actions/register.php:494
3246 msgid "My text and files are available under "
3247 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3248
3249 #: actions/register.php:496
3250 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/register.php:497
3254 #, fuzzy
3255 msgid ""
3256 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3257 "number."
3258 msgstr ""
3259 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3260 "dirección IM, número de teléfono."
3261
3262 #: actions/register.php:538
3263 #, fuzzy, php-format
3264 msgid ""
3265 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3266 "want to...\n"
3267 "\n"
3268 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3269 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3270 "notices through instant messages.\n"
3271 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3272 "share your interests. \n"
3273 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3274 "others more about you. \n"
3275 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3276 "missed. \n"
3277 "\n"
3278 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3279 msgstr ""
3280 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3281 "\n"
3282 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3283 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3284 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3285 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3286 "comparta os teus intereses. \n"
3287 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3288 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3289 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3290 "podes facer aquí. \n"
3291 "\n"
3292 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3293
3294 #: actions/register.php:562
3295 msgid ""
3296 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3297 "to confirm your email address.)"
3298 msgstr ""
3299 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3300 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3301
3302 #: actions/remotesubscribe.php:98
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3306 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3307 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3308 msgstr ""
3309 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3310 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3311 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3312 "abaixo."
3313
3314 #: actions/remotesubscribe.php:112
3315 msgid "Remote subscribe"
3316 msgstr "Suscrición remota"
3317
3318 #: actions/remotesubscribe.php:124
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Subscribe to a remote user"
3321 msgstr "Suscrito a %s"
3322
3323 #: actions/remotesubscribe.php:129
3324 msgid "User nickname"
3325 msgstr "Alcume de usuario"
3326
3327 #: actions/remotesubscribe.php:130
3328 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3329 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3330
3331 #: actions/remotesubscribe.php:133
3332 msgid "Profile URL"
3333 msgstr "Enderezo de perfil"
3334
3335 #: actions/remotesubscribe.php:134
3336 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3337 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3338
3339 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3340 #: lib/userprofile.php:406
3341 msgid "Subscribe"
3342 msgstr "Subscribir"
3343
3344 #: actions/remotesubscribe.php:159
3345 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3346 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3347
3348 #: actions/remotesubscribe.php:168
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3351 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3352
3353 #: actions/remotesubscribe.php:176
3354 #, fuzzy
3355 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3356 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3357
3358 #: actions/remotesubscribe.php:183
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Couldn’t get a request token."
3361 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3362
3363 #: actions/repeat.php:57
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3366 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3367
3368 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3369 #, fuzzy
3370 msgid "No notice specified."
3371 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3372
3373 #: actions/repeat.php:76
3374 #, fuzzy
3375 msgid "You can't repeat your own notice."
3376 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3377
3378 #: actions/repeat.php:90
3379 #, fuzzy
3380 msgid "You already repeated that notice."
3381 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3382
3383 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Repeated"
3386 msgstr "Crear"
3387
3388 #: actions/repeat.php:119
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Repeated!"
3391 msgstr "Crear"
3392
3393 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3394 #: lib/personalgroupnav.php:105
3395 #, php-format
3396 msgid "Replies to %s"
3397 msgstr "Replies to %s"
3398
3399 #: actions/replies.php:128
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3402 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3403
3404 #: actions/replies.php:145
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3407 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3408
3409 #: actions/replies.php:152
3410 #, fuzzy, php-format
3411 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3412 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3413
3414 #: actions/replies.php:159
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3417 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3418
3419 #: actions/replies.php:199
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3423 "notice to his attention yet."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/replies.php:204
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3430 "[join groups](%%action.groups%%)."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/replies.php:206
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3437 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/repliesrss.php:72
3441 #, fuzzy, php-format
3442 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3443 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3444
3445 #: actions/revokerole.php:75
3446 #, fuzzy
3447 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3448 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3449
3450 #: actions/revokerole.php:82
3451 #, fuzzy
3452 msgid "User doesn't have this role."
3453 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3454
3455 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3456 #, fuzzy
3457 msgid "StatusNet"
3458 msgstr "Avatar actualizado."
3459
3460 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3461 #, fuzzy
3462 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3463 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3464
3465 #: actions/sandbox.php:72
3466 #, fuzzy
3467 msgid "User is already sandboxed."
3468 msgstr "O usuario bloqueoute."
3469
3470 #. TRANS: Menu item for site administration
3471 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3472 #: lib/adminpanelaction.php:390
3473 msgid "Sessions"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3477 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3481 msgid "Handle sessions"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3485 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3489 msgid "Session debugging"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3493 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3497 #: actions/useradminpanel.php:294
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Save site settings"
3500 msgstr "Configuracións de Twitter"
3501
3502 #: actions/showapplication.php:82
3503 #, fuzzy
3504 msgid "You must be logged in to view an application."
3505 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3506
3507 #: actions/showapplication.php:157
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Application profile"
3510 msgstr "O chío non ten perfil"
3511
3512 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3513 msgid "Icon"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3517 #: lib/applicationeditform.php:195
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Name"
3520 msgstr "Alcume"
3521
3522 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Organization"
3525 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3526
3527 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3528 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Description"
3531 msgstr "Subscricións"
3532
3533 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3534 #: lib/profileaction.php:182
3535 msgid "Statistics"
3536 msgstr "Estatísticas"
3537
3538 #: actions/showapplication.php:203
3539 #, php-format
3540 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/showapplication.php:213
3544 msgid "Application actions"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: actions/showapplication.php:236
3548 msgid "Reset key & secret"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/showapplication.php:261
3552 msgid "Application info"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/showapplication.php:263
3556 msgid "Consumer key"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: actions/showapplication.php:268
3560 msgid "Consumer secret"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/showapplication.php:273
3564 msgid "Request token URL"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/showapplication.php:278
3568 msgid "Access token URL"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/showapplication.php:283
3572 msgid "Authorize URL"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: actions/showapplication.php:288
3576 msgid ""
3577 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3578 "signature method."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: actions/showapplication.php:309
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3584 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3585
3586 #: actions/showfavorites.php:79
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3589 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3590
3591 #: actions/showfavorites.php:132
3592 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3593 msgstr "Non se pode "
3594
3595 #: actions/showfavorites.php:171
3596 #, php-format
3597 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3598 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3599
3600 #: actions/showfavorites.php:178
3601 #, php-format
3602 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3603 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3604
3605 #: actions/showfavorites.php:185
3606 #, php-format
3607 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3608 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3609
3610 #: actions/showfavorites.php:206
3611 msgid ""
3612 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3613 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/showfavorites.php:208
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3620 "they would add to their favorites :)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/showfavorites.php:212
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3627 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3628 "would add to their favorites :)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/showfavorites.php:243
3632 msgid "This is a way to share what you like."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3636 #, php-format
3637 msgid "%s group"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/showgroup.php:84
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "%1$s group, page %2$d"
3643 msgstr "Tódalas subscricións"
3644
3645 #: actions/showgroup.php:227
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Group profile"
3648 msgstr "Non existe o perfil."
3649
3650 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3651 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3652 msgid "URL"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3656 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Note"
3659 msgstr "Chíos"
3660
3661 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3662 msgid "Aliases"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/showgroup.php:302
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Group actions"
3668 msgstr "Outras opcions"
3669
3670 #: actions/showgroup.php:338
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3673 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3674
3675 #: actions/showgroup.php:344
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3678 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3679
3680 #: actions/showgroup.php:350
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3683 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3684
3685 #: actions/showgroup.php:355
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "FOAF for %s group"
3688 msgstr "Band. Saída para %s"
3689
3690 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Members"
3693 msgstr "Membro dende"
3694
3695 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3696 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3697 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3698 #, fuzzy
3699 msgid "(None)"
3700 msgstr "(nada)"
3701
3702 #: actions/showgroup.php:402
3703 msgid "All members"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/showgroup.php:442
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Created"
3709 msgstr "Crear"
3710
3711 #: actions/showgroup.php:458
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid ""
3714 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3717 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3718 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3719 msgstr ""
3720 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3721 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3722 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3723 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3724
3725 #: actions/showgroup.php:464
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid ""
3728 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3729 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3730 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3731 "their life and interests. "
3732 msgstr ""
3733 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3734 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3735 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3736 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3737
3738 #: actions/showgroup.php:492
3739 msgid "Admins"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/showmessage.php:81
3743 msgid "No such message."
3744 msgstr "Non existe a mensaxe."
3745
3746 #: actions/showmessage.php:98
3747 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3748 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3749
3750 #: actions/showmessage.php:108
3751 #, php-format
3752 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3753 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3754
3755 #: actions/showmessage.php:113
3756 #, php-format
3757 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3758 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3759
3760 #: actions/shownotice.php:90
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Notice deleted."
3763 msgstr "Chío publicado"
3764
3765 #: actions/showstream.php:73
3766 #, fuzzy, php-format
3767 msgid " tagged %s"
3768 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3769
3770 #: actions/showstream.php:79
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "%1$s, page %2$d"
3773 msgstr "%s e amigos"
3774
3775 #: actions/showstream.php:122
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3778 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3779
3780 #: actions/showstream.php:129
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3783 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3784
3785 #: actions/showstream.php:136
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3788 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3789
3790 #: actions/showstream.php:143
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3793 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3794
3795 #: actions/showstream.php:148
3796 #, fuzzy, php-format
3797 msgid "FOAF for %s"
3798 msgstr "Band. Saída para %s"
3799
3800 #: actions/showstream.php:200
3801 #, php-format
3802 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/showstream.php:205
3806 msgid ""
3807 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3808 "would be a good time to start :)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/showstream.php:207
3812 #, php-format
3813 msgid ""
3814 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3815 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/showstream.php:243
3819 #, fuzzy, php-format
3820 msgid ""
3821 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3822 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3823 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3824 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3825 msgstr ""
3826 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3827 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3828 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3829 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3830
3831 #: actions/showstream.php:248
3832 #, fuzzy, php-format
3833 msgid ""
3834 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3835 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3836 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3837 msgstr ""
3838 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3839 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3840 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3841 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3842
3843 #: actions/showstream.php:305
3844 #, fuzzy, php-format
3845 msgid "Repeat of %s"
3846 msgstr "Replies to %s"
3847
3848 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3849 #, fuzzy
3850 msgid "You cannot silence users on this site."
3851 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3852
3853 #: actions/silence.php:72
3854 #, fuzzy
3855 msgid "User is already silenced."
3856 msgstr "O usuario bloqueoute."
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:69
3859 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:133
3863 msgid "Site name must have non-zero length."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:141
3867 #, fuzzy
3868 msgid "You must have a valid contact email address."
3869 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:159
3872 #, php-format
3873 msgid "Unknown language \"%s\"."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:165
3877 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:171
3881 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/siteadminpanel.php:221
3885 msgid "General"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: actions/siteadminpanel.php:224
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Site name"
3891 msgstr "Novo chío"
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:225
3894 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/siteadminpanel.php:229
3898 msgid "Brought by"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/siteadminpanel.php:230
3902 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/siteadminpanel.php:234
3906 msgid "Brought by URL"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/siteadminpanel.php:235
3910 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/siteadminpanel.php:239
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Contact email address for your site"
3916 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3917
3918 #: actions/siteadminpanel.php:245
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Local"
3921 msgstr "Localización"
3922
3923 #: actions/siteadminpanel.php:256
3924 msgid "Default timezone"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/siteadminpanel.php:257
3928 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/siteadminpanel.php:262
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Default language"
3934 msgstr "Linguaxe preferida"
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:263
3937 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:271
3941 msgid "Limits"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/siteadminpanel.php:274
3945 msgid "Text limit"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:274
3949 msgid "Maximum number of characters for notices."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/siteadminpanel.php:278
3953 msgid "Dupe limit"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:278
3957 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Site Notice"
3963 msgstr "Novo chío"
3964
3965 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Edit site-wide message"
3968 msgstr "Nova mensaxe"
3969
3970 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Unable to save site notice."
3973 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
3974
3975 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3976 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Site notice text"
3982 msgstr "Novo chío"
3983
3984 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3985 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Save site notice"
3991 msgstr "Novo chío"
3992
3993 #: actions/smssettings.php:58
3994 #, fuzzy
3995 msgid "SMS settings"
3996 msgstr "Configuracións de SMS"
3997
3998 #: actions/smssettings.php:69
3999 #, php-format
4000 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4001 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4002
4003 #: actions/smssettings.php:91
4004 msgid "SMS is not available."
4005 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4006
4007 #: actions/smssettings.php:112
4008 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4009 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4010
4011 #: actions/smssettings.php:123
4012 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4013 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4014
4015 #: actions/smssettings.php:130
4016 msgid "Confirmation code"
4017 msgstr "Código de confirmación."
4018
4019 #: actions/smssettings.php:131
4020 msgid "Enter the code you received on your phone."
4021 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4022
4023 #: actions/smssettings.php:138
4024 #, fuzzy
4025 msgid "SMS phone number"
4026 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4027
4028 #: actions/smssettings.php:140
4029 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4030 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4031
4032 #: actions/smssettings.php:174
4033 msgid ""
4034 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4035 "from my carrier."
4036 msgstr ""
4037 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4038 "grandes facturas."
4039
4040 #: actions/smssettings.php:306
4041 msgid "No phone number."
4042 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4043
4044 #: actions/smssettings.php:311
4045 msgid "No carrier selected."
4046 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4047
4048 #: actions/smssettings.php:318
4049 msgid "That is already your phone number."
4050 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4051
4052 #: actions/smssettings.php:321
4053 msgid "That phone number already belongs to another user."
4054 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4055
4056 #: actions/smssettings.php:347
4057 #, fuzzy
4058 msgid ""
4059 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4060 "for the code and instructions on how to use it."
4061 msgstr ""
4062 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4063 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4064 "debes seguir."
4065
4066 #: actions/smssettings.php:374
4067 msgid "That is the wrong confirmation number."
4068 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4069
4070 #: actions/smssettings.php:405
4071 msgid "That is not your phone number."
4072 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4073
4074 #: actions/smssettings.php:465
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Mobile carrier"
4077 msgstr "Selecciona unha operadora"
4078
4079 #: actions/smssettings.php:469
4080 msgid "Select a carrier"
4081 msgstr "Selecciona unha operadora"
4082
4083 #: actions/smssettings.php:476
4084 #, php-format
4085 msgid ""
4086 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4087 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4088 msgstr ""
4089 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4090 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4091
4092 #: actions/smssettings.php:498
4093 msgid "No code entered"
4094 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4095
4096 #. TRANS: Menu item for site administration
4097 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4098 #: lib/adminpanelaction.php:406
4099 msgid "Snapshots"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Manage snapshot configuration"
4105 msgstr "Navegación de subscricións"
4106
4107 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4108 msgid "Invalid snapshot run value."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4112 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4116 msgid "Invalid snapshot report URL."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4120 msgid "Randomly during Web hit"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4124 msgid "In a scheduled job"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4128 msgid "Data snapshots"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4132 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4136 msgid "Frequency"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4140 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4144 msgid "Report URL"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4148 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Save snapshot settings"
4154 msgstr "Configuracións de Twitter"
4155
4156 #: actions/subedit.php:70
4157 msgid "You are not subscribed to that profile."
4158 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4159
4160 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4161 msgid "Could not save subscription."
4162 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4163
4164 #: actions/subscribe.php:77
4165 msgid "This action only accepts POST requests."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: actions/subscribe.php:107
4169 #, fuzzy
4170 msgid "No such profile."
4171 msgstr "Ningún chío."
4172
4173 #: actions/subscribe.php:117
4174 #, fuzzy
4175 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4176 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4177
4178 #: actions/subscribe.php:145
4179 msgid "Subscribed"
4180 msgstr "Suscrito"
4181
4182 #: actions/subscribers.php:50
4183 #, fuzzy, php-format
4184 msgid "%s subscribers"
4185 msgstr "Subscritores"
4186
4187 #: actions/subscribers.php:52
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4190 msgstr "Tódalas subscricións"
4191
4192 #: actions/subscribers.php:63
4193 msgid "These are the people who listen to your notices."
4194 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4195
4196 #: actions/subscribers.php:67
4197 #, php-format
4198 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4199 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4200
4201 #: actions/subscribers.php:108
4202 msgid ""
4203 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4204 "return the favor"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: actions/subscribers.php:110
4208 #, php-format
4209 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: actions/subscribers.php:114
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4216 "%) and be the first?"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/subscriptions.php:52
4220 #, fuzzy, php-format
4221 msgid "%s subscriptions"
4222 msgstr "Tódalas subscricións"
4223
4224 #: actions/subscriptions.php:54
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4227 msgstr "Tódalas subscricións"
4228
4229 #: actions/subscriptions.php:65
4230 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4231 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4232
4233 #: actions/subscriptions.php:69
4234 #, php-format
4235 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4236 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4237
4238 #: actions/subscriptions.php:126
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4242 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4243 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4244 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4245 "automatically subscribe to people you already follow there."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "%s is not listening to anyone."
4251 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4252
4253 #: actions/subscriptions.php:208
4254 msgid "Jabber"
4255 msgstr "Jabber."
4256
4257 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4258 msgid "SMS"
4259 msgstr "SMS"
4260
4261 #: actions/tag.php:69
4262 #, fuzzy, php-format
4263 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4264 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4265
4266 #: actions/tag.php:87
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4269 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4270
4271 #: actions/tag.php:93
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4274 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4275
4276 #: actions/tag.php:99
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4279 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4280
4281 #: actions/tagother.php:39
4282 #, fuzzy
4283 msgid "No ID argument."
4284 msgstr "Non hai argumento id."
4285
4286 #: actions/tagother.php:65
4287 #, fuzzy, php-format
4288 msgid "Tag %s"
4289 msgstr "Tags"
4290
4291 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4292 #, fuzzy
4293 msgid "User profile"
4294 msgstr "O usuario non ten perfil."
4295
4296 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4297 #: lib/userprofile.php:103
4298 msgid "Photo"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/tagother.php:141
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Tag user"
4304 msgstr "Tags"
4305
4306 #: actions/tagother.php:151
4307 msgid ""
4308 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4309 "separated"
4310 msgstr ""
4311 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4312 "ou espazo"
4313
4314 #: actions/tagother.php:193
4315 msgid ""
4316 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4317 msgstr ""
4318 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4319 "ti."
4320
4321 #: actions/tagother.php:200
4322 msgid "Could not save tags."
4323 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4324
4325 #: actions/tagother.php:236
4326 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4327 msgstr ""
4328 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4329 "sigues."
4330
4331 #: actions/tagrss.php:35
4332 msgid "No such tag."
4333 msgstr "Non existe a etiqueta."
4334
4335 #: actions/twitapitrends.php:85
4336 msgid "API method under construction."
4337 msgstr "Método da API en contrución."
4338
4339 #: actions/unblock.php:59
4340 #, fuzzy
4341 msgid "You haven't blocked that user."
4342 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4343
4344 #: actions/unsandbox.php:72
4345 #, fuzzy
4346 msgid "User is not sandboxed."
4347 msgstr "O usuario bloqueoute."
4348
4349 #: actions/unsilence.php:72
4350 #, fuzzy
4351 msgid "User is not silenced."
4352 msgstr "O usuario non ten perfil."
4353
4354 #: actions/unsubscribe.php:77
4355 msgid "No profile id in request."
4356 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4357
4358 #: actions/unsubscribe.php:98
4359 msgid "Unsubscribed"
4360 msgstr "De-suscribido"
4361
4362 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4363 #, php-format
4364 msgid ""
4365 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4366 msgstr ""
4367
4368 #. TRANS: User admin panel title
4369 #: actions/useradminpanel.php:59
4370 #, fuzzy
4371 msgctxt "TITLE"
4372 msgid "User"
4373 msgstr "Usuario"
4374
4375 #: actions/useradminpanel.php:70
4376 msgid "User settings for this StatusNet site."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: actions/useradminpanel.php:149
4380 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: actions/useradminpanel.php:155
4384 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: actions/useradminpanel.php:165
4388 #, php-format
4389 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4393 #: lib/personalgroupnav.php:109
4394 msgid "Profile"
4395 msgstr "Perfil"
4396
4397 #: actions/useradminpanel.php:222
4398 msgid "Bio Limit"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: actions/useradminpanel.php:223
4402 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/useradminpanel.php:231
4406 #, fuzzy
4407 msgid "New users"
4408 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4409
4410 #: actions/useradminpanel.php:235
4411 msgid "New user welcome"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: actions/useradminpanel.php:236
4415 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: actions/useradminpanel.php:241
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Default subscription"
4421 msgstr "Tódalas subscricións"
4422
4423 #: actions/useradminpanel.php:242
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4426 msgstr ""
4427 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4428 "non humáns)"
4429
4430 #: actions/useradminpanel.php:251
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Invitations"
4433 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4434
4435 #: actions/useradminpanel.php:256
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Invitations enabled"
4438 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4439
4440 #: actions/useradminpanel.php:258
4441 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: actions/userauthorization.php:105
4445 msgid "Authorize subscription"
4446 msgstr "Subscrición de autorización."
4447
4448 #: actions/userauthorization.php:110
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4452 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4453 "click “Reject”."
4454 msgstr ""
4455 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4456 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4457 "click \"Cancel\"."
4458
4459 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4460 msgid "License"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: actions/userauthorization.php:217
4464 msgid "Accept"
4465 msgstr "Aceptar"
4466
4467 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4468 #: lib/subscribeform.php:139
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Subscribe to this user"
4471 msgstr "Suscrito a %s"
4472
4473 #: actions/userauthorization.php:219
4474 msgid "Reject"
4475 msgstr "Rexeitar"
4476
4477 #: actions/userauthorization.php:220
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Reject this subscription"
4480 msgstr "Subscrición de autorización."
4481
4482 #: actions/userauthorization.php:232
4483 msgid "No authorization request!"
4484 msgstr "Sen petición de autorización!"
4485
4486 #: actions/userauthorization.php:254
4487 msgid "Subscription authorized"
4488 msgstr "Subscrición autorizada"
4489
4490 #: actions/userauthorization.php:256
4491 #, fuzzy
4492 msgid ""
4493 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4494 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4495 "subscription. Your subscription token is:"
4496 msgstr ""
4497 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4498 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4499 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4500
4501 #: actions/userauthorization.php:266
4502 msgid "Subscription rejected"
4503 msgstr "Subscrición rexeitada"
4504
4505 #: actions/userauthorization.php:268
4506 #, fuzzy
4507 msgid ""
4508 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4509 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4510 "subscription."
4511 msgstr ""
4512 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4513 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4514 "subscription."
4515
4516 #: actions/userauthorization.php:303
4517 #, php-format
4518 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: actions/userauthorization.php:308
4522 #, php-format
4523 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: actions/userauthorization.php:314
4527 #, php-format
4528 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: actions/userauthorization.php:329
4532 #, php-format
4533 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: actions/userauthorization.php:345
4537 #, php-format
4538 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: actions/userauthorization.php:350
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4544 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4545
4546 #: actions/userauthorization.php:355
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4549 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4550
4551 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Profile design"
4554 msgstr "Configuración de perfil"
4555
4556 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4557 msgid ""
4558 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4559 "palette of your choice."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: actions/userdesignsettings.php:282
4563 msgid "Enjoy your hotdog!"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: actions/usergroups.php:64
4567 #, fuzzy, php-format
4568 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4569 msgstr "Tódalas subscricións"
4570
4571 #: actions/usergroups.php:130
4572 msgid "Search for more groups"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: actions/usergroups.php:157
4576 #, fuzzy, php-format
4577 msgid "%s is not a member of any group."
4578 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4579
4580 #: actions/usergroups.php:162
4581 #, php-format
4582 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4586 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4587 #, php-format
4588 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4589 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4590
4591 #: actions/version.php:73
4592 #, fuzzy, php-format
4593 msgid "StatusNet %s"
4594 msgstr "Estatísticas"
4595
4596 #: actions/version.php:153
4597 #, php-format
4598 msgid ""
4599 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4600 "Inc. and contributors."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: actions/version.php:161
4604 msgid "Contributors"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: actions/version.php:168
4608 msgid ""
4609 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4610 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4611 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4612 "any later version. "
4613 msgstr ""
4614
4615 #: actions/version.php:174
4616 msgid ""
4617 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4618 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4619 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4620 "for more details. "
4621 msgstr ""
4622
4623 #: actions/version.php:180
4624 #, php-format
4625 msgid ""
4626 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4627 "along with this program.  If not, see %s."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: actions/version.php:189
4631 msgid "Plugins"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Version"
4637 msgstr "Persoal"
4638
4639 #: actions/version.php:197
4640 msgid "Author(s)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: classes/File.php:169
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4647 "to upload a smaller version."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: classes/File.php:179
4651 #, php-format
4652 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: classes/File.php:186
4656 #, php-format
4657 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: classes/Group_member.php:41
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Group join failed."
4663 msgstr "Non existe o perfil."
4664
4665 #: classes/Group_member.php:53
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Not part of group."
4668 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4669
4670 #: classes/Group_member.php:60
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Group leave failed."
4673 msgstr "Non existe o perfil."
4674
4675 #: classes/Local_group.php:41
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Could not update local group."
4678 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4679
4680 #: classes/Login_token.php:76
4681 #, fuzzy, php-format
4682 msgid "Could not create login token for %s"
4683 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4684
4685 #: classes/Message.php:45
4686 #, fuzzy
4687 msgid "You are banned from sending direct messages."
4688 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4689
4690 #: classes/Message.php:61
4691 msgid "Could not insert message."
4692 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4693
4694 #: classes/Message.php:71
4695 msgid "Could not update message with new URI."
4696 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4697
4698 #: classes/Notice.php:175
4699 #, php-format
4700 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4701 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4702
4703 #: classes/Notice.php:244
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Problem saving notice. Too long."
4706 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4707
4708 #: classes/Notice.php:248
4709 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4710 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4711
4712 #: classes/Notice.php:253
4713 msgid ""
4714 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4715 msgstr ""
4716 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4717 "duns minutos."
4718
4719 #: classes/Notice.php:259
4720 #, fuzzy
4721 msgid ""
4722 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4723 "few minutes."
4724 msgstr ""
4725 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4726 "duns minutos."
4727
4728 #: classes/Notice.php:265
4729 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4730 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4731
4732 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4733 msgid "Problem saving notice."
4734 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4735
4736 #: classes/Notice.php:943
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Problem saving group inbox."
4739 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4740
4741 #: classes/Notice.php:1481
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "RT @%1$s %2$s"
4744 msgstr "%1$s (%2$s)"
4745
4746 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4747 #, fuzzy
4748 msgid "You have been banned from subscribing."
4749 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4750
4751 #: classes/Subscription.php:78
4752 msgid "Already subscribed!"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: classes/Subscription.php:82
4756 msgid "User has blocked you."
4757 msgstr "O usuario bloqueoute."
4758
4759 #: classes/Subscription.php:167
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Not subscribed!"
4762 msgstr "Non está suscrito!"
4763
4764 #: classes/Subscription.php:173
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4767 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4768
4769 #: classes/Subscription.php:200
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4772 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4773
4774 #: classes/Subscription.php:211
4775 msgid "Couldn't delete subscription."
4776 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4777
4778 #: classes/User.php:363
4779 #, fuzzy, php-format
4780 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4781 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4782
4783 #: classes/User_group.php:480
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Could not create group."
4786 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4787
4788 #: classes/User_group.php:489
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Could not set group URI."
4791 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4792
4793 #: classes/User_group.php:510
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Could not set group membership."
4796 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4797
4798 #: classes/User_group.php:524
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Could not save local group info."
4801 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4802
4803 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4804 msgid "Change your profile settings"
4805 msgstr "Configuración de perfil"
4806
4807 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Upload an avatar"
4810 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4811
4812 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4813 msgid "Change your password"
4814 msgstr "Cambiar contrasinal"
4815
4816 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4817 msgid "Change email handling"
4818 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4819
4820 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Design your profile"
4823 msgstr "O usuario non ten perfil."
4824
4825 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4826 msgid "Other"
4827 msgstr "Outros"
4828
4829 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4830 msgid "Other options"
4831 msgstr "Outras opcions"
4832
4833 #: lib/action.php:144
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid "%1$s - %2$s"
4836 msgstr "%1$s (%2$s)"
4837
4838 #: lib/action.php:159
4839 msgid "Untitled page"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/action.php:423
4843 msgid "Primary site navigation"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4847 #: lib/action.php:429
4848 msgctxt "TOOLTIP"
4849 msgid "Personal profile and friends timeline"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/action.php:432
4853 #, fuzzy
4854 msgctxt "MENU"
4855 msgid "Personal"
4856 msgstr "Persoal"
4857
4858 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4859 #: lib/action.php:434
4860 #, fuzzy
4861 msgctxt "TOOLTIP"
4862 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4863 msgstr "Cambiar contrasinal"
4864
4865 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4866 #: lib/action.php:439
4867 #, fuzzy
4868 msgctxt "TOOLTIP"
4869 msgid "Connect to services"
4870 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4871
4872 #: lib/action.php:442
4873 msgid "Connect"
4874 msgstr "Conectar"
4875
4876 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4877 #: lib/action.php:445
4878 #, fuzzy
4879 msgctxt "TOOLTIP"
4880 msgid "Change site configuration"
4881 msgstr "Navegación de subscricións"
4882
4883 #: lib/action.php:448
4884 msgctxt "MENU"
4885 msgid "Admin"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4889 #: lib/action.php:452
4890 #, fuzzy, php-format
4891 msgctxt "TOOLTIP"
4892 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4893 msgstr ""
4894 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4895 "este servizo."
4896
4897 #: lib/action.php:455
4898 #, fuzzy
4899 msgctxt "MENU"
4900 msgid "Invite"
4901 msgstr "Invitar"
4902
4903 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4904 #: lib/action.php:461
4905 msgctxt "TOOLTIP"
4906 msgid "Logout from the site"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/action.php:464
4910 #, fuzzy
4911 msgctxt "MENU"
4912 msgid "Logout"
4913 msgstr "Sair"
4914
4915 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4916 #: lib/action.php:469
4917 #, fuzzy
4918 msgctxt "TOOLTIP"
4919 msgid "Create an account"
4920 msgstr "Crear nova conta"
4921
4922 #: lib/action.php:472
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "MENU"
4925 msgid "Register"
4926 msgstr "Rexistrar"
4927
4928 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4929 #: lib/action.php:475
4930 msgctxt "TOOLTIP"
4931 msgid "Login to the site"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/action.php:478
4935 #, fuzzy
4936 msgctxt "MENU"
4937 msgid "Login"
4938 msgstr "Inicio de sesión"
4939
4940 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4941 #: lib/action.php:481
4942 #, fuzzy
4943 msgctxt "TOOLTIP"
4944 msgid "Help me!"
4945 msgstr "Axuda"
4946
4947 #: lib/action.php:484
4948 #, fuzzy
4949 msgctxt "MENU"
4950 msgid "Help"
4951 msgstr "Axuda"
4952
4953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4954 #: lib/action.php:487
4955 msgctxt "TOOLTIP"
4956 msgid "Search for people or text"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/action.php:490
4960 #, fuzzy
4961 msgctxt "MENU"
4962 msgid "Search"
4963 msgstr "Buscar"
4964
4965 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4966 #. TRANS: Menu item for site administration
4967 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Site notice"
4970 msgstr "Novo chío"
4971
4972 #: lib/action.php:578
4973 msgid "Local views"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/action.php:644
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Page notice"
4979 msgstr "Novo chío"
4980
4981 #: lib/action.php:746
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Secondary site navigation"
4984 msgstr "Navegación de subscricións"
4985
4986 #: lib/action.php:751
4987 msgid "Help"
4988 msgstr "Axuda"
4989
4990 #: lib/action.php:753
4991 msgid "About"
4992 msgstr "Sobre"
4993
4994 #: lib/action.php:755
4995 msgid "FAQ"
4996 msgstr "Preguntas frecuentes"
4997
4998 #: lib/action.php:759
4999 msgid "TOS"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/action.php:762
5003 msgid "Privacy"
5004 msgstr "Privacidade"
5005
5006 #: lib/action.php:764
5007 msgid "Source"
5008 msgstr "Fonte"
5009
5010 #: lib/action.php:768
5011 msgid "Contact"
5012 msgstr "Contacto"
5013
5014 #: lib/action.php:770
5015 msgid "Badge"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/action.php:798
5019 msgid "StatusNet software license"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/action.php:803
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5026 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5027 msgstr ""
5028 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5029 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5030
5031 #: lib/action.php:805
5032 #, php-format
5033 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
5034 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5035
5036 #: lib/action.php:808
5037 #, php-format
5038 msgid ""
5039 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5040 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5041 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5042 msgstr ""
5043 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5044 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5045 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5046
5047 #: lib/action.php:823
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Site content license"
5050 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5051
5052 #: lib/action.php:828
5053 #, php-format
5054 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/action.php:833
5058 #, php-format
5059 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/action.php:836
5063 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/action.php:849
5067 #, fuzzy
5068 msgid "All "
5069 msgstr "Todos"
5070
5071 #: lib/action.php:855
5072 msgid "license."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/action.php:1154
5076 msgid "Pagination"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/action.php:1163
5080 #, fuzzy
5081 msgid "After"
5082 msgstr "« Despois"
5083
5084 #: lib/action.php:1171
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Before"
5087 msgstr "Antes »"
5088
5089 #: lib/activity.php:120
5090 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/activityutils.php:208
5094 msgid "Can't handle remote content yet."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/activityutils.php:236
5098 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/activityutils.php:240
5102 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Client error message
5106 #: lib/adminpanelaction.php:98
5107 #, fuzzy
5108 msgid "You cannot make changes to this site."
5109 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5110
5111 #. TRANS: Client error message
5112 #: lib/adminpanelaction.php:110
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5115 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5116
5117 #. TRANS: Client error message
5118 #: lib/adminpanelaction.php:229
5119 #, fuzzy
5120 msgid "showForm() not implemented."
5121 msgstr "Comando non implementado."
5122
5123 #. TRANS: Client error message
5124 #: lib/adminpanelaction.php:259
5125 #, fuzzy
5126 msgid "saveSettings() not implemented."
5127 msgstr "Comando non implementado."
5128
5129 #. TRANS: Client error message
5130 #: lib/adminpanelaction.php:283
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Unable to delete design setting."
5133 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5134
5135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5136 #: lib/adminpanelaction.php:348
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Basic site configuration"
5139 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5140
5141 #. TRANS: Menu item for site administration
5142 #: lib/adminpanelaction.php:350
5143 #, fuzzy
5144 msgctxt "MENU"
5145 msgid "Site"
5146 msgstr "Invitar"
5147
5148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5149 #: lib/adminpanelaction.php:356
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Design configuration"
5152 msgstr "Confirmación de SMS"
5153
5154 #. TRANS: Menu item for site administration
5155 #: lib/adminpanelaction.php:358
5156 #, fuzzy
5157 msgctxt "MENU"
5158 msgid "Design"
5159 msgstr "Persoal"
5160
5161 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5162 #: lib/adminpanelaction.php:364
5163 #, fuzzy
5164 msgid "User configuration"
5165 msgstr "Confirmación de SMS"
5166
5167 #. TRANS: Menu item for site administration
5168 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5169 msgid "User"
5170 msgstr "Usuario"
5171
5172 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5173 #: lib/adminpanelaction.php:372
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Access configuration"
5176 msgstr "Confirmación de SMS"
5177
5178 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5179 #: lib/adminpanelaction.php:380
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Paths configuration"
5182 msgstr "Confirmación de SMS"
5183
5184 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5185 #: lib/adminpanelaction.php:388
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Sessions configuration"
5188 msgstr "Confirmación de SMS"
5189
5190 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5191 #: lib/adminpanelaction.php:396
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Edit site notice"
5194 msgstr "Novo chío"
5195
5196 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5197 #: lib/adminpanelaction.php:404
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Snapshots configuration"
5200 msgstr "Confirmación de SMS"
5201
5202 #: lib/apiauth.php:94
5203 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/apiauth.php:276
5207 #, php-format
5208 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/applicationeditform.php:136
5212 msgid "Edit application"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/applicationeditform.php:184
5216 msgid "Icon for this application"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/applicationeditform.php:204
5220 #, fuzzy, php-format
5221 msgid "Describe your application in %d characters"
5222 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5223
5224 #: lib/applicationeditform.php:207
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Describe your application"
5227 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5228
5229 #: lib/applicationeditform.php:216
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Source URL"
5232 msgstr "Fonte"
5233
5234 #: lib/applicationeditform.php:218
5235 #, fuzzy
5236 msgid "URL of the homepage of this application"
5237 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5238
5239 #: lib/applicationeditform.php:224
5240 msgid "Organization responsible for this application"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/applicationeditform.php:230
5244 #, fuzzy
5245 msgid "URL for the homepage of the organization"
5246 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5247
5248 #: lib/applicationeditform.php:236
5249 msgid "URL to redirect to after authentication"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/applicationeditform.php:258
5253 msgid "Browser"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/applicationeditform.php:274
5257 msgid "Desktop"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/applicationeditform.php:275
5261 msgid "Type of application, browser or desktop"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/applicationeditform.php:297
5265 msgid "Read-only"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/applicationeditform.php:315
5269 msgid "Read-write"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/applicationeditform.php:316
5273 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/applicationlist.php:154
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Revoke"
5279 msgstr "Eliminar"
5280
5281 #: lib/attachmentlist.php:87
5282 msgid "Attachments"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/attachmentlist.php:263
5286 msgid "Author"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/attachmentlist.php:276
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Provider"
5292 msgstr "Perfil"
5293
5294 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5295 msgid "Notices where this attachment appears"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5299 msgid "Tags for this attachment"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Password changing failed"
5305 msgstr "Contrasinal gardada."
5306
5307 #: lib/authenticationplugin.php:235
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Password changing is not allowed"
5310 msgstr "Contrasinal gardada."
5311
5312 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5313 msgid "Command results"
5314 msgstr "Resultados do comando"
5315
5316 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5317 msgid "Command complete"
5318 msgstr "Comando completo"
5319
5320 #: lib/channel.php:240
5321 msgid "Command failed"
5322 msgstr "Comando fallido"
5323
5324 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Notice with that id does not exist"
5327 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5328
5329 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5330 msgid "User has no last notice"
5331 msgstr "O usuario non ten último chio."
5332
5333 #: lib/command.php:125
5334 #, fuzzy, php-format
5335 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5336 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5337
5338 #: lib/command.php:143
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5341 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5342
5343 #: lib/command.php:176
5344 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5345 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5346
5347 #: lib/command.php:221
5348 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/command.php:228
5352 #, fuzzy, php-format
5353 msgid "Nudge sent to %s"
5354 msgstr "Toque enviado"
5355
5356 #: lib/command.php:254
5357 #, php-format
5358 msgid ""
5359 "Subscriptions: %1$s\n"
5360 "Subscribers: %2$s\n"
5361 "Notices: %3$s"
5362 msgstr ""
5363 "Suscripcións: %1$s\n"
5364 "Suscriptores: %2$s\n"
5365 "Chíos: %3$s"
5366
5367 #: lib/command.php:296
5368 msgid "Notice marked as fave."
5369 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5370
5371 #: lib/command.php:317
5372 #, fuzzy
5373 msgid "You are already a member of that group"
5374 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5375
5376 #: lib/command.php:331
5377 #, fuzzy, php-format
5378 msgid "Could not join user %s to group %s"
5379 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5380
5381 #: lib/command.php:336
5382 #, fuzzy, php-format
5383 msgid "%s joined group %s"
5384 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5385
5386 #: lib/command.php:373
5387 #, fuzzy, php-format
5388 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5389 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5390
5391 #: lib/command.php:378
5392 #, fuzzy, php-format
5393 msgid "%s left group %s"
5394 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5395
5396 #: lib/command.php:401
5397 #, php-format
5398 msgid "Fullname: %s"
5399 msgstr "Nome completo: %s"
5400
5401 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5402 #, php-format
5403 msgid "Location: %s"
5404 msgstr "Ubicación: %s"
5405
5406 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5407 #, php-format
5408 msgid "Homepage: %s"
5409 msgstr "Páxina persoal: %s"
5410
5411 #: lib/command.php:410
5412 #, php-format
5413 msgid "About: %s"
5414 msgstr "Sobre: %s"
5415
5416 #: lib/command.php:437
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5420 "same server."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/command.php:450
5424 #, fuzzy, php-format
5425 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5426 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5427
5428 #: lib/command.php:468
5429 #, php-format
5430 msgid "Direct message to %s sent"
5431 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5432
5433 #: lib/command.php:470
5434 msgid "Error sending direct message."
5435 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5436
5437 #: lib/command.php:490
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Cannot repeat your own notice"
5440 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5441
5442 #: lib/command.php:495
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Already repeated that notice"
5445 msgstr "Eliminar chío"
5446
5447 #: lib/command.php:503
5448 #, fuzzy, php-format
5449 msgid "Notice from %s repeated"
5450 msgstr "Chío publicado"
5451
5452 #: lib/command.php:505
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Error repeating notice."
5455 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5456
5457 #: lib/command.php:536
5458 #, fuzzy, php-format
5459 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5460 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5461
5462 #: lib/command.php:545
5463 #, php-format
5464 msgid "Reply to %s sent"
5465 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5466
5467 #: lib/command.php:547
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Error saving notice."
5470 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5471
5472 #: lib/command.php:594
5473 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5474 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5475
5476 #: lib/command.php:602
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5479 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5480
5481 #: lib/command.php:608
5482 #, php-format
5483 msgid "Subscribed to %s"
5484 msgstr "Suscrito a %s"
5485
5486 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5487 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5488 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5489
5490 #: lib/command.php:638
5491 #, php-format
5492 msgid "Unsubscribed from %s"
5493 msgstr "Desuscribir de %s"
5494
5495 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5496 msgid "Command not yet implemented."
5497 msgstr "Comando non implementado."
5498
5499 #: lib/command.php:659
5500 msgid "Notification off."
5501 msgstr "Notificación desactivada."
5502
5503 #: lib/command.php:661
5504 msgid "Can't turn off notification."
5505 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5506
5507 #: lib/command.php:682
5508 msgid "Notification on."
5509 msgstr "Notificación habilitada."
5510
5511 #: lib/command.php:684
5512 msgid "Can't turn on notification."
5513 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5514
5515 #: lib/command.php:697
5516 msgid "Login command is disabled"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/command.php:708
5520 #, php-format
5521 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/command.php:735
5525 #, fuzzy, php-format
5526 msgid "Unsubscribed  %s"
5527 msgstr "Desuscribir de %s"
5528
5529 #: lib/command.php:752
5530 #, fuzzy
5531 msgid "You are not subscribed to anyone."
5532 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5533
5534 #: lib/command.php:754
5535 msgid "You are subscribed to this person:"
5536 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5537 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5538 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5539 msgstr[2] ""
5540 msgstr[3] ""
5541 msgstr[4] ""
5542
5543 #: lib/command.php:774
5544 #, fuzzy
5545 msgid "No one is subscribed to you."
5546 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5547
5548 #: lib/command.php:776
5549 msgid "This person is subscribed to you:"
5550 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5551 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5552 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5553 msgstr[2] ""
5554 msgstr[3] ""
5555 msgstr[4] ""
5556
5557 #: lib/command.php:796
5558 #, fuzzy
5559 msgid "You are not a member of any groups."
5560 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5561
5562 #: lib/command.php:798
5563 msgid "You are a member of this group:"
5564 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5565 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5566 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5567 msgstr[2] ""
5568 msgstr[3] ""
5569 msgstr[4] ""
5570
5571 #: lib/command.php:812
5572 #, fuzzy
5573 msgid ""
5574 "Commands:\n"
5575 "on - turn on notifications\n"
5576 "off - turn off notifications\n"
5577 "help - show this help\n"
5578 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5579 "groups - lists the groups you have joined\n"
5580 "subscriptions - list the people you follow\n"
5581 "subscribers - list the people that follow you\n"
5582 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5583 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5584 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5585 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5586 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5587 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5588 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5589 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5590 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5591 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5592 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5593 "join <group> - join group\n"
5594 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5595 "drop <group> - leave group\n"
5596 "stats - get your stats\n"
5597 "stop - same as 'off'\n"
5598 "quit - same as 'off'\n"
5599 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5600 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5601 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5602 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5603 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5604 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5605 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5606 "track <word> - not yet implemented.\n"
5607 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5608 "track off - not yet implemented.\n"
5609 "untrack all - not yet implemented.\n"
5610 "tracks - not yet implemented.\n"
5611 "tracking - not yet implemented.\n"
5612 msgstr ""
5613 "Comandos:\n"
5614 "on - activar as notificacións\n"
5615 "off - desactivar as notificacións\n"
5616 "help - mostrar esta axuda\n"
5617 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5618 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5619 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5620 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5621 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5622 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5623 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5624 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5625 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5626 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5627 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5628 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5629 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5630 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5631 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5632 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5633 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5634 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5635 "track off - non implementado por agora.\n"
5636 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5637 "tracks - non implementado por agora.\n"
5638 "tracking - non implementado por agora.\n"
5639
5640 #: lib/common.php:135
5641 #, fuzzy
5642 msgid "No configuration file found. "
5643 msgstr "Sen código de confirmación."
5644
5645 #: lib/common.php:136
5646 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/common.php:138
5650 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/common.php:139
5654 msgid "Go to the installer."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5658 msgid "IM"
5659 msgstr "IM"
5660
5661 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5662 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5663 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5664
5665 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5666 msgid "Updates by SMS"
5667 msgstr "Chíos dende SMS"
5668
5669 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Connections"
5672 msgstr "Conectar"
5673
5674 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5675 msgid "Authorized connected applications"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/dberroraction.php:60
5679 msgid "Database error"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/designsettings.php:105
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Upload file"
5685 msgstr "Subir"
5686
5687 #: lib/designsettings.php:109
5688 #, fuzzy
5689 msgid ""
5690 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5691 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5692
5693 #: lib/designsettings.php:418
5694 msgid "Design defaults restored."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Disfavor this notice"
5700 msgstr "%s chíos favoritos"
5701
5702 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Favor this notice"
5705 msgstr "%s chíos favoritos"
5706
5707 #: lib/favorform.php:140
5708 msgid "Favor"
5709 msgstr "Gostame"
5710
5711 #: lib/feed.php:85
5712 msgid "RSS 1.0"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/feed.php:87
5716 msgid "RSS 2.0"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/feed.php:89
5720 msgid "Atom"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/feed.php:91
5724 msgid "FOAF"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/feedlist.php:64
5728 msgid "Export data"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/galleryaction.php:121
5732 msgid "Filter tags"
5733 msgstr "Filtrar etiquetas"
5734
5735 #: lib/galleryaction.php:131
5736 msgid "All"
5737 msgstr "Todos"
5738
5739 #: lib/galleryaction.php:139
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Select tag to filter"
5742 msgstr "Selecciona unha operadora"
5743
5744 #: lib/galleryaction.php:140
5745 msgid "Tag"
5746 msgstr "Etiqueta"
5747
5748 #: lib/galleryaction.php:141
5749 msgid "Choose a tag to narrow list"
5750 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5751
5752 #: lib/galleryaction.php:143
5753 msgid "Go"
5754 msgstr "Ir"
5755
5756 #: lib/grantroleform.php:91
5757 #, php-format
5758 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/groupeditform.php:163
5762 #, fuzzy
5763 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5764 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5765
5766 #: lib/groupeditform.php:168
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Describe the group or topic"
5769 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5770
5771 #: lib/groupeditform.php:170
5772 #, fuzzy, php-format
5773 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5774 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5775
5776 #: lib/groupeditform.php:179
5777 #, fuzzy
5778 msgid ""
5779 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5780 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5781
5782 #: lib/groupeditform.php:187
5783 #, php-format
5784 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/groupnav.php:85
5788 msgid "Group"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/groupnav.php:101
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Blocked"
5794 msgstr "Bloquear"
5795
5796 #: lib/groupnav.php:102
5797 #, fuzzy, php-format
5798 msgid "%s blocked users"
5799 msgstr "Bloquear usuario"
5800
5801 #: lib/groupnav.php:108
5802 #, php-format
5803 msgid "Edit %s group properties"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/groupnav.php:113
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Logo"
5809 msgstr "Sair"
5810
5811 #: lib/groupnav.php:114
5812 #, php-format
5813 msgid "Add or edit %s logo"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/groupnav.php:120
5817 #, php-format
5818 msgid "Add or edit %s design"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5822 msgid "Groups with most members"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5826 msgid "Groups with most posts"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5830 #, php-format
5831 msgid "Tags in %s group's notices"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/htmloutputter.php:103
5835 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5836 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5837
5838 #: lib/imagefile.php:72
5839 msgid "Unsupported image file format."
5840 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5841
5842 #: lib/imagefile.php:88
5843 #, fuzzy, php-format
5844 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5845 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5846
5847 #: lib/imagefile.php:93
5848 msgid "Partial upload."
5849 msgstr "Carga parcial."
5850
5851 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5852 msgid "System error uploading file."
5853 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5854
5855 #: lib/imagefile.php:109
5856 msgid "Not an image or corrupt file."
5857 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5858
5859 #: lib/imagefile.php:122
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Lost our file."
5862 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5863
5864 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Unknown file type"
5867 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5868
5869 #: lib/imagefile.php:244
5870 msgid "MB"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/imagefile.php:246
5874 msgid "kB"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/jabber.php:387
5878 #, php-format
5879 msgid "[%s]"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/jabber.php:567
5883 #, php-format
5884 msgid "Unknown inbox source %d."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/joinform.php:114
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Join"
5890 msgstr "Inicio de sesión"
5891
5892 #: lib/leaveform.php:114
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Leave"
5895 msgstr "Gardar"
5896
5897 #: lib/logingroupnav.php:80
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Login with a username and password"
5900 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5901
5902 #: lib/logingroupnav.php:86
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Sign up for a new account"
5905 msgstr "Crear nova conta"
5906
5907 #: lib/mail.php:173
5908 msgid "Email address confirmation"
5909 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5910
5911 #: lib/mail.php:175
5912 #, php-format
5913 msgid ""
5914 "Hey, %s.\n"
5915 "\n"
5916 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5917 "\n"
5918 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5919 "\n"
5920 "\t%s\n"
5921 "\n"
5922 "If not, just ignore this message.\n"
5923 "\n"
5924 "Thanks for your time, \n"
5925 "%s\n"
5926 msgstr ""
5927 "Ei, %s.\n"
5928 "\n"
5929 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5930 "\n"
5931 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5932 "\n"
5933 "\t%s\n"
5934 "\n"
5935 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5936 "\n"
5937 "Grazas polo teu tempo, \n"
5938 "%s\n"
5939
5940 #: lib/mail.php:240
5941 #, php-format
5942 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5943 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5944
5945 #: lib/mail.php:245
5946 #, fuzzy, php-format
5947 msgid ""
5948 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5949 "\n"
5950 "\t%3$s\n"
5951 "\n"
5952 "%4$s%5$s%6$s\n"
5953 "Faithfully yours,\n"
5954 "%7$s.\n"
5955 "\n"
5956 "----\n"
5957 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5958 msgstr ""
5959 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5960 "\n"
5961 "\t%3$s\n"
5962 "\n"
5963 "Atentamente todo seu,\n"
5964 "%4$s.\n"
5965
5966 #: lib/mail.php:262
5967 #, fuzzy, php-format
5968 msgid "Bio: %s"
5969 msgstr "Ubicación: %s"
5970
5971 #: lib/mail.php:290
5972 #, php-format
5973 msgid "New email address for posting to %s"
5974 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5975
5976 #: lib/mail.php:293
5977 #, php-format
5978 msgid ""
5979 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5980 "\n"
5981 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5982 "\n"
5983 "More email instructions at %3$s.\n"
5984 "\n"
5985 "Faithfully yours,\n"
5986 "%4$s"
5987 msgstr ""
5988 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5989 "\n"
5990 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5991 "\n"
5992 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5993 "\n"
5994 "Sempre teu...,\n"
5995 "%4$s"
5996
5997 #: lib/mail.php:417
5998 #, php-format
5999 msgid "%s status"
6000 msgstr "Estado de %s"
6001
6002 #: lib/mail.php:443
6003 msgid "SMS confirmation"
6004 msgstr "Confirmación de SMS"
6005
6006 #: lib/mail.php:467
6007 #, php-format
6008 msgid "You've been nudged by %s"
6009 msgstr "%s douche un toque"
6010
6011 #: lib/mail.php:471
6012 #, php-format
6013 msgid ""
6014 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6015 "to post some news.\n"
6016 "\n"
6017 "So let's hear from you :)\n"
6018 "\n"
6019 "%3$s\n"
6020 "\n"
6021 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6022 "\n"
6023 "With kind regards,\n"
6024 "%4$s\n"
6025 msgstr ""
6026 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6027 "\n"
6028 "So let's hear from you :)\n"
6029 "\n"
6030 "%3$s\n"
6031 "\n"
6032 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6033 "\n"
6034 "With kind regards,\n"
6035 "%4$s\n"
6036
6037 #: lib/mail.php:517
6038 #, php-format
6039 msgid "New private message from %s"
6040 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6041
6042 #: lib/mail.php:521
6043 #, php-format
6044 msgid ""
6045 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6046 "\n"
6047 "------------------------------------------------------\n"
6048 "%3$s\n"
6049 "------------------------------------------------------\n"
6050 "\n"
6051 "You can reply to their message here:\n"
6052 "\n"
6053 "%4$s\n"
6054 "\n"
6055 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6056 "\n"
6057 "With kind regards,\n"
6058 "%5$s\n"
6059 msgstr ""
6060 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6061 "\n"
6062 "------------------------------------------------------\n"
6063 "%3$s\n"
6064 "------------------------------------------------------\n"
6065 "\n"
6066 "You can reply to their message here:\n"
6067 "\n"
6068 "%4$s\n"
6069 "\n"
6070 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6071 "\n"
6072 "With kind regards,\n"
6073 "%5$s\n"
6074
6075 #: lib/mail.php:568
6076 #, fuzzy, php-format
6077 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6078 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6079
6080 #: lib/mail.php:570
6081 #, fuzzy, php-format
6082 msgid ""
6083 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6084 "\n"
6085 "The URL of your notice is:\n"
6086 "\n"
6087 "%3$s\n"
6088 "\n"
6089 "The text of your notice is:\n"
6090 "\n"
6091 "%4$s\n"
6092 "\n"
6093 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6094 "\n"
6095 "%5$s\n"
6096 "\n"
6097 "Faithfully yours,\n"
6098 "%6$s\n"
6099 msgstr ""
6100 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6101 "\n"
6102 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6103 "\n"
6104 "%3$s\n"
6105 "\n"
6106 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6107 "\n"
6108 "%4$s\n"
6109 "\n"
6110 "Fielmente teu,\n"
6111 "%5$s\n"
6112
6113 #: lib/mail.php:635
6114 #, php-format
6115 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/mail.php:637
6119 #, php-format
6120 msgid ""
6121 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6122 "\n"
6123 "The notice is here:\n"
6124 "\n"
6125 "\t%3$s\n"
6126 "\n"
6127 "It reads:\n"
6128 "\n"
6129 "\t%4$s\n"
6130 "\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/mailbox.php:89
6134 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6135 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6136
6137 #: lib/mailbox.php:139
6138 msgid ""
6139 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6140 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6144 #, fuzzy
6145 msgid "from"
6146 msgstr " dende "
6147
6148 #: lib/mailhandler.php:37
6149 msgid "Could not parse message."
6150 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6151
6152 #: lib/mailhandler.php:42
6153 msgid "Not a registered user."
6154 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6155
6156 #: lib/mailhandler.php:46
6157 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6158 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6159
6160 #: lib/mailhandler.php:50
6161 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6162 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6163
6164 #: lib/mailhandler.php:228
6165 #, fuzzy, php-format
6166 msgid "Unsupported message type: %s"
6167 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6168
6169 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6170 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/mediafile.php:142
6174 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/mediafile.php:147
6178 msgid ""
6179 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6180 "the HTML form."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/mediafile.php:152
6184 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/mediafile.php:159
6188 msgid "Missing a temporary folder."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/mediafile.php:162
6192 msgid "Failed to write file to disk."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/mediafile.php:165
6196 msgid "File upload stopped by extension."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6200 msgid "File exceeds user's quota."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6204 msgid "File could not be moved to destination directory."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Could not determine file's MIME type."
6210 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6211
6212 #: lib/mediafile.php:270
6213 #, php-format
6214 msgid " Try using another %s format."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/mediafile.php:275
6218 #, php-format
6219 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/messageform.php:120
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Send a direct notice"
6225 msgstr "Eliminar chío"
6226
6227 #: lib/messageform.php:146
6228 msgid "To"
6229 msgstr "A"
6230
6231 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Available characters"
6234 msgstr "6 ou máis caracteres"
6235
6236 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6237 #, fuzzy
6238 msgctxt "Send button for sending notice"
6239 msgid "Send"
6240 msgstr "Enviar"
6241
6242 #: lib/noticeform.php:160
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Send a notice"
6245 msgstr "Dar un toque"
6246
6247 #: lib/noticeform.php:173
6248 #, php-format
6249 msgid "What's up, %s?"
6250 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6251
6252 #: lib/noticeform.php:192
6253 msgid "Attach"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/noticeform.php:196
6257 msgid "Attach a file"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/noticeform.php:212
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Share my location"
6263 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6264
6265 #: lib/noticeform.php:215
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Do not share my location"
6268 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6269
6270 #: lib/noticeform.php:216
6271 msgid ""
6272 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6273 "try again later"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/noticelist.php:430
6277 #, php-format
6278 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/noticelist.php:431
6282 #, fuzzy
6283 msgid "N"
6284 msgstr "No"
6285
6286 #: lib/noticelist.php:431
6287 msgid "S"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/noticelist.php:432
6291 msgid "E"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/noticelist.php:432
6295 msgid "W"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/noticelist.php:439
6299 msgid "at"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/noticelist.php:570
6303 #, fuzzy
6304 msgid "in context"
6305 msgstr "Sen contido!"
6306
6307 #: lib/noticelist.php:605
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Repeated by"
6310 msgstr "Crear"
6311
6312 #: lib/noticelist.php:632
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Reply to this notice"
6315 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6316
6317 #: lib/noticelist.php:633
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Reply"
6320 msgstr "contestar"
6321
6322 #: lib/noticelist.php:677
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Notice repeated"
6325 msgstr "Chío publicado"
6326
6327 #: lib/nudgeform.php:116
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Nudge this user"
6330 msgstr "Toque enviado"
6331
6332 #: lib/nudgeform.php:128
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Nudge"
6335 msgstr "Toque enviado"
6336
6337 #: lib/nudgeform.php:128
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Send a nudge to this user"
6340 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6341
6342 #: lib/oauthstore.php:283
6343 msgid "Error inserting new profile"
6344 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6345
6346 #: lib/oauthstore.php:291
6347 msgid "Error inserting avatar"
6348 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6349
6350 #: lib/oauthstore.php:311
6351 msgid "Error inserting remote profile"
6352 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6353
6354 #: lib/oauthstore.php:345
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Duplicate notice"
6357 msgstr "Eliminar chío"
6358
6359 #: lib/oauthstore.php:490
6360 msgid "Couldn't insert new subscription."
6361 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6362
6363 #: lib/personalgroupnav.php:99
6364 msgid "Personal"
6365 msgstr "Persoal"
6366
6367 #: lib/personalgroupnav.php:104
6368 msgid "Replies"
6369 msgstr "Respostas"
6370
6371 #: lib/personalgroupnav.php:114
6372 msgid "Favorites"
6373 msgstr "Favoritos"
6374
6375 #: lib/personalgroupnav.php:125
6376 msgid "Inbox"
6377 msgstr "Band. Entrada"
6378
6379 #: lib/personalgroupnav.php:126
6380 msgid "Your incoming messages"
6381 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6382
6383 #: lib/personalgroupnav.php:130
6384 msgid "Outbox"
6385 msgstr "Band. Saída"
6386
6387 #: lib/personalgroupnav.php:131
6388 msgid "Your sent messages"
6389 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6390
6391 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "Tags in %s's notices"
6394 msgstr "O usuario non ten último chio."
6395
6396 #: lib/plugin.php:114
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Unknown"
6399 msgstr "Acción descoñecida"
6400
6401 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6402 msgid "Subscriptions"
6403 msgstr "Subscricións"
6404
6405 #: lib/profileaction.php:126
6406 msgid "All subscriptions"
6407 msgstr "Tódalas subscricións"
6408
6409 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6410 msgid "Subscribers"
6411 msgstr "Subscritores"
6412
6413 #: lib/profileaction.php:159
6414 #, fuzzy
6415 msgid "All subscribers"
6416 msgstr "Subscritores"
6417
6418 #: lib/profileaction.php:186
6419 #, fuzzy
6420 msgid "User ID"
6421 msgstr "Usuario"
6422
6423 #: lib/profileaction.php:191
6424 msgid "Member since"
6425 msgstr "Membro dende"
6426
6427 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6428 #: lib/profileaction.php:230
6429 msgid "Daily average"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/profileaction.php:259
6433 #, fuzzy
6434 msgid "All groups"
6435 msgstr "Tódalas etiquetas"
6436
6437 #: lib/profileformaction.php:123
6438 #, fuzzy
6439 msgid "No return-to arguments."
6440 msgstr "Non hai argumento id."
6441
6442 #: lib/profileformaction.php:137
6443 msgid "Unimplemented method."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/publicgroupnav.php:78
6447 msgid "Public"
6448 msgstr "Público"
6449
6450 #: lib/publicgroupnav.php:82
6451 #, fuzzy
6452 msgid "User groups"
6453 msgstr "Usuarios"
6454
6455 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6456 msgid "Recent tags"
6457 msgstr "Etiquetas recentes"
6458
6459 #: lib/publicgroupnav.php:88
6460 msgid "Featured"
6461 msgstr "Destacado"
6462
6463 #: lib/publicgroupnav.php:92
6464 msgid "Popular"
6465 msgstr "Popular"
6466
6467 #: lib/repeatform.php:107
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Repeat this notice?"
6470 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6471
6472 #: lib/repeatform.php:132
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Repeat this notice"
6475 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6476
6477 #: lib/revokeroleform.php:91
6478 #, php-format
6479 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/router.php:704
6483 msgid "No single user defined for single-user mode."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/sandboxform.php:67
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Sandbox"
6489 msgstr "Band. Entrada"
6490
6491 #: lib/sandboxform.php:78
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Sandbox this user"
6494 msgstr "Bloquear usuario"
6495
6496 #: lib/searchaction.php:120
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Search site"
6499 msgstr "Buscar"
6500
6501 #: lib/searchaction.php:126
6502 msgid "Keyword(s)"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/searchaction.php:127
6506 msgid "Search"
6507 msgstr "Buscar"
6508
6509 #: lib/searchaction.php:162
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Search help"
6512 msgstr "Buscar"
6513
6514 #: lib/searchgroupnav.php:80
6515 msgid "People"
6516 msgstr "Xente"
6517
6518 #: lib/searchgroupnav.php:81
6519 msgid "Find people on this site"
6520 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6521
6522 #: lib/searchgroupnav.php:83
6523 msgid "Find content of notices"
6524 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6525
6526 #: lib/searchgroupnav.php:85
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Find groups on this site"
6529 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6530
6531 #: lib/section.php:89
6532 msgid "Untitled section"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/section.php:106
6536 msgid "More..."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/silenceform.php:67
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Silence"
6542 msgstr "Novo chío"
6543
6544 #: lib/silenceform.php:78
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Silence this user"
6547 msgstr "Bloquear usuario"
6548
6549 #: lib/subgroupnav.php:83
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "People %s subscribes to"
6552 msgstr "Suscrición remota"
6553
6554 #: lib/subgroupnav.php:91
6555 #, fuzzy, php-format
6556 msgid "People subscribed to %s"
6557 msgstr "Suscrito a %s"
6558
6559 #: lib/subgroupnav.php:99
6560 #, php-format
6561 msgid "Groups %s is a member of"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/subgroupnav.php:105
6565 msgid "Invite"
6566 msgstr "Invitar"
6567
6568 #: lib/subgroupnav.php:106
6569 #, fuzzy, php-format
6570 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6571 msgstr ""
6572 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6573 "este servizo."
6574
6575 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6576 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6577 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6581 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6582 msgid "People Tagcloud as tagged"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/tagcloudsection.php:56
6586 #, fuzzy
6587 msgid "None"
6588 msgstr "No"
6589
6590 #: lib/topposterssection.php:74
6591 msgid "Top posters"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/unsandboxform.php:69
6595 msgid "Unsandbox"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/unsandboxform.php:80
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Unsandbox this user"
6601 msgstr "Bloquear usuario"
6602
6603 #: lib/unsilenceform.php:67
6604 msgid "Unsilence"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/unsilenceform.php:78
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Unsilence this user"
6610 msgstr "Bloquear usuario"
6611
6612 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Unsubscribe from this user"
6615 msgstr "Desuscribir de %s"
6616
6617 #: lib/unsubscribeform.php:137
6618 msgid "Unsubscribe"
6619 msgstr "Eliminar subscrición"
6620
6621 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6622 #, fuzzy, php-format
6623 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6624 msgstr "O usuario non ten perfil."
6625
6626 #: lib/userprofile.php:117
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Edit Avatar"
6629 msgstr "Avatar"
6630
6631 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6632 #, fuzzy
6633 msgid "User actions"
6634 msgstr "Outras opcions"
6635
6636 #: lib/userprofile.php:237
6637 msgid "User deletion in progress..."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/userprofile.php:263
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Edit profile settings"
6643 msgstr "Configuración de perfil"
6644
6645 #: lib/userprofile.php:264
6646 msgid "Edit"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/userprofile.php:287
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Send a direct message to this user"
6652 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6653
6654 #: lib/userprofile.php:288
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Message"
6657 msgstr "Nova mensaxe"
6658
6659 #: lib/userprofile.php:326
6660 msgid "Moderate"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/userprofile.php:364
6664 #, fuzzy
6665 msgid "User role"
6666 msgstr "O usuario non ten perfil."
6667
6668 #: lib/userprofile.php:366
6669 msgctxt "role"
6670 msgid "Administrator"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/userprofile.php:367
6674 msgctxt "role"
6675 msgid "Moderator"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/util.php:1046
6679 msgid "a few seconds ago"
6680 msgstr "fai uns segundos"
6681
6682 #: lib/util.php:1048
6683 msgid "about a minute ago"
6684 msgstr "fai un minuto"
6685
6686 #: lib/util.php:1050
6687 #, php-format
6688 msgid "about %d minutes ago"
6689 msgstr "fai %d minutos"
6690
6691 #: lib/util.php:1052
6692 msgid "about an hour ago"
6693 msgstr "fai unha hora"
6694
6695 #: lib/util.php:1054
6696 #, php-format
6697 msgid "about %d hours ago"
6698 msgstr "fai %d horas"
6699
6700 #: lib/util.php:1056
6701 msgid "about a day ago"
6702 msgstr "fai un día"
6703
6704 #: lib/util.php:1058
6705 #, php-format
6706 msgid "about %d days ago"
6707 msgstr "fai %d días"
6708
6709 #: lib/util.php:1060
6710 msgid "about a month ago"
6711 msgstr "fai un mes"
6712
6713 #: lib/util.php:1062
6714 #, php-format
6715 msgid "about %d months ago"
6716 msgstr "fai %d meses"
6717
6718 #: lib/util.php:1064
6719 msgid "about a year ago"
6720 msgstr "fai un ano"
6721
6722 #: lib/webcolor.php:82
6723 #, fuzzy, php-format
6724 msgid "%s is not a valid color!"
6725 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6726
6727 #: lib/webcolor.php:123
6728 #, php-format
6729 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/xmppmanager.php:403
6733 #, fuzzy, php-format
6734 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6735 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "