1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:32:41+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61969); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
69 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
70 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
71 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
72 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
73 #: lib/groupeditform.php:202
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
86 msgstr "Non existe a etiqueta."
88 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
103 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
104 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
105 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
106 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
107 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
108 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
109 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
110 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Ningún usuario."
114 #: actions/all.php:84
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
126 #: actions/all.php:99
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
129 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
131 #: actions/all.php:107
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
136 #: actions/all.php:115
138 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
139 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
141 #: actions/all.php:127
144 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
147 #: actions/all.php:132
150 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
151 "something yourself."
154 #: actions/all.php:134
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
168 #: actions/all.php:165
170 msgid "You and friends"
173 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
174 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
177 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
179 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
180 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
184 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
185 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
186 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
187 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
188 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
189 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
190 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
191 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
192 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
193 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
194 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
195 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
196 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
197 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
199 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "Método da API non atopado"
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Este método require un POST."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "O usuario non ten perfil."
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Mensaxes directas para %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Mensaxes directas para %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Non se puido crear o favorito."
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
340 msgid "That status is not a favorite."
341 msgstr "Este chío non é un favorito!"
343 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
344 msgid "Could not delete favorite."
345 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
369 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
374 msgid "Could not determine source user."
375 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
377 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
382 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
388 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
390 #: actions/register.php:208
391 msgid "Nickname already in use. Try another one."
392 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
394 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
395 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
396 #: actions/register.php:210
397 msgid "Not a valid nickname."
398 msgstr "Non é un alcume válido."
400 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
401 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
402 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
403 #: actions/register.php:217
404 msgid "Homepage is not a valid URL."
405 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
407 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
408 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
409 #: actions/register.php:220
410 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
414 #: actions/newapplication.php:172
416 msgid "Description is too long (max %d chars)."
417 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
419 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
420 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
426 #: actions/newgroup.php:159
428 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
431 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
432 #: actions/newgroup.php:168
434 msgid "Invalid alias: \"%s\""
435 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
437 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
438 #: actions/newgroup.php:172
440 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
441 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
443 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
444 #: actions/newgroup.php:178
445 msgid "Alias can't be the same as nickname."
448 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
449 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
450 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Método da API non atopado"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
477 #: actions/apigrouplist.php:95
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 msgstr "Outras opcions"
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
498 msgid "Invalid token."
499 msgstr "Tamaño inválido."
501 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
502 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
503 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
504 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
505 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
506 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
507 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
508 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
509 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
510 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
511 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
512 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
513 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
514 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
515 #: lib/designsettings.php:294
516 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
517 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
519 #: actions/apioauthauthorize.php:135
521 msgid "Invalid nickname / password!"
522 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 msgid "Database error deleting OAuth application user."
527 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:185
531 msgid "Database error inserting OAuth application user."
532 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Envio de formulario non esperada."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
579 #: lib/userprofile.php:131
583 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
584 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
588 #: actions/apioauthauthorize.php:328
592 #: actions/apioauthauthorize.php:334
597 #: actions/apioauthauthorize.php:351
598 msgid "Allow or deny access to your account information."
601 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
602 msgid "This method requires a POST or DELETE."
603 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
606 msgid "You may not delete another user's status."
607 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
609 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
610 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
611 msgid "No such notice."
612 msgstr "Ningún chío."
614 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "Non se pode activar a notificación."
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
621 msgid "Already repeated that notice."
622 msgstr "Eliminar chío"
624 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Avatar actualizado."
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
649 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
651 msgid "Unsupported format."
652 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
656 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
657 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
661 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
662 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
664 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
665 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
668 msgstr "Liña de tempo de %s"
670 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
671 #: actions/userrss.php:92
673 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
674 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
681 #: actions/apitimelinementions.php:127
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
691 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s chíos de calquera!"
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Replies to %s"
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Replies to %s"
706 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Chíos tagueados con %s"
711 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
716 #: actions/apiusershow.php:96
720 #: actions/attachment.php:73
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "Ningún documento."
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
729 #: actions/showgroup.php:121
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "Tamaño inválido."
741 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
742 #: lib/accountsettingsaction.php:112
746 #: actions/avatarsettings.php:78
748 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:103
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:251
760 msgid "Avatar settings"
761 msgstr "Configuracións de Twitter"
763 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
764 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
768 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
769 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
773 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
774 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
779 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
783 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
787 #: actions/avatarsettings.php:328
788 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
792 msgid "Lost our file data."
795 #: actions/avatarsettings.php:366
796 msgid "Avatar updated."
797 msgstr "Avatar actualizado."
799 #: actions/avatarsettings.php:369
800 msgid "Failed updating avatar."
801 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
803 #: actions/avatarsettings.php:393
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar actualizado."
808 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
815 msgstr "Bloquear usuario"
817 #: actions/block.php:130
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
823 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
824 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
825 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
828 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
829 #: actions/groupblock.php:178
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
835 msgid "Do not block this user"
836 msgstr "Bloquear usuario"
838 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
839 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
840 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
844 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
846 msgid "Block this user"
847 msgstr "Bloquear usuario"
849 #: actions/block.php:167
850 msgid "Failed to save block information."
851 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
853 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
854 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
855 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
856 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
857 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
858 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
859 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
861 msgid "No such group."
862 msgstr "Non existe a etiqueta."
864 #: actions/blockedfromgroup.php:90
866 msgid "%s blocked profiles"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:93
871 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
874 #: actions/blockedfromgroup.php:108
875 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
878 #: actions/blockedfromgroup.php:281
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
883 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
887 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
889 msgid "Unblock this user"
890 msgstr "Bloquear usuario"
892 #: actions/bookmarklet.php:50
895 msgstr "Chíos dende SMS"
897 #: actions/confirmaddress.php:75
898 msgid "No confirmation code."
899 msgstr "Sen código de confirmación."
901 #: actions/confirmaddress.php:80
902 msgid "Confirmation code not found."
903 msgstr "Confirmation code not found."
905 #: actions/confirmaddress.php:85
906 msgid "That confirmation code is not for you!"
907 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
909 #: actions/confirmaddress.php:90
911 msgid "Unrecognized address type %s"
912 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
914 #: actions/confirmaddress.php:94
915 msgid "That address has already been confirmed."
916 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
918 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
919 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
920 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
921 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
922 #: actions/smssettings.php:420
923 msgid "Couldn't update user."
924 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
926 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
927 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
928 msgid "Couldn't delete email confirmation."
929 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
931 #: actions/confirmaddress.php:144
933 msgid "Confirm address"
934 msgstr "Confirmar enderezo"
936 #: actions/confirmaddress.php:159
938 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
939 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
941 #: actions/conversation.php:99
944 msgstr "Código de confirmación."
946 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
947 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
951 #: actions/deleteapplication.php:63
953 msgid "You must be logged in to delete an application."
954 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
956 #: actions/deleteapplication.php:71
958 msgid "Application not found."
959 msgstr "O chío non ten perfil"
961 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
962 #: actions/showapplication.php:94
964 msgid "You are not the owner of this application."
965 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
967 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
968 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
969 #: lib/action.php:1195
971 msgid "There was a problem with your session token."
972 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
974 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
976 msgid "Delete application"
977 msgstr "Ningún chío."
979 #: actions/deleteapplication.php:149
981 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
982 "about the application from the database, including all existing user "
986 #: actions/deleteapplication.php:156
988 msgid "Do not delete this application"
989 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
991 #: actions/deleteapplication.php:160
993 msgid "Delete this application"
994 msgstr "Eliminar chío"
996 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
997 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
998 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
999 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
1000 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1001 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
1002 #: lib/settingsaction.php:72
1003 msgid "Not logged in."
1004 msgstr "Non está logueado."
1006 #: actions/deletenotice.php:71
1007 msgid "Can't delete this notice."
1008 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1010 #: actions/deletenotice.php:103
1013 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1016 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1017 "atrás... Quedas avisado!"
1019 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1020 msgid "Delete notice"
1021 msgstr "Eliminar chío"
1023 #: actions/deletenotice.php:144
1024 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1025 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1027 #: actions/deletenotice.php:145
1029 msgid "Do not delete this notice"
1030 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1032 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1034 msgid "Delete this notice"
1035 msgstr "Eliminar chío"
1037 #: actions/deleteuser.php:67
1039 msgid "You cannot delete users."
1040 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1042 #: actions/deleteuser.php:74
1044 msgid "You can only delete local users."
1045 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1047 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1052 #: actions/deleteuser.php:135
1054 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1055 "the user from the database, without a backup."
1058 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1060 msgid "Delete this user"
1061 msgstr "Eliminar chío"
1063 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1064 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1068 #: actions/designadminpanel.php:73
1069 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1072 #: actions/designadminpanel.php:275
1074 msgid "Invalid logo URL."
1075 msgstr "Tamaño inválido."
1077 #: actions/designadminpanel.php:279
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Theme not available: %s"
1080 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1082 #: actions/designadminpanel.php:375
1085 msgstr "Cambiar contrasinal"
1087 #: actions/designadminpanel.php:380
1092 #: actions/designadminpanel.php:387
1094 msgid "Change theme"
1097 #: actions/designadminpanel.php:404
1102 #: actions/designadminpanel.php:405
1103 msgid "Theme for the site."
1106 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1107 msgid "Change background image"
1110 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1111 #: lib/designsettings.php:178
1115 #: actions/designadminpanel.php:427
1116 #, fuzzy, php-format
1118 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1120 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1122 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1126 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1130 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1131 msgid "Turn background image on or off."
1134 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1135 msgid "Tile background image"
1138 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1140 msgid "Change colours"
1141 msgstr "Cambiar contrasinal"
1143 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1148 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1153 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1157 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1162 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1163 msgid "Use defaults"
1166 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1167 msgid "Restore default designs"
1170 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1171 msgid "Reset back to default"
1174 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1178 #: actions/disfavor.php:81
1179 msgid "This notice is not a favorite!"
1180 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1182 #: actions/disfavor.php:94
1183 msgid "Add to favorites"
1184 msgstr "Engadir a favoritos"
1186 #: actions/doc.php:158
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "No such document \"%s\""
1189 msgstr "Ningún documento."
1191 #: actions/editapplication.php:54
1193 msgid "Edit Application"
1194 msgstr "Outras opcions"
1196 #: actions/editapplication.php:66
1198 msgid "You must be logged in to edit an application."
1199 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1201 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1202 #: actions/showapplication.php:87
1204 msgid "No such application."
1205 msgstr "Ningún chío."
1207 #: actions/editapplication.php:161
1209 msgid "Use this form to edit your application."
1211 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1214 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1216 msgid "Name is required."
1217 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1219 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1221 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1222 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1224 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1226 msgid "Name already in use. Try another one."
1227 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1229 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1231 msgid "Description is required."
1232 msgstr "Subscricións"
1234 #: actions/editapplication.php:194
1235 msgid "Source URL is too long."
1238 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1240 msgid "Source URL is not valid."
1241 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1243 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1244 msgid "Organization is required."
1247 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1249 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1250 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1252 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1253 msgid "Organization homepage is required."
1256 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1257 msgid "Callback is too long."
1260 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1261 msgid "Callback URL is not valid."
1264 #: actions/editapplication.php:258
1266 msgid "Could not update application."
1267 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1269 #: actions/editgroup.php:56
1271 msgid "Edit %s group"
1274 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1276 msgid "You must be logged in to create a group."
1277 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1279 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1280 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1282 msgid "You must be an admin to edit the group."
1283 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1285 #: actions/editgroup.php:154
1286 msgid "Use this form to edit the group."
1289 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1291 msgid "description is too long (max %d chars)."
1292 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1294 #: actions/editgroup.php:253
1296 msgid "Could not update group."
1297 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1299 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1301 msgid "Could not create aliases."
1302 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1304 #: actions/editgroup.php:269
1306 msgid "Options saved."
1307 msgstr "Configuracións gardadas."
1309 #: actions/emailsettings.php:60
1311 msgid "Email settings"
1312 msgstr "Configuración de Correo"
1314 #: actions/emailsettings.php:71
1316 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1317 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1319 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1320 #: actions/smssettings.php:104
1324 #: actions/emailsettings.php:105
1325 msgid "Current confirmed email address."
1326 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1328 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1329 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1330 #: actions/smssettings.php:158
1334 #: actions/emailsettings.php:113
1336 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1337 "a message with further instructions."
1339 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1340 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1341 "a %s á túa lista de contactos?)"
1343 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1344 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1345 #: lib/applicationeditform.php:332
1349 #: actions/emailsettings.php:121
1351 msgid "Email address"
1352 msgstr "Enderezos de correo"
1354 #: actions/emailsettings.php:123
1355 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1356 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1358 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1359 #: actions/smssettings.php:145
1363 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1364 msgid "Incoming email"
1365 msgstr "Correo Entrante"
1367 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1368 msgid "Send email to this address to post new notices."
1369 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1371 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1372 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1373 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1375 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1379 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1380 #: actions/smssettings.php:169
1382 msgstr "Preferencias"
1384 #: actions/emailsettings.php:158
1385 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1386 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1388 #: actions/emailsettings.php:163
1389 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1390 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1392 #: actions/emailsettings.php:169
1393 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1394 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1396 #: actions/emailsettings.php:174
1398 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1399 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1401 #: actions/emailsettings.php:179
1402 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1403 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1405 #: actions/emailsettings.php:185
1406 msgid "I want to post notices by email."
1407 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1409 #: actions/emailsettings.php:191
1410 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1411 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1413 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1414 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1415 msgid "Preferences saved."
1416 msgstr "Preferencias gardadas."
1418 #: actions/emailsettings.php:320
1419 msgid "No email address."
1420 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1422 #: actions/emailsettings.php:327
1423 msgid "Cannot normalize that email address"
1424 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1426 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1427 #: actions/siteadminpanel.php:143
1428 msgid "Not a valid email address."
1429 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1431 #: actions/emailsettings.php:334
1432 msgid "That is already your email address."
1433 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1435 #: actions/emailsettings.php:337
1436 msgid "That email address already belongs to another user."
1437 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1439 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1440 #: actions/smssettings.php:337
1441 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1442 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1444 #: actions/emailsettings.php:359
1446 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1447 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1449 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1450 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1453 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1454 #: actions/smssettings.php:370
1455 msgid "No pending confirmation to cancel."
1456 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1458 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1459 msgid "That is the wrong IM address."
1460 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1462 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1463 #: actions/smssettings.php:386
1464 msgid "Confirmation cancelled."
1465 msgstr "Confirmación cancealada."
1467 #: actions/emailsettings.php:413
1468 msgid "That is not your email address."
1469 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1471 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1472 #: actions/smssettings.php:425
1473 msgid "The address was removed."
1474 msgstr "Enderezo eliminado."
1476 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1477 msgid "No incoming email address."
1478 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1480 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1481 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1482 msgid "Couldn't update user record."
1483 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1485 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1486 msgid "Incoming email address removed."
1487 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1489 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1490 msgid "New incoming email address added."
1491 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1493 #: actions/favor.php:79
1494 msgid "This notice is already a favorite!"
1495 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1497 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1498 msgid "Disfavor favorite"
1499 msgstr "Desactivar favorito"
1501 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1502 #: lib/publicgroupnav.php:93
1503 msgid "Popular notices"
1504 msgstr "Chíos populares"
1506 #: actions/favorited.php:67
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Popular notices, page %d"
1509 msgstr "Chíos populares"
1511 #: actions/favorited.php:79
1513 msgid "The most popular notices on the site right now."
1514 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1516 #: actions/favorited.php:150
1517 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1520 #: actions/favorited.php:153
1522 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1523 "next to any notice you like."
1526 #: actions/favorited.php:156
1529 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1530 "notice to your favorites!"
1533 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1534 #: lib/personalgroupnav.php:115
1536 msgid "%s's favorite notices"
1537 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1539 #: actions/favoritesrss.php:115
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1542 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1544 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1545 #: lib/publicgroupnav.php:89
1546 msgid "Featured users"
1547 msgstr "Usuarios destacados"
1549 #: actions/featured.php:71
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "Featured users, page %d"
1552 msgstr "Usuarios destacados"
1554 #: actions/featured.php:99
1556 msgid "A selection of some great users on %s"
1559 #: actions/file.php:34
1561 msgid "No notice ID."
1564 #: actions/file.php:38
1569 #: actions/file.php:42
1571 msgid "No attachments."
1572 msgstr "Ningún documento."
1574 #: actions/file.php:51
1576 msgid "No uploaded attachments."
1577 msgstr "Ningún documento."
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1580 msgid "Not expecting this response!"
1581 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1585 msgid "User being listened to does not exist."
1586 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1589 msgid "You can use the local subscription!"
1590 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1593 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1594 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1596 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1598 msgid "You are not authorized."
1599 msgstr "Non está autorizado."
1601 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1603 msgid "Could not convert request token to access token."
1604 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1606 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1608 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1609 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1611 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1612 msgid "Error updating remote profile"
1613 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1615 #: actions/getfile.php:79
1616 msgid "No such file."
1617 msgstr "Ningún chío."
1619 #: actions/getfile.php:83
1620 msgid "Cannot read file."
1621 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1623 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1625 #: lib/profileformaction.php:70
1626 msgid "No profile specified."
1627 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1629 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1630 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1631 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1632 msgid "No profile with that ID."
1633 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1635 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1636 #: actions/makeadmin.php:81
1638 msgid "No group specified."
1639 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1641 #: actions/groupblock.php:91
1642 msgid "Only an admin can block group members."
1645 #: actions/groupblock.php:95
1647 msgid "User is already blocked from group."
1648 msgstr "O usuario bloqueoute."
1650 #: actions/groupblock.php:100
1652 msgid "User is not a member of group."
1653 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1655 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1657 msgid "Block user from group"
1658 msgstr "Bloquear usuario"
1660 #: actions/groupblock.php:162
1661 #, fuzzy, php-format
1663 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1664 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1665 "the group in the future."
1667 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1668 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1669 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1671 #: actions/groupblock.php:178
1672 msgid "Do not block this user from this group"
1675 #: actions/groupblock.php:179
1676 msgid "Block this user from this group"
1679 #: actions/groupblock.php:196
1680 msgid "Database error blocking user from group."
1683 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1690 msgid "You must be logged in to edit a group."
1691 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1694 msgid "Group design"
1697 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1699 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1700 "palette of your choice."
1703 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1704 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1706 msgid "Couldn't update your design."
1707 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1709 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1711 msgid "Design preferences saved."
1712 msgstr "Preferencias gardadas."
1714 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1718 #: actions/grouplogo.php:150
1721 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1724 #: actions/grouplogo.php:178
1726 msgid "User without matching profile."
1727 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1729 #: actions/grouplogo.php:362
1730 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1733 #: actions/grouplogo.php:396
1735 msgid "Logo updated."
1736 msgstr "Avatar actualizado."
1738 #: actions/grouplogo.php:398
1740 msgid "Failed updating logo."
1741 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1743 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1745 msgid "%s group members"
1748 #: actions/groupmembers.php:96
1750 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1753 #: actions/groupmembers.php:111
1754 msgid "A list of the users in this group."
1757 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1761 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1765 #: actions/groupmembers.php:441
1766 msgid "Make user an admin of the group"
1769 #: actions/groupmembers.php:473
1773 #: actions/groupmembers.php:473
1774 msgid "Make this user an admin"
1777 #: actions/grouprss.php:133
1778 #, fuzzy, php-format
1779 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1780 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1782 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1783 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1787 #: actions/groups.php:64
1789 msgid "Groups, page %d"
1792 #: actions/groups.php:90
1795 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1796 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1797 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1798 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1802 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1804 msgid "Create a new group"
1805 msgstr "Crear nova conta"
1807 #: actions/groupsearch.php:52
1808 #, fuzzy, php-format
1810 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1811 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1813 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1814 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1816 #: actions/groupsearch.php:58
1818 msgid "Group search"
1819 msgstr "Procurar xente."
1821 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1822 #: actions/peoplesearch.php:83
1825 msgstr "Non se atoparon resultados"
1827 #: actions/groupsearch.php:82
1830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1831 "newgroup%%) yourself."
1834 #: actions/groupsearch.php:85
1837 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1838 "action.newgroup%%) yourself!"
1841 #: actions/groupunblock.php:91
1842 msgid "Only an admin can unblock group members."
1845 #: actions/groupunblock.php:95
1847 msgid "User is not blocked from group."
1848 msgstr "O usuario bloqueoute."
1850 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1851 msgid "Error removing the block."
1852 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1854 #: actions/imsettings.php:59
1857 msgstr "Configuracións de IM"
1859 #: actions/imsettings.php:70
1862 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1863 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1865 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1866 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1868 #: actions/imsettings.php:89
1869 msgid "IM is not available."
1870 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1872 #: actions/imsettings.php:106
1873 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1874 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1876 #: actions/imsettings.php:114
1879 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1880 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1882 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1883 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1885 #: actions/imsettings.php:124
1888 msgstr "Enderezo de IM"
1890 #: actions/imsettings.php:126
1893 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1894 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1896 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1897 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1900 #: actions/imsettings.php:143
1901 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1902 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1904 #: actions/imsettings.php:148
1905 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1906 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1908 #: actions/imsettings.php:153
1909 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1911 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1913 #: actions/imsettings.php:159
1914 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1915 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1917 #: actions/imsettings.php:285
1918 msgid "No Jabber ID."
1919 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1921 #: actions/imsettings.php:292
1922 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1923 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1925 #: actions/imsettings.php:296
1926 msgid "Not a valid Jabber ID"
1927 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1929 #: actions/imsettings.php:299
1930 msgid "That is already your Jabber ID."
1931 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1933 #: actions/imsettings.php:302
1934 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1935 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1937 #: actions/imsettings.php:327
1940 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1941 "s for sending messages to you."
1943 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1944 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1946 #: actions/imsettings.php:387
1947 msgid "That is not your Jabber ID."
1948 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1950 #: actions/inbox.php:59
1951 #, fuzzy, php-format
1952 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1953 msgstr "Band. Entrada para %s"
1955 #: actions/inbox.php:62
1957 msgid "Inbox for %s"
1958 msgstr "Band. Entrada para %s"
1960 #: actions/inbox.php:115
1961 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1963 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1965 #: actions/invite.php:39
1966 msgid "Invites have been disabled."
1969 #: actions/invite.php:41
1971 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1972 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1974 #: actions/invite.php:72
1976 msgid "Invalid email address: %s"
1977 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1979 #: actions/invite.php:110
1980 msgid "Invitation(s) sent"
1981 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1983 #: actions/invite.php:112
1984 msgid "Invite new users"
1985 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1987 #: actions/invite.php:128
1988 msgid "You are already subscribed to these users:"
1989 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1991 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1994 msgstr "%1$s (%2$s)"
1996 #: actions/invite.php:136
1998 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1999 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2001 #: actions/invite.php:144
2002 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2003 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2005 #: actions/invite.php:150
2007 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2008 "on the site. Thanks for growing the community!"
2010 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2011 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2013 #: actions/invite.php:162
2015 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2017 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2020 #: actions/invite.php:187
2021 msgid "Email addresses"
2022 msgstr "Enderezos de correo"
2024 #: actions/invite.php:189
2025 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2026 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2028 #: actions/invite.php:192
2029 msgid "Personal message"
2030 msgstr "Mensaxe persoal"
2032 #: actions/invite.php:194
2033 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2034 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2036 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2040 #: actions/invite.php:226
2042 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2043 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2045 #: actions/invite.php:228
2048 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2050 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2051 "you know and people who interest you.\n"
2053 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2054 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2055 "share your interests.\n"
2061 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2065 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2070 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2075 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2077 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2078 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2080 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2081 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2082 "os mesmos intereses..\n"
2088 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2092 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2096 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2100 #: actions/joingroup.php:60
2102 msgid "You must be logged in to join a group."
2103 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2105 #: actions/joingroup.php:131
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "%1$s joined group %2$s"
2108 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2110 #: actions/leavegroup.php:60
2112 msgid "You must be logged in to leave a group."
2113 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2115 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2117 msgid "You are not a member of that group."
2118 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2120 #: actions/leavegroup.php:127
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid "%1$s left group %2$s"
2123 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2125 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2126 msgid "Already logged in."
2127 msgstr "Sesión xa iniciada"
2129 #: actions/login.php:126
2130 msgid "Incorrect username or password."
2131 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2133 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2135 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2136 msgstr "Non está autorizado."
2138 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2139 #: lib/logingroupnav.php:79
2141 msgstr "Inicio de sesión"
2143 #: actions/login.php:227
2144 msgid "Login to site"
2147 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2151 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2152 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2153 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2155 #: actions/login.php:247
2156 msgid "Lost or forgotten password?"
2157 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2159 #: actions/login.php:266
2161 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2162 "changing your settings."
2164 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2165 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2167 #: actions/login.php:270
2168 #, fuzzy, php-format
2170 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2171 "(%%action.register%%) a new account."
2173 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2174 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2175 "action.openidlogin%%). "
2177 #: actions/makeadmin.php:91
2178 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2181 #: actions/makeadmin.php:95
2182 #, fuzzy, php-format
2183 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2184 msgstr "O usuario bloqueoute."
2186 #: actions/makeadmin.php:132
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2189 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2191 #: actions/makeadmin.php:145
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2194 msgstr "O usuario bloqueoute."
2196 #: actions/microsummary.php:69
2197 msgid "No current status"
2198 msgstr "Sen estado actual"
2200 #: actions/newapplication.php:52
2202 msgid "New Application"
2203 msgstr "Ningún chío."
2205 #: actions/newapplication.php:64
2207 msgid "You must be logged in to register an application."
2208 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2210 #: actions/newapplication.php:143
2211 msgid "Use this form to register a new application."
2214 #: actions/newapplication.php:176
2215 msgid "Source URL is required."
2218 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2220 msgid "Could not create application."
2221 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2223 #: actions/newgroup.php:53
2227 #: actions/newgroup.php:110
2228 msgid "Use this form to create a new group."
2231 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2233 msgstr "Nova mensaxe"
2235 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2236 msgid "You can't send a message to this user."
2237 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2239 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2240 #: lib/command.php:475
2242 msgstr "Sen contido!"
2244 #: actions/newmessage.php:158
2245 msgid "No recipient specified."
2246 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2248 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2250 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2252 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2253 "vante tomar por tolo."
2255 #: actions/newmessage.php:181
2257 msgid "Message sent"
2258 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2260 #: actions/newmessage.php:185
2261 #, fuzzy, php-format
2262 msgid "Direct message to %s sent."
2263 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2265 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2267 msgstr "Erro de Ajax"
2269 #: actions/newnotice.php:69
2273 #: actions/newnotice.php:211
2274 msgid "Notice posted"
2275 msgstr "Chío publicado"
2277 #: actions/noticesearch.php:68
2280 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2281 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2283 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2284 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2286 #: actions/noticesearch.php:78
2288 msgstr "Procura de texto"
2290 #: actions/noticesearch.php:91
2291 #, fuzzy, php-format
2292 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2293 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2295 #: actions/noticesearch.php:121
2298 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2299 "status_textarea=%s)!"
2302 #: actions/noticesearch.php:124
2305 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2306 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2309 #: actions/noticesearchrss.php:96
2310 #, fuzzy, php-format
2311 msgid "Updates with \"%s\""
2312 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2314 #: actions/noticesearchrss.php:98
2315 #, fuzzy, php-format
2316 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2317 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2319 #: actions/nudge.php:85
2321 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2323 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2326 #: actions/nudge.php:94
2328 msgstr "Toque enviado"
2330 #: actions/nudge.php:97
2332 msgstr "Toque enviado!"
2334 #: actions/oauthappssettings.php:59
2336 msgid "You must be logged in to list your applications."
2337 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2339 #: actions/oauthappssettings.php:74
2341 msgid "OAuth applications"
2342 msgstr "Outras opcions"
2344 #: actions/oauthappssettings.php:85
2345 msgid "Applications you have registered"
2348 #: actions/oauthappssettings.php:135
2350 msgid "You have not registered any applications yet."
2353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2354 msgid "Connected applications"
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2358 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2363 msgid "You are not a user of that application."
2364 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2367 msgid "Unable to revoke access for app: "
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2372 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2376 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2379 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2380 msgid "Notice has no profile"
2381 msgstr "O chío non ten perfil"
2383 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2385 msgid "%1$s's status on %2$s"
2386 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2388 #: actions/oembed.php:157
2390 msgid "content type "
2393 #: actions/oembed.php:160
2397 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2398 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2399 msgid "Not a supported data format."
2400 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2402 #: actions/opensearch.php:64
2403 msgid "People Search"
2404 msgstr "Procurar xente"
2406 #: actions/opensearch.php:67
2407 msgid "Notice Search"
2408 msgstr "Procura de Chíos"
2410 #: actions/othersettings.php:60
2412 msgid "Other settings"
2413 msgstr "Outros axustes"
2415 #: actions/othersettings.php:71
2416 msgid "Manage various other options."
2417 msgstr "Xestionár axustes varios."
2419 #: actions/othersettings.php:108
2420 msgid " (free service)"
2423 #: actions/othersettings.php:116
2424 msgid "Shorten URLs with"
2427 #: actions/othersettings.php:117
2428 msgid "Automatic shortening service to use."
2429 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2431 #: actions/othersettings.php:122
2433 msgid "View profile designs"
2434 msgstr "Configuración de perfil"
2436 #: actions/othersettings.php:123
2437 msgid "Show or hide profile designs."
2440 #: actions/othersettings.php:153
2441 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2442 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2444 #: actions/otp.php:69
2446 msgid "No user ID specified."
2447 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2449 #: actions/otp.php:83
2451 msgid "No login token specified."
2452 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2454 #: actions/otp.php:90
2456 msgid "No login token requested."
2457 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2459 #: actions/otp.php:95
2461 msgid "Invalid login token specified."
2462 msgstr "Contido do chío inválido"
2464 #: actions/otp.php:104
2465 msgid "Login token expired."
2468 #: actions/outbox.php:58
2469 #, fuzzy, php-format
2470 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2471 msgstr "Band. Saída para %s"
2473 #: actions/outbox.php:61
2475 msgid "Outbox for %s"
2476 msgstr "Band. Saída para %s"
2478 #: actions/outbox.php:116
2479 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2481 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2483 #: actions/passwordsettings.php:58
2484 msgid "Change password"
2485 msgstr "Cambiar contrasinal"
2487 #: actions/passwordsettings.php:69
2489 msgid "Change your password."
2490 msgstr "Cambiar contrasinal"
2492 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2494 msgid "Password change"
2495 msgstr "Contrasinal gardada."
2497 #: actions/passwordsettings.php:104
2498 msgid "Old password"
2499 msgstr "Contrasinal antiga"
2501 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2502 msgid "New password"
2503 msgstr "Nova contrasinal"
2505 #: actions/passwordsettings.php:109
2506 msgid "6 or more characters"
2507 msgstr "6 ou máis caracteres"
2509 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2510 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2514 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2515 msgid "Same as password above"
2516 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2518 #: actions/passwordsettings.php:117
2522 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2523 msgid "Password must be 6 or more characters."
2524 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2526 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2527 msgid "Passwords don't match."
2528 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2530 #: actions/passwordsettings.php:165
2531 msgid "Incorrect old password"
2532 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2534 #: actions/passwordsettings.php:181
2535 msgid "Error saving user; invalid."
2536 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2538 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2539 msgid "Can't save new password."
2540 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2542 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2543 msgid "Password saved."
2544 msgstr "Contrasinal gardada."
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2551 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2555 #, fuzzy, php-format
2556 msgid "Theme directory not readable: %s"
2557 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2561 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2566 msgid "Background directory not writable: %s"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2571 msgid "Locales directory not readable: %s"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2575 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2579 #: lib/adminpanelaction.php:311
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2590 msgid "Site's server hostname."
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2603 msgid "Path to locales"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2607 msgid "Directory path to locales"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2615 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2623 msgid "Theme server"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2631 msgid "Theme directory"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2641 msgid "Avatar server"
2642 msgstr "Configuracións de Twitter"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2647 msgstr "Avatar actualizado."
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2651 msgid "Avatar directory"
2652 msgstr "Avatar actualizado."
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2659 msgid "Background server"
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2663 msgid "Background path"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2667 msgid "Background directory"
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2694 msgid "When to use SSL"
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2703 msgid "Server to direct SSL requests to"
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2711 #: actions/peoplesearch.php:52
2714 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2715 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2717 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2718 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2720 #: actions/peoplesearch.php:58
2721 msgid "People search"
2722 msgstr "Procurar xente."
2724 #: actions/peopletag.php:70
2726 msgid "Not a valid people tag: %s"
2727 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2729 #: actions/peopletag.php:144
2730 #, fuzzy, php-format
2731 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2732 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2734 #: actions/postnotice.php:84
2735 msgid "Invalid notice content"
2736 msgstr "Contido do chío inválido"
2738 #: actions/postnotice.php:90
2740 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2743 #: actions/profilesettings.php:60
2744 msgid "Profile settings"
2745 msgstr "Configuración de perfil"
2747 #: actions/profilesettings.php:71
2749 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2751 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2752 "che poida coñecer mellor."
2754 #: actions/profilesettings.php:99
2756 msgid "Profile information"
2757 msgstr "Perfil descoñecido"
2759 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2760 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2762 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2764 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2765 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2766 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2768 msgstr "Nome completo"
2770 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2771 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2773 msgstr "Páxina persoal"
2775 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2776 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2777 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2779 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2782 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2784 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2786 msgid "Describe yourself and your interests"
2787 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2789 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2793 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2794 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2795 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2796 #: lib/userprofile.php:164
2798 msgstr "Localización"
2800 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2801 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2802 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2804 #: actions/profilesettings.php:138
2805 msgid "Share my current location when posting notices"
2808 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2809 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2810 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2814 #: actions/profilesettings.php:147
2816 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2818 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2821 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2825 #: actions/profilesettings.php:152
2826 msgid "Preferred language"
2827 msgstr "Linguaxe preferida"
2829 #: actions/profilesettings.php:161
2831 msgstr "Fuso Horario"
2833 #: actions/profilesettings.php:162
2834 msgid "What timezone are you normally in?"
2835 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2837 #: actions/profilesettings.php:167
2839 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2841 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2844 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2847 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2849 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2850 msgid "Timezone not selected."
2851 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2853 #: actions/profilesettings.php:241
2854 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2855 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2857 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2859 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2860 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2862 #: actions/profilesettings.php:302
2863 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2864 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2866 #: actions/profilesettings.php:359
2868 msgid "Couldn't save location prefs."
2869 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2871 #: actions/profilesettings.php:371
2872 msgid "Couldn't save profile."
2873 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2875 #: actions/profilesettings.php:379
2876 msgid "Couldn't save tags."
2877 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2879 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2880 msgid "Settings saved."
2881 msgstr "Configuracións gardadas."
2883 #: actions/public.php:83
2885 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2888 #: actions/public.php:92
2889 msgid "Could not retrieve public stream."
2890 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2892 #: actions/public.php:129
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Public timeline, page %d"
2895 msgstr "Liña de tempo pública"
2897 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2898 msgid "Public timeline"
2899 msgstr "Liña de tempo pública"
2901 #: actions/public.php:159
2903 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2904 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2906 #: actions/public.php:163
2908 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2909 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2911 #: actions/public.php:167
2913 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2914 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2916 #: actions/public.php:187
2919 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2923 #: actions/public.php:190
2924 msgid "Be the first to post!"
2927 #: actions/public.php:194
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2933 #: actions/public.php:241
2936 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2937 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2938 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2939 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2941 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2942 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2943 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2944 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2946 #: actions/public.php:246
2947 #, fuzzy, php-format
2949 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2950 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2953 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2954 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2955 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2956 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2958 #: actions/publictagcloud.php:57
2960 msgid "Public tag cloud"
2961 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2963 #: actions/publictagcloud.php:63
2965 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2968 #: actions/publictagcloud.php:69
2970 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2973 #: actions/publictagcloud.php:72
2974 msgid "Be the first to post one!"
2977 #: actions/publictagcloud.php:75
2980 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2984 #: actions/publictagcloud.php:131
2988 #: actions/recoverpassword.php:36
2989 msgid "You are already logged in!"
2990 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2992 #: actions/recoverpassword.php:62
2993 msgid "No such recovery code."
2994 msgstr "Ningún código de recuperación."
2996 #: actions/recoverpassword.php:66
2997 msgid "Not a recovery code."
2998 msgstr "Non é un código de recuperación."
3000 #: actions/recoverpassword.php:73
3001 msgid "Recovery code for unknown user."
3002 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3004 #: actions/recoverpassword.php:86
3005 msgid "Error with confirmation code."
3006 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3008 #: actions/recoverpassword.php:97
3009 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3010 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3012 #: actions/recoverpassword.php:111
3013 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3014 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3016 #: actions/recoverpassword.php:152
3018 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3019 "the email address you have stored in your account."
3022 #: actions/recoverpassword.php:158
3023 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3026 #: actions/recoverpassword.php:188
3027 msgid "Password recovery"
3030 #: actions/recoverpassword.php:191
3031 msgid "Nickname or email address"
3034 #: actions/recoverpassword.php:193
3035 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3036 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3038 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3042 #: actions/recoverpassword.php:208
3043 msgid "Reset password"
3044 msgstr "Restaurar contrasinal"
3046 #: actions/recoverpassword.php:209
3047 msgid "Recover password"
3048 msgstr "Recuperar contrasinal"
3050 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3051 msgid "Password recovery requested"
3052 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3054 #: actions/recoverpassword.php:213
3055 msgid "Unknown action"
3056 msgstr "Acción descoñecida"
3058 #: actions/recoverpassword.php:236
3059 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3060 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3062 #: actions/recoverpassword.php:243
3066 #: actions/recoverpassword.php:252
3067 msgid "Enter a nickname or email address."
3068 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3070 #: actions/recoverpassword.php:272
3071 msgid "No user with that email address or username."
3072 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3074 #: actions/recoverpassword.php:287
3075 msgid "No registered email address for that user."
3076 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3078 #: actions/recoverpassword.php:301
3079 msgid "Error saving address confirmation."
3080 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3082 #: actions/recoverpassword.php:325
3084 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3085 "address registered to your account."
3087 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3088 "de correo da túa conta."
3090 #: actions/recoverpassword.php:344
3091 msgid "Unexpected password reset."
3092 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3094 #: actions/recoverpassword.php:352
3095 msgid "Password must be 6 chars or more."
3096 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3098 #: actions/recoverpassword.php:356
3099 msgid "Password and confirmation do not match."
3100 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3102 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3103 msgid "Error setting user."
3104 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3106 #: actions/recoverpassword.php:382
3107 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3108 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3110 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3111 msgid "Sorry, only invited people can register."
3112 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3114 #: actions/register.php:92
3116 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3117 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3119 #: actions/register.php:112
3120 msgid "Registration successful"
3121 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3123 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3124 #: lib/logingroupnav.php:85
3128 #: actions/register.php:135
3129 msgid "Registration not allowed."
3130 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3132 #: actions/register.php:198
3133 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3134 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3136 #: actions/register.php:212
3137 msgid "Email address already exists."
3138 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3140 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3141 msgid "Invalid username or password."
3142 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3144 #: actions/register.php:343
3147 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3148 "link up to friends and colleagues. "
3150 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3151 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3152 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3154 #: actions/register.php:425
3155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3157 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3158 "puntuación. Requerido."
3160 #: actions/register.php:430
3161 msgid "6 or more characters. Required."
3162 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3164 #: actions/register.php:434
3165 msgid "Same as password above. Required."
3166 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3168 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3169 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3171 msgstr "Correo Electrónico"
3173 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3174 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3176 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3178 #: actions/register.php:450
3179 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3180 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3182 #: actions/register.php:494
3183 msgid "My text and files are available under "
3184 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3186 #: actions/register.php:496
3187 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3190 #: actions/register.php:497
3193 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3196 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3197 "dirección IM, número de teléfono."
3199 #: actions/register.php:538
3200 #, fuzzy, php-format
3202 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3205 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3206 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3207 "notices through instant messages.\n"
3208 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3209 "share your interests. \n"
3210 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3211 "others more about you. \n"
3212 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3215 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3217 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3219 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3220 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3221 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3222 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3223 "comparta os teus intereses. \n"
3224 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3225 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3226 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3227 "podes facer aquí. \n"
3229 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3231 #: actions/register.php:562
3233 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3234 "to confirm your email address.)"
3236 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3237 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3239 #: actions/remotesubscribe.php:98
3242 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3243 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3244 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3246 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3247 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3248 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3251 #: actions/remotesubscribe.php:112
3252 msgid "Remote subscribe"
3253 msgstr "Suscrición remota"
3255 #: actions/remotesubscribe.php:124
3257 msgid "Subscribe to a remote user"
3258 msgstr "Suscrito a %s"
3260 #: actions/remotesubscribe.php:129
3261 msgid "User nickname"
3262 msgstr "Alcume de usuario"
3264 #: actions/remotesubscribe.php:130
3265 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3266 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3268 #: actions/remotesubscribe.php:133
3270 msgstr "Enderezo de perfil"
3272 #: actions/remotesubscribe.php:134
3273 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3274 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3276 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3277 #: lib/userprofile.php:365
3281 #: actions/remotesubscribe.php:159
3282 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3283 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3285 #: actions/remotesubscribe.php:168
3287 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3288 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3290 #: actions/remotesubscribe.php:176
3292 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3293 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3295 #: actions/remotesubscribe.php:183
3297 msgid "Couldn’t get a request token."
3298 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3300 #: actions/repeat.php:57
3302 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3303 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3305 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3307 msgid "No notice specified."
3308 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3310 #: actions/repeat.php:76
3312 msgid "You can't repeat your own notice."
3313 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3315 #: actions/repeat.php:90
3317 msgid "You already repeated that notice."
3318 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3320 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3325 #: actions/repeat.php:119
3330 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3331 #: lib/personalgroupnav.php:105
3333 msgid "Replies to %s"
3334 msgstr "Replies to %s"
3336 #: actions/replies.php:127
3337 #, fuzzy, php-format
3338 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3339 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3341 #: actions/replies.php:144
3342 #, fuzzy, php-format
3343 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3344 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3346 #: actions/replies.php:151
3347 #, fuzzy, php-format
3348 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3349 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3351 #: actions/replies.php:158
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3354 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3356 #: actions/replies.php:198
3359 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3360 "notice to his attention yet."
3363 #: actions/replies.php:203
3366 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3367 "[join groups](%%action.groups%%)."
3370 #: actions/replies.php:205
3373 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3374 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3377 #: actions/repliesrss.php:72
3378 #, fuzzy, php-format
3379 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3380 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3382 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3385 msgstr "Avatar actualizado."
3387 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3389 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3390 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3392 #: actions/sandbox.php:72
3394 msgid "User is already sandboxed."
3395 msgstr "O usuario bloqueoute."
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3398 #: lib/adminpanelaction.php:336
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3403 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3407 msgid "Handle sessions"
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3411 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3415 msgid "Session debugging"
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3419 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3423 #: actions/useradminpanel.php:293
3425 msgid "Save site settings"
3426 msgstr "Configuracións de Twitter"
3428 #: actions/showapplication.php:82
3430 msgid "You must be logged in to view an application."
3431 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3433 #: actions/showapplication.php:157
3435 msgid "Application profile"
3436 msgstr "O chío non ten perfil"
3438 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3442 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3443 #: lib/applicationeditform.php:195
3448 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3450 msgid "Organization"
3451 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3453 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3454 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3457 msgstr "Subscricións"
3459 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3460 #: lib/profileaction.php:174
3462 msgstr "Estatísticas"
3464 #: actions/showapplication.php:203
3466 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3469 #: actions/showapplication.php:213
3470 msgid "Application actions"
3473 #: actions/showapplication.php:236
3474 msgid "Reset key & secret"
3477 #: actions/showapplication.php:261
3478 msgid "Application info"
3481 #: actions/showapplication.php:263
3482 msgid "Consumer key"
3485 #: actions/showapplication.php:268
3486 msgid "Consumer secret"
3489 #: actions/showapplication.php:273
3490 msgid "Request token URL"
3493 #: actions/showapplication.php:278
3494 msgid "Access token URL"
3497 #: actions/showapplication.php:283
3498 msgid "Authorize URL"
3501 #: actions/showapplication.php:288
3503 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3507 #: actions/showapplication.php:309
3509 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3510 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3512 #: actions/showfavorites.php:79
3513 #, fuzzy, php-format
3514 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3515 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3517 #: actions/showfavorites.php:132
3518 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3519 msgstr "Non se pode "
3521 #: actions/showfavorites.php:170
3523 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3524 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3526 #: actions/showfavorites.php:177
3528 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3529 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3531 #: actions/showfavorites.php:184
3533 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3534 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3536 #: actions/showfavorites.php:205
3538 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3539 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3542 #: actions/showfavorites.php:207
3545 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3546 "they would add to their favorites :)"
3549 #: actions/showfavorites.php:211
3552 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3553 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3554 "would add to their favorites :)"
3557 #: actions/showfavorites.php:242
3558 msgid "This is a way to share what you like."
3561 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3566 #: actions/showgroup.php:84
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "%1$s group, page %2$d"
3569 msgstr "Tódalas subscricións"
3571 #: actions/showgroup.php:218
3573 msgid "Group profile"
3574 msgstr "Non existe o perfil."
3576 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3577 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3581 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3582 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3587 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3591 #: actions/showgroup.php:293
3593 msgid "Group actions"
3594 msgstr "Outras opcions"
3596 #: actions/showgroup.php:328
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3601 #: actions/showgroup.php:334
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3606 #: actions/showgroup.php:340
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3609 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3611 #: actions/showgroup.php:345
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "FOAF for %s group"
3614 msgstr "Band. Saída para %s"
3616 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3619 msgstr "Membro dende"
3621 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3622 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3623 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3628 #: actions/showgroup.php:392
3632 #: actions/showgroup.php:432
3637 #: actions/showgroup.php:448
3638 #, fuzzy, php-format
3640 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3641 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3642 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3643 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3644 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3646 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3647 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3648 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3649 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3651 #: actions/showgroup.php:454
3652 #, fuzzy, php-format
3654 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3655 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3656 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3657 "their life and interests. "
3659 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3660 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3661 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3662 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3664 #: actions/showgroup.php:482
3668 #: actions/showmessage.php:81
3669 msgid "No such message."
3670 msgstr "Non existe a mensaxe."
3672 #: actions/showmessage.php:98
3673 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3674 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3676 #: actions/showmessage.php:108
3678 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3679 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3681 #: actions/showmessage.php:113
3683 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3684 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3686 #: actions/shownotice.php:90
3688 msgid "Notice deleted."
3689 msgstr "Chío publicado"
3691 #: actions/showstream.php:73
3692 #, fuzzy, php-format
3694 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3696 #: actions/showstream.php:79
3697 #, fuzzy, php-format
3698 msgid "%1$s, page %2$d"
3699 msgstr "%s e amigos"
3701 #: actions/showstream.php:122
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3704 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3706 #: actions/showstream.php:129
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3711 #: actions/showstream.php:136
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3714 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3716 #: actions/showstream.php:143
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3719 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3721 #: actions/showstream.php:148
3722 #, fuzzy, php-format
3724 msgstr "Band. Saída para %s"
3726 #: actions/showstream.php:200
3728 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3731 #: actions/showstream.php:205
3733 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3734 "would be a good time to start :)"
3737 #: actions/showstream.php:207
3740 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3741 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3744 #: actions/showstream.php:243
3745 #, fuzzy, php-format
3747 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3748 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3749 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3750 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3752 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3753 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3754 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3755 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3757 #: actions/showstream.php:248
3758 #, fuzzy, php-format
3760 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3761 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3762 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3764 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3765 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3766 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3767 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3769 #: actions/showstream.php:305
3770 #, fuzzy, php-format
3771 msgid "Repeat of %s"
3772 msgstr "Replies to %s"
3774 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3776 msgid "You cannot silence users on this site."
3777 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3779 #: actions/silence.php:72
3781 msgid "User is already silenced."
3782 msgstr "O usuario bloqueoute."
3784 #: actions/siteadminpanel.php:69
3785 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3788 #: actions/siteadminpanel.php:132
3789 msgid "Site name must have non-zero length."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:140
3794 msgid "You must have a valid contact email address."
3795 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3797 #: actions/siteadminpanel.php:158
3799 msgid "Unknown language \"%s\"."
3802 #: actions/siteadminpanel.php:165
3803 msgid "Invalid snapshot report URL."
3806 #: actions/siteadminpanel.php:171
3807 msgid "Invalid snapshot run value."
3810 #: actions/siteadminpanel.php:177
3811 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3814 #: actions/siteadminpanel.php:183
3815 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3818 #: actions/siteadminpanel.php:189
3819 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3822 #: actions/siteadminpanel.php:239
3826 #: actions/siteadminpanel.php:242
3831 #: actions/siteadminpanel.php:243
3832 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3835 #: actions/siteadminpanel.php:247
3839 #: actions/siteadminpanel.php:248
3840 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3843 #: actions/siteadminpanel.php:252
3844 msgid "Brought by URL"
3847 #: actions/siteadminpanel.php:253
3848 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3851 #: actions/siteadminpanel.php:257
3853 msgid "Contact email address for your site"
3854 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3856 #: actions/siteadminpanel.php:263
3859 msgstr "Localización"
3861 #: actions/siteadminpanel.php:274
3862 msgid "Default timezone"
3865 #: actions/siteadminpanel.php:275
3866 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3869 #: actions/siteadminpanel.php:281
3871 msgid "Default site language"
3872 msgstr "Linguaxe preferida"
3874 #: actions/siteadminpanel.php:289
3878 #: actions/siteadminpanel.php:292
3879 msgid "Randomly during Web hit"
3882 #: actions/siteadminpanel.php:293
3883 msgid "In a scheduled job"
3886 #: actions/siteadminpanel.php:295
3887 msgid "Data snapshots"
3890 #: actions/siteadminpanel.php:296
3891 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3894 #: actions/siteadminpanel.php:301
3898 #: actions/siteadminpanel.php:302
3899 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3902 #: actions/siteadminpanel.php:307
3906 #: actions/siteadminpanel.php:308
3907 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3910 #: actions/siteadminpanel.php:315
3914 #: actions/siteadminpanel.php:318
3918 #: actions/siteadminpanel.php:318
3919 msgid "Maximum number of characters for notices."
3922 #: actions/siteadminpanel.php:322
3926 #: actions/siteadminpanel.php:322
3927 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3930 #: actions/smssettings.php:58
3932 msgid "SMS settings"
3933 msgstr "Configuracións de SMS"
3935 #: actions/smssettings.php:69
3937 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3938 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3940 #: actions/smssettings.php:91
3941 msgid "SMS is not available."
3942 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3944 #: actions/smssettings.php:112
3945 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3946 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3948 #: actions/smssettings.php:123
3949 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3950 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3952 #: actions/smssettings.php:130
3953 msgid "Confirmation code"
3954 msgstr "Código de confirmación."
3956 #: actions/smssettings.php:131
3957 msgid "Enter the code you received on your phone."
3958 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3960 #: actions/smssettings.php:138
3962 msgid "SMS phone number"
3963 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3965 #: actions/smssettings.php:140
3966 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3967 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3969 #: actions/smssettings.php:174
3971 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3974 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3977 #: actions/smssettings.php:306
3978 msgid "No phone number."
3979 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3981 #: actions/smssettings.php:311
3982 msgid "No carrier selected."
3983 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3985 #: actions/smssettings.php:318
3986 msgid "That is already your phone number."
3987 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3989 #: actions/smssettings.php:321
3990 msgid "That phone number already belongs to another user."
3991 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3993 #: actions/smssettings.php:347
3996 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3997 "for the code and instructions on how to use it."
3999 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4000 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4003 #: actions/smssettings.php:374
4004 msgid "That is the wrong confirmation number."
4005 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4007 #: actions/smssettings.php:405
4008 msgid "That is not your phone number."
4009 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4011 #: actions/smssettings.php:465
4013 msgid "Mobile carrier"
4014 msgstr "Selecciona unha operadora"
4016 #: actions/smssettings.php:469
4017 msgid "Select a carrier"
4018 msgstr "Selecciona unha operadora"
4020 #: actions/smssettings.php:476
4023 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4024 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4026 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4027 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4029 #: actions/smssettings.php:498
4030 msgid "No code entered"
4031 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4033 #: actions/subedit.php:70
4034 msgid "You are not subscribed to that profile."
4035 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4037 #: actions/subedit.php:83
4038 msgid "Could not save subscription."
4039 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4041 #: actions/subscribe.php:55
4042 msgid "Not a local user."
4043 msgstr "Non é usuario local."
4045 #: actions/subscribe.php:69
4049 #: actions/subscribers.php:50
4050 #, fuzzy, php-format
4051 msgid "%s subscribers"
4052 msgstr "Subscritores"
4054 #: actions/subscribers.php:52
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4057 msgstr "Tódalas subscricións"
4059 #: actions/subscribers.php:63
4060 msgid "These are the people who listen to your notices."
4061 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4063 #: actions/subscribers.php:67
4065 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4066 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4068 #: actions/subscribers.php:108
4070 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4074 #: actions/subscribers.php:110
4076 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4079 #: actions/subscribers.php:114
4082 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4083 "%) and be the first?"
4086 #: actions/subscriptions.php:52
4087 #, fuzzy, php-format
4088 msgid "%s subscriptions"
4089 msgstr "Tódalas subscricións"
4091 #: actions/subscriptions.php:54
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4094 msgstr "Tódalas subscricións"
4096 #: actions/subscriptions.php:65
4097 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4098 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4100 #: actions/subscriptions.php:69
4102 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4103 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4105 #: actions/subscriptions.php:121
4108 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4109 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4110 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4111 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4112 "automatically subscribe to people you already follow there."
4115 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "%s is not listening to anyone."
4118 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4120 #: actions/subscriptions.php:194
4124 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4128 #: actions/tag.php:68
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4131 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4133 #: actions/tag.php:86
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4136 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4138 #: actions/tag.php:92
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4141 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4143 #: actions/tag.php:98
4144 #, fuzzy, php-format
4145 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4146 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4148 #: actions/tagother.php:39
4150 msgid "No ID argument."
4151 msgstr "Non hai argumento id."
4153 #: actions/tagother.php:65
4154 #, fuzzy, php-format
4158 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4160 msgid "User profile"
4161 msgstr "O usuario non ten perfil."
4163 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4167 #: actions/tagother.php:141
4172 #: actions/tagother.php:151
4174 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4177 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4180 #: actions/tagother.php:193
4182 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4184 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4187 #: actions/tagother.php:200
4188 msgid "Could not save tags."
4189 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4191 #: actions/tagother.php:236
4192 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4194 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4197 #: actions/tagrss.php:35
4198 msgid "No such tag."
4199 msgstr "Non existe a etiqueta."
4201 #: actions/twitapitrends.php:87
4202 msgid "API method under construction."
4203 msgstr "Método da API en contrución."
4205 #: actions/unblock.php:59
4207 msgid "You haven't blocked that user."
4208 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4210 #: actions/unsandbox.php:72
4212 msgid "User is not sandboxed."
4213 msgstr "O usuario bloqueoute."
4215 #: actions/unsilence.php:72
4217 msgid "User is not silenced."
4218 msgstr "O usuario non ten perfil."
4220 #: actions/unsubscribe.php:77
4221 msgid "No profile id in request."
4222 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4224 #: actions/unsubscribe.php:98
4225 msgid "Unsubscribed"
4226 msgstr "De-suscribido"
4228 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4231 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4234 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4235 #: lib/personalgroupnav.php:115
4239 #: actions/useradminpanel.php:69
4240 msgid "User settings for this StatusNet site."
4243 #: actions/useradminpanel.php:148
4244 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4247 #: actions/useradminpanel.php:154
4248 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4251 #: actions/useradminpanel.php:164
4253 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4256 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4257 #: lib/personalgroupnav.php:109
4261 #: actions/useradminpanel.php:221
4265 #: actions/useradminpanel.php:222
4266 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4269 #: actions/useradminpanel.php:230
4272 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4274 #: actions/useradminpanel.php:234
4275 msgid "New user welcome"
4278 #: actions/useradminpanel.php:235
4279 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4282 #: actions/useradminpanel.php:240
4284 msgid "Default subscription"
4285 msgstr "Tódalas subscricións"
4287 #: actions/useradminpanel.php:241
4289 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4291 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4294 #: actions/useradminpanel.php:250
4297 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4299 #: actions/useradminpanel.php:255
4301 msgid "Invitations enabled"
4302 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4304 #: actions/useradminpanel.php:257
4305 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4308 #: actions/userauthorization.php:105
4309 msgid "Authorize subscription"
4310 msgstr "Subscrición de autorización."
4312 #: actions/userauthorization.php:110
4315 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4316 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4319 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4320 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4323 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4327 #: actions/userauthorization.php:209
4331 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4332 #: lib/subscribeform.php:139
4334 msgid "Subscribe to this user"
4335 msgstr "Suscrito a %s"
4337 #: actions/userauthorization.php:211
4341 #: actions/userauthorization.php:212
4343 msgid "Reject this subscription"
4344 msgstr "Subscrición de autorización."
4346 #: actions/userauthorization.php:225
4347 msgid "No authorization request!"
4348 msgstr "Sen petición de autorización!"
4350 #: actions/userauthorization.php:247
4351 msgid "Subscription authorized"
4352 msgstr "Subscrición autorizada"
4354 #: actions/userauthorization.php:249
4357 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4358 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4359 "subscription. Your subscription token is:"
4361 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4362 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4363 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4365 #: actions/userauthorization.php:259
4366 msgid "Subscription rejected"
4367 msgstr "Subscrición rexeitada"
4369 #: actions/userauthorization.php:261
4372 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4373 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4376 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4377 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4380 #: actions/userauthorization.php:296
4382 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4385 #: actions/userauthorization.php:301
4387 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4390 #: actions/userauthorization.php:307
4392 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4395 #: actions/userauthorization.php:322
4397 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4400 #: actions/userauthorization.php:338
4402 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4405 #: actions/userauthorization.php:343
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4408 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4410 #: actions/userauthorization.php:348
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4413 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4415 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4417 msgid "Profile design"
4418 msgstr "Configuración de perfil"
4420 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4422 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4423 "palette of your choice."
4426 #: actions/userdesignsettings.php:282
4427 msgid "Enjoy your hotdog!"
4430 #: actions/usergroups.php:64
4431 #, fuzzy, php-format
4432 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4433 msgstr "Tódalas subscricións"
4435 #: actions/usergroups.php:130
4436 msgid "Search for more groups"
4439 #: actions/usergroups.php:153
4440 #, fuzzy, php-format
4441 msgid "%s is not a member of any group."
4442 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4444 #: actions/usergroups.php:158
4446 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4449 #: actions/version.php:73
4450 #, fuzzy, php-format
4451 msgid "StatusNet %s"
4452 msgstr "Estatísticas"
4454 #: actions/version.php:153
4457 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4458 "Inc. and contributors."
4461 #: actions/version.php:161
4462 msgid "Contributors"
4465 #: actions/version.php:168
4467 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4468 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4469 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4470 "any later version. "
4473 #: actions/version.php:174
4475 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4476 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4477 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4478 "for more details. "
4481 #: actions/version.php:180
4484 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4485 "along with this program. If not, see %s."
4488 #: actions/version.php:189
4492 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4497 #: actions/version.php:197
4501 #: classes/File.php:144
4504 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4505 "to upload a smaller version."
4508 #: classes/File.php:154
4510 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4513 #: classes/File.php:161
4515 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4518 #: classes/Group_member.php:41
4520 msgid "Group join failed."
4521 msgstr "Non existe o perfil."
4523 #: classes/Group_member.php:53
4525 msgid "Not part of group."
4526 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4528 #: classes/Group_member.php:60
4530 msgid "Group leave failed."
4531 msgstr "Non existe o perfil."
4533 #: classes/Login_token.php:76
4534 #, fuzzy, php-format
4535 msgid "Could not create login token for %s"
4536 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4538 #: classes/Message.php:45
4540 msgid "You are banned from sending direct messages."
4541 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4543 #: classes/Message.php:61
4544 msgid "Could not insert message."
4545 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4547 #: classes/Message.php:71
4548 msgid "Could not update message with new URI."
4549 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4551 #: classes/Notice.php:157
4553 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4554 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4556 #: classes/Notice.php:214
4558 msgid "Problem saving notice. Too long."
4559 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4561 #: classes/Notice.php:218
4562 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4563 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4565 #: classes/Notice.php:223
4567 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4569 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4572 #: classes/Notice.php:229
4575 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4578 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4581 #: classes/Notice.php:235
4582 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4583 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4585 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4586 msgid "Problem saving notice."
4587 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4589 #: classes/Notice.php:788
4591 msgid "Problem saving group inbox."
4592 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4594 #: classes/Notice.php:848
4596 msgid "DB error inserting reply: %s"
4597 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4599 #: classes/Notice.php:1231
4600 #, fuzzy, php-format
4601 msgid "RT @%1$s %2$s"
4602 msgstr "%1$s (%2$s)"
4604 #: classes/User.php:385
4605 #, fuzzy, php-format
4606 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4607 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4609 #: classes/User_group.php:380
4611 msgid "Could not create group."
4612 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4614 #: classes/User_group.php:409
4616 msgid "Could not set group membership."
4617 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4619 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4620 msgid "Change your profile settings"
4621 msgstr "Configuración de perfil"
4623 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4625 msgid "Upload an avatar"
4626 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4628 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4629 msgid "Change your password"
4630 msgstr "Cambiar contrasinal"
4632 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4633 msgid "Change email handling"
4634 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4636 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4638 msgid "Design your profile"
4639 msgstr "O usuario non ten perfil."
4641 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4645 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4646 msgid "Other options"
4647 msgstr "Outras opcions"
4649 #: lib/action.php:144
4650 #, fuzzy, php-format
4652 msgstr "%1$s (%2$s)"
4654 #: lib/action.php:159
4655 msgid "Untitled page"
4658 #: lib/action.php:433
4659 msgid "Primary site navigation"
4662 #: lib/action.php:439
4666 #: lib/action.php:439
4667 msgid "Personal profile and friends timeline"
4670 #: lib/action.php:441
4672 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4673 msgstr "Cambiar contrasinal"
4675 #: lib/action.php:444
4679 #: lib/action.php:444
4681 msgid "Connect to services"
4682 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4684 #: lib/action.php:448
4686 msgid "Change site configuration"
4687 msgstr "Navegación de subscricións"
4689 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4693 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4694 #, fuzzy, php-format
4695 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4697 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4700 #: lib/action.php:458
4704 #: lib/action.php:458
4705 msgid "Logout from the site"
4708 #: lib/action.php:463
4710 msgid "Create an account"
4711 msgstr "Crear nova conta"
4713 #: lib/action.php:466
4714 msgid "Login to the site"
4717 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4721 #: lib/action.php:469
4726 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4730 #: lib/action.php:472
4731 msgid "Search for people or text"
4734 #: lib/action.php:493
4739 #: lib/action.php:559
4743 #: lib/action.php:625
4748 #: lib/action.php:727
4750 msgid "Secondary site navigation"
4751 msgstr "Navegación de subscricións"
4753 #: lib/action.php:734
4757 #: lib/action.php:736
4759 msgstr "Preguntas frecuentes"
4761 #: lib/action.php:740
4765 #: lib/action.php:743
4767 msgstr "Privacidade"
4769 #: lib/action.php:745
4773 #: lib/action.php:749
4777 #: lib/action.php:751
4781 #: lib/action.php:779
4782 msgid "StatusNet software license"
4785 #: lib/action.php:782
4788 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4789 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4791 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4792 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4794 #: lib/action.php:784
4796 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4797 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4799 #: lib/action.php:786
4802 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4803 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4804 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4806 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4807 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4808 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4810 #: lib/action.php:801
4812 msgid "Site content license"
4813 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4815 #: lib/action.php:806
4817 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4820 #: lib/action.php:811
4822 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4825 #: lib/action.php:814
4826 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4829 #: lib/action.php:826
4834 #: lib/action.php:831
4838 #: lib/action.php:1130
4842 #: lib/action.php:1139
4847 #: lib/action.php:1147
4852 #: lib/adminpanelaction.php:96
4854 msgid "You cannot make changes to this site."
4855 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4857 #: lib/adminpanelaction.php:107
4859 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4860 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4862 #: lib/adminpanelaction.php:206
4864 msgid "showForm() not implemented."
4865 msgstr "Comando non implementado."
4867 #: lib/adminpanelaction.php:235
4869 msgid "saveSettings() not implemented."
4870 msgstr "Comando non implementado."
4872 #: lib/adminpanelaction.php:258
4874 msgid "Unable to delete design setting."
4875 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4877 #: lib/adminpanelaction.php:312
4879 msgid "Basic site configuration"
4880 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4882 #: lib/adminpanelaction.php:317
4884 msgid "Design configuration"
4885 msgstr "Confirmación de SMS"
4887 #: lib/adminpanelaction.php:322
4889 msgid "User configuration"
4890 msgstr "Confirmación de SMS"
4892 #: lib/adminpanelaction.php:327
4894 msgid "Access configuration"
4895 msgstr "Confirmación de SMS"
4897 #: lib/adminpanelaction.php:332
4899 msgid "Paths configuration"
4900 msgstr "Confirmación de SMS"
4902 #: lib/adminpanelaction.php:337
4904 msgid "Sessions configuration"
4905 msgstr "Confirmación de SMS"
4907 #: lib/apiauth.php:95
4908 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4911 #: lib/apiauth.php:273
4913 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4916 #: lib/applicationeditform.php:136
4917 msgid "Edit application"
4920 #: lib/applicationeditform.php:184
4921 msgid "Icon for this application"
4924 #: lib/applicationeditform.php:204
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "Describe your application in %d characters"
4927 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4929 #: lib/applicationeditform.php:207
4931 msgid "Describe your application"
4932 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4934 #: lib/applicationeditform.php:216
4939 #: lib/applicationeditform.php:218
4941 msgid "URL of the homepage of this application"
4942 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4944 #: lib/applicationeditform.php:224
4945 msgid "Organization responsible for this application"
4948 #: lib/applicationeditform.php:230
4950 msgid "URL for the homepage of the organization"
4951 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4953 #: lib/applicationeditform.php:236
4954 msgid "URL to redirect to after authentication"
4957 #: lib/applicationeditform.php:258
4961 #: lib/applicationeditform.php:274
4965 #: lib/applicationeditform.php:275
4966 msgid "Type of application, browser or desktop"
4969 #: lib/applicationeditform.php:297
4973 #: lib/applicationeditform.php:315
4977 #: lib/applicationeditform.php:316
4978 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4981 #: lib/applicationlist.php:154
4986 #: lib/attachmentlist.php:87
4990 #: lib/attachmentlist.php:265
4994 #: lib/attachmentlist.php:278
4999 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5000 msgid "Notices where this attachment appears"
5003 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5004 msgid "Tags for this attachment"
5007 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5009 msgid "Password changing failed"
5010 msgstr "Contrasinal gardada."
5012 #: lib/authenticationplugin.php:233
5014 msgid "Password changing is not allowed"
5015 msgstr "Contrasinal gardada."
5017 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5018 msgid "Command results"
5019 msgstr "Resultados do comando"
5021 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5022 msgid "Command complete"
5023 msgstr "Comando completo"
5025 #: lib/channel.php:221
5026 msgid "Command failed"
5027 msgstr "Comando fallido"
5029 #: lib/command.php:44
5030 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5031 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5033 #: lib/command.php:88
5034 #, fuzzy, php-format
5035 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5036 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5038 #: lib/command.php:92
5039 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5042 #: lib/command.php:99
5043 #, fuzzy, php-format
5044 msgid "Nudge sent to %s"
5045 msgstr "Toque enviado"
5047 #: lib/command.php:126
5050 "Subscriptions: %1$s\n"
5051 "Subscribers: %2$s\n"
5054 "Suscripcións: %1$s\n"
5055 "Suscriptores: %2$s\n"
5058 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5060 msgid "Notice with that id does not exist"
5061 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5063 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5064 #: lib/command.php:523
5065 msgid "User has no last notice"
5066 msgstr "O usuario non ten último chio."
5068 #: lib/command.php:190
5069 msgid "Notice marked as fave."
5070 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5072 #: lib/command.php:217
5074 msgid "You are already a member of that group"
5075 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5077 #: lib/command.php:231
5078 #, fuzzy, php-format
5079 msgid "Could not join user %s to group %s"
5080 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5082 #: lib/command.php:236
5083 #, fuzzy, php-format
5084 msgid "%s joined group %s"
5085 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5087 #: lib/command.php:275
5088 #, fuzzy, php-format
5089 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5090 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5092 #: lib/command.php:280
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "%s left group %s"
5095 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5097 #: lib/command.php:309
5099 msgid "Fullname: %s"
5100 msgstr "Nome completo: %s"
5102 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5104 msgid "Location: %s"
5105 msgstr "Ubicación: %s"
5107 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5109 msgid "Homepage: %s"
5110 msgstr "Páxina persoal: %s"
5112 #: lib/command.php:318
5117 #: lib/command.php:349
5118 #, fuzzy, php-format
5119 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5120 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5122 #: lib/command.php:367
5124 msgid "Direct message to %s sent"
5125 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5127 #: lib/command.php:369
5128 msgid "Error sending direct message."
5129 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5131 #: lib/command.php:413
5133 msgid "Cannot repeat your own notice"
5134 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5136 #: lib/command.php:418
5138 msgid "Already repeated that notice"
5139 msgstr "Eliminar chío"
5141 #: lib/command.php:426
5142 #, fuzzy, php-format
5143 msgid "Notice from %s repeated"
5144 msgstr "Chío publicado"
5146 #: lib/command.php:428
5148 msgid "Error repeating notice."
5149 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5151 #: lib/command.php:482
5152 #, fuzzy, php-format
5153 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5154 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5156 #: lib/command.php:491
5158 msgid "Reply to %s sent"
5159 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5161 #: lib/command.php:493
5163 msgid "Error saving notice."
5164 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5166 #: lib/command.php:547
5167 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5168 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5170 #: lib/command.php:554
5172 msgid "Subscribed to %s"
5173 msgstr "Suscrito a %s"
5175 #: lib/command.php:575
5176 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5177 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5179 #: lib/command.php:582
5181 msgid "Unsubscribed from %s"
5182 msgstr "Desuscribir de %s"
5184 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5185 msgid "Command not yet implemented."
5186 msgstr "Comando non implementado."
5188 #: lib/command.php:603
5189 msgid "Notification off."
5190 msgstr "Notificación desactivada."
5192 #: lib/command.php:605
5193 msgid "Can't turn off notification."
5194 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5196 #: lib/command.php:626
5197 msgid "Notification on."
5198 msgstr "Notificación habilitada."
5200 #: lib/command.php:628
5201 msgid "Can't turn on notification."
5202 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5204 #: lib/command.php:641
5205 msgid "Login command is disabled"
5208 #: lib/command.php:652
5210 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5213 #: lib/command.php:668
5215 msgid "You are not subscribed to anyone."
5216 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5218 #: lib/command.php:670
5219 msgid "You are subscribed to this person:"
5220 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5221 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5222 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5227 #: lib/command.php:690
5229 msgid "No one is subscribed to you."
5230 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5232 #: lib/command.php:692
5233 msgid "This person is subscribed to you:"
5234 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5235 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5236 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5241 #: lib/command.php:712
5243 msgid "You are not a member of any groups."
5244 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5246 #: lib/command.php:714
5247 msgid "You are a member of this group:"
5248 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5249 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5250 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5255 #: lib/command.php:728
5259 "on - turn on notifications\n"
5260 "off - turn off notifications\n"
5261 "help - show this help\n"
5262 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5263 "groups - lists the groups you have joined\n"
5264 "subscriptions - list the people you follow\n"
5265 "subscribers - list the people that follow you\n"
5266 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5267 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5268 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5269 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5270 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5271 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5272 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5273 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5274 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5275 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5276 "join <group> - join group\n"
5277 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5278 "drop <group> - leave group\n"
5279 "stats - get your stats\n"
5280 "stop - same as 'off'\n"
5281 "quit - same as 'off'\n"
5282 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5283 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5284 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5285 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5286 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5287 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5288 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5289 "track <word> - not yet implemented.\n"
5290 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5291 "track off - not yet implemented.\n"
5292 "untrack all - not yet implemented.\n"
5293 "tracks - not yet implemented.\n"
5294 "tracking - not yet implemented.\n"
5297 "on - activar as notificacións\n"
5298 "off - desactivar as notificacións\n"
5299 "help - mostrar esta axuda\n"
5300 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5301 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5302 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5303 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5304 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5305 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5306 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5307 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5308 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5309 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5310 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5311 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5312 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5313 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5314 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5315 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5316 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5317 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5318 "track off - non implementado por agora.\n"
5319 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5320 "tracks - non implementado por agora.\n"
5321 "tracking - non implementado por agora.\n"
5323 #: lib/common.php:135
5325 msgid "No configuration file found. "
5326 msgstr "Sen código de confirmación."
5328 #: lib/common.php:136
5329 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5332 #: lib/common.php:138
5333 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5336 #: lib/common.php:139
5337 msgid "Go to the installer."
5340 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5344 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5345 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5346 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5348 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5349 msgid "Updates by SMS"
5350 msgstr "Chíos dende SMS"
5352 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5357 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5358 msgid "Authorized connected applications"
5361 #: lib/dberroraction.php:60
5362 msgid "Database error"
5365 #: lib/designsettings.php:105
5370 #: lib/designsettings.php:109
5373 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5374 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5376 #: lib/designsettings.php:418
5377 msgid "Design defaults restored."
5380 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5382 msgid "Disfavor this notice"
5383 msgstr "%s chíos favoritos"
5385 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5387 msgid "Favor this notice"
5388 msgstr "%s chíos favoritos"
5390 #: lib/favorform.php:140
5410 #: lib/feedlist.php:64
5414 #: lib/galleryaction.php:121
5416 msgstr "Filtrar etiquetas"
5418 #: lib/galleryaction.php:131
5422 #: lib/galleryaction.php:139
5424 msgid "Select tag to filter"
5425 msgstr "Selecciona unha operadora"
5427 #: lib/galleryaction.php:140
5431 #: lib/galleryaction.php:141
5432 msgid "Choose a tag to narrow list"
5433 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5435 #: lib/galleryaction.php:143
5439 #: lib/groupeditform.php:163
5441 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5442 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5444 #: lib/groupeditform.php:168
5446 msgid "Describe the group or topic"
5447 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5449 #: lib/groupeditform.php:170
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5452 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5454 #: lib/groupeditform.php:179
5457 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5458 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5460 #: lib/groupeditform.php:187
5462 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5465 #: lib/groupnav.php:85
5469 #: lib/groupnav.php:101
5474 #: lib/groupnav.php:102
5475 #, fuzzy, php-format
5476 msgid "%s blocked users"
5477 msgstr "Bloquear usuario"
5479 #: lib/groupnav.php:108
5481 msgid "Edit %s group properties"
5484 #: lib/groupnav.php:113
5489 #: lib/groupnav.php:114
5491 msgid "Add or edit %s logo"
5494 #: lib/groupnav.php:120
5496 msgid "Add or edit %s design"
5499 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5500 msgid "Groups with most members"
5503 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5504 msgid "Groups with most posts"
5507 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5509 msgid "Tags in %s group's notices"
5512 #: lib/htmloutputter.php:103
5513 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5514 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5516 #: lib/imagefile.php:75
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5519 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5521 #: lib/imagefile.php:80
5522 msgid "Partial upload."
5523 msgstr "Carga parcial."
5525 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5526 msgid "System error uploading file."
5527 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5529 #: lib/imagefile.php:96
5530 msgid "Not an image or corrupt file."
5531 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5533 #: lib/imagefile.php:105
5534 msgid "Unsupported image file format."
5535 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5537 #: lib/imagefile.php:118
5539 msgid "Lost our file."
5540 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5542 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5544 msgid "Unknown file type"
5545 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5547 #: lib/imagefile.php:217
5551 #: lib/imagefile.php:219
5555 #: lib/jabber.php:220
5560 #: lib/jabber.php:400
5562 msgid "Unknown inbox source %d."
5565 #: lib/joinform.php:114
5568 msgstr "Inicio de sesión"
5570 #: lib/leaveform.php:114
5575 #: lib/logingroupnav.php:80
5577 msgid "Login with a username and password"
5578 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5580 #: lib/logingroupnav.php:86
5582 msgid "Sign up for a new account"
5583 msgstr "Crear nova conta"
5586 msgid "Email address confirmation"
5587 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5594 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5596 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5600 "If not, just ignore this message.\n"
5602 "Thanks for your time, \n"
5607 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5609 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5613 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5615 "Grazas polo teu tempo, \n"
5620 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5621 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5624 #, fuzzy, php-format
5626 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5631 "Faithfully yours,\n"
5635 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5637 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5641 "Atentamente todo seu,\n"
5645 #, fuzzy, php-format
5647 msgstr "Ubicación: %s"
5651 msgid "New email address for posting to %s"
5652 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5657 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5659 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5661 "More email instructions at %3$s.\n"
5663 "Faithfully yours,\n"
5666 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5668 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5670 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5678 msgstr "Estado de %s"
5681 msgid "SMS confirmation"
5682 msgstr "Confirmación de SMS"
5686 msgid "You've been nudged by %s"
5687 msgstr "%s douche un toque"
5692 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5693 "to post some news.\n"
5695 "So let's hear from you :)\n"
5699 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5701 "With kind regards,\n"
5704 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5706 "So let's hear from you :)\n"
5710 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5712 "With kind regards,\n"
5717 msgid "New private message from %s"
5718 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5723 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5725 "------------------------------------------------------\n"
5727 "------------------------------------------------------\n"
5729 "You can reply to their message here:\n"
5733 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5735 "With kind regards,\n"
5738 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5740 "------------------------------------------------------\n"
5742 "------------------------------------------------------\n"
5744 "You can reply to their message here:\n"
5748 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5750 "With kind regards,\n"
5754 #, fuzzy, php-format
5755 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5756 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5759 #, fuzzy, php-format
5761 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5763 "The URL of your notice is:\n"
5767 "The text of your notice is:\n"
5771 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5775 "Faithfully yours,\n"
5778 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5780 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5784 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5793 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5799 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5801 "The notice is here:\n"
5811 #: lib/mailbox.php:89
5812 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5813 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5815 #: lib/mailbox.php:139
5817 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5818 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5821 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5826 #: lib/mailhandler.php:37
5827 msgid "Could not parse message."
5828 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5830 #: lib/mailhandler.php:42
5831 msgid "Not a registered user."
5832 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5834 #: lib/mailhandler.php:46
5835 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5836 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5838 #: lib/mailhandler.php:50
5839 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5840 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5842 #: lib/mailhandler.php:228
5843 #, fuzzy, php-format
5844 msgid "Unsupported message type: %s"
5845 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5847 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5848 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5851 #: lib/mediafile.php:142
5852 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5855 #: lib/mediafile.php:147
5857 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5861 #: lib/mediafile.php:152
5862 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5865 #: lib/mediafile.php:159
5866 msgid "Missing a temporary folder."
5869 #: lib/mediafile.php:162
5870 msgid "Failed to write file to disk."
5873 #: lib/mediafile.php:165
5874 msgid "File upload stopped by extension."
5877 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5878 msgid "File exceeds user's quota."
5881 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5882 msgid "File could not be moved to destination directory."
5885 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5887 msgid "Could not determine file's MIME type."
5888 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5890 #: lib/mediafile.php:270
5892 msgid " Try using another %s format."
5895 #: lib/mediafile.php:275
5897 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5900 #: lib/messageform.php:120
5902 msgid "Send a direct notice"
5903 msgstr "Eliminar chío"
5905 #: lib/messageform.php:146
5909 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5911 msgid "Available characters"
5912 msgstr "6 ou máis caracteres"
5914 #: lib/noticeform.php:160
5916 msgid "Send a notice"
5917 msgstr "Dar un toque"
5919 #: lib/noticeform.php:173
5921 msgid "What's up, %s?"
5922 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5924 #: lib/noticeform.php:192
5928 #: lib/noticeform.php:196
5929 msgid "Attach a file"
5932 #: lib/noticeform.php:212
5934 msgid "Share my location"
5935 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5937 #: lib/noticeform.php:215
5939 msgid "Do not share my location"
5940 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5942 #: lib/noticeform.php:216
5944 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5948 #: lib/noticelist.php:428
5950 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5953 #: lib/noticelist.php:429
5958 #: lib/noticelist.php:429
5962 #: lib/noticelist.php:430
5966 #: lib/noticelist.php:430
5970 #: lib/noticelist.php:436
5974 #: lib/noticelist.php:547
5977 msgstr "Sen contido!"
5979 #: lib/noticelist.php:572
5984 #: lib/noticelist.php:598
5986 msgid "Reply to this notice"
5987 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5989 #: lib/noticelist.php:599
5994 #: lib/noticelist.php:641
5996 msgid "Notice repeated"
5997 msgstr "Chío publicado"
5999 #: lib/nudgeform.php:116
6001 msgid "Nudge this user"
6002 msgstr "Toque enviado"
6004 #: lib/nudgeform.php:128
6007 msgstr "Toque enviado"
6009 #: lib/nudgeform.php:128
6011 msgid "Send a nudge to this user"
6012 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6014 #: lib/oauthstore.php:283
6015 msgid "Error inserting new profile"
6016 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6018 #: lib/oauthstore.php:291
6019 msgid "Error inserting avatar"
6020 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6022 #: lib/oauthstore.php:311
6023 msgid "Error inserting remote profile"
6024 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6026 #: lib/oauthstore.php:345
6028 msgid "Duplicate notice"
6029 msgstr "Eliminar chío"
6031 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
6033 msgid "You have been banned from subscribing."
6034 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6036 #: lib/oauthstore.php:491
6037 msgid "Couldn't insert new subscription."
6038 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6040 #: lib/personalgroupnav.php:99
6044 #: lib/personalgroupnav.php:104
6048 #: lib/personalgroupnav.php:114
6052 #: lib/personalgroupnav.php:125
6054 msgstr "Band. Entrada"
6056 #: lib/personalgroupnav.php:126
6057 msgid "Your incoming messages"
6058 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6060 #: lib/personalgroupnav.php:130
6062 msgstr "Band. Saída"
6064 #: lib/personalgroupnav.php:131
6065 msgid "Your sent messages"
6066 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6068 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6069 #, fuzzy, php-format
6070 msgid "Tags in %s's notices"
6071 msgstr "O usuario non ten último chio."
6073 #: lib/plugin.php:114
6076 msgstr "Acción descoñecida"
6078 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6079 msgid "Subscriptions"
6080 msgstr "Subscricións"
6082 #: lib/profileaction.php:126
6083 msgid "All subscriptions"
6084 msgstr "Tódalas subscricións"
6086 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6088 msgstr "Subscritores"
6090 #: lib/profileaction.php:157
6092 msgid "All subscribers"
6093 msgstr "Subscritores"
6095 #: lib/profileaction.php:178
6100 #: lib/profileaction.php:183
6101 msgid "Member since"
6102 msgstr "Membro dende"
6104 #: lib/profileaction.php:245
6107 msgstr "Tódalas etiquetas"
6109 #: lib/profileformaction.php:123
6111 msgid "No return-to arguments."
6112 msgstr "Non hai argumento id."
6114 #: lib/profileformaction.php:137
6115 msgid "Unimplemented method."
6118 #: lib/publicgroupnav.php:78
6122 #: lib/publicgroupnav.php:82
6127 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6129 msgstr "Etiquetas recentes"
6131 #: lib/publicgroupnav.php:88
6135 #: lib/publicgroupnav.php:92
6139 #: lib/repeatform.php:107
6141 msgid "Repeat this notice?"
6142 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6144 #: lib/repeatform.php:132
6146 msgid "Repeat this notice"
6147 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6149 #: lib/router.php:665
6150 msgid "No single user defined for single-user mode."
6153 #: lib/sandboxform.php:67
6156 msgstr "Band. Entrada"
6158 #: lib/sandboxform.php:78
6160 msgid "Sandbox this user"
6161 msgstr "Bloquear usuario"
6163 #: lib/searchaction.php:120
6168 #: lib/searchaction.php:126
6172 #: lib/searchaction.php:162
6177 #: lib/searchgroupnav.php:80
6181 #: lib/searchgroupnav.php:81
6182 msgid "Find people on this site"
6183 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6185 #: lib/searchgroupnav.php:83
6186 msgid "Find content of notices"
6187 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6189 #: lib/searchgroupnav.php:85
6191 msgid "Find groups on this site"
6192 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6194 #: lib/section.php:89
6195 msgid "Untitled section"
6198 #: lib/section.php:106
6202 #: lib/silenceform.php:67
6207 #: lib/silenceform.php:78
6209 msgid "Silence this user"
6210 msgstr "Bloquear usuario"
6212 #: lib/subgroupnav.php:83
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "People %s subscribes to"
6215 msgstr "Suscrición remota"
6217 #: lib/subgroupnav.php:91
6218 #, fuzzy, php-format
6219 msgid "People subscribed to %s"
6220 msgstr "Suscrito a %s"
6222 #: lib/subgroupnav.php:99
6224 msgid "Groups %s is a member of"
6228 msgid "Already subscribed!"
6232 msgid "User has blocked you."
6233 msgstr "O usuario bloqueoute."
6236 msgid "Could not subscribe."
6237 msgstr "No se pode suscribir."
6240 msgid "Could not subscribe other to you."
6241 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6245 msgid "Not subscribed!"
6246 msgstr "Non está suscrito!"
6250 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6251 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6254 msgid "Couldn't delete subscription."
6255 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6257 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6258 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6259 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6262 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6263 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6264 msgid "People Tagcloud as tagged"
6267 #: lib/tagcloudsection.php:56
6272 #: lib/topposterssection.php:74
6276 #: lib/unsandboxform.php:69
6280 #: lib/unsandboxform.php:80
6282 msgid "Unsandbox this user"
6283 msgstr "Bloquear usuario"
6285 #: lib/unsilenceform.php:67
6289 #: lib/unsilenceform.php:78
6291 msgid "Unsilence this user"
6292 msgstr "Bloquear usuario"
6294 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6296 msgid "Unsubscribe from this user"
6297 msgstr "Desuscribir de %s"
6299 #: lib/unsubscribeform.php:137
6301 msgstr "Eliminar subscrición"
6303 #: lib/userprofile.php:116
6308 #: lib/userprofile.php:236
6310 msgid "User actions"
6311 msgstr "Outras opcions"
6313 #: lib/userprofile.php:248
6315 msgid "Edit profile settings"
6316 msgstr "Configuración de perfil"
6318 #: lib/userprofile.php:249
6322 #: lib/userprofile.php:272
6324 msgid "Send a direct message to this user"
6325 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6327 #: lib/userprofile.php:273
6330 msgstr "Nova mensaxe"
6332 #: lib/userprofile.php:311
6337 msgid "a few seconds ago"
6338 msgstr "fai uns segundos"
6341 msgid "about a minute ago"
6342 msgstr "fai un minuto"
6346 msgid "about %d minutes ago"
6347 msgstr "fai %d minutos"
6350 msgid "about an hour ago"
6351 msgstr "fai unha hora"
6355 msgid "about %d hours ago"
6356 msgstr "fai %d horas"
6359 msgid "about a day ago"
6364 msgid "about %d days ago"
6365 msgstr "fai %d días"
6368 msgid "about a month ago"
6373 msgid "about %d months ago"
6374 msgstr "fai %d meses"
6377 msgid "about a year ago"
6380 #: lib/webcolor.php:82
6381 #, fuzzy, php-format
6382 msgid "%s is not a valid color!"
6383 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6385 #: lib/webcolor.php:123
6387 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6390 #: lib/xmppmanager.php:402
6391 #, fuzzy, php-format
6392 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6393 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "