1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:19:40+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68131); Translate extension (2010-06-12)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "Non existe a etiqueta."
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Ningún usuario."
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 #: actions/all.php:143
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
189 #: actions/all.php:182
191 msgid "You and friends"
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
212 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "Método da API non atopado"
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "Este método require un POST."
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "O usuario non ten perfil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Mensaxes directas para %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Mensaxes directas para %s"
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
338 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
347 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
354 #: actions/apifavoritecreate.php:120
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
359 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
360 msgid "Could not create favorite."
361 msgstr "Non se puido crear o favorito."
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
365 msgid "That status is not a favorite."
366 msgstr "Este chío non é un favorito!"
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
369 msgid "Could not delete favorite."
370 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
373 msgid "Could not follow user: User not found."
374 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
394 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
399 msgid "Could not determine source user."
400 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
402 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
404 msgid "Could not find target user."
405 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
407 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
408 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
409 #: actions/register.php:212
410 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
411 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
413 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
414 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
415 #: actions/register.php:215
416 msgid "Nickname already in use. Try another one."
417 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
419 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
420 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
421 #: actions/register.php:217
422 msgid "Not a valid nickname."
423 msgstr "Non é un alcume válido."
425 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
426 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
427 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
428 #: actions/register.php:224
429 msgid "Homepage is not a valid URL."
430 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
432 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
433 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
434 #: actions/register.php:227
435 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
436 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
438 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
439 #: actions/newapplication.php:172
441 msgid "Description is too long (max %d chars)."
442 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
444 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
445 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
446 #: actions/register.php:234
447 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
448 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
450 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
451 #: actions/newgroup.php:159
453 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
456 #: actions/apigroupcreate.php:267
458 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
459 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
461 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
462 #: actions/newgroup.php:172
464 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
465 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
467 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
468 #: actions/newgroup.php:178
469 msgid "Alias can't be the same as nickname."
472 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
473 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
474 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
476 msgid "Group not found."
477 msgstr "Método da API non atopado"
479 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
480 msgid "You are already a member of that group."
481 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
483 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
484 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
487 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
489 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
490 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
492 #: actions/apigroupleave.php:115
493 msgid "You are not a member of this group."
494 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
496 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
498 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
499 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
501 #. TRANS: %s is a user name
502 #: actions/apigrouplist.php:98
507 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
508 #: actions/apigrouplist.php:108
510 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
511 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
513 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
514 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
515 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
520 #: actions/apigrouplistall.php:96
523 msgstr "Outras opcions"
525 #: actions/apioauthauthorize.php:101
526 msgid "No oauth_token parameter provided."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Tamaño inválido."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
554 msgid "Invalid nickname / password!"
555 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:159
559 msgid "Database error deleting OAuth application user."
560 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
562 #: actions/apioauthauthorize.php:185
564 msgid "Database error inserting OAuth application user."
565 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
567 #: actions/apioauthauthorize.php:214
570 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
574 #: actions/apioauthauthorize.php:227
576 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
582 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
583 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
584 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
585 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
586 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
587 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
588 msgid "Unexpected form submission."
589 msgstr "Envio de formulario non esperada."
591 #: actions/apioauthauthorize.php:259
592 msgid "An application would like to connect to your account"
595 #: actions/apioauthauthorize.php:276
596 msgid "Allow or deny access"
599 #: actions/apioauthauthorize.php:292
602 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
603 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
604 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
613 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
614 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
615 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
616 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
617 #: lib/userprofile.php:132
621 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
622 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
623 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
627 #: actions/apioauthauthorize.php:328
631 #: actions/apioauthauthorize.php:334
636 #: actions/apioauthauthorize.php:351
637 msgid "Allow or deny access to your account information."
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
645 msgid "You may not delete another user's status."
646 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
648 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
649 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
650 msgid "No such notice."
651 msgstr "Ningún chío."
653 #: actions/apistatusesretweet.php:83
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Non se pode activar a notificación."
658 #: actions/apistatusesretweet.php:91
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Eliminar chío"
663 #: actions/apistatusesshow.php:139
665 msgid "Status deleted."
666 msgstr "Avatar actualizado."
668 #: actions/apistatusesshow.php:145
669 msgid "No status with that ID found."
670 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
672 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
673 #: lib/mailhandler.php:60
675 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
677 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
679 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
683 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
688 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
690 msgid "Unsupported format."
691 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
693 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
695 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
696 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
698 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
700 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
701 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
703 #: actions/apitimelinementions.php:118
705 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
706 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
708 #: actions/apitimelinementions.php:131
710 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
711 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
713 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
715 msgid "%s public timeline"
716 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
718 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
720 msgid "%s updates from everyone!"
721 msgstr "%s chíos de calquera!"
723 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
725 msgid "Repeated to %s"
726 msgstr "Replies to %s"
728 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
730 msgid "Repeats of %s"
731 msgstr "Replies to %s"
733 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
735 msgid "Notices tagged with %s"
736 msgstr "Chíos tagueados con %s"
738 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
740 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
741 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
743 #: actions/attachment.php:73
745 msgid "No such attachment."
746 msgstr "Ningún documento."
748 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
749 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
750 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
751 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
755 #: actions/avatarbynickname.php:64
759 #: actions/avatarbynickname.php:69
760 msgid "Invalid size."
761 msgstr "Tamaño inválido."
763 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
764 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
765 #: lib/accountsettingsaction.php:118
769 #: actions/avatarsettings.php:78
771 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
772 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
778 msgid "User without matching profile."
779 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
781 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
782 #: actions/grouplogo.php:254
784 msgid "Avatar settings"
785 msgstr "Configuracións de Twitter"
787 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
788 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
792 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
793 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
797 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
798 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
811 #: actions/avatarsettings.php:305
813 msgid "No file uploaded."
814 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
816 #: actions/avatarsettings.php:332
817 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
820 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
821 msgid "Lost our file data."
824 #: actions/avatarsettings.php:370
825 msgid "Avatar updated."
826 msgstr "Avatar actualizado."
828 #: actions/avatarsettings.php:373
829 msgid "Failed updating avatar."
830 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
832 #: actions/avatarsettings.php:397
834 msgid "Avatar deleted."
835 msgstr "Avatar actualizado."
837 #: actions/block.php:69
839 msgid "You already blocked that user."
840 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
842 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
844 msgstr "Bloquear usuario"
846 #: actions/block.php:138
848 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
849 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
850 "will not be notified of any @-replies from them."
852 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
853 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
854 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
856 #. TRANS: Button label on the user block form.
857 #. TRANS: Button label on the delete application form.
858 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
859 #. TRANS: Button label on the delete user form.
860 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
861 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
862 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
863 #: actions/groupblock.php:178
869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
871 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
873 msgid "Do not block this user"
874 msgstr "Bloquear usuario"
876 #. TRANS: Button label on the user block form.
877 #. TRANS: Button label on the delete application form.
878 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
879 #. TRANS: Button label on the delete user form.
880 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
881 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
882 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
883 #: actions/groupblock.php:185
889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
890 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
892 msgid "Block this user"
893 msgstr "Bloquear usuario"
895 #: actions/block.php:187
896 msgid "Failed to save block information."
897 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
899 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
900 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
901 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
902 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
903 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
904 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
905 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
906 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
907 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
908 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
909 #: lib/command.php:368
911 msgid "No such group."
912 msgstr "Non existe a etiqueta."
914 #: actions/blockedfromgroup.php:97
916 msgid "%s blocked profiles"
919 #: actions/blockedfromgroup.php:100
921 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
924 #: actions/blockedfromgroup.php:115
925 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
928 #: actions/blockedfromgroup.php:288
930 msgid "Unblock user from group"
931 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
933 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
937 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
939 msgid "Unblock this user"
940 msgstr "Bloquear usuario"
942 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
943 #: actions/bookmarklet.php:51
946 msgstr "Chíos dende SMS"
948 #: actions/confirmaddress.php:75
949 msgid "No confirmation code."
950 msgstr "Sen código de confirmación."
952 #: actions/confirmaddress.php:80
953 msgid "Confirmation code not found."
954 msgstr "Confirmation code not found."
956 #: actions/confirmaddress.php:85
957 msgid "That confirmation code is not for you!"
958 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
960 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
961 #: actions/confirmaddress.php:91
963 msgid "Unrecognized address type %s."
964 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
966 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
967 #: actions/confirmaddress.php:96
968 msgid "That address has already been confirmed."
969 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
977 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
978 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
979 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
980 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
981 #: actions/smssettings.php:464
982 msgid "Couldn't update user."
983 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
987 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
988 #: actions/smssettings.php:422
989 msgid "Couldn't delete email confirmation."
990 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
992 #: actions/confirmaddress.php:146
994 msgid "Confirm address"
995 msgstr "Confirmar enderezo"
997 #: actions/confirmaddress.php:161
999 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1000 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1002 #: actions/conversation.php:99
1004 msgid "Conversation"
1005 msgstr "Código de confirmación."
1007 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1008 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1012 #: actions/deleteapplication.php:63
1014 msgid "You must be logged in to delete an application."
1015 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1017 #: actions/deleteapplication.php:71
1019 msgid "Application not found."
1020 msgstr "O chío non ten perfil"
1022 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1023 #: actions/showapplication.php:94
1025 msgid "You are not the owner of this application."
1026 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1028 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1029 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1030 #: lib/action.php:1263
1032 msgid "There was a problem with your session token."
1033 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1035 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1037 msgid "Delete application"
1038 msgstr "Ningún chío."
1040 #: actions/deleteapplication.php:149
1042 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1043 "about the application from the database, including all existing user "
1047 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1048 #: actions/deleteapplication.php:158
1050 msgid "Do not delete this application"
1051 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1054 #: actions/deleteapplication.php:164
1056 msgid "Delete this application"
1057 msgstr "Eliminar chío"
1059 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1060 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1061 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1062 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1063 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1064 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1065 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1066 #: lib/settingsaction.php:72
1067 msgid "Not logged in."
1068 msgstr "Non está logueado."
1070 #: actions/deletenotice.php:71
1071 msgid "Can't delete this notice."
1072 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1074 #: actions/deletenotice.php:103
1077 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1080 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1081 "atrás... Quedas avisado!"
1083 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1084 msgid "Delete notice"
1085 msgstr "Eliminar chío"
1087 #: actions/deletenotice.php:144
1088 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1089 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1091 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1092 #: actions/deletenotice.php:151
1094 msgid "Do not delete this notice"
1095 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1098 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1100 msgid "Delete this notice"
1101 msgstr "Eliminar chío"
1103 #: actions/deleteuser.php:67
1105 msgid "You cannot delete users."
1106 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1108 #: actions/deleteuser.php:74
1110 msgid "You can only delete local users."
1111 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1113 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1118 #: actions/deleteuser.php:136
1120 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1121 "the user from the database, without a backup."
1124 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1125 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1127 msgid "Delete this user"
1128 msgstr "Eliminar chío"
1130 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1131 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1132 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1133 #: lib/groupnav.php:119
1137 #: actions/designadminpanel.php:74
1138 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1141 #: actions/designadminpanel.php:318
1143 msgid "Invalid logo URL."
1144 msgstr "Tamaño inválido."
1146 #: actions/designadminpanel.php:322
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "Theme not available: %s."
1149 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1151 #: actions/designadminpanel.php:426
1154 msgstr "Cambiar contrasinal"
1156 #: actions/designadminpanel.php:431
1161 #: actions/designadminpanel.php:443
1163 msgid "Change theme"
1166 #: actions/designadminpanel.php:460
1171 #: actions/designadminpanel.php:461
1172 msgid "Theme for the site."
1175 #: actions/designadminpanel.php:467
1177 msgid "Custom theme"
1180 #: actions/designadminpanel.php:471
1181 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1184 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1185 msgid "Change background image"
1188 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1189 #: lib/designsettings.php:178
1193 #: actions/designadminpanel.php:496
1194 #, fuzzy, php-format
1196 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1198 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1200 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1201 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1205 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1206 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1210 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1211 msgid "Turn background image on or off."
1214 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1215 msgid "Tile background image"
1218 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1220 msgid "Change colours"
1221 msgstr "Cambiar contrasinal"
1223 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1228 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1233 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1237 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1242 #: actions/designadminpanel.php:651
1246 #: actions/designadminpanel.php:655
1250 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1251 msgid "Use defaults"
1254 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1255 msgid "Restore default designs"
1258 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1259 msgid "Reset back to default"
1262 #. TRANS: Submit button title
1263 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1264 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1265 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1266 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1267 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1268 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1269 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1273 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1277 #: actions/disfavor.php:81
1278 msgid "This notice is not a favorite!"
1279 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1281 #: actions/disfavor.php:94
1282 msgid "Add to favorites"
1283 msgstr "Engadir a favoritos"
1285 #: actions/doc.php:158
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "No such document \"%s\""
1288 msgstr "Ningún documento."
1290 #: actions/editapplication.php:54
1292 msgid "Edit Application"
1293 msgstr "Outras opcions"
1295 #: actions/editapplication.php:66
1297 msgid "You must be logged in to edit an application."
1298 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1300 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1301 #: actions/showapplication.php:87
1303 msgid "No such application."
1304 msgstr "Ningún chío."
1306 #: actions/editapplication.php:161
1308 msgid "Use this form to edit your application."
1310 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1313 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1315 msgid "Name is required."
1316 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1318 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1320 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1321 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1323 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1325 msgid "Name already in use. Try another one."
1326 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1328 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1330 msgid "Description is required."
1331 msgstr "Subscricións"
1333 #: actions/editapplication.php:194
1334 msgid "Source URL is too long."
1337 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1339 msgid "Source URL is not valid."
1340 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1342 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1343 msgid "Organization is required."
1346 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1348 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1349 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1351 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1352 msgid "Organization homepage is required."
1355 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1356 msgid "Callback is too long."
1359 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1360 msgid "Callback URL is not valid."
1363 #: actions/editapplication.php:258
1365 msgid "Could not update application."
1366 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1368 #: actions/editgroup.php:56
1370 msgid "Edit %s group"
1373 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1375 msgid "You must be logged in to create a group."
1376 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1378 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1381 msgid "You must be an admin to edit the group."
1382 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1384 #: actions/editgroup.php:158
1385 msgid "Use this form to edit the group."
1388 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1390 msgid "description is too long (max %d chars)."
1391 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1393 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1394 #, fuzzy, php-format
1395 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1396 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1398 #: actions/editgroup.php:258
1400 msgid "Could not update group."
1401 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1403 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1405 msgid "Could not create aliases."
1406 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1408 #: actions/editgroup.php:280
1410 msgid "Options saved."
1411 msgstr "Configuracións gardadas."
1413 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1414 #: actions/emailsettings.php:61
1416 msgid "Email settings"
1417 msgstr "Configuración de Correo"
1419 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1420 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1421 #: actions/emailsettings.php:76
1423 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1424 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1426 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1427 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1428 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1430 msgid "Email address"
1431 msgstr "Enderezos de correo"
1433 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1434 #: actions/emailsettings.php:112
1435 msgid "Current confirmed email address."
1436 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1438 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1439 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1440 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1441 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1442 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1443 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1444 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1445 #: actions/smssettings.php:180
1451 #: actions/emailsettings.php:122
1453 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1454 "a message with further instructions."
1456 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1457 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1458 "a %s á túa lista de contactos?)"
1460 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1461 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1462 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1463 #. TRANS: Button label
1464 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1465 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1471 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1472 #: actions/emailsettings.php:135
1473 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1474 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1476 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1477 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1478 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1479 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1480 #: actions/smssettings.php:162
1486 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1487 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1488 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1489 msgid "Incoming email"
1490 msgstr "Correo Entrante"
1492 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1493 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1494 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1495 msgid "Send email to this address to post new notices."
1496 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1498 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1499 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1500 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1501 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1502 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1504 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1505 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1506 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1512 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1513 #: actions/emailsettings.php:174
1515 msgid "Email preferences"
1516 msgstr "Preferencias"
1518 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1519 #: actions/emailsettings.php:180
1520 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1521 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1523 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1524 #: actions/emailsettings.php:186
1525 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1526 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1528 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1529 #: actions/emailsettings.php:193
1530 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1531 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1533 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1534 #: actions/emailsettings.php:199
1536 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1537 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1539 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1540 #: actions/emailsettings.php:205
1541 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1542 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1544 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1545 #: actions/emailsettings.php:212
1546 msgid "I want to post notices by email."
1547 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1549 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1550 #: actions/emailsettings.php:219
1551 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1552 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1554 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1555 #: actions/emailsettings.php:334
1557 msgid "Email preferences saved."
1558 msgstr "Preferencias gardadas."
1560 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1561 #: actions/emailsettings.php:353
1562 msgid "No email address."
1563 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1565 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1566 #: actions/emailsettings.php:361
1567 msgid "Cannot normalize that email address"
1568 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1570 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1571 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1572 #: actions/siteadminpanel.php:144
1573 msgid "Not a valid email address."
1574 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1576 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1577 #: actions/emailsettings.php:370
1578 msgid "That is already your email address."
1579 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1581 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1582 #: actions/emailsettings.php:374
1583 msgid "That email address already belongs to another user."
1584 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1586 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1587 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1588 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1589 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1590 #: actions/smssettings.php:373
1591 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1592 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1594 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1595 #: actions/emailsettings.php:398
1597 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1598 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1600 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1601 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1604 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1605 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1606 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1607 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1608 #: actions/smssettings.php:408
1609 msgid "No pending confirmation to cancel."
1610 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1612 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1613 #: actions/emailsettings.php:424
1615 msgid "That is the wrong email address."
1616 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1618 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1619 #: actions/emailsettings.php:438
1621 msgid "Email confirmation cancelled."
1622 msgstr "Confirmación cancealada."
1624 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1625 #. TRANS: registered for the active user.
1626 #: actions/emailsettings.php:458
1627 msgid "That is not your email address."
1628 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1630 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1631 #: actions/emailsettings.php:479
1633 msgid "The email address was removed."
1634 msgstr "Enderezo eliminado."
1636 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1637 msgid "No incoming email address."
1638 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1640 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1641 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1642 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1643 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1644 msgid "Couldn't update user record."
1645 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1647 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1648 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1649 msgid "Incoming email address removed."
1650 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1652 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1653 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1654 msgid "New incoming email address added."
1655 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1657 #: actions/favor.php:79
1658 msgid "This notice is already a favorite!"
1659 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1661 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1662 msgid "Disfavor favorite"
1663 msgstr "Desactivar favorito"
1665 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1666 #: lib/publicgroupnav.php:93
1667 msgid "Popular notices"
1668 msgstr "Chíos populares"
1670 #: actions/favorited.php:67
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgid "Popular notices, page %d"
1673 msgstr "Chíos populares"
1675 #: actions/favorited.php:79
1677 msgid "The most popular notices on the site right now."
1678 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1680 #: actions/favorited.php:150
1681 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1684 #: actions/favorited.php:153
1686 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1687 "next to any notice you like."
1690 #: actions/favorited.php:156
1693 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1694 "notice to your favorites!"
1697 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1698 #: lib/personalgroupnav.php:115
1700 msgid "%s's favorite notices"
1701 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1703 #: actions/favoritesrss.php:115
1704 #, fuzzy, php-format
1705 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1706 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1708 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1709 #: lib/publicgroupnav.php:89
1710 msgid "Featured users"
1711 msgstr "Usuarios destacados"
1713 #: actions/featured.php:71
1714 #, fuzzy, php-format
1715 msgid "Featured users, page %d"
1716 msgstr "Usuarios destacados"
1718 #: actions/featured.php:99
1720 msgid "A selection of some great users on %s"
1723 #: actions/file.php:34
1725 msgid "No notice ID."
1728 #: actions/file.php:38
1733 #: actions/file.php:42
1735 msgid "No attachments."
1736 msgstr "Ningún documento."
1738 #: actions/file.php:51
1740 msgid "No uploaded attachments."
1741 msgstr "Ningún documento."
1743 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1744 msgid "Not expecting this response!"
1745 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1747 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1749 msgid "User being listened to does not exist."
1750 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1752 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1753 msgid "You can use the local subscription!"
1754 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1756 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1757 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1758 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1760 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1762 msgid "You are not authorized."
1763 msgstr "Non está autorizado."
1765 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1767 msgid "Could not convert request token to access token."
1768 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1770 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1772 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1773 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1775 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1777 msgid "Error updating remote profile."
1778 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1780 #: actions/getfile.php:79
1781 msgid "No such file."
1782 msgstr "Ningún chío."
1784 #: actions/getfile.php:83
1785 msgid "Cannot read file."
1786 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1788 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1790 msgid "Invalid role."
1791 msgstr "Tamaño inválido."
1793 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1794 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1797 #: actions/grantrole.php:75
1799 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1800 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1802 #: actions/grantrole.php:82
1804 msgid "User already has this role."
1805 msgstr "O usuario bloqueoute."
1807 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1808 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1809 #: lib/profileformaction.php:79
1810 msgid "No profile specified."
1811 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1813 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1814 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1815 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1816 msgid "No profile with that ID."
1817 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1819 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1820 #: actions/makeadmin.php:81
1822 msgid "No group specified."
1823 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1825 #: actions/groupblock.php:91
1826 msgid "Only an admin can block group members."
1829 #: actions/groupblock.php:95
1831 msgid "User is already blocked from group."
1832 msgstr "O usuario bloqueoute."
1834 #: actions/groupblock.php:100
1836 msgid "User is not a member of group."
1837 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1839 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1841 msgid "Block user from group"
1842 msgstr "Bloquear usuario"
1844 #: actions/groupblock.php:160
1845 #, fuzzy, php-format
1847 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1848 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1849 "the group in the future."
1851 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1852 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1853 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1856 #: actions/groupblock.php:182
1857 msgid "Do not block this user from this group"
1860 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1861 #: actions/groupblock.php:189
1862 msgid "Block this user from this group"
1865 #: actions/groupblock.php:206
1866 msgid "Database error blocking user from group."
1869 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1874 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1876 msgid "You must be logged in to edit a group."
1877 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1879 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1880 msgid "Group design"
1883 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1885 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1886 "palette of your choice."
1889 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1890 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1892 msgid "Couldn't update your design."
1893 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1895 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1897 msgid "Design preferences saved."
1898 msgstr "Preferencias gardadas."
1900 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1904 #: actions/grouplogo.php:153
1907 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1910 #: actions/grouplogo.php:365
1911 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1914 #: actions/grouplogo.php:399
1916 msgid "Logo updated."
1917 msgstr "Avatar actualizado."
1919 #: actions/grouplogo.php:401
1921 msgid "Failed updating logo."
1922 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1924 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1926 msgid "%s group members"
1929 #: actions/groupmembers.php:103
1931 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1934 #: actions/groupmembers.php:118
1935 msgid "A list of the users in this group."
1938 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1942 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1946 #: actions/groupmembers.php:487
1947 msgid "Make user an admin of the group"
1950 #: actions/groupmembers.php:519
1954 #: actions/groupmembers.php:519
1955 msgid "Make this user an admin"
1958 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1959 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1960 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1961 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1962 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1965 msgstr "Liña de tempo de %s"
1967 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1968 #: actions/grouprss.php:142
1969 #, fuzzy, php-format
1970 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1971 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1973 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1974 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1978 #: actions/groups.php:64
1980 msgid "Groups, page %d"
1983 #: actions/groups.php:90
1986 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1987 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1988 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1989 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1993 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1995 msgid "Create a new group"
1996 msgstr "Crear nova conta"
1998 #: actions/groupsearch.php:52
1999 #, fuzzy, php-format
2001 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2002 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2004 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2005 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2007 #: actions/groupsearch.php:58
2009 msgid "Group search"
2010 msgstr "Procurar xente."
2012 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2013 #: actions/peoplesearch.php:83
2016 msgstr "Non se atoparon resultados"
2018 #: actions/groupsearch.php:82
2021 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2022 "newgroup%%) yourself."
2025 #: actions/groupsearch.php:85
2028 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2029 "action.newgroup%%) yourself!"
2032 #: actions/groupunblock.php:91
2033 msgid "Only an admin can unblock group members."
2036 #: actions/groupunblock.php:95
2038 msgid "User is not blocked from group."
2039 msgstr "O usuario bloqueoute."
2041 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2042 msgid "Error removing the block."
2043 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2045 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2046 #: actions/imsettings.php:60
2049 msgstr "Configuracións de IM"
2051 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2052 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2053 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2054 #: actions/imsettings.php:74
2057 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2058 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2060 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2061 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2063 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2064 #: actions/imsettings.php:94
2065 msgid "IM is not available."
2066 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2068 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2069 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2070 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2073 msgstr "Enderezo de IM"
2075 #: actions/imsettings.php:113
2076 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2077 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2079 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2080 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2081 #: actions/imsettings.php:124
2084 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2085 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2087 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2088 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2090 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2091 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2092 #: actions/imsettings.php:140
2095 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2096 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2098 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2099 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2102 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2103 #: actions/imsettings.php:155
2105 msgid "IM preferences"
2106 msgstr "Preferencias"
2108 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2109 #: actions/imsettings.php:160
2110 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2111 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2113 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2114 #: actions/imsettings.php:166
2115 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2116 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2118 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2119 #: actions/imsettings.php:172
2120 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2122 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2124 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2125 #: actions/imsettings.php:179
2126 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2127 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2129 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2130 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2131 msgid "Preferences saved."
2132 msgstr "Preferencias gardadas."
2134 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2135 #: actions/imsettings.php:309
2136 msgid "No Jabber ID."
2137 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2139 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2140 #: actions/imsettings.php:317
2141 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2142 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2144 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2145 #: actions/imsettings.php:322
2146 msgid "Not a valid Jabber ID"
2147 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2149 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2150 #: actions/imsettings.php:326
2151 msgid "That is already your Jabber ID."
2152 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2154 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2155 #: actions/imsettings.php:330
2156 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2157 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2159 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2160 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2161 #: actions/imsettings.php:358
2164 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2165 "s for sending messages to you."
2167 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2168 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2170 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2171 #: actions/imsettings.php:388
2172 msgid "That is the wrong IM address."
2173 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2176 #: actions/imsettings.php:397
2178 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2179 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2181 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2182 #: actions/imsettings.php:402
2184 msgid "IM confirmation cancelled."
2185 msgstr "Confirmación cancealada."
2187 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2188 #. TRANS: registered for the active user.
2189 #: actions/imsettings.php:424
2190 msgid "That is not your Jabber ID."
2191 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2193 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2194 #: actions/imsettings.php:447
2196 msgid "The IM address was removed."
2197 msgstr "Enderezo eliminado."
2199 #: actions/inbox.php:59
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2202 msgstr "Band. Entrada para %s"
2204 #: actions/inbox.php:62
2206 msgid "Inbox for %s"
2207 msgstr "Band. Entrada para %s"
2209 #: actions/inbox.php:115
2210 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2212 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2214 #: actions/invite.php:39
2215 msgid "Invites have been disabled."
2218 #: actions/invite.php:41
2219 #, fuzzy, php-format
2220 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2221 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2223 #: actions/invite.php:72
2225 msgid "Invalid email address: %s"
2226 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2228 #: actions/invite.php:110
2229 msgid "Invitation(s) sent"
2230 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2232 #: actions/invite.php:112
2233 msgid "Invite new users"
2234 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2236 #: actions/invite.php:128
2237 msgid "You are already subscribed to these users:"
2238 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2240 #. TRANS: Whois output.
2241 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2242 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2245 msgstr "%1$s (%2$s)"
2247 #: actions/invite.php:136
2249 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2250 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2252 #: actions/invite.php:144
2253 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2254 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2256 #: actions/invite.php:150
2258 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2259 "on the site. Thanks for growing the community!"
2261 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2262 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2264 #: actions/invite.php:162
2266 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2268 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2271 #: actions/invite.php:187
2272 msgid "Email addresses"
2273 msgstr "Enderezos de correo"
2275 #: actions/invite.php:189
2276 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2277 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2279 #: actions/invite.php:192
2280 msgid "Personal message"
2281 msgstr "Mensaxe persoal"
2283 #: actions/invite.php:194
2284 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2285 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2287 #. TRANS: Send button for inviting friends
2288 #: actions/invite.php:198
2294 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2295 #: actions/invite.php:228
2297 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2298 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2300 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2301 #: actions/invite.php:231
2304 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2306 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2307 "you know and people who interest you.\n"
2309 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2310 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2311 "share your interests.\n"
2317 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2321 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2326 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2331 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2333 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2334 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2336 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2337 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2338 "os mesmos intereses..\n"
2344 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2348 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2352 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2356 #: actions/joingroup.php:60
2358 msgid "You must be logged in to join a group."
2359 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2361 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2363 msgid "No nickname or ID."
2364 msgstr "Sen alcume."
2366 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2367 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2368 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "%1$s joined group %2$s"
2371 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2373 #: actions/leavegroup.php:60
2375 msgid "You must be logged in to leave a group."
2376 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2378 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2380 msgid "You are not a member of that group."
2381 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2383 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2384 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2385 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "%1$s left group %2$s"
2388 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2390 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2391 msgid "Already logged in."
2392 msgstr "Sesión xa iniciada"
2394 #: actions/login.php:148
2395 msgid "Incorrect username or password."
2396 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2398 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2400 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2401 msgstr "Non está autorizado."
2403 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2405 msgstr "Inicio de sesión"
2407 #: actions/login.php:249
2408 msgid "Login to site"
2411 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2415 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2416 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2417 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2419 #: actions/login.php:269
2420 msgid "Lost or forgotten password?"
2421 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2423 #: actions/login.php:288
2425 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2426 "changing your settings."
2428 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2429 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2431 #: actions/login.php:292
2433 msgid "Login with your username and password."
2434 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
2436 #: actions/login.php:295
2437 #, fuzzy, php-format
2439 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2441 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2442 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2443 "action.openidlogin%%). "
2445 #: actions/makeadmin.php:92
2446 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2449 #: actions/makeadmin.php:96
2450 #, fuzzy, php-format
2451 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2452 msgstr "O usuario bloqueoute."
2454 #: actions/makeadmin.php:133
2455 #, fuzzy, php-format
2456 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2457 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2459 #: actions/makeadmin.php:146
2460 #, fuzzy, php-format
2461 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2462 msgstr "O usuario bloqueoute."
2464 #: actions/microsummary.php:69
2466 msgid "No current status."
2467 msgstr "Sen estado actual"
2469 #: actions/newapplication.php:52
2471 msgid "New Application"
2472 msgstr "Ningún chío."
2474 #: actions/newapplication.php:64
2476 msgid "You must be logged in to register an application."
2477 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2479 #: actions/newapplication.php:143
2480 msgid "Use this form to register a new application."
2483 #: actions/newapplication.php:176
2484 msgid "Source URL is required."
2487 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2489 msgid "Could not create application."
2490 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2492 #: actions/newgroup.php:53
2496 #: actions/newgroup.php:110
2497 msgid "Use this form to create a new group."
2500 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2502 msgstr "Nova mensaxe"
2504 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2505 msgid "You can't send a message to this user."
2506 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2508 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2509 #: lib/command.php:555
2511 msgstr "Sen contido!"
2513 #: actions/newmessage.php:158
2514 msgid "No recipient specified."
2515 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2517 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2519 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2521 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2522 "vante tomar por tolo."
2524 #: actions/newmessage.php:181
2526 msgid "Message sent"
2527 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2529 #: actions/newmessage.php:185
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid "Direct message to %s sent."
2532 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2534 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2536 msgstr "Erro de Ajax"
2538 #: actions/newnotice.php:69
2542 #: actions/newnotice.php:217
2543 msgid "Notice posted"
2544 msgstr "Chío publicado"
2546 #: actions/noticesearch.php:68
2549 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2550 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2552 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2553 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2555 #: actions/noticesearch.php:78
2557 msgstr "Procura de texto"
2559 #: actions/noticesearch.php:91
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2562 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2564 #: actions/noticesearch.php:121
2567 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2568 "status_textarea=%s)!"
2571 #: actions/noticesearch.php:124
2574 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2575 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2578 #: actions/noticesearchrss.php:96
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "Updates with \"%s\""
2581 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2583 #: actions/noticesearchrss.php:98
2584 #, fuzzy, php-format
2585 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2586 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2588 #: actions/nudge.php:85
2590 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2592 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2595 #: actions/nudge.php:94
2597 msgstr "Toque enviado"
2599 #: actions/nudge.php:97
2601 msgstr "Toque enviado!"
2603 #: actions/oauthappssettings.php:59
2605 msgid "You must be logged in to list your applications."
2606 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2608 #: actions/oauthappssettings.php:74
2610 msgid "OAuth applications"
2611 msgstr "Outras opcions"
2613 #: actions/oauthappssettings.php:85
2614 msgid "Applications you have registered"
2617 #: actions/oauthappssettings.php:135
2619 msgid "You have not registered any applications yet."
2622 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2623 msgid "Connected applications"
2626 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2627 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2630 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2632 msgid "You are not a user of that application."
2633 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2635 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2637 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2640 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2641 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2644 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2645 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2648 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2650 msgid "Notice has no profile."
2651 msgstr "O chío non ten perfil"
2653 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2655 msgid "%1$s's status on %2$s"
2656 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2658 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2659 #: actions/oembed.php:159
2660 #, fuzzy, php-format
2661 msgid "Content type %s not supported."
2664 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2665 #: actions/oembed.php:163
2667 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2670 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2671 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2672 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2673 msgid "Not a supported data format."
2674 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2676 #: actions/opensearch.php:64
2677 msgid "People Search"
2678 msgstr "Procurar xente"
2680 #: actions/opensearch.php:67
2681 msgid "Notice Search"
2682 msgstr "Procura de Chíos"
2684 #: actions/othersettings.php:60
2686 msgid "Other settings"
2687 msgstr "Outros axustes"
2689 #: actions/othersettings.php:71
2690 msgid "Manage various other options."
2691 msgstr "Xestionár axustes varios."
2693 #: actions/othersettings.php:108
2694 msgid " (free service)"
2697 #: actions/othersettings.php:116
2698 msgid "Shorten URLs with"
2701 #: actions/othersettings.php:117
2702 msgid "Automatic shortening service to use."
2703 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2705 #: actions/othersettings.php:122
2707 msgid "View profile designs"
2708 msgstr "Configuración de perfil"
2710 #: actions/othersettings.php:123
2711 msgid "Show or hide profile designs."
2714 #: actions/othersettings.php:153
2715 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2716 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2718 #: actions/otp.php:69
2720 msgid "No user ID specified."
2721 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2723 #: actions/otp.php:83
2725 msgid "No login token specified."
2726 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2728 #: actions/otp.php:90
2730 msgid "No login token requested."
2731 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2733 #: actions/otp.php:95
2735 msgid "Invalid login token specified."
2736 msgstr "Contido do chío inválido"
2738 #: actions/otp.php:104
2739 msgid "Login token expired."
2742 #: actions/outbox.php:58
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2745 msgstr "Band. Saída para %s"
2747 #: actions/outbox.php:61
2749 msgid "Outbox for %s"
2750 msgstr "Band. Saída para %s"
2752 #: actions/outbox.php:116
2753 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2755 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2757 #: actions/passwordsettings.php:58
2758 msgid "Change password"
2759 msgstr "Cambiar contrasinal"
2761 #: actions/passwordsettings.php:69
2763 msgid "Change your password."
2764 msgstr "Cambiar contrasinal"
2766 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2768 msgid "Password change"
2769 msgstr "Contrasinal gardada."
2771 #: actions/passwordsettings.php:104
2772 msgid "Old password"
2773 msgstr "Contrasinal antiga"
2775 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2776 msgid "New password"
2777 msgstr "Nova contrasinal"
2779 #: actions/passwordsettings.php:109
2780 msgid "6 or more characters"
2781 msgstr "6 ou máis caracteres"
2783 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2784 #: actions/register.php:440
2788 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2789 msgid "Same as password above"
2790 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2792 #: actions/passwordsettings.php:117
2796 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2797 msgid "Password must be 6 or more characters."
2798 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2800 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2801 msgid "Passwords don't match."
2802 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2804 #: actions/passwordsettings.php:165
2805 msgid "Incorrect old password"
2806 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2808 #: actions/passwordsettings.php:181
2809 msgid "Error saving user; invalid."
2810 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2812 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2813 msgid "Can't save new password."
2814 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2816 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2817 msgid "Password saved."
2818 msgstr "Contrasinal gardada."
2820 #. TRANS: Menu item for site administration
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2826 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2830 #, fuzzy, php-format
2831 msgid "Theme directory not readable: %s."
2832 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2837 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2840 #, fuzzy, php-format
2841 msgid "Background directory not writable: %s."
2842 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "Locales directory not readable: %s."
2847 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2850 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2864 msgid "Site's server hostname."
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2877 msgid "Path to locales"
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2881 msgid "Directory path to locales"
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2889 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2897 msgid "Theme server"
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2905 msgid "Theme directory"
2908 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2915 msgid "Avatar server"
2916 msgstr "Configuracións de Twitter"
2918 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2921 msgstr "Avatar actualizado."
2923 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2925 msgid "Avatar directory"
2926 msgstr "Avatar actualizado."
2928 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2932 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2933 msgid "Background server"
2936 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2937 msgid "Background path"
2940 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2941 msgid "Background directory"
2944 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2949 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2954 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2967 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2968 msgid "When to use SSL"
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2977 msgid "Server to direct SSL requests to"
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2985 #: actions/peoplesearch.php:52
2988 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2989 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2991 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2992 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2994 #: actions/peoplesearch.php:58
2995 msgid "People search"
2996 msgstr "Procurar xente."
2998 #: actions/peopletag.php:68
2999 #, fuzzy, php-format
3000 msgid "Not a valid people tag: %s."
3001 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
3003 #: actions/peopletag.php:142
3004 #, fuzzy, php-format
3005 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3006 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3008 #: actions/postnotice.php:95
3010 msgid "Invalid notice content."
3011 msgstr "Contido do chío inválido"
3013 #: actions/postnotice.php:101
3015 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3018 #: actions/profilesettings.php:60
3019 msgid "Profile settings"
3020 msgstr "Configuración de perfil"
3022 #: actions/profilesettings.php:71
3024 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3026 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3027 "che poida coñecer mellor."
3029 #: actions/profilesettings.php:99
3031 msgid "Profile information"
3032 msgstr "Perfil descoñecido"
3034 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3035 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3037 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3039 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3040 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3041 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3043 msgstr "Nome completo"
3045 #. TRANS: Form input field label.
3046 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3047 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3049 msgstr "Páxina persoal"
3051 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3052 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3053 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3055 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3058 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3060 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3062 msgid "Describe yourself and your interests"
3063 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3065 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3069 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3070 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3071 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3072 #: lib/userprofile.php:165
3074 msgstr "Localización"
3076 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3077 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3078 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3080 #: actions/profilesettings.php:138
3081 msgid "Share my current location when posting notices"
3084 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3085 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3086 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3090 #: actions/profilesettings.php:147
3092 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3094 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3097 #: actions/profilesettings.php:151
3101 #: actions/profilesettings.php:152
3102 msgid "Preferred language"
3103 msgstr "Linguaxe preferida"
3105 #: actions/profilesettings.php:161
3107 msgstr "Fuso Horario"
3109 #: actions/profilesettings.php:162
3110 msgid "What timezone are you normally in?"
3111 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3113 #: actions/profilesettings.php:167
3115 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3117 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3120 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3123 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
3125 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3126 msgid "Timezone not selected."
3127 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3129 #: actions/profilesettings.php:241
3130 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3131 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3133 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3135 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3136 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3138 #: actions/profilesettings.php:306
3139 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3140 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3142 #: actions/profilesettings.php:363
3144 msgid "Couldn't save location prefs."
3145 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3147 #: actions/profilesettings.php:375
3148 msgid "Couldn't save profile."
3149 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3151 #: actions/profilesettings.php:383
3152 msgid "Couldn't save tags."
3153 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3155 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3156 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3157 msgid "Settings saved."
3158 msgstr "Configuracións gardadas."
3160 #: actions/public.php:83
3162 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3165 #: actions/public.php:92
3166 msgid "Could not retrieve public stream."
3167 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3169 #: actions/public.php:130
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Public timeline, page %d"
3172 msgstr "Liña de tempo pública"
3174 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3175 msgid "Public timeline"
3176 msgstr "Liña de tempo pública"
3178 #: actions/public.php:160
3180 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3181 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3183 #: actions/public.php:164
3185 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3186 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3188 #: actions/public.php:168
3190 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3191 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3193 #: actions/public.php:188
3196 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3200 #: actions/public.php:191
3201 msgid "Be the first to post!"
3204 #: actions/public.php:195
3207 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3210 #: actions/public.php:242
3213 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3214 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3215 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3216 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3218 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3219 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3220 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3221 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3223 #: actions/public.php:247
3224 #, fuzzy, php-format
3226 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3227 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3230 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3231 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3232 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3233 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3235 #: actions/publictagcloud.php:57
3237 msgid "Public tag cloud"
3238 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3240 #: actions/publictagcloud.php:63
3242 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3245 #: actions/publictagcloud.php:69
3247 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3250 #: actions/publictagcloud.php:72
3251 msgid "Be the first to post one!"
3254 #: actions/publictagcloud.php:75
3257 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3261 #: actions/publictagcloud.php:134
3265 #: actions/recoverpassword.php:36
3266 msgid "You are already logged in!"
3267 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3269 #: actions/recoverpassword.php:62
3270 msgid "No such recovery code."
3271 msgstr "Ningún código de recuperación."
3273 #: actions/recoverpassword.php:66
3274 msgid "Not a recovery code."
3275 msgstr "Non é un código de recuperación."
3277 #: actions/recoverpassword.php:73
3278 msgid "Recovery code for unknown user."
3279 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3281 #: actions/recoverpassword.php:86
3282 msgid "Error with confirmation code."
3283 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3285 #: actions/recoverpassword.php:97
3286 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3287 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3289 #: actions/recoverpassword.php:111
3290 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3291 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3293 #: actions/recoverpassword.php:152
3295 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3296 "the email address you have stored in your account."
3299 #: actions/recoverpassword.php:158
3300 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3303 #: actions/recoverpassword.php:188
3304 msgid "Password recovery"
3307 #: actions/recoverpassword.php:191
3308 msgid "Nickname or email address"
3311 #: actions/recoverpassword.php:193
3312 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3313 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3315 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3319 #: actions/recoverpassword.php:208
3320 msgid "Reset password"
3321 msgstr "Restaurar contrasinal"
3323 #: actions/recoverpassword.php:209
3324 msgid "Recover password"
3325 msgstr "Recuperar contrasinal"
3327 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3328 msgid "Password recovery requested"
3329 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3331 #: actions/recoverpassword.php:213
3332 msgid "Unknown action"
3333 msgstr "Acción descoñecida"
3335 #: actions/recoverpassword.php:236
3336 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3337 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3339 #: actions/recoverpassword.php:243
3343 #: actions/recoverpassword.php:252
3344 msgid "Enter a nickname or email address."
3345 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3347 #: actions/recoverpassword.php:282
3348 msgid "No user with that email address or username."
3349 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3351 #: actions/recoverpassword.php:299
3352 msgid "No registered email address for that user."
3353 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3355 #: actions/recoverpassword.php:313
3356 msgid "Error saving address confirmation."
3357 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3359 #: actions/recoverpassword.php:338
3361 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3362 "address registered to your account."
3364 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3365 "de correo da túa conta."
3367 #: actions/recoverpassword.php:357
3368 msgid "Unexpected password reset."
3369 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3371 #: actions/recoverpassword.php:365
3372 msgid "Password must be 6 chars or more."
3373 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3375 #: actions/recoverpassword.php:369
3376 msgid "Password and confirmation do not match."
3377 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3379 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3380 msgid "Error setting user."
3381 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3383 #: actions/recoverpassword.php:395
3384 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3385 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3387 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3388 msgid "Sorry, only invited people can register."
3389 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3391 #: actions/register.php:99
3393 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3394 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3396 #: actions/register.php:119
3397 msgid "Registration successful"
3398 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3400 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3404 #: actions/register.php:142
3405 msgid "Registration not allowed."
3406 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3408 #: actions/register.php:205
3409 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3410 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3412 #: actions/register.php:219
3413 msgid "Email address already exists."
3414 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3416 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3417 msgid "Invalid username or password."
3418 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3420 #: actions/register.php:350
3423 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3424 "link up to friends and colleagues. "
3426 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3427 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3428 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3430 #: actions/register.php:432
3431 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3433 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3434 "puntuación. Requerido."
3436 #: actions/register.php:437
3437 msgid "6 or more characters. Required."
3438 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3440 #: actions/register.php:441
3441 msgid "Same as password above. Required."
3442 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3444 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3445 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3446 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3448 msgstr "Correo Electrónico"
3450 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3451 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3453 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3455 #: actions/register.php:457
3456 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3457 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3459 #: actions/register.php:518
3462 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3465 #: actions/register.php:528
3467 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3470 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3471 #: actions/register.php:532
3472 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3475 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3476 #: actions/register.php:535
3477 msgid "All rights reserved."
3480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3481 #: actions/register.php:540
3482 #, fuzzy, php-format
3484 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3485 "email address, IM address, and phone number."
3487 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3488 "dirección IM, número de teléfono."
3490 #: actions/register.php:583
3491 #, fuzzy, php-format
3493 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3496 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3497 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3498 "notices through instant messages.\n"
3499 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3500 "share your interests. \n"
3501 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3502 "others more about you. \n"
3503 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3506 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3508 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3510 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3511 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3512 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3513 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3514 "comparta os teus intereses. \n"
3515 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3516 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3517 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3518 "podes facer aquí. \n"
3520 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3522 #: actions/register.php:607
3524 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3525 "to confirm your email address.)"
3527 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3528 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3530 #: actions/remotesubscribe.php:98
3533 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3534 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3535 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3537 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3538 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3539 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3542 #: actions/remotesubscribe.php:112
3543 msgid "Remote subscribe"
3544 msgstr "Suscrición remota"
3546 #: actions/remotesubscribe.php:124
3548 msgid "Subscribe to a remote user"
3549 msgstr "Suscrito a %s"
3551 #: actions/remotesubscribe.php:129
3552 msgid "User nickname"
3553 msgstr "Alcume de usuario"
3555 #: actions/remotesubscribe.php:130
3556 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3557 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3559 #: actions/remotesubscribe.php:133
3561 msgstr "Enderezo de perfil"
3563 #: actions/remotesubscribe.php:134
3564 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3565 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3567 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3568 #: lib/userprofile.php:406
3572 #: actions/remotesubscribe.php:159
3573 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3574 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3576 #: actions/remotesubscribe.php:168
3578 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3579 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3581 #: actions/remotesubscribe.php:176
3583 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3584 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3586 #: actions/remotesubscribe.php:183
3588 msgid "Couldn’t get a request token."
3589 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3591 #: actions/repeat.php:57
3593 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3594 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3596 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3598 msgid "No notice specified."
3599 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3601 #: actions/repeat.php:76
3603 msgid "You can't repeat your own notice."
3604 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3606 #: actions/repeat.php:90
3608 msgid "You already repeated that notice."
3609 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3611 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3616 #: actions/repeat.php:119
3621 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3622 #: lib/personalgroupnav.php:105
3624 msgid "Replies to %s"
3625 msgstr "Replies to %s"
3627 #: actions/replies.php:128
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3630 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3632 #: actions/replies.php:145
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3635 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3637 #: actions/replies.php:152
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3640 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3642 #: actions/replies.php:159
3643 #, fuzzy, php-format
3644 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3645 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3647 #: actions/replies.php:199
3650 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3651 "notice to his attention yet."
3654 #: actions/replies.php:204
3657 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3658 "[join groups](%%action.groups%%)."
3661 #: actions/replies.php:206
3664 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3665 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3668 #: actions/repliesrss.php:72
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3671 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3673 #: actions/revokerole.php:75
3675 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3676 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3678 #: actions/revokerole.php:82
3680 msgid "User doesn't have this role."
3681 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3683 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3686 msgstr "Avatar actualizado."
3688 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3690 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3691 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3693 #: actions/sandbox.php:72
3695 msgid "User is already sandboxed."
3696 msgstr "O usuario bloqueoute."
3698 #. TRANS: Menu item for site administration
3699 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3700 #: lib/adminpanelaction.php:392
3704 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3705 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3708 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3709 msgid "Handle sessions"
3712 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3713 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3716 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3717 msgid "Session debugging"
3720 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3721 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3724 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3725 #: actions/useradminpanel.php:294
3727 msgid "Save site settings"
3728 msgstr "Configuracións de Twitter"
3730 #: actions/showapplication.php:82
3732 msgid "You must be logged in to view an application."
3733 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3735 #: actions/showapplication.php:157
3737 msgid "Application profile"
3738 msgstr "O chío non ten perfil"
3740 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3741 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3745 #. TRANS: Form input field label for application name.
3746 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3747 #: lib/applicationeditform.php:199
3752 #. TRANS: Form input field label.
3753 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3755 msgid "Organization"
3756 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3758 #. TRANS: Form input field label.
3759 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3760 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3763 msgstr "Subscricións"
3765 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3766 #: lib/profileaction.php:187
3768 msgstr "Estatísticas"
3770 #: actions/showapplication.php:203
3772 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3775 #: actions/showapplication.php:213
3776 msgid "Application actions"
3779 #: actions/showapplication.php:236
3780 msgid "Reset key & secret"
3783 #: actions/showapplication.php:261
3784 msgid "Application info"
3787 #: actions/showapplication.php:263
3788 msgid "Consumer key"
3791 #: actions/showapplication.php:268
3792 msgid "Consumer secret"
3795 #: actions/showapplication.php:273
3796 msgid "Request token URL"
3799 #: actions/showapplication.php:278
3800 msgid "Access token URL"
3803 #: actions/showapplication.php:283
3804 msgid "Authorize URL"
3807 #: actions/showapplication.php:288
3809 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3813 #: actions/showapplication.php:309
3815 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3816 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3818 #: actions/showfavorites.php:79
3819 #, fuzzy, php-format
3820 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3821 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3823 #: actions/showfavorites.php:132
3824 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3825 msgstr "Non se pode "
3827 #: actions/showfavorites.php:171
3829 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3830 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3832 #: actions/showfavorites.php:178
3834 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3835 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3837 #: actions/showfavorites.php:185
3839 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3840 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3842 #: actions/showfavorites.php:206
3844 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3845 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3848 #: actions/showfavorites.php:208
3851 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3852 "they would add to their favorites :)"
3855 #: actions/showfavorites.php:212
3858 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3859 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3860 "would add to their favorites :)"
3863 #: actions/showfavorites.php:243
3864 msgid "This is a way to share what you like."
3867 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3872 #: actions/showgroup.php:84
3873 #, fuzzy, php-format
3874 msgid "%1$s group, page %2$d"
3875 msgstr "Tódalas subscricións"
3877 #: actions/showgroup.php:227
3879 msgid "Group profile"
3880 msgstr "Non existe o perfil."
3882 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3883 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3887 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3888 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3893 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3897 #: actions/showgroup.php:302
3899 msgid "Group actions"
3900 msgstr "Outras opcions"
3902 #: actions/showgroup.php:338
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3905 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3907 #: actions/showgroup.php:344
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3910 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3912 #: actions/showgroup.php:350
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3915 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3917 #: actions/showgroup.php:355
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "FOAF for %s group"
3920 msgstr "Band. Saída para %s"
3922 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3925 msgstr "Membro dende"
3927 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3928 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3929 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3934 #: actions/showgroup.php:404
3938 #: actions/showgroup.php:447
3943 #: actions/showgroup.php:463
3944 #, fuzzy, php-format
3946 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3947 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3948 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3949 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3950 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3952 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3953 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3954 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3955 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3957 #: actions/showgroup.php:469
3958 #, fuzzy, php-format
3960 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3961 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3962 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3963 "their life and interests. "
3965 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3966 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3967 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3968 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3970 #: actions/showgroup.php:497
3974 #: actions/showmessage.php:81
3975 msgid "No such message."
3976 msgstr "Non existe a mensaxe."
3978 #: actions/showmessage.php:98
3979 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3980 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3982 #: actions/showmessage.php:108
3984 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3985 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3987 #: actions/showmessage.php:113
3989 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3990 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3992 #: actions/shownotice.php:90
3994 msgid "Notice deleted."
3995 msgstr "Chío publicado"
3997 #: actions/showstream.php:73
3998 #, fuzzy, php-format
4000 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4002 #: actions/showstream.php:79
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "%1$s, page %2$d"
4005 msgstr "%s e amigos"
4007 #: actions/showstream.php:122
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4010 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4012 #: actions/showstream.php:129
4013 #, fuzzy, php-format
4014 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4015 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4017 #: actions/showstream.php:136
4018 #, fuzzy, php-format
4019 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4020 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4022 #: actions/showstream.php:143
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4025 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4027 #: actions/showstream.php:148
4028 #, fuzzy, php-format
4030 msgstr "Band. Saída para %s"
4032 #: actions/showstream.php:200
4034 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4037 #: actions/showstream.php:205
4039 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4040 "would be a good time to start :)"
4043 #: actions/showstream.php:207
4046 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
4047 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4050 #: actions/showstream.php:243
4051 #, fuzzy, php-format
4053 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4055 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4056 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4058 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4059 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4060 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4061 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4063 #: actions/showstream.php:248
4064 #, fuzzy, php-format
4066 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4067 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4068 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4070 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4071 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4072 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4073 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4075 #: actions/showstream.php:305
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Repeat of %s"
4078 msgstr "Replies to %s"
4080 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4082 msgid "You cannot silence users on this site."
4083 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4085 #: actions/silence.php:72
4087 msgid "User is already silenced."
4088 msgstr "O usuario bloqueoute."
4090 #: actions/siteadminpanel.php:69
4091 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4094 #: actions/siteadminpanel.php:133
4095 msgid "Site name must have non-zero length."
4098 #: actions/siteadminpanel.php:141
4100 msgid "You must have a valid contact email address."
4101 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
4103 #: actions/siteadminpanel.php:159
4105 msgid "Unknown language \"%s\"."
4108 #: actions/siteadminpanel.php:165
4109 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4112 #: actions/siteadminpanel.php:171
4113 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4116 #: actions/siteadminpanel.php:221
4120 #: actions/siteadminpanel.php:224
4125 #: actions/siteadminpanel.php:225
4126 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4129 #: actions/siteadminpanel.php:229
4133 #: actions/siteadminpanel.php:230
4134 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4137 #: actions/siteadminpanel.php:234
4138 msgid "Brought by URL"
4141 #: actions/siteadminpanel.php:235
4142 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4145 #: actions/siteadminpanel.php:239
4147 msgid "Contact email address for your site"
4148 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4150 #: actions/siteadminpanel.php:245
4153 msgstr "Localización"
4155 #: actions/siteadminpanel.php:256
4156 msgid "Default timezone"
4159 #: actions/siteadminpanel.php:257
4160 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4163 #: actions/siteadminpanel.php:262
4165 msgid "Default language"
4166 msgstr "Linguaxe preferida"
4168 #: actions/siteadminpanel.php:263
4169 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4172 #: actions/siteadminpanel.php:271
4176 #: actions/siteadminpanel.php:274
4180 #: actions/siteadminpanel.php:274
4181 msgid "Maximum number of characters for notices."
4184 #: actions/siteadminpanel.php:278
4188 #: actions/siteadminpanel.php:278
4189 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4192 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4197 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4199 msgid "Edit site-wide message"
4200 msgstr "Nova mensaxe"
4202 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4204 msgid "Unable to save site notice."
4205 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4207 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4208 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4211 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4213 msgid "Site notice text"
4216 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4217 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4220 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4222 msgid "Save site notice"
4225 #. TRANS: Title for SMS settings.
4226 #: actions/smssettings.php:59
4228 msgid "SMS settings"
4229 msgstr "Configuracións de SMS"
4231 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4232 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4233 #: actions/smssettings.php:74
4235 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4236 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4238 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4239 #: actions/smssettings.php:97
4240 msgid "SMS is not available."
4241 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4243 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4244 #: actions/smssettings.php:111
4247 msgstr "Enderezo de IM"
4249 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4250 #: actions/smssettings.php:120
4251 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4252 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4254 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4255 #: actions/smssettings.php:133
4256 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4257 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4259 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4260 #: actions/smssettings.php:142
4261 msgid "Confirmation code"
4262 msgstr "Código de confirmación."
4264 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4265 #: actions/smssettings.php:144
4266 msgid "Enter the code you received on your phone."
4267 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4269 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4270 #: actions/smssettings.php:148
4276 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4277 #: actions/smssettings.php:153
4279 msgid "SMS phone number"
4280 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4282 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4283 #: actions/smssettings.php:156
4284 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4285 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4287 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4288 #: actions/smssettings.php:195
4290 msgid "SMS preferences"
4291 msgstr "Preferencias"
4293 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4294 #: actions/smssettings.php:201
4296 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4299 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4302 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4303 #: actions/smssettings.php:315
4305 msgid "SMS preferences saved."
4306 msgstr "Preferencias gardadas."
4308 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4309 #: actions/smssettings.php:338
4310 msgid "No phone number."
4311 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4313 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4314 #: actions/smssettings.php:344
4315 msgid "No carrier selected."
4316 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4318 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4319 #: actions/smssettings.php:352
4320 msgid "That is already your phone number."
4321 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4323 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4324 #: actions/smssettings.php:356
4325 msgid "That phone number already belongs to another user."
4326 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4328 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4329 #: actions/smssettings.php:384
4332 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4333 "for the code and instructions on how to use it."
4335 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4336 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4339 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4340 #: actions/smssettings.php:413
4341 msgid "That is the wrong confirmation number."
4342 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4344 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4345 #: actions/smssettings.php:427
4347 msgid "SMS confirmation cancelled."
4348 msgstr "Confirmación cancealada."
4350 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4351 #. TRANS: registered for the active user.
4352 #: actions/smssettings.php:448
4353 msgid "That is not your phone number."
4354 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4356 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4357 #: actions/smssettings.php:470
4359 msgid "The SMS phone number was removed."
4360 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4362 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4363 #: actions/smssettings.php:511
4365 msgid "Mobile carrier"
4366 msgstr "Selecciona unha operadora"
4368 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4369 #: actions/smssettings.php:516
4370 msgid "Select a carrier"
4371 msgstr "Selecciona unha operadora"
4373 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4374 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4375 #: actions/smssettings.php:525
4378 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4379 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4381 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4382 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4384 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4385 #: actions/smssettings.php:548
4386 msgid "No code entered"
4387 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4389 #. TRANS: Menu item for site administration
4390 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4391 #: lib/adminpanelaction.php:408
4395 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4397 msgid "Manage snapshot configuration"
4398 msgstr "Navegación de subscricións"
4400 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4401 msgid "Invalid snapshot run value."
4404 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4405 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4408 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4409 msgid "Invalid snapshot report URL."
4412 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4413 msgid "Randomly during web hit"
4416 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4417 msgid "In a scheduled job"
4420 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4421 msgid "Data snapshots"
4424 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4425 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4428 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4432 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4433 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4436 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4440 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4441 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4444 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4446 msgid "Save snapshot settings"
4447 msgstr "Configuracións de Twitter"
4449 #: actions/subedit.php:70
4450 msgid "You are not subscribed to that profile."
4451 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4453 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4454 msgid "Could not save subscription."
4455 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4457 #: actions/subscribe.php:77
4458 msgid "This action only accepts POST requests."
4461 #: actions/subscribe.php:107
4463 msgid "No such profile."
4464 msgstr "Ningún chío."
4466 #: actions/subscribe.php:117
4468 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4469 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4471 #: actions/subscribe.php:145
4475 #: actions/subscribers.php:50
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "%s subscribers"
4478 msgstr "Subscritores"
4480 #: actions/subscribers.php:52
4481 #, fuzzy, php-format
4482 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4483 msgstr "Tódalas subscricións"
4485 #: actions/subscribers.php:63
4486 msgid "These are the people who listen to your notices."
4487 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4489 #: actions/subscribers.php:67
4491 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4492 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4494 #: actions/subscribers.php:108
4496 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4500 #: actions/subscribers.php:110
4502 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4505 #: actions/subscribers.php:114
4508 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4509 "%) and be the first?"
4512 #: actions/subscriptions.php:52
4513 #, fuzzy, php-format
4514 msgid "%s subscriptions"
4515 msgstr "Tódalas subscricións"
4517 #: actions/subscriptions.php:54
4518 #, fuzzy, php-format
4519 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4520 msgstr "Tódalas subscricións"
4522 #: actions/subscriptions.php:65
4523 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4524 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4526 #: actions/subscriptions.php:69
4528 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4529 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4531 #: actions/subscriptions.php:126
4534 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4535 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4536 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4537 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4538 "automatically subscribe to people you already follow there."
4541 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "%s is not listening to anyone."
4544 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4546 #: actions/subscriptions.php:208
4550 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4554 #: actions/tag.php:69
4555 #, fuzzy, php-format
4556 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4557 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4559 #: actions/tag.php:87
4560 #, fuzzy, php-format
4561 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4562 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4564 #: actions/tag.php:93
4565 #, fuzzy, php-format
4566 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4567 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4569 #: actions/tag.php:99
4570 #, fuzzy, php-format
4571 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4572 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4574 #: actions/tagother.php:39
4576 msgid "No ID argument."
4577 msgstr "Non hai argumento id."
4579 #: actions/tagother.php:65
4580 #, fuzzy, php-format
4584 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4586 msgid "User profile"
4587 msgstr "O usuario non ten perfil."
4589 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4590 #: lib/userprofile.php:103
4594 #: actions/tagother.php:141
4599 #: actions/tagother.php:151
4601 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4604 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4607 #: actions/tagother.php:193
4609 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4611 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4614 #: actions/tagother.php:200
4615 msgid "Could not save tags."
4616 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4618 #: actions/tagother.php:236
4619 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4621 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4624 #: actions/tagrss.php:35
4625 msgid "No such tag."
4626 msgstr "Non existe a etiqueta."
4628 #: actions/twitapitrends.php:85
4629 msgid "API method under construction."
4630 msgstr "Método da API en contrución."
4632 #: actions/unblock.php:59
4634 msgid "You haven't blocked that user."
4635 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4637 #: actions/unsandbox.php:72
4639 msgid "User is not sandboxed."
4640 msgstr "O usuario bloqueoute."
4642 #: actions/unsilence.php:72
4644 msgid "User is not silenced."
4645 msgstr "O usuario non ten perfil."
4647 #: actions/unsubscribe.php:77
4649 msgid "No profile ID in request."
4650 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4652 #: actions/unsubscribe.php:98
4653 msgid "Unsubscribed"
4654 msgstr "De-suscribido"
4656 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4659 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4662 #. TRANS: User admin panel title
4663 #: actions/useradminpanel.php:59
4669 #: actions/useradminpanel.php:70
4670 msgid "User settings for this StatusNet site."
4673 #: actions/useradminpanel.php:149
4674 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4677 #: actions/useradminpanel.php:155
4678 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4681 #: actions/useradminpanel.php:165
4683 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4686 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4687 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4688 #: lib/personalgroupnav.php:109
4692 #: actions/useradminpanel.php:222
4696 #: actions/useradminpanel.php:223
4697 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4700 #: actions/useradminpanel.php:231
4703 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4705 #: actions/useradminpanel.php:235
4706 msgid "New user welcome"
4709 #: actions/useradminpanel.php:236
4710 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4713 #: actions/useradminpanel.php:241
4715 msgid "Default subscription"
4716 msgstr "Tódalas subscricións"
4718 #: actions/useradminpanel.php:242
4720 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4722 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4725 #: actions/useradminpanel.php:251
4728 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4730 #: actions/useradminpanel.php:256
4732 msgid "Invitations enabled"
4733 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4735 #: actions/useradminpanel.php:258
4736 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4739 #: actions/userauthorization.php:105
4740 msgid "Authorize subscription"
4741 msgstr "Subscrición de autorización."
4743 #: actions/userauthorization.php:110
4746 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4747 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4750 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4751 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4754 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4758 #: actions/userauthorization.php:217
4762 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4763 #: lib/subscribeform.php:139
4765 msgid "Subscribe to this user"
4766 msgstr "Suscrito a %s"
4768 #: actions/userauthorization.php:219
4772 #: actions/userauthorization.php:220
4774 msgid "Reject this subscription"
4775 msgstr "Subscrición de autorización."
4777 #: actions/userauthorization.php:232
4778 msgid "No authorization request!"
4779 msgstr "Sen petición de autorización!"
4781 #: actions/userauthorization.php:254
4782 msgid "Subscription authorized"
4783 msgstr "Subscrición autorizada"
4785 #: actions/userauthorization.php:256
4788 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4789 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4790 "subscription. Your subscription token is:"
4792 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4793 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4794 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4796 #: actions/userauthorization.php:266
4797 msgid "Subscription rejected"
4798 msgstr "Subscrición rexeitada"
4800 #: actions/userauthorization.php:268
4803 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4804 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4807 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4808 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4811 #: actions/userauthorization.php:303
4813 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4816 #: actions/userauthorization.php:308
4818 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4821 #: actions/userauthorization.php:314
4823 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4826 #: actions/userauthorization.php:329
4828 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4831 #: actions/userauthorization.php:345
4833 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4836 #: actions/userauthorization.php:350
4837 #, fuzzy, php-format
4838 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4839 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4841 #: actions/userauthorization.php:355
4842 #, fuzzy, php-format
4843 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4844 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4846 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4848 msgid "Profile design"
4849 msgstr "Configuración de perfil"
4851 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4853 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4854 "palette of your choice."
4857 #: actions/userdesignsettings.php:282
4858 msgid "Enjoy your hotdog!"
4861 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4862 #: actions/usergroups.php:66
4863 #, fuzzy, php-format
4864 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4865 msgstr "Tódalas subscricións"
4867 #: actions/usergroups.php:132
4868 msgid "Search for more groups"
4871 #: actions/usergroups.php:159
4872 #, fuzzy, php-format
4873 msgid "%s is not a member of any group."
4874 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4876 #: actions/usergroups.php:164
4878 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4881 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4882 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4883 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4884 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4885 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4886 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4887 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4889 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4890 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4892 #: actions/version.php:75
4893 #, fuzzy, php-format
4894 msgid "StatusNet %s"
4895 msgstr "Estatísticas"
4897 #: actions/version.php:155
4900 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4901 "Inc. and contributors."
4904 #: actions/version.php:163
4905 msgid "Contributors"
4908 #: actions/version.php:170
4910 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4911 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4912 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4913 "any later version. "
4916 #: actions/version.php:176
4918 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4919 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4920 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4921 "for more details. "
4924 #: actions/version.php:182
4927 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4928 "along with this program. If not, see %s."
4931 #: actions/version.php:191
4935 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4936 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4941 #: actions/version.php:199
4945 #: classes/File.php:185
4948 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4949 "to upload a smaller version."
4952 #: classes/File.php:195
4954 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4957 #: classes/File.php:202
4959 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4962 #: classes/Group_member.php:41
4964 msgid "Group join failed."
4965 msgstr "Non existe o perfil."
4967 #: classes/Group_member.php:53
4969 msgid "Not part of group."
4970 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4972 #: classes/Group_member.php:60
4974 msgid "Group leave failed."
4975 msgstr "Non existe o perfil."
4977 #: classes/Local_group.php:41
4979 msgid "Could not update local group."
4980 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4982 #: classes/Login_token.php:76
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Could not create login token for %s"
4985 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4987 #: classes/Message.php:45
4989 msgid "You are banned from sending direct messages."
4990 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4992 #: classes/Message.php:61
4993 msgid "Could not insert message."
4994 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4996 #: classes/Message.php:71
4997 msgid "Could not update message with new URI."
4998 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5000 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5001 #: classes/Notice.php:182
5002 #, fuzzy, php-format
5003 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5004 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
5006 #: classes/Notice.php:251
5008 msgid "Problem saving notice. Too long."
5009 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5011 #: classes/Notice.php:255
5012 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5013 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5015 #: classes/Notice.php:260
5017 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5019 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5022 #: classes/Notice.php:266
5025 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5028 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5031 #: classes/Notice.php:272
5032 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5033 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5035 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
5036 msgid "Problem saving notice."
5037 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5039 #: classes/Notice.php:973
5041 msgid "Problem saving group inbox."
5042 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5044 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5045 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5046 #: classes/Notice.php:1564
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid "RT @%1$s %2$s"
5049 msgstr "%1$s (%2$s)"
5051 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
5053 msgid "You have been banned from subscribing."
5054 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5056 #: classes/Subscription.php:78
5057 msgid "Already subscribed!"
5060 #: classes/Subscription.php:82
5061 msgid "User has blocked you."
5062 msgstr "O usuario bloqueoute."
5064 #: classes/Subscription.php:167
5066 msgid "Not subscribed!"
5067 msgstr "Non está suscrito!"
5069 #: classes/Subscription.php:173
5071 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5072 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5074 #: classes/Subscription.php:200
5076 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
5077 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5079 #: classes/Subscription.php:211
5080 msgid "Couldn't delete subscription."
5081 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5083 #: classes/User.php:363
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5086 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5088 #: classes/User_group.php:480
5090 msgid "Could not create group."
5091 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5093 #: classes/User_group.php:489
5095 msgid "Could not set group URI."
5096 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5098 #: classes/User_group.php:510
5100 msgid "Could not set group membership."
5101 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5103 #: classes/User_group.php:524
5105 msgid "Could not save local group info."
5106 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5108 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5109 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5110 msgid "Change your profile settings"
5111 msgstr "Configuración de perfil"
5113 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5114 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5116 msgid "Upload an avatar"
5117 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5119 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5120 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5121 msgid "Change your password"
5122 msgstr "Cambiar contrasinal"
5124 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5125 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5126 msgid "Change email handling"
5127 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5129 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5130 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5132 msgid "Design your profile"
5133 msgstr "O usuario non ten perfil."
5135 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5136 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5137 msgid "Other options"
5138 msgstr "Outras opcions"
5140 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5141 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5145 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5146 #: lib/action.php:145
5147 #, fuzzy, php-format
5149 msgstr "%1$s (%2$s)"
5151 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5152 #: lib/action.php:161
5153 msgid "Untitled page"
5156 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5157 #: lib/action.php:436
5158 msgid "Primary site navigation"
5161 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5162 #: lib/action.php:442
5164 msgid "Personal profile and friends timeline"
5167 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5168 #: lib/action.php:445
5174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5175 #: lib/action.php:447
5178 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5179 msgstr "Cambiar contrasinal"
5181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5182 #: lib/action.php:452
5185 msgid "Connect to services"
5186 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5188 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5189 #: lib/action.php:455
5193 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5194 #: lib/action.php:458
5197 msgid "Change site configuration"
5198 msgstr "Navegación de subscricións"
5200 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5201 #: lib/action.php:461
5206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5207 #: lib/action.php:465
5208 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5212 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5215 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5216 #: lib/action.php:468
5222 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5223 #: lib/action.php:474
5225 msgid "Logout from the site"
5228 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5229 #: lib/action.php:477
5235 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5236 #: lib/action.php:482
5239 msgid "Create an account"
5240 msgstr "Crear nova conta"
5242 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5243 #: lib/action.php:485
5249 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5250 #: lib/action.php:488
5252 msgid "Login to the site"
5255 #: lib/action.php:491
5259 msgstr "Inicio de sesión"
5261 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5262 #: lib/action.php:494
5268 #: lib/action.php:497
5274 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5275 #: lib/action.php:500
5277 msgid "Search for people or text"
5280 #: lib/action.php:503
5286 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5287 #. TRANS: Menu item for site administration
5288 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5293 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5294 #: lib/action.php:592
5298 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5299 #: lib/action.php:659
5304 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5305 #: lib/action.php:762
5307 msgid "Secondary site navigation"
5308 msgstr "Navegación de subscricións"
5310 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5311 #: lib/action.php:768
5315 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5316 #: lib/action.php:771
5320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5321 #: lib/action.php:774
5323 msgstr "Preguntas frecuentes"
5325 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5326 #: lib/action.php:779
5330 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5331 #: lib/action.php:783
5333 msgstr "Privacidade"
5335 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5336 #: lib/action.php:786
5340 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5341 #: lib/action.php:792
5345 #: lib/action.php:794
5349 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5350 #: lib/action.php:823
5351 msgid "StatusNet software license"
5354 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5355 #: lib/action.php:827
5356 #, fuzzy, php-format
5358 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5359 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5361 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5362 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5364 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5365 #: lib/action.php:830
5367 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5368 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5370 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5371 #: lib/action.php:834
5374 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5375 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5376 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5378 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5379 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5380 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5382 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5383 #: lib/action.php:850
5385 msgid "Site content license"
5386 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5388 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5389 #. TRANS: %1$s is the site name.
5390 #: lib/action.php:857
5392 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5395 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5396 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5397 #: lib/action.php:864
5399 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5402 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5403 #: lib/action.php:868
5404 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5407 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5408 #: lib/action.php:881
5410 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5413 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5414 #: lib/action.php:1192
5418 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5419 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5420 #: lib/action.php:1203
5425 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5426 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5427 #: lib/action.php:1213
5432 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5433 #: lib/activity.php:122
5434 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5437 #: lib/activityutils.php:208
5438 msgid "Can't handle remote content yet."
5441 #: lib/activityutils.php:244
5442 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5445 #: lib/activityutils.php:248
5446 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5449 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5450 #: lib/adminpanelaction.php:98
5452 msgid "You cannot make changes to this site."
5453 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5455 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5456 #: lib/adminpanelaction.php:110
5458 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5459 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5461 #. TRANS: Client error message.
5462 #: lib/adminpanelaction.php:229
5464 msgid "showForm() not implemented."
5465 msgstr "Comando non implementado."
5467 #. TRANS: Client error message
5468 #: lib/adminpanelaction.php:259
5470 msgid "saveSettings() not implemented."
5471 msgstr "Comando non implementado."
5473 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5474 #. TRANS: the admin panel Design.
5475 #: lib/adminpanelaction.php:284
5477 msgid "Unable to delete design setting."
5478 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5480 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5481 #: lib/adminpanelaction.php:350
5483 msgid "Basic site configuration"
5484 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5486 #. TRANS: Menu item for site administration
5487 #: lib/adminpanelaction.php:352
5493 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5494 #: lib/adminpanelaction.php:358
5496 msgid "Design configuration"
5497 msgstr "Confirmación de SMS"
5499 #. TRANS: Menu item for site administration
5500 #: lib/adminpanelaction.php:360
5506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5507 #: lib/adminpanelaction.php:366
5509 msgid "User configuration"
5510 msgstr "Confirmación de SMS"
5512 #. TRANS: Menu item for site administration
5513 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5517 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5518 #: lib/adminpanelaction.php:374
5520 msgid "Access configuration"
5521 msgstr "Confirmación de SMS"
5523 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5524 #: lib/adminpanelaction.php:382
5526 msgid "Paths configuration"
5527 msgstr "Confirmación de SMS"
5529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5530 #: lib/adminpanelaction.php:390
5532 msgid "Sessions configuration"
5533 msgstr "Confirmación de SMS"
5535 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5536 #: lib/adminpanelaction.php:398
5538 msgid "Edit site notice"
5541 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5542 #: lib/adminpanelaction.php:406
5544 msgid "Snapshots configuration"
5545 msgstr "Confirmación de SMS"
5547 #. TRANS: Client error 401.
5548 #: lib/apiauth.php:113
5549 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5552 #. TRANS: Form legend.
5553 #: lib/applicationeditform.php:137
5554 msgid "Edit application"
5557 #. TRANS: Form guide.
5558 #: lib/applicationeditform.php:187
5559 msgid "Icon for this application"
5562 #. TRANS: Form input field instructions.
5563 #: lib/applicationeditform.php:209
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "Describe your application in %d characters"
5566 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5568 #. TRANS: Form input field instructions.
5569 #: lib/applicationeditform.php:213
5571 msgid "Describe your application"
5572 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5574 #. TRANS: Form input field instructions.
5575 #: lib/applicationeditform.php:224
5577 msgid "URL of the homepage of this application"
5578 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5580 #. TRANS: Form input field label.
5581 #: lib/applicationeditform.php:226
5586 #. TRANS: Form input field instructions.
5587 #: lib/applicationeditform.php:233
5588 msgid "Organization responsible for this application"
5591 #. TRANS: Form input field instructions.
5592 #: lib/applicationeditform.php:242
5594 msgid "URL for the homepage of the organization"
5595 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5597 #. TRANS: Form input field instructions.
5598 #: lib/applicationeditform.php:251
5599 msgid "URL to redirect to after authentication"
5602 #. TRANS: Radio button label for application type
5603 #: lib/applicationeditform.php:278
5607 #. TRANS: Radio button label for application type
5608 #: lib/applicationeditform.php:295
5612 #. TRANS: Form guide.
5613 #: lib/applicationeditform.php:297
5614 msgid "Type of application, browser or desktop"
5617 #. TRANS: Radio button label for access type.
5618 #: lib/applicationeditform.php:320
5622 #. TRANS: Radio button label for access type.
5623 #: lib/applicationeditform.php:339
5627 #. TRANS: Form guide.
5628 #: lib/applicationeditform.php:341
5629 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5632 #. TRANS: Submit button title
5633 #: lib/applicationeditform.php:359
5637 #. TRANS: Application access type
5638 #: lib/applicationlist.php:136
5642 #. TRANS: Application access type
5643 #: lib/applicationlist.php:138
5647 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5648 #: lib/applicationlist.php:144
5650 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5653 #. TRANS: Button label
5654 #: lib/applicationlist.php:159
5660 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5661 #: lib/attachmentlist.php:88
5665 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5666 #: lib/attachmentlist.php:265
5670 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5671 #: lib/attachmentlist.php:279
5676 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5677 msgid "Notices where this attachment appears"
5680 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5681 msgid "Tags for this attachment"
5684 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5686 msgid "Password changing failed"
5687 msgstr "Contrasinal gardada."
5689 #: lib/authenticationplugin.php:236
5691 msgid "Password changing is not allowed"
5692 msgstr "Contrasinal gardada."
5694 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5695 msgid "Command results"
5696 msgstr "Resultados do comando"
5698 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5699 msgid "Command complete"
5700 msgstr "Comando completo"
5702 #: lib/channel.php:240
5703 msgid "Command failed"
5704 msgstr "Comando fallido"
5706 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5708 msgid "Notice with that id does not exist"
5709 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5711 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5712 msgid "User has no last notice"
5713 msgstr "O usuario non ten último chio."
5715 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5716 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5717 #: lib/command.php:127
5718 #, fuzzy, php-format
5719 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5720 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5722 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5723 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5724 #: lib/command.php:147
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5727 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5729 #: lib/command.php:180
5730 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5731 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5733 #: lib/command.php:225
5734 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5737 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5738 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5739 #: lib/command.php:234
5740 #, fuzzy, php-format
5741 msgid "Nudge sent to %s"
5742 msgstr "Toque enviado"
5744 #: lib/command.php:260
5747 "Subscriptions: %1$s\n"
5748 "Subscribers: %2$s\n"
5751 "Suscripcións: %1$s\n"
5752 "Suscriptores: %2$s\n"
5755 #: lib/command.php:302
5756 msgid "Notice marked as fave."
5757 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5759 #: lib/command.php:323
5761 msgid "You are already a member of that group"
5762 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5764 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5765 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5766 #: lib/command.php:339
5767 #, fuzzy, php-format
5768 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5769 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5771 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5772 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5773 #: lib/command.php:385
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5776 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5778 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5779 #: lib/command.php:418
5781 msgid "Fullname: %s"
5782 msgstr "Nome completo: %s"
5784 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5785 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5786 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5788 msgid "Location: %s"
5789 msgstr "Ubicación: %s"
5791 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5792 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5793 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5795 msgid "Homepage: %s"
5796 msgstr "Páxina persoal: %s"
5798 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5799 #: lib/command.php:430
5804 #: lib/command.php:457
5807 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5811 #. TRANS: Message given if content is too long.
5812 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5813 #: lib/command.php:472
5814 #, fuzzy, php-format
5815 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5816 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5818 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5819 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5820 #: lib/command.php:492
5822 msgid "Direct message to %s sent"
5823 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5825 #: lib/command.php:494
5826 msgid "Error sending direct message."
5827 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5829 #: lib/command.php:514
5831 msgid "Cannot repeat your own notice"
5832 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5834 #: lib/command.php:519
5836 msgid "Already repeated that notice"
5837 msgstr "Eliminar chío"
5839 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5840 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5841 #: lib/command.php:529
5842 #, fuzzy, php-format
5843 msgid "Notice from %s repeated"
5844 msgstr "Chío publicado"
5846 #: lib/command.php:531
5848 msgid "Error repeating notice."
5849 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5851 #: lib/command.php:562
5852 #, fuzzy, php-format
5853 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5854 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5856 #: lib/command.php:571
5858 msgid "Reply to %s sent"
5859 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5861 #: lib/command.php:573
5863 msgid "Error saving notice."
5864 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5866 #: lib/command.php:620
5867 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5868 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5870 #: lib/command.php:628
5872 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5873 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5875 #: lib/command.php:634
5877 msgid "Subscribed to %s"
5878 msgstr "Suscrito a %s"
5880 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5881 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5882 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5884 #: lib/command.php:664
5886 msgid "Unsubscribed from %s"
5887 msgstr "Desuscribir de %s"
5889 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5890 msgid "Command not yet implemented."
5891 msgstr "Comando non implementado."
5893 #: lib/command.php:685
5894 msgid "Notification off."
5895 msgstr "Notificación desactivada."
5897 #: lib/command.php:687
5898 msgid "Can't turn off notification."
5899 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5901 #: lib/command.php:708
5902 msgid "Notification on."
5903 msgstr "Notificación habilitada."
5905 #: lib/command.php:710
5906 msgid "Can't turn on notification."
5907 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5909 #: lib/command.php:723
5910 msgid "Login command is disabled"
5913 #: lib/command.php:734
5915 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5918 #: lib/command.php:761
5919 #, fuzzy, php-format
5920 msgid "Unsubscribed %s"
5921 msgstr "Desuscribir de %s"
5923 #: lib/command.php:778
5925 msgid "You are not subscribed to anyone."
5926 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5928 #: lib/command.php:780
5929 msgid "You are subscribed to this person:"
5930 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5931 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5932 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5937 #: lib/command.php:800
5939 msgid "No one is subscribed to you."
5940 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5942 #: lib/command.php:802
5943 msgid "This person is subscribed to you:"
5944 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5945 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5946 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5951 #: lib/command.php:822
5953 msgid "You are not a member of any groups."
5954 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5956 #: lib/command.php:824
5957 msgid "You are a member of this group:"
5958 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5959 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5960 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5965 #: lib/command.php:838
5969 "on - turn on notifications\n"
5970 "off - turn off notifications\n"
5971 "help - show this help\n"
5972 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5973 "groups - lists the groups you have joined\n"
5974 "subscriptions - list the people you follow\n"
5975 "subscribers - list the people that follow you\n"
5976 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5977 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5978 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5979 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5980 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5981 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5982 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5983 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5984 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5985 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5986 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5987 "join <group> - join group\n"
5988 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5989 "drop <group> - leave group\n"
5990 "stats - get your stats\n"
5991 "stop - same as 'off'\n"
5992 "quit - same as 'off'\n"
5993 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5994 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5995 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5996 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5997 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5998 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5999 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6000 "track <word> - not yet implemented.\n"
6001 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6002 "track off - not yet implemented.\n"
6003 "untrack all - not yet implemented.\n"
6004 "tracks - not yet implemented.\n"
6005 "tracking - not yet implemented.\n"
6008 "on - activar as notificacións\n"
6009 "off - desactivar as notificacións\n"
6010 "help - mostrar esta axuda\n"
6011 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6012 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6013 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6014 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6015 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6016 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6017 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6018 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6019 "quit - o mesmo que 'off'\n"
6020 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
6021 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
6022 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
6023 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
6024 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
6025 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
6026 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
6027 "track <word> - non implementado por agora.\n"
6028 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
6029 "track off - non implementado por agora.\n"
6030 "untrack all - non implementado por agora.\n"
6031 "tracks - non implementado por agora.\n"
6032 "tracking - non implementado por agora.\n"
6034 #: lib/common.php:135
6036 msgid "No configuration file found. "
6037 msgstr "Sen código de confirmación."
6039 #: lib/common.php:136
6040 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6043 #: lib/common.php:138
6044 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6047 #: lib/common.php:139
6048 msgid "Go to the installer."
6051 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6055 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6056 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6057 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6059 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6060 msgid "Updates by SMS"
6061 msgstr "Chíos dende SMS"
6063 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6068 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6069 msgid "Authorized connected applications"
6072 #: lib/dberroraction.php:60
6073 msgid "Database error"
6076 #: lib/designsettings.php:105
6081 #: lib/designsettings.php:109
6084 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6085 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6087 #: lib/designsettings.php:418
6088 msgid "Design defaults restored."
6091 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6093 msgid "Disfavor this notice"
6094 msgstr "%s chíos favoritos"
6096 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6098 msgid "Favor this notice"
6099 msgstr "%s chíos favoritos"
6101 #: lib/favorform.php:140
6121 #: lib/feedlist.php:64
6125 #: lib/galleryaction.php:121
6127 msgstr "Filtrar etiquetas"
6129 #: lib/galleryaction.php:131
6133 #: lib/galleryaction.php:139
6135 msgid "Select tag to filter"
6136 msgstr "Selecciona unha operadora"
6138 #: lib/galleryaction.php:140
6142 #: lib/galleryaction.php:141
6143 msgid "Choose a tag to narrow list"
6144 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6146 #: lib/galleryaction.php:143
6150 #: lib/grantroleform.php:91
6152 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6155 #: lib/groupeditform.php:163
6157 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6158 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6160 #: lib/groupeditform.php:168
6162 msgid "Describe the group or topic"
6163 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6165 #: lib/groupeditform.php:170
6166 #, fuzzy, php-format
6167 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6168 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6170 #: lib/groupeditform.php:179
6173 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6174 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6176 #: lib/groupeditform.php:187
6178 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6181 #: lib/groupnav.php:85
6185 #: lib/groupnav.php:101
6190 #: lib/groupnav.php:102
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "%s blocked users"
6193 msgstr "Bloquear usuario"
6195 #: lib/groupnav.php:108
6197 msgid "Edit %s group properties"
6200 #: lib/groupnav.php:113
6205 #: lib/groupnav.php:114
6207 msgid "Add or edit %s logo"
6210 #: lib/groupnav.php:120
6212 msgid "Add or edit %s design"
6215 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6216 msgid "Groups with most members"
6219 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6220 msgid "Groups with most posts"
6223 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6225 msgid "Tags in %s group's notices"
6228 #. TRANS: Client exception 406
6229 #: lib/htmloutputter.php:104
6230 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6231 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6233 #: lib/imagefile.php:72
6234 msgid "Unsupported image file format."
6235 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6237 #: lib/imagefile.php:88
6238 #, fuzzy, php-format
6239 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6240 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6242 #: lib/imagefile.php:93
6243 msgid "Partial upload."
6244 msgstr "Carga parcial."
6246 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6247 msgid "System error uploading file."
6248 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6250 #: lib/imagefile.php:109
6251 msgid "Not an image or corrupt file."
6252 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6254 #: lib/imagefile.php:122
6256 msgid "Lost our file."
6257 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
6259 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6261 msgid "Unknown file type"
6262 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
6264 #: lib/imagefile.php:244
6268 #: lib/imagefile.php:246
6272 #: lib/jabber.php:387
6277 #: lib/jabber.php:567
6279 msgid "Unknown inbox source %d."
6282 #: lib/joinform.php:114
6285 msgstr "Inicio de sesión"
6287 #: lib/leaveform.php:114
6292 #: lib/logingroupnav.php:80
6294 msgid "Login with a username and password"
6295 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
6297 #: lib/logingroupnav.php:86
6299 msgid "Sign up for a new account"
6300 msgstr "Crear nova conta"
6302 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6304 msgid "Email address confirmation"
6305 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6307 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6313 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6315 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6319 "If not, just ignore this message.\n"
6321 "Thanks for your time, \n"
6326 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6328 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6332 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6334 "Grazas polo teu tempo, \n"
6337 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6340 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6341 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6346 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6347 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6350 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6352 #, fuzzy, php-format
6354 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6359 "Faithfully yours,\n"
6363 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6365 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6369 "Atentamente todo seu,\n"
6372 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6374 #, fuzzy, php-format
6376 msgstr "Ubicación: %s"
6378 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6381 msgid "New email address for posting to %s"
6382 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6384 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6388 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6390 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6392 "More email instructions at %3$s.\n"
6394 "Faithfully yours,\n"
6397 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6399 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6401 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6406 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6410 msgstr "Estado de %s"
6412 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6414 msgid "SMS confirmation"
6415 msgstr "Confirmación de SMS"
6417 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6419 #, fuzzy, php-format
6420 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6421 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6423 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6426 msgid "You've been nudged by %s"
6427 msgstr "%s douche un toque"
6429 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6433 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6434 "to post some news.\n"
6436 "So let's hear from you :)\n"
6440 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6442 "With kind regards,\n"
6445 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6447 "So let's hear from you :)\n"
6451 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6453 "With kind regards,\n"
6456 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6459 msgid "New private message from %s"
6460 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6462 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6466 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6468 "------------------------------------------------------\n"
6470 "------------------------------------------------------\n"
6472 "You can reply to their message here:\n"
6476 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6478 "With kind regards,\n"
6481 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6483 "------------------------------------------------------\n"
6485 "------------------------------------------------------\n"
6487 "You can reply to their message here:\n"
6491 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6493 "With kind regards,\n"
6496 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6498 #, fuzzy, php-format
6499 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6500 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6502 #. TRANS: Body for favorite notification email
6504 #, fuzzy, php-format
6506 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6508 "The URL of your notice is:\n"
6512 "The text of your notice is:\n"
6516 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6520 "Faithfully yours,\n"
6523 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6525 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6529 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6536 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6540 "The full conversation can be read here:\n"
6547 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6550 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6554 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6556 "The notice is here:\n"
6564 "%5$sYou can reply back here:\n"
6568 "The list of all @-replies for you here:\n"
6572 "Faithfully yours,\n"
6575 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6578 #: lib/mailbox.php:89
6579 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6580 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6582 #: lib/mailbox.php:139
6584 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6585 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6588 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6593 #: lib/mailhandler.php:37
6594 msgid "Could not parse message."
6595 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6597 #: lib/mailhandler.php:42
6598 msgid "Not a registered user."
6599 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6601 #: lib/mailhandler.php:46
6602 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6603 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6605 #: lib/mailhandler.php:50
6606 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6607 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6609 #: lib/mailhandler.php:228
6610 #, fuzzy, php-format
6611 msgid "Unsupported message type: %s"
6612 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6614 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6615 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6618 #: lib/mediafile.php:142
6619 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6622 #: lib/mediafile.php:147
6624 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6628 #: lib/mediafile.php:152
6629 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6632 #: lib/mediafile.php:159
6633 msgid "Missing a temporary folder."
6636 #: lib/mediafile.php:162
6637 msgid "Failed to write file to disk."
6640 #: lib/mediafile.php:165
6641 msgid "File upload stopped by extension."
6644 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6645 msgid "File exceeds user's quota."
6648 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6649 msgid "File could not be moved to destination directory."
6652 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6654 msgid "Could not determine file's MIME type."
6655 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6657 #: lib/mediafile.php:270
6659 msgid " Try using another %s format."
6662 #: lib/mediafile.php:275
6664 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6667 #: lib/messageform.php:120
6669 msgid "Send a direct notice"
6670 msgstr "Eliminar chío"
6672 #: lib/messageform.php:146
6676 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6678 msgid "Available characters"
6679 msgstr "6 ou máis caracteres"
6681 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6683 msgctxt "Send button for sending notice"
6687 #: lib/noticeform.php:160
6689 msgid "Send a notice"
6690 msgstr "Dar un toque"
6692 #: lib/noticeform.php:173
6694 msgid "What's up, %s?"
6695 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6697 #: lib/noticeform.php:192
6701 #: lib/noticeform.php:196
6702 msgid "Attach a file"
6705 #: lib/noticeform.php:212
6707 msgid "Share my location"
6708 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6710 #: lib/noticeform.php:215
6712 msgid "Do not share my location"
6713 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6715 #: lib/noticeform.php:216
6717 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6721 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6722 #: lib/noticelist.php:430
6727 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6728 #: lib/noticelist.php:432
6732 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6733 #: lib/noticelist.php:434
6737 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6738 #: lib/noticelist.php:436
6742 #: lib/noticelist.php:438
6744 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6747 #: lib/noticelist.php:447
6751 #: lib/noticelist.php:559
6754 msgstr "Sen contido!"
6756 #: lib/noticelist.php:594
6761 #: lib/noticelist.php:621
6763 msgid "Reply to this notice"
6764 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6766 #: lib/noticelist.php:622
6771 #: lib/noticelist.php:666
6773 msgid "Notice repeated"
6774 msgstr "Chío publicado"
6776 #: lib/nudgeform.php:116
6778 msgid "Nudge this user"
6779 msgstr "Toque enviado"
6781 #: lib/nudgeform.php:128
6784 msgstr "Toque enviado"
6786 #: lib/nudgeform.php:128
6788 msgid "Send a nudge to this user"
6789 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6791 #: lib/oauthstore.php:283
6792 msgid "Error inserting new profile"
6793 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6795 #: lib/oauthstore.php:291
6796 msgid "Error inserting avatar"
6797 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6799 #: lib/oauthstore.php:306
6800 msgid "Error updating remote profile"
6801 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6803 #: lib/oauthstore.php:311
6804 msgid "Error inserting remote profile"
6805 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6807 #: lib/oauthstore.php:345
6809 msgid "Duplicate notice"
6810 msgstr "Eliminar chío"
6812 #: lib/oauthstore.php:490
6813 msgid "Couldn't insert new subscription."
6814 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6816 #: lib/personalgroupnav.php:99
6820 #: lib/personalgroupnav.php:104
6824 #: lib/personalgroupnav.php:114
6828 #: lib/personalgroupnav.php:125
6830 msgstr "Band. Entrada"
6832 #: lib/personalgroupnav.php:126
6833 msgid "Your incoming messages"
6834 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6836 #: lib/personalgroupnav.php:130
6838 msgstr "Band. Saída"
6840 #: lib/personalgroupnav.php:131
6841 msgid "Your sent messages"
6842 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6844 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6845 #, fuzzy, php-format
6846 msgid "Tags in %s's notices"
6847 msgstr "O usuario non ten último chio."
6849 #: lib/plugin.php:115
6852 msgstr "Acción descoñecida"
6854 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6855 msgid "Subscriptions"
6856 msgstr "Subscricións"
6858 #: lib/profileaction.php:126
6859 msgid "All subscriptions"
6860 msgstr "Tódalas subscricións"
6862 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6864 msgstr "Subscritores"
6866 #: lib/profileaction.php:161
6868 msgid "All subscribers"
6869 msgstr "Subscritores"
6871 #: lib/profileaction.php:191
6876 #: lib/profileaction.php:196
6877 msgid "Member since"
6878 msgstr "Membro dende"
6880 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6881 #: lib/profileaction.php:235
6882 msgid "Daily average"
6885 #: lib/profileaction.php:264
6888 msgstr "Tódalas etiquetas"
6890 #: lib/profileformaction.php:123
6891 msgid "Unimplemented method."
6894 #: lib/publicgroupnav.php:78
6898 #: lib/publicgroupnav.php:82
6903 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6905 msgstr "Etiquetas recentes"
6907 #: lib/publicgroupnav.php:88
6911 #: lib/publicgroupnav.php:92
6915 #: lib/redirectingaction.php:95
6917 msgid "No return-to arguments."
6918 msgstr "Non hai argumento id."
6920 #: lib/repeatform.php:107
6922 msgid "Repeat this notice?"
6923 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6925 #: lib/repeatform.php:132
6929 #: lib/repeatform.php:132
6931 msgid "Repeat this notice"
6932 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6934 #: lib/revokeroleform.php:91
6936 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6939 #: lib/router.php:709
6940 msgid "No single user defined for single-user mode."
6943 #: lib/sandboxform.php:67
6946 msgstr "Band. Entrada"
6948 #: lib/sandboxform.php:78
6950 msgid "Sandbox this user"
6951 msgstr "Bloquear usuario"
6953 #: lib/searchaction.php:120
6958 #: lib/searchaction.php:126
6962 #: lib/searchaction.php:127
6966 #: lib/searchaction.php:162
6971 #: lib/searchgroupnav.php:80
6975 #: lib/searchgroupnav.php:81
6976 msgid "Find people on this site"
6977 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6979 #: lib/searchgroupnav.php:83
6980 msgid "Find content of notices"
6981 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6983 #: lib/searchgroupnav.php:85
6985 msgid "Find groups on this site"
6986 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6988 #: lib/section.php:89
6989 msgid "Untitled section"
6992 #: lib/section.php:106
6996 #: lib/silenceform.php:67
7001 #: lib/silenceform.php:78
7003 msgid "Silence this user"
7004 msgstr "Bloquear usuario"
7006 #: lib/subgroupnav.php:83
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgid "People %s subscribes to"
7009 msgstr "Suscrición remota"
7011 #: lib/subgroupnav.php:91
7012 #, fuzzy, php-format
7013 msgid "People subscribed to %s"
7014 msgstr "Suscrito a %s"
7016 #: lib/subgroupnav.php:99
7018 msgid "Groups %s is a member of"
7021 #: lib/subgroupnav.php:105
7025 #: lib/subgroupnav.php:106
7026 #, fuzzy, php-format
7027 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7029 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
7032 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7033 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7034 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7037 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7038 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7039 msgid "People Tagcloud as tagged"
7042 #: lib/tagcloudsection.php:56
7047 #: lib/themeuploader.php:50
7048 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7051 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7053 msgid "Theme upload missing or failed."
7054 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
7056 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7057 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
7058 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
7060 msgid "Failed saving theme."
7061 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
7063 #: lib/themeuploader.php:139
7064 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7067 #: lib/themeuploader.php:166
7069 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7072 #: lib/themeuploader.php:178
7073 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7076 #: lib/themeuploader.php:205
7078 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7079 "digits, underscore, and minus sign."
7082 #: lib/themeuploader.php:216
7084 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7087 #: lib/themeuploader.php:234
7089 msgid "Error opening theme archive."
7090 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
7092 #: lib/topposterssection.php:74
7096 #: lib/unsandboxform.php:69
7100 #: lib/unsandboxform.php:80
7102 msgid "Unsandbox this user"
7103 msgstr "Bloquear usuario"
7105 #: lib/unsilenceform.php:67
7109 #: lib/unsilenceform.php:78
7111 msgid "Unsilence this user"
7112 msgstr "Bloquear usuario"
7114 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7116 msgid "Unsubscribe from this user"
7117 msgstr "Desuscribir de %s"
7119 #: lib/unsubscribeform.php:137
7121 msgstr "Eliminar subscrición"
7123 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7124 #, fuzzy, php-format
7125 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7126 msgstr "O usuario non ten perfil."
7128 #: lib/userprofile.php:117
7133 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7135 msgid "User actions"
7136 msgstr "Outras opcions"
7138 #: lib/userprofile.php:237
7139 msgid "User deletion in progress..."
7142 #: lib/userprofile.php:263
7144 msgid "Edit profile settings"
7145 msgstr "Configuración de perfil"
7147 #: lib/userprofile.php:264
7151 #: lib/userprofile.php:287
7153 msgid "Send a direct message to this user"
7154 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7156 #: lib/userprofile.php:288
7159 msgstr "Nova mensaxe"
7161 #: lib/userprofile.php:326
7165 #: lib/userprofile.php:364
7168 msgstr "O usuario non ten perfil."
7170 #: lib/userprofile.php:366
7172 msgid "Administrator"
7175 #: lib/userprofile.php:367
7180 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7181 #: lib/util.php:1100
7182 msgid "a few seconds ago"
7183 msgstr "fai uns segundos"
7185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7186 #: lib/util.php:1103
7187 msgid "about a minute ago"
7188 msgstr "fai un minuto"
7190 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7191 #: lib/util.php:1107
7193 msgid "about %d minutes ago"
7194 msgstr "fai %d minutos"
7196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7197 #: lib/util.php:1110
7198 msgid "about an hour ago"
7199 msgstr "fai unha hora"
7201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7202 #: lib/util.php:1114
7204 msgid "about %d hours ago"
7205 msgstr "fai %d horas"
7207 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7208 #: lib/util.php:1117
7209 msgid "about a day ago"
7212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7213 #: lib/util.php:1121
7215 msgid "about %d days ago"
7216 msgstr "fai %d días"
7218 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7219 #: lib/util.php:1124
7220 msgid "about a month ago"
7223 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7224 #: lib/util.php:1128
7226 msgid "about %d months ago"
7227 msgstr "fai %d meses"
7229 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7230 #: lib/util.php:1131
7231 msgid "about a year ago"
7234 #: lib/webcolor.php:82
7235 #, fuzzy, php-format
7236 msgid "%s is not a valid color!"
7237 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
7239 #: lib/webcolor.php:123
7241 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7244 #: lib/xmppmanager.php:403
7245 #, fuzzy, php-format
7246 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7247 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "