]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:34+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:34:47+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60044); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 #, fuzzy
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
49 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
50 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Ningún usuario."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, fuzzy, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s e amigos"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 #, fuzzy
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "%s e amigos"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "Método da API non atopado"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
136 #: actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Este método require un POST."
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 msgid ""
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 "none"
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 #, fuzzy
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
150
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
155 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
156 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
157 msgid "User has no profile."
158 msgstr "O usuario non ten perfil."
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
161 #, fuzzy
162 msgid "Could not save profile."
163 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
166 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
167 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
168 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
169 #: lib/designsettings.php:283
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
173 "current configuration."
174 msgstr ""
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
180 #, fuzzy
181 msgid "Unable to save your design settings."
182 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
186 #, fuzzy
187 msgid "Could not update your design."
188 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
189
190 #: actions/apiblockcreate.php:105
191 #, fuzzy
192 msgid "You cannot block yourself!"
193 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:119
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
198
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
202
203 #: actions/apidirectmessage.php:89
204 #, fuzzy, php-format
205 msgid "Direct messages from %s"
206 msgstr "Mensaxes directas para %s"
207
208 #: actions/apidirectmessage.php:93
209 #, php-format
210 msgid "All the direct messages sent from %s"
211 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:101
214 #, php-format
215 msgid "Direct messages to %s"
216 msgstr "Mensaxes directas para %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:105
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent to %s"
221 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
224 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
225 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
226 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
227 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
228 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
229 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
230 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
231 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
232 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
233 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
234 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
235 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
236 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
239 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
240 msgid "API method not found!"
241 msgstr "Método da API non atopado"
242
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
244 msgid "No message text!"
245 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 #, fuzzy, php-format
249 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
250 msgstr ""
251 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
254 msgid "Recipient user not found."
255 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
258 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
259 msgstr ""
260 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
264 msgid "No status found with that ID."
265 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:119
268 #, fuzzy
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "Non se puido crear o favorito."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 #, fuzzy
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Este chío non é un favorito!"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
301 msgstr ""
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr ""
306 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
307 "proporcionados."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 #, fuzzy
311 msgid "Could not determine source user."
312 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
313
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 #, fuzzy
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Non é un alcume válido."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 #, php-format
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
362 #, php-format
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr ""
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
374 #, fuzzy, php-format
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr ""
382
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 #, fuzzy
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "Método da API non atopado"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Usuarios"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr ""
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 #, fuzzy, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "Outras opcions"
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "Ningún chío."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
446 #, fuzzy
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "Non se pode activar a notificación."
449
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
451 #, fuzzy
452 msgid "Already repeated that notice."
453 msgstr "Eliminar chío"
454
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 #, fuzzy
457 msgid "Status deleted."
458 msgstr "Avatar actualizado."
459
460 #: actions/apistatusesshow.php:144
461 msgid "No status with that ID found."
462 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
465 #: scripts/maildaemon.php:71
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
468 msgstr ""
469 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
470
471 #: actions/apistatusesupdate.php:198
472 msgid "Not found"
473 msgstr "Non atopado"
474
475 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
476 #, php-format
477 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
478 msgstr ""
479
480 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
481 #, fuzzy
482 msgid "Unsupported format."
483 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
484
485 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
486 #, php-format
487 msgid "%s / Favorites from %s"
488 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
489
490 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
491 #, php-format
492 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
493 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
496 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
497 #, php-format
498 msgid "%s timeline"
499 msgstr "Liña de tempo de %s"
500
501 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
502 #: actions/userrss.php:92
503 #, php-format
504 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
506
507 #: actions/apitimelinementions.php:117
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
510 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
511
512 #: actions/apitimelinementions.php:127
513 #, php-format
514 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
515 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
516
517 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
518 #, php-format
519 msgid "%s public timeline"
520 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
521
522 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
523 #, php-format
524 msgid "%s updates from everyone!"
525 msgstr "%s chíos de calquera!"
526
527 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
528 #, php-format
529 msgid "Repeated by %s"
530 msgstr ""
531
532 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
533 #, fuzzy, php-format
534 msgid "Repeated to %s"
535 msgstr "Replies to %s"
536
537 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "Repeats of %s"
540 msgstr "Replies to %s"
541
542 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
543 #, php-format
544 msgid "Notices tagged with %s"
545 msgstr "Chíos tagueados con %s"
546
547 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
548 #, fuzzy, php-format
549 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
550 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
551
552 #: actions/apiusershow.php:96
553 msgid "Not found."
554 msgstr "Non atopado"
555
556 #: actions/attachment.php:73
557 #, fuzzy
558 msgid "No such attachment."
559 msgstr "Ningún documento."
560
561 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
562 #: actions/leavegroup.php:76
563 msgid "No nickname."
564 msgstr "Sen alcume."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:64
567 msgid "No size."
568 msgstr "Sen tamaño."
569
570 #: actions/avatarbynickname.php:69
571 msgid "Invalid size."
572 msgstr "Tamaño inválido."
573
574 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
575 #: lib/accountsettingsaction.php:112
576 msgid "Avatar"
577 msgstr "Avatar"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:78
580 #, fuzzy, php-format
581 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
582 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
585 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
586 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
587 msgid "User without matching profile"
588 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
589
590 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
591 #: actions/grouplogo.php:251
592 #, fuzzy
593 msgid "Avatar settings"
594 msgstr "Configuracións de Twitter"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
597 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
598 msgid "Original"
599 msgstr ""
600
601 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
602 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
603 msgid "Preview"
604 msgstr ""
605
606 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
607 #: lib/noticelist.php:611
608 #, fuzzy
609 msgid "Delete"
610 msgstr "eliminar"
611
612 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
613 msgid "Upload"
614 msgstr "Subir"
615
616 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
617 msgid "Crop"
618 msgstr ""
619
620 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
621 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
622 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
623 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
624 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
625 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
626 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
627 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
628 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
629 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
630 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
631 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
632 #: lib/designsettings.php:294
633 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
634 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
635
636 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
637 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
638 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
639 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
640 msgid "Unexpected form submission."
641 msgstr "Envio de formulario non esperada."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:328
644 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
645 msgstr ""
646
647 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
648 msgid "Lost our file data."
649 msgstr ""
650
651 #: actions/avatarsettings.php:366
652 msgid "Avatar updated."
653 msgstr "Avatar actualizado."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:369
656 msgid "Failed updating avatar."
657 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
658
659 #: actions/avatarsettings.php:393
660 #, fuzzy
661 msgid "Avatar deleted."
662 msgstr "Avatar actualizado."
663
664 #: actions/block.php:69
665 #, fuzzy
666 msgid "You already blocked that user."
667 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
668
669 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgid "Block user"
671 msgstr "Bloquear usuario"
672
673 #: actions/block.php:130
674 msgid ""
675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
677 "will not be notified of any @-replies from them."
678 msgstr ""
679 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
680 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
681 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
684 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
685 msgid "No"
686 msgstr "No"
687
688 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
689 #, fuzzy
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Bloquear usuario"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
695 msgid "Yes"
696 msgstr "Si"
697
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 #, fuzzy
700 msgid "Block this user"
701 msgstr "Bloquear usuario"
702
703 #: actions/block.php:162
704 msgid "Failed to save block information."
705 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
708 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
709 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
710 #: actions/showgroup.php:121
711 #, fuzzy
712 msgid "No nickname"
713 msgstr "Sen alcume."
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
716 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
717 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
718 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
719 #, fuzzy
720 msgid "No such group"
721 msgstr "Non é o usuario"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:90
724 #, php-format
725 msgid "%s blocked profiles"
726 msgstr ""
727
728 #: actions/blockedfromgroup.php:93
729 #, php-format
730 msgid "%s blocked profiles, page %d"
731 msgstr ""
732
733 #: actions/blockedfromgroup.php:108
734 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
735 msgstr ""
736
737 #: actions/blockedfromgroup.php:281
738 #, fuzzy
739 msgid "Unblock user from group"
740 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
741
742 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
743 msgid "Unblock"
744 msgstr "Desbloquear"
745
746 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
747 #, fuzzy
748 msgid "Unblock this user"
749 msgstr "Bloquear usuario"
750
751 #: actions/bookmarklet.php:50
752 #, fuzzy
753 msgid "Post to "
754 msgstr "Chíos dende SMS"
755
756 #: actions/confirmaddress.php:75
757 msgid "No confirmation code."
758 msgstr "Sen código de confirmación."
759
760 #: actions/confirmaddress.php:80
761 msgid "Confirmation code not found."
762 msgstr "Confirmation code not found."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:85
765 msgid "That confirmation code is not for you!"
766 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
767
768 #: actions/confirmaddress.php:90
769 #, php-format
770 msgid "Unrecognized address type %s"
771 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
772
773 #: actions/confirmaddress.php:94
774 msgid "That address has already been confirmed."
775 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
776
777 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
778 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
779 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
780 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
781 #: actions/smssettings.php:420
782 msgid "Couldn't update user."
783 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
784
785 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
786 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
787 msgid "Couldn't delete email confirmation."
788 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
789
790 #: actions/confirmaddress.php:144
791 msgid "Confirm Address"
792 msgstr "Confirmar enderezo"
793
794 #: actions/confirmaddress.php:159
795 #, php-format
796 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
797 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
798
799 #: actions/conversation.php:99
800 #, fuzzy
801 msgid "Conversation"
802 msgstr "Código de confirmación."
803
804 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
805 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
806 msgid "Notices"
807 msgstr "Chíos"
808
809 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
810 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
811 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
812 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
813 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
814 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
815 #: lib/settingsaction.php:72
816 msgid "Not logged in."
817 msgstr "Non está logueado."
818
819 #: actions/deletenotice.php:71
820 msgid "Can't delete this notice."
821 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
822
823 #: actions/deletenotice.php:103
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
827 "be undone."
828 msgstr ""
829 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
830 "atrás... Quedas avisado!"
831
832 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
833 msgid "Delete notice"
834 msgstr "Eliminar chío"
835
836 #: actions/deletenotice.php:144
837 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
838 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
839
840 #: actions/deletenotice.php:145
841 #, fuzzy
842 msgid "Do not delete this notice"
843 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
844
845 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
846 #, fuzzy
847 msgid "Delete this notice"
848 msgstr "Eliminar chío"
849
850 #: actions/deletenotice.php:157
851 #, fuzzy
852 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
853 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
854
855 #: actions/deleteuser.php:67
856 #, fuzzy
857 msgid "You cannot delete users."
858 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
859
860 #: actions/deleteuser.php:74
861 #, fuzzy
862 msgid "You can only delete local users."
863 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
864
865 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
866 #, fuzzy
867 msgid "Delete user"
868 msgstr "eliminar"
869
870 #: actions/deleteuser.php:135
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
873 "the user from the database, without a backup."
874 msgstr ""
875
876 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
877 #, fuzzy
878 msgid "Delete this user"
879 msgstr "Eliminar chío"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
882 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
883 msgid "Design"
884 msgstr ""
885
886 #: actions/designadminpanel.php:73
887 msgid "Design settings for this StatusNet site."
888 msgstr ""
889
890 #: actions/designadminpanel.php:275
891 #, fuzzy
892 msgid "Invalid logo URL."
893 msgstr "Tamaño inválido."
894
895 #: actions/designadminpanel.php:279
896 #, fuzzy, php-format
897 msgid "Theme not available: %s"
898 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:375
901 #, fuzzy
902 msgid "Change logo"
903 msgstr "Cambiar contrasinal"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:380
906 #, fuzzy
907 msgid "Site logo"
908 msgstr "Invitar"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:387
911 #, fuzzy
912 msgid "Change theme"
913 msgstr "Modificado"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:404
916 #, fuzzy
917 msgid "Site theme"
918 msgstr "Novo chío"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:405
921 msgid "Theme for the site."
922 msgstr ""
923
924 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
925 msgid "Change background image"
926 msgstr ""
927
928 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
929 #: lib/designsettings.php:178
930 msgid "Background"
931 msgstr ""
932
933 #: actions/designadminpanel.php:427
934 #, fuzzy, php-format
935 msgid ""
936 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
937 "$s."
938 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
941 msgid "On"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
945 msgid "Off"
946 msgstr ""
947
948 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
949 msgid "Turn background image on or off."
950 msgstr ""
951
952 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
953 msgid "Tile background image"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
957 #, fuzzy
958 msgid "Change colours"
959 msgstr "Cambiar contrasinal"
960
961 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
962 #, fuzzy
963 msgid "Content"
964 msgstr "Conectar"
965
966 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
967 #, fuzzy
968 msgid "Sidebar"
969 msgstr "Buscar"
970
971 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
972 msgid "Text"
973 msgstr "Texto"
974
975 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
976 #, fuzzy
977 msgid "Links"
978 msgstr "Lista"
979
980 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
981 msgid "Use defaults"
982 msgstr ""
983
984 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
985 msgid "Restore default designs"
986 msgstr ""
987
988 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
989 msgid "Reset back to default"
990 msgstr ""
991
992 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
993 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
994 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
995 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
996 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
997 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
998 #: lib/groupeditform.php:202
999 msgid "Save"
1000 msgstr "Gardar"
1001
1002 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1003 msgid "Save design"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: actions/disfavor.php:81
1007 msgid "This notice is not a favorite!"
1008 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1009
1010 #: actions/disfavor.php:94
1011 msgid "Add to favorites"
1012 msgstr "Engadir a favoritos"
1013
1014 #: actions/doc.php:69
1015 msgid "No such document."
1016 msgstr "Ningún documento."
1017
1018 #: actions/editgroup.php:56
1019 #, php-format
1020 msgid "Edit %s group"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1024 #, fuzzy
1025 msgid "You must be logged in to create a group."
1026 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1027
1028 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1029 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1030 #, fuzzy
1031 msgid "You must be an admin to edit the group"
1032 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1033
1034 #: actions/editgroup.php:154
1035 msgid "Use this form to edit the group."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1039 #, php-format
1040 msgid "description is too long (max %d chars)."
1041 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1042
1043 #: actions/editgroup.php:253
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Could not update group."
1046 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1047
1048 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Could not create aliases."
1051 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1052
1053 #: actions/editgroup.php:269
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Options saved."
1056 msgstr "Configuracións gardadas."
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:60
1059 msgid "Email Settings"
1060 msgstr "Configuración de Correo"
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:71
1063 #, php-format
1064 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1065 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1068 #: actions/smssettings.php:104
1069 msgid "Address"
1070 msgstr "Enderezo"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:105
1073 msgid "Current confirmed email address."
1074 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1077 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1078 #: actions/smssettings.php:158
1079 msgid "Remove"
1080 msgstr "Eliminar"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:113
1083 msgid ""
1084 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1085 "a message with further instructions."
1086 msgstr ""
1087 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1088 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1089 "a %s á túa lista de contactos?)"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1092 #: actions/smssettings.php:126
1093 msgid "Cancel"
1094 msgstr "Cancelar"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:121
1097 msgid "Email Address"
1098 msgstr "Enderezo de correo"
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:123
1101 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1102 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1105 #: actions/smssettings.php:145
1106 msgid "Add"
1107 msgstr "Engadir"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1110 msgid "Incoming email"
1111 msgstr "Correo Entrante"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1114 msgid "Send email to this address to post new notices."
1115 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1118 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1119 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1122 msgid "New"
1123 msgstr "Novo"
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1126 #: actions/smssettings.php:169
1127 msgid "Preferences"
1128 msgstr "Preferencias"
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:158
1131 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1132 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:163
1135 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1136 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:169
1139 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1140 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:174
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1145 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:179
1148 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1149 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:185
1152 msgid "I want to post notices by email."
1153 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:191
1156 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1157 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1160 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1161 msgid "Preferences saved."
1162 msgstr "Preferencias gardadas."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:320
1165 msgid "No email address."
1166 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:327
1169 msgid "Cannot normalize that email address"
1170 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1173 msgid "Not a valid email address"
1174 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:334
1177 msgid "That is already your email address."
1178 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:337
1181 msgid "That email address already belongs to another user."
1182 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1185 #: actions/smssettings.php:337
1186 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1187 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:359
1190 msgid ""
1191 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1192 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1193 msgstr ""
1194 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1195 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1196 "debes seguir."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1199 #: actions/smssettings.php:370
1200 msgid "No pending confirmation to cancel."
1201 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1204 msgid "That is the wrong IM address."
1205 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1208 #: actions/smssettings.php:386
1209 msgid "Confirmation cancelled."
1210 msgstr "Confirmación cancealada."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:413
1213 msgid "That is not your email address."
1214 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1217 #: actions/smssettings.php:425
1218 msgid "The address was removed."
1219 msgstr "Enderezo eliminado."
1220
1221 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1222 msgid "No incoming email address."
1223 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1226 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1227 msgid "Couldn't update user record."
1228 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1229
1230 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1231 msgid "Incoming email address removed."
1232 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1233
1234 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1235 msgid "New incoming email address added."
1236 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1237
1238 #: actions/favor.php:79
1239 msgid "This notice is already a favorite!"
1240 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1241
1242 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1243 msgid "Disfavor favorite"
1244 msgstr "Desactivar favorito"
1245
1246 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1247 #: lib/publicgroupnav.php:93
1248 msgid "Popular notices"
1249 msgstr "Chíos populares"
1250
1251 #: actions/favorited.php:67
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "Popular notices, page %d"
1254 msgstr "Chíos populares"
1255
1256 #: actions/favorited.php:79
1257 #, fuzzy
1258 msgid "The most popular notices on the site right now."
1259 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1260
1261 #: actions/favorited.php:150
1262 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/favorited.php:153
1266 msgid ""
1267 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1268 "next to any notice you like."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/favorited.php:156
1272 #, php-format
1273 msgid ""
1274 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1275 "notice to your favorites!"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1279 #: lib/personalgroupnav.php:115
1280 #, php-format
1281 msgid "%s's favorite notices"
1282 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1283
1284 #: actions/favoritesrss.php:115
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1287 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1288
1289 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1290 #: lib/publicgroupnav.php:89
1291 msgid "Featured users"
1292 msgstr "Usuarios destacados"
1293
1294 #: actions/featured.php:71
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "Featured users, page %d"
1297 msgstr "Usuarios destacados"
1298
1299 #: actions/featured.php:99
1300 #, php-format
1301 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: actions/file.php:34
1305 #, fuzzy
1306 msgid "No notice ID."
1307 msgstr "Novo chío"
1308
1309 #: actions/file.php:38
1310 #, fuzzy
1311 msgid "No notice."
1312 msgstr "Novo chío"
1313
1314 #: actions/file.php:42
1315 #, fuzzy
1316 msgid "No attachments."
1317 msgstr "Ningún documento."
1318
1319 #: actions/file.php:51
1320 #, fuzzy
1321 msgid "No uploaded attachments."
1322 msgstr "Ningún documento."
1323
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1325 msgid "Not expecting this response!"
1326 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1327
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1329 #, fuzzy
1330 msgid "User being listened to does not exist."
1331 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1332
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1334 msgid "You can use the local subscription!"
1335 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1336
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1338 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1339 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1340
1341 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1342 #, fuzzy
1343 msgid "You are not authorized."
1344 msgstr "Non está autorizado."
1345
1346 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Could not convert request token to access token."
1349 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1350
1351 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1354 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1355
1356 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1357 msgid "Error updating remote profile"
1358 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1359
1360 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1361 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1362 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1363 #: lib/command.php:263
1364 #, fuzzy
1365 msgid "No such group."
1366 msgstr "Non existe a etiqueta."
1367
1368 #: actions/getfile.php:75
1369 msgid "No such file."
1370 msgstr "Ningún chío."
1371
1372 #: actions/getfile.php:79
1373 msgid "Cannot read file."
1374 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1375
1376 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1377 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1378 #: lib/profileformaction.php:70
1379 msgid "No profile specified."
1380 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1381
1382 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1383 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1384 #: lib/profileformaction.php:77
1385 msgid "No profile with that ID."
1386 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1387
1388 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1389 #: actions/makeadmin.php:81
1390 #, fuzzy
1391 msgid "No group specified."
1392 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1393
1394 #: actions/groupblock.php:91
1395 msgid "Only an admin can block group members."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: actions/groupblock.php:95
1399 #, fuzzy
1400 msgid "User is already blocked from group."
1401 msgstr "O usuario bloqueoute."
1402
1403 #: actions/groupblock.php:100
1404 #, fuzzy
1405 msgid "User is not a member of group."
1406 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1407
1408 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Block user from group"
1411 msgstr "Bloquear usuario"
1412
1413 #: actions/groupblock.php:162
1414 #, fuzzy, php-format
1415 msgid ""
1416 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1417 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1418 "group in the future."
1419 msgstr ""
1420 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1421 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1422 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1423
1424 #: actions/groupblock.php:178
1425 msgid "Do not block this user from this group"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: actions/groupblock.php:179
1429 msgid "Block this user from this group"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: actions/groupblock.php:196
1433 msgid "Database error blocking user from group."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: actions/groupbyid.php:74
1437 msgid "No ID"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1441 #, fuzzy
1442 msgid "You must be logged in to edit a group."
1443 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1444
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1446 msgid "Group design"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1450 msgid ""
1451 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1452 "palette of your choice."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1456 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Couldn't update your design."
1459 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1460
1461 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1462 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1463 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Unable to save your design settings!"
1466 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1467
1468 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Design preferences saved."
1471 msgstr "Preferencias gardadas."
1472
1473 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1474 msgid "Group logo"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: actions/grouplogo.php:150
1478 #, php-format
1479 msgid ""
1480 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/grouplogo.php:362
1484 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: actions/grouplogo.php:396
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Logo updated."
1490 msgstr "Avatar actualizado."
1491
1492 #: actions/grouplogo.php:398
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Failed updating logo."
1495 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1496
1497 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1498 #, php-format
1499 msgid "%s group members"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: actions/groupmembers.php:96
1503 #, php-format
1504 msgid "%s group members, page %d"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: actions/groupmembers.php:111
1508 msgid "A list of the users in this group."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1512 msgid "Admin"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1516 msgid "Block"
1517 msgstr "Bloquear"
1518
1519 #: actions/groupmembers.php:441
1520 msgid "Make user an admin of the group"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/groupmembers.php:473
1524 msgid "Make Admin"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/groupmembers.php:473
1528 msgid "Make this user an admin"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: actions/grouprss.php:133
1532 #, fuzzy, php-format
1533 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1534 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1535
1536 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1537 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1538 msgid "Groups"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: actions/groups.php:64
1542 #, php-format
1543 msgid "Groups, page %d"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/groups.php:90
1547 #, php-format
1548 msgid ""
1549 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1550 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1551 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1552 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1553 "%%%%)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Create a new group"
1559 msgstr "Crear nova conta"
1560
1561 #: actions/groupsearch.php:52
1562 #, fuzzy, php-format
1563 msgid ""
1564 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1565 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1566 msgstr ""
1567 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1568 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:58
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Group search"
1573 msgstr "Procurar xente."
1574
1575 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1576 #: actions/peoplesearch.php:83
1577 #, fuzzy
1578 msgid "No results."
1579 msgstr "Non se atoparon resultados"
1580
1581 #: actions/groupsearch.php:82
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1585 "newgroup%%) yourself."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: actions/groupsearch.php:85
1589 #, php-format
1590 msgid ""
1591 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1592 "action.newgroup%%) yourself!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: actions/groupunblock.php:91
1596 msgid "Only an admin can unblock group members."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: actions/groupunblock.php:95
1600 #, fuzzy
1601 msgid "User is not blocked from group."
1602 msgstr "O usuario bloqueoute."
1603
1604 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1605 msgid "Error removing the block."
1606 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:59
1609 msgid "IM Settings"
1610 msgstr "Configuracións de IM"
1611
1612 #: actions/imsettings.php:70
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1616 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1617 msgstr ""
1618 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1619 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:89
1622 msgid "IM is not available."
1623 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:106
1626 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1627 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:114
1630 #, php-format
1631 msgid ""
1632 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1633 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1634 msgstr ""
1635 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1636 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:124
1639 msgid "IM Address"
1640 msgstr "Enderezo de IM"
1641
1642 #: actions/imsettings.php:126
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1646 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1647 msgstr ""
1648 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1649 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1650 "GTalk."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:143
1653 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1654 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1655
1656 #: actions/imsettings.php:148
1657 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1658 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1659
1660 #: actions/imsettings.php:153
1661 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1662 msgstr ""
1663 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1664
1665 #: actions/imsettings.php:159
1666 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1667 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1668
1669 #: actions/imsettings.php:285
1670 msgid "No Jabber ID."
1671 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1672
1673 #: actions/imsettings.php:292
1674 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1675 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1676
1677 #: actions/imsettings.php:296
1678 msgid "Not a valid Jabber ID"
1679 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1680
1681 #: actions/imsettings.php:299
1682 msgid "That is already your Jabber ID."
1683 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1684
1685 #: actions/imsettings.php:302
1686 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1687 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1688
1689 #: actions/imsettings.php:327
1690 #, php-format
1691 msgid ""
1692 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1693 "s for sending messages to you."
1694 msgstr ""
1695 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1696 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1697
1698 #: actions/imsettings.php:387
1699 msgid "That is not your Jabber ID."
1700 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1701
1702 #: actions/inbox.php:59
1703 #, php-format
1704 msgid "Inbox for %s - page %d"
1705 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1706
1707 #: actions/inbox.php:62
1708 #, php-format
1709 msgid "Inbox for %s"
1710 msgstr "Band. Entrada para %s"
1711
1712 #: actions/inbox.php:115
1713 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1714 msgstr ""
1715 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1716
1717 #: actions/invite.php:39
1718 msgid "Invites have been disabled."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: actions/invite.php:41
1722 #, php-format
1723 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1724 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1725
1726 #: actions/invite.php:72
1727 #, php-format
1728 msgid "Invalid email address: %s"
1729 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1730
1731 #: actions/invite.php:110
1732 msgid "Invitation(s) sent"
1733 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1734
1735 #: actions/invite.php:112
1736 msgid "Invite new users"
1737 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1738
1739 #: actions/invite.php:128
1740 msgid "You are already subscribed to these users:"
1741 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1742
1743 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1744 #, php-format
1745 msgid "%s (%s)"
1746 msgstr "%s (%s)"
1747
1748 #: actions/invite.php:136
1749 msgid ""
1750 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1751 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1752
1753 #: actions/invite.php:144
1754 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1755 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1756
1757 #: actions/invite.php:150
1758 msgid ""
1759 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1760 "on the site. Thanks for growing the community!"
1761 msgstr ""
1762 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1763 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1764
1765 #: actions/invite.php:162
1766 msgid ""
1767 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1768 msgstr ""
1769 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1770 "este servizo."
1771
1772 #: actions/invite.php:187
1773 msgid "Email addresses"
1774 msgstr "Enderezos de correo"
1775
1776 #: actions/invite.php:189
1777 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1778 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1779
1780 #: actions/invite.php:192
1781 msgid "Personal message"
1782 msgstr "Mensaxe persoal"
1783
1784 #: actions/invite.php:194
1785 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1786 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1787
1788 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1789 msgid "Send"
1790 msgstr "Enviar"
1791
1792 #: actions/invite.php:226
1793 #, php-format
1794 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1795 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1796
1797 #: actions/invite.php:228
1798 #, php-format
1799 msgid ""
1800 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1801 "\n"
1802 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1803 "you know and people who interest you.\n"
1804 "\n"
1805 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1806 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1807 "share your interests.\n"
1808 "\n"
1809 "%1$s said:\n"
1810 "\n"
1811 "%4$s\n"
1812 "\n"
1813 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1814 "\n"
1815 "%5$s\n"
1816 "\n"
1817 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1818 "invitation.\n"
1819 "\n"
1820 "%6$s\n"
1821 "\n"
1822 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1823 "time.\n"
1824 "\n"
1825 "Sincerely, %2$s\n"
1826 msgstr ""
1827 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1828 "\n"
1829 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1830 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1831 "\n"
1832 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1833 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1834 "os mesmos intereses..\n"
1835 "\n"
1836 "%1$s dixo:\n"
1837 "\n"
1838 "%4$s\n"
1839 "\n"
1840 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1841 "\n"
1842 "%5$s\n"
1843 "\n"
1844 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1845 "\n"
1846 "%6$s\n"
1847 "\n"
1848 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1849 "\n"
1850 "Saudiños, %2$s\n"
1851
1852 #: actions/joingroup.php:60
1853 #, fuzzy
1854 msgid "You must be logged in to join a group."
1855 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1856
1857 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1858 #, fuzzy
1859 msgid "You are already a member of that group"
1860 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1861
1862 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1863 #, fuzzy, php-format
1864 msgid "Could not join user %s to group %s"
1865 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1866
1867 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "%s joined group %s"
1870 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1871
1872 #: actions/leavegroup.php:60
1873 #, fuzzy
1874 msgid "You must be logged in to leave a group."
1875 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1876
1877 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1878 #, fuzzy
1879 msgid "You are not a member of that group."
1880 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1881
1882 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Could not find membership record."
1885 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1886
1887 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1890 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1891
1892 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1893 #, php-format
1894 msgid "%s left group %s"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1898 msgid "Already logged in."
1899 msgstr "Sesión xa iniciada"
1900
1901 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Invalid or expired token."
1904 msgstr "Contido do chío inválido"
1905
1906 #: actions/login.php:147
1907 msgid "Incorrect username or password."
1908 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1909
1910 #: actions/login.php:153
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1913 msgstr "Non está autorizado."
1914
1915 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1916 #: lib/logingroupnav.php:79
1917 msgid "Login"
1918 msgstr "Inicio de sesión"
1919
1920 #: actions/login.php:247
1921 msgid "Login to site"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1925 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1926 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1927 msgid "Nickname"
1928 msgstr "Alcume"
1929
1930 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1931 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1932 msgid "Password"
1933 msgstr "Contrasinal"
1934
1935 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1936 msgid "Remember me"
1937 msgstr "Lembrarme"
1938
1939 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1940 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1941 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1942
1943 #: actions/login.php:267
1944 msgid "Lost or forgotten password?"
1945 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1946
1947 #: actions/login.php:286
1948 msgid ""
1949 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1950 "changing your settings."
1951 msgstr ""
1952 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1953 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1954
1955 #: actions/login.php:290
1956 #, fuzzy, php-format
1957 msgid ""
1958 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1959 "(%%action.register%%) a new account."
1960 msgstr ""
1961 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1962 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1963 "action.openidlogin%%). "
1964
1965 #: actions/makeadmin.php:91
1966 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: actions/makeadmin.php:95
1970 #, php-format
1971 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: actions/makeadmin.php:132
1975 #, php-format
1976 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: actions/makeadmin.php:145
1980 #, php-format
1981 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: actions/microsummary.php:69
1985 msgid "No current status"
1986 msgstr "Sen estado actual"
1987
1988 #: actions/newgroup.php:53
1989 msgid "New group"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: actions/newgroup.php:110
1993 msgid "Use this form to create a new group."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1997 msgid "New message"
1998 msgstr "Nova mensaxe"
1999
2000 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2001 msgid "You can't send a message to this user."
2002 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2003
2004 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2005 #: lib/command.php:483
2006 msgid "No content!"
2007 msgstr "Sen contido!"
2008
2009 #: actions/newmessage.php:158
2010 msgid "No recipient specified."
2011 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2012
2013 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2014 msgid ""
2015 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2016 msgstr ""
2017 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2018 "vante tomar por tolo."
2019
2020 #: actions/newmessage.php:181
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Message sent"
2023 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2024
2025 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2026 #, php-format
2027 msgid "Direct message to %s sent"
2028 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2029
2030 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2031 msgid "Ajax Error"
2032 msgstr "Erro de Ajax"
2033
2034 #: actions/newnotice.php:69
2035 msgid "New notice"
2036 msgstr "Novo chío"
2037
2038 #: actions/newnotice.php:208
2039 msgid "Notice posted"
2040 msgstr "Chío publicado"
2041
2042 #: actions/noticesearch.php:68
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2046 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2047 msgstr ""
2048 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2049 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2050
2051 #: actions/noticesearch.php:78
2052 msgid "Text search"
2053 msgstr "Procura de texto"
2054
2055 #: actions/noticesearch.php:91
2056 #, fuzzy, php-format
2057 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2058 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2059
2060 #: actions/noticesearch.php:121
2061 #, php-format
2062 msgid ""
2063 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2064 "status_textarea=%s)!"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: actions/noticesearch.php:124
2068 #, php-format
2069 msgid ""
2070 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2071 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/noticesearchrss.php:96
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "Updates with \"%s\""
2077 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2078
2079 #: actions/noticesearchrss.php:98
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2082 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2083
2084 #: actions/nudge.php:85
2085 msgid ""
2086 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2087 msgstr ""
2088 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2089 "electrónico."
2090
2091 #: actions/nudge.php:94
2092 msgid "Nudge sent"
2093 msgstr "Toque enviado"
2094
2095 #: actions/nudge.php:97
2096 msgid "Nudge sent!"
2097 msgstr "Toque enviado!"
2098
2099 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2100 msgid "Notice has no profile"
2101 msgstr "O chío non ten perfil"
2102
2103 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2104 #, php-format
2105 msgid "%1$s's status on %2$s"
2106 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2107
2108 #: actions/oembed.php:157
2109 #, fuzzy
2110 msgid "content type "
2111 msgstr "Conectar"
2112
2113 #: actions/oembed.php:160
2114 msgid "Only "
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1030
2118 #: lib/api.php:1058 lib/api.php:1168
2119 msgid "Not a supported data format."
2120 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2121
2122 #: actions/opensearch.php:64
2123 msgid "People Search"
2124 msgstr "Procurar xente"
2125
2126 #: actions/opensearch.php:67
2127 msgid "Notice Search"
2128 msgstr "Procura de Chíos"
2129
2130 #: actions/othersettings.php:60
2131 msgid "Other Settings"
2132 msgstr "Outros axustes"
2133
2134 #: actions/othersettings.php:71
2135 msgid "Manage various other options."
2136 msgstr "Xestionár axustes varios."
2137
2138 #: actions/othersettings.php:108
2139 msgid " (free service)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: actions/othersettings.php:116
2143 msgid "Shorten URLs with"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: actions/othersettings.php:117
2147 msgid "Automatic shortening service to use."
2148 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2149
2150 #: actions/othersettings.php:122
2151 #, fuzzy
2152 msgid "View profile designs"
2153 msgstr "Configuración de perfil"
2154
2155 #: actions/othersettings.php:123
2156 msgid "Show or hide profile designs."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: actions/othersettings.php:153
2160 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2161 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2162
2163 #: actions/outbox.php:58
2164 #, php-format
2165 msgid "Outbox for %s - page %d"
2166 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2167
2168 #: actions/outbox.php:61
2169 #, php-format
2170 msgid "Outbox for %s"
2171 msgstr "Band. Saída para %s"
2172
2173 #: actions/outbox.php:116
2174 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2175 msgstr ""
2176 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:58
2179 msgid "Change password"
2180 msgstr "Cambiar contrasinal"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:69
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Change your password."
2185 msgstr "Cambiar contrasinal"
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Password change"
2190 msgstr "Contrasinal gardada."
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:104
2193 msgid "Old password"
2194 msgstr "Contrasinal antiga"
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2197 msgid "New password"
2198 msgstr "Nova contrasinal"
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:109
2201 msgid "6 or more characters"
2202 msgstr "6 ou máis caracteres"
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2205 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2206 msgid "Confirm"
2207 msgstr "Confirmar"
2208
2209 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2210 msgid "Same as password above"
2211 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2212
2213 #: actions/passwordsettings.php:117
2214 msgid "Change"
2215 msgstr "Modificado"
2216
2217 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2218 msgid "Password must be 6 or more characters."
2219 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2220
2221 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2222 msgid "Passwords don't match."
2223 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2224
2225 #: actions/passwordsettings.php:165
2226 msgid "Incorrect old password"
2227 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2228
2229 #: actions/passwordsettings.php:181
2230 msgid "Error saving user; invalid."
2231 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2232
2233 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2234 msgid "Can't save new password."
2235 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2236
2237 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2238 msgid "Password saved."
2239 msgstr "Contrasinal gardada."
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2242 msgid "Paths"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2246 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "Theme directory not readable: %s"
2252 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2255 #, php-format
2256 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2260 #, php-format
2261 msgid "Background directory not writable: %s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2265 #, php-format
2266 msgid "Locales directory not readable: %s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2270 #: lib/adminpanelaction.php:299
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Site"
2273 msgstr "Invitar"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2276 msgid "Path"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Site path"
2282 msgstr "Novo chío"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2285 msgid "Path to locales"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2289 msgid "Directory path to locales"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2293 msgid "Theme"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2297 msgid "Theme server"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2301 msgid "Theme path"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2305 msgid "Theme directory"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Avatars"
2311 msgstr "Avatar"
2312
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Avatar server"
2316 msgstr "Configuracións de Twitter"
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Avatar path"
2321 msgstr "Avatar actualizado."
2322
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Avatar directory"
2326 msgstr "Avatar actualizado."
2327
2328 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2329 msgid "Backgrounds"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2333 msgid "Background server"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2337 msgid "Background path"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2341 msgid "Background directory"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Save paths"
2347 msgstr "Novo chío"
2348
2349 #: actions/peoplesearch.php:52
2350 #, php-format
2351 msgid ""
2352 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2353 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2354 msgstr ""
2355 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2356 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2357
2358 #: actions/peoplesearch.php:58
2359 msgid "People search"
2360 msgstr "Procurar xente."
2361
2362 #: actions/peopletag.php:70
2363 #, php-format
2364 msgid "Not a valid people tag: %s"
2365 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2366
2367 #: actions/peopletag.php:144
2368 #, php-format
2369 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2370 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2371
2372 #: actions/postnotice.php:84
2373 msgid "Invalid notice content"
2374 msgstr "Contido do chío inválido"
2375
2376 #: actions/postnotice.php:90
2377 #, php-format
2378 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:60
2382 msgid "Profile settings"
2383 msgstr "Configuración de perfil"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:71
2386 msgid ""
2387 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2388 msgstr ""
2389 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2390 "che poida coñecer mellor."
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:99
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Profile information"
2395 msgstr "Perfil descoñecido"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2398 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2399 msgstr ""
2400 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2403 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2404 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2405 msgid "Full name"
2406 msgstr "Nome completo"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2409 #: lib/groupeditform.php:161
2410 msgid "Homepage"
2411 msgstr "Páxina persoal"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2414 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2415 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2418 #, fuzzy, php-format
2419 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2420 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Describe yourself and your interests"
2425 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2428 msgid "Bio"
2429 msgstr "Bio"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2432 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2433 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2434 #: lib/userprofile.php:164
2435 msgid "Location"
2436 msgstr "Localización"
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2439 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2440 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2443 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2444 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2445 msgid "Tags"
2446 msgstr "Tags"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:140
2449 msgid ""
2450 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2451 msgstr ""
2452 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2453 "coma ou espazo"
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2456 msgid "Language"
2457 msgstr "Linguaxe"
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:145
2460 msgid "Preferred language"
2461 msgstr "Linguaxe preferida"
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:154
2464 msgid "Timezone"
2465 msgstr "Fuso Horario"
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:155
2468 msgid "What timezone are you normally in?"
2469 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2470
2471 #: actions/profilesettings.php:160
2472 msgid ""
2473 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2474 msgstr ""
2475 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2476 "non humáns)"
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2481 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2482
2483 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2484 msgid "Timezone not selected."
2485 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2486
2487 #: actions/profilesettings.php:234
2488 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2489 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2490
2491 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2492 #, php-format
2493 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2494 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2495
2496 #: actions/profilesettings.php:295
2497 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2498 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2499
2500 #: actions/profilesettings.php:328
2501 msgid "Couldn't save profile."
2502 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2503
2504 #: actions/profilesettings.php:336
2505 msgid "Couldn't save tags."
2506 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2507
2508 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2509 msgid "Settings saved."
2510 msgstr "Configuracións gardadas."
2511
2512 #: actions/public.php:83
2513 #, php-format
2514 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/public.php:92
2518 msgid "Could not retrieve public stream."
2519 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2520
2521 #: actions/public.php:129
2522 #, fuzzy, php-format
2523 msgid "Public timeline, page %d"
2524 msgstr "Liña de tempo pública"
2525
2526 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2527 msgid "Public timeline"
2528 msgstr "Liña de tempo pública"
2529
2530 #: actions/public.php:151
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2533 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2534
2535 #: actions/public.php:155
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2538 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2539
2540 #: actions/public.php:159
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2543 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2544
2545 #: actions/public.php:179
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2549 "yet."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/public.php:182
2553 msgid "Be the first to post!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/public.php:186
2557 #, php-format
2558 msgid ""
2559 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: actions/public.php:233
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2566 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2567 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2568 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2569 msgstr ""
2570 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2571 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2572 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2573 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2574
2575 #: actions/public.php:238
2576 #, fuzzy, php-format
2577 msgid ""
2578 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2579 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2580 "tool."
2581 msgstr ""
2582 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2583 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2584 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2585 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2586
2587 #: actions/publictagcloud.php:57
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Public tag cloud"
2590 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2591
2592 #: actions/publictagcloud.php:63
2593 #, php-format
2594 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/publictagcloud.php:69
2598 #, php-format
2599 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/publictagcloud.php:72
2603 msgid "Be the first to post one!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/publictagcloud.php:75
2607 #, php-format
2608 msgid ""
2609 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2610 "one!"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/publictagcloud.php:135
2614 msgid "Tag cloud"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:36
2618 msgid "You are already logged in!"
2619 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:62
2622 msgid "No such recovery code."
2623 msgstr "Ningún código de recuperación."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:66
2626 msgid "Not a recovery code."
2627 msgstr "Non é un código de recuperación."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:73
2630 msgid "Recovery code for unknown user."
2631 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:86
2634 msgid "Error with confirmation code."
2635 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:97
2638 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2639 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:111
2642 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2643 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:152
2646 msgid ""
2647 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2648 "the email address you have stored in your account."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:158
2652 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:188
2656 msgid "Password recovery"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:191
2660 msgid "Nickname or email address"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:193
2664 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2665 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2668 msgid "Recover"
2669 msgstr "Recuperar"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:208
2672 msgid "Reset password"
2673 msgstr "Restaurar contrasinal"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:209
2676 msgid "Recover password"
2677 msgstr "Recuperar contrasinal"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2680 msgid "Password recovery requested"
2681 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:213
2684 msgid "Unknown action"
2685 msgstr "Acción descoñecida"
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:236
2688 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2689 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:243
2692 msgid "Reset"
2693 msgstr "Restaurar"
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:252
2696 msgid "Enter a nickname or email address."
2697 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:272
2700 msgid "No user with that email address or username."
2701 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2702
2703 #: actions/recoverpassword.php:287
2704 msgid "No registered email address for that user."
2705 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2706
2707 #: actions/recoverpassword.php:301
2708 msgid "Error saving address confirmation."
2709 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2710
2711 #: actions/recoverpassword.php:325
2712 msgid ""
2713 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2714 "address registered to your account."
2715 msgstr ""
2716 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2717 "de correo da túa conta."
2718
2719 #: actions/recoverpassword.php:344
2720 msgid "Unexpected password reset."
2721 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2722
2723 #: actions/recoverpassword.php:352
2724 msgid "Password must be 6 chars or more."
2725 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2726
2727 #: actions/recoverpassword.php:356
2728 msgid "Password and confirmation do not match."
2729 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2730
2731 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2732 msgid "Error setting user."
2733 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2734
2735 #: actions/recoverpassword.php:382
2736 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2737 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2738
2739 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2740 msgid "Sorry, only invited people can register."
2741 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2742
2743 #: actions/register.php:92
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2746 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2747
2748 #: actions/register.php:112
2749 msgid "Registration successful"
2750 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2751
2752 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2753 #: lib/logingroupnav.php:85
2754 msgid "Register"
2755 msgstr "Rexistrar"
2756
2757 #: actions/register.php:135
2758 msgid "Registration not allowed."
2759 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2760
2761 #: actions/register.php:198
2762 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2763 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2764
2765 #: actions/register.php:201
2766 msgid "Not a valid email address."
2767 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2768
2769 #: actions/register.php:212
2770 msgid "Email address already exists."
2771 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2772
2773 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2774 msgid "Invalid username or password."
2775 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2776
2777 #: actions/register.php:342
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2781 "link up to friends and colleagues. "
2782 msgstr ""
2783 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2784 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2785 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2786
2787 #: actions/register.php:424
2788 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2789 msgstr ""
2790 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2791 "puntuación. Requerido."
2792
2793 #: actions/register.php:429
2794 msgid "6 or more characters. Required."
2795 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2796
2797 #: actions/register.php:433
2798 msgid "Same as password above. Required."
2799 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2800
2801 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2802 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2803 msgid "Email"
2804 msgstr "Correo Electrónico"
2805
2806 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2807 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2808 msgstr ""
2809 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2810
2811 #: actions/register.php:449
2812 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2813 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2814
2815 #: actions/register.php:493
2816 msgid "My text and files are available under "
2817 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2818
2819 #: actions/register.php:495
2820 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/register.php:496
2824 #, fuzzy
2825 msgid ""
2826 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2827 "number."
2828 msgstr ""
2829 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2830 "dirección IM, número de teléfono."
2831
2832 #: actions/register.php:537
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2836 "want to...\n"
2837 "\n"
2838 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2839 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2840 "notices through instant messages.\n"
2841 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2842 "share your interests. \n"
2843 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2844 "others more about you. \n"
2845 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2846 "missed. \n"
2847 "\n"
2848 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2849 msgstr ""
2850 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2851 "\n"
2852 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2853 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2854 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2855 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2856 "comparta os teus intereses. \n"
2857 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2858 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2859 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2860 "podes facer aquí. \n"
2861 "\n"
2862 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2863
2864 #: actions/register.php:561
2865 msgid ""
2866 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2867 "to confirm your email address.)"
2868 msgstr ""
2869 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2870 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:98
2873 #, php-format
2874 msgid ""
2875 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2876 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2877 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2878 msgstr ""
2879 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2880 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2881 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2882 "abaixo."
2883
2884 #: actions/remotesubscribe.php:112
2885 msgid "Remote subscribe"
2886 msgstr "Suscrición remota"
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:124
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Subscribe to a remote user"
2891 msgstr "Suscrito a %s"
2892
2893 #: actions/remotesubscribe.php:129
2894 msgid "User nickname"
2895 msgstr "Alcume de usuario"
2896
2897 #: actions/remotesubscribe.php:130
2898 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2899 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:133
2902 msgid "Profile URL"
2903 msgstr "Enderezo de perfil"
2904
2905 #: actions/remotesubscribe.php:134
2906 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2907 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2910 #: lib/userprofile.php:365
2911 msgid "Subscribe"
2912 msgstr "Subscribir"
2913
2914 #: actions/remotesubscribe.php:159
2915 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2916 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2917
2918 #: actions/remotesubscribe.php:168
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2921 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2922
2923 #: actions/remotesubscribe.php:176
2924 #, fuzzy
2925 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2926 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2927
2928 #: actions/remotesubscribe.php:183
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Couldn’t get a request token."
2931 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2932
2933 #: actions/repeat.php:57
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2936 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2937
2938 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2939 #, fuzzy
2940 msgid "No notice specified."
2941 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2942
2943 #: actions/repeat.php:76
2944 #, fuzzy
2945 msgid "You can't repeat your own notice."
2946 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2947
2948 #: actions/repeat.php:90
2949 #, fuzzy
2950 msgid "You already repeated that notice."
2951 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
2952
2953 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:627
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Repeated"
2956 msgstr "Crear"
2957
2958 #: actions/repeat.php:115
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Repeated!"
2961 msgstr "Crear"
2962
2963 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2964 #: lib/personalgroupnav.php:105
2965 #, php-format
2966 msgid "Replies to %s"
2967 msgstr "Replies to %s"
2968
2969 #: actions/replies.php:127
2970 #, fuzzy, php-format
2971 msgid "Replies to %s, page %d"
2972 msgstr "Replies to %s"
2973
2974 #: actions/replies.php:144
2975 #, fuzzy, php-format
2976 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2977 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2978
2979 #: actions/replies.php:151
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2982 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2983
2984 #: actions/replies.php:158
2985 #, fuzzy, php-format
2986 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2987 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2988
2989 #: actions/replies.php:198
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2993 "to his attention yet."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/replies.php:203
2997 #, php-format
2998 msgid ""
2999 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3000 "[join groups](%%action.groups%%)."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/replies.php:205
3004 #, php-format
3005 msgid ""
3006 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3007 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: actions/repliesrss.php:72
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3013 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3014
3015 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3016 #, fuzzy
3017 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3018 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3019
3020 #: actions/sandbox.php:72
3021 #, fuzzy
3022 msgid "User is already sandboxed."
3023 msgstr "O usuario bloqueoute."
3024
3025 #: actions/showfavorites.php:79
3026 #, fuzzy, php-format
3027 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3028 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3029
3030 #: actions/showfavorites.php:132
3031 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3032 msgstr "Non se pode "
3033
3034 #: actions/showfavorites.php:170
3035 #, php-format
3036 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3037 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3038
3039 #: actions/showfavorites.php:177
3040 #, php-format
3041 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3042 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3043
3044 #: actions/showfavorites.php:184
3045 #, php-format
3046 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3047 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3048
3049 #: actions/showfavorites.php:205
3050 msgid ""
3051 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3052 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/showfavorites.php:207
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3059 "they would add to their favorites :)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/showfavorites.php:211
3063 #, php-format
3064 msgid ""
3065 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3066 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3067 "would add to their favorites :)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/showfavorites.php:242
3071 msgid "This is a way to share what you like."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3075 #, php-format
3076 msgid "%s group"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/showgroup.php:84
3080 #, php-format
3081 msgid "%s group, page %d"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/showgroup.php:218
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Group profile"
3087 msgstr "Non existe o perfil."
3088
3089 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3090 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3091 msgid "URL"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3095 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Note"
3098 msgstr "Chíos"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3101 msgid "Aliases"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/showgroup.php:293
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Group actions"
3107 msgstr "Outras opcions"
3108
3109 #: actions/showgroup.php:328
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3112 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:334
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3117 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:340
3120 #, fuzzy, php-format
3121 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3122 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3123
3124 #: actions/showgroup.php:345
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "FOAF for %s group"
3127 msgstr "Band. Saída para %s"
3128
3129 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Members"
3132 msgstr "Membro dende"
3133
3134 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3135 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3136 #: lib/tagcloudsection.php:71
3137 #, fuzzy
3138 msgid "(None)"
3139 msgstr "(nada)"
3140
3141 #: actions/showgroup.php:392
3142 msgid "All members"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3146 msgid "Statistics"
3147 msgstr "Estatísticas"
3148
3149 #: actions/showgroup.php:432
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Created"
3152 msgstr "Crear"
3153
3154 #: actions/showgroup.php:448
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid ""
3157 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3160 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3161 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3162 msgstr ""
3163 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3164 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3165 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3166 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3167
3168 #: actions/showgroup.php:454
3169 #, fuzzy, php-format
3170 msgid ""
3171 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3172 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3173 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3174 "their life and interests. "
3175 msgstr ""
3176 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3177 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3178 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3179 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3180
3181 #: actions/showgroup.php:482
3182 msgid "Admins"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/showmessage.php:81
3186 msgid "No such message."
3187 msgstr "Non existe a mensaxe."
3188
3189 #: actions/showmessage.php:98
3190 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3191 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3192
3193 #: actions/showmessage.php:108
3194 #, php-format
3195 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3196 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3197
3198 #: actions/showmessage.php:113
3199 #, php-format
3200 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3201 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3202
3203 #: actions/shownotice.php:90
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Notice deleted."
3206 msgstr "Chío publicado"
3207
3208 #: actions/showstream.php:73
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid " tagged %s"
3211 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3212
3213 #: actions/showstream.php:79
3214 #, fuzzy, php-format
3215 msgid "%s, page %d"
3216 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3217
3218 #: actions/showstream.php:122
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3221 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3222
3223 #: actions/showstream.php:129
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3226 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3227
3228 #: actions/showstream.php:136
3229 #, fuzzy, php-format
3230 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3231 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3232
3233 #: actions/showstream.php:143
3234 #, fuzzy, php-format
3235 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3236 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3237
3238 #: actions/showstream.php:148
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid "FOAF for %s"
3241 msgstr "Band. Saída para %s"
3242
3243 #: actions/showstream.php:191
3244 #, php-format
3245 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/showstream.php:196
3249 msgid ""
3250 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3251 "would be a good time to start :)"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/showstream.php:198
3255 #, php-format
3256 msgid ""
3257 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3258 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/showstream.php:234
3262 #, fuzzy, php-format
3263 msgid ""
3264 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3265 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3266 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3267 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3268 msgstr ""
3269 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3270 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3271 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3272 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3273
3274 #: actions/showstream.php:239
3275 #, fuzzy, php-format
3276 msgid ""
3277 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3278 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3279 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3280 msgstr ""
3281 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3282 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3283 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3284 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3285
3286 #: actions/showstream.php:313
3287 #, fuzzy, php-format
3288 msgid "Repeat of %s"
3289 msgstr "Replies to %s"
3290
3291 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3292 #, fuzzy
3293 msgid "You cannot silence users on this site."
3294 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3295
3296 #: actions/silence.php:72
3297 #, fuzzy
3298 msgid "User is already silenced."
3299 msgstr "O usuario bloqueoute."
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:69
3302 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:147
3306 msgid "Site name must have non-zero length."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:155
3310 #, fuzzy
3311 msgid "You must have a valid contact email address"
3312 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:173
3315 #, php-format
3316 msgid "Unknown language \"%s\""
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:180
3320 msgid "Invalid snapshot report URL."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:186
3324 msgid "Invalid snapshot run value."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:192
3328 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:199
3332 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:204
3336 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:210
3340 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:216
3344 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:266
3348 msgid "General"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:269
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Site name"
3354 msgstr "Novo chío"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:270
3357 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:274
3361 msgid "Brought by"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:275
3365 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:279
3369 msgid "Brought by URL"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:280
3373 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:284
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Contact email address for your site"
3379 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:290
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Local"
3384 msgstr "Localización"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:301
3387 msgid "Default timezone"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:302
3391 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:308
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Default site language"
3397 msgstr "Linguaxe preferida"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:316
3400 msgid "URLs"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:319
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Server"
3406 msgstr "Recuperar"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:319
3409 msgid "Site's server hostname."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:323
3413 msgid "Fancy URLs"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:325
3417 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:331
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Access"
3423 msgstr "Aceptar"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:334
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Private"
3428 msgstr "Privacidade"
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:336
3431 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:340
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Invite only"
3437 msgstr "Invitar"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:342
3440 msgid "Make registration invitation only."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:346
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Closed"
3446 msgstr "Bloquear"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:348
3449 msgid "Disable new registrations."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:354
3453 msgid "Snapshots"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:357
3457 msgid "Randomly during Web hit"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:358
3461 msgid "In a scheduled job"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Never"
3467 msgstr "Recuperar"
3468
3469 #: actions/siteadminpanel.php:360
3470 msgid "Data snapshots"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/siteadminpanel.php:361
3474 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: actions/siteadminpanel.php:366
3478 msgid "Frequency"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: actions/siteadminpanel.php:367
3482 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/siteadminpanel.php:372
3486 msgid "Report URL"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/siteadminpanel.php:373
3490 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/siteadminpanel.php:380
3494 #, fuzzy
3495 msgid "SSL"
3496 msgstr "SMS"
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:384
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Sometimes"
3501 msgstr "Chíos"
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:385
3504 msgid "Always"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:387
3508 msgid "Use SSL"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/siteadminpanel.php:388
3512 msgid "When to use SSL"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/siteadminpanel.php:393
3516 msgid "SSL Server"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/siteadminpanel.php:394
3520 msgid "Server to direct SSL requests to"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/siteadminpanel.php:400
3524 msgid "Limits"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/siteadminpanel.php:403
3528 msgid "Text limit"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/siteadminpanel.php:403
3532 msgid "Maximum number of characters for notices."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/siteadminpanel.php:407
3536 msgid "Dupe limit"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/siteadminpanel.php:407
3540 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Save site settings"
3546 msgstr "Configuracións de Twitter"
3547
3548 #: actions/smssettings.php:58
3549 msgid "SMS Settings"
3550 msgstr "Configuracións de SMS"
3551
3552 #: actions/smssettings.php:69
3553 #, php-format
3554 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3555 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3556
3557 #: actions/smssettings.php:91
3558 msgid "SMS is not available."
3559 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3560
3561 #: actions/smssettings.php:112
3562 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3563 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3564
3565 #: actions/smssettings.php:123
3566 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3567 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3568
3569 #: actions/smssettings.php:130
3570 msgid "Confirmation code"
3571 msgstr "Código de confirmación."
3572
3573 #: actions/smssettings.php:131
3574 msgid "Enter the code you received on your phone."
3575 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:138
3578 msgid "SMS Phone number"
3579 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3580
3581 #: actions/smssettings.php:140
3582 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3583 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3584
3585 #: actions/smssettings.php:174
3586 msgid ""
3587 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3588 "from my carrier."
3589 msgstr ""
3590 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3591 "grandes facturas."
3592
3593 #: actions/smssettings.php:306
3594 msgid "No phone number."
3595 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3596
3597 #: actions/smssettings.php:311
3598 msgid "No carrier selected."
3599 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3600
3601 #: actions/smssettings.php:318
3602 msgid "That is already your phone number."
3603 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3604
3605 #: actions/smssettings.php:321
3606 msgid "That phone number already belongs to another user."
3607 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3608
3609 #: actions/smssettings.php:347
3610 #, fuzzy
3611 msgid ""
3612 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3613 "for the code and instructions on how to use it."
3614 msgstr ""
3615 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3616 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3617 "debes seguir."
3618
3619 #: actions/smssettings.php:374
3620 msgid "That is the wrong confirmation number."
3621 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3622
3623 #: actions/smssettings.php:405
3624 msgid "That is not your phone number."
3625 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3626
3627 #: actions/smssettings.php:465
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Mobile carrier"
3630 msgstr "Selecciona unha operadora"
3631
3632 #: actions/smssettings.php:469
3633 msgid "Select a carrier"
3634 msgstr "Selecciona unha operadora"
3635
3636 #: actions/smssettings.php:476
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3640 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3641 msgstr ""
3642 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3643 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3644
3645 #: actions/smssettings.php:498
3646 msgid "No code entered"
3647 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3648
3649 #: actions/subedit.php:70
3650 msgid "You are not subscribed to that profile."
3651 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3652
3653 #: actions/subedit.php:83
3654 msgid "Could not save subscription."
3655 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3656
3657 #: actions/subscribe.php:55
3658 msgid "Not a local user."
3659 msgstr "Non é usuario local."
3660
3661 #: actions/subscribe.php:69
3662 msgid "Subscribed"
3663 msgstr "Suscrito"
3664
3665 #: actions/subscribers.php:50
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid "%s subscribers"
3668 msgstr "Subscritores"
3669
3670 #: actions/subscribers.php:52
3671 #, php-format
3672 msgid "%s subscribers, page %d"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/subscribers.php:63
3676 msgid "These are the people who listen to your notices."
3677 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3678
3679 #: actions/subscribers.php:67
3680 #, php-format
3681 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3682 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3683
3684 #: actions/subscribers.php:108
3685 msgid ""
3686 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3687 "return the favor"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/subscribers.php:110
3691 #, php-format
3692 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/subscribers.php:114
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3699 "%) and be the first?"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/subscriptions.php:52
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "%s subscriptions"
3705 msgstr "Tódalas subscricións"
3706
3707 #: actions/subscriptions.php:54
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "%s subscriptions, page %d"
3710 msgstr "Tódalas subscricións"
3711
3712 #: actions/subscriptions.php:65
3713 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3714 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3715
3716 #: actions/subscriptions.php:69
3717 #, php-format
3718 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3719 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3720
3721 #: actions/subscriptions.php:121
3722 #, php-format
3723 msgid ""
3724 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3725 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3726 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3727 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3728 "automatically subscribe to people you already follow there."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "%s is not listening to anyone."
3734 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3735
3736 #: actions/subscriptions.php:194
3737 msgid "Jabber"
3738 msgstr "Jabber."
3739
3740 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3741 msgid "SMS"
3742 msgstr "SMS"
3743
3744 #: actions/tag.php:68
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3747 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3748
3749 #: actions/tag.php:86
3750 #, fuzzy, php-format
3751 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3752 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3753
3754 #: actions/tag.php:92
3755 #, fuzzy, php-format
3756 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3757 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3758
3759 #: actions/tag.php:98
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3762 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3763
3764 #: actions/tagother.php:39
3765 #, fuzzy
3766 msgid "No ID argument."
3767 msgstr "Non hai argumento id."
3768
3769 #: actions/tagother.php:65
3770 #, fuzzy, php-format
3771 msgid "Tag %s"
3772 msgstr "Tags"
3773
3774 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3775 #, fuzzy
3776 msgid "User profile"
3777 msgstr "O usuario non ten perfil."
3778
3779 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3780 msgid "Photo"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/tagother.php:141
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Tag user"
3786 msgstr "Tags"
3787
3788 #: actions/tagother.php:151
3789 msgid ""
3790 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3791 "separated"
3792 msgstr ""
3793 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3794 "ou espazo"
3795
3796 #: actions/tagother.php:193
3797 msgid ""
3798 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3799 msgstr ""
3800 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3801 "ti."
3802
3803 #: actions/tagother.php:200
3804 msgid "Could not save tags."
3805 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3806
3807 #: actions/tagother.php:236
3808 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3809 msgstr ""
3810 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3811 "sigues."
3812
3813 #: actions/tagrss.php:35
3814 msgid "No such tag."
3815 msgstr "Non existe a etiqueta."
3816
3817 #: actions/twitapitrends.php:87
3818 msgid "API method under construction."
3819 msgstr "Método da API en contrución."
3820
3821 #: actions/unblock.php:59
3822 #, fuzzy
3823 msgid "You haven't blocked that user."
3824 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3825
3826 #: actions/unsandbox.php:72
3827 #, fuzzy
3828 msgid "User is not sandboxed."
3829 msgstr "O usuario bloqueoute."
3830
3831 #: actions/unsilence.php:72
3832 #, fuzzy
3833 msgid "User is not silenced."
3834 msgstr "O usuario non ten perfil."
3835
3836 #: actions/unsubscribe.php:77
3837 msgid "No profile id in request."
3838 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3839
3840 #: actions/unsubscribe.php:84
3841 msgid "No profile with that id."
3842 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3843
3844 #: actions/unsubscribe.php:98
3845 msgid "Unsubscribed"
3846 msgstr "De-suscribido"
3847
3848 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3849 #, php-format
3850 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3854 #: lib/personalgroupnav.php:115
3855 msgid "User"
3856 msgstr "Usuario"
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:69
3859 msgid "User settings for this StatusNet site."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:149
3863 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/useradminpanel.php:155
3867 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/useradminpanel.php:165
3871 #, php-format
3872 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3876 #: lib/personalgroupnav.php:109
3877 msgid "Profile"
3878 msgstr "Perfil"
3879
3880 #: actions/useradminpanel.php:222
3881 msgid "Bio Limit"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/useradminpanel.php:223
3885 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: actions/useradminpanel.php:231
3889 #, fuzzy
3890 msgid "New users"
3891 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3892
3893 #: actions/useradminpanel.php:235
3894 msgid "New user welcome"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:236
3898 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/useradminpanel.php:241
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Default subscription"
3904 msgstr "Tódalas subscricións"
3905
3906 #: actions/useradminpanel.php:242
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3909 msgstr ""
3910 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3911 "non humáns)"
3912
3913 #: actions/useradminpanel.php:251
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Invitations"
3916 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3917
3918 #: actions/useradminpanel.php:256
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Invitations enabled"
3921 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3922
3923 #: actions/useradminpanel.php:258
3924 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/useradminpanel.php:265
3928 msgid "Sessions"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/useradminpanel.php:270
3932 msgid "Handle sessions"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/useradminpanel.php:272
3936 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/useradminpanel.php:276
3940 msgid "Session debugging"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/useradminpanel.php:278
3944 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:105
3948 msgid "Authorize subscription"
3949 msgstr "Subscrición de autorización."
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:110
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3955 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3956 "click “Reject”."
3957 msgstr ""
3958 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3959 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3960 "click \"Cancel\"."
3961
3962 #: actions/userauthorization.php:188
3963 msgid "License"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/userauthorization.php:209
3967 msgid "Accept"
3968 msgstr "Aceptar"
3969
3970 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3971 #: lib/subscribeform.php:139
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Subscribe to this user"
3974 msgstr "Suscrito a %s"
3975
3976 #: actions/userauthorization.php:211
3977 msgid "Reject"
3978 msgstr "Rexeitar"
3979
3980 #: actions/userauthorization.php:212
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Reject this subscription"
3983 msgstr "Subscrición de autorización."
3984
3985 #: actions/userauthorization.php:225
3986 msgid "No authorization request!"
3987 msgstr "Sen petición de autorización!"
3988
3989 #: actions/userauthorization.php:247
3990 msgid "Subscription authorized"
3991 msgstr "Subscrición autorizada"
3992
3993 #: actions/userauthorization.php:249
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3997 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3998 "subscription. Your subscription token is:"
3999 msgstr ""
4000 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4001 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4002 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4003
4004 #: actions/userauthorization.php:259
4005 msgid "Subscription rejected"
4006 msgstr "Subscrición rexeitada"
4007
4008 #: actions/userauthorization.php:261
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4012 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4013 "subscription."
4014 msgstr ""
4015 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4016 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4017 "subscription."
4018
4019 #: actions/userauthorization.php:296
4020 #, php-format
4021 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/userauthorization.php:301
4025 #, php-format
4026 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/userauthorization.php:307
4030 #, php-format
4031 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/userauthorization.php:322
4035 #, php-format
4036 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/userauthorization.php:338
4040 #, php-format
4041 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/userauthorization.php:343
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4047 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4048
4049 #: actions/userauthorization.php:348
4050 #, fuzzy, php-format
4051 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4052 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4053
4054 #: actions/userbyid.php:70
4055 #, fuzzy
4056 msgid "No ID."
4057 msgstr "Sen id."
4058
4059 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Profile design"
4062 msgstr "Configuración de perfil"
4063
4064 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4065 msgid ""
4066 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4067 "palette of your choice."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/userdesignsettings.php:282
4071 msgid "Enjoy your hotdog!"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: actions/usergroups.php:64
4075 #, php-format
4076 msgid "%s groups, page %d"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/usergroups.php:130
4080 msgid "Search for more groups"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: actions/usergroups.php:153
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "%s is not a member of any group."
4086 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4087
4088 #: actions/usergroups.php:158
4089 #, php-format
4090 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: classes/File.php:137
4094 #, php-format
4095 msgid ""
4096 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4097 "to upload a smaller version."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: classes/File.php:147
4101 #, php-format
4102 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: classes/File.php:154
4106 #, php-format
4107 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: classes/Message.php:45
4111 #, fuzzy
4112 msgid "You are banned from sending direct messages."
4113 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4114
4115 #: classes/Message.php:61
4116 msgid "Could not insert message."
4117 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4118
4119 #: classes/Message.php:71
4120 msgid "Could not update message with new URI."
4121 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4122
4123 #: classes/Notice.php:172
4124 #, php-format
4125 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4126 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4127
4128 #: classes/Notice.php:196
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Problem saving notice. Too long."
4131 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4132
4133 #: classes/Notice.php:200
4134 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4135 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4136
4137 #: classes/Notice.php:205
4138 msgid ""
4139 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4140 msgstr ""
4141 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4142 "duns minutos."
4143
4144 #: classes/Notice.php:211
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4148 "few minutes."
4149 msgstr ""
4150 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4151 "duns minutos."
4152
4153 #: classes/Notice.php:217
4154 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4155 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4156
4157 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4158 msgid "Problem saving notice."
4159 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4160
4161 #: classes/Notice.php:993
4162 #, php-format
4163 msgid "DB error inserting reply: %s"
4164 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4165
4166 #: classes/Notice.php:1320
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid "RT @%1$s %2$s"
4169 msgstr "%1$s (%2$s)"
4170
4171 #: classes/User.php:347
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4174 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4175
4176 #: classes/User_group.php:380
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Could not create group."
4179 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4180
4181 #: classes/User_group.php:409
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Could not set group membership."
4184 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4185
4186 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4187 msgid "Change your profile settings"
4188 msgstr "Configuración de perfil"
4189
4190 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Upload an avatar"
4193 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4194
4195 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4196 msgid "Change your password"
4197 msgstr "Cambiar contrasinal"
4198
4199 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4200 msgid "Change email handling"
4201 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4202
4203 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Design your profile"
4206 msgstr "O usuario non ten perfil."
4207
4208 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4209 msgid "Other"
4210 msgstr "Outros"
4211
4212 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4213 msgid "Other options"
4214 msgstr "Outras opcions"
4215
4216 #: lib/action.php:144
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "%s - %s"
4219 msgstr "%s (%s)"
4220
4221 #: lib/action.php:159
4222 msgid "Untitled page"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: lib/action.php:425
4226 msgid "Primary site navigation"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: lib/action.php:431
4230 msgid "Home"
4231 msgstr "Persoal"
4232
4233 #: lib/action.php:431
4234 msgid "Personal profile and friends timeline"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: lib/action.php:433
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Account"
4240 msgstr "Sobre"
4241
4242 #: lib/action.php:433
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4245 msgstr "Cambiar contrasinal"
4246
4247 #: lib/action.php:436
4248 msgid "Connect"
4249 msgstr "Conectar"
4250
4251 #: lib/action.php:436
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Connect to services"
4254 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4255
4256 #: lib/action.php:440
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Change site configuration"
4259 msgstr "Navegación de subscricións"
4260
4261 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4262 msgid "Invite"
4263 msgstr "Invitar"
4264
4265 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4266 #, fuzzy, php-format
4267 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4268 msgstr ""
4269 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4270 "este servizo."
4271
4272 #: lib/action.php:450
4273 msgid "Logout"
4274 msgstr "Sair"
4275
4276 #: lib/action.php:450
4277 msgid "Logout from the site"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: lib/action.php:455
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Create an account"
4283 msgstr "Crear nova conta"
4284
4285 #: lib/action.php:458
4286 msgid "Login to the site"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4290 msgid "Help"
4291 msgstr "Axuda"
4292
4293 #: lib/action.php:461
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Help me!"
4296 msgstr "Axuda"
4297
4298 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4299 msgid "Search"
4300 msgstr "Buscar"
4301
4302 #: lib/action.php:464
4303 msgid "Search for people or text"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/action.php:485
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Site notice"
4309 msgstr "Novo chío"
4310
4311 #: lib/action.php:551
4312 msgid "Local views"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/action.php:617
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Page notice"
4318 msgstr "Novo chío"
4319
4320 #: lib/action.php:719
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Secondary site navigation"
4323 msgstr "Navegación de subscricións"
4324
4325 #: lib/action.php:726
4326 msgid "About"
4327 msgstr "Sobre"
4328
4329 #: lib/action.php:728
4330 msgid "FAQ"
4331 msgstr "Preguntas frecuentes"
4332
4333 #: lib/action.php:732
4334 msgid "TOS"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/action.php:735
4338 msgid "Privacy"
4339 msgstr "Privacidade"
4340
4341 #: lib/action.php:737
4342 msgid "Source"
4343 msgstr "Fonte"
4344
4345 #: lib/action.php:739
4346 msgid "Contact"
4347 msgstr "Contacto"
4348
4349 #: lib/action.php:741
4350 msgid "Badge"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/action.php:769
4354 msgid "StatusNet software license"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/action.php:772
4358 #, php-format
4359 msgid ""
4360 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4361 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4362 msgstr ""
4363 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4364 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4365
4366 #: lib/action.php:774
4367 #, php-format
4368 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4369 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4370
4371 #: lib/action.php:776
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4375 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4376 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4377 msgstr ""
4378 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4379 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4380 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4381
4382 #: lib/action.php:790
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Site content license"
4385 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4386
4387 #: lib/action.php:799
4388 #, fuzzy
4389 msgid "All "
4390 msgstr "Todos"
4391
4392 #: lib/action.php:804
4393 msgid "license."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/action.php:1098
4397 msgid "Pagination"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/action.php:1107
4401 #, fuzzy
4402 msgid "After"
4403 msgstr "« Despois"
4404
4405 #: lib/action.php:1115
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Before"
4408 msgstr "Antes »"
4409
4410 #: lib/action.php:1163
4411 #, fuzzy
4412 msgid "There was a problem with your session token."
4413 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4414
4415 #: lib/adminpanelaction.php:96
4416 #, fuzzy
4417 msgid "You cannot make changes to this site."
4418 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4419
4420 #: lib/adminpanelaction.php:195
4421 #, fuzzy
4422 msgid "showForm() not implemented."
4423 msgstr "Comando non implementado."
4424
4425 #: lib/adminpanelaction.php:224
4426 #, fuzzy
4427 msgid "saveSettings() not implemented."
4428 msgstr "Comando non implementado."
4429
4430 #: lib/adminpanelaction.php:247
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Unable to delete design setting."
4433 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4434
4435 #: lib/adminpanelaction.php:300
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Basic site configuration"
4438 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4439
4440 #: lib/adminpanelaction.php:303
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Design configuration"
4443 msgstr "Confirmación de SMS"
4444
4445 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Paths configuration"
4448 msgstr "Confirmación de SMS"
4449
4450 #: lib/attachmentlist.php:87
4451 msgid "Attachments"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: lib/attachmentlist.php:265
4455 msgid "Author"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/attachmentlist.php:278
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Provider"
4461 msgstr "Perfil"
4462
4463 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4464 msgid "Notices where this attachment appears"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4468 msgid "Tags for this attachment"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4472 msgid "Command results"
4473 msgstr "Resultados do comando"
4474
4475 #: lib/channel.php:210
4476 msgid "Command complete"
4477 msgstr "Comando completo"
4478
4479 #: lib/channel.php:221
4480 msgid "Command failed"
4481 msgstr "Comando fallido"
4482
4483 #: lib/command.php:44
4484 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4485 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4486
4487 #: lib/command.php:88
4488 #, fuzzy, php-format
4489 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4490 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4491
4492 #: lib/command.php:92
4493 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/command.php:99
4497 #, fuzzy, php-format
4498 msgid "Nudge sent to %s"
4499 msgstr "Toque enviado"
4500
4501 #: lib/command.php:126
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "Subscriptions: %1$s\n"
4505 "Subscribers: %2$s\n"
4506 "Notices: %3$s"
4507 msgstr ""
4508 "Suscripcións: %1$s\n"
4509 "Suscriptores: %2$s\n"
4510 "Chíos: %3$s"
4511
4512 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4513 msgid "Notice with that id does not exist"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4517 #: lib/command.php:531
4518 msgid "User has no last notice"
4519 msgstr "O usuario non ten último chio."
4520
4521 #: lib/command.php:190
4522 msgid "Notice marked as fave."
4523 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4524
4525 #: lib/command.php:315
4526 #, php-format
4527 msgid "%1$s (%2$s)"
4528 msgstr "%1$s (%2$s)"
4529
4530 #: lib/command.php:318
4531 #, php-format
4532 msgid "Fullname: %s"
4533 msgstr "Nome completo: %s"
4534
4535 #: lib/command.php:321
4536 #, php-format
4537 msgid "Location: %s"
4538 msgstr "Ubicación: %s"
4539
4540 #: lib/command.php:324
4541 #, php-format
4542 msgid "Homepage: %s"
4543 msgstr "Páxina persoal: %s"
4544
4545 #: lib/command.php:327
4546 #, php-format
4547 msgid "About: %s"
4548 msgstr "Sobre: %s"
4549
4550 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4553 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4554
4555 #: lib/command.php:377
4556 msgid "Error sending direct message."
4557 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4558
4559 #: lib/command.php:421
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Cannot repeat your own notice"
4562 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4563
4564 #: lib/command.php:426
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Already repeated that notice"
4567 msgstr "Eliminar chío"
4568
4569 #: lib/command.php:434
4570 #, fuzzy, php-format
4571 msgid "Notice from %s repeated"
4572 msgstr "Chío publicado"
4573
4574 #: lib/command.php:436
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Error repeating notice."
4577 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4578
4579 #: lib/command.php:490
4580 #, fuzzy, php-format
4581 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4582 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4583
4584 #: lib/command.php:499
4585 #, php-format
4586 msgid "Reply to %s sent"
4587 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4588
4589 #: lib/command.php:501
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Error saving notice."
4592 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4593
4594 #: lib/command.php:555
4595 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4596 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4597
4598 #: lib/command.php:562
4599 #, php-format
4600 msgid "Subscribed to %s"
4601 msgstr "Suscrito a %s"
4602
4603 #: lib/command.php:583
4604 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4605 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4606
4607 #: lib/command.php:590
4608 #, php-format
4609 msgid "Unsubscribed from %s"
4610 msgstr "Desuscribir de %s"
4611
4612 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4613 msgid "Command not yet implemented."
4614 msgstr "Comando non implementado."
4615
4616 #: lib/command.php:611
4617 msgid "Notification off."
4618 msgstr "Notificación desactivada."
4619
4620 #: lib/command.php:613
4621 msgid "Can't turn off notification."
4622 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4623
4624 #: lib/command.php:634
4625 msgid "Notification on."
4626 msgstr "Notificación habilitada."
4627
4628 #: lib/command.php:636
4629 msgid "Can't turn on notification."
4630 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4631
4632 #: lib/command.php:649
4633 msgid "Login command is disabled"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/command.php:663
4637 #, fuzzy, php-format
4638 msgid "Could not create login token for %s"
4639 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4640
4641 #: lib/command.php:668
4642 #, php-format
4643 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/command.php:684
4647 #, fuzzy
4648 msgid "You are not subscribed to anyone."
4649 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4650
4651 #: lib/command.php:686
4652 msgid "You are subscribed to this person:"
4653 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4654 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4655 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4656 msgstr[2] ""
4657 msgstr[3] ""
4658 msgstr[4] ""
4659
4660 #: lib/command.php:706
4661 #, fuzzy
4662 msgid "No one is subscribed to you."
4663 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4664
4665 #: lib/command.php:708
4666 msgid "This person is subscribed to you:"
4667 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4668 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4669 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4670 msgstr[2] ""
4671 msgstr[3] ""
4672 msgstr[4] ""
4673
4674 #: lib/command.php:728
4675 #, fuzzy
4676 msgid "You are not a member of any groups."
4677 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4678
4679 #: lib/command.php:730
4680 msgid "You are a member of this group:"
4681 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4682 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4683 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4684 msgstr[2] ""
4685 msgstr[3] ""
4686 msgstr[4] ""
4687
4688 #: lib/command.php:744
4689 #, fuzzy
4690 msgid ""
4691 "Commands:\n"
4692 "on - turn on notifications\n"
4693 "off - turn off notifications\n"
4694 "help - show this help\n"
4695 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4696 "groups - lists the groups you have joined\n"
4697 "subscriptions - list the people you follow\n"
4698 "subscribers - list the people that follow you\n"
4699 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4700 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4701 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4702 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4703 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4704 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4705 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4706 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4707 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4708 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4709 "join <group> - join group\n"
4710 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4711 "drop <group> - leave group\n"
4712 "stats - get your stats\n"
4713 "stop - same as 'off'\n"
4714 "quit - same as 'off'\n"
4715 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4716 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4717 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4718 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4719 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4720 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4721 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4722 "track <word> - not yet implemented.\n"
4723 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4724 "track off - not yet implemented.\n"
4725 "untrack all - not yet implemented.\n"
4726 "tracks - not yet implemented.\n"
4727 "tracking - not yet implemented.\n"
4728 msgstr ""
4729 "Comandos:\n"
4730 "on - activar as notificacións\n"
4731 "off - desactivar as notificacións\n"
4732 "help - mostrar esta axuda\n"
4733 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4734 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4735 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4736 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4737 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4738 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4739 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4740 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4741 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4742 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4743 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4744 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4745 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4746 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4747 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4748 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4749 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4750 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4751 "track off - non implementado por agora.\n"
4752 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4753 "tracks - non implementado por agora.\n"
4754 "tracking - non implementado por agora.\n"
4755
4756 #: lib/common.php:199
4757 #, fuzzy
4758 msgid "No configuration file found. "
4759 msgstr "Sen código de confirmación."
4760
4761 #: lib/common.php:200
4762 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/common.php:201
4766 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/common.php:202
4770 msgid "Go to the installer."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4774 msgid "IM"
4775 msgstr "IM"
4776
4777 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4778 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4779 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4780
4781 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4782 msgid "Updates by SMS"
4783 msgstr "Chíos dende SMS"
4784
4785 #: lib/dberroraction.php:60
4786 msgid "Database error"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/designsettings.php:105
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Upload file"
4792 msgstr "Subir"
4793
4794 #: lib/designsettings.php:109
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4798 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4799
4800 #: lib/designsettings.php:418
4801 msgid "Design defaults restored."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Disfavor this notice"
4807 msgstr "%s chíos favoritos"
4808
4809 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Favor this notice"
4812 msgstr "%s chíos favoritos"
4813
4814 #: lib/favorform.php:140
4815 msgid "Favor"
4816 msgstr "Gostame"
4817
4818 #: lib/feed.php:85
4819 msgid "RSS 1.0"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/feed.php:87
4823 msgid "RSS 2.0"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/feed.php:89
4827 msgid "Atom"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/feed.php:91
4831 msgid "FOAF"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/feedlist.php:64
4835 msgid "Export data"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/galleryaction.php:121
4839 msgid "Filter tags"
4840 msgstr "Filtrar etiquetas"
4841
4842 #: lib/galleryaction.php:131
4843 msgid "All"
4844 msgstr "Todos"
4845
4846 #: lib/galleryaction.php:139
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Select tag to filter"
4849 msgstr "Selecciona unha operadora"
4850
4851 #: lib/galleryaction.php:140
4852 msgid "Tag"
4853 msgstr "Etiqueta"
4854
4855 #: lib/galleryaction.php:141
4856 msgid "Choose a tag to narrow list"
4857 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4858
4859 #: lib/galleryaction.php:143
4860 msgid "Go"
4861 msgstr "Ir"
4862
4863 #: lib/groupeditform.php:163
4864 #, fuzzy
4865 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4866 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4867
4868 #: lib/groupeditform.php:168
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Describe the group or topic"
4871 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4872
4873 #: lib/groupeditform.php:170
4874 #, fuzzy, php-format
4875 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4876 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4877
4878 #: lib/groupeditform.php:172
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Description"
4881 msgstr "Subscricións"
4882
4883 #: lib/groupeditform.php:179
4884 #, fuzzy
4885 msgid ""
4886 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4887 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4888
4889 #: lib/groupeditform.php:187
4890 #, php-format
4891 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/groupnav.php:85
4895 msgid "Group"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/groupnav.php:101
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Blocked"
4901 msgstr "Bloquear"
4902
4903 #: lib/groupnav.php:102
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "%s blocked users"
4906 msgstr "Bloquear usuario"
4907
4908 #: lib/groupnav.php:108
4909 #, php-format
4910 msgid "Edit %s group properties"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/groupnav.php:113
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Logo"
4916 msgstr "Sair"
4917
4918 #: lib/groupnav.php:114
4919 #, php-format
4920 msgid "Add or edit %s logo"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/groupnav.php:120
4924 #, php-format
4925 msgid "Add or edit %s design"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4929 msgid "Groups with most members"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4933 msgid "Groups with most posts"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4937 #, php-format
4938 msgid "Tags in %s group's notices"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/htmloutputter.php:103
4942 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4943 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4944
4945 #: lib/imagefile.php:75
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4948 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4949
4950 #: lib/imagefile.php:80
4951 msgid "Partial upload."
4952 msgstr "Carga parcial."
4953
4954 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4955 msgid "System error uploading file."
4956 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4957
4958 #: lib/imagefile.php:96
4959 msgid "Not an image or corrupt file."
4960 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4961
4962 #: lib/imagefile.php:105
4963 msgid "Unsupported image file format."
4964 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4965
4966 #: lib/imagefile.php:118
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Lost our file."
4969 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4970
4971 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Unknown file type"
4974 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4975
4976 #: lib/imagefile.php:217
4977 msgid "MB"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/imagefile.php:219
4981 msgid "kB"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/jabber.php:191
4985 #, php-format
4986 msgid "[%s]"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/joinform.php:114
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Join"
4992 msgstr "Inicio de sesión"
4993
4994 #: lib/leaveform.php:114
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Leave"
4997 msgstr "Gardar"
4998
4999 #: lib/logingroupnav.php:80
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Login with a username and password"
5002 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5003
5004 #: lib/logingroupnav.php:86
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Sign up for a new account"
5007 msgstr "Crear nova conta"
5008
5009 #: lib/mail.php:172
5010 msgid "Email address confirmation"
5011 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5012
5013 #: lib/mail.php:174
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "Hey, %s.\n"
5017 "\n"
5018 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5019 "\n"
5020 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5021 "\n"
5022 "\t%s\n"
5023 "\n"
5024 "If not, just ignore this message.\n"
5025 "\n"
5026 "Thanks for your time, \n"
5027 "%s\n"
5028 msgstr ""
5029 "Ei, %s.\n"
5030 "\n"
5031 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5032 "\n"
5033 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5034 "\n"
5035 "\t%s\n"
5036 "\n"
5037 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5038 "\n"
5039 "Grazas polo teu tempo, \n"
5040 "%s\n"
5041
5042 #: lib/mail.php:236
5043 #, php-format
5044 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5045 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5046
5047 #: lib/mail.php:241
5048 #, fuzzy, php-format
5049 msgid ""
5050 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5051 "\n"
5052 "\t%3$s\n"
5053 "\n"
5054 "%4$s%5$s%6$s\n"
5055 "Faithfully yours,\n"
5056 "%7$s.\n"
5057 "\n"
5058 "----\n"
5059 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5060 msgstr ""
5061 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5062 "\n"
5063 "\t%3$s\n"
5064 "\n"
5065 "Atentamente todo seu,\n"
5066 "%4$s.\n"
5067
5068 #: lib/mail.php:254
5069 #, fuzzy, php-format
5070 msgid "Location: %s\n"
5071 msgstr "Ubicación: %s"
5072
5073 #: lib/mail.php:256
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "Homepage: %s\n"
5076 msgstr "Páxina persoal: %s"
5077
5078 #: lib/mail.php:258
5079 #, php-format
5080 msgid ""
5081 "Bio: %s\n"
5082 "\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/mail.php:286
5086 #, php-format
5087 msgid "New email address for posting to %s"
5088 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5089
5090 #: lib/mail.php:289
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5094 "\n"
5095 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5096 "\n"
5097 "More email instructions at %3$s.\n"
5098 "\n"
5099 "Faithfully yours,\n"
5100 "%4$s"
5101 msgstr ""
5102 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5103 "\n"
5104 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5105 "\n"
5106 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5107 "\n"
5108 "Sempre teu...,\n"
5109 "%4$s"
5110
5111 #: lib/mail.php:413
5112 #, php-format
5113 msgid "%s status"
5114 msgstr "Estado de %s"
5115
5116 #: lib/mail.php:439
5117 msgid "SMS confirmation"
5118 msgstr "Confirmación de SMS"
5119
5120 #: lib/mail.php:463
5121 #, php-format
5122 msgid "You've been nudged by %s"
5123 msgstr "%s douche un toque"
5124
5125 #: lib/mail.php:467
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5129 "to post some news.\n"
5130 "\n"
5131 "So let's hear from you :)\n"
5132 "\n"
5133 "%3$s\n"
5134 "\n"
5135 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5136 "\n"
5137 "With kind regards,\n"
5138 "%4$s\n"
5139 msgstr ""
5140 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5141 "\n"
5142 "So let's hear from you :)\n"
5143 "\n"
5144 "%3$s\n"
5145 "\n"
5146 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5147 "\n"
5148 "With kind regards,\n"
5149 "%4$s\n"
5150
5151 #: lib/mail.php:510
5152 #, php-format
5153 msgid "New private message from %s"
5154 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5155
5156 #: lib/mail.php:514
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5160 "\n"
5161 "------------------------------------------------------\n"
5162 "%3$s\n"
5163 "------------------------------------------------------\n"
5164 "\n"
5165 "You can reply to their message here:\n"
5166 "\n"
5167 "%4$s\n"
5168 "\n"
5169 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5170 "\n"
5171 "With kind regards,\n"
5172 "%5$s\n"
5173 msgstr ""
5174 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5175 "\n"
5176 "------------------------------------------------------\n"
5177 "%3$s\n"
5178 "------------------------------------------------------\n"
5179 "\n"
5180 "You can reply to their message here:\n"
5181 "\n"
5182 "%4$s\n"
5183 "\n"
5184 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5185 "\n"
5186 "With kind regards,\n"
5187 "%5$s\n"
5188
5189 #: lib/mail.php:559
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5192 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5193
5194 #: lib/mail.php:561
5195 #, fuzzy, php-format
5196 msgid ""
5197 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5198 "\n"
5199 "The URL of your notice is:\n"
5200 "\n"
5201 "%3$s\n"
5202 "\n"
5203 "The text of your notice is:\n"
5204 "\n"
5205 "%4$s\n"
5206 "\n"
5207 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5208 "\n"
5209 "%5$s\n"
5210 "\n"
5211 "Faithfully yours,\n"
5212 "%6$s\n"
5213 msgstr ""
5214 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5215 "\n"
5216 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5217 "\n"
5218 "%3$s\n"
5219 "\n"
5220 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5221 "\n"
5222 "%4$s\n"
5223 "\n"
5224 "Fielmente teu,\n"
5225 "%5$s\n"
5226
5227 #: lib/mail.php:620
5228 #, php-format
5229 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/mail.php:622
5233 #, php-format
5234 msgid ""
5235 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5236 "\n"
5237 "The notice is here:\n"
5238 "\n"
5239 "\t%3$s\n"
5240 "\n"
5241 "It reads:\n"
5242 "\n"
5243 "\t%4$s\n"
5244 "\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/mailbox.php:89
5248 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5249 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5250
5251 #: lib/mailbox.php:139
5252 msgid ""
5253 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5254 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5258 #, fuzzy
5259 msgid "from"
5260 msgstr " dende "
5261
5262 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5263 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/mediafile.php:142
5267 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/mediafile.php:147
5271 msgid ""
5272 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5273 "the HTML form."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/mediafile.php:152
5277 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/mediafile.php:159
5281 msgid "Missing a temporary folder."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/mediafile.php:162
5285 msgid "Failed to write file to disk."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/mediafile.php:165
5289 msgid "File upload stopped by extension."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5293 msgid "File exceeds user's quota!"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5297 msgid "File could not be moved to destination directory."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5301 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5302 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5303
5304 #: lib/mediafile.php:270
5305 #, php-format
5306 msgid " Try using another %s format."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/mediafile.php:275
5310 #, php-format
5311 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/messageform.php:120
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Send a direct notice"
5317 msgstr "Eliminar chío"
5318
5319 #: lib/messageform.php:146
5320 msgid "To"
5321 msgstr "A"
5322
5323 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Available characters"
5326 msgstr "6 ou máis caracteres"
5327
5328 #: lib/noticeform.php:158
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Send a notice"
5331 msgstr "Dar un toque"
5332
5333 #: lib/noticeform.php:171
5334 #, php-format
5335 msgid "What's up, %s?"
5336 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5337
5338 #: lib/noticeform.php:190
5339 msgid "Attach"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/noticeform.php:194
5343 msgid "Attach a file"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/noticelist.php:419
5347 #, php-format
5348 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/noticelist.php:420
5352 #, fuzzy
5353 msgid "N"
5354 msgstr "No"
5355
5356 #: lib/noticelist.php:420
5357 msgid "S"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/noticelist.php:421
5361 msgid "E"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/noticelist.php:421
5365 msgid "W"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/noticelist.php:427
5369 msgid "at"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/noticelist.php:522
5373 #, fuzzy
5374 msgid "in context"
5375 msgstr "Sen contido!"
5376
5377 #: lib/noticelist.php:549
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Repeated by"
5380 msgstr "Crear"
5381
5382 #: lib/noticelist.php:587
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Reply to this notice"
5385 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5386
5387 #: lib/noticelist.php:588
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Reply"
5390 msgstr "contestar"
5391
5392 #: lib/nudgeform.php:116
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Nudge this user"
5395 msgstr "Toque enviado"
5396
5397 #: lib/nudgeform.php:128
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Nudge"
5400 msgstr "Toque enviado"
5401
5402 #: lib/nudgeform.php:128
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Send a nudge to this user"
5405 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5406
5407 #: lib/oauthstore.php:283
5408 msgid "Error inserting new profile"
5409 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5410
5411 #: lib/oauthstore.php:291
5412 msgid "Error inserting avatar"
5413 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5414
5415 #: lib/oauthstore.php:311
5416 msgid "Error inserting remote profile"
5417 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5418
5419 #: lib/oauthstore.php:345
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Duplicate notice"
5422 msgstr "Eliminar chío"
5423
5424 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5425 #, fuzzy
5426 msgid "You have been banned from subscribing."
5427 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5428
5429 #: lib/oauthstore.php:491
5430 msgid "Couldn't insert new subscription."
5431 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5432
5433 #: lib/personalgroupnav.php:99
5434 msgid "Personal"
5435 msgstr "Persoal"
5436
5437 #: lib/personalgroupnav.php:104
5438 msgid "Replies"
5439 msgstr "Respostas"
5440
5441 #: lib/personalgroupnav.php:114
5442 msgid "Favorites"
5443 msgstr "Favoritos"
5444
5445 #: lib/personalgroupnav.php:124
5446 msgid "Inbox"
5447 msgstr "Band. Entrada"
5448
5449 #: lib/personalgroupnav.php:125
5450 msgid "Your incoming messages"
5451 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5452
5453 #: lib/personalgroupnav.php:129
5454 msgid "Outbox"
5455 msgstr "Band. Saída"
5456
5457 #: lib/personalgroupnav.php:130
5458 msgid "Your sent messages"
5459 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5460
5461 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5462 #, fuzzy, php-format
5463 msgid "Tags in %s's notices"
5464 msgstr "O usuario non ten último chio."
5465
5466 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5467 msgid "Subscriptions"
5468 msgstr "Subscricións"
5469
5470 #: lib/profileaction.php:126
5471 msgid "All subscriptions"
5472 msgstr "Tódalas subscricións"
5473
5474 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5475 msgid "Subscribers"
5476 msgstr "Subscritores"
5477
5478 #: lib/profileaction.php:157
5479 #, fuzzy
5480 msgid "All subscribers"
5481 msgstr "Subscritores"
5482
5483 #: lib/profileaction.php:178
5484 #, fuzzy
5485 msgid "User ID"
5486 msgstr "Usuario"
5487
5488 #: lib/profileaction.php:183
5489 msgid "Member since"
5490 msgstr "Membro dende"
5491
5492 #: lib/profileaction.php:245
5493 #, fuzzy
5494 msgid "All groups"
5495 msgstr "Tódalas etiquetas"
5496
5497 #: lib/profileformaction.php:123
5498 #, fuzzy
5499 msgid "No return-to arguments."
5500 msgstr "Non hai argumento id."
5501
5502 #: lib/profileformaction.php:137
5503 msgid "Unimplemented method."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/publicgroupnav.php:78
5507 msgid "Public"
5508 msgstr "Público"
5509
5510 #: lib/publicgroupnav.php:82
5511 #, fuzzy
5512 msgid "User groups"
5513 msgstr "Usuarios"
5514
5515 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5516 msgid "Recent tags"
5517 msgstr "Etiquetas recentes"
5518
5519 #: lib/publicgroupnav.php:88
5520 msgid "Featured"
5521 msgstr "Destacado"
5522
5523 #: lib/publicgroupnav.php:92
5524 msgid "Popular"
5525 msgstr "Popular"
5526
5527 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Repeat this notice"
5530 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5531
5532 #: lib/repeatform.php:132
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Repeat"
5535 msgstr "Restaurar"
5536
5537 #: lib/sandboxform.php:67
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Sandbox"
5540 msgstr "Band. Entrada"
5541
5542 #: lib/sandboxform.php:78
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Sandbox this user"
5545 msgstr "Bloquear usuario"
5546
5547 #: lib/searchaction.php:120
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Search site"
5550 msgstr "Buscar"
5551
5552 #: lib/searchaction.php:126
5553 msgid "Keyword(s)"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/searchaction.php:162
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Search help"
5559 msgstr "Buscar"
5560
5561 #: lib/searchgroupnav.php:80
5562 msgid "People"
5563 msgstr "Xente"
5564
5565 #: lib/searchgroupnav.php:81
5566 msgid "Find people on this site"
5567 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5568
5569 #: lib/searchgroupnav.php:83
5570 msgid "Find content of notices"
5571 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5572
5573 #: lib/searchgroupnav.php:85
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Find groups on this site"
5576 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5577
5578 #: lib/section.php:89
5579 msgid "Untitled section"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/section.php:106
5583 msgid "More..."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/silenceform.php:67
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Silence"
5589 msgstr "Novo chío"
5590
5591 #: lib/silenceform.php:78
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Silence this user"
5594 msgstr "Bloquear usuario"
5595
5596 #: lib/subgroupnav.php:83
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "People %s subscribes to"
5599 msgstr "Suscrición remota"
5600
5601 #: lib/subgroupnav.php:91
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "People subscribed to %s"
5604 msgstr "Suscrito a %s"
5605
5606 #: lib/subgroupnav.php:99
5607 #, php-format
5608 msgid "Groups %s is a member of"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/subs.php:52
5612 msgid "Already subscribed!"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/subs.php:56
5616 msgid "User has blocked you."
5617 msgstr "O usuario bloqueoute."
5618
5619 #: lib/subs.php:60
5620 msgid "Could not subscribe."
5621 msgstr "No se pode suscribir."
5622
5623 #: lib/subs.php:79
5624 msgid "Could not subscribe other to you."
5625 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5626
5627 #: lib/subs.php:128
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Not subscribed!"
5630 msgstr "Non está suscrito!"
5631
5632 #: lib/subs.php:133
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5635 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5636
5637 #: lib/subs.php:146
5638 msgid "Couldn't delete subscription."
5639 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5640
5641 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5642 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5643 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5647 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5648 msgid "People Tagcloud as tagged"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/subscriptionlist.php:126
5652 msgid "(none)"
5653 msgstr "(nada)"
5654
5655 #: lib/tagcloudsection.php:56
5656 #, fuzzy
5657 msgid "None"
5658 msgstr "No"
5659
5660 #: lib/topposterssection.php:74
5661 msgid "Top posters"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/unsandboxform.php:69
5665 msgid "Unsandbox"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/unsandboxform.php:80
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Unsandbox this user"
5671 msgstr "Bloquear usuario"
5672
5673 #: lib/unsilenceform.php:67
5674 msgid "Unsilence"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/unsilenceform.php:78
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Unsilence this user"
5680 msgstr "Bloquear usuario"
5681
5682 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Unsubscribe from this user"
5685 msgstr "Desuscribir de %s"
5686
5687 #: lib/unsubscribeform.php:137
5688 msgid "Unsubscribe"
5689 msgstr "Eliminar subscrición"
5690
5691 #: lib/userprofile.php:116
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Edit Avatar"
5694 msgstr "Avatar"
5695
5696 #: lib/userprofile.php:236
5697 #, fuzzy
5698 msgid "User actions"
5699 msgstr "Outras opcions"
5700
5701 #: lib/userprofile.php:248
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Edit profile settings"
5704 msgstr "Configuración de perfil"
5705
5706 #: lib/userprofile.php:249
5707 msgid "Edit"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/userprofile.php:272
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Send a direct message to this user"
5713 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5714
5715 #: lib/userprofile.php:273
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Message"
5718 msgstr "Nova mensaxe"
5719
5720 #: lib/userprofile.php:311
5721 msgid "Moderate"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/util.php:825
5725 msgid "a few seconds ago"
5726 msgstr "fai uns segundos"
5727
5728 #: lib/util.php:827
5729 msgid "about a minute ago"
5730 msgstr "fai un minuto"
5731
5732 #: lib/util.php:829
5733 #, php-format
5734 msgid "about %d minutes ago"
5735 msgstr "fai %d minutos"
5736
5737 #: lib/util.php:831
5738 msgid "about an hour ago"
5739 msgstr "fai unha hora"
5740
5741 #: lib/util.php:833
5742 #, php-format
5743 msgid "about %d hours ago"
5744 msgstr "fai %d horas"
5745
5746 #: lib/util.php:835
5747 msgid "about a day ago"
5748 msgstr "fai un día"
5749
5750 #: lib/util.php:837
5751 #, php-format
5752 msgid "about %d days ago"
5753 msgstr "fai %d días"
5754
5755 #: lib/util.php:839
5756 msgid "about a month ago"
5757 msgstr "fai un mes"
5758
5759 #: lib/util.php:841
5760 #, php-format
5761 msgid "about %d months ago"
5762 msgstr "fai %d meses"
5763
5764 #: lib/util.php:843
5765 msgid "about a year ago"
5766 msgstr "fai un ano"
5767
5768 #: lib/webcolor.php:82
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "%s is not a valid color!"
5771 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5772
5773 #: lib/webcolor.php:123
5774 #, php-format
5775 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: scripts/maildaemon.php:48
5779 msgid "Could not parse message."
5780 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5781
5782 #: scripts/maildaemon.php:53
5783 msgid "Not a registered user."
5784 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5785
5786 #: scripts/maildaemon.php:57
5787 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5788 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5789
5790 #: scripts/maildaemon.php:61
5791 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5792 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."