]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
5608123a8a2e77f1a4c9862ad6abb5a78319eae0
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:01+0000\n"
12 "Language-Team: Irish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: ga\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
20 "4;\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 #, fuzzy
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Non existe a etiqueta."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Ningún usuario."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, fuzzy, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amigos"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s e amigos"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, fuzzy, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, fuzzy, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 #, fuzzy
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "%s e amigos"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Método da API non atopado"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método require un POST."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 #, fuzzy
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 #, fuzzy
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "O usuario non ten perfil."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
191
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 #, fuzzy, php-format
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr ""
204 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
207 msgid "Recipient user not found."
208 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
209
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
211 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
212 msgstr ""
213 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, fuzzy, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Mensaxes directas para %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Mensaxes directas para %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
244 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
245 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
246 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
247 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
248 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "Método da API non atopado"
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
253 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
254 msgid "No status found with that ID."
255 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:119
258 #, fuzzy
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "Non se puido crear o favorito."
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 #, fuzzy
268 msgid "That status is not a favorite!"
269 msgstr "Este chío non é un favorito!"
270
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
272 msgid "Could not delete favorite."
273 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
276 msgid "Could not follow user: User not found."
277 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
278
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 #, php-format
281 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
282 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
283
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
285 #, fuzzy
286 msgid "Could not unfollow user: User not found."
287 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
288
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
290 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 msgstr ""
292
293 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
294 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
295 msgstr ""
296 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
297 "proporcionados."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Non é un alcume válido."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
340 #, php-format
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
352 #, php-format
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 msgstr ""
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
358 #, fuzzy, php-format
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
364 #, fuzzy, php-format
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 msgstr ""
372
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 #, fuzzy
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Método da API non atopado"
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 #, php-format
404 msgid "%s groups"
405 msgstr ""
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "groups on %s"
410 msgstr "Outras opcions"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Usuarios"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 #, fuzzy
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Avatar actualizado."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr ""
444 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:198
447 msgid "Not found"
448 msgstr "Non atopado"
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
451 #, php-format
452 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 #, fuzzy
457 msgid "Unsupported format."
458 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 #, php-format
462 msgid "%s / Favorites from %s"
463 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 #, php-format
467 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
468 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
469
470 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
471 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
472 #, php-format
473 msgid "%s timeline"
474 msgstr "Liña de tempo de %s"
475
476 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
477 #: actions/userrss.php:92
478 #, php-format
479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
480 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 #, fuzzy, php-format
484 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
485 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 #, php-format
489 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
490 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 #, php-format
494 msgid "%s public timeline"
495 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 #, php-format
499 msgid "%s updates from everyone!"
500 msgstr "%s chíos de calquera!"
501
502 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 #, php-format
504 msgid "Notices tagged with %s"
505 msgstr "Chíos tagueados con %s"
506
507 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
510 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
511
512 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgid "Not found."
514 msgstr "Non atopado"
515
516 #: actions/attachment.php:73
517 #, fuzzy
518 msgid "No such attachment."
519 msgstr "Ningún documento."
520
521 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgid "No nickname."
523 msgstr "Sen alcume."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgid "No size."
527 msgstr "Sen tamaño."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:69
530 msgid "Invalid size."
531 msgstr "Tamaño inválido."
532
533 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
534 #: lib/accountsettingsaction.php:112
535 msgid "Avatar"
536 msgstr "Avatar"
537
538 #: actions/avatarsettings.php:78
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
541 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
542
543 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
544 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
545 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
546 msgid "User without matching profile"
547 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
548
549 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
550 #: actions/grouplogo.php:251
551 #, fuzzy
552 msgid "Avatar settings"
553 msgstr "Configuracións de Twitter"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
556 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
557 msgid "Original"
558 msgstr ""
559
560 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
561 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
562 msgid "Preview"
563 msgstr ""
564
565 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
566 #: lib/noticelist.php:550
567 #, fuzzy
568 msgid "Delete"
569 msgstr "eliminar"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
572 msgid "Upload"
573 msgstr "Subir"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
576 msgid "Crop"
577 msgstr ""
578
579 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
580 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
581 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
582 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
583 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
584 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
585 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
586 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
587 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
588 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
589 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
590 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
591 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
592 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
593
594 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
595 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
596 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
597 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
598 msgid "Unexpected form submission."
599 msgstr "Envio de formulario non esperada."
600
601 #: actions/avatarsettings.php:322
602 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
603 msgstr ""
604
605 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
606 msgid "Lost our file data."
607 msgstr ""
608
609 #: actions/avatarsettings.php:360
610 msgid "Avatar updated."
611 msgstr "Avatar actualizado."
612
613 #: actions/avatarsettings.php:363
614 msgid "Failed updating avatar."
615 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
616
617 #: actions/avatarsettings.php:387
618 #, fuzzy
619 msgid "Avatar deleted."
620 msgstr "Avatar actualizado."
621
622 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
623 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
624 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
625 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
626 #, fuzzy
627 msgid "No nickname"
628 msgstr "Sen alcume."
629
630 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
631 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
632 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
633 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
634 #, fuzzy
635 msgid "No such group"
636 msgstr "Non é o usuario"
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:90
639 #, php-format
640 msgid "%s blocked profiles"
641 msgstr ""
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:93
644 #, php-format
645 msgid "%s blocked profiles, page %d"
646 msgstr ""
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:108
649 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
650 msgstr ""
651
652 #: actions/blockedfromgroup.php:281
653 #, fuzzy
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
658 msgid "Unblock"
659 msgstr "Desbloquear"
660
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 #, fuzzy
663 msgid "Unblock this user"
664 msgstr "Bloquear usuario"
665
666 #: actions/block.php:69
667 #, fuzzy
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
670
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgid "Block user"
673 msgstr "Bloquear usuario"
674
675 #: actions/block.php:130
676 msgid ""
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
680 msgstr ""
681 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
682 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
683 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 msgid "No"
688 msgstr "No"
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 #, fuzzy
692 msgid "Do not block this user"
693 msgstr "Bloquear usuario"
694
695 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
696 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Si"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 #, fuzzy
702 msgid "Block this user"
703 msgstr "Bloquear usuario"
704
705 #: actions/block.php:162
706 msgid "Failed to save block information."
707 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
708
709 #: actions/bookmarklet.php:50
710 #, fuzzy
711 msgid "Post to "
712 msgstr "Chíos dende SMS"
713
714 #: actions/confirmaddress.php:75
715 msgid "No confirmation code."
716 msgstr "Sen código de confirmación."
717
718 #: actions/confirmaddress.php:80
719 msgid "Confirmation code not found."
720 msgstr "Confirmation code not found."
721
722 #: actions/confirmaddress.php:85
723 msgid "That confirmation code is not for you!"
724 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
725
726 #: actions/confirmaddress.php:90
727 #, php-format
728 msgid "Unrecognized address type %s"
729 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
730
731 #: actions/confirmaddress.php:94
732 msgid "That address has already been confirmed."
733 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
736 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
737 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
738 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
739 #: actions/smssettings.php:420
740 msgid "Couldn't update user."
741 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
744 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
745 msgid "Couldn't delete email confirmation."
746 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:144
749 msgid "Confirm Address"
750 msgstr "Confirmar enderezo"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:159
753 #, php-format
754 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
755 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
756
757 #: actions/conversation.php:99
758 #, fuzzy
759 msgid "Conversation"
760 msgstr "Código de confirmación."
761
762 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
763 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
764 msgid "Notices"
765 msgstr "Chíos"
766
767 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
768 msgid "No such notice."
769 msgstr "Ningún chío."
770
771 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
772 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
773 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
774 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
775 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
776 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
777 msgid "Not logged in."
778 msgstr "Non está logueado."
779
780 #: actions/deletenotice.php:71
781 msgid "Can't delete this notice."
782 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
783
784 #: actions/deletenotice.php:103
785 #, fuzzy
786 msgid ""
787 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
788 "be undone."
789 msgstr ""
790 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
791 "atrás... Quedas avisado!"
792
793 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
794 msgid "Delete notice"
795 msgstr "Eliminar chío"
796
797 #: actions/deletenotice.php:144
798 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
799 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
800
801 #: actions/deletenotice.php:145
802 #, fuzzy
803 msgid "Do not delete this notice"
804 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
805
806 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
807 #, fuzzy
808 msgid "Delete this notice"
809 msgstr "Eliminar chío"
810
811 #: actions/deletenotice.php:157
812 #, fuzzy
813 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
814 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
815
816 #: actions/deleteuser.php:67
817 #, fuzzy
818 msgid "You cannot delete users."
819 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
820
821 #: actions/deleteuser.php:74
822 #, fuzzy
823 msgid "You can only delete local users."
824 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
825
826 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
827 #, fuzzy
828 msgid "Delete user"
829 msgstr "eliminar"
830
831 #: actions/deleteuser.php:135
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
834 "the user from the database, without a backup."
835 msgstr ""
836
837 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
838 #, fuzzy
839 msgid "Delete this user"
840 msgstr "Eliminar chío"
841
842 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
843 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
844 msgid "Design"
845 msgstr ""
846
847 #: actions/designadminpanel.php:73
848 msgid "Design settings for this StatusNet site."
849 msgstr ""
850
851 #: actions/designadminpanel.php:270
852 #, fuzzy
853 msgid "Invalid logo URL."
854 msgstr "Tamaño inválido."
855
856 #: actions/designadminpanel.php:274
857 #, fuzzy, php-format
858 msgid "Theme not available: %s"
859 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:370
862 #, fuzzy
863 msgid "Change logo"
864 msgstr "Cambiar contrasinal"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:375
867 #, fuzzy
868 msgid "Site logo"
869 msgstr "Invitar"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:382
872 #, fuzzy
873 msgid "Change theme"
874 msgstr "Modificado"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:399
877 #, fuzzy
878 msgid "Site theme"
879 msgstr "Novo chío"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:400
882 msgid "Theme for the site."
883 msgstr ""
884
885 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
886 msgid "Change background image"
887 msgstr ""
888
889 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
890 #: lib/designsettings.php:178
891 msgid "Background"
892 msgstr ""
893
894 #: actions/designadminpanel.php:422
895 #, fuzzy, php-format
896 msgid ""
897 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
898 "$s."
899 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
902 msgid "On"
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
906 msgid "Off"
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
910 msgid "Turn background image on or off."
911 msgstr ""
912
913 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
914 msgid "Tile background image"
915 msgstr ""
916
917 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
918 #, fuzzy
919 msgid "Change colours"
920 msgstr "Cambiar contrasinal"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
923 #, fuzzy
924 msgid "Content"
925 msgstr "Conectar"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
928 #, fuzzy
929 msgid "Sidebar"
930 msgstr "Buscar"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
933 msgid "Text"
934 msgstr "Texto"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
937 #, fuzzy
938 msgid "Links"
939 msgstr "Lista"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
942 msgid "Use defaults"
943 msgstr ""
944
945 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
946 msgid "Restore default designs"
947 msgstr ""
948
949 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
950 msgid "Reset back to default"
951 msgstr ""
952
953 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
954 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
955 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
956 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
957 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
958 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
959 #: lib/groupeditform.php:202
960 msgid "Save"
961 msgstr "Gardar"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
964 msgid "Save design"
965 msgstr ""
966
967 #: actions/disfavor.php:81
968 msgid "This notice is not a favorite!"
969 msgstr "Este chío non é un favorito!"
970
971 #: actions/disfavor.php:94
972 msgid "Add to favorites"
973 msgstr "Engadir a favoritos"
974
975 #: actions/doc.php:69
976 msgid "No such document."
977 msgstr "Ningún documento."
978
979 #: actions/editgroup.php:56
980 #, php-format
981 msgid "Edit %s group"
982 msgstr ""
983
984 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
985 #, fuzzy
986 msgid "You must be logged in to create a group."
987 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
988
989 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
990 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
991 #, fuzzy
992 msgid "You must be an admin to edit the group"
993 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
994
995 #: actions/editgroup.php:154
996 msgid "Use this form to edit the group."
997 msgstr ""
998
999 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1000 #, php-format
1001 msgid "description is too long (max %d chars)."
1002 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1003
1004 #: actions/editgroup.php:253
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Could not update group."
1007 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1008
1009 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Could not create aliases."
1012 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:269
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Options saved."
1017 msgstr "Configuracións gardadas."
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:60
1020 msgid "Email Settings"
1021 msgstr "Configuración de Correo"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:71
1024 #, php-format
1025 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1026 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1029 #: actions/smssettings.php:104
1030 msgid "Address"
1031 msgstr "Enderezo"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:105
1034 msgid "Current confirmed email address."
1035 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1038 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1039 #: actions/smssettings.php:158
1040 msgid "Remove"
1041 msgstr "Eliminar"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:113
1044 msgid ""
1045 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1046 "a message with further instructions."
1047 msgstr ""
1048 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1049 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1050 "a %s á túa lista de contactos?)"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1053 #: actions/smssettings.php:126
1054 msgid "Cancel"
1055 msgstr "Cancelar"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:121
1058 msgid "Email Address"
1059 msgstr "Enderezo de correo"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:123
1062 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1063 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1066 #: actions/smssettings.php:145
1067 msgid "Add"
1068 msgstr "Engadir"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1071 msgid "Incoming email"
1072 msgstr "Correo Entrante"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1075 msgid "Send email to this address to post new notices."
1076 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1079 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1080 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1083 msgid "New"
1084 msgstr "Novo"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1087 #: actions/smssettings.php:169
1088 msgid "Preferences"
1089 msgstr "Preferencias"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:158
1092 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1093 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:163
1096 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1097 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:169
1100 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1101 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:174
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1106 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:179
1109 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1110 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:185
1113 msgid "I want to post notices by email."
1114 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:191
1117 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1118 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1121 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1122 msgid "Preferences saved."
1123 msgstr "Preferencias gardadas."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:320
1126 msgid "No email address."
1127 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:327
1130 msgid "Cannot normalize that email address"
1131 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1134 msgid "Not a valid email address"
1135 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:334
1138 msgid "That is already your email address."
1139 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:337
1142 msgid "That email address already belongs to another user."
1143 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1146 #: actions/smssettings.php:337
1147 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1148 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:359
1151 msgid ""
1152 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1153 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1154 msgstr ""
1155 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1156 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1157 "debes seguir."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1160 #: actions/smssettings.php:370
1161 msgid "No pending confirmation to cancel."
1162 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1165 msgid "That is the wrong IM address."
1166 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1169 #: actions/smssettings.php:386
1170 msgid "Confirmation cancelled."
1171 msgstr "Confirmación cancealada."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:413
1174 msgid "That is not your email address."
1175 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1178 #: actions/smssettings.php:425
1179 msgid "The address was removed."
1180 msgstr "Enderezo eliminado."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1183 msgid "No incoming email address."
1184 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1187 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1188 msgid "Couldn't update user record."
1189 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1192 msgid "Incoming email address removed."
1193 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1196 msgid "New incoming email address added."
1197 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1198
1199 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1200 #: lib/publicgroupnav.php:93
1201 msgid "Popular notices"
1202 msgstr "Chíos populares"
1203
1204 #: actions/favorited.php:67
1205 #, fuzzy, php-format
1206 msgid "Popular notices, page %d"
1207 msgstr "Chíos populares"
1208
1209 #: actions/favorited.php:79
1210 #, fuzzy
1211 msgid "The most popular notices on the site right now."
1212 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1213
1214 #: actions/favorited.php:150
1215 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/favorited.php:153
1219 msgid ""
1220 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1221 "next to any notice you like."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: actions/favorited.php:156
1225 #, php-format
1226 msgid ""
1227 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1228 "notice to your favorites!"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1232 #: lib/personalgroupnav.php:115
1233 #, php-format
1234 msgid "%s's favorite notices"
1235 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1236
1237 #: actions/favoritesrss.php:115
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1240 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1241
1242 #: actions/favor.php:79
1243 msgid "This notice is already a favorite!"
1244 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1245
1246 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1247 msgid "Disfavor favorite"
1248 msgstr "Desactivar favorito"
1249
1250 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1251 #: lib/publicgroupnav.php:89
1252 msgid "Featured users"
1253 msgstr "Usuarios destacados"
1254
1255 #: actions/featured.php:71
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Featured users, page %d"
1258 msgstr "Usuarios destacados"
1259
1260 #: actions/featured.php:99
1261 #, php-format
1262 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/file.php:34
1266 #, fuzzy
1267 msgid "No notice id"
1268 msgstr "Novo chío"
1269
1270 #: actions/file.php:38
1271 #, fuzzy
1272 msgid "No notice"
1273 msgstr "Novo chío"
1274
1275 #: actions/file.php:42
1276 msgid "No attachments"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: actions/file.php:51
1280 msgid "No uploaded attachments"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1284 msgid "Not expecting this response!"
1285 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1288 #, fuzzy
1289 msgid "User being listened to does not exist."
1290 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1293 msgid "You can use the local subscription!"
1294 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1298 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1301 #, fuzzy
1302 msgid "You are not authorized."
1303 msgstr "Non está autorizado."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Could not convert request token to access token."
1308 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1313 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1316 msgid "Error updating remote profile"
1317 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1318
1319 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1320 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1321 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1322 #, fuzzy
1323 msgid "No such group."
1324 msgstr "Non existe a etiqueta."
1325
1326 #: actions/getfile.php:75
1327 msgid "No such file."
1328 msgstr "Ningún chío."
1329
1330 #: actions/getfile.php:79
1331 msgid "Cannot read file."
1332 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1333
1334 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1335 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1336 #: lib/profileformaction.php:70
1337 msgid "No profile specified."
1338 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1339
1340 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1341 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:77
1343 msgid "No profile with that ID."
1344 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1347 #: actions/makeadmin.php:81
1348 #, fuzzy
1349 msgid "No group specified."
1350 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:91
1353 msgid "Only an admin can block group members."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: actions/groupblock.php:95
1357 #, fuzzy
1358 msgid "User is already blocked from group."
1359 msgstr "O usuario bloqueoute."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:100
1362 #, fuzzy
1363 msgid "User is not a member of group."
1364 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Block user from group"
1369 msgstr "Bloquear usuario"
1370
1371 #: actions/groupblock.php:162
1372 #, fuzzy, php-format
1373 msgid ""
1374 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1375 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1376 "group in the future."
1377 msgstr ""
1378 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1379 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1380 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1381
1382 #: actions/groupblock.php:178
1383 msgid "Do not block this user from this group"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: actions/groupblock.php:179
1387 msgid "Block this user from this group"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: actions/groupblock.php:196
1391 msgid "Database error blocking user from group."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: actions/groupbyid.php:74
1395 msgid "No ID"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1399 #, fuzzy
1400 msgid "You must be logged in to edit a group."
1401 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1404 msgid "Group design"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1408 msgid ""
1409 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1410 "palette of your choice."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1414 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Couldn't update your design."
1417 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1418
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1420 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1421 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Unable to save your design settings!"
1424 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Design preferences saved."
1429 msgstr "Preferencias gardadas."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1432 msgid "Group logo"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:150
1436 #, php-format
1437 msgid ""
1438 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:362
1442 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: actions/grouplogo.php:396
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Logo updated."
1448 msgstr "Avatar actualizado."
1449
1450 #: actions/grouplogo.php:398
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Failed updating logo."
1453 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1456 #, php-format
1457 msgid "%s group members"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:96
1461 #, php-format
1462 msgid "%s group members, page %d"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:111
1466 msgid "A list of the users in this group."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1470 msgid "Admin"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1474 msgid "Block"
1475 msgstr "Bloquear"
1476
1477 #: actions/groupmembers.php:441
1478 msgid "Make user an admin of the group"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: actions/groupmembers.php:473
1482 msgid "Make Admin"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: actions/groupmembers.php:473
1486 msgid "Make this user an admin"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: actions/grouprss.php:133
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:52
1495 #, fuzzy, php-format
1496 msgid ""
1497 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1498 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1499 msgstr ""
1500 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1501 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1502
1503 #: actions/groupsearch.php:58
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Group search"
1506 msgstr "Procurar xente."
1507
1508 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1509 #: actions/peoplesearch.php:83
1510 #, fuzzy
1511 msgid "No results."
1512 msgstr "Non se atoparon resultados"
1513
1514 #: actions/groupsearch.php:82
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1518 "newgroup%%) yourself."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: actions/groupsearch.php:85
1522 #, php-format
1523 msgid ""
1524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1525 "action.newgroup%%) yourself!"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1529 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1530 msgid "Groups"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: actions/groups.php:64
1534 #, php-format
1535 msgid "Groups, page %d"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/groups.php:90
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1542 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1543 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1544 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1545 "%%%%)"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Create a new group"
1551 msgstr "Crear nova conta"
1552
1553 #: actions/groupunblock.php:91
1554 msgid "Only an admin can unblock group members."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: actions/groupunblock.php:95
1558 #, fuzzy
1559 msgid "User is not blocked from group."
1560 msgstr "O usuario bloqueoute."
1561
1562 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1563 msgid "Error removing the block."
1564 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1565
1566 #: actions/imsettings.php:59
1567 msgid "IM Settings"
1568 msgstr "Configuracións de IM"
1569
1570 #: actions/imsettings.php:70
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1574 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1575 msgstr ""
1576 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1577 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1578
1579 #: actions/imsettings.php:89
1580 msgid "IM is not available."
1581 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1582
1583 #: actions/imsettings.php:106
1584 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1585 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1586
1587 #: actions/imsettings.php:114
1588 #, php-format
1589 msgid ""
1590 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1591 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1592 msgstr ""
1593 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1594 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:124
1597 msgid "IM Address"
1598 msgstr "Enderezo de IM"
1599
1600 #: actions/imsettings.php:126
1601 #, php-format
1602 msgid ""
1603 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1604 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1605 msgstr ""
1606 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1607 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1608 "GTalk."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:143
1611 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1612 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:148
1615 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1616 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:153
1619 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1620 msgstr ""
1621 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:159
1624 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1625 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:285
1628 msgid "No Jabber ID."
1629 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1630
1631 #: actions/imsettings.php:292
1632 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1633 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1634
1635 #: actions/imsettings.php:296
1636 msgid "Not a valid Jabber ID"
1637 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1638
1639 #: actions/imsettings.php:299
1640 msgid "That is already your Jabber ID."
1641 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:302
1644 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1645 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:327
1648 #, php-format
1649 msgid ""
1650 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1651 "s for sending messages to you."
1652 msgstr ""
1653 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1654 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1655
1656 #: actions/imsettings.php:387
1657 msgid "That is not your Jabber ID."
1658 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1659
1660 #: actions/inbox.php:59
1661 #, php-format
1662 msgid "Inbox for %s - page %d"
1663 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1664
1665 #: actions/inbox.php:62
1666 #, php-format
1667 msgid "Inbox for %s"
1668 msgstr "Band. Entrada para %s"
1669
1670 #: actions/inbox.php:115
1671 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1672 msgstr ""
1673 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1674
1675 #: actions/invite.php:39
1676 msgid "Invites have been disabled."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: actions/invite.php:41
1680 #, php-format
1681 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1682 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1683
1684 #: actions/invite.php:72
1685 #, php-format
1686 msgid "Invalid email address: %s"
1687 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1688
1689 #: actions/invite.php:110
1690 msgid "Invitation(s) sent"
1691 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1692
1693 #: actions/invite.php:112
1694 msgid "Invite new users"
1695 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1696
1697 #: actions/invite.php:128
1698 msgid "You are already subscribed to these users:"
1699 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1700
1701 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1702 #, php-format
1703 msgid "%s (%s)"
1704 msgstr "%s (%s)"
1705
1706 #: actions/invite.php:136
1707 msgid ""
1708 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1709 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1710
1711 #: actions/invite.php:144
1712 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1713 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1714
1715 #: actions/invite.php:150
1716 msgid ""
1717 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1718 "on the site. Thanks for growing the community!"
1719 msgstr ""
1720 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1721 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1722
1723 #: actions/invite.php:162
1724 msgid ""
1725 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1726 msgstr ""
1727 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1728 "este servizo."
1729
1730 #: actions/invite.php:187
1731 msgid "Email addresses"
1732 msgstr "Enderezos de correo"
1733
1734 #: actions/invite.php:189
1735 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1736 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1737
1738 #: actions/invite.php:192
1739 msgid "Personal message"
1740 msgstr "Mensaxe persoal"
1741
1742 #: actions/invite.php:194
1743 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1744 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1745
1746 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1747 msgid "Send"
1748 msgstr "Enviar"
1749
1750 #: actions/invite.php:226
1751 #, php-format
1752 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1753 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1754
1755 #: actions/invite.php:228
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1759 "\n"
1760 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1761 "you know and people who interest you.\n"
1762 "\n"
1763 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1764 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1765 "share your interests.\n"
1766 "\n"
1767 "%1$s said:\n"
1768 "\n"
1769 "%4$s\n"
1770 "\n"
1771 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1772 "\n"
1773 "%5$s\n"
1774 "\n"
1775 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1776 "invitation.\n"
1777 "\n"
1778 "%6$s\n"
1779 "\n"
1780 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1781 "time.\n"
1782 "\n"
1783 "Sincerely, %2$s\n"
1784 msgstr ""
1785 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1786 "\n"
1787 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1788 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1789 "\n"
1790 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1791 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1792 "os mesmos intereses..\n"
1793 "\n"
1794 "%1$s dixo:\n"
1795 "\n"
1796 "%4$s\n"
1797 "\n"
1798 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1799 "\n"
1800 "%5$s\n"
1801 "\n"
1802 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1803 "\n"
1804 "%6$s\n"
1805 "\n"
1806 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1807 "\n"
1808 "Saudiños, %2$s\n"
1809
1810 #: actions/joingroup.php:60
1811 #, fuzzy
1812 msgid "You must be logged in to join a group."
1813 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1814
1815 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1816 #, fuzzy
1817 msgid "You are already a member of that group"
1818 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1819
1820 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Could not join user %s to group %s"
1823 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1824
1825 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "%s joined group %s"
1828 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:60
1831 #, fuzzy
1832 msgid "You must be logged in to leave a group."
1833 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1836 #, fuzzy
1837 msgid "You are not a member of that group."
1838 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Could not find membership record."
1843 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1846 #, fuzzy, php-format
1847 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1848 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1849
1850 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1851 #, php-format
1852 msgid "%s left group %s"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1856 msgid "Already logged in."
1857 msgstr "Sesión xa iniciada"
1858
1859 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Invalid or expired token."
1862 msgstr "Contido do chío inválido"
1863
1864 #: actions/login.php:143
1865 msgid "Incorrect username or password."
1866 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1867
1868 #: actions/login.php:149
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1871 msgstr "Non está autorizado."
1872
1873 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1874 #: lib/logingroupnav.php:79
1875 msgid "Login"
1876 msgstr "Inicio de sesión"
1877
1878 #: actions/login.php:243
1879 msgid "Login to site"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1883 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1884 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1885 msgid "Nickname"
1886 msgstr "Alcume"
1887
1888 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1889 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1890 msgid "Password"
1891 msgstr "Contrasinal"
1892
1893 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1894 msgid "Remember me"
1895 msgstr "Lembrarme"
1896
1897 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1898 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1899 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1900
1901 #: actions/login.php:263
1902 msgid "Lost or forgotten password?"
1903 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1904
1905 #: actions/login.php:282
1906 msgid ""
1907 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1908 "changing your settings."
1909 msgstr ""
1910 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1911 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1912
1913 #: actions/login.php:286
1914 #, fuzzy, php-format
1915 msgid ""
1916 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1917 "(%%action.register%%) a new account."
1918 msgstr ""
1919 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1920 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1921 "action.openidlogin%%). "
1922
1923 #: actions/makeadmin.php:91
1924 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:95
1928 #, php-format
1929 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/makeadmin.php:132
1933 #, php-format
1934 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: actions/makeadmin.php:145
1938 #, php-format
1939 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: actions/microsummary.php:69
1943 msgid "No current status"
1944 msgstr "Sen estado actual"
1945
1946 #: actions/newgroup.php:53
1947 msgid "New group"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: actions/newgroup.php:110
1951 msgid "Use this form to create a new group."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1955 msgid "New message"
1956 msgstr "Nova mensaxe"
1957
1958 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1959 msgid "You can't send a message to this user."
1960 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1961
1962 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1963 #: lib/command.php:424
1964 msgid "No content!"
1965 msgstr "Sen contido!"
1966
1967 #: actions/newmessage.php:158
1968 msgid "No recipient specified."
1969 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1970
1971 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1972 msgid ""
1973 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1974 msgstr ""
1975 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1976 "vante tomar por tolo."
1977
1978 #: actions/newmessage.php:181
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Message sent"
1981 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1984 #, php-format
1985 msgid "Direct message to %s sent"
1986 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1987
1988 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1989 msgid "Ajax Error"
1990 msgstr "Erro de Ajax"
1991
1992 #: actions/newnotice.php:69
1993 msgid "New notice"
1994 msgstr "Novo chío"
1995
1996 #: actions/newnotice.php:206
1997 msgid "Notice posted"
1998 msgstr "Chío publicado"
1999
2000 #: actions/noticesearch.php:68
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2004 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2005 msgstr ""
2006 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2007 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2008
2009 #: actions/noticesearch.php:78
2010 msgid "Text search"
2011 msgstr "Procura de texto"
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:91
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2016 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2017
2018 #: actions/noticesearch.php:121
2019 #, php-format
2020 msgid ""
2021 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2022 "status_textarea=%s)!"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: actions/noticesearch.php:124
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2029 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: actions/noticesearchrss.php:96
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Updates with \"%s\""
2035 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2036
2037 #: actions/noticesearchrss.php:98
2038 #, fuzzy, php-format
2039 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2040 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2041
2042 #: actions/nudge.php:85
2043 msgid ""
2044 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2045 msgstr ""
2046 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2047 "electrónico."
2048
2049 #: actions/nudge.php:94
2050 msgid "Nudge sent"
2051 msgstr "Toque enviado"
2052
2053 #: actions/nudge.php:97
2054 msgid "Nudge sent!"
2055 msgstr "Toque enviado!"
2056
2057 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2058 msgid "Notice has no profile"
2059 msgstr "O chío non ten perfil"
2060
2061 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2062 #, php-format
2063 msgid "%1$s's status on %2$s"
2064 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2065
2066 #: actions/oembed.php:157
2067 #, fuzzy
2068 msgid "content type "
2069 msgstr "Conectar"
2070
2071 #: actions/oembed.php:160
2072 msgid "Only "
2073 msgstr ""
2074
2075 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2076 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2077 msgid "Not a supported data format."
2078 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2079
2080 #: actions/opensearch.php:64
2081 msgid "People Search"
2082 msgstr "Procurar xente"
2083
2084 #: actions/opensearch.php:67
2085 msgid "Notice Search"
2086 msgstr "Procura de Chíos"
2087
2088 #: actions/othersettings.php:60
2089 msgid "Other Settings"
2090 msgstr "Outros axustes"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:71
2093 msgid "Manage various other options."
2094 msgstr "Xestionár axustes varios."
2095
2096 #: actions/othersettings.php:108
2097 msgid " (free service)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/othersettings.php:116
2101 msgid "Shorten URLs with"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: actions/othersettings.php:117
2105 msgid "Automatic shortening service to use."
2106 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2107
2108 #: actions/othersettings.php:122
2109 #, fuzzy
2110 msgid "View profile designs"
2111 msgstr "Configuración de perfil"
2112
2113 #: actions/othersettings.php:123
2114 msgid "Show or hide profile designs."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/othersettings.php:153
2118 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2119 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2120
2121 #: actions/outbox.php:58
2122 #, php-format
2123 msgid "Outbox for %s - page %d"
2124 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2125
2126 #: actions/outbox.php:61
2127 #, php-format
2128 msgid "Outbox for %s"
2129 msgstr "Band. Saída para %s"
2130
2131 #: actions/outbox.php:116
2132 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2133 msgstr ""
2134 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Cambiar contrasinal"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Change your password."
2143 msgstr "Cambiar contrasinal"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Password change"
2148 msgstr "Contrasinal gardada."
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:104
2151 msgid "Old password"
2152 msgstr "Contrasinal antiga"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2155 msgid "New password"
2156 msgstr "Nova contrasinal"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:109
2159 msgid "6 or more characters"
2160 msgstr "6 ou máis caracteres"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2163 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2164 msgid "Confirm"
2165 msgstr "Confirmar"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2168 msgid "Same as password above"
2169 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:117
2172 msgid "Change"
2173 msgstr "Modificado"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2176 msgid "Password must be 6 or more characters."
2177 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2180 msgid "Passwords don't match."
2181 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:165
2184 msgid "Incorrect old password"
2185 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:181
2188 msgid "Error saving user; invalid."
2189 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2192 msgid "Can't save new password."
2193 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2196 msgid "Password saved."
2197 msgstr "Contrasinal gardada."
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2200 msgid "Paths"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2204 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Theme directory not readable: %s"
2210 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2213 #, php-format
2214 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2218 #, php-format
2219 msgid "Background directory not writable: %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2223 #, php-format
2224 msgid "Locales directory not readable: %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2228 #: lib/adminpanelaction.php:299
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Site"
2231 msgstr "Invitar"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2234 msgid "Path"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Site path"
2240 msgstr "Novo chío"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2243 msgid "Path to locales"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2247 msgid "Directory path to locales"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2251 msgid "Theme"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2255 msgid "Theme server"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2259 msgid "Theme path"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2263 msgid "Theme directory"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Avatars"
2269 msgstr "Avatar"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Avatar server"
2274 msgstr "Configuracións de Twitter"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Avatar path"
2279 msgstr "Avatar actualizado."
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "Avatar actualizado."
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2287 msgid "Backgrounds"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2291 msgid "Background server"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2295 msgid "Background path"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2299 msgid "Background directory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Save paths"
2305 msgstr "Novo chío"
2306
2307 #: actions/peoplesearch.php:52
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2311 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2312 msgstr ""
2313 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2314 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2315
2316 #: actions/peoplesearch.php:58
2317 msgid "People search"
2318 msgstr "Procurar xente."
2319
2320 #: actions/peopletag.php:70
2321 #, php-format
2322 msgid "Not a valid people tag: %s"
2323 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2324
2325 #: actions/peopletag.php:144
2326 #, php-format
2327 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2328 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2329
2330 #: actions/postnotice.php:84
2331 msgid "Invalid notice content"
2332 msgstr "Contido do chío inválido"
2333
2334 #: actions/postnotice.php:90
2335 #, php-format
2336 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:60
2340 msgid "Profile settings"
2341 msgstr "Configuración de perfil"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:71
2344 msgid ""
2345 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2346 msgstr ""
2347 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2348 "che poida coñecer mellor."
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:99
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Profile information"
2353 msgstr "Perfil descoñecido"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2356 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2357 msgstr ""
2358 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2361 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2362 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2363 msgid "Full name"
2364 msgstr "Nome completo"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2367 #: lib/groupeditform.php:161
2368 msgid "Homepage"
2369 msgstr "Páxina persoal"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2372 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2373 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2378 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Describe yourself and your interests"
2383 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2386 msgid "Bio"
2387 msgstr "Bio"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2390 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2391 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2392 #: lib/userprofile.php:164
2393 msgid "Location"
2394 msgstr "Localización"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2397 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2398 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2401 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2402 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2403 msgid "Tags"
2404 msgstr "Tags"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:140
2407 msgid ""
2408 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2409 msgstr ""
2410 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2411 "coma ou espazo"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2414 msgid "Language"
2415 msgstr "Linguaxe"
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:145
2418 msgid "Preferred language"
2419 msgstr "Linguaxe preferida"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:154
2422 msgid "Timezone"
2423 msgstr "Fuso Horario"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:155
2426 msgid "What timezone are you normally in?"
2427 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:160
2430 msgid ""
2431 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2432 msgstr ""
2433 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2434 "non humáns)"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2437 #, fuzzy, php-format
2438 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2439 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2442 msgid "Timezone not selected."
2443 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:234
2446 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2447 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2450 #, php-format
2451 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2452 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:295
2455 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2456 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:328
2459 msgid "Couldn't save profile."
2460 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:336
2463 msgid "Couldn't save tags."
2464 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2467 msgid "Settings saved."
2468 msgstr "Configuracións gardadas."
2469
2470 #: actions/public.php:83
2471 #, php-format
2472 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/public.php:92
2476 msgid "Could not retrieve public stream."
2477 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2478
2479 #: actions/public.php:129
2480 #, fuzzy, php-format
2481 msgid "Public timeline, page %d"
2482 msgstr "Liña de tempo pública"
2483
2484 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2485 msgid "Public timeline"
2486 msgstr "Liña de tempo pública"
2487
2488 #: actions/public.php:151
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2491 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2492
2493 #: actions/public.php:155
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2496 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2497
2498 #: actions/public.php:159
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2501 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2502
2503 #: actions/public.php:179
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2507 "yet."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/public.php:182
2511 msgid "Be the first to post!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/public.php:186
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/public.php:233
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2524 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2525 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2526 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2527 msgstr ""
2528 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2529 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2530 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2531 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2532
2533 #: actions/public.php:238
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid ""
2536 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2537 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2538 "tool."
2539 msgstr ""
2540 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2541 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2542 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2543 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2544
2545 #: actions/publictagcloud.php:57
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Public tag cloud"
2548 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:63
2551 #, php-format
2552 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/publictagcloud.php:69
2556 #, php-format
2557 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/publictagcloud.php:72
2561 msgid "Be the first to post one!"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/publictagcloud.php:75
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2568 "one!"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/publictagcloud.php:135
2572 msgid "Tag cloud"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:36
2576 msgid "You are already logged in!"
2577 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:62
2580 msgid "No such recovery code."
2581 msgstr "Ningún código de recuperación."
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:66
2584 msgid "Not a recovery code."
2585 msgstr "Non é un código de recuperación."
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:73
2588 msgid "Recovery code for unknown user."
2589 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:86
2592 msgid "Error with confirmation code."
2593 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:97
2596 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2597 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:111
2600 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2601 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:152
2604 msgid ""
2605 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2606 "the email address you have stored in your account."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:158
2610 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:188
2614 msgid "Password recovery"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:191
2618 msgid "Nickname or email address"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:193
2622 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2623 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2626 msgid "Recover"
2627 msgstr "Recuperar"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:208
2630 msgid "Reset password"
2631 msgstr "Restaurar contrasinal"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:209
2634 msgid "Recover password"
2635 msgstr "Recuperar contrasinal"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2638 msgid "Password recovery requested"
2639 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:213
2642 msgid "Unknown action"
2643 msgstr "Acción descoñecida"
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:236
2646 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2647 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:243
2650 msgid "Reset"
2651 msgstr "Restaurar"
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:252
2654 msgid "Enter a nickname or email address."
2655 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:272
2658 msgid "No user with that email address or username."
2659 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:287
2662 msgid "No registered email address for that user."
2663 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:301
2666 msgid "Error saving address confirmation."
2667 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:325
2670 msgid ""
2671 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2672 "address registered to your account."
2673 msgstr ""
2674 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2675 "de correo da túa conta."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:344
2678 msgid "Unexpected password reset."
2679 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:352
2682 msgid "Password must be 6 chars or more."
2683 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:356
2686 msgid "Password and confirmation do not match."
2687 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2690 msgid "Error setting user."
2691 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:382
2694 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2695 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2696
2697 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2698 msgid "Sorry, only invited people can register."
2699 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2700
2701 #: actions/register.php:92
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2704 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2705
2706 #: actions/register.php:112
2707 msgid "Registration successful"
2708 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2709
2710 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2711 #: lib/logingroupnav.php:85
2712 msgid "Register"
2713 msgstr "Rexistrar"
2714
2715 #: actions/register.php:135
2716 msgid "Registration not allowed."
2717 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2718
2719 #: actions/register.php:198
2720 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2721 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2722
2723 #: actions/register.php:201
2724 msgid "Not a valid email address."
2725 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2726
2727 #: actions/register.php:212
2728 msgid "Email address already exists."
2729 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2730
2731 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2732 msgid "Invalid username or password."
2733 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2734
2735 #: actions/register.php:342
2736 #, fuzzy
2737 msgid ""
2738 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2739 "link up to friends and colleagues. "
2740 msgstr ""
2741 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2742 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2743 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2744
2745 #: actions/register.php:424
2746 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2747 msgstr ""
2748 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2749 "puntuación. Requerido."
2750
2751 #: actions/register.php:429
2752 msgid "6 or more characters. Required."
2753 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2754
2755 #: actions/register.php:433
2756 msgid "Same as password above. Required."
2757 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2758
2759 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2760 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2761 msgid "Email"
2762 msgstr "Correo Electrónico"
2763
2764 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2765 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2766 msgstr ""
2767 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2768
2769 #: actions/register.php:449
2770 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2771 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2772
2773 #: actions/register.php:493
2774 msgid "My text and files are available under "
2775 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2776
2777 #: actions/register.php:495
2778 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/register.php:496
2782 #, fuzzy
2783 msgid ""
2784 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2785 "number."
2786 msgstr ""
2787 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2788 "dirección IM, número de teléfono."
2789
2790 #: actions/register.php:537
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2794 "want to...\n"
2795 "\n"
2796 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2797 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2798 "notices through instant messages.\n"
2799 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2800 "share your interests. \n"
2801 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2802 "others more about you. \n"
2803 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2804 "missed. \n"
2805 "\n"
2806 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2807 msgstr ""
2808 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2809 "\n"
2810 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2811 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2812 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2813 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2814 "comparta os teus intereses. \n"
2815 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2816 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2817 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2818 "podes facer aquí. \n"
2819 "\n"
2820 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2821
2822 #: actions/register.php:561
2823 msgid ""
2824 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2825 "to confirm your email address.)"
2826 msgstr ""
2827 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2828 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:98
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2834 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2835 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2836 msgstr ""
2837 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2838 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2839 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2840 "abaixo."
2841
2842 #: actions/remotesubscribe.php:112
2843 msgid "Remote subscribe"
2844 msgstr "Suscrición remota"
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:124
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Subscribe to a remote user"
2849 msgstr "Suscrito a %s"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:129
2852 msgid "User nickname"
2853 msgstr "Alcume de usuario"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:130
2856 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2857 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:133
2860 msgid "Profile URL"
2861 msgstr "Enderezo de perfil"
2862
2863 #: actions/remotesubscribe.php:134
2864 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2865 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2868 #: lib/userprofile.php:365
2869 msgid "Subscribe"
2870 msgstr "Subscribir"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:159
2873 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2874 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:168
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2880 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:176
2883 #, fuzzy
2884 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2885 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:183
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Couldn’t get a request token."
2890 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2891
2892 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2893 #: lib/personalgroupnav.php:105
2894 #, php-format
2895 msgid "Replies to %s"
2896 msgstr "Replies to %s"
2897
2898 #: actions/replies.php:127
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "Replies to %s, page %d"
2901 msgstr "Replies to %s"
2902
2903 #: actions/replies.php:144
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2906 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2907
2908 #: actions/replies.php:151
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2911 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2912
2913 #: actions/replies.php:158
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2916 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2917
2918 #: actions/replies.php:198
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2922 "to his attention yet."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/replies.php:203
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2929 "[join groups](%%action.groups%%)."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/replies.php:205
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2936 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/repliesrss.php:72
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2942 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2943
2944 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2945 #, fuzzy
2946 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2947 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2948
2949 #: actions/sandbox.php:72
2950 #, fuzzy
2951 msgid "User is already sandboxed."
2952 msgstr "O usuario bloqueoute."
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:79
2955 #, fuzzy, php-format
2956 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2957 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2958
2959 #: actions/showfavorites.php:132
2960 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2961 msgstr "Non se pode "
2962
2963 #: actions/showfavorites.php:170
2964 #, php-format
2965 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2966 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2967
2968 #: actions/showfavorites.php:177
2969 #, php-format
2970 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2971 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:184
2974 #, php-format
2975 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2976 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2977
2978 #: actions/showfavorites.php:205
2979 msgid ""
2980 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2981 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/showfavorites.php:207
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2988 "they would add to their favorites :)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/showfavorites.php:211
2992 #, php-format
2993 msgid ""
2994 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2995 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2996 "would add to their favorites :)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/showfavorites.php:242
3000 msgid "This is a way to share what you like."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3004 #, php-format
3005 msgid "%s group"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/showgroup.php:84
3009 #, php-format
3010 msgid "%s group, page %d"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/showgroup.php:218
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Group profile"
3016 msgstr "Non existe o perfil."
3017
3018 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3019 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3020 msgid "URL"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3024 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Note"
3027 msgstr "Chíos"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3030 msgid "Aliases"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/showgroup.php:293
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Group actions"
3036 msgstr "Outras opcions"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:328
3039 #, fuzzy, php-format
3040 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3041 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:334
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3046 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:340
3049 #, fuzzy, php-format
3050 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3051 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3052
3053 #: actions/showgroup.php:345
3054 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "FOAF for %s group"
3056 msgstr "Band. Saída para %s"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Members"
3061 msgstr "Membro dende"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3064 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3065 #: lib/tagcloudsection.php:71
3066 #, fuzzy
3067 msgid "(None)"
3068 msgstr "(nada)"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:392
3071 msgid "All members"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3075 msgid "Statistics"
3076 msgstr "Estatísticas"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:432
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Created"
3081 msgstr "Crear"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:448
3084 #, fuzzy, php-format
3085 msgid ""
3086 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3087 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3088 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3089 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3090 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3091 msgstr ""
3092 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3093 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3094 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3095 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3096
3097 #: actions/showgroup.php:454
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid ""
3100 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3101 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3102 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3103 "their life and interests. "
3104 msgstr ""
3105 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3106 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3107 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3108 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:482
3111 msgid "Admins"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/showmessage.php:81
3115 msgid "No such message."
3116 msgstr "Non existe a mensaxe."
3117
3118 #: actions/showmessage.php:98
3119 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3120 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3121
3122 #: actions/showmessage.php:108
3123 #, php-format
3124 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3125 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3126
3127 #: actions/showmessage.php:113
3128 #, php-format
3129 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3130 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3131
3132 #: actions/shownotice.php:90
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Notice deleted."
3135 msgstr "Chío publicado"
3136
3137 #: actions/showstream.php:73
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid " tagged %s"
3140 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3141
3142 #: actions/showstream.php:79
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "%s, page %d"
3145 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3146
3147 #: actions/showstream.php:122
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3150 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3151
3152 #: actions/showstream.php:129
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3155 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3156
3157 #: actions/showstream.php:136
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3160 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3161
3162 #: actions/showstream.php:143
3163 #, fuzzy, php-format
3164 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3165 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3166
3167 #: actions/showstream.php:148
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid "FOAF for %s"
3170 msgstr "Band. Saída para %s"
3171
3172 #: actions/showstream.php:191
3173 #, php-format
3174 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/showstream.php:196
3178 msgid ""
3179 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3180 "would be a good time to start :)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/showstream.php:198
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3187 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/showstream.php:234
3191 #, fuzzy, php-format
3192 msgid ""
3193 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3195 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3196 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3197 msgstr ""
3198 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3199 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3200 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3201 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3202
3203 #: actions/showstream.php:239
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid ""
3206 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3207 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3208 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3209 msgstr ""
3210 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3211 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3212 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3213 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3214
3215 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3216 #, fuzzy
3217 msgid "You cannot silence users on this site."
3218 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3219
3220 #: actions/silence.php:72
3221 #, fuzzy
3222 msgid "User is already silenced."
3223 msgstr "O usuario bloqueoute."
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:69
3226 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:147
3230 msgid "Site name must have non-zero length."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:155
3234 #, fuzzy
3235 msgid "You must have a valid contact email address"
3236 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:173
3239 #, php-format
3240 msgid "Unknown language \"%s\""
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:180
3244 msgid "Invalid snapshot report URL."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:186
3248 msgid "Invalid snapshot run value."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:192
3252 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:199
3256 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:204
3260 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:210
3264 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:216
3268 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:266
3272 msgid "General"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:269
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Site name"
3278 msgstr "Novo chío"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:270
3281 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:274
3285 msgid "Brought by"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:275
3289 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:279
3293 msgid "Brought by URL"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:280
3297 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:284
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Contact email address for your site"
3303 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:290
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Local"
3308 msgstr "Localización"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:301
3311 msgid "Default timezone"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:302
3315 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:308
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Default site language"
3321 msgstr "Linguaxe preferida"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:316
3324 msgid "URLs"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:319
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Server"
3330 msgstr "Recuperar"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:319
3333 msgid "Site's server hostname."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:323
3337 msgid "Fancy URLs"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:325
3341 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:331
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Access"
3347 msgstr "Aceptar"
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:334
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Private"
3352 msgstr "Privacidade"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:336
3355 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:340
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Invite only"
3361 msgstr "Invitar"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:342
3364 msgid "Make registration invitation only."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:346
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Closed"
3370 msgstr "Bloquear"
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:348
3373 msgid "Disable new registrations."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:354
3377 msgid "Snapshots"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:357
3381 msgid "Randomly during Web hit"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:358
3385 msgid "In a scheduled job"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Never"
3391 msgstr "Recuperar"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:360
3394 msgid "Data snapshots"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:361
3398 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:366
3402 msgid "Frequency"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:367
3406 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:372
3410 msgid "Report URL"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:373
3414 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:380
3418 #, fuzzy
3419 msgid "SSL"
3420 msgstr "SMS"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:384
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Sometimes"
3425 msgstr "Chíos"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:385
3428 msgid "Always"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:387
3432 msgid "Use SSL"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:388
3436 msgid "When to use SSL"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:393
3440 msgid "SSL Server"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:394
3444 msgid "Server to direct SSL requests to"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:400
3448 msgid "Limits"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:403
3452 msgid "Text limit"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:403
3456 msgid "Maximum number of characters for notices."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:407
3460 msgid "Dupe limit"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:407
3464 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Save site settings"
3470 msgstr "Configuracións de Twitter"
3471
3472 #: actions/smssettings.php:58
3473 msgid "SMS Settings"
3474 msgstr "Configuracións de SMS"
3475
3476 #: actions/smssettings.php:69
3477 #, php-format
3478 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3479 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:91
3482 msgid "SMS is not available."
3483 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3484
3485 #: actions/smssettings.php:112
3486 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3487 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3488
3489 #: actions/smssettings.php:123
3490 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3491 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3492
3493 #: actions/smssettings.php:130
3494 msgid "Confirmation code"
3495 msgstr "Código de confirmación."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:131
3498 msgid "Enter the code you received on your phone."
3499 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:138
3502 msgid "SMS Phone number"
3503 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3504
3505 #: actions/smssettings.php:140
3506 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3507 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3508
3509 #: actions/smssettings.php:174
3510 msgid ""
3511 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3512 "from my carrier."
3513 msgstr ""
3514 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3515 "grandes facturas."
3516
3517 #: actions/smssettings.php:306
3518 msgid "No phone number."
3519 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:311
3522 msgid "No carrier selected."
3523 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:318
3526 msgid "That is already your phone number."
3527 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:321
3530 msgid "That phone number already belongs to another user."
3531 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:347
3534 #, fuzzy
3535 msgid ""
3536 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3537 "for the code and instructions on how to use it."
3538 msgstr ""
3539 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3540 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3541 "debes seguir."
3542
3543 #: actions/smssettings.php:374
3544 msgid "That is the wrong confirmation number."
3545 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3546
3547 #: actions/smssettings.php:405
3548 msgid "That is not your phone number."
3549 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:465
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Mobile carrier"
3554 msgstr "Selecciona unha operadora"
3555
3556 #: actions/smssettings.php:469
3557 msgid "Select a carrier"
3558 msgstr "Selecciona unha operadora"
3559
3560 #: actions/smssettings.php:476
3561 #, php-format
3562 msgid ""
3563 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3564 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3565 msgstr ""
3566 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3567 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3568
3569 #: actions/smssettings.php:498
3570 msgid "No code entered"
3571 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3572
3573 #: actions/subedit.php:70
3574 msgid "You are not subscribed to that profile."
3575 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3576
3577 #: actions/subedit.php:83
3578 msgid "Could not save subscription."
3579 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3580
3581 #: actions/subscribe.php:55
3582 msgid "Not a local user."
3583 msgstr "Non é usuario local."
3584
3585 #: actions/subscribe.php:69
3586 msgid "Subscribed"
3587 msgstr "Suscrito"
3588
3589 #: actions/subscribers.php:50
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "%s subscribers"
3592 msgstr "Subscritores"
3593
3594 #: actions/subscribers.php:52
3595 #, php-format
3596 msgid "%s subscribers, page %d"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/subscribers.php:63
3600 msgid "These are the people who listen to your notices."
3601 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3602
3603 #: actions/subscribers.php:67
3604 #, php-format
3605 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3606 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3607
3608 #: actions/subscribers.php:108
3609 msgid ""
3610 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3611 "return the favor"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/subscribers.php:110
3615 #, php-format
3616 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/subscribers.php:114
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3623 "%) and be the first?"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:52
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "%s subscriptions"
3629 msgstr "Tódalas subscricións"
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:54
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "%s subscriptions, page %d"
3634 msgstr "Tódalas subscricións"
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:65
3637 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3638 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3639
3640 #: actions/subscriptions.php:69
3641 #, php-format
3642 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3643 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3644
3645 #: actions/subscriptions.php:121
3646 #, php-format
3647 msgid ""
3648 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3649 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3650 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3651 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3652 "automatically subscribe to people you already follow there."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "%s is not listening to anyone."
3658 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3659
3660 #: actions/subscriptions.php:194
3661 msgid "Jabber"
3662 msgstr "Jabber."
3663
3664 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3665 msgid "SMS"
3666 msgstr "SMS"
3667
3668 #: actions/tagother.php:33
3669 msgid "Not logged in"
3670 msgstr "Non estás logueado."
3671
3672 #: actions/tagother.php:39
3673 msgid "No id argument."
3674 msgstr "Non hai argumento id."
3675
3676 #: actions/tagother.php:65
3677 #, fuzzy, php-format
3678 msgid "Tag %s"
3679 msgstr "Tags"
3680
3681 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3682 #, fuzzy
3683 msgid "User profile"
3684 msgstr "O usuario non ten perfil."
3685
3686 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3687 msgid "Photo"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/tagother.php:141
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Tag user"
3693 msgstr "Tags"
3694
3695 #: actions/tagother.php:151
3696 msgid ""
3697 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3698 "separated"
3699 msgstr ""
3700 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3701 "ou espazo"
3702
3703 #: actions/tagother.php:193
3704 msgid ""
3705 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3706 msgstr ""
3707 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3708 "ti."
3709
3710 #: actions/tagother.php:200
3711 msgid "Could not save tags."
3712 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3713
3714 #: actions/tagother.php:236
3715 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3716 msgstr ""
3717 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3718 "sigues."
3719
3720 #: actions/tag.php:68
3721 #, fuzzy, php-format
3722 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3723 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3724
3725 #: actions/tag.php:86
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3728 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3729
3730 #: actions/tag.php:92
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3733 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3734
3735 #: actions/tag.php:98
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3738 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3739
3740 #: actions/tagrss.php:35
3741 msgid "No such tag."
3742 msgstr "Non existe a etiqueta."
3743
3744 #: actions/twitapitrends.php:87
3745 msgid "API method under construction."
3746 msgstr "Método da API en contrución."
3747
3748 #: actions/unblock.php:59
3749 #, fuzzy
3750 msgid "You haven't blocked that user."
3751 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3752
3753 #: actions/unsandbox.php:72
3754 #, fuzzy
3755 msgid "User is not sandboxed."
3756 msgstr "O usuario bloqueoute."
3757
3758 #: actions/unsilence.php:72
3759 #, fuzzy
3760 msgid "User is not silenced."
3761 msgstr "O usuario non ten perfil."
3762
3763 #: actions/unsubscribe.php:77
3764 msgid "No profile id in request."
3765 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3766
3767 #: actions/unsubscribe.php:84
3768 msgid "No profile with that id."
3769 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3770
3771 #: actions/unsubscribe.php:98
3772 msgid "Unsubscribed"
3773 msgstr "De-suscribido"
3774
3775 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3776 #, php-format
3777 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3781 #: lib/personalgroupnav.php:115
3782 msgid "User"
3783 msgstr "Usuario"
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:69
3786 msgid "User settings for this StatusNet site."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:149
3790 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:155
3794 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:165
3798 #, php-format
3799 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3803 #: lib/personalgroupnav.php:109
3804 msgid "Profile"
3805 msgstr "Perfil"
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:222
3808 msgid "Bio Limit"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:223
3812 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:231
3816 #, fuzzy
3817 msgid "New users"
3818 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:235
3821 msgid "New user welcome"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:236
3825 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:241
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Default subscription"
3831 msgstr "Tódalas subscricións"
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:242
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3836 msgstr ""
3837 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3838 "non humáns)"
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:251
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Invitations"
3843 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:256
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Invitations enabled"
3848 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:258
3851 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:265
3855 msgid "Sessions"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:270
3859 msgid "Handle sessions"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:272
3863 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/useradminpanel.php:276
3867 msgid "Session debugging"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/useradminpanel.php:278
3871 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/userauthorization.php:105
3875 msgid "Authorize subscription"
3876 msgstr "Subscrición de autorización."
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:110
3879 #, fuzzy
3880 msgid ""
3881 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3882 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3883 "click “Reject”."
3884 msgstr ""
3885 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3886 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3887 "click \"Cancel\"."
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:188
3890 msgid "License"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:209
3894 msgid "Accept"
3895 msgstr "Aceptar"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3898 #: lib/subscribeform.php:139
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Subscribe to this user"
3901 msgstr "Suscrito a %s"
3902
3903 #: actions/userauthorization.php:211
3904 msgid "Reject"
3905 msgstr "Rexeitar"
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:212
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Reject this subscription"
3910 msgstr "Subscrición de autorización."
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:225
3913 msgid "No authorization request!"
3914 msgstr "Sen petición de autorización!"
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:247
3917 msgid "Subscription authorized"
3918 msgstr "Subscrición autorizada"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:249
3921 #, fuzzy
3922 msgid ""
3923 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3924 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3925 "subscription. Your subscription token is:"
3926 msgstr ""
3927 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3928 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3929 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:259
3932 msgid "Subscription rejected"
3933 msgstr "Subscrición rexeitada"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:261
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3939 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3940 "subscription."
3941 msgstr ""
3942 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3943 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3944 "subscription."
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:296
3947 #, php-format
3948 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:301
3952 #, php-format
3953 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:307
3957 #, php-format
3958 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:322
3962 #, php-format
3963 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/userauthorization.php:338
3967 #, php-format
3968 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/userauthorization.php:343
3972 #, fuzzy, php-format
3973 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3974 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3975
3976 #: actions/userauthorization.php:348
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3979 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3980
3981 #: actions/userbyid.php:70
3982 msgid "No id."
3983 msgstr "Sen id."
3984
3985 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Profile design"
3988 msgstr "Configuración de perfil"
3989
3990 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3991 msgid ""
3992 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3993 "palette of your choice."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: actions/userdesignsettings.php:282
3997 msgid "Enjoy your hotdog!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: actions/usergroups.php:64
4001 #, php-format
4002 msgid "%s groups, page %d"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/usergroups.php:130
4006 msgid "Search for more groups"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/usergroups.php:153
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "%s is not a member of any group."
4012 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4013
4014 #: actions/usergroups.php:158
4015 #, php-format
4016 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: classes/File.php:137
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4023 "to upload a smaller version."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: classes/File.php:147
4027 #, php-format
4028 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: classes/File.php:154
4032 #, php-format
4033 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: classes/Message.php:45
4037 #, fuzzy
4038 msgid "You are banned from sending direct messages."
4039 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4040
4041 #: classes/Message.php:61
4042 msgid "Could not insert message."
4043 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4044
4045 #: classes/Message.php:71
4046 msgid "Could not update message with new URI."
4047 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4048
4049 #: classes/Notice.php:164
4050 #, php-format
4051 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4052 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4053
4054 #: classes/Notice.php:179
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Problem saving notice. Too long."
4057 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4058
4059 #: classes/Notice.php:183
4060 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4061 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4062
4063 #: classes/Notice.php:188
4064 msgid ""
4065 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4066 msgstr ""
4067 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4068 "duns minutos."
4069
4070 #: classes/Notice.php:194
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4074 "few minutes."
4075 msgstr ""
4076 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4077 "duns minutos."
4078
4079 #: classes/Notice.php:200
4080 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4081 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4082
4083 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4084 msgid "Problem saving notice."
4085 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4086
4087 #: classes/Notice.php:1117
4088 #, php-format
4089 msgid "DB error inserting reply: %s"
4090 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4091
4092 #: classes/User_group.php:380
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Could not create group."
4095 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4096
4097 #: classes/User_group.php:409
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Could not set group membership."
4100 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4101
4102 #: classes/User.php:347
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4105 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4106
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4108 msgid "Change your profile settings"
4109 msgstr "Configuración de perfil"
4110
4111 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Upload an avatar"
4114 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4115
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4117 msgid "Change your password"
4118 msgstr "Cambiar contrasinal"
4119
4120 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4121 msgid "Change email handling"
4122 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4123
4124 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Design your profile"
4127 msgstr "O usuario non ten perfil."
4128
4129 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4130 msgid "Other"
4131 msgstr "Outros"
4132
4133 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4134 msgid "Other options"
4135 msgstr "Outras opcions"
4136
4137 #: lib/action.php:144
4138 #, fuzzy, php-format
4139 msgid "%s - %s"
4140 msgstr "%s (%s)"
4141
4142 #: lib/action.php:159
4143 msgid "Untitled page"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: lib/action.php:425
4147 msgid "Primary site navigation"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: lib/action.php:431
4151 msgid "Home"
4152 msgstr "Persoal"
4153
4154 #: lib/action.php:431
4155 msgid "Personal profile and friends timeline"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/action.php:433
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Account"
4161 msgstr "Sobre"
4162
4163 #: lib/action.php:433
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4166 msgstr "Cambiar contrasinal"
4167
4168 #: lib/action.php:436
4169 msgid "Connect"
4170 msgstr "Conectar"
4171
4172 #: lib/action.php:436
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Connect to services"
4175 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4176
4177 #: lib/action.php:440
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Change site configuration"
4180 msgstr "Navegación de subscricións"
4181
4182 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4183 msgid "Invite"
4184 msgstr "Invitar"
4185
4186 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4187 #, fuzzy, php-format
4188 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4189 msgstr ""
4190 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4191 "este servizo."
4192
4193 #: lib/action.php:450
4194 msgid "Logout"
4195 msgstr "Sair"
4196
4197 #: lib/action.php:450
4198 msgid "Logout from the site"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: lib/action.php:455
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Create an account"
4204 msgstr "Crear nova conta"
4205
4206 #: lib/action.php:458
4207 msgid "Login to the site"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4211 msgid "Help"
4212 msgstr "Axuda"
4213
4214 #: lib/action.php:461
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Help me!"
4217 msgstr "Axuda"
4218
4219 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4220 msgid "Search"
4221 msgstr "Buscar"
4222
4223 #: lib/action.php:464
4224 msgid "Search for people or text"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/action.php:485
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Site notice"
4230 msgstr "Novo chío"
4231
4232 #: lib/action.php:551
4233 msgid "Local views"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: lib/action.php:617
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Page notice"
4239 msgstr "Novo chío"
4240
4241 #: lib/action.php:719
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Secondary site navigation"
4244 msgstr "Navegación de subscricións"
4245
4246 #: lib/action.php:726
4247 msgid "About"
4248 msgstr "Sobre"
4249
4250 #: lib/action.php:728
4251 msgid "FAQ"
4252 msgstr "Preguntas frecuentes"
4253
4254 #: lib/action.php:732
4255 msgid "TOS"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: lib/action.php:735
4259 msgid "Privacy"
4260 msgstr "Privacidade"
4261
4262 #: lib/action.php:737
4263 msgid "Source"
4264 msgstr "Fonte"
4265
4266 #: lib/action.php:739
4267 msgid "Contact"
4268 msgstr "Contacto"
4269
4270 #: lib/action.php:741
4271 msgid "Badge"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: lib/action.php:769
4275 msgid "StatusNet software license"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/action.php:772
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4282 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4283 msgstr ""
4284 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4285 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4286
4287 #: lib/action.php:774
4288 #, php-format
4289 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4290 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4291
4292 #: lib/action.php:776
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4296 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4297 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4298 msgstr ""
4299 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4300 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4301 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4302
4303 #: lib/action.php:790
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Site content license"
4306 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4307
4308 #: lib/action.php:799
4309 #, fuzzy
4310 msgid "All "
4311 msgstr "Todos"
4312
4313 #: lib/action.php:804
4314 msgid "license."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/action.php:1068
4318 msgid "Pagination"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/action.php:1077
4322 #, fuzzy
4323 msgid "After"
4324 msgstr "« Despois"
4325
4326 #: lib/action.php:1085
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Before"
4329 msgstr "Antes »"
4330
4331 #: lib/action.php:1133
4332 #, fuzzy
4333 msgid "There was a problem with your session token."
4334 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4335
4336 #: lib/adminpanelaction.php:96
4337 #, fuzzy
4338 msgid "You cannot make changes to this site."
4339 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4340
4341 #: lib/adminpanelaction.php:195
4342 #, fuzzy
4343 msgid "showForm() not implemented."
4344 msgstr "Comando non implementado."
4345
4346 #: lib/adminpanelaction.php:224
4347 #, fuzzy
4348 msgid "saveSettings() not implemented."
4349 msgstr "Comando non implementado."
4350
4351 #: lib/adminpanelaction.php:247
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Unable to delete design setting."
4354 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4355
4356 #: lib/adminpanelaction.php:300
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Basic site configuration"
4359 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4360
4361 #: lib/adminpanelaction.php:303
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Design configuration"
4364 msgstr "Confirmación de SMS"
4365
4366 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Paths configuration"
4369 msgstr "Confirmación de SMS"
4370
4371 #: lib/attachmentlist.php:87
4372 msgid "Attachments"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/attachmentlist.php:265
4376 msgid "Author"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/attachmentlist.php:278
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Provider"
4382 msgstr "Perfil"
4383
4384 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4385 msgid "Notices where this attachment appears"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4389 msgid "Tags for this attachment"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4393 msgid "Command results"
4394 msgstr "Resultados do comando"
4395
4396 #: lib/channel.php:210
4397 msgid "Command complete"
4398 msgstr "Comando completo"
4399
4400 #: lib/channel.php:221
4401 msgid "Command failed"
4402 msgstr "Comando fallido"
4403
4404 #: lib/command.php:44
4405 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4406 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4407
4408 #: lib/command.php:88
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4411 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4412
4413 #: lib/command.php:92
4414 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/command.php:99
4418 #, fuzzy, php-format
4419 msgid "Nudge sent to %s"
4420 msgstr "Toque enviado"
4421
4422 #: lib/command.php:126
4423 #, php-format
4424 msgid ""
4425 "Subscriptions: %1$s\n"
4426 "Subscribers: %2$s\n"
4427 "Notices: %3$s"
4428 msgstr ""
4429 "Suscripcións: %1$s\n"
4430 "Suscriptores: %2$s\n"
4431 "Chíos: %3$s"
4432
4433 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4434 msgid "Notice with that id does not exist"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4438 msgid "User has no last notice"
4439 msgstr "O usuario non ten último chio."
4440
4441 #: lib/command.php:190
4442 msgid "Notice marked as fave."
4443 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4444
4445 #: lib/command.php:315
4446 #, php-format
4447 msgid "%1$s (%2$s)"
4448 msgstr "%1$s (%2$s)"
4449
4450 #: lib/command.php:318
4451 #, php-format
4452 msgid "Fullname: %s"
4453 msgstr "Nome completo: %s"
4454
4455 #: lib/command.php:321
4456 #, php-format
4457 msgid "Location: %s"
4458 msgstr "Ubicación: %s"
4459
4460 #: lib/command.php:324
4461 #, php-format
4462 msgid "Homepage: %s"
4463 msgstr "Páxina persoal: %s"
4464
4465 #: lib/command.php:327
4466 #, php-format
4467 msgid "About: %s"
4468 msgstr "Sobre: %s"
4469
4470 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4471 #, fuzzy, php-format
4472 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4473 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4474
4475 #: lib/command.php:377
4476 msgid "Error sending direct message."
4477 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4478
4479 #: lib/command.php:431
4480 #, fuzzy, php-format
4481 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4482 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4483
4484 #: lib/command.php:439
4485 #, php-format
4486 msgid "Reply to %s sent"
4487 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4488
4489 #: lib/command.php:441
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Error saving notice."
4492 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4493
4494 #: lib/command.php:495
4495 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4496 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4497
4498 #: lib/command.php:502
4499 #, php-format
4500 msgid "Subscribed to %s"
4501 msgstr "Suscrito a %s"
4502
4503 #: lib/command.php:523
4504 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4505 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4506
4507 #: lib/command.php:530
4508 #, php-format
4509 msgid "Unsubscribed from %s"
4510 msgstr "Desuscribir de %s"
4511
4512 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4513 msgid "Command not yet implemented."
4514 msgstr "Comando non implementado."
4515
4516 #: lib/command.php:551
4517 msgid "Notification off."
4518 msgstr "Notificación desactivada."
4519
4520 #: lib/command.php:553
4521 msgid "Can't turn off notification."
4522 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4523
4524 #: lib/command.php:574
4525 msgid "Notification on."
4526 msgstr "Notificación habilitada."
4527
4528 #: lib/command.php:576
4529 msgid "Can't turn on notification."
4530 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4531
4532 #: lib/command.php:597
4533 #, fuzzy, php-format
4534 msgid "Could not create login token for %s"
4535 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
4536
4537 #: lib/command.php:602
4538 #, php-format
4539 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/command.php:618
4543 #, fuzzy
4544 msgid "You are not subscribed to anyone."
4545 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4546
4547 #: lib/command.php:620
4548 msgid "You are subscribed to this person:"
4549 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4550 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4551 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4552 msgstr[2] ""
4553 msgstr[3] ""
4554 msgstr[4] ""
4555
4556 #: lib/command.php:640
4557 #, fuzzy
4558 msgid "No one is subscribed to you."
4559 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4560
4561 #: lib/command.php:642
4562 msgid "This person is subscribed to you:"
4563 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4564 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4565 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4566 msgstr[2] ""
4567 msgstr[3] ""
4568 msgstr[4] ""
4569
4570 #: lib/command.php:662
4571 #, fuzzy
4572 msgid "You are not a member of any groups."
4573 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4574
4575 #: lib/command.php:664
4576 msgid "You are a member of this group:"
4577 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4578 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4579 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4580 msgstr[2] ""
4581 msgstr[3] ""
4582 msgstr[4] ""
4583
4584 #: lib/command.php:678
4585 #, fuzzy
4586 msgid ""
4587 "Commands:\n"
4588 "on - turn on notifications\n"
4589 "off - turn off notifications\n"
4590 "help - show this help\n"
4591 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4592 "groups - lists the groups you have joined\n"
4593 "subscriptions - list the people you follow\n"
4594 "subscribers - list the people that follow you\n"
4595 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4596 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4597 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4598 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4599 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4600 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4601 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4602 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4603 "join <group> - join group\n"
4604 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4605 "drop <group> - leave group\n"
4606 "stats - get your stats\n"
4607 "stop - same as 'off'\n"
4608 "quit - same as 'off'\n"
4609 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4610 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4611 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4612 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4613 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4614 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4615 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4616 "track <word> - not yet implemented.\n"
4617 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4618 "track off - not yet implemented.\n"
4619 "untrack all - not yet implemented.\n"
4620 "tracks - not yet implemented.\n"
4621 "tracking - not yet implemented.\n"
4622 msgstr ""
4623 "Comandos:\n"
4624 "on - activar as notificacións\n"
4625 "off - desactivar as notificacións\n"
4626 "help - mostrar esta axuda\n"
4627 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4628 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4629 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4630 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4631 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4632 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4633 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4634 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4635 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4636 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4637 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4638 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4639 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4640 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4641 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4642 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4643 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4644 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4645 "track off - non implementado por agora.\n"
4646 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4647 "tracks - non implementado por agora.\n"
4648 "tracking - non implementado por agora.\n"
4649
4650 #: lib/common.php:199
4651 #, fuzzy
4652 msgid "No configuration file found. "
4653 msgstr "Sen código de confirmación."
4654
4655 #: lib/common.php:200
4656 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/common.php:201
4660 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/common.php:202
4664 msgid "Go to the installer."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4668 msgid "IM"
4669 msgstr "IM"
4670
4671 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4672 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4673 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4674
4675 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4676 msgid "Updates by SMS"
4677 msgstr "Chíos dende SMS"
4678
4679 #: lib/dberroraction.php:60
4680 msgid "Database error"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/designsettings.php:105
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Upload file"
4686 msgstr "Subir"
4687
4688 #: lib/designsettings.php:109
4689 msgid ""
4690 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/designsettings.php:372
4694 msgid "Bad default color settings: "
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/designsettings.php:468
4698 msgid "Design defaults restored."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Disfavor this notice"
4704 msgstr "%s chíos favoritos"
4705
4706 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Favor this notice"
4709 msgstr "%s chíos favoritos"
4710
4711 #: lib/favorform.php:140
4712 msgid "Favor"
4713 msgstr "Gostame"
4714
4715 #: lib/feedlist.php:64
4716 msgid "Export data"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/feed.php:85
4720 msgid "RSS 1.0"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/feed.php:87
4724 msgid "RSS 2.0"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/feed.php:89
4728 msgid "Atom"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/feed.php:91
4732 msgid "FOAF"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/galleryaction.php:121
4736 msgid "Filter tags"
4737 msgstr "Filtrar etiquetas"
4738
4739 #: lib/galleryaction.php:131
4740 msgid "All"
4741 msgstr "Todos"
4742
4743 #: lib/galleryaction.php:139
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Select tag to filter"
4746 msgstr "Selecciona unha operadora"
4747
4748 #: lib/galleryaction.php:140
4749 msgid "Tag"
4750 msgstr "Etiqueta"
4751
4752 #: lib/galleryaction.php:141
4753 msgid "Choose a tag to narrow list"
4754 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4755
4756 #: lib/galleryaction.php:143
4757 msgid "Go"
4758 msgstr "Ir"
4759
4760 #: lib/groupeditform.php:163
4761 #, fuzzy
4762 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4763 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4764
4765 #: lib/groupeditform.php:168
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Describe the group or topic"
4768 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4769
4770 #: lib/groupeditform.php:170
4771 #, fuzzy, php-format
4772 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4773 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4774
4775 #: lib/groupeditform.php:172
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Description"
4778 msgstr "Subscricións"
4779
4780 #: lib/groupeditform.php:179
4781 #, fuzzy
4782 msgid ""
4783 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4784 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4785
4786 #: lib/groupeditform.php:187
4787 #, php-format
4788 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/groupnav.php:85
4792 msgid "Group"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/groupnav.php:101
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Blocked"
4798 msgstr "Bloquear"
4799
4800 #: lib/groupnav.php:102
4801 #, fuzzy, php-format
4802 msgid "%s blocked users"
4803 msgstr "Bloquear usuario"
4804
4805 #: lib/groupnav.php:108
4806 #, php-format
4807 msgid "Edit %s group properties"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/groupnav.php:113
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Logo"
4813 msgstr "Sair"
4814
4815 #: lib/groupnav.php:114
4816 #, php-format
4817 msgid "Add or edit %s logo"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/groupnav.php:120
4821 #, php-format
4822 msgid "Add or edit %s design"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4826 msgid "Groups with most members"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4830 msgid "Groups with most posts"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4834 #, php-format
4835 msgid "Tags in %s group's notices"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/htmloutputter.php:103
4839 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4840 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4841
4842 #: lib/imagefile.php:75
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4845 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4846
4847 #: lib/imagefile.php:80
4848 msgid "Partial upload."
4849 msgstr "Carga parcial."
4850
4851 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4852 msgid "System error uploading file."
4853 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4854
4855 #: lib/imagefile.php:96
4856 msgid "Not an image or corrupt file."
4857 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4858
4859 #: lib/imagefile.php:105
4860 msgid "Unsupported image file format."
4861 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4862
4863 #: lib/imagefile.php:118
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Lost our file."
4866 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4867
4868 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Unknown file type"
4871 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4872
4873 #: lib/jabber.php:192
4874 #, php-format
4875 msgid "[%s]"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/joinform.php:114
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Join"
4881 msgstr "Inicio de sesión"
4882
4883 #: lib/leaveform.php:114
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Leave"
4886 msgstr "Gardar"
4887
4888 #: lib/logingroupnav.php:80
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Login with a username and password"
4891 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4892
4893 #: lib/logingroupnav.php:86
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Sign up for a new account"
4896 msgstr "Crear nova conta"
4897
4898 #: lib/mailbox.php:89
4899 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4900 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4901
4902 #: lib/mailbox.php:139
4903 msgid ""
4904 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4905 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4909 #, fuzzy
4910 msgid "from"
4911 msgstr " dende "
4912
4913 #: lib/mail.php:172
4914 msgid "Email address confirmation"
4915 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4916
4917 #: lib/mail.php:174
4918 #, php-format
4919 msgid ""
4920 "Hey, %s.\n"
4921 "\n"
4922 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4923 "\n"
4924 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4925 "\n"
4926 "\t%s\n"
4927 "\n"
4928 "If not, just ignore this message.\n"
4929 "\n"
4930 "Thanks for your time, \n"
4931 "%s\n"
4932 msgstr ""
4933 "Ei, %s.\n"
4934 "\n"
4935 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4936 "\n"
4937 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4938 "\n"
4939 "\t%s\n"
4940 "\n"
4941 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4942 "\n"
4943 "Grazas polo teu tempo, \n"
4944 "%s\n"
4945
4946 #: lib/mail.php:236
4947 #, php-format
4948 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4949 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4950
4951 #: lib/mail.php:241
4952 #, fuzzy, php-format
4953 msgid ""
4954 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4955 "\n"
4956 "\t%3$s\n"
4957 "\n"
4958 "%4$s%5$s%6$s\n"
4959 "Faithfully yours,\n"
4960 "%7$s.\n"
4961 "\n"
4962 "----\n"
4963 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4964 msgstr ""
4965 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4966 "\n"
4967 "\t%3$s\n"
4968 "\n"
4969 "Atentamente todo seu,\n"
4970 "%4$s.\n"
4971
4972 #: lib/mail.php:254
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid "Location: %s\n"
4975 msgstr "Ubicación: %s"
4976
4977 #: lib/mail.php:256
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid "Homepage: %s\n"
4980 msgstr "Páxina persoal: %s"
4981
4982 #: lib/mail.php:258
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "Bio: %s\n"
4986 "\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/mail.php:286
4990 #, php-format
4991 msgid "New email address for posting to %s"
4992 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4993
4994 #: lib/mail.php:289
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4998 "\n"
4999 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5000 "\n"
5001 "More email instructions at %3$s.\n"
5002 "\n"
5003 "Faithfully yours,\n"
5004 "%4$s"
5005 msgstr ""
5006 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5007 "\n"
5008 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5009 "\n"
5010 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5011 "\n"
5012 "Sempre teu...,\n"
5013 "%4$s"
5014
5015 #: lib/mail.php:413
5016 #, php-format
5017 msgid "%s status"
5018 msgstr "Estado de %s"
5019
5020 #: lib/mail.php:439
5021 msgid "SMS confirmation"
5022 msgstr "Confirmación de SMS"
5023
5024 #: lib/mail.php:463
5025 #, php-format
5026 msgid "You've been nudged by %s"
5027 msgstr "%s douche un toque"
5028
5029 #: lib/mail.php:467
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5033 "to post some news.\n"
5034 "\n"
5035 "So let's hear from you :)\n"
5036 "\n"
5037 "%3$s\n"
5038 "\n"
5039 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5040 "\n"
5041 "With kind regards,\n"
5042 "%4$s\n"
5043 msgstr ""
5044 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5045 "\n"
5046 "So let's hear from you :)\n"
5047 "\n"
5048 "%3$s\n"
5049 "\n"
5050 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5051 "\n"
5052 "With kind regards,\n"
5053 "%4$s\n"
5054
5055 #: lib/mail.php:510
5056 #, php-format
5057 msgid "New private message from %s"
5058 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5059
5060 #: lib/mail.php:514
5061 #, php-format
5062 msgid ""
5063 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5064 "\n"
5065 "------------------------------------------------------\n"
5066 "%3$s\n"
5067 "------------------------------------------------------\n"
5068 "\n"
5069 "You can reply to their message here:\n"
5070 "\n"
5071 "%4$s\n"
5072 "\n"
5073 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5074 "\n"
5075 "With kind regards,\n"
5076 "%5$s\n"
5077 msgstr ""
5078 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5079 "\n"
5080 "------------------------------------------------------\n"
5081 "%3$s\n"
5082 "------------------------------------------------------\n"
5083 "\n"
5084 "You can reply to their message here:\n"
5085 "\n"
5086 "%4$s\n"
5087 "\n"
5088 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5089 "\n"
5090 "With kind regards,\n"
5091 "%5$s\n"
5092
5093 #: lib/mail.php:559
5094 #, fuzzy, php-format
5095 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5096 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5097
5098 #: lib/mail.php:561
5099 #, fuzzy, php-format
5100 msgid ""
5101 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5102 "\n"
5103 "The URL of your notice is:\n"
5104 "\n"
5105 "%3$s\n"
5106 "\n"
5107 "The text of your notice is:\n"
5108 "\n"
5109 "%4$s\n"
5110 "\n"
5111 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5112 "\n"
5113 "%5$s\n"
5114 "\n"
5115 "Faithfully yours,\n"
5116 "%6$s\n"
5117 msgstr ""
5118 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5119 "\n"
5120 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5121 "\n"
5122 "%3$s\n"
5123 "\n"
5124 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5125 "\n"
5126 "%4$s\n"
5127 "\n"
5128 "Fielmente teu,\n"
5129 "%5$s\n"
5130
5131 #: lib/mail.php:620
5132 #, php-format
5133 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/mail.php:622
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5140 "\n"
5141 "The notice is here:\n"
5142 "\n"
5143 "\t%3$s\n"
5144 "\n"
5145 "It reads:\n"
5146 "\n"
5147 "\t%4$s\n"
5148 "\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5152 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/mediafile.php:142
5156 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/mediafile.php:147
5160 msgid ""
5161 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5162 "the HTML form."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/mediafile.php:152
5166 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/mediafile.php:159
5170 msgid "Missing a temporary folder."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/mediafile.php:162
5174 msgid "Failed to write file to disk."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/mediafile.php:165
5178 msgid "File upload stopped by extension."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5182 msgid "File exceeds user's quota!"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5186 msgid "File could not be moved to destination directory."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5190 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5191 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5192
5193 #: lib/mediafile.php:270
5194 #, php-format
5195 msgid " Try using another %s format."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/mediafile.php:275
5199 #, php-format
5200 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/messageform.php:120
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Send a direct notice"
5206 msgstr "Eliminar chío"
5207
5208 #: lib/messageform.php:146
5209 msgid "To"
5210 msgstr "A"
5211
5212 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Available characters"
5215 msgstr "6 ou máis caracteres"
5216
5217 #: lib/noticeform.php:158
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Send a notice"
5220 msgstr "Dar un toque"
5221
5222 #: lib/noticeform.php:171
5223 #, php-format
5224 msgid "What's up, %s?"
5225 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5226
5227 #: lib/noticeform.php:193
5228 msgid "Attach"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/noticeform.php:197
5232 msgid "Attach a file"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/noticelist.php:403
5236 #, php-format
5237 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/noticelist.php:404
5241 #, fuzzy
5242 msgid "N"
5243 msgstr "No"
5244
5245 #: lib/noticelist.php:404
5246 msgid "S"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/noticelist.php:405
5250 msgid "E"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/noticelist.php:405
5254 msgid "W"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/noticelist.php:411
5258 msgid "at"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/noticelist.php:506
5262 #, fuzzy
5263 msgid "in context"
5264 msgstr "Sen contido!"
5265
5266 #: lib/noticelist.php:526
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Reply to this notice"
5269 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5270
5271 #: lib/noticelist.php:527
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Reply"
5274 msgstr "contestar"
5275
5276 #: lib/nudgeform.php:116
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Nudge this user"
5279 msgstr "Toque enviado"
5280
5281 #: lib/nudgeform.php:128
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Nudge"
5284 msgstr "Toque enviado"
5285
5286 #: lib/nudgeform.php:128
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Send a nudge to this user"
5289 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5290
5291 #: lib/oauthstore.php:283
5292 msgid "Error inserting new profile"
5293 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5294
5295 #: lib/oauthstore.php:291
5296 msgid "Error inserting avatar"
5297 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5298
5299 #: lib/oauthstore.php:311
5300 msgid "Error inserting remote profile"
5301 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5302
5303 #: lib/oauthstore.php:345
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Duplicate notice"
5306 msgstr "Eliminar chío"
5307
5308 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5309 #, fuzzy
5310 msgid "You have been banned from subscribing."
5311 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5312
5313 #: lib/oauthstore.php:492
5314 msgid "Couldn't insert new subscription."
5315 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5316
5317 #: lib/personalgroupnav.php:99
5318 msgid "Personal"
5319 msgstr "Persoal"
5320
5321 #: lib/personalgroupnav.php:104
5322 msgid "Replies"
5323 msgstr "Respostas"
5324
5325 #: lib/personalgroupnav.php:114
5326 msgid "Favorites"
5327 msgstr "Favoritos"
5328
5329 #: lib/personalgroupnav.php:124
5330 msgid "Inbox"
5331 msgstr "Band. Entrada"
5332
5333 #: lib/personalgroupnav.php:125
5334 msgid "Your incoming messages"
5335 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5336
5337 #: lib/personalgroupnav.php:129
5338 msgid "Outbox"
5339 msgstr "Band. Saída"
5340
5341 #: lib/personalgroupnav.php:130
5342 msgid "Your sent messages"
5343 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5344
5345 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5346 #, fuzzy, php-format
5347 msgid "Tags in %s's notices"
5348 msgstr "O usuario non ten último chio."
5349
5350 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5351 msgid "Subscriptions"
5352 msgstr "Subscricións"
5353
5354 #: lib/profileaction.php:126
5355 msgid "All subscriptions"
5356 msgstr "Tódalas subscricións"
5357
5358 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5359 msgid "Subscribers"
5360 msgstr "Subscritores"
5361
5362 #: lib/profileaction.php:157
5363 #, fuzzy
5364 msgid "All subscribers"
5365 msgstr "Subscritores"
5366
5367 #: lib/profileaction.php:177
5368 #, fuzzy
5369 msgid "User ID"
5370 msgstr "Usuario"
5371
5372 #: lib/profileaction.php:182
5373 msgid "Member since"
5374 msgstr "Membro dende"
5375
5376 #: lib/profileaction.php:235
5377 #, fuzzy
5378 msgid "All groups"
5379 msgstr "Tódalas etiquetas"
5380
5381 #: lib/profileformaction.php:123
5382 #, fuzzy
5383 msgid "No return-to arguments"
5384 msgstr "Non hai argumento id."
5385
5386 #: lib/profileformaction.php:137
5387 msgid "unimplemented method"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/publicgroupnav.php:78
5391 msgid "Public"
5392 msgstr "Público"
5393
5394 #: lib/publicgroupnav.php:82
5395 #, fuzzy
5396 msgid "User groups"
5397 msgstr "Usuarios"
5398
5399 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5400 msgid "Recent tags"
5401 msgstr "Etiquetas recentes"
5402
5403 #: lib/publicgroupnav.php:88
5404 msgid "Featured"
5405 msgstr "Destacado"
5406
5407 #: lib/publicgroupnav.php:92
5408 msgid "Popular"
5409 msgstr "Popular"
5410
5411 #: lib/sandboxform.php:67
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Sandbox"
5414 msgstr "Band. Entrada"
5415
5416 #: lib/sandboxform.php:78
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Sandbox this user"
5419 msgstr "Bloquear usuario"
5420
5421 #: lib/searchaction.php:120
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Search site"
5424 msgstr "Buscar"
5425
5426 #: lib/searchaction.php:126
5427 msgid "Keyword(s)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/searchaction.php:162
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Search help"
5433 msgstr "Buscar"
5434
5435 #: lib/searchgroupnav.php:80
5436 msgid "People"
5437 msgstr "Xente"
5438
5439 #: lib/searchgroupnav.php:81
5440 msgid "Find people on this site"
5441 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5442
5443 #: lib/searchgroupnav.php:83
5444 msgid "Find content of notices"
5445 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5446
5447 #: lib/searchgroupnav.php:85
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Find groups on this site"
5450 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5451
5452 #: lib/section.php:89
5453 msgid "Untitled section"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/section.php:106
5457 msgid "More..."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/silenceform.php:67
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Silence"
5463 msgstr "Novo chío"
5464
5465 #: lib/silenceform.php:78
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Silence this user"
5468 msgstr "Bloquear usuario"
5469
5470 #: lib/subgroupnav.php:83
5471 #, fuzzy, php-format
5472 msgid "People %s subscribes to"
5473 msgstr "Suscrición remota"
5474
5475 #: lib/subgroupnav.php:91
5476 #, fuzzy, php-format
5477 msgid "People subscribed to %s"
5478 msgstr "Suscrito a %s"
5479
5480 #: lib/subgroupnav.php:99
5481 #, php-format
5482 msgid "Groups %s is a member of"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5486 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5487 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5491 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5492 msgid "People Tagcloud as tagged"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/subscriptionlist.php:126
5496 msgid "(none)"
5497 msgstr "(nada)"
5498
5499 #: lib/subs.php:52
5500 msgid "Already subscribed!"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/subs.php:56
5504 msgid "User has blocked you."
5505 msgstr "O usuario bloqueoute."
5506
5507 #: lib/subs.php:60
5508 msgid "Could not subscribe."
5509 msgstr "No se pode suscribir."
5510
5511 #: lib/subs.php:79
5512 msgid "Could not subscribe other to you."
5513 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5514
5515 #: lib/subs.php:128
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Not subscribed!"
5518 msgstr "Non está suscrito!"
5519
5520 #: lib/subs.php:140
5521 msgid "Couldn't delete subscription."
5522 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5523
5524 #: lib/tagcloudsection.php:56
5525 #, fuzzy
5526 msgid "None"
5527 msgstr "No"
5528
5529 #: lib/topposterssection.php:74
5530 msgid "Top posters"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/unsandboxform.php:69
5534 msgid "Unsandbox"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/unsandboxform.php:80
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Unsandbox this user"
5540 msgstr "Bloquear usuario"
5541
5542 #: lib/unsilenceform.php:67
5543 msgid "Unsilence"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/unsilenceform.php:78
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Unsilence this user"
5549 msgstr "Bloquear usuario"
5550
5551 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Unsubscribe from this user"
5554 msgstr "Desuscribir de %s"
5555
5556 #: lib/unsubscribeform.php:137
5557 msgid "Unsubscribe"
5558 msgstr "Eliminar subscrición"
5559
5560 #: lib/userprofile.php:116
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Edit Avatar"
5563 msgstr "Avatar"
5564
5565 #: lib/userprofile.php:236
5566 #, fuzzy
5567 msgid "User actions"
5568 msgstr "Outras opcions"
5569
5570 #: lib/userprofile.php:248
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Edit profile settings"
5573 msgstr "Configuración de perfil"
5574
5575 #: lib/userprofile.php:249
5576 msgid "Edit"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/userprofile.php:272
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Send a direct message to this user"
5582 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5583
5584 #: lib/userprofile.php:273
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Message"
5587 msgstr "Nova mensaxe"
5588
5589 #: lib/userprofile.php:311
5590 msgid "Moderate"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/util.php:825
5594 msgid "a few seconds ago"
5595 msgstr "fai uns segundos"
5596
5597 #: lib/util.php:827
5598 msgid "about a minute ago"
5599 msgstr "fai un minuto"
5600
5601 #: lib/util.php:829
5602 #, php-format
5603 msgid "about %d minutes ago"
5604 msgstr "fai %d minutos"
5605
5606 #: lib/util.php:831
5607 msgid "about an hour ago"
5608 msgstr "fai unha hora"
5609
5610 #: lib/util.php:833
5611 #, php-format
5612 msgid "about %d hours ago"
5613 msgstr "fai %d horas"
5614
5615 #: lib/util.php:835
5616 msgid "about a day ago"
5617 msgstr "fai un día"
5618
5619 #: lib/util.php:837
5620 #, php-format
5621 msgid "about %d days ago"
5622 msgstr "fai %d días"
5623
5624 #: lib/util.php:839
5625 msgid "about a month ago"
5626 msgstr "fai un mes"
5627
5628 #: lib/util.php:841
5629 #, php-format
5630 msgid "about %d months ago"
5631 msgstr "fai %d meses"
5632
5633 #: lib/util.php:843
5634 msgid "about a year ago"
5635 msgstr "fai un ano"
5636
5637 #: lib/webcolor.php:82
5638 #, fuzzy, php-format
5639 msgid "%s is not a valid color!"
5640 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5641
5642 #: lib/webcolor.php:123
5643 #, php-format
5644 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: scripts/maildaemon.php:48
5648 msgid "Could not parse message."
5649 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5650
5651 #: scripts/maildaemon.php:53
5652 msgid "Not a registered user."
5653 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5654
5655 #: scripts/maildaemon.php:57
5656 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5657 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5658
5659 #: scripts/maildaemon.php:61
5660 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5661 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."