]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
4dc2de67affd2b12c946d7be96e1d781472456ec
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:19+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 #, fuzzy
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
49 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Ningún usuario."
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s e amigos"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89
90 #: actions/all.php:134
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
94 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
95 msgstr ""
96
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
102 msgstr ""
103
104 #: actions/all.php:165
105 #, fuzzy
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "%s e amigos"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
121 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
122 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
123 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
124 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
125 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
126 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
127 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
128 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
129 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
130 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
131 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
132 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
133 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
134 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
135 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
136 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
137 #, fuzzy
138 msgid "API method not found."
139 msgstr "Método da API non atopado"
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
144 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
146 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
147 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
148 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
149 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
150 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
151 #: actions/apistatusesupdate.php:114
152 msgid "This method requires a POST."
153 msgstr "Este método require un POST."
154
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
156 msgid ""
157 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
158 "none"
159 msgstr ""
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 #, fuzzy
163 msgid "Could not update user."
164 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
170 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
171 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
172 msgid "User has no profile."
173 msgstr "O usuario non ten perfil."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
176 #, fuzzy
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
184 #: lib/designsettings.php:283
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
188 "current configuration."
189 msgstr ""
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
196 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
197 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
198 #, fuzzy
199 msgid "Unable to save your design settings."
200 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
201
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
204 #, fuzzy
205 msgid "Could not update your design."
206 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
207
208 #: actions/apiblockcreate.php:105
209 #, fuzzy
210 msgid "You cannot block yourself!"
211 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
212
213 #: actions/apiblockcreate.php:126
214 msgid "Block user failed."
215 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
216
217 #: actions/apiblockdestroy.php:114
218 msgid "Unblock user failed."
219 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:89
222 #, fuzzy, php-format
223 msgid "Direct messages from %s"
224 msgstr "Mensaxes directas para %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:93
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent from %s"
229 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:101
232 #, php-format
233 msgid "Direct messages to %s"
234 msgstr "Mensaxes directas para %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:105
237 #, php-format
238 msgid "All the direct messages sent to %s"
239 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
240
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
242 msgid "No message text!"
243 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
246 #, fuzzy, php-format
247 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
248 msgstr ""
249 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 msgstr ""
258 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 #, fuzzy
267 msgid "This status is already a favorite."
268 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Non se puido crear o favorito."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 #, fuzzy
276 msgid "That status is not a favorite."
277 msgstr "Este chío non é un favorito!"
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
286
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 #, php-format
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 #, fuzzy
299 msgid "You cannot unfollow yourself."
300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
301
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr ""
305 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
306 "proporcionados."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 #, fuzzy
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 #, fuzzy
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Non é un alcume válido."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr ""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, fuzzy, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr ""
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 #, fuzzy
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "Método da API non atopado"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr ""
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
400 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
405
406 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
407 #, fuzzy, php-format
408 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
409 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
410
411 #: actions/apigrouplist.php:95
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "%s's groups"
414 msgstr "Usuarios"
415
416 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
417 #, php-format
418 msgid "%s groups"
419 msgstr ""
420
421 #: actions/apigrouplistall.php:94
422 #, fuzzy, php-format
423 msgid "groups on %s"
424 msgstr "Outras opcions"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
433
434 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
435 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
436 msgid "No such notice."
437 msgstr "Ningún chío."
438
439 #: actions/apistatusesretweet.php:83
440 #, fuzzy
441 msgid "Cannot repeat your own notice."
442 msgstr "Non se pode activar a notificación."
443
444 #: actions/apistatusesretweet.php:91
445 #, fuzzy
446 msgid "Already repeated that notice."
447 msgstr "Eliminar chío"
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:138
450 #, fuzzy
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr "Avatar actualizado."
453
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: lib/mailhandler.php:60
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr ""
463 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
464
465 #: actions/apistatusesupdate.php:198
466 msgid "Not found"
467 msgstr "Non atopado"
468
469 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
470 #, php-format
471 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
472 msgstr ""
473
474 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
475 #, fuzzy
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
491 #, php-format
492 msgid "%s timeline"
493 msgstr "Liña de tempo de %s"
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
497 #, php-format
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
500
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
505
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 #, php-format
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
510
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 #, php-format
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
515
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 #, php-format
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s chíos de calquera!"
520
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
522 #, php-format
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr ""
525
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 #, fuzzy, php-format
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Replies to %s"
530
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 #, fuzzy, php-format
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Replies to %s"
535
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 #, php-format
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Chíos tagueados con %s"
540
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 #, fuzzy, php-format
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
545
546 #: actions/apiusershow.php:96
547 msgid "Not found."
548 msgstr "Non atopado"
549
550 #: actions/attachment.php:73
551 #, fuzzy
552 msgid "No such attachment."
553 msgstr "Ningún documento."
554
555 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
556 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
557 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
558 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
559 #: actions/showgroup.php:121
560 msgid "No nickname."
561 msgstr "Sen alcume."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:64
564 msgid "No size."
565 msgstr "Sen tamaño."
566
567 #: actions/avatarbynickname.php:69
568 msgid "Invalid size."
569 msgstr "Tamaño inválido."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
572 #: lib/accountsettingsaction.php:112
573 msgid "Avatar"
574 msgstr "Avatar"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:78
577 #, fuzzy, php-format
578 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
583 #: actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
586
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 #, fuzzy
590 msgid "Avatar settings"
591 msgstr "Configuracións de Twitter"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
594 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
595 msgid "Original"
596 msgstr ""
597
598 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
599 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
600 msgid "Preview"
601 msgstr ""
602
603 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
604 #: lib/noticelist.php:611
605 #, fuzzy
606 msgid "Delete"
607 msgstr "eliminar"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
610 msgid "Upload"
611 msgstr "Subir"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
614 msgid "Crop"
615 msgstr ""
616
617 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
618 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
619 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
620 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
621 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
622 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
623 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
624 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
625 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
626 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
627 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
628 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
629 #: lib/designsettings.php:294
630 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
631 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Envio de formulario non esperada."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr ""
643
644 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
645 msgid "Lost our file data."
646 msgstr ""
647
648 #: actions/avatarsettings.php:366
649 msgid "Avatar updated."
650 msgstr "Avatar actualizado."
651
652 #: actions/avatarsettings.php:369
653 msgid "Failed updating avatar."
654 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
655
656 #: actions/avatarsettings.php:393
657 #, fuzzy
658 msgid "Avatar deleted."
659 msgstr "Avatar actualizado."
660
661 #: actions/block.php:69
662 #, fuzzy
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
665
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgid "Block user"
668 msgstr "Bloquear usuario"
669
670 #: actions/block.php:130
671 msgid ""
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
675 msgstr ""
676 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
677 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
678 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
679
680 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
681 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
682 msgid "No"
683 msgstr "No"
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
686 #, fuzzy
687 msgid "Do not block this user"
688 msgstr "Bloquear usuario"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
691 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
692 #: lib/repeatform.php:132
693 msgid "Yes"
694 msgstr "Si"
695
696 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
697 #, fuzzy
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Bloquear usuario"
700
701 #: actions/block.php:167
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
707 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
708 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
709 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
710 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
711 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
712 #, fuzzy
713 msgid "No such group."
714 msgstr "Non existe a etiqueta."
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:90
717 #, php-format
718 msgid "%s blocked profiles"
719 msgstr ""
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:93
722 #, fuzzy, php-format
723 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
724 msgstr "%s e amigos"
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:108
727 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
728 msgstr ""
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:281
731 #, fuzzy
732 msgid "Unblock user from group"
733 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
734
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
736 msgid "Unblock"
737 msgstr "Desbloquear"
738
739 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
740 #, fuzzy
741 msgid "Unblock this user"
742 msgstr "Bloquear usuario"
743
744 #: actions/bookmarklet.php:50
745 #, fuzzy
746 msgid "Post to "
747 msgstr "Chíos dende SMS"
748
749 #: actions/confirmaddress.php:75
750 msgid "No confirmation code."
751 msgstr "Sen código de confirmación."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:80
754 msgid "Confirmation code not found."
755 msgstr "Confirmation code not found."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:85
758 msgid "That confirmation code is not for you!"
759 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
760
761 #: actions/confirmaddress.php:90
762 #, php-format
763 msgid "Unrecognized address type %s"
764 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
765
766 #: actions/confirmaddress.php:94
767 msgid "That address has already been confirmed."
768 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
769
770 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
771 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
772 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
773 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
774 #: actions/smssettings.php:420
775 msgid "Couldn't update user."
776 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
777
778 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
779 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
780 msgid "Couldn't delete email confirmation."
781 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
782
783 #: actions/confirmaddress.php:144
784 msgid "Confirm Address"
785 msgstr "Confirmar enderezo"
786
787 #: actions/confirmaddress.php:159
788 #, php-format
789 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
790 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
791
792 #: actions/conversation.php:99
793 #, fuzzy
794 msgid "Conversation"
795 msgstr "Código de confirmación."
796
797 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
798 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
799 msgid "Notices"
800 msgstr "Chíos"
801
802 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
803 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
804 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
805 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
806 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
807 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
808 #: lib/settingsaction.php:72
809 msgid "Not logged in."
810 msgstr "Non está logueado."
811
812 #: actions/deletenotice.php:71
813 msgid "Can't delete this notice."
814 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
815
816 #: actions/deletenotice.php:103
817 #, fuzzy
818 msgid ""
819 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
820 "be undone."
821 msgstr ""
822 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
823 "atrás... Quedas avisado!"
824
825 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
826 msgid "Delete notice"
827 msgstr "Eliminar chío"
828
829 #: actions/deletenotice.php:144
830 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
831 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
832
833 #: actions/deletenotice.php:145
834 #, fuzzy
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
837
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
839 #, fuzzy
840 msgid "Delete this notice"
841 msgstr "Eliminar chío"
842
843 #: actions/deleteuser.php:67
844 #, fuzzy
845 msgid "You cannot delete users."
846 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
847
848 #: actions/deleteuser.php:74
849 #, fuzzy
850 msgid "You can only delete local users."
851 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
852
853 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
854 #, fuzzy
855 msgid "Delete user"
856 msgstr "eliminar"
857
858 #: actions/deleteuser.php:135
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
862 msgstr ""
863
864 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
865 #, fuzzy
866 msgid "Delete this user"
867 msgstr "Eliminar chío"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
870 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
871 msgid "Design"
872 msgstr ""
873
874 #: actions/designadminpanel.php:73
875 msgid "Design settings for this StatusNet site."
876 msgstr ""
877
878 #: actions/designadminpanel.php:275
879 #, fuzzy
880 msgid "Invalid logo URL."
881 msgstr "Tamaño inválido."
882
883 #: actions/designadminpanel.php:279
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Theme not available: %s"
886 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:375
889 #, fuzzy
890 msgid "Change logo"
891 msgstr "Cambiar contrasinal"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:380
894 #, fuzzy
895 msgid "Site logo"
896 msgstr "Invitar"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:387
899 #, fuzzy
900 msgid "Change theme"
901 msgstr "Modificado"
902
903 #: actions/designadminpanel.php:404
904 #, fuzzy
905 msgid "Site theme"
906 msgstr "Novo chío"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:405
909 msgid "Theme for the site."
910 msgstr ""
911
912 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
913 msgid "Change background image"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
917 #: lib/designsettings.php:178
918 msgid "Background"
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:427
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid ""
924 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
925 "$s."
926 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr ""
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 #, fuzzy
946 msgid "Change colours"
947 msgstr "Cambiar contrasinal"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
950 #, fuzzy
951 msgid "Content"
952 msgstr "Conectar"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
955 #, fuzzy
956 msgid "Sidebar"
957 msgstr "Buscar"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
960 msgid "Text"
961 msgstr "Texto"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
964 #, fuzzy
965 msgid "Links"
966 msgstr "Lista"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
969 msgid "Use defaults"
970 msgstr ""
971
972 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
973 msgid "Restore default designs"
974 msgstr ""
975
976 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
977 msgid "Reset back to default"
978 msgstr ""
979
980 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
981 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
982 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
983 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
984 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
985 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
986 #: lib/groupeditform.php:202
987 msgid "Save"
988 msgstr "Gardar"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
991 msgid "Save design"
992 msgstr ""
993
994 #: actions/disfavor.php:81
995 msgid "This notice is not a favorite!"
996 msgstr "Este chío non é un favorito!"
997
998 #: actions/disfavor.php:94
999 msgid "Add to favorites"
1000 msgstr "Engadir a favoritos"
1001
1002 #: actions/doc.php:69
1003 msgid "No such document."
1004 msgstr "Ningún documento."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:56
1007 #, php-format
1008 msgid "Edit %s group"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1012 #, fuzzy
1013 msgid "You must be logged in to create a group."
1014 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1015
1016 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1017 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1018 #, fuzzy
1019 msgid "You must be an admin to edit the group."
1020 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1021
1022 #: actions/editgroup.php:154
1023 msgid "Use this form to edit the group."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1027 #, php-format
1028 msgid "description is too long (max %d chars)."
1029 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1030
1031 #: actions/editgroup.php:253
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Could not update group."
1034 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1035
1036 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Could not create aliases."
1039 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1040
1041 #: actions/editgroup.php:269
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Options saved."
1044 msgstr "Configuracións gardadas."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:60
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Email settings"
1049 msgstr "Configuración de Correo"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:71
1052 #, php-format
1053 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1054 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1057 #: actions/smssettings.php:104
1058 msgid "Address"
1059 msgstr "Enderezo"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:105
1062 msgid "Current confirmed email address."
1063 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1066 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1067 #: actions/smssettings.php:158
1068 msgid "Remove"
1069 msgstr "Eliminar"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:113
1072 msgid ""
1073 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1074 "a message with further instructions."
1075 msgstr ""
1076 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1077 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1078 "a %s á túa lista de contactos?)"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1081 #: actions/smssettings.php:126
1082 msgid "Cancel"
1083 msgstr "Cancelar"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:121
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Email address"
1088 msgstr "Enderezos de correo"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:123
1091 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1092 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1095 #: actions/smssettings.php:145
1096 msgid "Add"
1097 msgstr "Engadir"
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1100 msgid "Incoming email"
1101 msgstr "Correo Entrante"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1104 msgid "Send email to this address to post new notices."
1105 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1108 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1109 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1112 msgid "New"
1113 msgstr "Novo"
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1116 #: actions/smssettings.php:169
1117 msgid "Preferences"
1118 msgstr "Preferencias"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:158
1121 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1122 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:163
1125 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1126 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:169
1129 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1130 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:174
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1135 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:179
1138 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1139 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:185
1142 msgid "I want to post notices by email."
1143 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:191
1146 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1147 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1150 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1151 msgid "Preferences saved."
1152 msgstr "Preferencias gardadas."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:320
1155 msgid "No email address."
1156 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:327
1159 msgid "Cannot normalize that email address"
1160 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1163 #: actions/siteadminpanel.php:157
1164 msgid "Not a valid email address."
1165 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:334
1168 msgid "That is already your email address."
1169 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:337
1172 msgid "That email address already belongs to another user."
1173 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1176 #: actions/smssettings.php:337
1177 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1178 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:359
1181 msgid ""
1182 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1183 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1184 msgstr ""
1185 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1186 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1187 "debes seguir."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1190 #: actions/smssettings.php:370
1191 msgid "No pending confirmation to cancel."
1192 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1195 msgid "That is the wrong IM address."
1196 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1199 #: actions/smssettings.php:386
1200 msgid "Confirmation cancelled."
1201 msgstr "Confirmación cancealada."
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:413
1204 msgid "That is not your email address."
1205 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1208 #: actions/smssettings.php:425
1209 msgid "The address was removed."
1210 msgstr "Enderezo eliminado."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1213 msgid "No incoming email address."
1214 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1217 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1218 msgid "Couldn't update user record."
1219 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1220
1221 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1222 msgid "Incoming email address removed."
1223 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1226 msgid "New incoming email address added."
1227 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1228
1229 #: actions/favor.php:79
1230 msgid "This notice is already a favorite!"
1231 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1232
1233 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1234 msgid "Disfavor favorite"
1235 msgstr "Desactivar favorito"
1236
1237 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1238 #: lib/publicgroupnav.php:93
1239 msgid "Popular notices"
1240 msgstr "Chíos populares"
1241
1242 #: actions/favorited.php:67
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Popular notices, page %d"
1245 msgstr "Chíos populares"
1246
1247 #: actions/favorited.php:79
1248 #, fuzzy
1249 msgid "The most popular notices on the site right now."
1250 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1251
1252 #: actions/favorited.php:150
1253 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: actions/favorited.php:153
1257 msgid ""
1258 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1259 "next to any notice you like."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/favorited.php:156
1263 #, php-format
1264 msgid ""
1265 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1266 "notice to your favorites!"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1270 #: lib/personalgroupnav.php:115
1271 #, php-format
1272 msgid "%s's favorite notices"
1273 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1274
1275 #: actions/favoritesrss.php:115
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1278 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1279
1280 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1281 #: lib/publicgroupnav.php:89
1282 msgid "Featured users"
1283 msgstr "Usuarios destacados"
1284
1285 #: actions/featured.php:71
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "Featured users, page %d"
1288 msgstr "Usuarios destacados"
1289
1290 #: actions/featured.php:99
1291 #, php-format
1292 msgid "A selection of some great users on %s"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/file.php:34
1296 #, fuzzy
1297 msgid "No notice ID."
1298 msgstr "Novo chío"
1299
1300 #: actions/file.php:38
1301 #, fuzzy
1302 msgid "No notice."
1303 msgstr "Novo chío"
1304
1305 #: actions/file.php:42
1306 #, fuzzy
1307 msgid "No attachments."
1308 msgstr "Ningún documento."
1309
1310 #: actions/file.php:51
1311 #, fuzzy
1312 msgid "No uploaded attachments."
1313 msgstr "Ningún documento."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1316 msgid "Not expecting this response!"
1317 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1320 #, fuzzy
1321 msgid "User being listened to does not exist."
1322 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1323
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1325 msgid "You can use the local subscription!"
1326 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1327
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1329 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1330 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1331
1332 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1333 #, fuzzy
1334 msgid "You are not authorized."
1335 msgstr "Non está autorizado."
1336
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Could not convert request token to access token."
1340 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1341
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1345 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1346
1347 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1348 msgid "Error updating remote profile"
1349 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1350
1351 #: actions/getfile.php:79
1352 msgid "No such file."
1353 msgstr "Ningún chío."
1354
1355 #: actions/getfile.php:83
1356 msgid "Cannot read file."
1357 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1360 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1361 #: lib/profileformaction.php:70
1362 msgid "No profile specified."
1363 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1366 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1367 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1368 msgid "No profile with that ID."
1369 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1370
1371 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1372 #: actions/makeadmin.php:81
1373 #, fuzzy
1374 msgid "No group specified."
1375 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:91
1378 msgid "Only an admin can block group members."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: actions/groupblock.php:95
1382 #, fuzzy
1383 msgid "User is already blocked from group."
1384 msgstr "O usuario bloqueoute."
1385
1386 #: actions/groupblock.php:100
1387 #, fuzzy
1388 msgid "User is not a member of group."
1389 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1390
1391 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Block user from group"
1394 msgstr "Bloquear usuario"
1395
1396 #: actions/groupblock.php:162
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid ""
1399 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1400 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1401 "the group in the future."
1402 msgstr ""
1403 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1404 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1405 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1406
1407 #: actions/groupblock.php:178
1408 msgid "Do not block this user from this group"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: actions/groupblock.php:179
1412 msgid "Block this user from this group"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: actions/groupblock.php:196
1416 msgid "Database error blocking user from group."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1420 #, fuzzy
1421 msgid "No ID."
1422 msgstr "Sen id."
1423
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1425 #, fuzzy
1426 msgid "You must be logged in to edit a group."
1427 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1428
1429 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1430 msgid "Group design"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1434 msgid ""
1435 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1436 "palette of your choice."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1440 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Couldn't update your design."
1443 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1444
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Design preferences saved."
1448 msgstr "Preferencias gardadas."
1449
1450 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1451 msgid "Group logo"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: actions/grouplogo.php:150
1455 #, php-format
1456 msgid ""
1457 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:178
1461 #, fuzzy
1462 msgid "User without matching profile."
1463 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1464
1465 #: actions/grouplogo.php:362
1466 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: actions/grouplogo.php:396
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Logo updated."
1472 msgstr "Avatar actualizado."
1473
1474 #: actions/grouplogo.php:398
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Failed updating logo."
1477 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1480 #, php-format
1481 msgid "%s group members"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/groupmembers.php:96
1485 #, php-format
1486 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: actions/groupmembers.php:111
1490 msgid "A list of the users in this group."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1494 msgid "Admin"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1498 msgid "Block"
1499 msgstr "Bloquear"
1500
1501 #: actions/groupmembers.php:441
1502 msgid "Make user an admin of the group"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: actions/groupmembers.php:473
1506 msgid "Make Admin"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/groupmembers.php:473
1510 msgid "Make this user an admin"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: actions/grouprss.php:133
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1516 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1517
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1519 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1520 msgid "Groups"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/groups.php:64
1524 #, php-format
1525 msgid "Groups, page %d"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groups.php:90
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1535 "%%%%)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Crear nova conta"
1542
1543 #: actions/groupsearch.php:52
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid ""
1546 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1547 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1548 msgstr ""
1549 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1550 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1551
1552 #: actions/groupsearch.php:58
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Group search"
1555 msgstr "Procurar xente."
1556
1557 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1558 #: actions/peoplesearch.php:83
1559 #, fuzzy
1560 msgid "No results."
1561 msgstr "Non se atoparon resultados"
1562
1563 #: actions/groupsearch.php:82
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1567 "newgroup%%) yourself."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:85
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1574 "action.newgroup%%) yourself!"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: actions/groupunblock.php:91
1578 msgid "Only an admin can unblock group members."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: actions/groupunblock.php:95
1582 #, fuzzy
1583 msgid "User is not blocked from group."
1584 msgstr "O usuario bloqueoute."
1585
1586 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1587 msgid "Error removing the block."
1588 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1589
1590 #: actions/imsettings.php:59
1591 #, fuzzy
1592 msgid "IM settings"
1593 msgstr "Configuracións de IM"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:70
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1599 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1600 msgstr ""
1601 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1602 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:89
1605 msgid "IM is not available."
1606 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1607
1608 #: actions/imsettings.php:106
1609 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1610 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:114
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1616 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1617 msgstr ""
1618 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1619 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:124
1622 #, fuzzy
1623 msgid "IM address"
1624 msgstr "Enderezo de IM"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:126
1627 #, php-format
1628 msgid ""
1629 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1630 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1631 msgstr ""
1632 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1633 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1634 "GTalk."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:143
1637 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1638 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:148
1641 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1642 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:153
1645 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1646 msgstr ""
1647 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:159
1650 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1651 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:285
1654 msgid "No Jabber ID."
1655 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:292
1658 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1659 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1660
1661 #: actions/imsettings.php:296
1662 msgid "Not a valid Jabber ID"
1663 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1664
1665 #: actions/imsettings.php:299
1666 msgid "That is already your Jabber ID."
1667 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1668
1669 #: actions/imsettings.php:302
1670 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1671 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1672
1673 #: actions/imsettings.php:327
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1677 "s for sending messages to you."
1678 msgstr ""
1679 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1680 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1681
1682 #: actions/imsettings.php:387
1683 msgid "That is not your Jabber ID."
1684 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1685
1686 #: actions/inbox.php:62
1687 #, php-format
1688 msgid "Inbox for %s"
1689 msgstr "Band. Entrada para %s"
1690
1691 #: actions/inbox.php:115
1692 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1693 msgstr ""
1694 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1695
1696 #: actions/invite.php:39
1697 msgid "Invites have been disabled."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: actions/invite.php:41
1701 #, php-format
1702 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1703 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1704
1705 #: actions/invite.php:72
1706 #, php-format
1707 msgid "Invalid email address: %s"
1708 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1709
1710 #: actions/invite.php:110
1711 msgid "Invitation(s) sent"
1712 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1713
1714 #: actions/invite.php:112
1715 msgid "Invite new users"
1716 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1717
1718 #: actions/invite.php:128
1719 msgid "You are already subscribed to these users:"
1720 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1721
1722 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1723 #, php-format
1724 msgid "%1$s (%2$s)"
1725 msgstr "%1$s (%2$s)"
1726
1727 #: actions/invite.php:136
1728 msgid ""
1729 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1730 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1731
1732 #: actions/invite.php:144
1733 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1734 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1735
1736 #: actions/invite.php:150
1737 msgid ""
1738 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1739 "on the site. Thanks for growing the community!"
1740 msgstr ""
1741 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1742 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1743
1744 #: actions/invite.php:162
1745 msgid ""
1746 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1747 msgstr ""
1748 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1749 "este servizo."
1750
1751 #: actions/invite.php:187
1752 msgid "Email addresses"
1753 msgstr "Enderezos de correo"
1754
1755 #: actions/invite.php:189
1756 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1757 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1758
1759 #: actions/invite.php:192
1760 msgid "Personal message"
1761 msgstr "Mensaxe persoal"
1762
1763 #: actions/invite.php:194
1764 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1765 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1766
1767 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
1768 msgid "Send"
1769 msgstr "Enviar"
1770
1771 #: actions/invite.php:226
1772 #, php-format
1773 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1774 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1775
1776 #: actions/invite.php:228
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1780 "\n"
1781 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1782 "you know and people who interest you.\n"
1783 "\n"
1784 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1785 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1786 "share your interests.\n"
1787 "\n"
1788 "%1$s said:\n"
1789 "\n"
1790 "%4$s\n"
1791 "\n"
1792 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1793 "\n"
1794 "%5$s\n"
1795 "\n"
1796 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1797 "invitation.\n"
1798 "\n"
1799 "%6$s\n"
1800 "\n"
1801 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1802 "time.\n"
1803 "\n"
1804 "Sincerely, %2$s\n"
1805 msgstr ""
1806 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1807 "\n"
1808 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1809 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1810 "\n"
1811 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1812 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1813 "os mesmos intereses..\n"
1814 "\n"
1815 "%1$s dixo:\n"
1816 "\n"
1817 "%4$s\n"
1818 "\n"
1819 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1820 "\n"
1821 "%5$s\n"
1822 "\n"
1823 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1824 "\n"
1825 "%6$s\n"
1826 "\n"
1827 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1828 "\n"
1829 "Saudiños, %2$s\n"
1830
1831 #: actions/joingroup.php:60
1832 #, fuzzy
1833 msgid "You must be logged in to join a group."
1834 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1835
1836 #: actions/joingroup.php:131
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid "%1$s joined group %2$s"
1839 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:60
1842 #, fuzzy
1843 msgid "You must be logged in to leave a group."
1844 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1845
1846 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1847 #, fuzzy
1848 msgid "You are not a member of that group."
1849 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1850
1851 #: actions/leavegroup.php:127
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "%1$s left group %2$s"
1854 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1855
1856 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1857 msgid "Already logged in."
1858 msgstr "Sesión xa iniciada"
1859
1860 #: actions/login.php:126
1861 msgid "Incorrect username or password."
1862 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1863
1864 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1867 msgstr "Non está autorizado."
1868
1869 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1870 #: lib/logingroupnav.php:79
1871 msgid "Login"
1872 msgstr "Inicio de sesión"
1873
1874 #: actions/login.php:227
1875 msgid "Login to site"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1879 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1880 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1881 msgid "Nickname"
1882 msgstr "Alcume"
1883
1884 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1885 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1886 msgid "Password"
1887 msgstr "Contrasinal"
1888
1889 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1890 msgid "Remember me"
1891 msgstr "Lembrarme"
1892
1893 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1894 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1895 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1896
1897 #: actions/login.php:247
1898 msgid "Lost or forgotten password?"
1899 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1900
1901 #: actions/login.php:266
1902 msgid ""
1903 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1904 "changing your settings."
1905 msgstr ""
1906 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1907 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1908
1909 #: actions/login.php:270
1910 #, fuzzy, php-format
1911 msgid ""
1912 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1913 "(%%action.register%%) a new account."
1914 msgstr ""
1915 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1916 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1917 "action.openidlogin%%). "
1918
1919 #: actions/makeadmin.php:91
1920 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/makeadmin.php:95
1924 #, fuzzy, php-format
1925 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1926 msgstr "O usuario bloqueoute."
1927
1928 #: actions/makeadmin.php:132
1929 #, fuzzy, php-format
1930 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1931 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1932
1933 #: actions/makeadmin.php:145
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1936 msgstr "O usuario bloqueoute."
1937
1938 #: actions/microsummary.php:69
1939 msgid "No current status"
1940 msgstr "Sen estado actual"
1941
1942 #: actions/newgroup.php:53
1943 msgid "New group"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: actions/newgroup.php:110
1947 msgid "Use this form to create a new group."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1951 msgid "New message"
1952 msgstr "Nova mensaxe"
1953
1954 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
1955 msgid "You can't send a message to this user."
1956 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1957
1958 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
1959 #: lib/command.php:475
1960 msgid "No content!"
1961 msgstr "Sen contido!"
1962
1963 #: actions/newmessage.php:158
1964 msgid "No recipient specified."
1965 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1966
1967 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
1968 msgid ""
1969 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1970 msgstr ""
1971 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1972 "vante tomar por tolo."
1973
1974 #: actions/newmessage.php:181
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Message sent"
1977 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1978
1979 #: actions/newmessage.php:185
1980 #, fuzzy, php-format
1981 msgid "Direct message to %s sent."
1982 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1983
1984 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1985 msgid "Ajax Error"
1986 msgstr "Erro de Ajax"
1987
1988 #: actions/newnotice.php:69
1989 msgid "New notice"
1990 msgstr "Novo chío"
1991
1992 #: actions/newnotice.php:211
1993 msgid "Notice posted"
1994 msgstr "Chío publicado"
1995
1996 #: actions/noticesearch.php:68
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2000 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2001 msgstr ""
2002 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2003 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:78
2006 msgid "Text search"
2007 msgstr "Procura de texto"
2008
2009 #: actions/noticesearch.php:91
2010 #, fuzzy, php-format
2011 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2012 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2013
2014 #: actions/noticesearch.php:121
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2018 "status_textarea=%s)!"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: actions/noticesearch.php:124
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2025 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: actions/noticesearchrss.php:96
2029 #, fuzzy, php-format
2030 msgid "Updates with \"%s\""
2031 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2032
2033 #: actions/noticesearchrss.php:98
2034 #, fuzzy, php-format
2035 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2036 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2037
2038 #: actions/nudge.php:85
2039 msgid ""
2040 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2041 msgstr ""
2042 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2043 "electrónico."
2044
2045 #: actions/nudge.php:94
2046 msgid "Nudge sent"
2047 msgstr "Toque enviado"
2048
2049 #: actions/nudge.php:97
2050 msgid "Nudge sent!"
2051 msgstr "Toque enviado!"
2052
2053 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2054 msgid "Notice has no profile"
2055 msgstr "O chío non ten perfil"
2056
2057 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2058 #, php-format
2059 msgid "%1$s's status on %2$s"
2060 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2061
2062 #: actions/oembed.php:157
2063 #, fuzzy
2064 msgid "content type "
2065 msgstr "Conectar"
2066
2067 #: actions/oembed.php:160
2068 msgid "Only "
2069 msgstr ""
2070
2071 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2072 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2073 msgid "Not a supported data format."
2074 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2075
2076 #: actions/opensearch.php:64
2077 msgid "People Search"
2078 msgstr "Procurar xente"
2079
2080 #: actions/opensearch.php:67
2081 msgid "Notice Search"
2082 msgstr "Procura de Chíos"
2083
2084 #: actions/othersettings.php:60
2085 msgid "Other Settings"
2086 msgstr "Outros axustes"
2087
2088 #: actions/othersettings.php:71
2089 msgid "Manage various other options."
2090 msgstr "Xestionár axustes varios."
2091
2092 #: actions/othersettings.php:108
2093 msgid " (free service)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: actions/othersettings.php:116
2097 msgid "Shorten URLs with"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/othersettings.php:117
2101 msgid "Automatic shortening service to use."
2102 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2103
2104 #: actions/othersettings.php:122
2105 #, fuzzy
2106 msgid "View profile designs"
2107 msgstr "Configuración de perfil"
2108
2109 #: actions/othersettings.php:123
2110 msgid "Show or hide profile designs."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: actions/othersettings.php:153
2114 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2115 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2116
2117 #: actions/otp.php:69
2118 #, fuzzy
2119 msgid "No user ID specified."
2120 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2121
2122 #: actions/otp.php:83
2123 #, fuzzy
2124 msgid "No login token specified."
2125 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2126
2127 #: actions/otp.php:90
2128 #, fuzzy
2129 msgid "No login token requested."
2130 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2131
2132 #: actions/otp.php:95
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Invalid login token specified."
2135 msgstr "Contido do chío inválido"
2136
2137 #: actions/otp.php:104
2138 msgid "Login token expired."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: actions/outbox.php:61
2142 #, php-format
2143 msgid "Outbox for %s"
2144 msgstr "Band. Saída para %s"
2145
2146 #: actions/outbox.php:116
2147 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2148 msgstr ""
2149 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:58
2152 msgid "Change password"
2153 msgstr "Cambiar contrasinal"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:69
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Change your password."
2158 msgstr "Cambiar contrasinal"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Password change"
2163 msgstr "Contrasinal gardada."
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:104
2166 msgid "Old password"
2167 msgstr "Contrasinal antiga"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2170 msgid "New password"
2171 msgstr "Nova contrasinal"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:109
2174 msgid "6 or more characters"
2175 msgstr "6 ou máis caracteres"
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2178 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2179 msgid "Confirm"
2180 msgstr "Confirmar"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2183 msgid "Same as password above"
2184 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:117
2187 msgid "Change"
2188 msgstr "Modificado"
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2191 msgid "Password must be 6 or more characters."
2192 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2195 msgid "Passwords don't match."
2196 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2197
2198 #: actions/passwordsettings.php:165
2199 msgid "Incorrect old password"
2200 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2201
2202 #: actions/passwordsettings.php:181
2203 msgid "Error saving user; invalid."
2204 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2205
2206 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2207 msgid "Can't save new password."
2208 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2209
2210 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2211 msgid "Password saved."
2212 msgstr "Contrasinal gardada."
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2215 msgid "Paths"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2219 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2223 #, fuzzy, php-format
2224 msgid "Theme directory not readable: %s"
2225 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2228 #, php-format
2229 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2233 #, php-format
2234 msgid "Background directory not writable: %s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2238 #, php-format
2239 msgid "Locales directory not readable: %s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2243 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2247 #: lib/adminpanelaction.php:311
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Site"
2250 msgstr "Invitar"
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2253 msgid "Path"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Site path"
2259 msgstr "Novo chío"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2262 msgid "Path to locales"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2266 msgid "Directory path to locales"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2270 msgid "Theme"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2274 msgid "Theme server"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2278 msgid "Theme path"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2282 msgid "Theme directory"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Avatars"
2288 msgstr "Avatar"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Avatar server"
2293 msgstr "Configuracións de Twitter"
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Avatar path"
2298 msgstr "Avatar actualizado."
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Avatar directory"
2303 msgstr "Avatar actualizado."
2304
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2306 msgid "Backgrounds"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2310 msgid "Background server"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2314 msgid "Background path"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2318 msgid "Background directory"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2322 #, fuzzy
2323 msgid "SSL"
2324 msgstr "SMS"
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Never"
2329 msgstr "Recuperar"
2330
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Sometimes"
2334 msgstr "Chíos"
2335
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2337 msgid "Always"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2341 msgid "Use SSL"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2345 msgid "When to use SSL"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2349 #, fuzzy
2350 msgid "SSL server"
2351 msgstr "Recuperar"
2352
2353 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2354 msgid "Server to direct SSL requests to"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Save paths"
2360 msgstr "Novo chío"
2361
2362 #: actions/peoplesearch.php:52
2363 #, php-format
2364 msgid ""
2365 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2366 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2367 msgstr ""
2368 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2369 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2370
2371 #: actions/peoplesearch.php:58
2372 msgid "People search"
2373 msgstr "Procurar xente."
2374
2375 #: actions/peopletag.php:70
2376 #, php-format
2377 msgid "Not a valid people tag: %s"
2378 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2379
2380 #: actions/peopletag.php:144
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2383 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2384
2385 #: actions/postnotice.php:84
2386 msgid "Invalid notice content"
2387 msgstr "Contido do chío inválido"
2388
2389 #: actions/postnotice.php:90
2390 #, php-format
2391 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:60
2395 msgid "Profile settings"
2396 msgstr "Configuración de perfil"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:71
2399 msgid ""
2400 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2401 msgstr ""
2402 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2403 "che poida coñecer mellor."
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:99
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Profile information"
2408 msgstr "Perfil descoñecido"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2411 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2412 msgstr ""
2413 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2416 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2417 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2418 msgid "Full name"
2419 msgstr "Nome completo"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2422 #: lib/groupeditform.php:161
2423 msgid "Homepage"
2424 msgstr "Páxina persoal"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2427 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2428 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2431 #, fuzzy, php-format
2432 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2433 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Describe yourself and your interests"
2438 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2441 msgid "Bio"
2442 msgstr "Bio"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2445 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2446 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2447 #: lib/userprofile.php:164
2448 msgid "Location"
2449 msgstr "Localización"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2452 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2453 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:138
2456 msgid "Share my current location when posting notices"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2460 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2461 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2462 msgid "Tags"
2463 msgstr "Tags"
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:147
2466 msgid ""
2467 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2468 msgstr ""
2469 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2470 "coma ou espazo"
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2473 msgid "Language"
2474 msgstr "Linguaxe"
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:152
2477 msgid "Preferred language"
2478 msgstr "Linguaxe preferida"
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:161
2481 msgid "Timezone"
2482 msgstr "Fuso Horario"
2483
2484 #: actions/profilesettings.php:162
2485 msgid "What timezone are you normally in?"
2486 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2487
2488 #: actions/profilesettings.php:167
2489 msgid ""
2490 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2491 msgstr ""
2492 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2493 "non humáns)"
2494
2495 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2496 #, fuzzy, php-format
2497 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2498 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2499
2500 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2501 msgid "Timezone not selected."
2502 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2503
2504 #: actions/profilesettings.php:241
2505 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2506 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2507
2508 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2509 #, php-format
2510 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2511 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2512
2513 #: actions/profilesettings.php:302
2514 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2515 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2516
2517 #: actions/profilesettings.php:359
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Couldn't save location prefs."
2520 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2521
2522 #: actions/profilesettings.php:371
2523 msgid "Couldn't save profile."
2524 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2525
2526 #: actions/profilesettings.php:379
2527 msgid "Couldn't save tags."
2528 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2529
2530 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2531 msgid "Settings saved."
2532 msgstr "Configuracións gardadas."
2533
2534 #: actions/public.php:83
2535 #, php-format
2536 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/public.php:92
2540 msgid "Could not retrieve public stream."
2541 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2542
2543 #: actions/public.php:129
2544 #, fuzzy, php-format
2545 msgid "Public timeline, page %d"
2546 msgstr "Liña de tempo pública"
2547
2548 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2549 msgid "Public timeline"
2550 msgstr "Liña de tempo pública"
2551
2552 #: actions/public.php:151
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2555 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2556
2557 #: actions/public.php:155
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2560 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2561
2562 #: actions/public.php:159
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2565 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2566
2567 #: actions/public.php:179
2568 #, php-format
2569 msgid ""
2570 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2571 "yet."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/public.php:182
2575 msgid "Be the first to post!"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/public.php:186
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/public.php:233
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2588 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2589 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2590 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2591 msgstr ""
2592 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2593 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2594 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2595 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2596
2597 #: actions/public.php:238
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid ""
2600 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2601 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2602 "tool."
2603 msgstr ""
2604 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2605 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2606 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2607 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2608
2609 #: actions/publictagcloud.php:57
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Public tag cloud"
2612 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2613
2614 #: actions/publictagcloud.php:63
2615 #, php-format
2616 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/publictagcloud.php:69
2620 #, php-format
2621 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/publictagcloud.php:72
2625 msgid "Be the first to post one!"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/publictagcloud.php:75
2629 #, php-format
2630 msgid ""
2631 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2632 "one!"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/publictagcloud.php:131
2636 msgid "Tag cloud"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:36
2640 msgid "You are already logged in!"
2641 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:62
2644 msgid "No such recovery code."
2645 msgstr "Ningún código de recuperación."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:66
2648 msgid "Not a recovery code."
2649 msgstr "Non é un código de recuperación."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:73
2652 msgid "Recovery code for unknown user."
2653 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:86
2656 msgid "Error with confirmation code."
2657 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:97
2660 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2661 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:111
2664 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2665 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:152
2668 msgid ""
2669 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2670 "the email address you have stored in your account."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:158
2674 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:188
2678 msgid "Password recovery"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:191
2682 msgid "Nickname or email address"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:193
2686 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2687 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2690 msgid "Recover"
2691 msgstr "Recuperar"
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:208
2694 msgid "Reset password"
2695 msgstr "Restaurar contrasinal"
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:209
2698 msgid "Recover password"
2699 msgstr "Recuperar contrasinal"
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2702 msgid "Password recovery requested"
2703 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2704
2705 #: actions/recoverpassword.php:213
2706 msgid "Unknown action"
2707 msgstr "Acción descoñecida"
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:236
2710 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2711 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:243
2714 msgid "Reset"
2715 msgstr "Restaurar"
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:252
2718 msgid "Enter a nickname or email address."
2719 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:272
2722 msgid "No user with that email address or username."
2723 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2724
2725 #: actions/recoverpassword.php:287
2726 msgid "No registered email address for that user."
2727 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2728
2729 #: actions/recoverpassword.php:301
2730 msgid "Error saving address confirmation."
2731 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2732
2733 #: actions/recoverpassword.php:325
2734 msgid ""
2735 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2736 "address registered to your account."
2737 msgstr ""
2738 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2739 "de correo da túa conta."
2740
2741 #: actions/recoverpassword.php:344
2742 msgid "Unexpected password reset."
2743 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2744
2745 #: actions/recoverpassword.php:352
2746 msgid "Password must be 6 chars or more."
2747 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2748
2749 #: actions/recoverpassword.php:356
2750 msgid "Password and confirmation do not match."
2751 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2752
2753 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2754 msgid "Error setting user."
2755 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2756
2757 #: actions/recoverpassword.php:382
2758 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2759 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2760
2761 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2762 msgid "Sorry, only invited people can register."
2763 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2764
2765 #: actions/register.php:92
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2768 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2769
2770 #: actions/register.php:112
2771 msgid "Registration successful"
2772 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2773
2774 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2775 #: lib/logingroupnav.php:85
2776 msgid "Register"
2777 msgstr "Rexistrar"
2778
2779 #: actions/register.php:135
2780 msgid "Registration not allowed."
2781 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2782
2783 #: actions/register.php:198
2784 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2785 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2786
2787 #: actions/register.php:212
2788 msgid "Email address already exists."
2789 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2790
2791 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2792 msgid "Invalid username or password."
2793 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2794
2795 #: actions/register.php:343
2796 #, fuzzy
2797 msgid ""
2798 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2799 "link up to friends and colleagues. "
2800 msgstr ""
2801 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2802 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2803 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2804
2805 #: actions/register.php:425
2806 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2807 msgstr ""
2808 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2809 "puntuación. Requerido."
2810
2811 #: actions/register.php:430
2812 msgid "6 or more characters. Required."
2813 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2814
2815 #: actions/register.php:434
2816 msgid "Same as password above. Required."
2817 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2818
2819 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2820 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2821 msgid "Email"
2822 msgstr "Correo Electrónico"
2823
2824 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2825 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2826 msgstr ""
2827 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2828
2829 #: actions/register.php:450
2830 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2831 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2832
2833 #: actions/register.php:494
2834 msgid "My text and files are available under "
2835 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2836
2837 #: actions/register.php:496
2838 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/register.php:497
2842 #, fuzzy
2843 msgid ""
2844 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2845 "number."
2846 msgstr ""
2847 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2848 "dirección IM, número de teléfono."
2849
2850 #: actions/register.php:538
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid ""
2853 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2854 "want to...\n"
2855 "\n"
2856 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2857 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2858 "notices through instant messages.\n"
2859 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2860 "share your interests. \n"
2861 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2862 "others more about you. \n"
2863 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2864 "missed. \n"
2865 "\n"
2866 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2867 msgstr ""
2868 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2869 "\n"
2870 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2871 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2872 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2873 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2874 "comparta os teus intereses. \n"
2875 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2876 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2877 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2878 "podes facer aquí. \n"
2879 "\n"
2880 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2881
2882 #: actions/register.php:562
2883 msgid ""
2884 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2885 "to confirm your email address.)"
2886 msgstr ""
2887 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2888 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2889
2890 #: actions/remotesubscribe.php:98
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2894 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2895 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2896 msgstr ""
2897 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2898 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2899 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2900 "abaixo."
2901
2902 #: actions/remotesubscribe.php:112
2903 msgid "Remote subscribe"
2904 msgstr "Suscrición remota"
2905
2906 #: actions/remotesubscribe.php:124
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Subscribe to a remote user"
2909 msgstr "Suscrito a %s"
2910
2911 #: actions/remotesubscribe.php:129
2912 msgid "User nickname"
2913 msgstr "Alcume de usuario"
2914
2915 #: actions/remotesubscribe.php:130
2916 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2917 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2918
2919 #: actions/remotesubscribe.php:133
2920 msgid "Profile URL"
2921 msgstr "Enderezo de perfil"
2922
2923 #: actions/remotesubscribe.php:134
2924 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2925 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2926
2927 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2928 #: lib/userprofile.php:365
2929 msgid "Subscribe"
2930 msgstr "Subscribir"
2931
2932 #: actions/remotesubscribe.php:159
2933 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2934 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2935
2936 #: actions/remotesubscribe.php:168
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2939 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2940
2941 #: actions/remotesubscribe.php:176
2942 #, fuzzy
2943 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2944 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2945
2946 #: actions/remotesubscribe.php:183
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Couldn’t get a request token."
2949 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2950
2951 #: actions/repeat.php:57
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2954 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2955
2956 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2957 #, fuzzy
2958 msgid "No notice specified."
2959 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2960
2961 #: actions/repeat.php:76
2962 #, fuzzy
2963 msgid "You can't repeat your own notice."
2964 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2965
2966 #: actions/repeat.php:90
2967 #, fuzzy
2968 msgid "You already repeated that notice."
2969 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
2970
2971 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Repeated"
2974 msgstr "Crear"
2975
2976 #: actions/repeat.php:119
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Repeated!"
2979 msgstr "Crear"
2980
2981 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2982 #: lib/personalgroupnav.php:105
2983 #, php-format
2984 msgid "Replies to %s"
2985 msgstr "Replies to %s"
2986
2987 #: actions/replies.php:144
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2990 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2991
2992 #: actions/replies.php:151
2993 #, fuzzy, php-format
2994 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2995 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2996
2997 #: actions/replies.php:158
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3000 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3001
3002 #: actions/replies.php:198
3003 #, php-format
3004 msgid ""
3005 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3006 "notice to his attention yet."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/replies.php:203
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3013 "[join groups](%%action.groups%%)."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: actions/replies.php:205
3017 #, php-format
3018 msgid ""
3019 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3020 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/repliesrss.php:72
3024 #, fuzzy, php-format
3025 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3026 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3027
3028 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3029 #, fuzzy
3030 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3031 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3032
3033 #: actions/sandbox.php:72
3034 #, fuzzy
3035 msgid "User is already sandboxed."
3036 msgstr "O usuario bloqueoute."
3037
3038 #: actions/showfavorites.php:132
3039 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3040 msgstr "Non se pode "
3041
3042 #: actions/showfavorites.php:170
3043 #, php-format
3044 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3045 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3046
3047 #: actions/showfavorites.php:177
3048 #, php-format
3049 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3050 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3051
3052 #: actions/showfavorites.php:184
3053 #, php-format
3054 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3055 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3056
3057 #: actions/showfavorites.php:205
3058 msgid ""
3059 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3060 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/showfavorites.php:207
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3067 "they would add to their favorites :)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/showfavorites.php:211
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3074 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3075 "would add to their favorites :)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/showfavorites.php:242
3079 msgid "This is a way to share what you like."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3083 #, php-format
3084 msgid "%s group"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: actions/showgroup.php:218
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Group profile"
3090 msgstr "Non existe o perfil."
3091
3092 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3093 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3094 msgid "URL"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3098 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Note"
3101 msgstr "Chíos"
3102
3103 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3104 msgid "Aliases"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/showgroup.php:293
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Group actions"
3110 msgstr "Outras opcions"
3111
3112 #: actions/showgroup.php:328
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3115 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3116
3117 #: actions/showgroup.php:334
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3120 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3121
3122 #: actions/showgroup.php:340
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3125 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:345
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid "FOAF for %s group"
3130 msgstr "Band. Saída para %s"
3131
3132 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Members"
3135 msgstr "Membro dende"
3136
3137 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3138 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3139 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3140 #, fuzzy
3141 msgid "(None)"
3142 msgstr "(nada)"
3143
3144 #: actions/showgroup.php:392
3145 msgid "All members"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3149 msgid "Statistics"
3150 msgstr "Estatísticas"
3151
3152 #: actions/showgroup.php:432
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Created"
3155 msgstr "Crear"
3156
3157 #: actions/showgroup.php:448
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid ""
3160 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3162 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3163 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3164 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3165 msgstr ""
3166 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3167 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3168 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3169 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3170
3171 #: actions/showgroup.php:454
3172 #, fuzzy, php-format
3173 msgid ""
3174 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3175 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3176 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3177 "their life and interests. "
3178 msgstr ""
3179 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3180 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3181 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3182 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3183
3184 #: actions/showgroup.php:482
3185 msgid "Admins"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/showmessage.php:81
3189 msgid "No such message."
3190 msgstr "Non existe a mensaxe."
3191
3192 #: actions/showmessage.php:98
3193 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3194 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3195
3196 #: actions/showmessage.php:108
3197 #, php-format
3198 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3199 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3200
3201 #: actions/showmessage.php:113
3202 #, php-format
3203 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3204 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3205
3206 #: actions/shownotice.php:90
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Notice deleted."
3209 msgstr "Chío publicado"
3210
3211 #: actions/showstream.php:73
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid " tagged %s"
3214 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3215
3216 #: actions/showstream.php:122
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3219 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3220
3221 #: actions/showstream.php:129
3222 #, fuzzy, php-format
3223 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3224 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3225
3226 #: actions/showstream.php:136
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3229 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3230
3231 #: actions/showstream.php:143
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3234 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3235
3236 #: actions/showstream.php:148
3237 #, fuzzy, php-format
3238 msgid "FOAF for %s"
3239 msgstr "Band. Saída para %s"
3240
3241 #: actions/showstream.php:191
3242 #, php-format
3243 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/showstream.php:196
3247 msgid ""
3248 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3249 "would be a good time to start :)"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/showstream.php:198
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3256 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/showstream.php:234
3260 #, fuzzy, php-format
3261 msgid ""
3262 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3263 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3264 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3265 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3266 msgstr ""
3267 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3268 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3269 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3270 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3271
3272 #: actions/showstream.php:239
3273 #, fuzzy, php-format
3274 msgid ""
3275 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3276 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3277 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3278 msgstr ""
3279 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3280 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3281 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3282 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3283
3284 #: actions/showstream.php:313
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "Repeat of %s"
3287 msgstr "Replies to %s"
3288
3289 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3290 #, fuzzy
3291 msgid "You cannot silence users on this site."
3292 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3293
3294 #: actions/silence.php:72
3295 #, fuzzy
3296 msgid "User is already silenced."
3297 msgstr "O usuario bloqueoute."
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:69
3300 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:146
3304 msgid "Site name must have non-zero length."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:154
3308 #, fuzzy
3309 msgid "You must have a valid contact email address."
3310 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:172
3313 #, php-format
3314 msgid "Unknown language \"%s\"."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:179
3318 msgid "Invalid snapshot report URL."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:185
3322 msgid "Invalid snapshot run value."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:191
3326 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:197
3330 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:203
3334 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:253
3338 msgid "General"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:256
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Site name"
3344 msgstr "Novo chío"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:257
3347 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:261
3351 msgid "Brought by"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:262
3355 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:266
3359 msgid "Brought by URL"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:267
3363 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:271
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Contact email address for your site"
3369 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:277
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Local"
3374 msgstr "Localización"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:288
3377 msgid "Default timezone"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:289
3381 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:295
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Default site language"
3387 msgstr "Linguaxe preferida"
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:303
3390 msgid "URLs"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:306
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Server"
3396 msgstr "Recuperar"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:306
3399 msgid "Site's server hostname."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:310
3403 msgid "Fancy URLs"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:312
3407 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:318
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Access"
3413 msgstr "Aceptar"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:321
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Private"
3418 msgstr "Privacidade"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:323
3421 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:327
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Invite only"
3427 msgstr "Invitar"
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:329
3430 msgid "Make registration invitation only."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:333
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Closed"
3436 msgstr "Bloquear"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:335
3439 msgid "Disable new registrations."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:341
3443 msgid "Snapshots"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:344
3447 msgid "Randomly during Web hit"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:345
3451 msgid "In a scheduled job"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:347
3455 msgid "Data snapshots"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:348
3459 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:353
3463 msgid "Frequency"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:354
3467 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:359
3471 msgid "Report URL"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:360
3475 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:367
3479 msgid "Limits"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:370
3483 msgid "Text limit"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/siteadminpanel.php:370
3487 msgid "Maximum number of characters for notices."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/siteadminpanel.php:374
3491 msgid "Dupe limit"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/siteadminpanel.php:374
3495 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Save site settings"
3501 msgstr "Configuracións de Twitter"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:58
3504 #, fuzzy
3505 msgid "SMS settings"
3506 msgstr "Configuracións de SMS"
3507
3508 #: actions/smssettings.php:69
3509 #, php-format
3510 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3511 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:91
3514 msgid "SMS is not available."
3515 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3516
3517 #: actions/smssettings.php:112
3518 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3519 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:123
3522 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3523 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:130
3526 msgid "Confirmation code"
3527 msgstr "Código de confirmación."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:131
3530 msgid "Enter the code you received on your phone."
3531 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:138
3534 #, fuzzy
3535 msgid "SMS phone number"
3536 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3537
3538 #: actions/smssettings.php:140
3539 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3540 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3541
3542 #: actions/smssettings.php:174
3543 msgid ""
3544 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3545 "from my carrier."
3546 msgstr ""
3547 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3548 "grandes facturas."
3549
3550 #: actions/smssettings.php:306
3551 msgid "No phone number."
3552 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3553
3554 #: actions/smssettings.php:311
3555 msgid "No carrier selected."
3556 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3557
3558 #: actions/smssettings.php:318
3559 msgid "That is already your phone number."
3560 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3561
3562 #: actions/smssettings.php:321
3563 msgid "That phone number already belongs to another user."
3564 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3565
3566 #: actions/smssettings.php:347
3567 #, fuzzy
3568 msgid ""
3569 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3570 "for the code and instructions on how to use it."
3571 msgstr ""
3572 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3573 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3574 "debes seguir."
3575
3576 #: actions/smssettings.php:374
3577 msgid "That is the wrong confirmation number."
3578 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3579
3580 #: actions/smssettings.php:405
3581 msgid "That is not your phone number."
3582 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3583
3584 #: actions/smssettings.php:465
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Mobile carrier"
3587 msgstr "Selecciona unha operadora"
3588
3589 #: actions/smssettings.php:469
3590 msgid "Select a carrier"
3591 msgstr "Selecciona unha operadora"
3592
3593 #: actions/smssettings.php:476
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3597 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3598 msgstr ""
3599 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3600 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3601
3602 #: actions/smssettings.php:498
3603 msgid "No code entered"
3604 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3605
3606 #: actions/subedit.php:70
3607 msgid "You are not subscribed to that profile."
3608 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3609
3610 #: actions/subedit.php:83
3611 msgid "Could not save subscription."
3612 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3613
3614 #: actions/subscribe.php:55
3615 msgid "Not a local user."
3616 msgstr "Non é usuario local."
3617
3618 #: actions/subscribe.php:69
3619 msgid "Subscribed"
3620 msgstr "Suscrito"
3621
3622 #: actions/subscribers.php:50
3623 #, fuzzy, php-format
3624 msgid "%s subscribers"
3625 msgstr "Subscritores"
3626
3627 #: actions/subscribers.php:52
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3630 msgstr "Tódalas subscricións"
3631
3632 #: actions/subscribers.php:63
3633 msgid "These are the people who listen to your notices."
3634 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3635
3636 #: actions/subscribers.php:67
3637 #, php-format
3638 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3639 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3640
3641 #: actions/subscribers.php:108
3642 msgid ""
3643 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3644 "return the favor"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: actions/subscribers.php:110
3648 #, php-format
3649 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/subscribers.php:114
3653 #, php-format
3654 msgid ""
3655 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3656 "%) and be the first?"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/subscriptions.php:52
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "%s subscriptions"
3662 msgstr "Tódalas subscricións"
3663
3664 #: actions/subscriptions.php:54
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3667 msgstr "Tódalas subscricións"
3668
3669 #: actions/subscriptions.php:65
3670 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3671 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3672
3673 #: actions/subscriptions.php:69
3674 #, php-format
3675 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3676 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3677
3678 #: actions/subscriptions.php:121
3679 #, php-format
3680 msgid ""
3681 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3682 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3683 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3684 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3685 "automatically subscribe to people you already follow there."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3689 #, fuzzy, php-format
3690 msgid "%s is not listening to anyone."
3691 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3692
3693 #: actions/subscriptions.php:194
3694 msgid "Jabber"
3695 msgstr "Jabber."
3696
3697 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3698 msgid "SMS"
3699 msgstr "SMS"
3700
3701 #: actions/tag.php:86
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3704 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3705
3706 #: actions/tag.php:92
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3709 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3710
3711 #: actions/tag.php:98
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3714 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3715
3716 #: actions/tagother.php:39
3717 #, fuzzy
3718 msgid "No ID argument."
3719 msgstr "Non hai argumento id."
3720
3721 #: actions/tagother.php:65
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "Tag %s"
3724 msgstr "Tags"
3725
3726 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3727 #, fuzzy
3728 msgid "User profile"
3729 msgstr "O usuario non ten perfil."
3730
3731 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3732 msgid "Photo"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/tagother.php:141
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Tag user"
3738 msgstr "Tags"
3739
3740 #: actions/tagother.php:151
3741 msgid ""
3742 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3743 "separated"
3744 msgstr ""
3745 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3746 "ou espazo"
3747
3748 #: actions/tagother.php:193
3749 msgid ""
3750 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3751 msgstr ""
3752 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3753 "ti."
3754
3755 #: actions/tagother.php:200
3756 msgid "Could not save tags."
3757 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3758
3759 #: actions/tagother.php:236
3760 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3761 msgstr ""
3762 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3763 "sigues."
3764
3765 #: actions/tagrss.php:35
3766 msgid "No such tag."
3767 msgstr "Non existe a etiqueta."
3768
3769 #: actions/twitapitrends.php:87
3770 msgid "API method under construction."
3771 msgstr "Método da API en contrución."
3772
3773 #: actions/unblock.php:59
3774 #, fuzzy
3775 msgid "You haven't blocked that user."
3776 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3777
3778 #: actions/unsandbox.php:72
3779 #, fuzzy
3780 msgid "User is not sandboxed."
3781 msgstr "O usuario bloqueoute."
3782
3783 #: actions/unsilence.php:72
3784 #, fuzzy
3785 msgid "User is not silenced."
3786 msgstr "O usuario non ten perfil."
3787
3788 #: actions/unsubscribe.php:77
3789 msgid "No profile id in request."
3790 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3791
3792 #: actions/unsubscribe.php:98
3793 msgid "Unsubscribed"
3794 msgstr "De-suscribido"
3795
3796 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3797 #, php-format
3798 msgid ""
3799 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3803 #: lib/personalgroupnav.php:115
3804 msgid "User"
3805 msgstr "Usuario"
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:69
3808 msgid "User settings for this StatusNet site."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:149
3812 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:155
3816 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:165
3820 #, php-format
3821 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3825 #: lib/personalgroupnav.php:109
3826 msgid "Profile"
3827 msgstr "Perfil"
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:222
3830 msgid "Bio Limit"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:223
3834 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:231
3838 #, fuzzy
3839 msgid "New users"
3840 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:235
3843 msgid "New user welcome"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:236
3847 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:241
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Default subscription"
3853 msgstr "Tódalas subscricións"
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:242
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3858 msgstr ""
3859 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3860 "non humáns)"
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:251
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Invitations"
3865 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3866
3867 #: actions/useradminpanel.php:256
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Invitations enabled"
3870 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:258
3873 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/useradminpanel.php:265
3877 msgid "Sessions"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/useradminpanel.php:270
3881 msgid "Handle sessions"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/useradminpanel.php:272
3885 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: actions/useradminpanel.php:276
3889 msgid "Session debugging"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: actions/useradminpanel.php:278
3893 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:105
3897 msgid "Authorize subscription"
3898 msgstr "Subscrición de autorización."
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:110
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3904 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3905 "click “Reject”."
3906 msgstr ""
3907 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3908 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3909 "click \"Cancel\"."
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3912 msgid "License"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:209
3916 msgid "Accept"
3917 msgstr "Aceptar"
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3920 #: lib/subscribeform.php:139
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Subscribe to this user"
3923 msgstr "Suscrito a %s"
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:211
3926 msgid "Reject"
3927 msgstr "Rexeitar"
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:212
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Reject this subscription"
3932 msgstr "Subscrición de autorización."
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:225
3935 msgid "No authorization request!"
3936 msgstr "Sen petición de autorización!"
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:247
3939 msgid "Subscription authorized"
3940 msgstr "Subscrición autorizada"
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:249
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3946 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3947 "subscription. Your subscription token is:"
3948 msgstr ""
3949 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3950 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3951 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:259
3954 msgid "Subscription rejected"
3955 msgstr "Subscrición rexeitada"
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:261
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3961 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3962 "subscription."
3963 msgstr ""
3964 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3965 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3966 "subscription."
3967
3968 #: actions/userauthorization.php:296
3969 #, php-format
3970 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/userauthorization.php:301
3974 #, php-format
3975 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/userauthorization.php:307
3979 #, php-format
3980 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/userauthorization.php:322
3984 #, php-format
3985 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/userauthorization.php:338
3989 #, php-format
3990 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/userauthorization.php:343
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3996 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3997
3998 #: actions/userauthorization.php:348
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4001 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4002
4003 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Profile design"
4006 msgstr "Configuración de perfil"
4007
4008 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4009 msgid ""
4010 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4011 "palette of your choice."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/userdesignsettings.php:282
4015 msgid "Enjoy your hotdog!"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/usergroups.php:130
4019 msgid "Search for more groups"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/usergroups.php:153
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "%s is not a member of any group."
4025 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4026
4027 #: actions/usergroups.php:158
4028 #, php-format
4029 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/version.php:73
4033 #, fuzzy, php-format
4034 msgid "StatusNet %s"
4035 msgstr "Estatísticas"
4036
4037 #: actions/version.php:153
4038 #, php-format
4039 msgid ""
4040 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4041 "Inc. and contributors."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/version.php:157
4045 #, fuzzy
4046 msgid "StatusNet"
4047 msgstr "Avatar actualizado."
4048
4049 #: actions/version.php:161
4050 msgid "Contributors"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/version.php:168
4054 msgid ""
4055 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4056 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4057 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4058 "any later version. "
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/version.php:174
4062 msgid ""
4063 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4064 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4065 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4066 "for more details. "
4067 msgstr ""
4068
4069 #: actions/version.php:180
4070 #, php-format
4071 msgid ""
4072 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4073 "along with this program.  If not, see %s."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: actions/version.php:189
4077 msgid "Plugins"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/version.php:195
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Name"
4083 msgstr "Alcume"
4084
4085 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Version"
4088 msgstr "Persoal"
4089
4090 #: actions/version.php:197
4091 msgid "Author(s)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Description"
4097 msgstr "Subscricións"
4098
4099 #: classes/File.php:144
4100 #, php-format
4101 msgid ""
4102 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4103 "to upload a smaller version."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: classes/File.php:154
4107 #, php-format
4108 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: classes/File.php:161
4112 #, php-format
4113 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: classes/Group_member.php:41
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Group join failed."
4119 msgstr "Non existe o perfil."
4120
4121 #: classes/Group_member.php:53
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Not part of group."
4124 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4125
4126 #: classes/Group_member.php:60
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Group leave failed."
4129 msgstr "Non existe o perfil."
4130
4131 #: classes/Login_token.php:76
4132 #, fuzzy, php-format
4133 msgid "Could not create login token for %s"
4134 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4135
4136 #: classes/Message.php:45
4137 #, fuzzy
4138 msgid "You are banned from sending direct messages."
4139 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4140
4141 #: classes/Message.php:61
4142 msgid "Could not insert message."
4143 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4144
4145 #: classes/Message.php:71
4146 msgid "Could not update message with new URI."
4147 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4148
4149 #: classes/Notice.php:171
4150 #, php-format
4151 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4152 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4153
4154 #: classes/Notice.php:225
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Problem saving notice. Too long."
4157 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4158
4159 #: classes/Notice.php:229
4160 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4161 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4162
4163 #: classes/Notice.php:234
4164 msgid ""
4165 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4166 msgstr ""
4167 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4168 "duns minutos."
4169
4170 #: classes/Notice.php:240
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4174 "few minutes."
4175 msgstr ""
4176 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4177 "duns minutos."
4178
4179 #: classes/Notice.php:246
4180 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4181 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4182
4183 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4184 msgid "Problem saving notice."
4185 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4186
4187 #: classes/Notice.php:1052
4188 #, php-format
4189 msgid "DB error inserting reply: %s"
4190 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4191
4192 #: classes/Notice.php:1423
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid "RT @%1$s %2$s"
4195 msgstr "%1$s (%2$s)"
4196
4197 #: classes/User.php:382
4198 #, fuzzy, php-format
4199 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4200 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4201
4202 #: classes/User_group.php:380
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Could not create group."
4205 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4206
4207 #: classes/User_group.php:409
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Could not set group membership."
4210 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4211
4212 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4213 msgid "Change your profile settings"
4214 msgstr "Configuración de perfil"
4215
4216 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Upload an avatar"
4219 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4220
4221 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4222 msgid "Change your password"
4223 msgstr "Cambiar contrasinal"
4224
4225 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4226 msgid "Change email handling"
4227 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4228
4229 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Design your profile"
4232 msgstr "O usuario non ten perfil."
4233
4234 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4235 msgid "Other"
4236 msgstr "Outros"
4237
4238 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4239 msgid "Other options"
4240 msgstr "Outras opcions"
4241
4242 #: lib/action.php:144
4243 #, fuzzy, php-format
4244 msgid "%1$s - %2$s"
4245 msgstr "%1$s (%2$s)"
4246
4247 #: lib/action.php:159
4248 msgid "Untitled page"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/action.php:427
4252 msgid "Primary site navigation"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: lib/action.php:433
4256 msgid "Home"
4257 msgstr "Persoal"
4258
4259 #: lib/action.php:433
4260 msgid "Personal profile and friends timeline"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/action.php:435
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Account"
4266 msgstr "Sobre"
4267
4268 #: lib/action.php:435
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4271 msgstr "Cambiar contrasinal"
4272
4273 #: lib/action.php:438
4274 msgid "Connect"
4275 msgstr "Conectar"
4276
4277 #: lib/action.php:438
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Connect to services"
4280 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4281
4282 #: lib/action.php:442
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Change site configuration"
4285 msgstr "Navegación de subscricións"
4286
4287 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4288 msgid "Invite"
4289 msgstr "Invitar"
4290
4291 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4292 #, fuzzy, php-format
4293 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4294 msgstr ""
4295 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4296 "este servizo."
4297
4298 #: lib/action.php:452
4299 msgid "Logout"
4300 msgstr "Sair"
4301
4302 #: lib/action.php:452
4303 msgid "Logout from the site"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/action.php:457
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Create an account"
4309 msgstr "Crear nova conta"
4310
4311 #: lib/action.php:460
4312 msgid "Login to the site"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4316 msgid "Help"
4317 msgstr "Axuda"
4318
4319 #: lib/action.php:463
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Help me!"
4322 msgstr "Axuda"
4323
4324 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4325 msgid "Search"
4326 msgstr "Buscar"
4327
4328 #: lib/action.php:466
4329 msgid "Search for people or text"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/action.php:487
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Site notice"
4335 msgstr "Novo chío"
4336
4337 #: lib/action.php:553
4338 msgid "Local views"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/action.php:619
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Page notice"
4344 msgstr "Novo chío"
4345
4346 #: lib/action.php:721
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Secondary site navigation"
4349 msgstr "Navegación de subscricións"
4350
4351 #: lib/action.php:728
4352 msgid "About"
4353 msgstr "Sobre"
4354
4355 #: lib/action.php:730
4356 msgid "FAQ"
4357 msgstr "Preguntas frecuentes"
4358
4359 #: lib/action.php:734
4360 msgid "TOS"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/action.php:737
4364 msgid "Privacy"
4365 msgstr "Privacidade"
4366
4367 #: lib/action.php:739
4368 msgid "Source"
4369 msgstr "Fonte"
4370
4371 #: lib/action.php:743
4372 msgid "Contact"
4373 msgstr "Contacto"
4374
4375 #: lib/action.php:745
4376 msgid "Badge"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/action.php:773
4380 msgid "StatusNet software license"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: lib/action.php:776
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4387 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4388 msgstr ""
4389 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4390 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4391
4392 #: lib/action.php:778
4393 #, php-format
4394 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4395 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4396
4397 #: lib/action.php:780
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4401 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4402 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4403 msgstr ""
4404 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4405 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4406 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4407
4408 #: lib/action.php:794
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Site content license"
4411 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4412
4413 #: lib/action.php:803
4414 #, fuzzy
4415 msgid "All "
4416 msgstr "Todos"
4417
4418 #: lib/action.php:808
4419 msgid "license."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: lib/action.php:1102
4423 msgid "Pagination"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: lib/action.php:1111
4427 #, fuzzy
4428 msgid "After"
4429 msgstr "« Despois"
4430
4431 #: lib/action.php:1119
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Before"
4434 msgstr "Antes »"
4435
4436 #: lib/action.php:1167
4437 #, fuzzy
4438 msgid "There was a problem with your session token."
4439 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4440
4441 #: lib/adminpanelaction.php:96
4442 #, fuzzy
4443 msgid "You cannot make changes to this site."
4444 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4445
4446 #: lib/adminpanelaction.php:107
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4449 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4450
4451 #: lib/adminpanelaction.php:206
4452 #, fuzzy
4453 msgid "showForm() not implemented."
4454 msgstr "Comando non implementado."
4455
4456 #: lib/adminpanelaction.php:235
4457 #, fuzzy
4458 msgid "saveSettings() not implemented."
4459 msgstr "Comando non implementado."
4460
4461 #: lib/adminpanelaction.php:258
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Unable to delete design setting."
4464 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4465
4466 #: lib/adminpanelaction.php:312
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Basic site configuration"
4469 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4470
4471 #: lib/adminpanelaction.php:317
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Design configuration"
4474 msgstr "Confirmación de SMS"
4475
4476 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Paths configuration"
4479 msgstr "Confirmación de SMS"
4480
4481 #: lib/attachmentlist.php:87
4482 msgid "Attachments"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/attachmentlist.php:265
4486 msgid "Author"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/attachmentlist.php:278
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Provider"
4492 msgstr "Perfil"
4493
4494 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4495 msgid "Notices where this attachment appears"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4499 msgid "Tags for this attachment"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Password changing failed"
4505 msgstr "Contrasinal gardada."
4506
4507 #: lib/authenticationplugin.php:197
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Password changing is not allowed"
4510 msgstr "Contrasinal gardada."
4511
4512 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4513 msgid "Command results"
4514 msgstr "Resultados do comando"
4515
4516 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4517 msgid "Command complete"
4518 msgstr "Comando completo"
4519
4520 #: lib/channel.php:221
4521 msgid "Command failed"
4522 msgstr "Comando fallido"
4523
4524 #: lib/command.php:44
4525 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4526 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4527
4528 #: lib/command.php:88
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4531 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4532
4533 #: lib/command.php:92
4534 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/command.php:99
4538 #, fuzzy, php-format
4539 msgid "Nudge sent to %s"
4540 msgstr "Toque enviado"
4541
4542 #: lib/command.php:126
4543 #, php-format
4544 msgid ""
4545 "Subscriptions: %1$s\n"
4546 "Subscribers: %2$s\n"
4547 "Notices: %3$s"
4548 msgstr ""
4549 "Suscripcións: %1$s\n"
4550 "Suscriptores: %2$s\n"
4551 "Chíos: %3$s"
4552
4553 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Notice with that id does not exist"
4556 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4557
4558 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4559 #: lib/command.php:523
4560 msgid "User has no last notice"
4561 msgstr "O usuario non ten último chio."
4562
4563 #: lib/command.php:190
4564 msgid "Notice marked as fave."
4565 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4566
4567 #: lib/command.php:217
4568 #, fuzzy
4569 msgid "You are already a member of that group"
4570 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4571
4572 #: lib/command.php:231
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "Could not join user %s to group %s"
4575 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4576
4577 #: lib/command.php:236
4578 #, fuzzy, php-format
4579 msgid "%s joined group %s"
4580 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
4581
4582 #: lib/command.php:275
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4585 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4586
4587 #: lib/command.php:280
4588 #, fuzzy, php-format
4589 msgid "%s left group %s"
4590 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
4591
4592 #: lib/command.php:309
4593 #, php-format
4594 msgid "Fullname: %s"
4595 msgstr "Nome completo: %s"
4596
4597 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4598 #, php-format
4599 msgid "Location: %s"
4600 msgstr "Ubicación: %s"
4601
4602 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4603 #, php-format
4604 msgid "Homepage: %s"
4605 msgstr "Páxina persoal: %s"
4606
4607 #: lib/command.php:318
4608 #, php-format
4609 msgid "About: %s"
4610 msgstr "Sobre: %s"
4611
4612 #: lib/command.php:349
4613 #, fuzzy, php-format
4614 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4615 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4616
4617 #: lib/command.php:367
4618 #, php-format
4619 msgid "Direct message to %s sent"
4620 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
4621
4622 #: lib/command.php:369
4623 msgid "Error sending direct message."
4624 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4625
4626 #: lib/command.php:413
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Cannot repeat your own notice"
4629 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4630
4631 #: lib/command.php:418
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Already repeated that notice"
4634 msgstr "Eliminar chío"
4635
4636 #: lib/command.php:426
4637 #, fuzzy, php-format
4638 msgid "Notice from %s repeated"
4639 msgstr "Chío publicado"
4640
4641 #: lib/command.php:428
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Error repeating notice."
4644 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4645
4646 #: lib/command.php:482
4647 #, fuzzy, php-format
4648 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4649 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4650
4651 #: lib/command.php:491
4652 #, php-format
4653 msgid "Reply to %s sent"
4654 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4655
4656 #: lib/command.php:493
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Error saving notice."
4659 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4660
4661 #: lib/command.php:547
4662 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4663 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4664
4665 #: lib/command.php:554
4666 #, php-format
4667 msgid "Subscribed to %s"
4668 msgstr "Suscrito a %s"
4669
4670 #: lib/command.php:575
4671 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4672 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4673
4674 #: lib/command.php:582
4675 #, php-format
4676 msgid "Unsubscribed from %s"
4677 msgstr "Desuscribir de %s"
4678
4679 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4680 msgid "Command not yet implemented."
4681 msgstr "Comando non implementado."
4682
4683 #: lib/command.php:603
4684 msgid "Notification off."
4685 msgstr "Notificación desactivada."
4686
4687 #: lib/command.php:605
4688 msgid "Can't turn off notification."
4689 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4690
4691 #: lib/command.php:626
4692 msgid "Notification on."
4693 msgstr "Notificación habilitada."
4694
4695 #: lib/command.php:628
4696 msgid "Can't turn on notification."
4697 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4698
4699 #: lib/command.php:641
4700 msgid "Login command is disabled"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/command.php:652
4704 #, php-format
4705 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/command.php:668
4709 #, fuzzy
4710 msgid "You are not subscribed to anyone."
4711 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4712
4713 #: lib/command.php:670
4714 msgid "You are subscribed to this person:"
4715 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4716 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4717 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4718 msgstr[2] ""
4719 msgstr[3] ""
4720 msgstr[4] ""
4721
4722 #: lib/command.php:690
4723 #, fuzzy
4724 msgid "No one is subscribed to you."
4725 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4726
4727 #: lib/command.php:692
4728 msgid "This person is subscribed to you:"
4729 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4730 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4731 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4732 msgstr[2] ""
4733 msgstr[3] ""
4734 msgstr[4] ""
4735
4736 #: lib/command.php:712
4737 #, fuzzy
4738 msgid "You are not a member of any groups."
4739 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4740
4741 #: lib/command.php:714
4742 msgid "You are a member of this group:"
4743 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4744 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4745 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4746 msgstr[2] ""
4747 msgstr[3] ""
4748 msgstr[4] ""
4749
4750 #: lib/command.php:728
4751 #, fuzzy
4752 msgid ""
4753 "Commands:\n"
4754 "on - turn on notifications\n"
4755 "off - turn off notifications\n"
4756 "help - show this help\n"
4757 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4758 "groups - lists the groups you have joined\n"
4759 "subscriptions - list the people you follow\n"
4760 "subscribers - list the people that follow you\n"
4761 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4762 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4763 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4764 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4765 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4766 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4767 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4768 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4769 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4770 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4771 "join <group> - join group\n"
4772 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4773 "drop <group> - leave group\n"
4774 "stats - get your stats\n"
4775 "stop - same as 'off'\n"
4776 "quit - same as 'off'\n"
4777 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4778 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4779 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4780 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4781 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4782 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4783 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4784 "track <word> - not yet implemented.\n"
4785 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4786 "track off - not yet implemented.\n"
4787 "untrack all - not yet implemented.\n"
4788 "tracks - not yet implemented.\n"
4789 "tracking - not yet implemented.\n"
4790 msgstr ""
4791 "Comandos:\n"
4792 "on - activar as notificacións\n"
4793 "off - desactivar as notificacións\n"
4794 "help - mostrar esta axuda\n"
4795 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4796 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4797 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4798 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4799 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4800 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4801 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4802 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4803 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4804 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4805 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4806 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4807 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4808 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4809 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4810 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4811 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4812 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4813 "track off - non implementado por agora.\n"
4814 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4815 "tracks - non implementado por agora.\n"
4816 "tracking - non implementado por agora.\n"
4817
4818 #: lib/common.php:131
4819 #, fuzzy
4820 msgid "No configuration file found. "
4821 msgstr "Sen código de confirmación."
4822
4823 #: lib/common.php:132
4824 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/common.php:134
4828 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/common.php:135
4832 msgid "Go to the installer."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4836 msgid "IM"
4837 msgstr "IM"
4838
4839 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4840 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4841 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4842
4843 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4844 msgid "Updates by SMS"
4845 msgstr "Chíos dende SMS"
4846
4847 #: lib/dberroraction.php:60
4848 msgid "Database error"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/designsettings.php:105
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Upload file"
4854 msgstr "Subir"
4855
4856 #: lib/designsettings.php:109
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4860 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4861
4862 #: lib/designsettings.php:418
4863 msgid "Design defaults restored."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Disfavor this notice"
4869 msgstr "%s chíos favoritos"
4870
4871 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Favor this notice"
4874 msgstr "%s chíos favoritos"
4875
4876 #: lib/favorform.php:140
4877 msgid "Favor"
4878 msgstr "Gostame"
4879
4880 #: lib/feed.php:85
4881 msgid "RSS 1.0"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/feed.php:87
4885 msgid "RSS 2.0"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/feed.php:89
4889 msgid "Atom"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/feed.php:91
4893 msgid "FOAF"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/feedlist.php:64
4897 msgid "Export data"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/galleryaction.php:121
4901 msgid "Filter tags"
4902 msgstr "Filtrar etiquetas"
4903
4904 #: lib/galleryaction.php:131
4905 msgid "All"
4906 msgstr "Todos"
4907
4908 #: lib/galleryaction.php:139
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Select tag to filter"
4911 msgstr "Selecciona unha operadora"
4912
4913 #: lib/galleryaction.php:140
4914 msgid "Tag"
4915 msgstr "Etiqueta"
4916
4917 #: lib/galleryaction.php:141
4918 msgid "Choose a tag to narrow list"
4919 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4920
4921 #: lib/galleryaction.php:143
4922 msgid "Go"
4923 msgstr "Ir"
4924
4925 #: lib/groupeditform.php:163
4926 #, fuzzy
4927 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4928 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4929
4930 #: lib/groupeditform.php:168
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Describe the group or topic"
4933 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4934
4935 #: lib/groupeditform.php:170
4936 #, fuzzy, php-format
4937 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4938 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4939
4940 #: lib/groupeditform.php:179
4941 #, fuzzy
4942 msgid ""
4943 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4944 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4945
4946 #: lib/groupeditform.php:187
4947 #, php-format
4948 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/groupnav.php:85
4952 msgid "Group"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/groupnav.php:101
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Blocked"
4958 msgstr "Bloquear"
4959
4960 #: lib/groupnav.php:102
4961 #, fuzzy, php-format
4962 msgid "%s blocked users"
4963 msgstr "Bloquear usuario"
4964
4965 #: lib/groupnav.php:108
4966 #, php-format
4967 msgid "Edit %s group properties"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/groupnav.php:113
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Logo"
4973 msgstr "Sair"
4974
4975 #: lib/groupnav.php:114
4976 #, php-format
4977 msgid "Add or edit %s logo"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/groupnav.php:120
4981 #, php-format
4982 msgid "Add or edit %s design"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4986 msgid "Groups with most members"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4990 msgid "Groups with most posts"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4994 #, php-format
4995 msgid "Tags in %s group's notices"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/htmloutputter.php:103
4999 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5000 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5001
5002 #: lib/imagefile.php:75
5003 #, fuzzy, php-format
5004 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5005 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5006
5007 #: lib/imagefile.php:80
5008 msgid "Partial upload."
5009 msgstr "Carga parcial."
5010
5011 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5012 msgid "System error uploading file."
5013 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5014
5015 #: lib/imagefile.php:96
5016 msgid "Not an image or corrupt file."
5017 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5018
5019 #: lib/imagefile.php:105
5020 msgid "Unsupported image file format."
5021 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5022
5023 #: lib/imagefile.php:118
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Lost our file."
5026 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5027
5028 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Unknown file type"
5031 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5032
5033 #: lib/imagefile.php:217
5034 msgid "MB"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/imagefile.php:219
5038 msgid "kB"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/jabber.php:202
5042 #, php-format
5043 msgid "[%s]"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/jabber.php:385
5047 #, php-format
5048 msgid "Unknown inbox source %d."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/joinform.php:114
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Join"
5054 msgstr "Inicio de sesión"
5055
5056 #: lib/leaveform.php:114
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Leave"
5059 msgstr "Gardar"
5060
5061 #: lib/logingroupnav.php:80
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Login with a username and password"
5064 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5065
5066 #: lib/logingroupnav.php:86
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Sign up for a new account"
5069 msgstr "Crear nova conta"
5070
5071 #: lib/mail.php:172
5072 msgid "Email address confirmation"
5073 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5074
5075 #: lib/mail.php:174
5076 #, php-format
5077 msgid ""
5078 "Hey, %s.\n"
5079 "\n"
5080 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5081 "\n"
5082 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5083 "\n"
5084 "\t%s\n"
5085 "\n"
5086 "If not, just ignore this message.\n"
5087 "\n"
5088 "Thanks for your time, \n"
5089 "%s\n"
5090 msgstr ""
5091 "Ei, %s.\n"
5092 "\n"
5093 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5094 "\n"
5095 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5096 "\n"
5097 "\t%s\n"
5098 "\n"
5099 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5100 "\n"
5101 "Grazas polo teu tempo, \n"
5102 "%s\n"
5103
5104 #: lib/mail.php:236
5105 #, php-format
5106 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5107 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5108
5109 #: lib/mail.php:241
5110 #, fuzzy, php-format
5111 msgid ""
5112 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5113 "\n"
5114 "\t%3$s\n"
5115 "\n"
5116 "%4$s%5$s%6$s\n"
5117 "Faithfully yours,\n"
5118 "%7$s.\n"
5119 "\n"
5120 "----\n"
5121 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5122 msgstr ""
5123 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5124 "\n"
5125 "\t%3$s\n"
5126 "\n"
5127 "Atentamente todo seu,\n"
5128 "%4$s.\n"
5129
5130 #: lib/mail.php:258
5131 #, fuzzy, php-format
5132 msgid "Bio: %s"
5133 msgstr "Ubicación: %s"
5134
5135 #: lib/mail.php:286
5136 #, php-format
5137 msgid "New email address for posting to %s"
5138 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5139
5140 #: lib/mail.php:289
5141 #, php-format
5142 msgid ""
5143 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5144 "\n"
5145 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5146 "\n"
5147 "More email instructions at %3$s.\n"
5148 "\n"
5149 "Faithfully yours,\n"
5150 "%4$s"
5151 msgstr ""
5152 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5153 "\n"
5154 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5155 "\n"
5156 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5157 "\n"
5158 "Sempre teu...,\n"
5159 "%4$s"
5160
5161 #: lib/mail.php:413
5162 #, php-format
5163 msgid "%s status"
5164 msgstr "Estado de %s"
5165
5166 #: lib/mail.php:439
5167 msgid "SMS confirmation"
5168 msgstr "Confirmación de SMS"
5169
5170 #: lib/mail.php:463
5171 #, php-format
5172 msgid "You've been nudged by %s"
5173 msgstr "%s douche un toque"
5174
5175 #: lib/mail.php:467
5176 #, php-format
5177 msgid ""
5178 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5179 "to post some news.\n"
5180 "\n"
5181 "So let's hear from you :)\n"
5182 "\n"
5183 "%3$s\n"
5184 "\n"
5185 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5186 "\n"
5187 "With kind regards,\n"
5188 "%4$s\n"
5189 msgstr ""
5190 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5191 "\n"
5192 "So let's hear from you :)\n"
5193 "\n"
5194 "%3$s\n"
5195 "\n"
5196 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5197 "\n"
5198 "With kind regards,\n"
5199 "%4$s\n"
5200
5201 #: lib/mail.php:510
5202 #, php-format
5203 msgid "New private message from %s"
5204 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5205
5206 #: lib/mail.php:514
5207 #, php-format
5208 msgid ""
5209 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5210 "\n"
5211 "------------------------------------------------------\n"
5212 "%3$s\n"
5213 "------------------------------------------------------\n"
5214 "\n"
5215 "You can reply to their message here:\n"
5216 "\n"
5217 "%4$s\n"
5218 "\n"
5219 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5220 "\n"
5221 "With kind regards,\n"
5222 "%5$s\n"
5223 msgstr ""
5224 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5225 "\n"
5226 "------------------------------------------------------\n"
5227 "%3$s\n"
5228 "------------------------------------------------------\n"
5229 "\n"
5230 "You can reply to their message here:\n"
5231 "\n"
5232 "%4$s\n"
5233 "\n"
5234 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5235 "\n"
5236 "With kind regards,\n"
5237 "%5$s\n"
5238
5239 #: lib/mail.php:559
5240 #, fuzzy, php-format
5241 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5242 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5243
5244 #: lib/mail.php:561
5245 #, fuzzy, php-format
5246 msgid ""
5247 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5248 "\n"
5249 "The URL of your notice is:\n"
5250 "\n"
5251 "%3$s\n"
5252 "\n"
5253 "The text of your notice is:\n"
5254 "\n"
5255 "%4$s\n"
5256 "\n"
5257 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5258 "\n"
5259 "%5$s\n"
5260 "\n"
5261 "Faithfully yours,\n"
5262 "%6$s\n"
5263 msgstr ""
5264 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5265 "\n"
5266 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5267 "\n"
5268 "%3$s\n"
5269 "\n"
5270 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5271 "\n"
5272 "%4$s\n"
5273 "\n"
5274 "Fielmente teu,\n"
5275 "%5$s\n"
5276
5277 #: lib/mail.php:624
5278 #, php-format
5279 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/mail.php:626
5283 #, php-format
5284 msgid ""
5285 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5286 "\n"
5287 "The notice is here:\n"
5288 "\n"
5289 "\t%3$s\n"
5290 "\n"
5291 "It reads:\n"
5292 "\n"
5293 "\t%4$s\n"
5294 "\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/mailbox.php:89
5298 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5299 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5300
5301 #: lib/mailbox.php:139
5302 msgid ""
5303 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5304 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5308 #, fuzzy
5309 msgid "from"
5310 msgstr " dende "
5311
5312 #: lib/mailhandler.php:37
5313 msgid "Could not parse message."
5314 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5315
5316 #: lib/mailhandler.php:42
5317 msgid "Not a registered user."
5318 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5319
5320 #: lib/mailhandler.php:46
5321 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5322 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5323
5324 #: lib/mailhandler.php:50
5325 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5326 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5327
5328 #: lib/mailhandler.php:228
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid "Unsupported message type: %s"
5331 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5332
5333 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5334 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/mediafile.php:142
5338 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/mediafile.php:147
5342 msgid ""
5343 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5344 "the HTML form."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/mediafile.php:152
5348 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/mediafile.php:159
5352 msgid "Missing a temporary folder."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/mediafile.php:162
5356 msgid "Failed to write file to disk."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/mediafile.php:165
5360 msgid "File upload stopped by extension."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5364 msgid "File exceeds user's quota."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5368 msgid "File could not be moved to destination directory."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Could not determine file's MIME type."
5374 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5375
5376 #: lib/mediafile.php:270
5377 #, php-format
5378 msgid " Try using another %s format."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/mediafile.php:275
5382 #, php-format
5383 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/messageform.php:120
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Send a direct notice"
5389 msgstr "Eliminar chío"
5390
5391 #: lib/messageform.php:146
5392 msgid "To"
5393 msgstr "A"
5394
5395 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Available characters"
5398 msgstr "6 ou máis caracteres"
5399
5400 #: lib/noticeform.php:160
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Send a notice"
5403 msgstr "Dar un toque"
5404
5405 #: lib/noticeform.php:173
5406 #, php-format
5407 msgid "What's up, %s?"
5408 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5409
5410 #: lib/noticeform.php:192
5411 msgid "Attach"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/noticeform.php:196
5415 msgid "Attach a file"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/noticeform.php:212
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Share my location"
5421 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5422
5423 #: lib/noticeform.php:215
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Do not share my location"
5426 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5427
5428 #: lib/noticeform.php:216
5429 msgid "Hide this info"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/noticeform.php:217
5433 msgid ""
5434 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5435 "try again later"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/noticelist.php:428
5439 #, php-format
5440 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/noticelist.php:429
5444 #, fuzzy
5445 msgid "N"
5446 msgstr "No"
5447
5448 #: lib/noticelist.php:429
5449 msgid "S"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/noticelist.php:430
5453 msgid "E"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/noticelist.php:430
5457 msgid "W"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/noticelist.php:436
5461 msgid "at"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/noticelist.php:531
5465 #, fuzzy
5466 msgid "in context"
5467 msgstr "Sen contido!"
5468
5469 #: lib/noticelist.php:556
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Repeated by"
5472 msgstr "Crear"
5473
5474 #: lib/noticelist.php:585
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Reply to this notice"
5477 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5478
5479 #: lib/noticelist.php:586
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Reply"
5482 msgstr "contestar"
5483
5484 #: lib/noticelist.php:628
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Notice repeated"
5487 msgstr "Chío publicado"
5488
5489 #: lib/nudgeform.php:116
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Nudge this user"
5492 msgstr "Toque enviado"
5493
5494 #: lib/nudgeform.php:128
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Nudge"
5497 msgstr "Toque enviado"
5498
5499 #: lib/nudgeform.php:128
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Send a nudge to this user"
5502 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5503
5504 #: lib/oauthstore.php:283
5505 msgid "Error inserting new profile"
5506 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5507
5508 #: lib/oauthstore.php:291
5509 msgid "Error inserting avatar"
5510 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5511
5512 #: lib/oauthstore.php:311
5513 msgid "Error inserting remote profile"
5514 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5515
5516 #: lib/oauthstore.php:345
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Duplicate notice"
5519 msgstr "Eliminar chío"
5520
5521 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5522 #, fuzzy
5523 msgid "You have been banned from subscribing."
5524 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5525
5526 #: lib/oauthstore.php:491
5527 msgid "Couldn't insert new subscription."
5528 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5529
5530 #: lib/personalgroupnav.php:99
5531 msgid "Personal"
5532 msgstr "Persoal"
5533
5534 #: lib/personalgroupnav.php:104
5535 msgid "Replies"
5536 msgstr "Respostas"
5537
5538 #: lib/personalgroupnav.php:114
5539 msgid "Favorites"
5540 msgstr "Favoritos"
5541
5542 #: lib/personalgroupnav.php:124
5543 msgid "Inbox"
5544 msgstr "Band. Entrada"
5545
5546 #: lib/personalgroupnav.php:125
5547 msgid "Your incoming messages"
5548 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5549
5550 #: lib/personalgroupnav.php:129
5551 msgid "Outbox"
5552 msgstr "Band. Saída"
5553
5554 #: lib/personalgroupnav.php:130
5555 msgid "Your sent messages"
5556 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5557
5558 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5559 #, fuzzy, php-format
5560 msgid "Tags in %s's notices"
5561 msgstr "O usuario non ten último chio."
5562
5563 #: lib/plugin.php:114
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Unknown"
5566 msgstr "Acción descoñecida"
5567
5568 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5569 msgid "Subscriptions"
5570 msgstr "Subscricións"
5571
5572 #: lib/profileaction.php:126
5573 msgid "All subscriptions"
5574 msgstr "Tódalas subscricións"
5575
5576 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5577 msgid "Subscribers"
5578 msgstr "Subscritores"
5579
5580 #: lib/profileaction.php:157
5581 #, fuzzy
5582 msgid "All subscribers"
5583 msgstr "Subscritores"
5584
5585 #: lib/profileaction.php:178
5586 #, fuzzy
5587 msgid "User ID"
5588 msgstr "Usuario"
5589
5590 #: lib/profileaction.php:183
5591 msgid "Member since"
5592 msgstr "Membro dende"
5593
5594 #: lib/profileaction.php:245
5595 #, fuzzy
5596 msgid "All groups"
5597 msgstr "Tódalas etiquetas"
5598
5599 #: lib/profileformaction.php:123
5600 #, fuzzy
5601 msgid "No return-to arguments."
5602 msgstr "Non hai argumento id."
5603
5604 #: lib/profileformaction.php:137
5605 msgid "Unimplemented method."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/publicgroupnav.php:78
5609 msgid "Public"
5610 msgstr "Público"
5611
5612 #: lib/publicgroupnav.php:82
5613 #, fuzzy
5614 msgid "User groups"
5615 msgstr "Usuarios"
5616
5617 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5618 msgid "Recent tags"
5619 msgstr "Etiquetas recentes"
5620
5621 #: lib/publicgroupnav.php:88
5622 msgid "Featured"
5623 msgstr "Destacado"
5624
5625 #: lib/publicgroupnav.php:92
5626 msgid "Popular"
5627 msgstr "Popular"
5628
5629 #: lib/repeatform.php:107
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Repeat this notice?"
5632 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5633
5634 #: lib/repeatform.php:132
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Repeat this notice"
5637 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5638
5639 #: lib/sandboxform.php:67
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Sandbox"
5642 msgstr "Band. Entrada"
5643
5644 #: lib/sandboxform.php:78
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Sandbox this user"
5647 msgstr "Bloquear usuario"
5648
5649 #: lib/searchaction.php:120
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Search site"
5652 msgstr "Buscar"
5653
5654 #: lib/searchaction.php:126
5655 msgid "Keyword(s)"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/searchaction.php:162
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Search help"
5661 msgstr "Buscar"
5662
5663 #: lib/searchgroupnav.php:80
5664 msgid "People"
5665 msgstr "Xente"
5666
5667 #: lib/searchgroupnav.php:81
5668 msgid "Find people on this site"
5669 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5670
5671 #: lib/searchgroupnav.php:83
5672 msgid "Find content of notices"
5673 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5674
5675 #: lib/searchgroupnav.php:85
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Find groups on this site"
5678 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5679
5680 #: lib/section.php:89
5681 msgid "Untitled section"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/section.php:106
5685 msgid "More..."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/silenceform.php:67
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Silence"
5691 msgstr "Novo chío"
5692
5693 #: lib/silenceform.php:78
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Silence this user"
5696 msgstr "Bloquear usuario"
5697
5698 #: lib/subgroupnav.php:83
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "People %s subscribes to"
5701 msgstr "Suscrición remota"
5702
5703 #: lib/subgroupnav.php:91
5704 #, fuzzy, php-format
5705 msgid "People subscribed to %s"
5706 msgstr "Suscrito a %s"
5707
5708 #: lib/subgroupnav.php:99
5709 #, php-format
5710 msgid "Groups %s is a member of"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/subs.php:52
5714 msgid "Already subscribed!"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/subs.php:56
5718 msgid "User has blocked you."
5719 msgstr "O usuario bloqueoute."
5720
5721 #: lib/subs.php:63
5722 msgid "Could not subscribe."
5723 msgstr "No se pode suscribir."
5724
5725 #: lib/subs.php:82
5726 msgid "Could not subscribe other to you."
5727 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5728
5729 #: lib/subs.php:137
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Not subscribed!"
5732 msgstr "Non está suscrito!"
5733
5734 #: lib/subs.php:142
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5737 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5738
5739 #: lib/subs.php:158
5740 msgid "Couldn't delete subscription."
5741 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5742
5743 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5744 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5745 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5749 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5750 msgid "People Tagcloud as tagged"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/tagcloudsection.php:56
5754 #, fuzzy
5755 msgid "None"
5756 msgstr "No"
5757
5758 #: lib/topposterssection.php:74
5759 msgid "Top posters"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/unsandboxform.php:69
5763 msgid "Unsandbox"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/unsandboxform.php:80
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Unsandbox this user"
5769 msgstr "Bloquear usuario"
5770
5771 #: lib/unsilenceform.php:67
5772 msgid "Unsilence"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/unsilenceform.php:78
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Unsilence this user"
5778 msgstr "Bloquear usuario"
5779
5780 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Unsubscribe from this user"
5783 msgstr "Desuscribir de %s"
5784
5785 #: lib/unsubscribeform.php:137
5786 msgid "Unsubscribe"
5787 msgstr "Eliminar subscrición"
5788
5789 #: lib/userprofile.php:116
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Edit Avatar"
5792 msgstr "Avatar"
5793
5794 #: lib/userprofile.php:236
5795 #, fuzzy
5796 msgid "User actions"
5797 msgstr "Outras opcions"
5798
5799 #: lib/userprofile.php:248
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Edit profile settings"
5802 msgstr "Configuración de perfil"
5803
5804 #: lib/userprofile.php:249
5805 msgid "Edit"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/userprofile.php:272
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Send a direct message to this user"
5811 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5812
5813 #: lib/userprofile.php:273
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Message"
5816 msgstr "Nova mensaxe"
5817
5818 #: lib/userprofile.php:311
5819 msgid "Moderate"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/util.php:877
5823 msgid "a few seconds ago"
5824 msgstr "fai uns segundos"
5825
5826 #: lib/util.php:879
5827 msgid "about a minute ago"
5828 msgstr "fai un minuto"
5829
5830 #: lib/util.php:881
5831 #, php-format
5832 msgid "about %d minutes ago"
5833 msgstr "fai %d minutos"
5834
5835 #: lib/util.php:883
5836 msgid "about an hour ago"
5837 msgstr "fai unha hora"
5838
5839 #: lib/util.php:885
5840 #, php-format
5841 msgid "about %d hours ago"
5842 msgstr "fai %d horas"
5843
5844 #: lib/util.php:887
5845 msgid "about a day ago"
5846 msgstr "fai un día"
5847
5848 #: lib/util.php:889
5849 #, php-format
5850 msgid "about %d days ago"
5851 msgstr "fai %d días"
5852
5853 #: lib/util.php:891
5854 msgid "about a month ago"
5855 msgstr "fai un mes"
5856
5857 #: lib/util.php:893
5858 #, php-format
5859 msgid "about %d months ago"
5860 msgstr "fai %d meses"
5861
5862 #: lib/util.php:895
5863 msgid "about a year ago"
5864 msgstr "fai un ano"
5865
5866 #: lib/webcolor.php:82
5867 #, fuzzy, php-format
5868 msgid "%s is not a valid color!"
5869 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5870
5871 #: lib/webcolor.php:123
5872 #, php-format
5873 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5877 #, fuzzy, php-format
5878 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5879 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "