1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:00:29+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "Non existe a etiqueta."
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Ningún usuario."
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 msgid "%s and friends"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 #: actions/all.php:139
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
182 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Método da API non atopado"
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Este método require un POST."
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "O usuario non ten perfil."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Mensaxes directas para %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Mensaxes directas para %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
329 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
338 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Non se puido crear o favorito."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Este chío non é un favorito!"
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
385 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
398 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:205
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Non é un alcume válido."
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
447 #: actions/apigroupcreate.php:266
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
467 msgid "Group not found."
468 msgstr "Método da API non atopado"
470 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
474 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
475 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
478 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
481 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
483 #: actions/apigroupleave.php:114
484 msgid "You are not a member of this group."
485 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
487 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
490 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
492 #. TRANS: %s is a user name
493 #: actions/apigrouplist.php:97
498 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
499 #: actions/apigrouplist.php:107
501 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
502 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
504 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
509 #: actions/apigrouplistall.php:94
512 msgstr "Outras opcions"
514 #: actions/apioauthauthorize.php:101
515 msgid "No oauth_token parameter provided."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:106
520 msgid "Invalid token."
521 msgstr "Tamaño inválido."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
524 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
525 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
526 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
527 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
528 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
529 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
530 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
531 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
532 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
533 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
534 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
535 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
536 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
537 #: lib/designsettings.php:294
538 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
539 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:135
543 msgid "Invalid nickname / password!"
544 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:159
548 msgid "Database error deleting OAuth application user."
549 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:185
553 msgid "Database error inserting OAuth application user."
554 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
556 #: actions/apioauthauthorize.php:214
559 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr "Envio de formulario non esperada."
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
593 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
598 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
599 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
600 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
601 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
602 #: lib/userprofile.php:132
606 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
607 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
611 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
620 #: actions/apioauthauthorize.php:351
621 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
625 msgid "This method requires a POST or DELETE."
626 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
629 msgid "You may not delete another user's status."
630 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
632 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
633 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
634 msgid "No such notice."
635 msgstr "Ningún chío."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:83
639 msgid "Cannot repeat your own notice."
640 msgstr "Non se pode activar a notificación."
642 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Eliminar chío"
647 #: actions/apistatusesshow.php:138
649 msgid "Status deleted."
650 msgstr "Avatar actualizado."
652 #: actions/apistatusesshow.php:144
653 msgid "No status with that ID found."
654 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
657 #: lib/mailhandler.php:60
659 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
661 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
663 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
667 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
669 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
672 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
674 msgid "Unsupported format."
675 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
679 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
680 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
684 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
685 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
687 #: actions/apitimelinementions.php:117
689 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
690 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
692 #: actions/apitimelinementions.php:130
694 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
695 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
697 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
699 msgid "%s public timeline"
700 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
702 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
704 msgid "%s updates from everyone!"
705 msgstr "%s chíos de calquera!"
707 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
709 msgid "Repeated to %s"
710 msgstr "Replies to %s"
712 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
714 msgid "Repeats of %s"
715 msgstr "Replies to %s"
717 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
719 msgid "Notices tagged with %s"
720 msgstr "Chíos tagueados con %s"
722 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
724 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
725 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
727 #: actions/attachment.php:73
729 msgid "No such attachment."
730 msgstr "Ningún documento."
732 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
733 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
734 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
735 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
739 #: actions/avatarbynickname.php:64
743 #: actions/avatarbynickname.php:69
744 msgid "Invalid size."
745 msgstr "Tamaño inválido."
747 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
748 #: lib/accountsettingsaction.php:112
752 #: actions/avatarsettings.php:78
754 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
755 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
759 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
761 msgid "User without matching profile."
762 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
764 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
765 #: actions/grouplogo.php:254
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Configuracións de Twitter"
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
786 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
790 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
794 #: actions/avatarsettings.php:305
796 msgid "No file uploaded."
797 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
799 #: actions/avatarsettings.php:332
800 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
803 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
804 msgid "Lost our file data."
807 #: actions/avatarsettings.php:370
808 msgid "Avatar updated."
809 msgstr "Avatar actualizado."
811 #: actions/avatarsettings.php:373
812 msgid "Failed updating avatar."
813 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
815 #: actions/avatarsettings.php:397
817 msgid "Avatar deleted."
818 msgstr "Avatar actualizado."
820 #: actions/block.php:69
822 msgid "You already blocked that user."
823 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
825 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
827 msgstr "Bloquear usuario"
829 #: actions/block.php:130
831 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
832 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
833 "will not be notified of any @-replies from them."
835 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
836 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
837 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
839 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
840 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
841 #: actions/groupblock.php:176
845 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Bloquear usuario"
850 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
851 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
852 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
856 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Bloquear usuario"
861 #: actions/block.php:167
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
875 #: lib/command.php:358
877 msgid "No such group."
878 msgstr "Non existe a etiqueta."
880 #: actions/blockedfromgroup.php:97
882 msgid "%s blocked profiles"
885 #: actions/blockedfromgroup.php:100
887 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
890 #: actions/blockedfromgroup.php:115
891 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
894 #: actions/blockedfromgroup.php:288
896 msgid "Unblock user from group"
897 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
899 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
903 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
905 msgid "Unblock this user"
906 msgstr "Bloquear usuario"
908 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
909 #: actions/bookmarklet.php:51
912 msgstr "Chíos dende SMS"
914 #: actions/confirmaddress.php:75
915 msgid "No confirmation code."
916 msgstr "Sen código de confirmación."
918 #: actions/confirmaddress.php:80
919 msgid "Confirmation code not found."
920 msgstr "Confirmation code not found."
922 #: actions/confirmaddress.php:85
923 msgid "That confirmation code is not for you!"
924 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
926 #: actions/confirmaddress.php:90
928 msgid "Unrecognized address type %s."
929 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
931 #: actions/confirmaddress.php:94
932 msgid "That address has already been confirmed."
933 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
935 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
936 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
937 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
938 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
939 #: actions/smssettings.php:420
940 msgid "Couldn't update user."
941 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
943 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
944 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
945 msgid "Couldn't delete email confirmation."
946 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
948 #: actions/confirmaddress.php:144
950 msgid "Confirm address"
951 msgstr "Confirmar enderezo"
953 #: actions/confirmaddress.php:159
955 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
956 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
958 #: actions/conversation.php:99
961 msgstr "Código de confirmación."
963 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
964 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
968 #: actions/deleteapplication.php:63
970 msgid "You must be logged in to delete an application."
971 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
973 #: actions/deleteapplication.php:71
975 msgid "Application not found."
976 msgstr "O chío non ten perfil"
978 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
979 #: actions/showapplication.php:94
981 msgid "You are not the owner of this application."
982 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
984 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
985 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
986 #: lib/action.php:1221
988 msgid "There was a problem with your session token."
989 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
991 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
993 msgid "Delete application"
994 msgstr "Ningún chío."
996 #: actions/deleteapplication.php:149
998 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
999 "about the application from the database, including all existing user "
1003 #: actions/deleteapplication.php:156
1005 msgid "Do not delete this application"
1006 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1008 #: actions/deleteapplication.php:160
1010 msgid "Delete this application"
1011 msgstr "Eliminar chío"
1013 #. TRANS: Client error message
1014 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1015 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1016 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1017 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1018 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1019 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1020 #: lib/settingsaction.php:72
1021 msgid "Not logged in."
1022 msgstr "Non está logueado."
1024 #: actions/deletenotice.php:71
1025 msgid "Can't delete this notice."
1026 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1028 #: actions/deletenotice.php:103
1031 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1034 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1035 "atrás... Quedas avisado!"
1037 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1038 msgid "Delete notice"
1039 msgstr "Eliminar chío"
1041 #: actions/deletenotice.php:144
1042 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1043 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1045 #: actions/deletenotice.php:145
1047 msgid "Do not delete this notice"
1048 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1050 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1052 msgid "Delete this notice"
1053 msgstr "Eliminar chío"
1055 #: actions/deleteuser.php:67
1057 msgid "You cannot delete users."
1058 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1060 #: actions/deleteuser.php:74
1062 msgid "You can only delete local users."
1063 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1065 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1070 #: actions/deleteuser.php:136
1072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1073 "the user from the database, without a backup."
1076 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1078 msgid "Delete this user"
1079 msgstr "Eliminar chío"
1081 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1082 #: lib/groupnav.php:119
1086 #: actions/designadminpanel.php:73
1087 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1090 #: actions/designadminpanel.php:275
1092 msgid "Invalid logo URL."
1093 msgstr "Tamaño inválido."
1095 #: actions/designadminpanel.php:279
1096 #, fuzzy, php-format
1097 msgid "Theme not available: %s."
1098 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1100 #: actions/designadminpanel.php:375
1103 msgstr "Cambiar contrasinal"
1105 #: actions/designadminpanel.php:380
1110 #: actions/designadminpanel.php:387
1112 msgid "Change theme"
1115 #: actions/designadminpanel.php:404
1120 #: actions/designadminpanel.php:405
1121 msgid "Theme for the site."
1124 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1125 msgid "Change background image"
1128 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1129 #: lib/designsettings.php:178
1133 #: actions/designadminpanel.php:427
1134 #, fuzzy, php-format
1136 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1138 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1140 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1144 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1148 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1149 msgid "Turn background image on or off."
1152 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1153 msgid "Tile background image"
1156 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1158 msgid "Change colours"
1159 msgstr "Cambiar contrasinal"
1161 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1166 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1171 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1175 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1180 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1181 msgid "Use defaults"
1184 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1185 msgid "Restore default designs"
1188 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1189 msgid "Reset back to default"
1192 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1193 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1194 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1195 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1196 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1197 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1198 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1199 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1200 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1204 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1208 #: actions/disfavor.php:81
1209 msgid "This notice is not a favorite!"
1210 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1212 #: actions/disfavor.php:94
1213 msgid "Add to favorites"
1214 msgstr "Engadir a favoritos"
1216 #: actions/doc.php:158
1217 #, fuzzy, php-format
1218 msgid "No such document \"%s\""
1219 msgstr "Ningún documento."
1221 #: actions/editapplication.php:54
1223 msgid "Edit Application"
1224 msgstr "Outras opcions"
1226 #: actions/editapplication.php:66
1228 msgid "You must be logged in to edit an application."
1229 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1231 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1232 #: actions/showapplication.php:87
1234 msgid "No such application."
1235 msgstr "Ningún chío."
1237 #: actions/editapplication.php:161
1239 msgid "Use this form to edit your application."
1241 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1244 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1246 msgid "Name is required."
1247 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1249 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1251 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1252 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1254 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1256 msgid "Name already in use. Try another one."
1257 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1259 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1261 msgid "Description is required."
1262 msgstr "Subscricións"
1264 #: actions/editapplication.php:194
1265 msgid "Source URL is too long."
1268 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1270 msgid "Source URL is not valid."
1271 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1273 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1274 msgid "Organization is required."
1277 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1279 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1280 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1282 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1283 msgid "Organization homepage is required."
1286 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1287 msgid "Callback is too long."
1290 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1291 msgid "Callback URL is not valid."
1294 #: actions/editapplication.php:258
1296 msgid "Could not update application."
1297 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1299 #: actions/editgroup.php:56
1301 msgid "Edit %s group"
1304 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1306 msgid "You must be logged in to create a group."
1307 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1309 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1310 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1312 msgid "You must be an admin to edit the group."
1313 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1315 #: actions/editgroup.php:158
1316 msgid "Use this form to edit the group."
1319 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1321 msgid "description is too long (max %d chars)."
1322 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1324 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1327 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1329 #: actions/editgroup.php:258
1331 msgid "Could not update group."
1332 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1334 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1336 msgid "Could not create aliases."
1337 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1339 #: actions/editgroup.php:280
1341 msgid "Options saved."
1342 msgstr "Configuracións gardadas."
1344 #: actions/emailsettings.php:60
1346 msgid "Email settings"
1347 msgstr "Configuración de Correo"
1349 #: actions/emailsettings.php:71
1351 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1352 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1354 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1355 #: actions/smssettings.php:104
1359 #: actions/emailsettings.php:105
1360 msgid "Current confirmed email address."
1361 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1363 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1364 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1365 #: actions/smssettings.php:158
1369 #: actions/emailsettings.php:113
1371 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1372 "a message with further instructions."
1374 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1375 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1376 "a %s á túa lista de contactos?)"
1378 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1379 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1380 #: lib/applicationeditform.php:332
1384 #: actions/emailsettings.php:121
1386 msgid "Email address"
1387 msgstr "Enderezos de correo"
1389 #: actions/emailsettings.php:123
1390 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1391 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1393 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1394 #: actions/smssettings.php:145
1398 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1399 msgid "Incoming email"
1400 msgstr "Correo Entrante"
1402 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1403 msgid "Send email to this address to post new notices."
1404 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1406 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1407 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1408 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1410 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1414 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1415 #: actions/smssettings.php:169
1417 msgstr "Preferencias"
1419 #: actions/emailsettings.php:158
1420 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1421 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1423 #: actions/emailsettings.php:163
1424 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1425 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1427 #: actions/emailsettings.php:169
1428 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1429 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1431 #: actions/emailsettings.php:174
1433 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1434 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1436 #: actions/emailsettings.php:179
1437 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1438 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1440 #: actions/emailsettings.php:185
1441 msgid "I want to post notices by email."
1442 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1444 #: actions/emailsettings.php:191
1445 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1446 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1448 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1449 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1450 msgid "Preferences saved."
1451 msgstr "Preferencias gardadas."
1453 #: actions/emailsettings.php:320
1454 msgid "No email address."
1455 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1457 #: actions/emailsettings.php:327
1458 msgid "Cannot normalize that email address"
1459 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1461 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1462 #: actions/siteadminpanel.php:144
1463 msgid "Not a valid email address."
1464 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1466 #: actions/emailsettings.php:334
1467 msgid "That is already your email address."
1468 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1470 #: actions/emailsettings.php:337
1471 msgid "That email address already belongs to another user."
1472 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1474 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1475 #: actions/smssettings.php:337
1476 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1477 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1479 #: actions/emailsettings.php:359
1481 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1482 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1484 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1485 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1488 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1489 #: actions/smssettings.php:370
1490 msgid "No pending confirmation to cancel."
1491 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1493 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1494 msgid "That is the wrong IM address."
1495 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1497 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1498 #: actions/smssettings.php:386
1499 msgid "Confirmation cancelled."
1500 msgstr "Confirmación cancealada."
1502 #: actions/emailsettings.php:413
1503 msgid "That is not your email address."
1504 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1506 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1507 #: actions/smssettings.php:425
1508 msgid "The address was removed."
1509 msgstr "Enderezo eliminado."
1511 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1512 msgid "No incoming email address."
1513 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1515 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1516 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1517 msgid "Couldn't update user record."
1518 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1520 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1521 msgid "Incoming email address removed."
1522 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1524 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1525 msgid "New incoming email address added."
1526 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1528 #: actions/favor.php:79
1529 msgid "This notice is already a favorite!"
1530 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1532 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1533 msgid "Disfavor favorite"
1534 msgstr "Desactivar favorito"
1536 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1537 #: lib/publicgroupnav.php:93
1538 msgid "Popular notices"
1539 msgstr "Chíos populares"
1541 #: actions/favorited.php:67
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Popular notices, page %d"
1544 msgstr "Chíos populares"
1546 #: actions/favorited.php:79
1548 msgid "The most popular notices on the site right now."
1549 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1551 #: actions/favorited.php:150
1552 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1555 #: actions/favorited.php:153
1557 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1558 "next to any notice you like."
1561 #: actions/favorited.php:156
1564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1565 "notice to your favorites!"
1568 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1569 #: lib/personalgroupnav.php:115
1571 msgid "%s's favorite notices"
1572 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1574 #: actions/favoritesrss.php:115
1575 #, fuzzy, php-format
1576 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1577 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1579 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1580 #: lib/publicgroupnav.php:89
1581 msgid "Featured users"
1582 msgstr "Usuarios destacados"
1584 #: actions/featured.php:71
1585 #, fuzzy, php-format
1586 msgid "Featured users, page %d"
1587 msgstr "Usuarios destacados"
1589 #: actions/featured.php:99
1591 msgid "A selection of some great users on %s"
1594 #: actions/file.php:34
1596 msgid "No notice ID."
1599 #: actions/file.php:38
1604 #: actions/file.php:42
1606 msgid "No attachments."
1607 msgstr "Ningún documento."
1609 #: actions/file.php:51
1611 msgid "No uploaded attachments."
1612 msgstr "Ningún documento."
1614 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1615 msgid "Not expecting this response!"
1616 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1618 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1620 msgid "User being listened to does not exist."
1621 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1623 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1624 msgid "You can use the local subscription!"
1625 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1627 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1628 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1629 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1631 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1633 msgid "You are not authorized."
1634 msgstr "Non está autorizado."
1636 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1638 msgid "Could not convert request token to access token."
1639 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1641 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1643 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1644 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1646 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1648 msgid "Error updating remote profile."
1649 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1651 #: actions/getfile.php:79
1652 msgid "No such file."
1653 msgstr "Ningún chío."
1655 #: actions/getfile.php:83
1656 msgid "Cannot read file."
1657 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1659 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1661 msgid "Invalid role."
1662 msgstr "Tamaño inválido."
1664 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1665 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1668 #: actions/grantrole.php:75
1670 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1671 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1673 #: actions/grantrole.php:82
1675 msgid "User already has this role."
1676 msgstr "O usuario bloqueoute."
1678 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1679 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1680 #: lib/profileformaction.php:70
1681 msgid "No profile specified."
1682 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1684 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1685 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1686 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1687 msgid "No profile with that ID."
1688 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1690 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1691 #: actions/makeadmin.php:81
1693 msgid "No group specified."
1694 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1696 #: actions/groupblock.php:91
1697 msgid "Only an admin can block group members."
1700 #: actions/groupblock.php:95
1702 msgid "User is already blocked from group."
1703 msgstr "O usuario bloqueoute."
1705 #: actions/groupblock.php:100
1707 msgid "User is not a member of group."
1708 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1710 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1712 msgid "Block user from group"
1713 msgstr "Bloquear usuario"
1715 #: actions/groupblock.php:160
1716 #, fuzzy, php-format
1718 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1719 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1720 "the group in the future."
1722 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1723 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1724 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1726 #: actions/groupblock.php:176
1727 msgid "Do not block this user from this group"
1730 #: actions/groupblock.php:177
1731 msgid "Block this user from this group"
1734 #: actions/groupblock.php:194
1735 msgid "Database error blocking user from group."
1738 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1743 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1745 msgid "You must be logged in to edit a group."
1746 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1748 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1749 msgid "Group design"
1752 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1754 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1755 "palette of your choice."
1758 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1759 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1761 msgid "Couldn't update your design."
1762 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1764 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1766 msgid "Design preferences saved."
1767 msgstr "Preferencias gardadas."
1769 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1773 #: actions/grouplogo.php:153
1776 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1779 #: actions/grouplogo.php:365
1780 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1783 #: actions/grouplogo.php:399
1785 msgid "Logo updated."
1786 msgstr "Avatar actualizado."
1788 #: actions/grouplogo.php:401
1790 msgid "Failed updating logo."
1791 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1793 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1795 msgid "%s group members"
1798 #: actions/groupmembers.php:103
1800 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1803 #: actions/groupmembers.php:118
1804 msgid "A list of the users in this group."
1807 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1811 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1815 #: actions/groupmembers.php:483
1816 msgid "Make user an admin of the group"
1819 #: actions/groupmembers.php:515
1823 #: actions/groupmembers.php:515
1824 msgid "Make this user an admin"
1827 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1828 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1831 msgstr "Liña de tempo de %s"
1833 #: actions/grouprss.php:140
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1836 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1838 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1839 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1843 #: actions/groups.php:64
1845 msgid "Groups, page %d"
1848 #: actions/groups.php:90
1851 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1852 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1853 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1854 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1858 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1860 msgid "Create a new group"
1861 msgstr "Crear nova conta"
1863 #: actions/groupsearch.php:52
1864 #, fuzzy, php-format
1866 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1867 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1869 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1870 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1872 #: actions/groupsearch.php:58
1874 msgid "Group search"
1875 msgstr "Procurar xente."
1877 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1878 #: actions/peoplesearch.php:83
1881 msgstr "Non se atoparon resultados"
1883 #: actions/groupsearch.php:82
1886 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1887 "newgroup%%) yourself."
1890 #: actions/groupsearch.php:85
1893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1894 "action.newgroup%%) yourself!"
1897 #: actions/groupunblock.php:91
1898 msgid "Only an admin can unblock group members."
1901 #: actions/groupunblock.php:95
1903 msgid "User is not blocked from group."
1904 msgstr "O usuario bloqueoute."
1906 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1907 msgid "Error removing the block."
1908 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1910 #: actions/imsettings.php:59
1913 msgstr "Configuracións de IM"
1915 #: actions/imsettings.php:70
1918 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1919 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1921 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1922 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1924 #: actions/imsettings.php:89
1925 msgid "IM is not available."
1926 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1928 #: actions/imsettings.php:106
1929 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1930 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1932 #: actions/imsettings.php:114
1935 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1936 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1938 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1939 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1941 #: actions/imsettings.php:124
1944 msgstr "Enderezo de IM"
1946 #: actions/imsettings.php:126
1949 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1950 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1952 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1953 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1956 #: actions/imsettings.php:143
1957 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1958 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1960 #: actions/imsettings.php:148
1961 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1962 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1964 #: actions/imsettings.php:153
1965 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1967 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1969 #: actions/imsettings.php:159
1970 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1971 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1973 #: actions/imsettings.php:285
1974 msgid "No Jabber ID."
1975 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1977 #: actions/imsettings.php:292
1978 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1979 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1981 #: actions/imsettings.php:296
1982 msgid "Not a valid Jabber ID"
1983 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1985 #: actions/imsettings.php:299
1986 msgid "That is already your Jabber ID."
1987 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1989 #: actions/imsettings.php:302
1990 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1991 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1993 #: actions/imsettings.php:327
1996 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1997 "s for sending messages to you."
1999 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2000 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2002 #: actions/imsettings.php:387
2003 msgid "That is not your Jabber ID."
2004 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2006 #: actions/inbox.php:59
2007 #, fuzzy, php-format
2008 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2009 msgstr "Band. Entrada para %s"
2011 #: actions/inbox.php:62
2013 msgid "Inbox for %s"
2014 msgstr "Band. Entrada para %s"
2016 #: actions/inbox.php:115
2017 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2019 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2021 #: actions/invite.php:39
2022 msgid "Invites have been disabled."
2025 #: actions/invite.php:41
2026 #, fuzzy, php-format
2027 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2028 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2030 #: actions/invite.php:72
2032 msgid "Invalid email address: %s"
2033 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2035 #: actions/invite.php:110
2036 msgid "Invitation(s) sent"
2037 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2039 #: actions/invite.php:112
2040 msgid "Invite new users"
2041 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2043 #: actions/invite.php:128
2044 msgid "You are already subscribed to these users:"
2045 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2047 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2050 msgstr "%1$s (%2$s)"
2052 #: actions/invite.php:136
2054 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2055 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2057 #: actions/invite.php:144
2058 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2059 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2061 #: actions/invite.php:150
2063 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2064 "on the site. Thanks for growing the community!"
2066 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2067 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2069 #: actions/invite.php:162
2071 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2073 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2076 #: actions/invite.php:187
2077 msgid "Email addresses"
2078 msgstr "Enderezos de correo"
2080 #: actions/invite.php:189
2081 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2082 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2084 #: actions/invite.php:192
2085 msgid "Personal message"
2086 msgstr "Mensaxe persoal"
2088 #: actions/invite.php:194
2089 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2090 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2092 #. TRANS: Send button for inviting friends
2093 #: actions/invite.php:198
2099 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2100 #: actions/invite.php:228
2102 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2103 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2105 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2106 #: actions/invite.php:231
2109 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2111 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2112 "you know and people who interest you.\n"
2114 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2115 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2116 "share your interests.\n"
2122 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2126 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2131 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2136 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2138 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2139 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2141 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2142 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2143 "os mesmos intereses..\n"
2149 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2153 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2157 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2161 #: actions/joingroup.php:60
2163 msgid "You must be logged in to join a group."
2164 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2166 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2168 msgid "No nickname or ID."
2169 msgstr "Sen alcume."
2171 #: actions/joingroup.php:141
2172 #, fuzzy, php-format
2173 msgid "%1$s joined group %2$s"
2174 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2176 #: actions/leavegroup.php:60
2178 msgid "You must be logged in to leave a group."
2179 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2181 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2183 msgid "You are not a member of that group."
2184 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2186 #: actions/leavegroup.php:137
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "%1$s left group %2$s"
2189 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2191 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2192 msgid "Already logged in."
2193 msgstr "Sesión xa iniciada"
2195 #: actions/login.php:126
2196 msgid "Incorrect username or password."
2197 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2199 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2201 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2202 msgstr "Non está autorizado."
2204 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2206 msgstr "Inicio de sesión"
2208 #: actions/login.php:227
2209 msgid "Login to site"
2212 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2216 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2217 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2218 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2220 #: actions/login.php:247
2221 msgid "Lost or forgotten password?"
2222 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2224 #: actions/login.php:266
2226 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2227 "changing your settings."
2229 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2230 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2232 #: actions/login.php:270
2233 #, fuzzy, php-format
2235 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2236 "(%%action.register%%) a new account."
2238 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2239 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2240 "action.openidlogin%%). "
2242 #: actions/makeadmin.php:92
2243 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2246 #: actions/makeadmin.php:96
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2249 msgstr "O usuario bloqueoute."
2251 #: actions/makeadmin.php:133
2252 #, fuzzy, php-format
2253 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2254 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2256 #: actions/makeadmin.php:146
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2259 msgstr "O usuario bloqueoute."
2261 #: actions/microsummary.php:69
2263 msgid "No current status."
2264 msgstr "Sen estado actual"
2266 #: actions/newapplication.php:52
2268 msgid "New Application"
2269 msgstr "Ningún chío."
2271 #: actions/newapplication.php:64
2273 msgid "You must be logged in to register an application."
2274 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2276 #: actions/newapplication.php:143
2277 msgid "Use this form to register a new application."
2280 #: actions/newapplication.php:176
2281 msgid "Source URL is required."
2284 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2286 msgid "Could not create application."
2287 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2289 #: actions/newgroup.php:53
2293 #: actions/newgroup.php:110
2294 msgid "Use this form to create a new group."
2297 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2299 msgstr "Nova mensaxe"
2301 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2302 msgid "You can't send a message to this user."
2303 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2305 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2306 #: lib/command.php:529
2308 msgstr "Sen contido!"
2310 #: actions/newmessage.php:158
2311 msgid "No recipient specified."
2312 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2314 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2316 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2318 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2319 "vante tomar por tolo."
2321 #: actions/newmessage.php:181
2323 msgid "Message sent"
2324 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2326 #: actions/newmessage.php:185
2327 #, fuzzy, php-format
2328 msgid "Direct message to %s sent."
2329 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2331 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2333 msgstr "Erro de Ajax"
2335 #: actions/newnotice.php:69
2339 #: actions/newnotice.php:217
2340 msgid "Notice posted"
2341 msgstr "Chío publicado"
2343 #: actions/noticesearch.php:68
2346 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2347 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2349 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2350 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2352 #: actions/noticesearch.php:78
2354 msgstr "Procura de texto"
2356 #: actions/noticesearch.php:91
2357 #, fuzzy, php-format
2358 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2359 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2361 #: actions/noticesearch.php:121
2364 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2365 "status_textarea=%s)!"
2368 #: actions/noticesearch.php:124
2371 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2372 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2375 #: actions/noticesearchrss.php:96
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Updates with \"%s\""
2378 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2380 #: actions/noticesearchrss.php:98
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2383 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2385 #: actions/nudge.php:85
2387 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2389 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2392 #: actions/nudge.php:94
2394 msgstr "Toque enviado"
2396 #: actions/nudge.php:97
2398 msgstr "Toque enviado!"
2400 #: actions/oauthappssettings.php:59
2402 msgid "You must be logged in to list your applications."
2403 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2405 #: actions/oauthappssettings.php:74
2407 msgid "OAuth applications"
2408 msgstr "Outras opcions"
2410 #: actions/oauthappssettings.php:85
2411 msgid "Applications you have registered"
2414 #: actions/oauthappssettings.php:135
2416 msgid "You have not registered any applications yet."
2419 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2420 msgid "Connected applications"
2423 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2424 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2427 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2429 msgid "You are not a user of that application."
2430 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2432 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2434 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2437 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2438 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2441 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2442 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2445 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2447 msgid "Notice has no profile."
2448 msgstr "O chío non ten perfil"
2450 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2452 msgid "%1$s's status on %2$s"
2453 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2455 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2456 #: actions/oembed.php:158
2457 #, fuzzy, php-format
2458 msgid "Content type %s not supported."
2461 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2462 #: actions/oembed.php:162
2464 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2467 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2468 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2469 msgid "Not a supported data format."
2470 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2472 #: actions/opensearch.php:64
2473 msgid "People Search"
2474 msgstr "Procurar xente"
2476 #: actions/opensearch.php:67
2477 msgid "Notice Search"
2478 msgstr "Procura de Chíos"
2480 #: actions/othersettings.php:60
2482 msgid "Other settings"
2483 msgstr "Outros axustes"
2485 #: actions/othersettings.php:71
2486 msgid "Manage various other options."
2487 msgstr "Xestionár axustes varios."
2489 #: actions/othersettings.php:108
2490 msgid " (free service)"
2493 #: actions/othersettings.php:116
2494 msgid "Shorten URLs with"
2497 #: actions/othersettings.php:117
2498 msgid "Automatic shortening service to use."
2499 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2501 #: actions/othersettings.php:122
2503 msgid "View profile designs"
2504 msgstr "Configuración de perfil"
2506 #: actions/othersettings.php:123
2507 msgid "Show or hide profile designs."
2510 #: actions/othersettings.php:153
2511 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2512 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2514 #: actions/otp.php:69
2516 msgid "No user ID specified."
2517 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2519 #: actions/otp.php:83
2521 msgid "No login token specified."
2522 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2524 #: actions/otp.php:90
2526 msgid "No login token requested."
2527 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2529 #: actions/otp.php:95
2531 msgid "Invalid login token specified."
2532 msgstr "Contido do chío inválido"
2534 #: actions/otp.php:104
2535 msgid "Login token expired."
2538 #: actions/outbox.php:58
2539 #, fuzzy, php-format
2540 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2541 msgstr "Band. Saída para %s"
2543 #: actions/outbox.php:61
2545 msgid "Outbox for %s"
2546 msgstr "Band. Saída para %s"
2548 #: actions/outbox.php:116
2549 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2551 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2553 #: actions/passwordsettings.php:58
2554 msgid "Change password"
2555 msgstr "Cambiar contrasinal"
2557 #: actions/passwordsettings.php:69
2559 msgid "Change your password."
2560 msgstr "Cambiar contrasinal"
2562 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2564 msgid "Password change"
2565 msgstr "Contrasinal gardada."
2567 #: actions/passwordsettings.php:104
2568 msgid "Old password"
2569 msgstr "Contrasinal antiga"
2571 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2572 msgid "New password"
2573 msgstr "Nova contrasinal"
2575 #: actions/passwordsettings.php:109
2576 msgid "6 or more characters"
2577 msgstr "6 ou máis caracteres"
2579 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2580 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2584 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2585 msgid "Same as password above"
2586 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2588 #: actions/passwordsettings.php:117
2592 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2593 msgid "Password must be 6 or more characters."
2594 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2596 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2597 msgid "Passwords don't match."
2598 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2600 #: actions/passwordsettings.php:165
2601 msgid "Incorrect old password"
2602 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2604 #: actions/passwordsettings.php:181
2605 msgid "Error saving user; invalid."
2606 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2608 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2609 msgid "Can't save new password."
2610 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2612 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2613 msgid "Password saved."
2614 msgstr "Contrasinal gardada."
2616 #. TRANS: Menu item for site administration
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2622 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "Theme directory not readable: %s."
2628 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2631 #, fuzzy, php-format
2632 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2633 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2636 #, fuzzy, php-format
2637 msgid "Background directory not writable: %s."
2638 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid "Locales directory not readable: %s."
2643 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2646 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2660 msgid "Site's server hostname."
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2673 msgid "Path to locales"
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2677 msgid "Directory path to locales"
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2685 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2693 msgid "Theme server"
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2701 msgid "Theme directory"
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2711 msgid "Avatar server"
2712 msgstr "Configuracións de Twitter"
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2717 msgstr "Avatar actualizado."
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2721 msgid "Avatar directory"
2722 msgstr "Avatar actualizado."
2724 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2729 msgid "Background server"
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2733 msgid "Background path"
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2737 msgid "Background directory"
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2764 msgid "When to use SSL"
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2773 msgid "Server to direct SSL requests to"
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2781 #: actions/peoplesearch.php:52
2784 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2785 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2787 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2788 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2790 #: actions/peoplesearch.php:58
2791 msgid "People search"
2792 msgstr "Procurar xente."
2794 #: actions/peopletag.php:68
2795 #, fuzzy, php-format
2796 msgid "Not a valid people tag: %s."
2797 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2799 #: actions/peopletag.php:142
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2802 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2804 #: actions/postnotice.php:95
2806 msgid "Invalid notice content."
2807 msgstr "Contido do chío inválido"
2809 #: actions/postnotice.php:101
2811 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2814 #: actions/profilesettings.php:60
2815 msgid "Profile settings"
2816 msgstr "Configuración de perfil"
2818 #: actions/profilesettings.php:71
2820 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2822 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2823 "che poida coñecer mellor."
2825 #: actions/profilesettings.php:99
2827 msgid "Profile information"
2828 msgstr "Perfil descoñecido"
2830 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2833 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2835 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2836 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2837 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2839 msgstr "Nome completo"
2841 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2842 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2844 msgstr "Páxina persoal"
2846 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2847 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2848 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2850 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2853 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2855 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2857 msgid "Describe yourself and your interests"
2858 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2860 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2864 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2865 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2866 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2867 #: lib/userprofile.php:165
2869 msgstr "Localización"
2871 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2872 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2873 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2875 #: actions/profilesettings.php:138
2876 msgid "Share my current location when posting notices"
2879 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2880 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2881 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2885 #: actions/profilesettings.php:147
2887 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2889 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2892 #: actions/profilesettings.php:151
2896 #: actions/profilesettings.php:152
2897 msgid "Preferred language"
2898 msgstr "Linguaxe preferida"
2900 #: actions/profilesettings.php:161
2902 msgstr "Fuso Horario"
2904 #: actions/profilesettings.php:162
2905 msgid "What timezone are you normally in?"
2906 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2908 #: actions/profilesettings.php:167
2910 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2912 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2915 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2916 #, fuzzy, php-format
2917 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2918 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2920 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2921 msgid "Timezone not selected."
2922 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2924 #: actions/profilesettings.php:241
2925 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2926 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2928 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2930 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2931 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2933 #: actions/profilesettings.php:306
2934 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2935 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2937 #: actions/profilesettings.php:363
2939 msgid "Couldn't save location prefs."
2940 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2942 #: actions/profilesettings.php:375
2943 msgid "Couldn't save profile."
2944 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2946 #: actions/profilesettings.php:383
2947 msgid "Couldn't save tags."
2948 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2950 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2951 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2952 msgid "Settings saved."
2953 msgstr "Configuracións gardadas."
2955 #: actions/public.php:83
2957 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2960 #: actions/public.php:92
2961 msgid "Could not retrieve public stream."
2962 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2964 #: actions/public.php:130
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "Public timeline, page %d"
2967 msgstr "Liña de tempo pública"
2969 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2970 msgid "Public timeline"
2971 msgstr "Liña de tempo pública"
2973 #: actions/public.php:160
2975 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2976 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2978 #: actions/public.php:164
2980 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2981 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2983 #: actions/public.php:168
2985 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2986 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2988 #: actions/public.php:188
2991 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2995 #: actions/public.php:191
2996 msgid "Be the first to post!"
2999 #: actions/public.php:195
3002 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3005 #: actions/public.php:242
3008 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3009 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3010 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3011 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3013 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3014 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3015 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3016 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3018 #: actions/public.php:247
3019 #, fuzzy, php-format
3021 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3022 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3025 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3026 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3027 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3028 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3030 #: actions/publictagcloud.php:57
3032 msgid "Public tag cloud"
3033 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3035 #: actions/publictagcloud.php:63
3037 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3040 #: actions/publictagcloud.php:69
3042 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3045 #: actions/publictagcloud.php:72
3046 msgid "Be the first to post one!"
3049 #: actions/publictagcloud.php:75
3052 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3056 #: actions/publictagcloud.php:134
3060 #: actions/recoverpassword.php:36
3061 msgid "You are already logged in!"
3062 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3064 #: actions/recoverpassword.php:62
3065 msgid "No such recovery code."
3066 msgstr "Ningún código de recuperación."
3068 #: actions/recoverpassword.php:66
3069 msgid "Not a recovery code."
3070 msgstr "Non é un código de recuperación."
3072 #: actions/recoverpassword.php:73
3073 msgid "Recovery code for unknown user."
3074 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3076 #: actions/recoverpassword.php:86
3077 msgid "Error with confirmation code."
3078 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3080 #: actions/recoverpassword.php:97
3081 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3082 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3084 #: actions/recoverpassword.php:111
3085 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3086 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3088 #: actions/recoverpassword.php:152
3090 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3091 "the email address you have stored in your account."
3094 #: actions/recoverpassword.php:158
3095 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3098 #: actions/recoverpassword.php:188
3099 msgid "Password recovery"
3102 #: actions/recoverpassword.php:191
3103 msgid "Nickname or email address"
3106 #: actions/recoverpassword.php:193
3107 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3108 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3110 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3114 #: actions/recoverpassword.php:208
3115 msgid "Reset password"
3116 msgstr "Restaurar contrasinal"
3118 #: actions/recoverpassword.php:209
3119 msgid "Recover password"
3120 msgstr "Recuperar contrasinal"
3122 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3123 msgid "Password recovery requested"
3124 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3126 #: actions/recoverpassword.php:213
3127 msgid "Unknown action"
3128 msgstr "Acción descoñecida"
3130 #: actions/recoverpassword.php:236
3131 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3132 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3134 #: actions/recoverpassword.php:243
3138 #: actions/recoverpassword.php:252
3139 msgid "Enter a nickname or email address."
3140 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3142 #: actions/recoverpassword.php:282
3143 msgid "No user with that email address or username."
3144 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3146 #: actions/recoverpassword.php:299
3147 msgid "No registered email address for that user."
3148 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3150 #: actions/recoverpassword.php:313
3151 msgid "Error saving address confirmation."
3152 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3154 #: actions/recoverpassword.php:338
3156 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3157 "address registered to your account."
3159 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3160 "de correo da túa conta."
3162 #: actions/recoverpassword.php:357
3163 msgid "Unexpected password reset."
3164 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3166 #: actions/recoverpassword.php:365
3167 msgid "Password must be 6 chars or more."
3168 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3170 #: actions/recoverpassword.php:369
3171 msgid "Password and confirmation do not match."
3172 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3174 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3175 msgid "Error setting user."
3176 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3178 #: actions/recoverpassword.php:395
3179 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3180 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3182 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3183 msgid "Sorry, only invited people can register."
3184 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3186 #: actions/register.php:92
3188 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3189 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3191 #: actions/register.php:112
3192 msgid "Registration successful"
3193 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3195 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3199 #: actions/register.php:135
3200 msgid "Registration not allowed."
3201 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3203 #: actions/register.php:198
3204 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3205 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3207 #: actions/register.php:212
3208 msgid "Email address already exists."
3209 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3211 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3212 msgid "Invalid username or password."
3213 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3215 #: actions/register.php:343
3218 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3219 "link up to friends and colleagues. "
3221 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3222 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3223 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3225 #: actions/register.php:425
3226 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3228 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3229 "puntuación. Requerido."
3231 #: actions/register.php:430
3232 msgid "6 or more characters. Required."
3233 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3235 #: actions/register.php:434
3236 msgid "Same as password above. Required."
3237 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3239 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3240 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3242 msgstr "Correo Electrónico"
3244 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3245 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3247 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3249 #: actions/register.php:450
3250 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3251 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3253 #: actions/register.php:494
3254 #, fuzzy, php-format
3256 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3257 "email address, IM address, and phone number."
3259 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3260 "dirección IM, número de teléfono."
3262 #: actions/register.php:542
3263 #, fuzzy, php-format
3265 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3268 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3269 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3270 "notices through instant messages.\n"
3271 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3272 "share your interests. \n"
3273 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3274 "others more about you. \n"
3275 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3278 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3280 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3282 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3283 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3284 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3285 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3286 "comparta os teus intereses. \n"
3287 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3288 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3289 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3290 "podes facer aquí. \n"
3292 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3294 #: actions/register.php:566
3296 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3297 "to confirm your email address.)"
3299 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3300 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3302 #: actions/remotesubscribe.php:98
3305 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3306 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3307 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3309 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3310 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3311 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3314 #: actions/remotesubscribe.php:112
3315 msgid "Remote subscribe"
3316 msgstr "Suscrición remota"
3318 #: actions/remotesubscribe.php:124
3320 msgid "Subscribe to a remote user"
3321 msgstr "Suscrito a %s"
3323 #: actions/remotesubscribe.php:129
3324 msgid "User nickname"
3325 msgstr "Alcume de usuario"
3327 #: actions/remotesubscribe.php:130
3328 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3329 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3331 #: actions/remotesubscribe.php:133
3333 msgstr "Enderezo de perfil"
3335 #: actions/remotesubscribe.php:134
3336 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3337 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3339 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3340 #: lib/userprofile.php:406
3344 #: actions/remotesubscribe.php:159
3345 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3346 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3348 #: actions/remotesubscribe.php:168
3350 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3351 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3353 #: actions/remotesubscribe.php:176
3355 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3356 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3358 #: actions/remotesubscribe.php:183
3360 msgid "Couldn’t get a request token."
3361 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3363 #: actions/repeat.php:57
3365 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3366 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3368 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3370 msgid "No notice specified."
3371 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3373 #: actions/repeat.php:76
3375 msgid "You can't repeat your own notice."
3376 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3378 #: actions/repeat.php:90
3380 msgid "You already repeated that notice."
3381 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3383 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3388 #: actions/repeat.php:119
3393 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3394 #: lib/personalgroupnav.php:105
3396 msgid "Replies to %s"
3397 msgstr "Replies to %s"
3399 #: actions/replies.php:128
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3402 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3404 #: actions/replies.php:145
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3407 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3409 #: actions/replies.php:152
3410 #, fuzzy, php-format
3411 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3412 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3414 #: actions/replies.php:159
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3417 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3419 #: actions/replies.php:199
3422 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3423 "notice to his attention yet."
3426 #: actions/replies.php:204
3429 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3430 "[join groups](%%action.groups%%)."
3433 #: actions/replies.php:206
3436 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3437 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3440 #: actions/repliesrss.php:72
3441 #, fuzzy, php-format
3442 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3443 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3445 #: actions/revokerole.php:75
3447 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3448 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3450 #: actions/revokerole.php:82
3452 msgid "User doesn't have this role."
3453 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3455 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3458 msgstr "Avatar actualizado."
3460 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3462 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3463 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3465 #: actions/sandbox.php:72
3467 msgid "User is already sandboxed."
3468 msgstr "O usuario bloqueoute."
3470 #. TRANS: Menu item for site administration
3471 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3472 #: lib/adminpanelaction.php:390
3476 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3477 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3480 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3481 msgid "Handle sessions"
3484 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3485 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3488 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3489 msgid "Session debugging"
3492 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3493 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3496 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3497 #: actions/useradminpanel.php:294
3499 msgid "Save site settings"
3500 msgstr "Configuracións de Twitter"
3502 #: actions/showapplication.php:82
3504 msgid "You must be logged in to view an application."
3505 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3507 #: actions/showapplication.php:157
3509 msgid "Application profile"
3510 msgstr "O chío non ten perfil"
3512 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3516 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3517 #: lib/applicationeditform.php:195
3522 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3524 msgid "Organization"
3525 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3527 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3528 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3531 msgstr "Subscricións"
3533 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3534 #: lib/profileaction.php:187
3536 msgstr "Estatísticas"
3538 #: actions/showapplication.php:203
3540 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3543 #: actions/showapplication.php:213
3544 msgid "Application actions"
3547 #: actions/showapplication.php:236
3548 msgid "Reset key & secret"
3551 #: actions/showapplication.php:261
3552 msgid "Application info"
3555 #: actions/showapplication.php:263
3556 msgid "Consumer key"
3559 #: actions/showapplication.php:268
3560 msgid "Consumer secret"
3563 #: actions/showapplication.php:273
3564 msgid "Request token URL"
3567 #: actions/showapplication.php:278
3568 msgid "Access token URL"
3571 #: actions/showapplication.php:283
3572 msgid "Authorize URL"
3575 #: actions/showapplication.php:288
3577 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3581 #: actions/showapplication.php:309
3583 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3584 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3586 #: actions/showfavorites.php:79
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3589 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3591 #: actions/showfavorites.php:132
3592 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3593 msgstr "Non se pode "
3595 #: actions/showfavorites.php:171
3597 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3598 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3600 #: actions/showfavorites.php:178
3602 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3603 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3605 #: actions/showfavorites.php:185
3607 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3608 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3610 #: actions/showfavorites.php:206
3612 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3613 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3616 #: actions/showfavorites.php:208
3619 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3620 "they would add to their favorites :)"
3623 #: actions/showfavorites.php:212
3626 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3627 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3628 "would add to their favorites :)"
3631 #: actions/showfavorites.php:243
3632 msgid "This is a way to share what you like."
3635 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3640 #: actions/showgroup.php:84
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "%1$s group, page %2$d"
3643 msgstr "Tódalas subscricións"
3645 #: actions/showgroup.php:227
3647 msgid "Group profile"
3648 msgstr "Non existe o perfil."
3650 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3651 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3655 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3656 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3661 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3665 #: actions/showgroup.php:302
3667 msgid "Group actions"
3668 msgstr "Outras opcions"
3670 #: actions/showgroup.php:338
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3673 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3675 #: actions/showgroup.php:344
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3678 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3680 #: actions/showgroup.php:350
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3683 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3685 #: actions/showgroup.php:355
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "FOAF for %s group"
3688 msgstr "Band. Saída para %s"
3690 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3693 msgstr "Membro dende"
3695 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3696 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3697 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3702 #: actions/showgroup.php:404
3706 #: actions/showgroup.php:447
3711 #: actions/showgroup.php:463
3712 #, fuzzy, php-format
3714 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3717 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3718 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3720 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3721 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3722 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3723 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3725 #: actions/showgroup.php:469
3726 #, fuzzy, php-format
3728 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3729 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3730 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3731 "their life and interests. "
3733 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3734 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3735 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3736 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3738 #: actions/showgroup.php:497
3742 #: actions/showmessage.php:81
3743 msgid "No such message."
3744 msgstr "Non existe a mensaxe."
3746 #: actions/showmessage.php:98
3747 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3748 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3750 #: actions/showmessage.php:108
3752 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3753 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3755 #: actions/showmessage.php:113
3757 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3758 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3760 #: actions/shownotice.php:90
3762 msgid "Notice deleted."
3763 msgstr "Chío publicado"
3765 #: actions/showstream.php:73
3766 #, fuzzy, php-format
3768 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3770 #: actions/showstream.php:79
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "%1$s, page %2$d"
3773 msgstr "%s e amigos"
3775 #: actions/showstream.php:122
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3778 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3780 #: actions/showstream.php:129
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3783 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3785 #: actions/showstream.php:136
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3788 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3790 #: actions/showstream.php:143
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3793 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3795 #: actions/showstream.php:148
3796 #, fuzzy, php-format
3798 msgstr "Band. Saída para %s"
3800 #: actions/showstream.php:200
3802 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3805 #: actions/showstream.php:205
3807 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3808 "would be a good time to start :)"
3811 #: actions/showstream.php:207
3814 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3815 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3818 #: actions/showstream.php:243
3819 #, fuzzy, php-format
3821 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3822 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3823 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3824 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3826 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3827 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3828 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3829 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3831 #: actions/showstream.php:248
3832 #, fuzzy, php-format
3834 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3835 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3836 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3838 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3839 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3840 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3841 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3843 #: actions/showstream.php:305
3844 #, fuzzy, php-format
3845 msgid "Repeat of %s"
3846 msgstr "Replies to %s"
3848 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3850 msgid "You cannot silence users on this site."
3851 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3853 #: actions/silence.php:72
3855 msgid "User is already silenced."
3856 msgstr "O usuario bloqueoute."
3858 #: actions/siteadminpanel.php:69
3859 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3862 #: actions/siteadminpanel.php:133
3863 msgid "Site name must have non-zero length."
3866 #: actions/siteadminpanel.php:141
3868 msgid "You must have a valid contact email address."
3869 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3871 #: actions/siteadminpanel.php:159
3873 msgid "Unknown language \"%s\"."
3876 #: actions/siteadminpanel.php:165
3877 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3880 #: actions/siteadminpanel.php:171
3881 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3884 #: actions/siteadminpanel.php:221
3888 #: actions/siteadminpanel.php:224
3893 #: actions/siteadminpanel.php:225
3894 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3897 #: actions/siteadminpanel.php:229
3901 #: actions/siteadminpanel.php:230
3902 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3905 #: actions/siteadminpanel.php:234
3906 msgid "Brought by URL"
3909 #: actions/siteadminpanel.php:235
3910 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3913 #: actions/siteadminpanel.php:239
3915 msgid "Contact email address for your site"
3916 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3918 #: actions/siteadminpanel.php:245
3921 msgstr "Localización"
3923 #: actions/siteadminpanel.php:256
3924 msgid "Default timezone"
3927 #: actions/siteadminpanel.php:257
3928 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3931 #: actions/siteadminpanel.php:262
3933 msgid "Default language"
3934 msgstr "Linguaxe preferida"
3936 #: actions/siteadminpanel.php:263
3937 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3940 #: actions/siteadminpanel.php:271
3944 #: actions/siteadminpanel.php:274
3948 #: actions/siteadminpanel.php:274
3949 msgid "Maximum number of characters for notices."
3952 #: actions/siteadminpanel.php:278
3956 #: actions/siteadminpanel.php:278
3957 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3960 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3965 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3967 msgid "Edit site-wide message"
3968 msgstr "Nova mensaxe"
3970 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3972 msgid "Unable to save site notice."
3973 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
3975 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3976 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3979 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3981 msgid "Site notice text"
3984 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3985 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3990 msgid "Save site notice"
3993 #: actions/smssettings.php:58
3995 msgid "SMS settings"
3996 msgstr "Configuracións de SMS"
3998 #: actions/smssettings.php:69
4000 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4001 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4003 #: actions/smssettings.php:91
4004 msgid "SMS is not available."
4005 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4007 #: actions/smssettings.php:112
4008 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4009 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4011 #: actions/smssettings.php:123
4012 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4013 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4015 #: actions/smssettings.php:130
4016 msgid "Confirmation code"
4017 msgstr "Código de confirmación."
4019 #: actions/smssettings.php:131
4020 msgid "Enter the code you received on your phone."
4021 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4023 #: actions/smssettings.php:138
4025 msgid "SMS phone number"
4026 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4028 #: actions/smssettings.php:140
4029 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4030 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4032 #: actions/smssettings.php:174
4034 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4037 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4040 #: actions/smssettings.php:306
4041 msgid "No phone number."
4042 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4044 #: actions/smssettings.php:311
4045 msgid "No carrier selected."
4046 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4048 #: actions/smssettings.php:318
4049 msgid "That is already your phone number."
4050 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4052 #: actions/smssettings.php:321
4053 msgid "That phone number already belongs to another user."
4054 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4056 #: actions/smssettings.php:347
4059 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4060 "for the code and instructions on how to use it."
4062 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4063 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4066 #: actions/smssettings.php:374
4067 msgid "That is the wrong confirmation number."
4068 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4070 #: actions/smssettings.php:405
4071 msgid "That is not your phone number."
4072 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4074 #: actions/smssettings.php:465
4076 msgid "Mobile carrier"
4077 msgstr "Selecciona unha operadora"
4079 #: actions/smssettings.php:469
4080 msgid "Select a carrier"
4081 msgstr "Selecciona unha operadora"
4083 #: actions/smssettings.php:476
4086 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4087 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4089 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4090 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4092 #: actions/smssettings.php:498
4093 msgid "No code entered"
4094 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4096 #. TRANS: Menu item for site administration
4097 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4098 #: lib/adminpanelaction.php:406
4102 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4104 msgid "Manage snapshot configuration"
4105 msgstr "Navegación de subscricións"
4107 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4108 msgid "Invalid snapshot run value."
4111 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4112 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4115 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4116 msgid "Invalid snapshot report URL."
4119 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4120 msgid "Randomly during Web hit"
4123 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4124 msgid "In a scheduled job"
4127 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4128 msgid "Data snapshots"
4131 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4132 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4135 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4139 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4140 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4143 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4147 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4148 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4151 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4153 msgid "Save snapshot settings"
4154 msgstr "Configuracións de Twitter"
4156 #: actions/subedit.php:70
4157 msgid "You are not subscribed to that profile."
4158 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4160 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4161 msgid "Could not save subscription."
4162 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4164 #: actions/subscribe.php:77
4165 msgid "This action only accepts POST requests."
4168 #: actions/subscribe.php:107
4170 msgid "No such profile."
4171 msgstr "Ningún chío."
4173 #: actions/subscribe.php:117
4175 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4176 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4178 #: actions/subscribe.php:145
4182 #: actions/subscribers.php:50
4183 #, fuzzy, php-format
4184 msgid "%s subscribers"
4185 msgstr "Subscritores"
4187 #: actions/subscribers.php:52
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4190 msgstr "Tódalas subscricións"
4192 #: actions/subscribers.php:63
4193 msgid "These are the people who listen to your notices."
4194 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4196 #: actions/subscribers.php:67
4198 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4199 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4201 #: actions/subscribers.php:108
4203 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4207 #: actions/subscribers.php:110
4209 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4212 #: actions/subscribers.php:114
4215 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4216 "%) and be the first?"
4219 #: actions/subscriptions.php:52
4220 #, fuzzy, php-format
4221 msgid "%s subscriptions"
4222 msgstr "Tódalas subscricións"
4224 #: actions/subscriptions.php:54
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4227 msgstr "Tódalas subscricións"
4229 #: actions/subscriptions.php:65
4230 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4231 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4233 #: actions/subscriptions.php:69
4235 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4236 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4238 #: actions/subscriptions.php:126
4241 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4242 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4243 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4244 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4245 "automatically subscribe to people you already follow there."
4248 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "%s is not listening to anyone."
4251 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4253 #: actions/subscriptions.php:208
4257 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4261 #: actions/tag.php:69
4262 #, fuzzy, php-format
4263 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4264 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4266 #: actions/tag.php:87
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4269 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4271 #: actions/tag.php:93
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4274 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4276 #: actions/tag.php:99
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4279 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4281 #: actions/tagother.php:39
4283 msgid "No ID argument."
4284 msgstr "Non hai argumento id."
4286 #: actions/tagother.php:65
4287 #, fuzzy, php-format
4291 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4293 msgid "User profile"
4294 msgstr "O usuario non ten perfil."
4296 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4297 #: lib/userprofile.php:103
4301 #: actions/tagother.php:141
4306 #: actions/tagother.php:151
4308 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4311 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4314 #: actions/tagother.php:193
4316 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4318 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4321 #: actions/tagother.php:200
4322 msgid "Could not save tags."
4323 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4325 #: actions/tagother.php:236
4326 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4328 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4331 #: actions/tagrss.php:35
4332 msgid "No such tag."
4333 msgstr "Non existe a etiqueta."
4335 #: actions/twitapitrends.php:85
4336 msgid "API method under construction."
4337 msgstr "Método da API en contrución."
4339 #: actions/unblock.php:59
4341 msgid "You haven't blocked that user."
4342 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4344 #: actions/unsandbox.php:72
4346 msgid "User is not sandboxed."
4347 msgstr "O usuario bloqueoute."
4349 #: actions/unsilence.php:72
4351 msgid "User is not silenced."
4352 msgstr "O usuario non ten perfil."
4354 #: actions/unsubscribe.php:77
4356 msgid "No profile ID in request."
4357 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4359 #: actions/unsubscribe.php:98
4360 msgid "Unsubscribed"
4361 msgstr "De-suscribido"
4363 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4366 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4369 #. TRANS: User admin panel title
4370 #: actions/useradminpanel.php:59
4376 #: actions/useradminpanel.php:70
4377 msgid "User settings for this StatusNet site."
4380 #: actions/useradminpanel.php:149
4381 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4384 #: actions/useradminpanel.php:155
4385 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4388 #: actions/useradminpanel.php:165
4390 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4393 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4394 #: lib/personalgroupnav.php:109
4398 #: actions/useradminpanel.php:222
4402 #: actions/useradminpanel.php:223
4403 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4406 #: actions/useradminpanel.php:231
4409 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4411 #: actions/useradminpanel.php:235
4412 msgid "New user welcome"
4415 #: actions/useradminpanel.php:236
4416 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4419 #: actions/useradminpanel.php:241
4421 msgid "Default subscription"
4422 msgstr "Tódalas subscricións"
4424 #: actions/useradminpanel.php:242
4426 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4428 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4431 #: actions/useradminpanel.php:251
4434 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4436 #: actions/useradminpanel.php:256
4438 msgid "Invitations enabled"
4439 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4441 #: actions/useradminpanel.php:258
4442 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4445 #: actions/userauthorization.php:105
4446 msgid "Authorize subscription"
4447 msgstr "Subscrición de autorización."
4449 #: actions/userauthorization.php:110
4452 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4453 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4456 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4457 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4460 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4464 #: actions/userauthorization.php:217
4468 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4469 #: lib/subscribeform.php:139
4471 msgid "Subscribe to this user"
4472 msgstr "Suscrito a %s"
4474 #: actions/userauthorization.php:219
4478 #: actions/userauthorization.php:220
4480 msgid "Reject this subscription"
4481 msgstr "Subscrición de autorización."
4483 #: actions/userauthorization.php:232
4484 msgid "No authorization request!"
4485 msgstr "Sen petición de autorización!"
4487 #: actions/userauthorization.php:254
4488 msgid "Subscription authorized"
4489 msgstr "Subscrición autorizada"
4491 #: actions/userauthorization.php:256
4494 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4495 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4496 "subscription. Your subscription token is:"
4498 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4499 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4500 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4502 #: actions/userauthorization.php:266
4503 msgid "Subscription rejected"
4504 msgstr "Subscrición rexeitada"
4506 #: actions/userauthorization.php:268
4509 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4510 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4513 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4514 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4517 #: actions/userauthorization.php:303
4519 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4522 #: actions/userauthorization.php:308
4524 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4527 #: actions/userauthorization.php:314
4529 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4532 #: actions/userauthorization.php:329
4534 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4537 #: actions/userauthorization.php:345
4539 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4542 #: actions/userauthorization.php:350
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4545 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4547 #: actions/userauthorization.php:355
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4550 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4552 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4554 msgid "Profile design"
4555 msgstr "Configuración de perfil"
4557 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4559 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4560 "palette of your choice."
4563 #: actions/userdesignsettings.php:282
4564 msgid "Enjoy your hotdog!"
4567 #: actions/usergroups.php:64
4568 #, fuzzy, php-format
4569 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4570 msgstr "Tódalas subscricións"
4572 #: actions/usergroups.php:130
4573 msgid "Search for more groups"
4576 #: actions/usergroups.php:157
4577 #, fuzzy, php-format
4578 msgid "%s is not a member of any group."
4579 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4581 #: actions/usergroups.php:162
4583 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4586 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4587 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4589 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4590 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4592 #: actions/version.php:73
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "StatusNet %s"
4595 msgstr "Estatísticas"
4597 #: actions/version.php:153
4600 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4601 "Inc. and contributors."
4604 #: actions/version.php:161
4605 msgid "Contributors"
4608 #: actions/version.php:168
4610 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4611 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4612 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4613 "any later version. "
4616 #: actions/version.php:174
4618 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4619 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4620 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4621 "for more details. "
4624 #: actions/version.php:180
4627 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4628 "along with this program. If not, see %s."
4631 #: actions/version.php:189
4635 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4640 #: actions/version.php:197
4644 #: classes/File.php:169
4647 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4648 "to upload a smaller version."
4651 #: classes/File.php:179
4653 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4656 #: classes/File.php:186
4658 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4661 #: classes/Group_member.php:41
4663 msgid "Group join failed."
4664 msgstr "Non existe o perfil."
4666 #: classes/Group_member.php:53
4668 msgid "Not part of group."
4669 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4671 #: classes/Group_member.php:60
4673 msgid "Group leave failed."
4674 msgstr "Non existe o perfil."
4676 #: classes/Local_group.php:41
4678 msgid "Could not update local group."
4679 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4681 #: classes/Login_token.php:76
4682 #, fuzzy, php-format
4683 msgid "Could not create login token for %s"
4684 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4686 #: classes/Message.php:45
4688 msgid "You are banned from sending direct messages."
4689 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4691 #: classes/Message.php:61
4692 msgid "Could not insert message."
4693 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4695 #: classes/Message.php:71
4696 msgid "Could not update message with new URI."
4697 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4699 #: classes/Notice.php:175
4701 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4702 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4704 #: classes/Notice.php:244
4706 msgid "Problem saving notice. Too long."
4707 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4709 #: classes/Notice.php:248
4710 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4711 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4713 #: classes/Notice.php:253
4715 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4717 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4720 #: classes/Notice.php:259
4723 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4726 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4729 #: classes/Notice.php:265
4730 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4731 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4733 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4734 msgid "Problem saving notice."
4735 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4737 #: classes/Notice.php:964
4739 msgid "Problem saving group inbox."
4740 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4742 #: classes/Notice.php:1510
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "RT @%1$s %2$s"
4745 msgstr "%1$s (%2$s)"
4747 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4749 msgid "You have been banned from subscribing."
4750 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4752 #: classes/Subscription.php:78
4753 msgid "Already subscribed!"
4756 #: classes/Subscription.php:82
4757 msgid "User has blocked you."
4758 msgstr "O usuario bloqueoute."
4760 #: classes/Subscription.php:167
4762 msgid "Not subscribed!"
4763 msgstr "Non está suscrito!"
4765 #: classes/Subscription.php:173
4767 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4768 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4770 #: classes/Subscription.php:200
4772 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4773 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4775 #: classes/Subscription.php:211
4776 msgid "Couldn't delete subscription."
4777 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4779 #: classes/User.php:363
4780 #, fuzzy, php-format
4781 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4782 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4784 #: classes/User_group.php:480
4786 msgid "Could not create group."
4787 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4789 #: classes/User_group.php:489
4791 msgid "Could not set group URI."
4792 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4794 #: classes/User_group.php:510
4796 msgid "Could not set group membership."
4797 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4799 #: classes/User_group.php:524
4801 msgid "Could not save local group info."
4802 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4804 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4805 msgid "Change your profile settings"
4806 msgstr "Configuración de perfil"
4808 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4810 msgid "Upload an avatar"
4811 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4813 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4814 msgid "Change your password"
4815 msgstr "Cambiar contrasinal"
4817 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4818 msgid "Change email handling"
4819 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4821 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4823 msgid "Design your profile"
4824 msgstr "O usuario non ten perfil."
4826 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4830 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4831 msgid "Other options"
4832 msgstr "Outras opcions"
4834 #: lib/action.php:144
4835 #, fuzzy, php-format
4837 msgstr "%1$s (%2$s)"
4839 #: lib/action.php:159
4840 msgid "Untitled page"
4843 #: lib/action.php:423
4844 msgid "Primary site navigation"
4847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4848 #: lib/action.php:429
4850 msgid "Personal profile and friends timeline"
4853 #: lib/action.php:432
4859 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4860 #: lib/action.php:434
4863 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4864 msgstr "Cambiar contrasinal"
4866 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4867 #: lib/action.php:439
4870 msgid "Connect to services"
4871 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4873 #: lib/action.php:442
4877 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4878 #: lib/action.php:445
4881 msgid "Change site configuration"
4882 msgstr "Navegación de subscricións"
4884 #: lib/action.php:448
4889 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4890 #: lib/action.php:452
4891 #, fuzzy, php-format
4893 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4895 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4898 #: lib/action.php:455
4904 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4905 #: lib/action.php:461
4907 msgid "Logout from the site"
4910 #: lib/action.php:464
4916 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4917 #: lib/action.php:469
4920 msgid "Create an account"
4921 msgstr "Crear nova conta"
4923 #: lib/action.php:472
4929 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4930 #: lib/action.php:475
4932 msgid "Login to the site"
4935 #: lib/action.php:478
4939 msgstr "Inicio de sesión"
4941 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4942 #: lib/action.php:481
4948 #: lib/action.php:484
4954 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4955 #: lib/action.php:487
4957 msgid "Search for people or text"
4960 #: lib/action.php:490
4966 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4967 #. TRANS: Menu item for site administration
4968 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4973 #: lib/action.php:578
4977 #: lib/action.php:644
4982 #: lib/action.php:746
4984 msgid "Secondary site navigation"
4985 msgstr "Navegación de subscricións"
4987 #: lib/action.php:751
4991 #: lib/action.php:753
4995 #: lib/action.php:755
4997 msgstr "Preguntas frecuentes"
4999 #: lib/action.php:759
5003 #: lib/action.php:762
5005 msgstr "Privacidade"
5007 #: lib/action.php:764
5011 #: lib/action.php:768
5015 #: lib/action.php:770
5019 #: lib/action.php:798
5020 msgid "StatusNet software license"
5023 #: lib/action.php:803
5026 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5027 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5029 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5030 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5032 #: lib/action.php:805
5034 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
5035 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5037 #: lib/action.php:808
5040 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5041 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5042 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5044 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5045 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5046 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5048 #: lib/action.php:823
5050 msgid "Site content license"
5051 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5053 #: lib/action.php:828
5055 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5058 #: lib/action.php:833
5060 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5063 #: lib/action.php:836
5064 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5067 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5068 #: lib/action.php:849
5070 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5073 #: lib/action.php:1156
5077 #: lib/action.php:1165
5082 #: lib/action.php:1173
5087 #: lib/activity.php:120
5088 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5091 #: lib/activityutils.php:208
5092 msgid "Can't handle remote content yet."
5095 #: lib/activityutils.php:236
5096 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5099 #: lib/activityutils.php:240
5100 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5103 #. TRANS: Client error message
5104 #: lib/adminpanelaction.php:98
5106 msgid "You cannot make changes to this site."
5107 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5109 #. TRANS: Client error message
5110 #: lib/adminpanelaction.php:110
5112 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5113 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5115 #. TRANS: Client error message
5116 #: lib/adminpanelaction.php:229
5118 msgid "showForm() not implemented."
5119 msgstr "Comando non implementado."
5121 #. TRANS: Client error message
5122 #: lib/adminpanelaction.php:259
5124 msgid "saveSettings() not implemented."
5125 msgstr "Comando non implementado."
5127 #. TRANS: Client error message
5128 #: lib/adminpanelaction.php:283
5130 msgid "Unable to delete design setting."
5131 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5133 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5134 #: lib/adminpanelaction.php:348
5136 msgid "Basic site configuration"
5137 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5139 #. TRANS: Menu item for site administration
5140 #: lib/adminpanelaction.php:350
5146 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5147 #: lib/adminpanelaction.php:356
5149 msgid "Design configuration"
5150 msgstr "Confirmación de SMS"
5152 #. TRANS: Menu item for site administration
5153 #: lib/adminpanelaction.php:358
5159 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5160 #: lib/adminpanelaction.php:364
5162 msgid "User configuration"
5163 msgstr "Confirmación de SMS"
5165 #. TRANS: Menu item for site administration
5166 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5170 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5171 #: lib/adminpanelaction.php:372
5173 msgid "Access configuration"
5174 msgstr "Confirmación de SMS"
5176 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5177 #: lib/adminpanelaction.php:380
5179 msgid "Paths configuration"
5180 msgstr "Confirmación de SMS"
5182 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5183 #: lib/adminpanelaction.php:388
5185 msgid "Sessions configuration"
5186 msgstr "Confirmación de SMS"
5188 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5189 #: lib/adminpanelaction.php:396
5191 msgid "Edit site notice"
5194 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5195 #: lib/adminpanelaction.php:404
5197 msgid "Snapshots configuration"
5198 msgstr "Confirmación de SMS"
5200 #: lib/apiauth.php:94
5201 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5204 #: lib/apiauth.php:276
5206 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5209 #: lib/applicationeditform.php:136
5210 msgid "Edit application"
5213 #: lib/applicationeditform.php:184
5214 msgid "Icon for this application"
5217 #: lib/applicationeditform.php:204
5218 #, fuzzy, php-format
5219 msgid "Describe your application in %d characters"
5220 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5222 #: lib/applicationeditform.php:207
5224 msgid "Describe your application"
5225 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5227 #: lib/applicationeditform.php:216
5232 #: lib/applicationeditform.php:218
5234 msgid "URL of the homepage of this application"
5235 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5237 #: lib/applicationeditform.php:224
5238 msgid "Organization responsible for this application"
5241 #: lib/applicationeditform.php:230
5243 msgid "URL for the homepage of the organization"
5244 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5246 #: lib/applicationeditform.php:236
5247 msgid "URL to redirect to after authentication"
5250 #: lib/applicationeditform.php:258
5254 #: lib/applicationeditform.php:274
5258 #: lib/applicationeditform.php:275
5259 msgid "Type of application, browser or desktop"
5262 #: lib/applicationeditform.php:297
5266 #: lib/applicationeditform.php:315
5270 #: lib/applicationeditform.php:316
5271 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5274 #: lib/applicationlist.php:154
5279 #: lib/attachmentlist.php:87
5283 #: lib/attachmentlist.php:263
5287 #: lib/attachmentlist.php:276
5292 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5293 msgid "Notices where this attachment appears"
5296 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5297 msgid "Tags for this attachment"
5300 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5302 msgid "Password changing failed"
5303 msgstr "Contrasinal gardada."
5305 #: lib/authenticationplugin.php:235
5307 msgid "Password changing is not allowed"
5308 msgstr "Contrasinal gardada."
5310 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5311 msgid "Command results"
5312 msgstr "Resultados do comando"
5314 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5315 msgid "Command complete"
5316 msgstr "Comando completo"
5318 #: lib/channel.php:240
5319 msgid "Command failed"
5320 msgstr "Comando fallido"
5322 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5324 msgid "Notice with that id does not exist"
5325 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5327 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5328 msgid "User has no last notice"
5329 msgstr "O usuario non ten último chio."
5331 #: lib/command.php:125
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5334 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5336 #: lib/command.php:143
5337 #, fuzzy, php-format
5338 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5339 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5341 #: lib/command.php:176
5342 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5343 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5345 #: lib/command.php:221
5346 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5349 #: lib/command.php:228
5350 #, fuzzy, php-format
5351 msgid "Nudge sent to %s"
5352 msgstr "Toque enviado"
5354 #: lib/command.php:254
5357 "Subscriptions: %1$s\n"
5358 "Subscribers: %2$s\n"
5361 "Suscripcións: %1$s\n"
5362 "Suscriptores: %2$s\n"
5365 #: lib/command.php:296
5366 msgid "Notice marked as fave."
5367 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5369 #: lib/command.php:317
5371 msgid "You are already a member of that group"
5372 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5374 #: lib/command.php:331
5375 #, fuzzy, php-format
5376 msgid "Could not join user %s to group %s"
5377 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5379 #: lib/command.php:336
5380 #, fuzzy, php-format
5381 msgid "%s joined group %s"
5382 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5384 #: lib/command.php:373
5385 #, fuzzy, php-format
5386 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5387 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5389 #: lib/command.php:378
5390 #, fuzzy, php-format
5391 msgid "%s left group %s"
5392 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5394 #: lib/command.php:401
5396 msgid "Fullname: %s"
5397 msgstr "Nome completo: %s"
5399 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5400 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5402 msgid "Location: %s"
5403 msgstr "Ubicación: %s"
5405 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5406 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5408 msgid "Homepage: %s"
5409 msgstr "Páxina persoal: %s"
5411 #: lib/command.php:410
5416 #: lib/command.php:437
5419 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5423 #: lib/command.php:450
5424 #, fuzzy, php-format
5425 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5426 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5428 #: lib/command.php:468
5430 msgid "Direct message to %s sent"
5431 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5433 #: lib/command.php:470
5434 msgid "Error sending direct message."
5435 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5437 #: lib/command.php:490
5439 msgid "Cannot repeat your own notice"
5440 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5442 #: lib/command.php:495
5444 msgid "Already repeated that notice"
5445 msgstr "Eliminar chío"
5447 #: lib/command.php:503
5448 #, fuzzy, php-format
5449 msgid "Notice from %s repeated"
5450 msgstr "Chío publicado"
5452 #: lib/command.php:505
5454 msgid "Error repeating notice."
5455 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5457 #: lib/command.php:536
5458 #, fuzzy, php-format
5459 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5460 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5462 #: lib/command.php:545
5464 msgid "Reply to %s sent"
5465 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5467 #: lib/command.php:547
5469 msgid "Error saving notice."
5470 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5472 #: lib/command.php:594
5473 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5474 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5476 #: lib/command.php:602
5478 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5479 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5481 #: lib/command.php:608
5483 msgid "Subscribed to %s"
5484 msgstr "Suscrito a %s"
5486 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5487 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5488 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5490 #: lib/command.php:638
5492 msgid "Unsubscribed from %s"
5493 msgstr "Desuscribir de %s"
5495 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5496 msgid "Command not yet implemented."
5497 msgstr "Comando non implementado."
5499 #: lib/command.php:659
5500 msgid "Notification off."
5501 msgstr "Notificación desactivada."
5503 #: lib/command.php:661
5504 msgid "Can't turn off notification."
5505 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5507 #: lib/command.php:682
5508 msgid "Notification on."
5509 msgstr "Notificación habilitada."
5511 #: lib/command.php:684
5512 msgid "Can't turn on notification."
5513 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5515 #: lib/command.php:697
5516 msgid "Login command is disabled"
5519 #: lib/command.php:708
5521 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5524 #: lib/command.php:735
5525 #, fuzzy, php-format
5526 msgid "Unsubscribed %s"
5527 msgstr "Desuscribir de %s"
5529 #: lib/command.php:752
5531 msgid "You are not subscribed to anyone."
5532 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5534 #: lib/command.php:754
5535 msgid "You are subscribed to this person:"
5536 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5537 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5538 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5543 #: lib/command.php:774
5545 msgid "No one is subscribed to you."
5546 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5548 #: lib/command.php:776
5549 msgid "This person is subscribed to you:"
5550 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5551 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5552 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5557 #: lib/command.php:796
5559 msgid "You are not a member of any groups."
5560 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5562 #: lib/command.php:798
5563 msgid "You are a member of this group:"
5564 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5565 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5566 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5571 #: lib/command.php:812
5575 "on - turn on notifications\n"
5576 "off - turn off notifications\n"
5577 "help - show this help\n"
5578 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5579 "groups - lists the groups you have joined\n"
5580 "subscriptions - list the people you follow\n"
5581 "subscribers - list the people that follow you\n"
5582 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5583 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5584 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5585 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5586 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5587 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5588 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5589 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5590 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5591 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5592 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5593 "join <group> - join group\n"
5594 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5595 "drop <group> - leave group\n"
5596 "stats - get your stats\n"
5597 "stop - same as 'off'\n"
5598 "quit - same as 'off'\n"
5599 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5600 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5601 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5602 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5603 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5604 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5605 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5606 "track <word> - not yet implemented.\n"
5607 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5608 "track off - not yet implemented.\n"
5609 "untrack all - not yet implemented.\n"
5610 "tracks - not yet implemented.\n"
5611 "tracking - not yet implemented.\n"
5614 "on - activar as notificacións\n"
5615 "off - desactivar as notificacións\n"
5616 "help - mostrar esta axuda\n"
5617 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5618 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5619 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5620 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5621 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5622 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5623 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5624 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5625 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5626 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5627 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5628 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5629 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5630 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5631 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5632 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5633 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5634 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5635 "track off - non implementado por agora.\n"
5636 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5637 "tracks - non implementado por agora.\n"
5638 "tracking - non implementado por agora.\n"
5640 #: lib/common.php:135
5642 msgid "No configuration file found. "
5643 msgstr "Sen código de confirmación."
5645 #: lib/common.php:136
5646 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5649 #: lib/common.php:138
5650 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5653 #: lib/common.php:139
5654 msgid "Go to the installer."
5657 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5661 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5662 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5663 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5665 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5666 msgid "Updates by SMS"
5667 msgstr "Chíos dende SMS"
5669 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5674 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5675 msgid "Authorized connected applications"
5678 #: lib/dberroraction.php:60
5679 msgid "Database error"
5682 #: lib/designsettings.php:105
5687 #: lib/designsettings.php:109
5690 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5691 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5693 #: lib/designsettings.php:418
5694 msgid "Design defaults restored."
5697 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5699 msgid "Disfavor this notice"
5700 msgstr "%s chíos favoritos"
5702 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5704 msgid "Favor this notice"
5705 msgstr "%s chíos favoritos"
5707 #: lib/favorform.php:140
5727 #: lib/feedlist.php:64
5731 #: lib/galleryaction.php:121
5733 msgstr "Filtrar etiquetas"
5735 #: lib/galleryaction.php:131
5739 #: lib/galleryaction.php:139
5741 msgid "Select tag to filter"
5742 msgstr "Selecciona unha operadora"
5744 #: lib/galleryaction.php:140
5748 #: lib/galleryaction.php:141
5749 msgid "Choose a tag to narrow list"
5750 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5752 #: lib/galleryaction.php:143
5756 #: lib/grantroleform.php:91
5758 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5761 #: lib/groupeditform.php:163
5763 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5764 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5766 #: lib/groupeditform.php:168
5768 msgid "Describe the group or topic"
5769 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5771 #: lib/groupeditform.php:170
5772 #, fuzzy, php-format
5773 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5774 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5776 #: lib/groupeditform.php:179
5779 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5780 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5782 #: lib/groupeditform.php:187
5784 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5787 #: lib/groupnav.php:85
5791 #: lib/groupnav.php:101
5796 #: lib/groupnav.php:102
5797 #, fuzzy, php-format
5798 msgid "%s blocked users"
5799 msgstr "Bloquear usuario"
5801 #: lib/groupnav.php:108
5803 msgid "Edit %s group properties"
5806 #: lib/groupnav.php:113
5811 #: lib/groupnav.php:114
5813 msgid "Add or edit %s logo"
5816 #: lib/groupnav.php:120
5818 msgid "Add or edit %s design"
5821 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5822 msgid "Groups with most members"
5825 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5826 msgid "Groups with most posts"
5829 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5831 msgid "Tags in %s group's notices"
5834 #: lib/htmloutputter.php:103
5835 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5836 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5838 #: lib/imagefile.php:72
5839 msgid "Unsupported image file format."
5840 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5842 #: lib/imagefile.php:88
5843 #, fuzzy, php-format
5844 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5845 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5847 #: lib/imagefile.php:93
5848 msgid "Partial upload."
5849 msgstr "Carga parcial."
5851 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5852 msgid "System error uploading file."
5853 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5855 #: lib/imagefile.php:109
5856 msgid "Not an image or corrupt file."
5857 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5859 #: lib/imagefile.php:122
5861 msgid "Lost our file."
5862 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5864 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5866 msgid "Unknown file type"
5867 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5869 #: lib/imagefile.php:244
5873 #: lib/imagefile.php:246
5877 #: lib/jabber.php:387
5882 #: lib/jabber.php:567
5884 msgid "Unknown inbox source %d."
5887 #: lib/joinform.php:114
5890 msgstr "Inicio de sesión"
5892 #: lib/leaveform.php:114
5897 #: lib/logingroupnav.php:80
5899 msgid "Login with a username and password"
5900 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5902 #: lib/logingroupnav.php:86
5904 msgid "Sign up for a new account"
5905 msgstr "Crear nova conta"
5907 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5909 msgid "Email address confirmation"
5910 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5912 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5918 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5920 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5924 "If not, just ignore this message.\n"
5926 "Thanks for your time, \n"
5931 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5933 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5937 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5939 "Grazas polo teu tempo, \n"
5942 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5945 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5946 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5948 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5950 #, fuzzy, php-format
5952 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5957 "Faithfully yours,\n"
5961 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5963 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5967 "Atentamente todo seu,\n"
5970 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5972 #, fuzzy, php-format
5974 msgstr "Ubicación: %s"
5976 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5979 msgid "New email address for posting to %s"
5980 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5982 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5986 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5988 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5990 "More email instructions at %3$s.\n"
5992 "Faithfully yours,\n"
5995 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5997 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5999 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6004 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6008 msgstr "Estado de %s"
6010 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6012 msgid "SMS confirmation"
6013 msgstr "Confirmación de SMS"
6015 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6019 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6021 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6024 msgid "You've been nudged by %s"
6025 msgstr "%s douche un toque"
6027 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6031 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6032 "to post some news.\n"
6034 "So let's hear from you :)\n"
6038 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6040 "With kind regards,\n"
6043 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6045 "So let's hear from you :)\n"
6049 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6051 "With kind regards,\n"
6054 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6057 msgid "New private message from %s"
6058 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6060 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6064 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6066 "------------------------------------------------------\n"
6068 "------------------------------------------------------\n"
6070 "You can reply to their message here:\n"
6074 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6076 "With kind regards,\n"
6079 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6081 "------------------------------------------------------\n"
6083 "------------------------------------------------------\n"
6085 "You can reply to their message here:\n"
6089 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6091 "With kind regards,\n"
6094 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6096 #, fuzzy, php-format
6097 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6098 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6100 #. TRANS: Body for favorite notification email
6102 #, fuzzy, php-format
6104 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6106 "The URL of your notice is:\n"
6110 "The text of your notice is:\n"
6114 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6118 "Faithfully yours,\n"
6121 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6123 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6127 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6134 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6138 "The full conversation can be read here:\n"
6145 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6148 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6152 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6154 "The notice is here:\n"
6162 "%5$sYou can reply back here:\n"
6166 "The list of all @-replies for you here:\n"
6170 "Faithfully yours,\n"
6173 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6176 #: lib/mailbox.php:89
6177 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6178 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6180 #: lib/mailbox.php:139
6182 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6183 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6186 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6191 #: lib/mailhandler.php:37
6192 msgid "Could not parse message."
6193 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6195 #: lib/mailhandler.php:42
6196 msgid "Not a registered user."
6197 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6199 #: lib/mailhandler.php:46
6200 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6201 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6203 #: lib/mailhandler.php:50
6204 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6205 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6207 #: lib/mailhandler.php:228
6208 #, fuzzy, php-format
6209 msgid "Unsupported message type: %s"
6210 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6212 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6213 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6216 #: lib/mediafile.php:142
6217 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6220 #: lib/mediafile.php:147
6222 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6226 #: lib/mediafile.php:152
6227 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6230 #: lib/mediafile.php:159
6231 msgid "Missing a temporary folder."
6234 #: lib/mediafile.php:162
6235 msgid "Failed to write file to disk."
6238 #: lib/mediafile.php:165
6239 msgid "File upload stopped by extension."
6242 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6243 msgid "File exceeds user's quota."
6246 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6247 msgid "File could not be moved to destination directory."
6250 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6252 msgid "Could not determine file's MIME type."
6253 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6255 #: lib/mediafile.php:270
6257 msgid " Try using another %s format."
6260 #: lib/mediafile.php:275
6262 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6265 #: lib/messageform.php:120
6267 msgid "Send a direct notice"
6268 msgstr "Eliminar chío"
6270 #: lib/messageform.php:146
6274 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6276 msgid "Available characters"
6277 msgstr "6 ou máis caracteres"
6279 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6281 msgctxt "Send button for sending notice"
6285 #: lib/noticeform.php:160
6287 msgid "Send a notice"
6288 msgstr "Dar un toque"
6290 #: lib/noticeform.php:173
6292 msgid "What's up, %s?"
6293 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6295 #: lib/noticeform.php:192
6299 #: lib/noticeform.php:196
6300 msgid "Attach a file"
6303 #: lib/noticeform.php:212
6305 msgid "Share my location"
6306 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6308 #: lib/noticeform.php:215
6310 msgid "Do not share my location"
6311 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6313 #: lib/noticeform.php:216
6315 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6319 #: lib/noticelist.php:430
6321 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6324 #: lib/noticelist.php:431
6329 #: lib/noticelist.php:431
6333 #: lib/noticelist.php:432
6337 #: lib/noticelist.php:432
6341 #: lib/noticelist.php:439
6345 #: lib/noticelist.php:559
6348 msgstr "Sen contido!"
6350 #: lib/noticelist.php:594
6355 #: lib/noticelist.php:621
6357 msgid "Reply to this notice"
6358 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6360 #: lib/noticelist.php:622
6365 #: lib/noticelist.php:666
6367 msgid "Notice repeated"
6368 msgstr "Chío publicado"
6370 #: lib/nudgeform.php:116
6372 msgid "Nudge this user"
6373 msgstr "Toque enviado"
6375 #: lib/nudgeform.php:128
6378 msgstr "Toque enviado"
6380 #: lib/nudgeform.php:128
6382 msgid "Send a nudge to this user"
6383 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6385 #: lib/oauthstore.php:283
6386 msgid "Error inserting new profile"
6387 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6389 #: lib/oauthstore.php:291
6390 msgid "Error inserting avatar"
6391 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6393 #: lib/oauthstore.php:306
6394 msgid "Error updating remote profile"
6395 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6397 #: lib/oauthstore.php:311
6398 msgid "Error inserting remote profile"
6399 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6401 #: lib/oauthstore.php:345
6403 msgid "Duplicate notice"
6404 msgstr "Eliminar chío"
6406 #: lib/oauthstore.php:490
6407 msgid "Couldn't insert new subscription."
6408 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6410 #: lib/personalgroupnav.php:99
6414 #: lib/personalgroupnav.php:104
6418 #: lib/personalgroupnav.php:114
6422 #: lib/personalgroupnav.php:125
6424 msgstr "Band. Entrada"
6426 #: lib/personalgroupnav.php:126
6427 msgid "Your incoming messages"
6428 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6430 #: lib/personalgroupnav.php:130
6432 msgstr "Band. Saída"
6434 #: lib/personalgroupnav.php:131
6435 msgid "Your sent messages"
6436 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6438 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6439 #, fuzzy, php-format
6440 msgid "Tags in %s's notices"
6441 msgstr "O usuario non ten último chio."
6443 #: lib/plugin.php:114
6446 msgstr "Acción descoñecida"
6448 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6449 msgid "Subscriptions"
6450 msgstr "Subscricións"
6452 #: lib/profileaction.php:126
6453 msgid "All subscriptions"
6454 msgstr "Tódalas subscricións"
6456 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6458 msgstr "Subscritores"
6460 #: lib/profileaction.php:161
6462 msgid "All subscribers"
6463 msgstr "Subscritores"
6465 #: lib/profileaction.php:191
6470 #: lib/profileaction.php:196
6471 msgid "Member since"
6472 msgstr "Membro dende"
6474 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6475 #: lib/profileaction.php:235
6476 msgid "Daily average"
6479 #: lib/profileaction.php:264
6482 msgstr "Tódalas etiquetas"
6484 #: lib/profileformaction.php:114
6485 msgid "Unimplemented method."
6488 #: lib/publicgroupnav.php:78
6492 #: lib/publicgroupnav.php:82
6497 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6499 msgstr "Etiquetas recentes"
6501 #: lib/publicgroupnav.php:88
6505 #: lib/publicgroupnav.php:92
6509 #: lib/redirectingaction.php:94
6511 msgid "No return-to arguments."
6512 msgstr "Non hai argumento id."
6514 #: lib/repeatform.php:107
6516 msgid "Repeat this notice?"
6517 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6519 #: lib/repeatform.php:132
6521 msgid "Repeat this notice"
6522 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6524 #: lib/revokeroleform.php:91
6526 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6529 #: lib/router.php:704
6530 msgid "No single user defined for single-user mode."
6533 #: lib/sandboxform.php:67
6536 msgstr "Band. Entrada"
6538 #: lib/sandboxform.php:78
6540 msgid "Sandbox this user"
6541 msgstr "Bloquear usuario"
6543 #: lib/searchaction.php:120
6548 #: lib/searchaction.php:126
6552 #: lib/searchaction.php:127
6556 #: lib/searchaction.php:162
6561 #: lib/searchgroupnav.php:80
6565 #: lib/searchgroupnav.php:81
6566 msgid "Find people on this site"
6567 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6569 #: lib/searchgroupnav.php:83
6570 msgid "Find content of notices"
6571 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6573 #: lib/searchgroupnav.php:85
6575 msgid "Find groups on this site"
6576 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6578 #: lib/section.php:89
6579 msgid "Untitled section"
6582 #: lib/section.php:106
6586 #: lib/silenceform.php:67
6591 #: lib/silenceform.php:78
6593 msgid "Silence this user"
6594 msgstr "Bloquear usuario"
6596 #: lib/subgroupnav.php:83
6597 #, fuzzy, php-format
6598 msgid "People %s subscribes to"
6599 msgstr "Suscrición remota"
6601 #: lib/subgroupnav.php:91
6602 #, fuzzy, php-format
6603 msgid "People subscribed to %s"
6604 msgstr "Suscrito a %s"
6606 #: lib/subgroupnav.php:99
6608 msgid "Groups %s is a member of"
6611 #: lib/subgroupnav.php:105
6615 #: lib/subgroupnav.php:106
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6619 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6622 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6623 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6624 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6627 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6628 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6629 msgid "People Tagcloud as tagged"
6632 #: lib/tagcloudsection.php:56
6637 #: lib/topposterssection.php:74
6641 #: lib/unsandboxform.php:69
6645 #: lib/unsandboxform.php:80
6647 msgid "Unsandbox this user"
6648 msgstr "Bloquear usuario"
6650 #: lib/unsilenceform.php:67
6654 #: lib/unsilenceform.php:78
6656 msgid "Unsilence this user"
6657 msgstr "Bloquear usuario"
6659 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6661 msgid "Unsubscribe from this user"
6662 msgstr "Desuscribir de %s"
6664 #: lib/unsubscribeform.php:137
6666 msgstr "Eliminar subscrición"
6668 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6669 #, fuzzy, php-format
6670 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6671 msgstr "O usuario non ten perfil."
6673 #: lib/userprofile.php:117
6678 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6680 msgid "User actions"
6681 msgstr "Outras opcions"
6683 #: lib/userprofile.php:237
6684 msgid "User deletion in progress..."
6687 #: lib/userprofile.php:263
6689 msgid "Edit profile settings"
6690 msgstr "Configuración de perfil"
6692 #: lib/userprofile.php:264
6696 #: lib/userprofile.php:287
6698 msgid "Send a direct message to this user"
6699 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6701 #: lib/userprofile.php:288
6704 msgstr "Nova mensaxe"
6706 #: lib/userprofile.php:326
6710 #: lib/userprofile.php:364
6713 msgstr "O usuario non ten perfil."
6715 #: lib/userprofile.php:366
6717 msgid "Administrator"
6720 #: lib/userprofile.php:367
6725 #: lib/util.php:1053
6726 msgid "a few seconds ago"
6727 msgstr "fai uns segundos"
6729 #: lib/util.php:1055
6730 msgid "about a minute ago"
6731 msgstr "fai un minuto"
6733 #: lib/util.php:1057
6735 msgid "about %d minutes ago"
6736 msgstr "fai %d minutos"
6738 #: lib/util.php:1059
6739 msgid "about an hour ago"
6740 msgstr "fai unha hora"
6742 #: lib/util.php:1061
6744 msgid "about %d hours ago"
6745 msgstr "fai %d horas"
6747 #: lib/util.php:1063
6748 msgid "about a day ago"
6751 #: lib/util.php:1065
6753 msgid "about %d days ago"
6754 msgstr "fai %d días"
6756 #: lib/util.php:1067
6757 msgid "about a month ago"
6760 #: lib/util.php:1069
6762 msgid "about %d months ago"
6763 msgstr "fai %d meses"
6765 #: lib/util.php:1071
6766 msgid "about a year ago"
6769 #: lib/webcolor.php:82
6770 #, fuzzy, php-format
6771 msgid "%s is not a valid color!"
6772 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6774 #: lib/webcolor.php:123
6776 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6779 #: lib/xmppmanager.php:403
6780 #, fuzzy, php-format
6781 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6782 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "