]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:00:29+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 #, fuzzy
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Gardar"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 #, fuzzy
92 msgid "No such page."
93 msgstr "Non existe a etiqueta."
94
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Ningún usuario."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%s e amigos"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s e amigos"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
142 #, fuzzy, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
148 #, fuzzy, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:178
183 #, fuzzy
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "%s e amigos"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 #, fuzzy
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Método da API non atopado"
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Este método require un POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none."
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 #, fuzzy
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "O usuario non ten perfil."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 #, fuzzy
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
265 #, php-format
266 msgid ""
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
269 msgstr ""
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
278 #, fuzzy
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 #, fuzzy
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, fuzzy, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Mensaxes directas para %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Mensaxes directas para %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, fuzzy, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr ""
329 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 msgstr ""
338 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 #, fuzzy
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Non se puido crear o favorito."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 #, fuzzy
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Este chío non é un favorito!"
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 #, fuzzy
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr ""
385 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
386 "proporcionados."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 #, fuzzy
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 #, fuzzy
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:205
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Non é un alcume válido."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr ""
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:266
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr ""
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 #, fuzzy
467 msgid "Group not found."
468 msgstr "Método da API non atopado"
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
475 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
476 msgstr ""
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
481 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:114
484 msgid "You are not a member of this group."
485 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
486
487 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
490 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
491
492 #. TRANS: %s is a user name
493 #: actions/apigrouplist.php:97
494 #, fuzzy, php-format
495 msgid "%s's groups"
496 msgstr "Usuarios"
497
498 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
499 #: actions/apigrouplist.php:107
500 #, fuzzy, php-format
501 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
502 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
505 #, php-format
506 msgid "%s groups"
507 msgstr ""
508
509 #: actions/apigrouplistall.php:94
510 #, fuzzy, php-format
511 msgid "groups on %s"
512 msgstr "Outras opcions"
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:101
515 msgid "No oauth_token parameter provided."
516 msgstr ""
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:106
519 #, fuzzy
520 msgid "Invalid token."
521 msgstr "Tamaño inválido."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
524 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
525 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
526 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
527 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
528 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
529 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
530 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
531 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
532 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
533 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
534 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
535 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
536 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
537 #: lib/designsettings.php:294
538 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
539 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:135
542 #, fuzzy
543 msgid "Invalid nickname / password!"
544 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:159
547 #, fuzzy
548 msgid "Database error deleting OAuth application user."
549 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:185
552 #, fuzzy
553 msgid "Database error inserting OAuth application user."
554 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:214
557 #, php-format
558 msgid ""
559 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 "token."
561 msgstr ""
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 #, php-format
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
566 msgstr ""
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr "Envio de formulario non esperada."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
579 msgstr ""
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr ""
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 #, php-format
587 msgid ""
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
591 msgstr ""
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
594 #, fuzzy
595 msgid "Account"
596 msgstr "Sobre"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
599 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
600 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
601 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
602 #: lib/userprofile.php:132
603 msgid "Nickname"
604 msgstr "Alcume"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
607 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
608 msgid "Password"
609 msgstr "Contrasinal"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 msgid "Deny"
613 msgstr ""
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #, fuzzy
617 msgid "Allow"
618 msgstr "Todos"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:351
621 msgid "Allow or deny access to your account information."
622 msgstr ""
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
625 msgid "This method requires a POST or DELETE."
626 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
627
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
629 msgid "You may not delete another user's status."
630 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
633 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
634 msgid "No such notice."
635 msgstr "Ningún chío."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:83
638 #, fuzzy
639 msgid "Cannot repeat your own notice."
640 msgstr "Non se pode activar a notificación."
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:91
643 #, fuzzy
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Eliminar chío"
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:138
648 #, fuzzy
649 msgid "Status deleted."
650 msgstr "Avatar actualizado."
651
652 #: actions/apistatusesshow.php:144
653 msgid "No status with that ID found."
654 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
657 #: lib/mailhandler.php:60
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
660 msgstr ""
661 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
664 msgid "Not found."
665 msgstr "Non atopado"
666
667 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
668 #, php-format
669 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
670 msgstr ""
671
672 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
673 #, fuzzy
674 msgid "Unsupported format."
675 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
680 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
681
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
683 #, fuzzy, php-format
684 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
685 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:117
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
690 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:130
693 #, php-format
694 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
695 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
696
697 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
698 #, php-format
699 msgid "%s public timeline"
700 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
701
702 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
703 #, php-format
704 msgid "%s updates from everyone!"
705 msgstr "%s chíos de calquera!"
706
707 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
708 #, fuzzy, php-format
709 msgid "Repeated to %s"
710 msgstr "Replies to %s"
711
712 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
713 #, fuzzy, php-format
714 msgid "Repeats of %s"
715 msgstr "Replies to %s"
716
717 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
718 #, php-format
719 msgid "Notices tagged with %s"
720 msgstr "Chíos tagueados con %s"
721
722 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
723 #, fuzzy, php-format
724 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
725 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
726
727 #: actions/attachment.php:73
728 #, fuzzy
729 msgid "No such attachment."
730 msgstr "Ningún documento."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
733 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
734 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
735 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
736 msgid "No nickname."
737 msgstr "Sen alcume."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:64
740 msgid "No size."
741 msgstr "Sen tamaño."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:69
744 msgid "Invalid size."
745 msgstr "Tamaño inválido."
746
747 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
748 #: lib/accountsettingsaction.php:112
749 msgid "Avatar"
750 msgstr "Avatar"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:78
753 #, fuzzy, php-format
754 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
755 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
759 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
760 #, fuzzy
761 msgid "User without matching profile."
762 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
763
764 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
765 #: actions/grouplogo.php:254
766 #, fuzzy
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Configuracións de Twitter"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
772 msgid "Original"
773 msgstr ""
774
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
777 msgid "Preview"
778 msgstr ""
779
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
782 #, fuzzy
783 msgid "Delete"
784 msgstr "eliminar"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
787 msgid "Upload"
788 msgstr "Subir"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
791 msgid "Crop"
792 msgstr ""
793
794 #: actions/avatarsettings.php:305
795 #, fuzzy
796 msgid "No file uploaded."
797 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:332
800 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
801 msgstr ""
802
803 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
804 msgid "Lost our file data."
805 msgstr ""
806
807 #: actions/avatarsettings.php:370
808 msgid "Avatar updated."
809 msgstr "Avatar actualizado."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:373
812 msgid "Failed updating avatar."
813 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:397
816 #, fuzzy
817 msgid "Avatar deleted."
818 msgstr "Avatar actualizado."
819
820 #: actions/block.php:69
821 #, fuzzy
822 msgid "You already blocked that user."
823 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
824
825 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
826 msgid "Block user"
827 msgstr "Bloquear usuario"
828
829 #: actions/block.php:130
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
832 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
833 "will not be notified of any @-replies from them."
834 msgstr ""
835 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
836 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
837 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
838
839 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
840 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
841 #: actions/groupblock.php:176
842 msgid "No"
843 msgstr "No"
844
845 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
846 #, fuzzy
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Bloquear usuario"
849
850 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
851 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
852 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
853 msgid "Yes"
854 msgstr "Si"
855
856 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
857 #, fuzzy
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Bloquear usuario"
860
861 #: actions/block.php:167
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
875 #: lib/command.php:358
876 #, fuzzy
877 msgid "No such group."
878 msgstr "Non existe a etiqueta."
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:97
881 #, php-format
882 msgid "%s blocked profiles"
883 msgstr ""
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:100
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
888 msgstr "%s e amigos"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:115
891 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
892 msgstr ""
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:288
895 #, fuzzy
896 msgid "Unblock user from group"
897 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
900 msgid "Unblock"
901 msgstr "Desbloquear"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
904 #, fuzzy
905 msgid "Unblock this user"
906 msgstr "Bloquear usuario"
907
908 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
909 #: actions/bookmarklet.php:51
910 #, fuzzy, php-format
911 msgid "Post to %s"
912 msgstr "Chíos dende SMS"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:75
915 msgid "No confirmation code."
916 msgstr "Sen código de confirmación."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:80
919 msgid "Confirmation code not found."
920 msgstr "Confirmation code not found."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:85
923 msgid "That confirmation code is not for you!"
924 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
925
926 #: actions/confirmaddress.php:90
927 #, fuzzy, php-format
928 msgid "Unrecognized address type %s."
929 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
930
931 #: actions/confirmaddress.php:94
932 msgid "That address has already been confirmed."
933 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
934
935 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
936 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
937 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
938 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
939 #: actions/smssettings.php:420
940 msgid "Couldn't update user."
941 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
942
943 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
944 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
945 msgid "Couldn't delete email confirmation."
946 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
947
948 #: actions/confirmaddress.php:144
949 #, fuzzy
950 msgid "Confirm address"
951 msgstr "Confirmar enderezo"
952
953 #: actions/confirmaddress.php:159
954 #, php-format
955 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
956 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
957
958 #: actions/conversation.php:99
959 #, fuzzy
960 msgid "Conversation"
961 msgstr "Código de confirmación."
962
963 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
964 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
965 msgid "Notices"
966 msgstr "Chíos"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:63
969 #, fuzzy
970 msgid "You must be logged in to delete an application."
971 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
972
973 #: actions/deleteapplication.php:71
974 #, fuzzy
975 msgid "Application not found."
976 msgstr "O chío non ten perfil"
977
978 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
979 #: actions/showapplication.php:94
980 #, fuzzy
981 msgid "You are not the owner of this application."
982 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
983
984 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
985 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
986 #: lib/action.php:1221
987 #, fuzzy
988 msgid "There was a problem with your session token."
989 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
992 #, fuzzy
993 msgid "Delete application"
994 msgstr "Ningún chío."
995
996 #: actions/deleteapplication.php:149
997 msgid ""
998 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
999 "about the application from the database, including all existing user "
1000 "connections."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:156
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Do not delete this application"
1006 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1007
1008 #: actions/deleteapplication.php:160
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Delete this application"
1011 msgstr "Eliminar chío"
1012
1013 #. TRANS: Client error message
1014 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1015 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1016 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1017 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1018 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1019 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1020 #: lib/settingsaction.php:72
1021 msgid "Not logged in."
1022 msgstr "Non está logueado."
1023
1024 #: actions/deletenotice.php:71
1025 msgid "Can't delete this notice."
1026 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:103
1029 #, fuzzy
1030 msgid ""
1031 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1032 "be undone."
1033 msgstr ""
1034 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1035 "atrás... Quedas avisado!"
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1038 msgid "Delete notice"
1039 msgstr "Eliminar chío"
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:144
1042 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1043 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:145
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Do not delete this notice"
1048 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1049
1050 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Delete this notice"
1053 msgstr "Eliminar chío"
1054
1055 #: actions/deleteuser.php:67
1056 #, fuzzy
1057 msgid "You cannot delete users."
1058 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1059
1060 #: actions/deleteuser.php:74
1061 #, fuzzy
1062 msgid "You can only delete local users."
1063 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1064
1065 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Delete user"
1068 msgstr "eliminar"
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:136
1071 msgid ""
1072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1073 "the user from the database, without a backup."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Delete this user"
1079 msgstr "Eliminar chío"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1082 #: lib/groupnav.php:119
1083 msgid "Design"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:73
1087 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:275
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Invalid logo URL."
1093 msgstr "Tamaño inválido."
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:279
1096 #, fuzzy, php-format
1097 msgid "Theme not available: %s."
1098 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:375
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Change logo"
1103 msgstr "Cambiar contrasinal"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:380
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Site logo"
1108 msgstr "Invitar"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:387
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Change theme"
1113 msgstr "Modificado"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:404
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Site theme"
1118 msgstr "Novo chío"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:405
1121 msgid "Theme for the site."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1125 msgid "Change background image"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1129 #: lib/designsettings.php:178
1130 msgid "Background"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:427
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid ""
1136 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1137 "$s."
1138 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1141 msgid "On"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1145 msgid "Off"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1149 msgid "Turn background image on or off."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1153 msgid "Tile background image"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Change colours"
1159 msgstr "Cambiar contrasinal"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Content"
1164 msgstr "Conectar"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Sidebar"
1169 msgstr "Buscar"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1172 msgid "Text"
1173 msgstr "Texto"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Links"
1178 msgstr "Lista"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1181 msgid "Use defaults"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1185 msgid "Restore default designs"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1189 msgid "Reset back to default"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1193 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1194 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1195 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1196 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1197 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1198 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1199 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1200 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Gardar"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1205 msgid "Save design"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/disfavor.php:81
1209 msgid "This notice is not a favorite!"
1210 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1211
1212 #: actions/disfavor.php:94
1213 msgid "Add to favorites"
1214 msgstr "Engadir a favoritos"
1215
1216 #: actions/doc.php:158
1217 #, fuzzy, php-format
1218 msgid "No such document \"%s\""
1219 msgstr "Ningún documento."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:54
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Edit Application"
1224 msgstr "Outras opcions"
1225
1226 #: actions/editapplication.php:66
1227 #, fuzzy
1228 msgid "You must be logged in to edit an application."
1229 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1230
1231 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1232 #: actions/showapplication.php:87
1233 #, fuzzy
1234 msgid "No such application."
1235 msgstr "Ningún chío."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:161
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Use this form to edit your application."
1240 msgstr ""
1241 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1242 "sigues."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Name is required."
1247 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1252 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Name already in use. Try another one."
1257 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Description is required."
1262 msgstr "Subscricións"
1263
1264 #: actions/editapplication.php:194
1265 msgid "Source URL is too long."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Source URL is not valid."
1271 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1274 msgid "Organization is required."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1280 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1283 msgid "Organization homepage is required."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1287 msgid "Callback is too long."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1291 msgid "Callback URL is not valid."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: actions/editapplication.php:258
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not update application."
1297 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1298
1299 #: actions/editgroup.php:56
1300 #, php-format
1301 msgid "Edit %s group"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1305 #, fuzzy
1306 msgid "You must be logged in to create a group."
1307 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1308
1309 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1310 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1311 #, fuzzy
1312 msgid "You must be an admin to edit the group."
1313 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1314
1315 #: actions/editgroup.php:158
1316 msgid "Use this form to edit the group."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1320 #, php-format
1321 msgid "description is too long (max %d chars)."
1322 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1327 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1328
1329 #: actions/editgroup.php:258
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Could not update group."
1332 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1333
1334 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Could not create aliases."
1337 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:280
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Options saved."
1342 msgstr "Configuracións gardadas."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:60
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Email settings"
1347 msgstr "Configuración de Correo"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:71
1350 #, php-format
1351 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1352 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1355 #: actions/smssettings.php:104
1356 msgid "Address"
1357 msgstr "Enderezo"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:105
1360 msgid "Current confirmed email address."
1361 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1364 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1365 #: actions/smssettings.php:158
1366 msgid "Remove"
1367 msgstr "Eliminar"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:113
1370 msgid ""
1371 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1372 "a message with further instructions."
1373 msgstr ""
1374 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1375 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1376 "a %s á túa lista de contactos?)"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1379 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1380 #: lib/applicationeditform.php:332
1381 msgid "Cancel"
1382 msgstr "Cancelar"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:121
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Email address"
1387 msgstr "Enderezos de correo"
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:123
1390 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1391 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1394 #: actions/smssettings.php:145
1395 msgid "Add"
1396 msgstr "Engadir"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1399 msgid "Incoming email"
1400 msgstr "Correo Entrante"
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1403 msgid "Send email to this address to post new notices."
1404 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1407 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1408 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1411 msgid "New"
1412 msgstr "Novo"
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1415 #: actions/smssettings.php:169
1416 msgid "Preferences"
1417 msgstr "Preferencias"
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:158
1420 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1421 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:163
1424 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1425 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:169
1428 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1429 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:174
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1434 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:179
1437 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1438 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:185
1441 msgid "I want to post notices by email."
1442 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:191
1445 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1446 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1449 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1450 msgid "Preferences saved."
1451 msgstr "Preferencias gardadas."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:320
1454 msgid "No email address."
1455 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:327
1458 msgid "Cannot normalize that email address"
1459 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1462 #: actions/siteadminpanel.php:144
1463 msgid "Not a valid email address."
1464 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1465
1466 #: actions/emailsettings.php:334
1467 msgid "That is already your email address."
1468 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1469
1470 #: actions/emailsettings.php:337
1471 msgid "That email address already belongs to another user."
1472 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1473
1474 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1475 #: actions/smssettings.php:337
1476 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1477 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1478
1479 #: actions/emailsettings.php:359
1480 msgid ""
1481 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1482 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1483 msgstr ""
1484 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1485 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1486 "debes seguir."
1487
1488 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1489 #: actions/smssettings.php:370
1490 msgid "No pending confirmation to cancel."
1491 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1492
1493 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1494 msgid "That is the wrong IM address."
1495 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1496
1497 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1498 #: actions/smssettings.php:386
1499 msgid "Confirmation cancelled."
1500 msgstr "Confirmación cancealada."
1501
1502 #: actions/emailsettings.php:413
1503 msgid "That is not your email address."
1504 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1505
1506 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1507 #: actions/smssettings.php:425
1508 msgid "The address was removed."
1509 msgstr "Enderezo eliminado."
1510
1511 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1512 msgid "No incoming email address."
1513 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1514
1515 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1516 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1517 msgid "Couldn't update user record."
1518 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1519
1520 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1521 msgid "Incoming email address removed."
1522 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1523
1524 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1525 msgid "New incoming email address added."
1526 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1527
1528 #: actions/favor.php:79
1529 msgid "This notice is already a favorite!"
1530 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1531
1532 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1533 msgid "Disfavor favorite"
1534 msgstr "Desactivar favorito"
1535
1536 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1537 #: lib/publicgroupnav.php:93
1538 msgid "Popular notices"
1539 msgstr "Chíos populares"
1540
1541 #: actions/favorited.php:67
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Popular notices, page %d"
1544 msgstr "Chíos populares"
1545
1546 #: actions/favorited.php:79
1547 #, fuzzy
1548 msgid "The most popular notices on the site right now."
1549 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1550
1551 #: actions/favorited.php:150
1552 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: actions/favorited.php:153
1556 msgid ""
1557 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1558 "next to any notice you like."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: actions/favorited.php:156
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1565 "notice to your favorites!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1569 #: lib/personalgroupnav.php:115
1570 #, php-format
1571 msgid "%s's favorite notices"
1572 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1573
1574 #: actions/favoritesrss.php:115
1575 #, fuzzy, php-format
1576 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1577 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1578
1579 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1580 #: lib/publicgroupnav.php:89
1581 msgid "Featured users"
1582 msgstr "Usuarios destacados"
1583
1584 #: actions/featured.php:71
1585 #, fuzzy, php-format
1586 msgid "Featured users, page %d"
1587 msgstr "Usuarios destacados"
1588
1589 #: actions/featured.php:99
1590 #, php-format
1591 msgid "A selection of some great users on %s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: actions/file.php:34
1595 #, fuzzy
1596 msgid "No notice ID."
1597 msgstr "Novo chío"
1598
1599 #: actions/file.php:38
1600 #, fuzzy
1601 msgid "No notice."
1602 msgstr "Novo chío"
1603
1604 #: actions/file.php:42
1605 #, fuzzy
1606 msgid "No attachments."
1607 msgstr "Ningún documento."
1608
1609 #: actions/file.php:51
1610 #, fuzzy
1611 msgid "No uploaded attachments."
1612 msgstr "Ningún documento."
1613
1614 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1615 msgid "Not expecting this response!"
1616 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1617
1618 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1619 #, fuzzy
1620 msgid "User being listened to does not exist."
1621 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1622
1623 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1624 msgid "You can use the local subscription!"
1625 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1626
1627 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1628 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1629 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1630
1631 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1632 #, fuzzy
1633 msgid "You are not authorized."
1634 msgstr "Non está autorizado."
1635
1636 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Could not convert request token to access token."
1639 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1640
1641 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1644 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1645
1646 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Error updating remote profile."
1649 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1650
1651 #: actions/getfile.php:79
1652 msgid "No such file."
1653 msgstr "Ningún chío."
1654
1655 #: actions/getfile.php:83
1656 msgid "Cannot read file."
1657 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1658
1659 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Invalid role."
1662 msgstr "Tamaño inválido."
1663
1664 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1665 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: actions/grantrole.php:75
1669 #, fuzzy
1670 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1671 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1672
1673 #: actions/grantrole.php:82
1674 #, fuzzy
1675 msgid "User already has this role."
1676 msgstr "O usuario bloqueoute."
1677
1678 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1679 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1680 #: lib/profileformaction.php:70
1681 msgid "No profile specified."
1682 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1683
1684 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1685 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1686 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1687 msgid "No profile with that ID."
1688 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1689
1690 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1691 #: actions/makeadmin.php:81
1692 #, fuzzy
1693 msgid "No group specified."
1694 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1695
1696 #: actions/groupblock.php:91
1697 msgid "Only an admin can block group members."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: actions/groupblock.php:95
1701 #, fuzzy
1702 msgid "User is already blocked from group."
1703 msgstr "O usuario bloqueoute."
1704
1705 #: actions/groupblock.php:100
1706 #, fuzzy
1707 msgid "User is not a member of group."
1708 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1709
1710 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Block user from group"
1713 msgstr "Bloquear usuario"
1714
1715 #: actions/groupblock.php:160
1716 #, fuzzy, php-format
1717 msgid ""
1718 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1719 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1720 "the group in the future."
1721 msgstr ""
1722 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1723 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1724 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1725
1726 #: actions/groupblock.php:176
1727 msgid "Do not block this user from this group"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/groupblock.php:177
1731 msgid "Block this user from this group"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: actions/groupblock.php:194
1735 msgid "Database error blocking user from group."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1739 #, fuzzy
1740 msgid "No ID."
1741 msgstr "Sen id."
1742
1743 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1744 #, fuzzy
1745 msgid "You must be logged in to edit a group."
1746 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1747
1748 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1749 msgid "Group design"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1753 msgid ""
1754 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1755 "palette of your choice."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1759 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Couldn't update your design."
1762 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1763
1764 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Design preferences saved."
1767 msgstr "Preferencias gardadas."
1768
1769 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1770 msgid "Group logo"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: actions/grouplogo.php:153
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: actions/grouplogo.php:365
1780 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: actions/grouplogo.php:399
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Logo updated."
1786 msgstr "Avatar actualizado."
1787
1788 #: actions/grouplogo.php:401
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Failed updating logo."
1791 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1792
1793 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1794 #, php-format
1795 msgid "%s group members"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: actions/groupmembers.php:103
1799 #, php-format
1800 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: actions/groupmembers.php:118
1804 msgid "A list of the users in this group."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1808 msgid "Admin"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1812 msgid "Block"
1813 msgstr "Bloquear"
1814
1815 #: actions/groupmembers.php:483
1816 msgid "Make user an admin of the group"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/groupmembers.php:515
1820 msgid "Make Admin"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/groupmembers.php:515
1824 msgid "Make this user an admin"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1828 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1829 #, php-format
1830 msgid "%s timeline"
1831 msgstr "Liña de tempo de %s"
1832
1833 #: actions/grouprss.php:140
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1836 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1837
1838 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1839 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1840 msgid "Groups"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: actions/groups.php:64
1844 #, php-format
1845 msgid "Groups, page %d"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: actions/groups.php:90
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1852 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1853 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1854 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1855 "%%%%)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Create a new group"
1861 msgstr "Crear nova conta"
1862
1863 #: actions/groupsearch.php:52
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid ""
1866 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1867 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1868 msgstr ""
1869 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1870 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1871
1872 #: actions/groupsearch.php:58
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Group search"
1875 msgstr "Procurar xente."
1876
1877 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1878 #: actions/peoplesearch.php:83
1879 #, fuzzy
1880 msgid "No results."
1881 msgstr "Non se atoparon resultados"
1882
1883 #: actions/groupsearch.php:82
1884 #, php-format
1885 msgid ""
1886 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1887 "newgroup%%) yourself."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: actions/groupsearch.php:85
1891 #, php-format
1892 msgid ""
1893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1894 "action.newgroup%%) yourself!"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: actions/groupunblock.php:91
1898 msgid "Only an admin can unblock group members."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: actions/groupunblock.php:95
1902 #, fuzzy
1903 msgid "User is not blocked from group."
1904 msgstr "O usuario bloqueoute."
1905
1906 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1907 msgid "Error removing the block."
1908 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "IM settings"
1913 msgstr "Configuracións de IM"
1914
1915 #: actions/imsettings.php:70
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1919 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1920 msgstr ""
1921 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1922 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1923
1924 #: actions/imsettings.php:89
1925 msgid "IM is not available."
1926 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1927
1928 #: actions/imsettings.php:106
1929 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1930 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1931
1932 #: actions/imsettings.php:114
1933 #, php-format
1934 msgid ""
1935 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1936 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1937 msgstr ""
1938 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1939 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1940
1941 #: actions/imsettings.php:124
1942 #, fuzzy
1943 msgid "IM address"
1944 msgstr "Enderezo de IM"
1945
1946 #: actions/imsettings.php:126
1947 #, php-format
1948 msgid ""
1949 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1950 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1951 msgstr ""
1952 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1953 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1954 "GTalk."
1955
1956 #: actions/imsettings.php:143
1957 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1958 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1959
1960 #: actions/imsettings.php:148
1961 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1962 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1963
1964 #: actions/imsettings.php:153
1965 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1966 msgstr ""
1967 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1968
1969 #: actions/imsettings.php:159
1970 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1971 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1972
1973 #: actions/imsettings.php:285
1974 msgid "No Jabber ID."
1975 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1976
1977 #: actions/imsettings.php:292
1978 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1979 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1980
1981 #: actions/imsettings.php:296
1982 msgid "Not a valid Jabber ID"
1983 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1984
1985 #: actions/imsettings.php:299
1986 msgid "That is already your Jabber ID."
1987 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1988
1989 #: actions/imsettings.php:302
1990 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1991 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1992
1993 #: actions/imsettings.php:327
1994 #, php-format
1995 msgid ""
1996 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1997 "s for sending messages to you."
1998 msgstr ""
1999 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2000 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2001
2002 #: actions/imsettings.php:387
2003 msgid "That is not your Jabber ID."
2004 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2005
2006 #: actions/inbox.php:59
2007 #, fuzzy, php-format
2008 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2009 msgstr "Band. Entrada para %s"
2010
2011 #: actions/inbox.php:62
2012 #, php-format
2013 msgid "Inbox for %s"
2014 msgstr "Band. Entrada para %s"
2015
2016 #: actions/inbox.php:115
2017 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2018 msgstr ""
2019 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2020
2021 #: actions/invite.php:39
2022 msgid "Invites have been disabled."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: actions/invite.php:41
2026 #, fuzzy, php-format
2027 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2028 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2029
2030 #: actions/invite.php:72
2031 #, php-format
2032 msgid "Invalid email address: %s"
2033 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2034
2035 #: actions/invite.php:110
2036 msgid "Invitation(s) sent"
2037 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2038
2039 #: actions/invite.php:112
2040 msgid "Invite new users"
2041 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2042
2043 #: actions/invite.php:128
2044 msgid "You are already subscribed to these users:"
2045 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2046
2047 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2048 #, php-format
2049 msgid "%1$s (%2$s)"
2050 msgstr "%1$s (%2$s)"
2051
2052 #: actions/invite.php:136
2053 msgid ""
2054 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2055 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2056
2057 #: actions/invite.php:144
2058 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2059 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2060
2061 #: actions/invite.php:150
2062 msgid ""
2063 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2064 "on the site. Thanks for growing the community!"
2065 msgstr ""
2066 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2067 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2068
2069 #: actions/invite.php:162
2070 msgid ""
2071 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2072 msgstr ""
2073 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2074 "este servizo."
2075
2076 #: actions/invite.php:187
2077 msgid "Email addresses"
2078 msgstr "Enderezos de correo"
2079
2080 #: actions/invite.php:189
2081 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2082 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2083
2084 #: actions/invite.php:192
2085 msgid "Personal message"
2086 msgstr "Mensaxe persoal"
2087
2088 #: actions/invite.php:194
2089 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2090 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2091
2092 #. TRANS: Send button for inviting friends
2093 #: actions/invite.php:198
2094 #, fuzzy
2095 msgctxt "BUTTON"
2096 msgid "Send"
2097 msgstr "Enviar"
2098
2099 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2100 #: actions/invite.php:228
2101 #, php-format
2102 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2103 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2104
2105 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2106 #: actions/invite.php:231
2107 #, php-format
2108 msgid ""
2109 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2110 "\n"
2111 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2112 "you know and people who interest you.\n"
2113 "\n"
2114 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2115 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2116 "share your interests.\n"
2117 "\n"
2118 "%1$s said:\n"
2119 "\n"
2120 "%4$s\n"
2121 "\n"
2122 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2123 "\n"
2124 "%5$s\n"
2125 "\n"
2126 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2127 "invitation.\n"
2128 "\n"
2129 "%6$s\n"
2130 "\n"
2131 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2132 "time.\n"
2133 "\n"
2134 "Sincerely, %2$s\n"
2135 msgstr ""
2136 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2137 "\n"
2138 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2139 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2140 "\n"
2141 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2142 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2143 "os mesmos intereses..\n"
2144 "\n"
2145 "%1$s dixo:\n"
2146 "\n"
2147 "%4$s\n"
2148 "\n"
2149 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2150 "\n"
2151 "%5$s\n"
2152 "\n"
2153 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2154 "\n"
2155 "%6$s\n"
2156 "\n"
2157 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2158 "\n"
2159 "Saudiños, %2$s\n"
2160
2161 #: actions/joingroup.php:60
2162 #, fuzzy
2163 msgid "You must be logged in to join a group."
2164 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2165
2166 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2167 #, fuzzy
2168 msgid "No nickname or ID."
2169 msgstr "Sen alcume."
2170
2171 #: actions/joingroup.php:141
2172 #, fuzzy, php-format
2173 msgid "%1$s joined group %2$s"
2174 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2175
2176 #: actions/leavegroup.php:60
2177 #, fuzzy
2178 msgid "You must be logged in to leave a group."
2179 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2180
2181 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2182 #, fuzzy
2183 msgid "You are not a member of that group."
2184 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2185
2186 #: actions/leavegroup.php:137
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "%1$s left group %2$s"
2189 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2190
2191 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2192 msgid "Already logged in."
2193 msgstr "Sesión xa iniciada"
2194
2195 #: actions/login.php:126
2196 msgid "Incorrect username or password."
2197 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2198
2199 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2202 msgstr "Non está autorizado."
2203
2204 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2205 msgid "Login"
2206 msgstr "Inicio de sesión"
2207
2208 #: actions/login.php:227
2209 msgid "Login to site"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2213 msgid "Remember me"
2214 msgstr "Lembrarme"
2215
2216 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2217 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2218 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2219
2220 #: actions/login.php:247
2221 msgid "Lost or forgotten password?"
2222 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2223
2224 #: actions/login.php:266
2225 msgid ""
2226 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2227 "changing your settings."
2228 msgstr ""
2229 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2230 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2231
2232 #: actions/login.php:270
2233 #, fuzzy, php-format
2234 msgid ""
2235 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2236 "(%%action.register%%) a new account."
2237 msgstr ""
2238 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2239 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2240 "action.openidlogin%%). "
2241
2242 #: actions/makeadmin.php:92
2243 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/makeadmin.php:96
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2249 msgstr "O usuario bloqueoute."
2250
2251 #: actions/makeadmin.php:133
2252 #, fuzzy, php-format
2253 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2254 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2255
2256 #: actions/makeadmin.php:146
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2259 msgstr "O usuario bloqueoute."
2260
2261 #: actions/microsummary.php:69
2262 #, fuzzy
2263 msgid "No current status."
2264 msgstr "Sen estado actual"
2265
2266 #: actions/newapplication.php:52
2267 #, fuzzy
2268 msgid "New Application"
2269 msgstr "Ningún chío."
2270
2271 #: actions/newapplication.php:64
2272 #, fuzzy
2273 msgid "You must be logged in to register an application."
2274 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2275
2276 #: actions/newapplication.php:143
2277 msgid "Use this form to register a new application."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: actions/newapplication.php:176
2281 msgid "Source URL is required."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Could not create application."
2287 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2288
2289 #: actions/newgroup.php:53
2290 msgid "New group"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/newgroup.php:110
2294 msgid "Use this form to create a new group."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2298 msgid "New message"
2299 msgstr "Nova mensaxe"
2300
2301 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2302 msgid "You can't send a message to this user."
2303 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2304
2305 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2306 #: lib/command.php:529
2307 msgid "No content!"
2308 msgstr "Sen contido!"
2309
2310 #: actions/newmessage.php:158
2311 msgid "No recipient specified."
2312 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2313
2314 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2315 msgid ""
2316 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2317 msgstr ""
2318 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2319 "vante tomar por tolo."
2320
2321 #: actions/newmessage.php:181
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Message sent"
2324 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2325
2326 #: actions/newmessage.php:185
2327 #, fuzzy, php-format
2328 msgid "Direct message to %s sent."
2329 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2330
2331 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2332 msgid "Ajax Error"
2333 msgstr "Erro de Ajax"
2334
2335 #: actions/newnotice.php:69
2336 msgid "New notice"
2337 msgstr "Novo chío"
2338
2339 #: actions/newnotice.php:217
2340 msgid "Notice posted"
2341 msgstr "Chío publicado"
2342
2343 #: actions/noticesearch.php:68
2344 #, php-format
2345 msgid ""
2346 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2347 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2348 msgstr ""
2349 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2350 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2351
2352 #: actions/noticesearch.php:78
2353 msgid "Text search"
2354 msgstr "Procura de texto"
2355
2356 #: actions/noticesearch.php:91
2357 #, fuzzy, php-format
2358 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2359 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2360
2361 #: actions/noticesearch.php:121
2362 #, php-format
2363 msgid ""
2364 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2365 "status_textarea=%s)!"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/noticesearch.php:124
2369 #, php-format
2370 msgid ""
2371 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2372 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: actions/noticesearchrss.php:96
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Updates with \"%s\""
2378 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2379
2380 #: actions/noticesearchrss.php:98
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2383 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2384
2385 #: actions/nudge.php:85
2386 msgid ""
2387 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2388 msgstr ""
2389 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2390 "electrónico."
2391
2392 #: actions/nudge.php:94
2393 msgid "Nudge sent"
2394 msgstr "Toque enviado"
2395
2396 #: actions/nudge.php:97
2397 msgid "Nudge sent!"
2398 msgstr "Toque enviado!"
2399
2400 #: actions/oauthappssettings.php:59
2401 #, fuzzy
2402 msgid "You must be logged in to list your applications."
2403 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2404
2405 #: actions/oauthappssettings.php:74
2406 #, fuzzy
2407 msgid "OAuth applications"
2408 msgstr "Outras opcions"
2409
2410 #: actions/oauthappssettings.php:85
2411 msgid "Applications you have registered"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: actions/oauthappssettings.php:135
2415 #, php-format
2416 msgid "You have not registered any applications yet."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2420 msgid "Connected applications"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2424 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2428 #, fuzzy
2429 msgid "You are not a user of that application."
2430 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2431
2432 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2433 #, php-format
2434 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2438 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2442 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2443 msgstr ""
2444
2445 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Notice has no profile."
2448 msgstr "O chío non ten perfil"
2449
2450 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2451 #, php-format
2452 msgid "%1$s's status on %2$s"
2453 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2454
2455 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2456 #: actions/oembed.php:158
2457 #, fuzzy, php-format
2458 msgid "Content type %s not supported."
2459 msgstr "Conectar"
2460
2461 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2462 #: actions/oembed.php:162
2463 #, php-format
2464 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2468 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2469 msgid "Not a supported data format."
2470 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2471
2472 #: actions/opensearch.php:64
2473 msgid "People Search"
2474 msgstr "Procurar xente"
2475
2476 #: actions/opensearch.php:67
2477 msgid "Notice Search"
2478 msgstr "Procura de Chíos"
2479
2480 #: actions/othersettings.php:60
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Other settings"
2483 msgstr "Outros axustes"
2484
2485 #: actions/othersettings.php:71
2486 msgid "Manage various other options."
2487 msgstr "Xestionár axustes varios."
2488
2489 #: actions/othersettings.php:108
2490 msgid " (free service)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/othersettings.php:116
2494 msgid "Shorten URLs with"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/othersettings.php:117
2498 msgid "Automatic shortening service to use."
2499 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2500
2501 #: actions/othersettings.php:122
2502 #, fuzzy
2503 msgid "View profile designs"
2504 msgstr "Configuración de perfil"
2505
2506 #: actions/othersettings.php:123
2507 msgid "Show or hide profile designs."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/othersettings.php:153
2511 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2512 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2513
2514 #: actions/otp.php:69
2515 #, fuzzy
2516 msgid "No user ID specified."
2517 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2518
2519 #: actions/otp.php:83
2520 #, fuzzy
2521 msgid "No login token specified."
2522 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2523
2524 #: actions/otp.php:90
2525 #, fuzzy
2526 msgid "No login token requested."
2527 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2528
2529 #: actions/otp.php:95
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Invalid login token specified."
2532 msgstr "Contido do chío inválido"
2533
2534 #: actions/otp.php:104
2535 msgid "Login token expired."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/outbox.php:58
2539 #, fuzzy, php-format
2540 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2541 msgstr "Band. Saída para %s"
2542
2543 #: actions/outbox.php:61
2544 #, php-format
2545 msgid "Outbox for %s"
2546 msgstr "Band. Saída para %s"
2547
2548 #: actions/outbox.php:116
2549 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2550 msgstr ""
2551 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2552
2553 #: actions/passwordsettings.php:58
2554 msgid "Change password"
2555 msgstr "Cambiar contrasinal"
2556
2557 #: actions/passwordsettings.php:69
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Change your password."
2560 msgstr "Cambiar contrasinal"
2561
2562 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Password change"
2565 msgstr "Contrasinal gardada."
2566
2567 #: actions/passwordsettings.php:104
2568 msgid "Old password"
2569 msgstr "Contrasinal antiga"
2570
2571 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2572 msgid "New password"
2573 msgstr "Nova contrasinal"
2574
2575 #: actions/passwordsettings.php:109
2576 msgid "6 or more characters"
2577 msgstr "6 ou máis caracteres"
2578
2579 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2580 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2581 msgid "Confirm"
2582 msgstr "Confirmar"
2583
2584 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2585 msgid "Same as password above"
2586 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2587
2588 #: actions/passwordsettings.php:117
2589 msgid "Change"
2590 msgstr "Modificado"
2591
2592 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2593 msgid "Password must be 6 or more characters."
2594 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2595
2596 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2597 msgid "Passwords don't match."
2598 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2599
2600 #: actions/passwordsettings.php:165
2601 msgid "Incorrect old password"
2602 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2603
2604 #: actions/passwordsettings.php:181
2605 msgid "Error saving user; invalid."
2606 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2607
2608 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2609 msgid "Can't save new password."
2610 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2611
2612 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2613 msgid "Password saved."
2614 msgstr "Contrasinal gardada."
2615
2616 #. TRANS: Menu item for site administration
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2618 msgid "Paths"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2622 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "Theme directory not readable: %s."
2628 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2631 #, fuzzy, php-format
2632 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2633 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2636 #, fuzzy, php-format
2637 msgid "Background directory not writable: %s."
2638 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid "Locales directory not readable: %s."
2643 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2646 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Site"
2652 msgstr "Invitar"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Server"
2657 msgstr "Recuperar"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2660 msgid "Site's server hostname."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2664 msgid "Path"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Site path"
2670 msgstr "Novo chío"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2673 msgid "Path to locales"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2677 msgid "Directory path to locales"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2681 msgid "Fancy URLs"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2685 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2689 msgid "Theme"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2693 msgid "Theme server"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2697 msgid "Theme path"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2701 msgid "Theme directory"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Avatars"
2707 msgstr "Avatar"
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Avatar server"
2712 msgstr "Configuracións de Twitter"
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Avatar path"
2717 msgstr "Avatar actualizado."
2718
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Avatar directory"
2722 msgstr "Avatar actualizado."
2723
2724 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2725 msgid "Backgrounds"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2729 msgid "Background server"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2733 msgid "Background path"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2737 msgid "Background directory"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2741 #, fuzzy
2742 msgid "SSL"
2743 msgstr "SMS"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Never"
2748 msgstr "Recuperar"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Sometimes"
2753 msgstr "Chíos"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2756 msgid "Always"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2760 msgid "Use SSL"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2764 msgid "When to use SSL"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2768 #, fuzzy
2769 msgid "SSL server"
2770 msgstr "Recuperar"
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2773 msgid "Server to direct SSL requests to"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Save paths"
2779 msgstr "Novo chío"
2780
2781 #: actions/peoplesearch.php:52
2782 #, php-format
2783 msgid ""
2784 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2785 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2786 msgstr ""
2787 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2788 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2789
2790 #: actions/peoplesearch.php:58
2791 msgid "People search"
2792 msgstr "Procurar xente."
2793
2794 #: actions/peopletag.php:68
2795 #, fuzzy, php-format
2796 msgid "Not a valid people tag: %s."
2797 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2798
2799 #: actions/peopletag.php:142
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2802 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2803
2804 #: actions/postnotice.php:95
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Invalid notice content."
2807 msgstr "Contido do chío inválido"
2808
2809 #: actions/postnotice.php:101
2810 #, php-format
2811 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:60
2815 msgid "Profile settings"
2816 msgstr "Configuración de perfil"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:71
2819 msgid ""
2820 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2821 msgstr ""
2822 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2823 "che poida coñecer mellor."
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:99
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Profile information"
2828 msgstr "Perfil descoñecido"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2832 msgstr ""
2833 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2836 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2837 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2838 msgid "Full name"
2839 msgstr "Nome completo"
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2842 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2843 msgid "Homepage"
2844 msgstr "Páxina persoal"
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2847 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2848 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2853 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Describe yourself and your interests"
2858 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2861 msgid "Bio"
2862 msgstr "Bio"
2863
2864 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2865 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2866 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2867 #: lib/userprofile.php:165
2868 msgid "Location"
2869 msgstr "Localización"
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2872 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2873 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2874
2875 #: actions/profilesettings.php:138
2876 msgid "Share my current location when posting notices"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2880 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2881 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2882 msgid "Tags"
2883 msgstr "Tags"
2884
2885 #: actions/profilesettings.php:147
2886 msgid ""
2887 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2888 msgstr ""
2889 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2890 "coma ou espazo"
2891
2892 #: actions/profilesettings.php:151
2893 msgid "Language"
2894 msgstr "Linguaxe"
2895
2896 #: actions/profilesettings.php:152
2897 msgid "Preferred language"
2898 msgstr "Linguaxe preferida"
2899
2900 #: actions/profilesettings.php:161
2901 msgid "Timezone"
2902 msgstr "Fuso Horario"
2903
2904 #: actions/profilesettings.php:162
2905 msgid "What timezone are you normally in?"
2906 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:167
2909 msgid ""
2910 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2911 msgstr ""
2912 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2913 "non humáns)"
2914
2915 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2916 #, fuzzy, php-format
2917 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2918 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2919
2920 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2921 msgid "Timezone not selected."
2922 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:241
2925 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2926 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2929 #, php-format
2930 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2931 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:306
2934 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2935 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:363
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Couldn't save location prefs."
2940 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:375
2943 msgid "Couldn't save profile."
2944 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:383
2947 msgid "Couldn't save tags."
2948 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2949
2950 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2951 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2952 msgid "Settings saved."
2953 msgstr "Configuracións gardadas."
2954
2955 #: actions/public.php:83
2956 #, php-format
2957 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: actions/public.php:92
2961 msgid "Could not retrieve public stream."
2962 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2963
2964 #: actions/public.php:130
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "Public timeline, page %d"
2967 msgstr "Liña de tempo pública"
2968
2969 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2970 msgid "Public timeline"
2971 msgstr "Liña de tempo pública"
2972
2973 #: actions/public.php:160
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2976 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2977
2978 #: actions/public.php:164
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2981 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2982
2983 #: actions/public.php:168
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2986 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2987
2988 #: actions/public.php:188
2989 #, php-format
2990 msgid ""
2991 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2992 "yet."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/public.php:191
2996 msgid "Be the first to post!"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/public.php:195
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/public.php:242
3006 #, php-format
3007 msgid ""
3008 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3009 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3010 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3011 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3012 msgstr ""
3013 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3014 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3015 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3016 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3017
3018 #: actions/public.php:247
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid ""
3021 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3022 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3023 "tool."
3024 msgstr ""
3025 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3026 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3027 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3028 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3029
3030 #: actions/publictagcloud.php:57
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Public tag cloud"
3033 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3034
3035 #: actions/publictagcloud.php:63
3036 #, php-format
3037 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/publictagcloud.php:69
3041 #, php-format
3042 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/publictagcloud.php:72
3046 msgid "Be the first to post one!"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/publictagcloud.php:75
3050 #, php-format
3051 msgid ""
3052 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3053 "one!"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/publictagcloud.php:134
3057 msgid "Tag cloud"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:36
3061 msgid "You are already logged in!"
3062 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:62
3065 msgid "No such recovery code."
3066 msgstr "Ningún código de recuperación."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:66
3069 msgid "Not a recovery code."
3070 msgstr "Non é un código de recuperación."
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:73
3073 msgid "Recovery code for unknown user."
3074 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:86
3077 msgid "Error with confirmation code."
3078 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:97
3081 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3082 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3083
3084 #: actions/recoverpassword.php:111
3085 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3086 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3087
3088 #: actions/recoverpassword.php:152
3089 msgid ""
3090 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3091 "the email address you have stored in your account."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:158
3095 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:188
3099 msgid "Password recovery"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:191
3103 msgid "Nickname or email address"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:193
3107 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3108 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3109
3110 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3111 msgid "Recover"
3112 msgstr "Recuperar"
3113
3114 #: actions/recoverpassword.php:208
3115 msgid "Reset password"
3116 msgstr "Restaurar contrasinal"
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:209
3119 msgid "Recover password"
3120 msgstr "Recuperar contrasinal"
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3123 msgid "Password recovery requested"
3124 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:213
3127 msgid "Unknown action"
3128 msgstr "Acción descoñecida"
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:236
3131 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3132 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:243
3135 msgid "Reset"
3136 msgstr "Restaurar"
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:252
3139 msgid "Enter a nickname or email address."
3140 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:282
3143 msgid "No user with that email address or username."
3144 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:299
3147 msgid "No registered email address for that user."
3148 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3149
3150 #: actions/recoverpassword.php:313
3151 msgid "Error saving address confirmation."
3152 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:338
3155 msgid ""
3156 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3157 "address registered to your account."
3158 msgstr ""
3159 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3160 "de correo da túa conta."
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:357
3163 msgid "Unexpected password reset."
3164 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:365
3167 msgid "Password must be 6 chars or more."
3168 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:369
3171 msgid "Password and confirmation do not match."
3172 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3175 msgid "Error setting user."
3176 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:395
3179 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3180 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3181
3182 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3183 msgid "Sorry, only invited people can register."
3184 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3185
3186 #: actions/register.php:92
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3189 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3190
3191 #: actions/register.php:112
3192 msgid "Registration successful"
3193 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3194
3195 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3196 msgid "Register"
3197 msgstr "Rexistrar"
3198
3199 #: actions/register.php:135
3200 msgid "Registration not allowed."
3201 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3202
3203 #: actions/register.php:198
3204 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3205 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3206
3207 #: actions/register.php:212
3208 msgid "Email address already exists."
3209 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3210
3211 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3212 msgid "Invalid username or password."
3213 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3214
3215 #: actions/register.php:343
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3219 "link up to friends and colleagues. "
3220 msgstr ""
3221 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3222 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3223 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3224
3225 #: actions/register.php:425
3226 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3227 msgstr ""
3228 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3229 "puntuación. Requerido."
3230
3231 #: actions/register.php:430
3232 msgid "6 or more characters. Required."
3233 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3234
3235 #: actions/register.php:434
3236 msgid "Same as password above. Required."
3237 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3238
3239 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3240 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3241 msgid "Email"
3242 msgstr "Correo Electrónico"
3243
3244 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3245 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3246 msgstr ""
3247 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3248
3249 #: actions/register.php:450
3250 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3251 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3252
3253 #: actions/register.php:494
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid ""
3256 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3257 "email address, IM address, and phone number."
3258 msgstr ""
3259 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3260 "dirección IM, número de teléfono."
3261
3262 #: actions/register.php:542
3263 #, fuzzy, php-format
3264 msgid ""
3265 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3266 "want to...\n"
3267 "\n"
3268 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3269 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3270 "notices through instant messages.\n"
3271 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3272 "share your interests. \n"
3273 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3274 "others more about you. \n"
3275 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3276 "missed. \n"
3277 "\n"
3278 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3279 msgstr ""
3280 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3281 "\n"
3282 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3283 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3284 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3285 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3286 "comparta os teus intereses. \n"
3287 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3288 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3289 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3290 "podes facer aquí. \n"
3291 "\n"
3292 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3293
3294 #: actions/register.php:566
3295 msgid ""
3296 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3297 "to confirm your email address.)"
3298 msgstr ""
3299 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3300 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3301
3302 #: actions/remotesubscribe.php:98
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3306 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3307 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3308 msgstr ""
3309 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3310 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3311 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3312 "abaixo."
3313
3314 #: actions/remotesubscribe.php:112
3315 msgid "Remote subscribe"
3316 msgstr "Suscrición remota"
3317
3318 #: actions/remotesubscribe.php:124
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Subscribe to a remote user"
3321 msgstr "Suscrito a %s"
3322
3323 #: actions/remotesubscribe.php:129
3324 msgid "User nickname"
3325 msgstr "Alcume de usuario"
3326
3327 #: actions/remotesubscribe.php:130
3328 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3329 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3330
3331 #: actions/remotesubscribe.php:133
3332 msgid "Profile URL"
3333 msgstr "Enderezo de perfil"
3334
3335 #: actions/remotesubscribe.php:134
3336 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3337 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3338
3339 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3340 #: lib/userprofile.php:406
3341 msgid "Subscribe"
3342 msgstr "Subscribir"
3343
3344 #: actions/remotesubscribe.php:159
3345 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3346 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3347
3348 #: actions/remotesubscribe.php:168
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3351 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3352
3353 #: actions/remotesubscribe.php:176
3354 #, fuzzy
3355 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3356 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3357
3358 #: actions/remotesubscribe.php:183
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Couldn’t get a request token."
3361 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3362
3363 #: actions/repeat.php:57
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3366 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3367
3368 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3369 #, fuzzy
3370 msgid "No notice specified."
3371 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3372
3373 #: actions/repeat.php:76
3374 #, fuzzy
3375 msgid "You can't repeat your own notice."
3376 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3377
3378 #: actions/repeat.php:90
3379 #, fuzzy
3380 msgid "You already repeated that notice."
3381 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3382
3383 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Repeated"
3386 msgstr "Crear"
3387
3388 #: actions/repeat.php:119
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Repeated!"
3391 msgstr "Crear"
3392
3393 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3394 #: lib/personalgroupnav.php:105
3395 #, php-format
3396 msgid "Replies to %s"
3397 msgstr "Replies to %s"
3398
3399 #: actions/replies.php:128
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3402 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3403
3404 #: actions/replies.php:145
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3407 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3408
3409 #: actions/replies.php:152
3410 #, fuzzy, php-format
3411 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3412 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3413
3414 #: actions/replies.php:159
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3417 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3418
3419 #: actions/replies.php:199
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3423 "notice to his attention yet."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/replies.php:204
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3430 "[join groups](%%action.groups%%)."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/replies.php:206
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3437 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/repliesrss.php:72
3441 #, fuzzy, php-format
3442 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3443 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3444
3445 #: actions/revokerole.php:75
3446 #, fuzzy
3447 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3448 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3449
3450 #: actions/revokerole.php:82
3451 #, fuzzy
3452 msgid "User doesn't have this role."
3453 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3454
3455 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3456 #, fuzzy
3457 msgid "StatusNet"
3458 msgstr "Avatar actualizado."
3459
3460 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3461 #, fuzzy
3462 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3463 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3464
3465 #: actions/sandbox.php:72
3466 #, fuzzy
3467 msgid "User is already sandboxed."
3468 msgstr "O usuario bloqueoute."
3469
3470 #. TRANS: Menu item for site administration
3471 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3472 #: lib/adminpanelaction.php:390
3473 msgid "Sessions"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3477 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3481 msgid "Handle sessions"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3485 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3489 msgid "Session debugging"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3493 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3497 #: actions/useradminpanel.php:294
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Save site settings"
3500 msgstr "Configuracións de Twitter"
3501
3502 #: actions/showapplication.php:82
3503 #, fuzzy
3504 msgid "You must be logged in to view an application."
3505 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3506
3507 #: actions/showapplication.php:157
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Application profile"
3510 msgstr "O chío non ten perfil"
3511
3512 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3513 msgid "Icon"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3517 #: lib/applicationeditform.php:195
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Name"
3520 msgstr "Alcume"
3521
3522 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Organization"
3525 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3526
3527 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3528 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Description"
3531 msgstr "Subscricións"
3532
3533 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3534 #: lib/profileaction.php:187
3535 msgid "Statistics"
3536 msgstr "Estatísticas"
3537
3538 #: actions/showapplication.php:203
3539 #, php-format
3540 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/showapplication.php:213
3544 msgid "Application actions"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: actions/showapplication.php:236
3548 msgid "Reset key & secret"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/showapplication.php:261
3552 msgid "Application info"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/showapplication.php:263
3556 msgid "Consumer key"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: actions/showapplication.php:268
3560 msgid "Consumer secret"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/showapplication.php:273
3564 msgid "Request token URL"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/showapplication.php:278
3568 msgid "Access token URL"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/showapplication.php:283
3572 msgid "Authorize URL"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: actions/showapplication.php:288
3576 msgid ""
3577 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3578 "signature method."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: actions/showapplication.php:309
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3584 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3585
3586 #: actions/showfavorites.php:79
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3589 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3590
3591 #: actions/showfavorites.php:132
3592 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3593 msgstr "Non se pode "
3594
3595 #: actions/showfavorites.php:171
3596 #, php-format
3597 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3598 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3599
3600 #: actions/showfavorites.php:178
3601 #, php-format
3602 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3603 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3604
3605 #: actions/showfavorites.php:185
3606 #, php-format
3607 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3608 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3609
3610 #: actions/showfavorites.php:206
3611 msgid ""
3612 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3613 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/showfavorites.php:208
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3620 "they would add to their favorites :)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/showfavorites.php:212
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3627 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3628 "would add to their favorites :)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/showfavorites.php:243
3632 msgid "This is a way to share what you like."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3636 #, php-format
3637 msgid "%s group"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/showgroup.php:84
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "%1$s group, page %2$d"
3643 msgstr "Tódalas subscricións"
3644
3645 #: actions/showgroup.php:227
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Group profile"
3648 msgstr "Non existe o perfil."
3649
3650 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3651 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3652 msgid "URL"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3656 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Note"
3659 msgstr "Chíos"
3660
3661 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3662 msgid "Aliases"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/showgroup.php:302
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Group actions"
3668 msgstr "Outras opcions"
3669
3670 #: actions/showgroup.php:338
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3673 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3674
3675 #: actions/showgroup.php:344
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3678 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3679
3680 #: actions/showgroup.php:350
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3683 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3684
3685 #: actions/showgroup.php:355
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "FOAF for %s group"
3688 msgstr "Band. Saída para %s"
3689
3690 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Members"
3693 msgstr "Membro dende"
3694
3695 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3696 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3697 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3698 #, fuzzy
3699 msgid "(None)"
3700 msgstr "(nada)"
3701
3702 #: actions/showgroup.php:404
3703 msgid "All members"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/showgroup.php:447
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Created"
3709 msgstr "Crear"
3710
3711 #: actions/showgroup.php:463
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid ""
3714 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3717 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3718 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3719 msgstr ""
3720 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3721 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3722 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3723 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3724
3725 #: actions/showgroup.php:469
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid ""
3728 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3729 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3730 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3731 "their life and interests. "
3732 msgstr ""
3733 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3734 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3735 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3736 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3737
3738 #: actions/showgroup.php:497
3739 msgid "Admins"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/showmessage.php:81
3743 msgid "No such message."
3744 msgstr "Non existe a mensaxe."
3745
3746 #: actions/showmessage.php:98
3747 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3748 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3749
3750 #: actions/showmessage.php:108
3751 #, php-format
3752 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3753 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3754
3755 #: actions/showmessage.php:113
3756 #, php-format
3757 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3758 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3759
3760 #: actions/shownotice.php:90
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Notice deleted."
3763 msgstr "Chío publicado"
3764
3765 #: actions/showstream.php:73
3766 #, fuzzy, php-format
3767 msgid " tagged %s"
3768 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3769
3770 #: actions/showstream.php:79
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "%1$s, page %2$d"
3773 msgstr "%s e amigos"
3774
3775 #: actions/showstream.php:122
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3778 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3779
3780 #: actions/showstream.php:129
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3783 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3784
3785 #: actions/showstream.php:136
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3788 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3789
3790 #: actions/showstream.php:143
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3793 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3794
3795 #: actions/showstream.php:148
3796 #, fuzzy, php-format
3797 msgid "FOAF for %s"
3798 msgstr "Band. Saída para %s"
3799
3800 #: actions/showstream.php:200
3801 #, php-format
3802 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/showstream.php:205
3806 msgid ""
3807 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3808 "would be a good time to start :)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/showstream.php:207
3812 #, php-format
3813 msgid ""
3814 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3815 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/showstream.php:243
3819 #, fuzzy, php-format
3820 msgid ""
3821 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3822 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3823 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3824 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3825 msgstr ""
3826 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3827 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3828 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3829 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3830
3831 #: actions/showstream.php:248
3832 #, fuzzy, php-format
3833 msgid ""
3834 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3835 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3836 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3837 msgstr ""
3838 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3839 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3840 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3841 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3842
3843 #: actions/showstream.php:305
3844 #, fuzzy, php-format
3845 msgid "Repeat of %s"
3846 msgstr "Replies to %s"
3847
3848 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3849 #, fuzzy
3850 msgid "You cannot silence users on this site."
3851 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3852
3853 #: actions/silence.php:72
3854 #, fuzzy
3855 msgid "User is already silenced."
3856 msgstr "O usuario bloqueoute."
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:69
3859 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:133
3863 msgid "Site name must have non-zero length."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:141
3867 #, fuzzy
3868 msgid "You must have a valid contact email address."
3869 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:159
3872 #, php-format
3873 msgid "Unknown language \"%s\"."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:165
3877 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:171
3881 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/siteadminpanel.php:221
3885 msgid "General"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: actions/siteadminpanel.php:224
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Site name"
3891 msgstr "Novo chío"
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:225
3894 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/siteadminpanel.php:229
3898 msgid "Brought by"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/siteadminpanel.php:230
3902 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/siteadminpanel.php:234
3906 msgid "Brought by URL"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/siteadminpanel.php:235
3910 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/siteadminpanel.php:239
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Contact email address for your site"
3916 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3917
3918 #: actions/siteadminpanel.php:245
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Local"
3921 msgstr "Localización"
3922
3923 #: actions/siteadminpanel.php:256
3924 msgid "Default timezone"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/siteadminpanel.php:257
3928 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/siteadminpanel.php:262
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Default language"
3934 msgstr "Linguaxe preferida"
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:263
3937 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:271
3941 msgid "Limits"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/siteadminpanel.php:274
3945 msgid "Text limit"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:274
3949 msgid "Maximum number of characters for notices."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/siteadminpanel.php:278
3953 msgid "Dupe limit"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:278
3957 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Site Notice"
3963 msgstr "Novo chío"
3964
3965 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Edit site-wide message"
3968 msgstr "Nova mensaxe"
3969
3970 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Unable to save site notice."
3973 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
3974
3975 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3976 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Site notice text"
3982 msgstr "Novo chío"
3983
3984 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3985 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Save site notice"
3991 msgstr "Novo chío"
3992
3993 #: actions/smssettings.php:58
3994 #, fuzzy
3995 msgid "SMS settings"
3996 msgstr "Configuracións de SMS"
3997
3998 #: actions/smssettings.php:69
3999 #, php-format
4000 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4001 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4002
4003 #: actions/smssettings.php:91
4004 msgid "SMS is not available."
4005 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4006
4007 #: actions/smssettings.php:112
4008 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4009 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4010
4011 #: actions/smssettings.php:123
4012 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4013 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4014
4015 #: actions/smssettings.php:130
4016 msgid "Confirmation code"
4017 msgstr "Código de confirmación."
4018
4019 #: actions/smssettings.php:131
4020 msgid "Enter the code you received on your phone."
4021 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4022
4023 #: actions/smssettings.php:138
4024 #, fuzzy
4025 msgid "SMS phone number"
4026 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4027
4028 #: actions/smssettings.php:140
4029 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4030 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4031
4032 #: actions/smssettings.php:174
4033 msgid ""
4034 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4035 "from my carrier."
4036 msgstr ""
4037 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4038 "grandes facturas."
4039
4040 #: actions/smssettings.php:306
4041 msgid "No phone number."
4042 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4043
4044 #: actions/smssettings.php:311
4045 msgid "No carrier selected."
4046 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4047
4048 #: actions/smssettings.php:318
4049 msgid "That is already your phone number."
4050 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4051
4052 #: actions/smssettings.php:321
4053 msgid "That phone number already belongs to another user."
4054 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4055
4056 #: actions/smssettings.php:347
4057 #, fuzzy
4058 msgid ""
4059 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4060 "for the code and instructions on how to use it."
4061 msgstr ""
4062 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4063 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4064 "debes seguir."
4065
4066 #: actions/smssettings.php:374
4067 msgid "That is the wrong confirmation number."
4068 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4069
4070 #: actions/smssettings.php:405
4071 msgid "That is not your phone number."
4072 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4073
4074 #: actions/smssettings.php:465
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Mobile carrier"
4077 msgstr "Selecciona unha operadora"
4078
4079 #: actions/smssettings.php:469
4080 msgid "Select a carrier"
4081 msgstr "Selecciona unha operadora"
4082
4083 #: actions/smssettings.php:476
4084 #, php-format
4085 msgid ""
4086 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4087 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4088 msgstr ""
4089 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4090 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4091
4092 #: actions/smssettings.php:498
4093 msgid "No code entered"
4094 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4095
4096 #. TRANS: Menu item for site administration
4097 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4098 #: lib/adminpanelaction.php:406
4099 msgid "Snapshots"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Manage snapshot configuration"
4105 msgstr "Navegación de subscricións"
4106
4107 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4108 msgid "Invalid snapshot run value."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4112 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4116 msgid "Invalid snapshot report URL."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4120 msgid "Randomly during Web hit"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4124 msgid "In a scheduled job"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4128 msgid "Data snapshots"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4132 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4136 msgid "Frequency"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4140 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4144 msgid "Report URL"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4148 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Save snapshot settings"
4154 msgstr "Configuracións de Twitter"
4155
4156 #: actions/subedit.php:70
4157 msgid "You are not subscribed to that profile."
4158 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4159
4160 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4161 msgid "Could not save subscription."
4162 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4163
4164 #: actions/subscribe.php:77
4165 msgid "This action only accepts POST requests."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: actions/subscribe.php:107
4169 #, fuzzy
4170 msgid "No such profile."
4171 msgstr "Ningún chío."
4172
4173 #: actions/subscribe.php:117
4174 #, fuzzy
4175 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4176 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4177
4178 #: actions/subscribe.php:145
4179 msgid "Subscribed"
4180 msgstr "Suscrito"
4181
4182 #: actions/subscribers.php:50
4183 #, fuzzy, php-format
4184 msgid "%s subscribers"
4185 msgstr "Subscritores"
4186
4187 #: actions/subscribers.php:52
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4190 msgstr "Tódalas subscricións"
4191
4192 #: actions/subscribers.php:63
4193 msgid "These are the people who listen to your notices."
4194 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4195
4196 #: actions/subscribers.php:67
4197 #, php-format
4198 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4199 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4200
4201 #: actions/subscribers.php:108
4202 msgid ""
4203 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4204 "return the favor"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: actions/subscribers.php:110
4208 #, php-format
4209 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: actions/subscribers.php:114
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4216 "%) and be the first?"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/subscriptions.php:52
4220 #, fuzzy, php-format
4221 msgid "%s subscriptions"
4222 msgstr "Tódalas subscricións"
4223
4224 #: actions/subscriptions.php:54
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4227 msgstr "Tódalas subscricións"
4228
4229 #: actions/subscriptions.php:65
4230 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4231 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4232
4233 #: actions/subscriptions.php:69
4234 #, php-format
4235 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4236 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4237
4238 #: actions/subscriptions.php:126
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4242 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4243 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4244 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4245 "automatically subscribe to people you already follow there."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "%s is not listening to anyone."
4251 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4252
4253 #: actions/subscriptions.php:208
4254 msgid "Jabber"
4255 msgstr "Jabber."
4256
4257 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4258 msgid "SMS"
4259 msgstr "SMS"
4260
4261 #: actions/tag.php:69
4262 #, fuzzy, php-format
4263 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4264 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4265
4266 #: actions/tag.php:87
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4269 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4270
4271 #: actions/tag.php:93
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4274 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4275
4276 #: actions/tag.php:99
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4279 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4280
4281 #: actions/tagother.php:39
4282 #, fuzzy
4283 msgid "No ID argument."
4284 msgstr "Non hai argumento id."
4285
4286 #: actions/tagother.php:65
4287 #, fuzzy, php-format
4288 msgid "Tag %s"
4289 msgstr "Tags"
4290
4291 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4292 #, fuzzy
4293 msgid "User profile"
4294 msgstr "O usuario non ten perfil."
4295
4296 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4297 #: lib/userprofile.php:103
4298 msgid "Photo"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/tagother.php:141
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Tag user"
4304 msgstr "Tags"
4305
4306 #: actions/tagother.php:151
4307 msgid ""
4308 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4309 "separated"
4310 msgstr ""
4311 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4312 "ou espazo"
4313
4314 #: actions/tagother.php:193
4315 msgid ""
4316 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4317 msgstr ""
4318 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4319 "ti."
4320
4321 #: actions/tagother.php:200
4322 msgid "Could not save tags."
4323 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4324
4325 #: actions/tagother.php:236
4326 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4327 msgstr ""
4328 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4329 "sigues."
4330
4331 #: actions/tagrss.php:35
4332 msgid "No such tag."
4333 msgstr "Non existe a etiqueta."
4334
4335 #: actions/twitapitrends.php:85
4336 msgid "API method under construction."
4337 msgstr "Método da API en contrución."
4338
4339 #: actions/unblock.php:59
4340 #, fuzzy
4341 msgid "You haven't blocked that user."
4342 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4343
4344 #: actions/unsandbox.php:72
4345 #, fuzzy
4346 msgid "User is not sandboxed."
4347 msgstr "O usuario bloqueoute."
4348
4349 #: actions/unsilence.php:72
4350 #, fuzzy
4351 msgid "User is not silenced."
4352 msgstr "O usuario non ten perfil."
4353
4354 #: actions/unsubscribe.php:77
4355 #, fuzzy
4356 msgid "No profile ID in request."
4357 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4358
4359 #: actions/unsubscribe.php:98
4360 msgid "Unsubscribed"
4361 msgstr "De-suscribido"
4362
4363 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: User admin panel title
4370 #: actions/useradminpanel.php:59
4371 #, fuzzy
4372 msgctxt "TITLE"
4373 msgid "User"
4374 msgstr "Usuario"
4375
4376 #: actions/useradminpanel.php:70
4377 msgid "User settings for this StatusNet site."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: actions/useradminpanel.php:149
4381 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: actions/useradminpanel.php:155
4385 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/useradminpanel.php:165
4389 #, php-format
4390 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4394 #: lib/personalgroupnav.php:109
4395 msgid "Profile"
4396 msgstr "Perfil"
4397
4398 #: actions/useradminpanel.php:222
4399 msgid "Bio Limit"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: actions/useradminpanel.php:223
4403 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: actions/useradminpanel.php:231
4407 #, fuzzy
4408 msgid "New users"
4409 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4410
4411 #: actions/useradminpanel.php:235
4412 msgid "New user welcome"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: actions/useradminpanel.php:236
4416 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: actions/useradminpanel.php:241
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Default subscription"
4422 msgstr "Tódalas subscricións"
4423
4424 #: actions/useradminpanel.php:242
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4427 msgstr ""
4428 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4429 "non humáns)"
4430
4431 #: actions/useradminpanel.php:251
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invitations"
4434 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4435
4436 #: actions/useradminpanel.php:256
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Invitations enabled"
4439 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4440
4441 #: actions/useradminpanel.php:258
4442 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: actions/userauthorization.php:105
4446 msgid "Authorize subscription"
4447 msgstr "Subscrición de autorización."
4448
4449 #: actions/userauthorization.php:110
4450 #, fuzzy
4451 msgid ""
4452 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4453 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4454 "click “Reject”."
4455 msgstr ""
4456 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4457 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4458 "click \"Cancel\"."
4459
4460 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4461 msgid "License"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: actions/userauthorization.php:217
4465 msgid "Accept"
4466 msgstr "Aceptar"
4467
4468 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4469 #: lib/subscribeform.php:139
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Subscribe to this user"
4472 msgstr "Suscrito a %s"
4473
4474 #: actions/userauthorization.php:219
4475 msgid "Reject"
4476 msgstr "Rexeitar"
4477
4478 #: actions/userauthorization.php:220
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Reject this subscription"
4481 msgstr "Subscrición de autorización."
4482
4483 #: actions/userauthorization.php:232
4484 msgid "No authorization request!"
4485 msgstr "Sen petición de autorización!"
4486
4487 #: actions/userauthorization.php:254
4488 msgid "Subscription authorized"
4489 msgstr "Subscrición autorizada"
4490
4491 #: actions/userauthorization.php:256
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4495 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4496 "subscription. Your subscription token is:"
4497 msgstr ""
4498 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4499 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4500 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4501
4502 #: actions/userauthorization.php:266
4503 msgid "Subscription rejected"
4504 msgstr "Subscrición rexeitada"
4505
4506 #: actions/userauthorization.php:268
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4510 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4511 "subscription."
4512 msgstr ""
4513 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4514 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4515 "subscription."
4516
4517 #: actions/userauthorization.php:303
4518 #, php-format
4519 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: actions/userauthorization.php:308
4523 #, php-format
4524 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: actions/userauthorization.php:314
4528 #, php-format
4529 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: actions/userauthorization.php:329
4533 #, php-format
4534 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: actions/userauthorization.php:345
4538 #, php-format
4539 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: actions/userauthorization.php:350
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4545 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4546
4547 #: actions/userauthorization.php:355
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4550 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4551
4552 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Profile design"
4555 msgstr "Configuración de perfil"
4556
4557 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4558 msgid ""
4559 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4560 "palette of your choice."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: actions/userdesignsettings.php:282
4564 msgid "Enjoy your hotdog!"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: actions/usergroups.php:64
4568 #, fuzzy, php-format
4569 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4570 msgstr "Tódalas subscricións"
4571
4572 #: actions/usergroups.php:130
4573 msgid "Search for more groups"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: actions/usergroups.php:157
4577 #, fuzzy, php-format
4578 msgid "%s is not a member of any group."
4579 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4580
4581 #: actions/usergroups.php:162
4582 #, php-format
4583 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4587 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4588 #, php-format
4589 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4590 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4591
4592 #: actions/version.php:73
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "StatusNet %s"
4595 msgstr "Estatísticas"
4596
4597 #: actions/version.php:153
4598 #, php-format
4599 msgid ""
4600 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4601 "Inc. and contributors."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: actions/version.php:161
4605 msgid "Contributors"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: actions/version.php:168
4609 msgid ""
4610 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4611 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4612 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4613 "any later version. "
4614 msgstr ""
4615
4616 #: actions/version.php:174
4617 msgid ""
4618 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4619 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4620 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4621 "for more details. "
4622 msgstr ""
4623
4624 #: actions/version.php:180
4625 #, php-format
4626 msgid ""
4627 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4628 "along with this program.  If not, see %s."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: actions/version.php:189
4632 msgid "Plugins"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Version"
4638 msgstr "Persoal"
4639
4640 #: actions/version.php:197
4641 msgid "Author(s)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: classes/File.php:169
4645 #, php-format
4646 msgid ""
4647 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4648 "to upload a smaller version."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: classes/File.php:179
4652 #, php-format
4653 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: classes/File.php:186
4657 #, php-format
4658 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: classes/Group_member.php:41
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Group join failed."
4664 msgstr "Non existe o perfil."
4665
4666 #: classes/Group_member.php:53
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Not part of group."
4669 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4670
4671 #: classes/Group_member.php:60
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Group leave failed."
4674 msgstr "Non existe o perfil."
4675
4676 #: classes/Local_group.php:41
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Could not update local group."
4679 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4680
4681 #: classes/Login_token.php:76
4682 #, fuzzy, php-format
4683 msgid "Could not create login token for %s"
4684 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4685
4686 #: classes/Message.php:45
4687 #, fuzzy
4688 msgid "You are banned from sending direct messages."
4689 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4690
4691 #: classes/Message.php:61
4692 msgid "Could not insert message."
4693 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4694
4695 #: classes/Message.php:71
4696 msgid "Could not update message with new URI."
4697 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4698
4699 #: classes/Notice.php:175
4700 #, php-format
4701 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4702 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4703
4704 #: classes/Notice.php:244
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Problem saving notice. Too long."
4707 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4708
4709 #: classes/Notice.php:248
4710 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4711 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4712
4713 #: classes/Notice.php:253
4714 msgid ""
4715 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4716 msgstr ""
4717 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4718 "duns minutos."
4719
4720 #: classes/Notice.php:259
4721 #, fuzzy
4722 msgid ""
4723 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4724 "few minutes."
4725 msgstr ""
4726 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4727 "duns minutos."
4728
4729 #: classes/Notice.php:265
4730 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4731 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4732
4733 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4734 msgid "Problem saving notice."
4735 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4736
4737 #: classes/Notice.php:964
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Problem saving group inbox."
4740 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4741
4742 #: classes/Notice.php:1510
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "RT @%1$s %2$s"
4745 msgstr "%1$s (%2$s)"
4746
4747 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4748 #, fuzzy
4749 msgid "You have been banned from subscribing."
4750 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4751
4752 #: classes/Subscription.php:78
4753 msgid "Already subscribed!"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: classes/Subscription.php:82
4757 msgid "User has blocked you."
4758 msgstr "O usuario bloqueoute."
4759
4760 #: classes/Subscription.php:167
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Not subscribed!"
4763 msgstr "Non está suscrito!"
4764
4765 #: classes/Subscription.php:173
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4768 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4769
4770 #: classes/Subscription.php:200
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4773 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4774
4775 #: classes/Subscription.php:211
4776 msgid "Couldn't delete subscription."
4777 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4778
4779 #: classes/User.php:363
4780 #, fuzzy, php-format
4781 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4782 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4783
4784 #: classes/User_group.php:480
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Could not create group."
4787 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4788
4789 #: classes/User_group.php:489
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Could not set group URI."
4792 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4793
4794 #: classes/User_group.php:510
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Could not set group membership."
4797 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4798
4799 #: classes/User_group.php:524
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Could not save local group info."
4802 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4803
4804 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4805 msgid "Change your profile settings"
4806 msgstr "Configuración de perfil"
4807
4808 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Upload an avatar"
4811 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4812
4813 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4814 msgid "Change your password"
4815 msgstr "Cambiar contrasinal"
4816
4817 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4818 msgid "Change email handling"
4819 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4820
4821 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Design your profile"
4824 msgstr "O usuario non ten perfil."
4825
4826 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4827 msgid "Other"
4828 msgstr "Outros"
4829
4830 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4831 msgid "Other options"
4832 msgstr "Outras opcions"
4833
4834 #: lib/action.php:144
4835 #, fuzzy, php-format
4836 msgid "%1$s - %2$s"
4837 msgstr "%1$s (%2$s)"
4838
4839 #: lib/action.php:159
4840 msgid "Untitled page"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/action.php:423
4844 msgid "Primary site navigation"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4848 #: lib/action.php:429
4849 msgctxt "TOOLTIP"
4850 msgid "Personal profile and friends timeline"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/action.php:432
4854 #, fuzzy
4855 msgctxt "MENU"
4856 msgid "Personal"
4857 msgstr "Persoal"
4858
4859 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4860 #: lib/action.php:434
4861 #, fuzzy
4862 msgctxt "TOOLTIP"
4863 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4864 msgstr "Cambiar contrasinal"
4865
4866 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4867 #: lib/action.php:439
4868 #, fuzzy
4869 msgctxt "TOOLTIP"
4870 msgid "Connect to services"
4871 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4872
4873 #: lib/action.php:442
4874 msgid "Connect"
4875 msgstr "Conectar"
4876
4877 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4878 #: lib/action.php:445
4879 #, fuzzy
4880 msgctxt "TOOLTIP"
4881 msgid "Change site configuration"
4882 msgstr "Navegación de subscricións"
4883
4884 #: lib/action.php:448
4885 msgctxt "MENU"
4886 msgid "Admin"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4890 #: lib/action.php:452
4891 #, fuzzy, php-format
4892 msgctxt "TOOLTIP"
4893 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4894 msgstr ""
4895 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4896 "este servizo."
4897
4898 #: lib/action.php:455
4899 #, fuzzy
4900 msgctxt "MENU"
4901 msgid "Invite"
4902 msgstr "Invitar"
4903
4904 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4905 #: lib/action.php:461
4906 msgctxt "TOOLTIP"
4907 msgid "Logout from the site"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/action.php:464
4911 #, fuzzy
4912 msgctxt "MENU"
4913 msgid "Logout"
4914 msgstr "Sair"
4915
4916 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4917 #: lib/action.php:469
4918 #, fuzzy
4919 msgctxt "TOOLTIP"
4920 msgid "Create an account"
4921 msgstr "Crear nova conta"
4922
4923 #: lib/action.php:472
4924 #, fuzzy
4925 msgctxt "MENU"
4926 msgid "Register"
4927 msgstr "Rexistrar"
4928
4929 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4930 #: lib/action.php:475
4931 msgctxt "TOOLTIP"
4932 msgid "Login to the site"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/action.php:478
4936 #, fuzzy
4937 msgctxt "MENU"
4938 msgid "Login"
4939 msgstr "Inicio de sesión"
4940
4941 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4942 #: lib/action.php:481
4943 #, fuzzy
4944 msgctxt "TOOLTIP"
4945 msgid "Help me!"
4946 msgstr "Axuda"
4947
4948 #: lib/action.php:484
4949 #, fuzzy
4950 msgctxt "MENU"
4951 msgid "Help"
4952 msgstr "Axuda"
4953
4954 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4955 #: lib/action.php:487
4956 msgctxt "TOOLTIP"
4957 msgid "Search for people or text"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/action.php:490
4961 #, fuzzy
4962 msgctxt "MENU"
4963 msgid "Search"
4964 msgstr "Buscar"
4965
4966 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4967 #. TRANS: Menu item for site administration
4968 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Site notice"
4971 msgstr "Novo chío"
4972
4973 #: lib/action.php:578
4974 msgid "Local views"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/action.php:644
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Page notice"
4980 msgstr "Novo chío"
4981
4982 #: lib/action.php:746
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Secondary site navigation"
4985 msgstr "Navegación de subscricións"
4986
4987 #: lib/action.php:751
4988 msgid "Help"
4989 msgstr "Axuda"
4990
4991 #: lib/action.php:753
4992 msgid "About"
4993 msgstr "Sobre"
4994
4995 #: lib/action.php:755
4996 msgid "FAQ"
4997 msgstr "Preguntas frecuentes"
4998
4999 #: lib/action.php:759
5000 msgid "TOS"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/action.php:762
5004 msgid "Privacy"
5005 msgstr "Privacidade"
5006
5007 #: lib/action.php:764
5008 msgid "Source"
5009 msgstr "Fonte"
5010
5011 #: lib/action.php:768
5012 msgid "Contact"
5013 msgstr "Contacto"
5014
5015 #: lib/action.php:770
5016 msgid "Badge"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/action.php:798
5020 msgid "StatusNet software license"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/action.php:803
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5027 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5028 msgstr ""
5029 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5030 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5031
5032 #: lib/action.php:805
5033 #, php-format
5034 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
5035 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5036
5037 #: lib/action.php:808
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5041 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5042 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5043 msgstr ""
5044 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5045 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5046 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5047
5048 #: lib/action.php:823
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Site content license"
5051 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5052
5053 #: lib/action.php:828
5054 #, php-format
5055 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/action.php:833
5059 #, php-format
5060 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/action.php:836
5064 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5068 #: lib/action.php:849
5069 #, php-format
5070 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/action.php:1156
5074 msgid "Pagination"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/action.php:1165
5078 #, fuzzy
5079 msgid "After"
5080 msgstr "« Despois"
5081
5082 #: lib/action.php:1173
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Before"
5085 msgstr "Antes »"
5086
5087 #: lib/activity.php:120
5088 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/activityutils.php:208
5092 msgid "Can't handle remote content yet."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/activityutils.php:236
5096 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/activityutils.php:240
5100 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5101 msgstr ""
5102
5103 #. TRANS: Client error message
5104 #: lib/adminpanelaction.php:98
5105 #, fuzzy
5106 msgid "You cannot make changes to this site."
5107 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5108
5109 #. TRANS: Client error message
5110 #: lib/adminpanelaction.php:110
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5113 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5114
5115 #. TRANS: Client error message
5116 #: lib/adminpanelaction.php:229
5117 #, fuzzy
5118 msgid "showForm() not implemented."
5119 msgstr "Comando non implementado."
5120
5121 #. TRANS: Client error message
5122 #: lib/adminpanelaction.php:259
5123 #, fuzzy
5124 msgid "saveSettings() not implemented."
5125 msgstr "Comando non implementado."
5126
5127 #. TRANS: Client error message
5128 #: lib/adminpanelaction.php:283
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Unable to delete design setting."
5131 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5132
5133 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5134 #: lib/adminpanelaction.php:348
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Basic site configuration"
5137 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5138
5139 #. TRANS: Menu item for site administration
5140 #: lib/adminpanelaction.php:350
5141 #, fuzzy
5142 msgctxt "MENU"
5143 msgid "Site"
5144 msgstr "Invitar"
5145
5146 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5147 #: lib/adminpanelaction.php:356
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Design configuration"
5150 msgstr "Confirmación de SMS"
5151
5152 #. TRANS: Menu item for site administration
5153 #: lib/adminpanelaction.php:358
5154 #, fuzzy
5155 msgctxt "MENU"
5156 msgid "Design"
5157 msgstr "Persoal"
5158
5159 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5160 #: lib/adminpanelaction.php:364
5161 #, fuzzy
5162 msgid "User configuration"
5163 msgstr "Confirmación de SMS"
5164
5165 #. TRANS: Menu item for site administration
5166 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5167 msgid "User"
5168 msgstr "Usuario"
5169
5170 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5171 #: lib/adminpanelaction.php:372
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Access configuration"
5174 msgstr "Confirmación de SMS"
5175
5176 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5177 #: lib/adminpanelaction.php:380
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Paths configuration"
5180 msgstr "Confirmación de SMS"
5181
5182 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5183 #: lib/adminpanelaction.php:388
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Sessions configuration"
5186 msgstr "Confirmación de SMS"
5187
5188 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5189 #: lib/adminpanelaction.php:396
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Edit site notice"
5192 msgstr "Novo chío"
5193
5194 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5195 #: lib/adminpanelaction.php:404
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Snapshots configuration"
5198 msgstr "Confirmación de SMS"
5199
5200 #: lib/apiauth.php:94
5201 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/apiauth.php:276
5205 #, php-format
5206 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/applicationeditform.php:136
5210 msgid "Edit application"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/applicationeditform.php:184
5214 msgid "Icon for this application"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/applicationeditform.php:204
5218 #, fuzzy, php-format
5219 msgid "Describe your application in %d characters"
5220 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5221
5222 #: lib/applicationeditform.php:207
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Describe your application"
5225 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5226
5227 #: lib/applicationeditform.php:216
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Source URL"
5230 msgstr "Fonte"
5231
5232 #: lib/applicationeditform.php:218
5233 #, fuzzy
5234 msgid "URL of the homepage of this application"
5235 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5236
5237 #: lib/applicationeditform.php:224
5238 msgid "Organization responsible for this application"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/applicationeditform.php:230
5242 #, fuzzy
5243 msgid "URL for the homepage of the organization"
5244 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5245
5246 #: lib/applicationeditform.php:236
5247 msgid "URL to redirect to after authentication"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/applicationeditform.php:258
5251 msgid "Browser"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/applicationeditform.php:274
5255 msgid "Desktop"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/applicationeditform.php:275
5259 msgid "Type of application, browser or desktop"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/applicationeditform.php:297
5263 msgid "Read-only"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/applicationeditform.php:315
5267 msgid "Read-write"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/applicationeditform.php:316
5271 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/applicationlist.php:154
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Revoke"
5277 msgstr "Eliminar"
5278
5279 #: lib/attachmentlist.php:87
5280 msgid "Attachments"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/attachmentlist.php:263
5284 msgid "Author"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/attachmentlist.php:276
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Provider"
5290 msgstr "Perfil"
5291
5292 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5293 msgid "Notices where this attachment appears"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5297 msgid "Tags for this attachment"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Password changing failed"
5303 msgstr "Contrasinal gardada."
5304
5305 #: lib/authenticationplugin.php:235
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Password changing is not allowed"
5308 msgstr "Contrasinal gardada."
5309
5310 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5311 msgid "Command results"
5312 msgstr "Resultados do comando"
5313
5314 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5315 msgid "Command complete"
5316 msgstr "Comando completo"
5317
5318 #: lib/channel.php:240
5319 msgid "Command failed"
5320 msgstr "Comando fallido"
5321
5322 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Notice with that id does not exist"
5325 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5326
5327 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5328 msgid "User has no last notice"
5329 msgstr "O usuario non ten último chio."
5330
5331 #: lib/command.php:125
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5334 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5335
5336 #: lib/command.php:143
5337 #, fuzzy, php-format
5338 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5339 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5340
5341 #: lib/command.php:176
5342 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5343 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5344
5345 #: lib/command.php:221
5346 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/command.php:228
5350 #, fuzzy, php-format
5351 msgid "Nudge sent to %s"
5352 msgstr "Toque enviado"
5353
5354 #: lib/command.php:254
5355 #, php-format
5356 msgid ""
5357 "Subscriptions: %1$s\n"
5358 "Subscribers: %2$s\n"
5359 "Notices: %3$s"
5360 msgstr ""
5361 "Suscripcións: %1$s\n"
5362 "Suscriptores: %2$s\n"
5363 "Chíos: %3$s"
5364
5365 #: lib/command.php:296
5366 msgid "Notice marked as fave."
5367 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5368
5369 #: lib/command.php:317
5370 #, fuzzy
5371 msgid "You are already a member of that group"
5372 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5373
5374 #: lib/command.php:331
5375 #, fuzzy, php-format
5376 msgid "Could not join user %s to group %s"
5377 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5378
5379 #: lib/command.php:336
5380 #, fuzzy, php-format
5381 msgid "%s joined group %s"
5382 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5383
5384 #: lib/command.php:373
5385 #, fuzzy, php-format
5386 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5387 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5388
5389 #: lib/command.php:378
5390 #, fuzzy, php-format
5391 msgid "%s left group %s"
5392 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5393
5394 #: lib/command.php:401
5395 #, php-format
5396 msgid "Fullname: %s"
5397 msgstr "Nome completo: %s"
5398
5399 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5400 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5401 #, php-format
5402 msgid "Location: %s"
5403 msgstr "Ubicación: %s"
5404
5405 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5406 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5407 #, php-format
5408 msgid "Homepage: %s"
5409 msgstr "Páxina persoal: %s"
5410
5411 #: lib/command.php:410
5412 #, php-format
5413 msgid "About: %s"
5414 msgstr "Sobre: %s"
5415
5416 #: lib/command.php:437
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5420 "same server."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/command.php:450
5424 #, fuzzy, php-format
5425 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5426 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5427
5428 #: lib/command.php:468
5429 #, php-format
5430 msgid "Direct message to %s sent"
5431 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5432
5433 #: lib/command.php:470
5434 msgid "Error sending direct message."
5435 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5436
5437 #: lib/command.php:490
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Cannot repeat your own notice"
5440 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5441
5442 #: lib/command.php:495
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Already repeated that notice"
5445 msgstr "Eliminar chío"
5446
5447 #: lib/command.php:503
5448 #, fuzzy, php-format
5449 msgid "Notice from %s repeated"
5450 msgstr "Chío publicado"
5451
5452 #: lib/command.php:505
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Error repeating notice."
5455 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5456
5457 #: lib/command.php:536
5458 #, fuzzy, php-format
5459 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5460 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5461
5462 #: lib/command.php:545
5463 #, php-format
5464 msgid "Reply to %s sent"
5465 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5466
5467 #: lib/command.php:547
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Error saving notice."
5470 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5471
5472 #: lib/command.php:594
5473 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5474 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5475
5476 #: lib/command.php:602
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5479 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5480
5481 #: lib/command.php:608
5482 #, php-format
5483 msgid "Subscribed to %s"
5484 msgstr "Suscrito a %s"
5485
5486 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5487 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5488 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5489
5490 #: lib/command.php:638
5491 #, php-format
5492 msgid "Unsubscribed from %s"
5493 msgstr "Desuscribir de %s"
5494
5495 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5496 msgid "Command not yet implemented."
5497 msgstr "Comando non implementado."
5498
5499 #: lib/command.php:659
5500 msgid "Notification off."
5501 msgstr "Notificación desactivada."
5502
5503 #: lib/command.php:661
5504 msgid "Can't turn off notification."
5505 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5506
5507 #: lib/command.php:682
5508 msgid "Notification on."
5509 msgstr "Notificación habilitada."
5510
5511 #: lib/command.php:684
5512 msgid "Can't turn on notification."
5513 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5514
5515 #: lib/command.php:697
5516 msgid "Login command is disabled"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/command.php:708
5520 #, php-format
5521 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/command.php:735
5525 #, fuzzy, php-format
5526 msgid "Unsubscribed  %s"
5527 msgstr "Desuscribir de %s"
5528
5529 #: lib/command.php:752
5530 #, fuzzy
5531 msgid "You are not subscribed to anyone."
5532 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5533
5534 #: lib/command.php:754
5535 msgid "You are subscribed to this person:"
5536 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5537 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5538 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5539 msgstr[2] ""
5540 msgstr[3] ""
5541 msgstr[4] ""
5542
5543 #: lib/command.php:774
5544 #, fuzzy
5545 msgid "No one is subscribed to you."
5546 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5547
5548 #: lib/command.php:776
5549 msgid "This person is subscribed to you:"
5550 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5551 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5552 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5553 msgstr[2] ""
5554 msgstr[3] ""
5555 msgstr[4] ""
5556
5557 #: lib/command.php:796
5558 #, fuzzy
5559 msgid "You are not a member of any groups."
5560 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5561
5562 #: lib/command.php:798
5563 msgid "You are a member of this group:"
5564 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5565 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5566 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5567 msgstr[2] ""
5568 msgstr[3] ""
5569 msgstr[4] ""
5570
5571 #: lib/command.php:812
5572 #, fuzzy
5573 msgid ""
5574 "Commands:\n"
5575 "on - turn on notifications\n"
5576 "off - turn off notifications\n"
5577 "help - show this help\n"
5578 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5579 "groups - lists the groups you have joined\n"
5580 "subscriptions - list the people you follow\n"
5581 "subscribers - list the people that follow you\n"
5582 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5583 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5584 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5585 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5586 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5587 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5588 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5589 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5590 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5591 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5592 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5593 "join <group> - join group\n"
5594 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5595 "drop <group> - leave group\n"
5596 "stats - get your stats\n"
5597 "stop - same as 'off'\n"
5598 "quit - same as 'off'\n"
5599 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5600 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5601 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5602 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5603 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5604 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5605 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5606 "track <word> - not yet implemented.\n"
5607 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5608 "track off - not yet implemented.\n"
5609 "untrack all - not yet implemented.\n"
5610 "tracks - not yet implemented.\n"
5611 "tracking - not yet implemented.\n"
5612 msgstr ""
5613 "Comandos:\n"
5614 "on - activar as notificacións\n"
5615 "off - desactivar as notificacións\n"
5616 "help - mostrar esta axuda\n"
5617 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5618 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5619 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5620 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5621 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5622 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5623 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5624 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5625 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5626 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5627 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5628 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5629 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5630 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5631 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5632 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5633 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5634 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5635 "track off - non implementado por agora.\n"
5636 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5637 "tracks - non implementado por agora.\n"
5638 "tracking - non implementado por agora.\n"
5639
5640 #: lib/common.php:135
5641 #, fuzzy
5642 msgid "No configuration file found. "
5643 msgstr "Sen código de confirmación."
5644
5645 #: lib/common.php:136
5646 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/common.php:138
5650 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/common.php:139
5654 msgid "Go to the installer."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5658 msgid "IM"
5659 msgstr "IM"
5660
5661 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5662 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5663 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5664
5665 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5666 msgid "Updates by SMS"
5667 msgstr "Chíos dende SMS"
5668
5669 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Connections"
5672 msgstr "Conectar"
5673
5674 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5675 msgid "Authorized connected applications"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/dberroraction.php:60
5679 msgid "Database error"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/designsettings.php:105
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Upload file"
5685 msgstr "Subir"
5686
5687 #: lib/designsettings.php:109
5688 #, fuzzy
5689 msgid ""
5690 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5691 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5692
5693 #: lib/designsettings.php:418
5694 msgid "Design defaults restored."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Disfavor this notice"
5700 msgstr "%s chíos favoritos"
5701
5702 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Favor this notice"
5705 msgstr "%s chíos favoritos"
5706
5707 #: lib/favorform.php:140
5708 msgid "Favor"
5709 msgstr "Gostame"
5710
5711 #: lib/feed.php:85
5712 msgid "RSS 1.0"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/feed.php:87
5716 msgid "RSS 2.0"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/feed.php:89
5720 msgid "Atom"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/feed.php:91
5724 msgid "FOAF"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/feedlist.php:64
5728 msgid "Export data"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/galleryaction.php:121
5732 msgid "Filter tags"
5733 msgstr "Filtrar etiquetas"
5734
5735 #: lib/galleryaction.php:131
5736 msgid "All"
5737 msgstr "Todos"
5738
5739 #: lib/galleryaction.php:139
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Select tag to filter"
5742 msgstr "Selecciona unha operadora"
5743
5744 #: lib/galleryaction.php:140
5745 msgid "Tag"
5746 msgstr "Etiqueta"
5747
5748 #: lib/galleryaction.php:141
5749 msgid "Choose a tag to narrow list"
5750 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5751
5752 #: lib/galleryaction.php:143
5753 msgid "Go"
5754 msgstr "Ir"
5755
5756 #: lib/grantroleform.php:91
5757 #, php-format
5758 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/groupeditform.php:163
5762 #, fuzzy
5763 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5764 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5765
5766 #: lib/groupeditform.php:168
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Describe the group or topic"
5769 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5770
5771 #: lib/groupeditform.php:170
5772 #, fuzzy, php-format
5773 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5774 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5775
5776 #: lib/groupeditform.php:179
5777 #, fuzzy
5778 msgid ""
5779 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5780 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5781
5782 #: lib/groupeditform.php:187
5783 #, php-format
5784 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/groupnav.php:85
5788 msgid "Group"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/groupnav.php:101
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Blocked"
5794 msgstr "Bloquear"
5795
5796 #: lib/groupnav.php:102
5797 #, fuzzy, php-format
5798 msgid "%s blocked users"
5799 msgstr "Bloquear usuario"
5800
5801 #: lib/groupnav.php:108
5802 #, php-format
5803 msgid "Edit %s group properties"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/groupnav.php:113
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Logo"
5809 msgstr "Sair"
5810
5811 #: lib/groupnav.php:114
5812 #, php-format
5813 msgid "Add or edit %s logo"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/groupnav.php:120
5817 #, php-format
5818 msgid "Add or edit %s design"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5822 msgid "Groups with most members"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5826 msgid "Groups with most posts"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5830 #, php-format
5831 msgid "Tags in %s group's notices"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/htmloutputter.php:103
5835 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5836 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5837
5838 #: lib/imagefile.php:72
5839 msgid "Unsupported image file format."
5840 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5841
5842 #: lib/imagefile.php:88
5843 #, fuzzy, php-format
5844 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5845 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5846
5847 #: lib/imagefile.php:93
5848 msgid "Partial upload."
5849 msgstr "Carga parcial."
5850
5851 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5852 msgid "System error uploading file."
5853 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5854
5855 #: lib/imagefile.php:109
5856 msgid "Not an image or corrupt file."
5857 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5858
5859 #: lib/imagefile.php:122
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Lost our file."
5862 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5863
5864 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Unknown file type"
5867 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5868
5869 #: lib/imagefile.php:244
5870 msgid "MB"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/imagefile.php:246
5874 msgid "kB"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/jabber.php:387
5878 #, php-format
5879 msgid "[%s]"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/jabber.php:567
5883 #, php-format
5884 msgid "Unknown inbox source %d."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/joinform.php:114
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Join"
5890 msgstr "Inicio de sesión"
5891
5892 #: lib/leaveform.php:114
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Leave"
5895 msgstr "Gardar"
5896
5897 #: lib/logingroupnav.php:80
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Login with a username and password"
5900 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5901
5902 #: lib/logingroupnav.php:86
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Sign up for a new account"
5905 msgstr "Crear nova conta"
5906
5907 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5908 #: lib/mail.php:174
5909 msgid "Email address confirmation"
5910 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5911
5912 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5913 #: lib/mail.php:177
5914 #, php-format
5915 msgid ""
5916 "Hey, %s.\n"
5917 "\n"
5918 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5919 "\n"
5920 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5921 "\n"
5922 "\t%s\n"
5923 "\n"
5924 "If not, just ignore this message.\n"
5925 "\n"
5926 "Thanks for your time, \n"
5927 "%s\n"
5928 msgstr ""
5929 "Ei, %s.\n"
5930 "\n"
5931 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5932 "\n"
5933 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5934 "\n"
5935 "\t%s\n"
5936 "\n"
5937 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5938 "\n"
5939 "Grazas polo teu tempo, \n"
5940 "%s\n"
5941
5942 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5943 #: lib/mail.php:243
5944 #, php-format
5945 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5946 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5947
5948 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5949 #: lib/mail.php:249
5950 #, fuzzy, php-format
5951 msgid ""
5952 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5953 "\n"
5954 "\t%3$s\n"
5955 "\n"
5956 "%4$s%5$s%6$s\n"
5957 "Faithfully yours,\n"
5958 "%7$s.\n"
5959 "\n"
5960 "----\n"
5961 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5962 msgstr ""
5963 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5964 "\n"
5965 "\t%3$s\n"
5966 "\n"
5967 "Atentamente todo seu,\n"
5968 "%4$s.\n"
5969
5970 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5971 #: lib/mail.php:269
5972 #, fuzzy, php-format
5973 msgid "Bio: %s"
5974 msgstr "Ubicación: %s"
5975
5976 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5977 #: lib/mail.php:298
5978 #, php-format
5979 msgid "New email address for posting to %s"
5980 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5981
5982 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5983 #: lib/mail.php:302
5984 #, php-format
5985 msgid ""
5986 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5987 "\n"
5988 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5989 "\n"
5990 "More email instructions at %3$s.\n"
5991 "\n"
5992 "Faithfully yours,\n"
5993 "%4$s"
5994 msgstr ""
5995 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5996 "\n"
5997 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5998 "\n"
5999 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6000 "\n"
6001 "Sempre teu...,\n"
6002 "%4$s"
6003
6004 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6005 #: lib/mail.php:427
6006 #, php-format
6007 msgid "%s status"
6008 msgstr "Estado de %s"
6009
6010 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6011 #: lib/mail.php:454
6012 msgid "SMS confirmation"
6013 msgstr "Confirmación de SMS"
6014
6015 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6016 #: lib/mail.php:457
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6019 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6020
6021 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6022 #: lib/mail.php:478
6023 #, php-format
6024 msgid "You've been nudged by %s"
6025 msgstr "%s douche un toque"
6026
6027 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6028 #: lib/mail.php:483
6029 #, php-format
6030 msgid ""
6031 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6032 "to post some news.\n"
6033 "\n"
6034 "So let's hear from you :)\n"
6035 "\n"
6036 "%3$s\n"
6037 "\n"
6038 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6039 "\n"
6040 "With kind regards,\n"
6041 "%4$s\n"
6042 msgstr ""
6043 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6044 "\n"
6045 "So let's hear from you :)\n"
6046 "\n"
6047 "%3$s\n"
6048 "\n"
6049 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6050 "\n"
6051 "With kind regards,\n"
6052 "%4$s\n"
6053
6054 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6055 #: lib/mail.php:530
6056 #, php-format
6057 msgid "New private message from %s"
6058 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6059
6060 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6061 #: lib/mail.php:535
6062 #, php-format
6063 msgid ""
6064 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6065 "\n"
6066 "------------------------------------------------------\n"
6067 "%3$s\n"
6068 "------------------------------------------------------\n"
6069 "\n"
6070 "You can reply to their message here:\n"
6071 "\n"
6072 "%4$s\n"
6073 "\n"
6074 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6075 "\n"
6076 "With kind regards,\n"
6077 "%5$s\n"
6078 msgstr ""
6079 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6080 "\n"
6081 "------------------------------------------------------\n"
6082 "%3$s\n"
6083 "------------------------------------------------------\n"
6084 "\n"
6085 "You can reply to their message here:\n"
6086 "\n"
6087 "%4$s\n"
6088 "\n"
6089 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6090 "\n"
6091 "With kind regards,\n"
6092 "%5$s\n"
6093
6094 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6095 #: lib/mail.php:583
6096 #, fuzzy, php-format
6097 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6098 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6099
6100 #. TRANS: Body for favorite notification email
6101 #: lib/mail.php:586
6102 #, fuzzy, php-format
6103 msgid ""
6104 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6105 "\n"
6106 "The URL of your notice is:\n"
6107 "\n"
6108 "%3$s\n"
6109 "\n"
6110 "The text of your notice is:\n"
6111 "\n"
6112 "%4$s\n"
6113 "\n"
6114 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6115 "\n"
6116 "%5$s\n"
6117 "\n"
6118 "Faithfully yours,\n"
6119 "%6$s\n"
6120 msgstr ""
6121 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6122 "\n"
6123 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6124 "\n"
6125 "%3$s\n"
6126 "\n"
6127 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6128 "\n"
6129 "%4$s\n"
6130 "\n"
6131 "Fielmente teu,\n"
6132 "%5$s\n"
6133
6134 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6135 #: lib/mail.php:645
6136 #, php-format
6137 msgid ""
6138 "The full conversation can be read here:\n"
6139 "\n"
6140 "\t%s"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/mail.php:651
6144 #, php-format
6145 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6149 #: lib/mail.php:654
6150 #, php-format
6151 msgid ""
6152 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6153 "\n"
6154 "The notice is here:\n"
6155 "\n"
6156 "\t%3$s\n"
6157 "\n"
6158 "It reads:\n"
6159 "\n"
6160 "\t%4$s\n"
6161 "\n"
6162 "%5$sYou can reply back here:\n"
6163 "\n"
6164 "\t%6$s\n"
6165 "\n"
6166 "The list of all @-replies for you here:\n"
6167 "\n"
6168 "%7$s\n"
6169 "\n"
6170 "Faithfully yours,\n"
6171 "%2$s\n"
6172 "\n"
6173 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/mailbox.php:89
6177 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6178 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6179
6180 #: lib/mailbox.php:139
6181 msgid ""
6182 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6183 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6187 #, fuzzy
6188 msgid "from"
6189 msgstr " dende "
6190
6191 #: lib/mailhandler.php:37
6192 msgid "Could not parse message."
6193 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6194
6195 #: lib/mailhandler.php:42
6196 msgid "Not a registered user."
6197 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6198
6199 #: lib/mailhandler.php:46
6200 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6201 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6202
6203 #: lib/mailhandler.php:50
6204 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6205 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6206
6207 #: lib/mailhandler.php:228
6208 #, fuzzy, php-format
6209 msgid "Unsupported message type: %s"
6210 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6211
6212 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6213 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/mediafile.php:142
6217 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/mediafile.php:147
6221 msgid ""
6222 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6223 "the HTML form."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/mediafile.php:152
6227 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/mediafile.php:159
6231 msgid "Missing a temporary folder."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/mediafile.php:162
6235 msgid "Failed to write file to disk."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/mediafile.php:165
6239 msgid "File upload stopped by extension."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6243 msgid "File exceeds user's quota."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6247 msgid "File could not be moved to destination directory."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Could not determine file's MIME type."
6253 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6254
6255 #: lib/mediafile.php:270
6256 #, php-format
6257 msgid " Try using another %s format."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/mediafile.php:275
6261 #, php-format
6262 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/messageform.php:120
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Send a direct notice"
6268 msgstr "Eliminar chío"
6269
6270 #: lib/messageform.php:146
6271 msgid "To"
6272 msgstr "A"
6273
6274 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Available characters"
6277 msgstr "6 ou máis caracteres"
6278
6279 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6280 #, fuzzy
6281 msgctxt "Send button for sending notice"
6282 msgid "Send"
6283 msgstr "Enviar"
6284
6285 #: lib/noticeform.php:160
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Send a notice"
6288 msgstr "Dar un toque"
6289
6290 #: lib/noticeform.php:173
6291 #, php-format
6292 msgid "What's up, %s?"
6293 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6294
6295 #: lib/noticeform.php:192
6296 msgid "Attach"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/noticeform.php:196
6300 msgid "Attach a file"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/noticeform.php:212
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Share my location"
6306 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6307
6308 #: lib/noticeform.php:215
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Do not share my location"
6311 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6312
6313 #: lib/noticeform.php:216
6314 msgid ""
6315 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6316 "try again later"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/noticelist.php:430
6320 #, php-format
6321 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/noticelist.php:431
6325 #, fuzzy
6326 msgid "N"
6327 msgstr "No"
6328
6329 #: lib/noticelist.php:431
6330 msgid "S"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/noticelist.php:432
6334 msgid "E"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/noticelist.php:432
6338 msgid "W"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/noticelist.php:439
6342 msgid "at"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/noticelist.php:559
6346 #, fuzzy
6347 msgid "in context"
6348 msgstr "Sen contido!"
6349
6350 #: lib/noticelist.php:594
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Repeated by"
6353 msgstr "Crear"
6354
6355 #: lib/noticelist.php:621
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Reply to this notice"
6358 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6359
6360 #: lib/noticelist.php:622
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Reply"
6363 msgstr "contestar"
6364
6365 #: lib/noticelist.php:666
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Notice repeated"
6368 msgstr "Chío publicado"
6369
6370 #: lib/nudgeform.php:116
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Nudge this user"
6373 msgstr "Toque enviado"
6374
6375 #: lib/nudgeform.php:128
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Nudge"
6378 msgstr "Toque enviado"
6379
6380 #: lib/nudgeform.php:128
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Send a nudge to this user"
6383 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6384
6385 #: lib/oauthstore.php:283
6386 msgid "Error inserting new profile"
6387 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6388
6389 #: lib/oauthstore.php:291
6390 msgid "Error inserting avatar"
6391 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6392
6393 #: lib/oauthstore.php:306
6394 msgid "Error updating remote profile"
6395 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6396
6397 #: lib/oauthstore.php:311
6398 msgid "Error inserting remote profile"
6399 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6400
6401 #: lib/oauthstore.php:345
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Duplicate notice"
6404 msgstr "Eliminar chío"
6405
6406 #: lib/oauthstore.php:490
6407 msgid "Couldn't insert new subscription."
6408 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6409
6410 #: lib/personalgroupnav.php:99
6411 msgid "Personal"
6412 msgstr "Persoal"
6413
6414 #: lib/personalgroupnav.php:104
6415 msgid "Replies"
6416 msgstr "Respostas"
6417
6418 #: lib/personalgroupnav.php:114
6419 msgid "Favorites"
6420 msgstr "Favoritos"
6421
6422 #: lib/personalgroupnav.php:125
6423 msgid "Inbox"
6424 msgstr "Band. Entrada"
6425
6426 #: lib/personalgroupnav.php:126
6427 msgid "Your incoming messages"
6428 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6429
6430 #: lib/personalgroupnav.php:130
6431 msgid "Outbox"
6432 msgstr "Band. Saída"
6433
6434 #: lib/personalgroupnav.php:131
6435 msgid "Your sent messages"
6436 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6437
6438 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6439 #, fuzzy, php-format
6440 msgid "Tags in %s's notices"
6441 msgstr "O usuario non ten último chio."
6442
6443 #: lib/plugin.php:114
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Unknown"
6446 msgstr "Acción descoñecida"
6447
6448 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6449 msgid "Subscriptions"
6450 msgstr "Subscricións"
6451
6452 #: lib/profileaction.php:126
6453 msgid "All subscriptions"
6454 msgstr "Tódalas subscricións"
6455
6456 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6457 msgid "Subscribers"
6458 msgstr "Subscritores"
6459
6460 #: lib/profileaction.php:161
6461 #, fuzzy
6462 msgid "All subscribers"
6463 msgstr "Subscritores"
6464
6465 #: lib/profileaction.php:191
6466 #, fuzzy
6467 msgid "User ID"
6468 msgstr "Usuario"
6469
6470 #: lib/profileaction.php:196
6471 msgid "Member since"
6472 msgstr "Membro dende"
6473
6474 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6475 #: lib/profileaction.php:235
6476 msgid "Daily average"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/profileaction.php:264
6480 #, fuzzy
6481 msgid "All groups"
6482 msgstr "Tódalas etiquetas"
6483
6484 #: lib/profileformaction.php:114
6485 msgid "Unimplemented method."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/publicgroupnav.php:78
6489 msgid "Public"
6490 msgstr "Público"
6491
6492 #: lib/publicgroupnav.php:82
6493 #, fuzzy
6494 msgid "User groups"
6495 msgstr "Usuarios"
6496
6497 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6498 msgid "Recent tags"
6499 msgstr "Etiquetas recentes"
6500
6501 #: lib/publicgroupnav.php:88
6502 msgid "Featured"
6503 msgstr "Destacado"
6504
6505 #: lib/publicgroupnav.php:92
6506 msgid "Popular"
6507 msgstr "Popular"
6508
6509 #: lib/redirectingaction.php:94
6510 #, fuzzy
6511 msgid "No return-to arguments."
6512 msgstr "Non hai argumento id."
6513
6514 #: lib/repeatform.php:107
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Repeat this notice?"
6517 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6518
6519 #: lib/repeatform.php:132
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Repeat this notice"
6522 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6523
6524 #: lib/revokeroleform.php:91
6525 #, php-format
6526 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/router.php:704
6530 msgid "No single user defined for single-user mode."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/sandboxform.php:67
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Sandbox"
6536 msgstr "Band. Entrada"
6537
6538 #: lib/sandboxform.php:78
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Sandbox this user"
6541 msgstr "Bloquear usuario"
6542
6543 #: lib/searchaction.php:120
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Search site"
6546 msgstr "Buscar"
6547
6548 #: lib/searchaction.php:126
6549 msgid "Keyword(s)"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/searchaction.php:127
6553 msgid "Search"
6554 msgstr "Buscar"
6555
6556 #: lib/searchaction.php:162
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Search help"
6559 msgstr "Buscar"
6560
6561 #: lib/searchgroupnav.php:80
6562 msgid "People"
6563 msgstr "Xente"
6564
6565 #: lib/searchgroupnav.php:81
6566 msgid "Find people on this site"
6567 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6568
6569 #: lib/searchgroupnav.php:83
6570 msgid "Find content of notices"
6571 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6572
6573 #: lib/searchgroupnav.php:85
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Find groups on this site"
6576 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6577
6578 #: lib/section.php:89
6579 msgid "Untitled section"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/section.php:106
6583 msgid "More..."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/silenceform.php:67
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Silence"
6589 msgstr "Novo chío"
6590
6591 #: lib/silenceform.php:78
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Silence this user"
6594 msgstr "Bloquear usuario"
6595
6596 #: lib/subgroupnav.php:83
6597 #, fuzzy, php-format
6598 msgid "People %s subscribes to"
6599 msgstr "Suscrición remota"
6600
6601 #: lib/subgroupnav.php:91
6602 #, fuzzy, php-format
6603 msgid "People subscribed to %s"
6604 msgstr "Suscrito a %s"
6605
6606 #: lib/subgroupnav.php:99
6607 #, php-format
6608 msgid "Groups %s is a member of"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/subgroupnav.php:105
6612 msgid "Invite"
6613 msgstr "Invitar"
6614
6615 #: lib/subgroupnav.php:106
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6618 msgstr ""
6619 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6620 "este servizo."
6621
6622 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6623 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6624 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6628 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6629 msgid "People Tagcloud as tagged"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/tagcloudsection.php:56
6633 #, fuzzy
6634 msgid "None"
6635 msgstr "No"
6636
6637 #: lib/topposterssection.php:74
6638 msgid "Top posters"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/unsandboxform.php:69
6642 msgid "Unsandbox"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/unsandboxform.php:80
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Unsandbox this user"
6648 msgstr "Bloquear usuario"
6649
6650 #: lib/unsilenceform.php:67
6651 msgid "Unsilence"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/unsilenceform.php:78
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Unsilence this user"
6657 msgstr "Bloquear usuario"
6658
6659 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Unsubscribe from this user"
6662 msgstr "Desuscribir de %s"
6663
6664 #: lib/unsubscribeform.php:137
6665 msgid "Unsubscribe"
6666 msgstr "Eliminar subscrición"
6667
6668 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6669 #, fuzzy, php-format
6670 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6671 msgstr "O usuario non ten perfil."
6672
6673 #: lib/userprofile.php:117
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Edit Avatar"
6676 msgstr "Avatar"
6677
6678 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6679 #, fuzzy
6680 msgid "User actions"
6681 msgstr "Outras opcions"
6682
6683 #: lib/userprofile.php:237
6684 msgid "User deletion in progress..."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/userprofile.php:263
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Edit profile settings"
6690 msgstr "Configuración de perfil"
6691
6692 #: lib/userprofile.php:264
6693 msgid "Edit"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/userprofile.php:287
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Send a direct message to this user"
6699 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6700
6701 #: lib/userprofile.php:288
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Message"
6704 msgstr "Nova mensaxe"
6705
6706 #: lib/userprofile.php:326
6707 msgid "Moderate"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/userprofile.php:364
6711 #, fuzzy
6712 msgid "User role"
6713 msgstr "O usuario non ten perfil."
6714
6715 #: lib/userprofile.php:366
6716 msgctxt "role"
6717 msgid "Administrator"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/userprofile.php:367
6721 msgctxt "role"
6722 msgid "Moderator"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/util.php:1053
6726 msgid "a few seconds ago"
6727 msgstr "fai uns segundos"
6728
6729 #: lib/util.php:1055
6730 msgid "about a minute ago"
6731 msgstr "fai un minuto"
6732
6733 #: lib/util.php:1057
6734 #, php-format
6735 msgid "about %d minutes ago"
6736 msgstr "fai %d minutos"
6737
6738 #: lib/util.php:1059
6739 msgid "about an hour ago"
6740 msgstr "fai unha hora"
6741
6742 #: lib/util.php:1061
6743 #, php-format
6744 msgid "about %d hours ago"
6745 msgstr "fai %d horas"
6746
6747 #: lib/util.php:1063
6748 msgid "about a day ago"
6749 msgstr "fai un día"
6750
6751 #: lib/util.php:1065
6752 #, php-format
6753 msgid "about %d days ago"
6754 msgstr "fai %d días"
6755
6756 #: lib/util.php:1067
6757 msgid "about a month ago"
6758 msgstr "fai un mes"
6759
6760 #: lib/util.php:1069
6761 #, php-format
6762 msgid "about %d months ago"
6763 msgstr "fai %d meses"
6764
6765 #: lib/util.php:1071
6766 msgid "about a year ago"
6767 msgstr "fai un ano"
6768
6769 #: lib/webcolor.php:82
6770 #, fuzzy, php-format
6771 msgid "%s is not a valid color!"
6772 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6773
6774 #: lib/webcolor.php:123
6775 #, php-format
6776 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/xmppmanager.php:403
6780 #, fuzzy, php-format
6781 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6782 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "