]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
5ff4b26397ea158c214b8d8b8e5ba82ee74d3ad5
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 16:31:59+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68839); Translate extension (2010-06-12)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Gardar"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Non existe a etiqueta."
100
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Ningún usuario."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s e amigos"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s e amigos"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, fuzzy, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, fuzzy, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:182
190 #, fuzzy
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "%s e amigos"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
212 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 #, fuzzy
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "Método da API non atopado"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "Este método require un POST."
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
249 #, fuzzy
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "O usuario non ten perfil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
287 #, fuzzy
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
290
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
298 #, fuzzy
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, fuzzy, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Mensaxes directas para %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Mensaxes directas para %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, fuzzy, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr ""
338 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr ""
347 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:120
355 #, fuzzy
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
358
359 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
360 msgid "Could not create favorite."
361 msgstr "Non se puido crear o favorito."
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
364 #, fuzzy
365 msgid "That status is not a favorite."
366 msgstr "Este chío non é un favorito!"
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
369 msgid "Could not delete favorite."
370 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
373 msgid "Could not follow user: User not found."
374 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 #, fuzzy
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
385
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
387 #, fuzzy
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr ""
394 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
395 "proporcionados."
396
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
398 #, fuzzy
399 msgid "Could not determine source user."
400 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
401
402 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
403 #, fuzzy
404 msgid "Could not find target user."
405 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
408 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
409 #: actions/register.php:212
410 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
411 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
414 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
415 #: actions/register.php:215
416 msgid "Nickname already in use. Try another one."
417 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
420 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
421 #: actions/register.php:217
422 msgid "Not a valid nickname."
423 msgstr "Non é un alcume válido."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
426 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
427 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
428 #: actions/register.php:224
429 msgid "Homepage is not a valid URL."
430 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
433 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
434 #: actions/register.php:227
435 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
436 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
439 #: actions/newapplication.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Description is too long (max %d chars)."
442 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
445 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
446 #: actions/register.php:234
447 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
448 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
451 #: actions/newgroup.php:159
452 #, php-format
453 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:267
457 #, fuzzy, php-format
458 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
459 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
462 #: actions/newgroup.php:172
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
465 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
468 #: actions/newgroup.php:178
469 msgid "Alias can't be the same as nickname."
470 msgstr ""
471
472 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
473 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
474 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
475 #, fuzzy
476 msgid "Group not found."
477 msgstr "Método da API non atopado"
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
480 msgid "You are already a member of that group."
481 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
484 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
490 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:115
493 msgid "You are not a member of this group."
494 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
495
496 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
497 #, fuzzy, php-format
498 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
499 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
500
501 #. TRANS: %s is a user name
502 #: actions/apigrouplist.php:98
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%s's groups"
505 msgstr "Usuarios"
506
507 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
508 #: actions/apigrouplist.php:108
509 #, fuzzy, php-format
510 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
511 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
512
513 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
514 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
515 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
516 #, php-format
517 msgid "%s groups"
518 msgstr ""
519
520 #: actions/apigrouplistall.php:96
521 #, fuzzy, php-format
522 msgid "groups on %s"
523 msgstr "Outras opcions"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:101
526 msgid "No oauth_token parameter provided."
527 msgstr ""
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:106
530 #, fuzzy
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Tamaño inválido."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 #, fuzzy
554 msgid "Invalid nickname / password!"
555 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:159
558 #, fuzzy
559 msgid "Database error deleting OAuth application user."
560 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:185
563 #, fuzzy
564 msgid "Database error inserting OAuth application user."
565 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:214
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 "token."
572 msgstr ""
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:227
575 #, php-format
576 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
577 msgstr ""
578
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
582 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
583 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
584 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
585 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
586 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
587 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
588 msgid "Unexpected form submission."
589 msgstr "Envio de formulario non esperada."
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:259
592 msgid "An application would like to connect to your account"
593 msgstr ""
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:276
596 msgid "Allow or deny access"
597 msgstr ""
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:292
600 #, php-format
601 msgid ""
602 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
603 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
604 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
605 msgstr ""
606
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
609 #, fuzzy
610 msgid "Account"
611 msgstr "Sobre"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
614 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
615 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
616 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
617 #: lib/userprofile.php:132
618 msgid "Nickname"
619 msgstr "Alcume"
620
621 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
622 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
623 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
624 msgid "Password"
625 msgstr "Contrasinal"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:328
628 msgid "Deny"
629 msgstr ""
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:334
632 #, fuzzy
633 msgid "Allow"
634 msgstr "Todos"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:351
637 msgid "Allow or deny access to your account information."
638 msgstr ""
639
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
643
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
645 msgid "You may not delete another user's status."
646 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
649 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
650 msgid "No such notice."
651 msgstr "Ningún chío."
652
653 #: actions/apistatusesretweet.php:83
654 #, fuzzy
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Non se pode activar a notificación."
657
658 #: actions/apistatusesretweet.php:91
659 #, fuzzy
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Eliminar chío"
662
663 #: actions/apistatusesshow.php:139
664 #, fuzzy
665 msgid "Status deleted."
666 msgstr "Avatar actualizado."
667
668 #: actions/apistatusesshow.php:145
669 msgid "No status with that ID found."
670 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
671
672 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
673 #: lib/mailhandler.php:60
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
676 msgstr ""
677 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
680 msgid "Not found."
681 msgstr "Non atopado"
682
683 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
684 #, php-format
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
686 msgstr ""
687
688 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
689 #, fuzzy
690 msgid "Unsupported format."
691 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
692
693 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
694 #, fuzzy, php-format
695 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
696 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
697
698 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
699 #, fuzzy, php-format
700 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
701 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
702
703 #: actions/apitimelinementions.php:118
704 #, fuzzy, php-format
705 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
706 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
707
708 #: actions/apitimelinementions.php:131
709 #, php-format
710 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
711 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
712
713 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
714 #, php-format
715 msgid "%s public timeline"
716 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
717
718 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
719 #, php-format
720 msgid "%s updates from everyone!"
721 msgstr "%s chíos de calquera!"
722
723 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
724 #, fuzzy, php-format
725 msgid "Repeated to %s"
726 msgstr "Replies to %s"
727
728 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
729 #, fuzzy, php-format
730 msgid "Repeats of %s"
731 msgstr "Replies to %s"
732
733 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
734 #, php-format
735 msgid "Notices tagged with %s"
736 msgstr "Chíos tagueados con %s"
737
738 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
739 #, fuzzy, php-format
740 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
741 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
742
743 #: actions/attachment.php:73
744 #, fuzzy
745 msgid "No such attachment."
746 msgstr "Ningún documento."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
749 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
750 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
751 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
752 msgid "No nickname."
753 msgstr "Sen alcume."
754
755 #: actions/avatarbynickname.php:64
756 msgid "No size."
757 msgstr "Sen tamaño."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:69
760 msgid "Invalid size."
761 msgstr "Tamaño inválido."
762
763 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
764 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
765 #: lib/accountsettingsaction.php:118
766 msgid "Avatar"
767 msgstr "Avatar"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:78
770 #, fuzzy, php-format
771 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
772 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
777 #, fuzzy
778 msgid "User without matching profile."
779 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
782 #: actions/grouplogo.php:254
783 #, fuzzy
784 msgid "Avatar settings"
785 msgstr "Configuracións de Twitter"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
788 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
789 msgid "Original"
790 msgstr ""
791
792 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
793 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
794 msgid "Preview"
795 msgstr ""
796
797 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
798 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
799 #, fuzzy
800 msgid "Delete"
801 msgstr "eliminar"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
804 msgid "Upload"
805 msgstr "Subir"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
808 msgid "Crop"
809 msgstr ""
810
811 #: actions/avatarsettings.php:305
812 #, fuzzy
813 msgid "No file uploaded."
814 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:332
817 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
818 msgstr ""
819
820 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
821 msgid "Lost our file data."
822 msgstr ""
823
824 #: actions/avatarsettings.php:370
825 msgid "Avatar updated."
826 msgstr "Avatar actualizado."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:373
829 msgid "Failed updating avatar."
830 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:397
833 #, fuzzy
834 msgid "Avatar deleted."
835 msgstr "Avatar actualizado."
836
837 #: actions/block.php:69
838 #, fuzzy
839 msgid "You already blocked that user."
840 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
841
842 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
843 msgid "Block user"
844 msgstr "Bloquear usuario"
845
846 #: actions/block.php:138
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
849 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
850 "will not be notified of any @-replies from them."
851 msgstr ""
852 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
853 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
854 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
855
856 #. TRANS: Button label on the user block form.
857 #. TRANS: Button label on the delete application form.
858 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
859 #. TRANS: Button label on the delete user form.
860 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
861 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
862 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
863 #: actions/groupblock.php:178
864 #, fuzzy
865 msgctxt "BUTTON"
866 msgid "No"
867 msgstr "No"
868
869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
871 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
872 #, fuzzy
873 msgid "Do not block this user"
874 msgstr "Bloquear usuario"
875
876 #. TRANS: Button label on the user block form.
877 #. TRANS: Button label on the delete application form.
878 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
879 #. TRANS: Button label on the delete user form.
880 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
881 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
882 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
883 #: actions/groupblock.php:185
884 #, fuzzy
885 msgctxt "BUTTON"
886 msgid "Yes"
887 msgstr "Si"
888
889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
890 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
891 #, fuzzy
892 msgid "Block this user"
893 msgstr "Bloquear usuario"
894
895 #: actions/block.php:187
896 msgid "Failed to save block information."
897 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
900 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
901 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
902 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
903 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
904 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
905 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
906 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
907 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
908 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
909 #: lib/command.php:368
910 #, fuzzy
911 msgid "No such group."
912 msgstr "Non existe a etiqueta."
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:97
915 #, php-format
916 msgid "%s blocked profiles"
917 msgstr ""
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:100
920 #, fuzzy, php-format
921 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
922 msgstr "%s e amigos"
923
924 #: actions/blockedfromgroup.php:115
925 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
926 msgstr ""
927
928 #: actions/blockedfromgroup.php:288
929 #, fuzzy
930 msgid "Unblock user from group"
931 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
932
933 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
934 msgid "Unblock"
935 msgstr "Desbloquear"
936
937 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
938 #, fuzzy
939 msgid "Unblock this user"
940 msgstr "Bloquear usuario"
941
942 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
943 #: actions/bookmarklet.php:51
944 #, fuzzy, php-format
945 msgid "Post to %s"
946 msgstr "Chíos dende SMS"
947
948 #: actions/confirmaddress.php:75
949 msgid "No confirmation code."
950 msgstr "Sen código de confirmación."
951
952 #: actions/confirmaddress.php:80
953 msgid "Confirmation code not found."
954 msgstr "Confirmation code not found."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:85
957 msgid "That confirmation code is not for you!"
958 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
959
960 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
961 #: actions/confirmaddress.php:91
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "Unrecognized address type %s."
964 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
965
966 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
967 #: actions/confirmaddress.php:96
968 msgid "That address has already been confirmed."
969 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
970
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
977 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
978 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
979 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
980 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
981 #: actions/smssettings.php:464
982 msgid "Couldn't update user."
983 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
984
985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
987 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
988 #: actions/smssettings.php:422
989 msgid "Couldn't delete email confirmation."
990 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
991
992 #: actions/confirmaddress.php:146
993 #, fuzzy
994 msgid "Confirm address"
995 msgstr "Confirmar enderezo"
996
997 #: actions/confirmaddress.php:161
998 #, php-format
999 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1000 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1001
1002 #: actions/conversation.php:99
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Conversation"
1005 msgstr "Código de confirmación."
1006
1007 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1008 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1009 msgid "Notices"
1010 msgstr "Chíos"
1011
1012 #: actions/deleteapplication.php:63
1013 #, fuzzy
1014 msgid "You must be logged in to delete an application."
1015 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1016
1017 #: actions/deleteapplication.php:71
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Application not found."
1020 msgstr "O chío non ten perfil"
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1023 #: actions/showapplication.php:94
1024 #, fuzzy
1025 msgid "You are not the owner of this application."
1026 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1027
1028 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1029 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1030 #: lib/action.php:1263
1031 #, fuzzy
1032 msgid "There was a problem with your session token."
1033 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1034
1035 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Delete application"
1038 msgstr "Ningún chío."
1039
1040 #: actions/deleteapplication.php:149
1041 msgid ""
1042 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1043 "about the application from the database, including all existing user "
1044 "connections."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1048 #: actions/deleteapplication.php:158
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Do not delete this application"
1051 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1054 #: actions/deleteapplication.php:164
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Delete this application"
1057 msgstr "Eliminar chío"
1058
1059 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1060 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1061 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1062 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1063 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1064 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1065 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1066 #: lib/settingsaction.php:72
1067 msgid "Not logged in."
1068 msgstr "Non está logueado."
1069
1070 #: actions/deletenotice.php:71
1071 msgid "Can't delete this notice."
1072 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1073
1074 #: actions/deletenotice.php:103
1075 #, fuzzy
1076 msgid ""
1077 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1078 "be undone."
1079 msgstr ""
1080 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1081 "atrás... Quedas avisado!"
1082
1083 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1084 msgid "Delete notice"
1085 msgstr "Eliminar chío"
1086
1087 #: actions/deletenotice.php:144
1088 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1089 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1092 #: actions/deletenotice.php:151
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Do not delete this notice"
1095 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1096
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1098 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Delete this notice"
1101 msgstr "Eliminar chío"
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:67
1104 #, fuzzy
1105 msgid "You cannot delete users."
1106 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1107
1108 #: actions/deleteuser.php:74
1109 #, fuzzy
1110 msgid "You can only delete local users."
1111 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1112
1113 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Delete user"
1116 msgstr "eliminar"
1117
1118 #: actions/deleteuser.php:136
1119 msgid ""
1120 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1121 "the user from the database, without a backup."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1125 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Delete this user"
1128 msgstr "Eliminar chío"
1129
1130 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1131 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1132 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1133 #: lib/groupnav.php:119
1134 msgid "Design"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:74
1138 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:318
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Invalid logo URL."
1144 msgstr "Tamaño inválido."
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:322
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "Theme not available: %s."
1149 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:426
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Change logo"
1154 msgstr "Cambiar contrasinal"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:431
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Site logo"
1159 msgstr "Invitar"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:443
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Change theme"
1164 msgstr "Modificado"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:460
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Site theme"
1169 msgstr "Novo chío"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:461
1172 msgid "Theme for the site."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:467
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Custom theme"
1178 msgstr "Novo chío"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:471
1181 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1185 msgid "Change background image"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1189 #: lib/designsettings.php:178
1190 msgid "Background"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:496
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid ""
1196 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1197 "$s."
1198 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1199
1200 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1201 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1202 msgid "On"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1206 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1207 msgid "Off"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1211 msgid "Turn background image on or off."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1215 msgid "Tile background image"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Change colours"
1221 msgstr "Cambiar contrasinal"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Content"
1226 msgstr "Conectar"
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Sidebar"
1231 msgstr "Buscar"
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1234 msgid "Text"
1235 msgstr "Texto"
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Links"
1240 msgstr "Lista"
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:651
1243 msgid "Advanced"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:655
1247 msgid "Custom CSS"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1251 msgid "Use defaults"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1255 msgid "Restore default designs"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1259 msgid "Reset back to default"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Submit button title
1263 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1264 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1265 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1266 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1267 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1268 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1269 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1270 msgid "Save"
1271 msgstr "Gardar"
1272
1273 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1274 msgid "Save design"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: actions/disfavor.php:81
1278 msgid "This notice is not a favorite!"
1279 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1280
1281 #: actions/disfavor.php:94
1282 msgid "Add to favorites"
1283 msgstr "Engadir a favoritos"
1284
1285 #: actions/doc.php:158
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "No such document \"%s\""
1288 msgstr "Ningún documento."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:54
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Edit Application"
1293 msgstr "Outras opcions"
1294
1295 #: actions/editapplication.php:66
1296 #, fuzzy
1297 msgid "You must be logged in to edit an application."
1298 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1299
1300 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1301 #: actions/showapplication.php:87
1302 #, fuzzy
1303 msgid "No such application."
1304 msgstr "Ningún chío."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:161
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Use this form to edit your application."
1309 msgstr ""
1310 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1311 "sigues."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Name is required."
1316 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1317
1318 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1321 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1322
1323 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Name already in use. Try another one."
1326 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Description is required."
1331 msgstr "Subscricións"
1332
1333 #: actions/editapplication.php:194
1334 msgid "Source URL is too long."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Source URL is not valid."
1340 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1341
1342 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1343 msgid "Organization is required."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1349 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1350
1351 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1352 msgid "Organization homepage is required."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1356 msgid "Callback is too long."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1360 msgid "Callback URL is not valid."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: actions/editapplication.php:258
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Could not update application."
1366 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1367
1368 #: actions/editgroup.php:56
1369 #, php-format
1370 msgid "Edit %s group"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1374 #, fuzzy
1375 msgid "You must be logged in to create a group."
1376 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1377
1378 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1380 #, fuzzy
1381 msgid "You must be an admin to edit the group."
1382 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1383
1384 #: actions/editgroup.php:158
1385 msgid "Use this form to edit the group."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1389 #, php-format
1390 msgid "description is too long (max %d chars)."
1391 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1392
1393 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1394 #, fuzzy, php-format
1395 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1396 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1397
1398 #: actions/editgroup.php:258
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Could not update group."
1401 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1402
1403 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Could not create aliases."
1406 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1407
1408 #: actions/editgroup.php:280
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Options saved."
1411 msgstr "Configuracións gardadas."
1412
1413 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1414 #: actions/emailsettings.php:61
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Email settings"
1417 msgstr "Configuración de Correo"
1418
1419 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1420 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1421 #: actions/emailsettings.php:76
1422 #, php-format
1423 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1424 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1425
1426 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1427 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1428 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Email address"
1431 msgstr "Enderezos de correo"
1432
1433 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1434 #: actions/emailsettings.php:112
1435 msgid "Current confirmed email address."
1436 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1437
1438 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1439 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1440 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1441 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1442 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1443 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1444 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1445 #: actions/smssettings.php:180
1446 #, fuzzy
1447 msgctxt "BUTTON"
1448 msgid "Remove"
1449 msgstr "Eliminar"
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:122
1452 msgid ""
1453 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1454 "a message with further instructions."
1455 msgstr ""
1456 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1457 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1458 "a %s á túa lista de contactos?)"
1459
1460 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1461 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1462 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1463 #. TRANS: Button label
1464 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1465 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1466 #, fuzzy
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Cancel"
1469 msgstr "Cancelar"
1470
1471 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1472 #: actions/emailsettings.php:135
1473 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1474 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1475
1476 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1477 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1478 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1479 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1480 #: actions/smssettings.php:162
1481 #, fuzzy
1482 msgctxt "BUTTON"
1483 msgid "Add"
1484 msgstr "Engadir"
1485
1486 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1487 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1488 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1489 msgid "Incoming email"
1490 msgstr "Correo Entrante"
1491
1492 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1493 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1494 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1495 msgid "Send email to this address to post new notices."
1496 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1497
1498 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1499 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1500 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1501 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1502 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1503
1504 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1505 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1506 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1507 #, fuzzy
1508 msgctxt "BUTTON"
1509 msgid "New"
1510 msgstr "Novo"
1511
1512 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1513 #: actions/emailsettings.php:174
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Email preferences"
1516 msgstr "Preferencias"
1517
1518 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1519 #: actions/emailsettings.php:180
1520 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1521 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1522
1523 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1524 #: actions/emailsettings.php:186
1525 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1526 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1527
1528 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1529 #: actions/emailsettings.php:193
1530 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1531 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1532
1533 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1534 #: actions/emailsettings.php:199
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1537 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1538
1539 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1540 #: actions/emailsettings.php:205
1541 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1542 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1543
1544 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1545 #: actions/emailsettings.php:212
1546 msgid "I want to post notices by email."
1547 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1548
1549 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1550 #: actions/emailsettings.php:219
1551 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1552 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1553
1554 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1555 #: actions/emailsettings.php:334
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Email preferences saved."
1558 msgstr "Preferencias gardadas."
1559
1560 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1561 #: actions/emailsettings.php:353
1562 msgid "No email address."
1563 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1564
1565 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1566 #: actions/emailsettings.php:361
1567 msgid "Cannot normalize that email address"
1568 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1569
1570 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1571 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1572 #: actions/siteadminpanel.php:144
1573 msgid "Not a valid email address."
1574 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1575
1576 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1577 #: actions/emailsettings.php:370
1578 msgid "That is already your email address."
1579 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1580
1581 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1582 #: actions/emailsettings.php:374
1583 msgid "That email address already belongs to another user."
1584 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1585
1586 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1587 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1588 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1589 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1590 #: actions/smssettings.php:373
1591 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1592 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1593
1594 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1595 #: actions/emailsettings.php:398
1596 msgid ""
1597 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1598 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1599 msgstr ""
1600 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1601 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1602 "debes seguir."
1603
1604 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1605 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1606 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1607 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1608 #: actions/smssettings.php:408
1609 msgid "No pending confirmation to cancel."
1610 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1611
1612 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1613 #: actions/emailsettings.php:424
1614 #, fuzzy
1615 msgid "That is the wrong email address."
1616 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1617
1618 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1619 #: actions/emailsettings.php:438
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Email confirmation cancelled."
1622 msgstr "Confirmación cancealada."
1623
1624 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1625 #. TRANS: registered for the active user.
1626 #: actions/emailsettings.php:458
1627 msgid "That is not your email address."
1628 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1629
1630 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1631 #: actions/emailsettings.php:479
1632 #, fuzzy
1633 msgid "The email address was removed."
1634 msgstr "Enderezo eliminado."
1635
1636 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1637 msgid "No incoming email address."
1638 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1639
1640 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1641 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1642 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1643 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1644 msgid "Couldn't update user record."
1645 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1646
1647 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1648 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1649 msgid "Incoming email address removed."
1650 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1651
1652 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1653 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1654 msgid "New incoming email address added."
1655 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1656
1657 #: actions/favor.php:79
1658 msgid "This notice is already a favorite!"
1659 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1660
1661 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1662 msgid "Disfavor favorite"
1663 msgstr "Desactivar favorito"
1664
1665 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1666 #: lib/publicgroupnav.php:93
1667 msgid "Popular notices"
1668 msgstr "Chíos populares"
1669
1670 #: actions/favorited.php:67
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgid "Popular notices, page %d"
1673 msgstr "Chíos populares"
1674
1675 #: actions/favorited.php:79
1676 #, fuzzy
1677 msgid "The most popular notices on the site right now."
1678 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1679
1680 #: actions/favorited.php:150
1681 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: actions/favorited.php:153
1685 msgid ""
1686 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1687 "next to any notice you like."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/favorited.php:156
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1694 "notice to your favorites!"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1698 #: lib/personalgroupnav.php:115
1699 #, php-format
1700 msgid "%s's favorite notices"
1701 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1702
1703 #: actions/favoritesrss.php:115
1704 #, fuzzy, php-format
1705 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1706 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1707
1708 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1709 #: lib/publicgroupnav.php:89
1710 msgid "Featured users"
1711 msgstr "Usuarios destacados"
1712
1713 #: actions/featured.php:71
1714 #, fuzzy, php-format
1715 msgid "Featured users, page %d"
1716 msgstr "Usuarios destacados"
1717
1718 #: actions/featured.php:99
1719 #, php-format
1720 msgid "A selection of some great users on %s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/file.php:34
1724 #, fuzzy
1725 msgid "No notice ID."
1726 msgstr "Novo chío"
1727
1728 #: actions/file.php:38
1729 #, fuzzy
1730 msgid "No notice."
1731 msgstr "Novo chío"
1732
1733 #: actions/file.php:42
1734 #, fuzzy
1735 msgid "No attachments."
1736 msgstr "Ningún documento."
1737
1738 #: actions/file.php:51
1739 #, fuzzy
1740 msgid "No uploaded attachments."
1741 msgstr "Ningún documento."
1742
1743 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1744 msgid "Not expecting this response!"
1745 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1746
1747 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1748 #, fuzzy
1749 msgid "User being listened to does not exist."
1750 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1751
1752 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1753 msgid "You can use the local subscription!"
1754 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1755
1756 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1757 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1758 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1759
1760 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1761 #, fuzzy
1762 msgid "You are not authorized."
1763 msgstr "Non está autorizado."
1764
1765 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Could not convert request token to access token."
1768 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1769
1770 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1773 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1774
1775 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Error updating remote profile."
1778 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1779
1780 #: actions/getfile.php:79
1781 msgid "No such file."
1782 msgstr "Ningún chío."
1783
1784 #: actions/getfile.php:83
1785 msgid "Cannot read file."
1786 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1787
1788 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Invalid role."
1791 msgstr "Tamaño inválido."
1792
1793 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1794 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: actions/grantrole.php:75
1798 #, fuzzy
1799 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1800 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1801
1802 #: actions/grantrole.php:82
1803 #, fuzzy
1804 msgid "User already has this role."
1805 msgstr "O usuario bloqueoute."
1806
1807 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1808 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1809 #: lib/profileformaction.php:79
1810 msgid "No profile specified."
1811 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1812
1813 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1814 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1815 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1816 msgid "No profile with that ID."
1817 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1818
1819 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1820 #: actions/makeadmin.php:81
1821 #, fuzzy
1822 msgid "No group specified."
1823 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1824
1825 #: actions/groupblock.php:91
1826 msgid "Only an admin can block group members."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: actions/groupblock.php:95
1830 #, fuzzy
1831 msgid "User is already blocked from group."
1832 msgstr "O usuario bloqueoute."
1833
1834 #: actions/groupblock.php:100
1835 #, fuzzy
1836 msgid "User is not a member of group."
1837 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1838
1839 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Block user from group"
1842 msgstr "Bloquear usuario"
1843
1844 #: actions/groupblock.php:160
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid ""
1847 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1848 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1849 "the group in the future."
1850 msgstr ""
1851 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1852 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1853 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1856 #: actions/groupblock.php:182
1857 msgid "Do not block this user from this group"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1861 #: actions/groupblock.php:189
1862 msgid "Block this user from this group"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: actions/groupblock.php:206
1866 msgid "Database error blocking user from group."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1870 #, fuzzy
1871 msgid "No ID."
1872 msgstr "Sen id."
1873
1874 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1875 #, fuzzy
1876 msgid "You must be logged in to edit a group."
1877 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1878
1879 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1880 msgid "Group design"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1884 msgid ""
1885 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1886 "palette of your choice."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1890 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Couldn't update your design."
1893 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1894
1895 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Design preferences saved."
1898 msgstr "Preferencias gardadas."
1899
1900 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1901 msgid "Group logo"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: actions/grouplogo.php:153
1905 #, php-format
1906 msgid ""
1907 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: actions/grouplogo.php:365
1911 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: actions/grouplogo.php:399
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Logo updated."
1917 msgstr "Avatar actualizado."
1918
1919 #: actions/grouplogo.php:401
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Failed updating logo."
1922 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1923
1924 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1925 #, php-format
1926 msgid "%s group members"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: actions/groupmembers.php:103
1930 #, php-format
1931 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: actions/groupmembers.php:118
1935 msgid "A list of the users in this group."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1939 msgid "Admin"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1943 msgid "Block"
1944 msgstr "Bloquear"
1945
1946 #: actions/groupmembers.php:487
1947 msgid "Make user an admin of the group"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: actions/groupmembers.php:519
1951 msgid "Make Admin"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: actions/groupmembers.php:519
1955 msgid "Make this user an admin"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1959 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1960 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1961 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1962 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1963 #, php-format
1964 msgid "%s timeline"
1965 msgstr "Liña de tempo de %s"
1966
1967 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1968 #: actions/grouprss.php:142
1969 #, fuzzy, php-format
1970 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1971 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1972
1973 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1974 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1975 msgid "Groups"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: actions/groups.php:64
1979 #, php-format
1980 msgid "Groups, page %d"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: actions/groups.php:90
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1987 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1988 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1989 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1990 "%%%%)"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Create a new group"
1996 msgstr "Crear nova conta"
1997
1998 #: actions/groupsearch.php:52
1999 #, fuzzy, php-format
2000 msgid ""
2001 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2002 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2003 msgstr ""
2004 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2005 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2006
2007 #: actions/groupsearch.php:58
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Group search"
2010 msgstr "Procurar xente."
2011
2012 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2013 #: actions/peoplesearch.php:83
2014 #, fuzzy
2015 msgid "No results."
2016 msgstr "Non se atoparon resultados"
2017
2018 #: actions/groupsearch.php:82
2019 #, php-format
2020 msgid ""
2021 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2022 "newgroup%%) yourself."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: actions/groupsearch.php:85
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2029 "action.newgroup%%) yourself!"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: actions/groupunblock.php:91
2033 msgid "Only an admin can unblock group members."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: actions/groupunblock.php:95
2037 #, fuzzy
2038 msgid "User is not blocked from group."
2039 msgstr "O usuario bloqueoute."
2040
2041 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2042 msgid "Error removing the block."
2043 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2044
2045 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2046 #: actions/imsettings.php:60
2047 #, fuzzy
2048 msgid "IM settings"
2049 msgstr "Configuracións de IM"
2050
2051 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2052 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2053 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2054 #: actions/imsettings.php:74
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2058 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2059 msgstr ""
2060 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2061 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2062
2063 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2064 #: actions/imsettings.php:94
2065 msgid "IM is not available."
2066 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2067
2068 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2069 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2070 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2071 #, fuzzy
2072 msgid "IM address"
2073 msgstr "Enderezo de IM"
2074
2075 #: actions/imsettings.php:113
2076 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2077 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2078
2079 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2080 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2081 #: actions/imsettings.php:124
2082 #, php-format
2083 msgid ""
2084 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2085 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2086 msgstr ""
2087 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2088 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2089
2090 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2091 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2092 #: actions/imsettings.php:140
2093 #, php-format
2094 msgid ""
2095 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2096 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2097 msgstr ""
2098 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2099 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2100 "GTalk."
2101
2102 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2103 #: actions/imsettings.php:155
2104 #, fuzzy
2105 msgid "IM preferences"
2106 msgstr "Preferencias"
2107
2108 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2109 #: actions/imsettings.php:160
2110 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2111 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2112
2113 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2114 #: actions/imsettings.php:166
2115 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2116 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2117
2118 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2119 #: actions/imsettings.php:172
2120 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2121 msgstr ""
2122 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2123
2124 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2125 #: actions/imsettings.php:179
2126 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2127 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2128
2129 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2130 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2131 msgid "Preferences saved."
2132 msgstr "Preferencias gardadas."
2133
2134 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2135 #: actions/imsettings.php:309
2136 msgid "No Jabber ID."
2137 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2138
2139 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2140 #: actions/imsettings.php:317
2141 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2142 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2143
2144 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2145 #: actions/imsettings.php:322
2146 msgid "Not a valid Jabber ID"
2147 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2148
2149 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2150 #: actions/imsettings.php:326
2151 msgid "That is already your Jabber ID."
2152 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2153
2154 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2155 #: actions/imsettings.php:330
2156 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2157 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2158
2159 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2160 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2161 #: actions/imsettings.php:358
2162 #, php-format
2163 msgid ""
2164 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2165 "s for sending messages to you."
2166 msgstr ""
2167 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2168 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2169
2170 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2171 #: actions/imsettings.php:388
2172 msgid "That is the wrong IM address."
2173 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2174
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2176 #: actions/imsettings.php:397
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2179 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2180
2181 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2182 #: actions/imsettings.php:402
2183 #, fuzzy
2184 msgid "IM confirmation cancelled."
2185 msgstr "Confirmación cancealada."
2186
2187 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2188 #. TRANS: registered for the active user.
2189 #: actions/imsettings.php:424
2190 msgid "That is not your Jabber ID."
2191 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2192
2193 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2194 #: actions/imsettings.php:447
2195 #, fuzzy
2196 msgid "The IM address was removed."
2197 msgstr "Enderezo eliminado."
2198
2199 #: actions/inbox.php:59
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2202 msgstr "Band. Entrada para %s"
2203
2204 #: actions/inbox.php:62
2205 #, php-format
2206 msgid "Inbox for %s"
2207 msgstr "Band. Entrada para %s"
2208
2209 #: actions/inbox.php:115
2210 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2211 msgstr ""
2212 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2213
2214 #: actions/invite.php:39
2215 msgid "Invites have been disabled."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/invite.php:41
2219 #, fuzzy, php-format
2220 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2221 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2222
2223 #: actions/invite.php:72
2224 #, php-format
2225 msgid "Invalid email address: %s"
2226 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2227
2228 #: actions/invite.php:110
2229 msgid "Invitation(s) sent"
2230 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2231
2232 #: actions/invite.php:112
2233 msgid "Invite new users"
2234 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2235
2236 #: actions/invite.php:128
2237 msgid "You are already subscribed to these users:"
2238 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2239
2240 #. TRANS: Whois output.
2241 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2242 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2243 #, php-format
2244 msgid "%1$s (%2$s)"
2245 msgstr "%1$s (%2$s)"
2246
2247 #: actions/invite.php:136
2248 msgid ""
2249 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2250 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2251
2252 #: actions/invite.php:144
2253 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2254 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2255
2256 #: actions/invite.php:150
2257 msgid ""
2258 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2259 "on the site. Thanks for growing the community!"
2260 msgstr ""
2261 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2262 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2263
2264 #: actions/invite.php:162
2265 msgid ""
2266 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2267 msgstr ""
2268 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2269 "este servizo."
2270
2271 #: actions/invite.php:187
2272 msgid "Email addresses"
2273 msgstr "Enderezos de correo"
2274
2275 #: actions/invite.php:189
2276 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2277 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2278
2279 #: actions/invite.php:192
2280 msgid "Personal message"
2281 msgstr "Mensaxe persoal"
2282
2283 #: actions/invite.php:194
2284 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2285 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2286
2287 #. TRANS: Send button for inviting friends
2288 #: actions/invite.php:198
2289 #, fuzzy
2290 msgctxt "BUTTON"
2291 msgid "Send"
2292 msgstr "Enviar"
2293
2294 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2295 #: actions/invite.php:228
2296 #, php-format
2297 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2298 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2299
2300 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2301 #: actions/invite.php:231
2302 #, php-format
2303 msgid ""
2304 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2305 "\n"
2306 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2307 "you know and people who interest you.\n"
2308 "\n"
2309 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2310 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2311 "share your interests.\n"
2312 "\n"
2313 "%1$s said:\n"
2314 "\n"
2315 "%4$s\n"
2316 "\n"
2317 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2318 "\n"
2319 "%5$s\n"
2320 "\n"
2321 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2322 "invitation.\n"
2323 "\n"
2324 "%6$s\n"
2325 "\n"
2326 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2327 "time.\n"
2328 "\n"
2329 "Sincerely, %2$s\n"
2330 msgstr ""
2331 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2332 "\n"
2333 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2334 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2335 "\n"
2336 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2337 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2338 "os mesmos intereses..\n"
2339 "\n"
2340 "%1$s dixo:\n"
2341 "\n"
2342 "%4$s\n"
2343 "\n"
2344 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2345 "\n"
2346 "%5$s\n"
2347 "\n"
2348 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2349 "\n"
2350 "%6$s\n"
2351 "\n"
2352 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2353 "\n"
2354 "Saudiños, %2$s\n"
2355
2356 #: actions/joingroup.php:60
2357 #, fuzzy
2358 msgid "You must be logged in to join a group."
2359 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2360
2361 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2362 #, fuzzy
2363 msgid "No nickname or ID."
2364 msgstr "Sen alcume."
2365
2366 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2367 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2368 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "%1$s joined group %2$s"
2371 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2372
2373 #: actions/leavegroup.php:60
2374 #, fuzzy
2375 msgid "You must be logged in to leave a group."
2376 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2377
2378 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2379 #, fuzzy
2380 msgid "You are not a member of that group."
2381 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2382
2383 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2384 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2385 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "%1$s left group %2$s"
2388 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2389
2390 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2391 msgid "Already logged in."
2392 msgstr "Sesión xa iniciada"
2393
2394 #: actions/login.php:148
2395 msgid "Incorrect username or password."
2396 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2397
2398 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2401 msgstr "Non está autorizado."
2402
2403 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2404 msgid "Login"
2405 msgstr "Inicio de sesión"
2406
2407 #: actions/login.php:249
2408 msgid "Login to site"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2412 msgid "Remember me"
2413 msgstr "Lembrarme"
2414
2415 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2416 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2417 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2418
2419 #: actions/login.php:269
2420 msgid "Lost or forgotten password?"
2421 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2422
2423 #: actions/login.php:288
2424 msgid ""
2425 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2426 "changing your settings."
2427 msgstr ""
2428 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2429 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2430
2431 #: actions/login.php:292
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Login with your username and password."
2434 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
2435
2436 #: actions/login.php:295
2437 #, fuzzy, php-format
2438 msgid ""
2439 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2440 msgstr ""
2441 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2442 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2443 "action.openidlogin%%). "
2444
2445 #: actions/makeadmin.php:92
2446 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/makeadmin.php:96
2450 #, fuzzy, php-format
2451 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2452 msgstr "O usuario bloqueoute."
2453
2454 #: actions/makeadmin.php:133
2455 #, fuzzy, php-format
2456 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2457 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2458
2459 #: actions/makeadmin.php:146
2460 #, fuzzy, php-format
2461 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2462 msgstr "O usuario bloqueoute."
2463
2464 #: actions/microsummary.php:69
2465 #, fuzzy
2466 msgid "No current status."
2467 msgstr "Sen estado actual"
2468
2469 #: actions/newapplication.php:52
2470 #, fuzzy
2471 msgid "New Application"
2472 msgstr "Ningún chío."
2473
2474 #: actions/newapplication.php:64
2475 #, fuzzy
2476 msgid "You must be logged in to register an application."
2477 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2478
2479 #: actions/newapplication.php:143
2480 msgid "Use this form to register a new application."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/newapplication.php:176
2484 msgid "Source URL is required."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Could not create application."
2490 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2491
2492 #: actions/newgroup.php:53
2493 msgid "New group"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/newgroup.php:110
2497 msgid "Use this form to create a new group."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2501 msgid "New message"
2502 msgstr "Nova mensaxe"
2503
2504 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2505 msgid "You can't send a message to this user."
2506 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2507
2508 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2509 #: lib/command.php:555
2510 msgid "No content!"
2511 msgstr "Sen contido!"
2512
2513 #: actions/newmessage.php:158
2514 msgid "No recipient specified."
2515 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2516
2517 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2518 msgid ""
2519 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2520 msgstr ""
2521 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2522 "vante tomar por tolo."
2523
2524 #: actions/newmessage.php:181
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Message sent"
2527 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2528
2529 #: actions/newmessage.php:185
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid "Direct message to %s sent."
2532 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2533
2534 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2535 msgid "Ajax Error"
2536 msgstr "Erro de Ajax"
2537
2538 #: actions/newnotice.php:69
2539 msgid "New notice"
2540 msgstr "Novo chío"
2541
2542 #: actions/newnotice.php:217
2543 msgid "Notice posted"
2544 msgstr "Chío publicado"
2545
2546 #: actions/noticesearch.php:68
2547 #, php-format
2548 msgid ""
2549 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2550 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2551 msgstr ""
2552 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2553 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2554
2555 #: actions/noticesearch.php:78
2556 msgid "Text search"
2557 msgstr "Procura de texto"
2558
2559 #: actions/noticesearch.php:91
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2562 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2563
2564 #: actions/noticesearch.php:121
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2568 "status_textarea=%s)!"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/noticesearch.php:124
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2575 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/noticesearchrss.php:96
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "Updates with \"%s\""
2581 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2582
2583 #: actions/noticesearchrss.php:98
2584 #, fuzzy, php-format
2585 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2586 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2587
2588 #: actions/nudge.php:85
2589 msgid ""
2590 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2591 msgstr ""
2592 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2593 "electrónico."
2594
2595 #: actions/nudge.php:94
2596 msgid "Nudge sent"
2597 msgstr "Toque enviado"
2598
2599 #: actions/nudge.php:97
2600 msgid "Nudge sent!"
2601 msgstr "Toque enviado!"
2602
2603 #: actions/oauthappssettings.php:59
2604 #, fuzzy
2605 msgid "You must be logged in to list your applications."
2606 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2607
2608 #: actions/oauthappssettings.php:74
2609 #, fuzzy
2610 msgid "OAuth applications"
2611 msgstr "Outras opcions"
2612
2613 #: actions/oauthappssettings.php:85
2614 msgid "Applications you have registered"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/oauthappssettings.php:135
2618 #, php-format
2619 msgid "You have not registered any applications yet."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2623 msgid "Connected applications"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2627 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2631 #, fuzzy
2632 msgid "You are not a user of that application."
2633 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2634
2635 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2636 #, php-format
2637 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2641 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2645 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Notice has no profile."
2651 msgstr "O chío non ten perfil"
2652
2653 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2654 #, php-format
2655 msgid "%1$s's status on %2$s"
2656 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2657
2658 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2659 #: actions/oembed.php:159
2660 #, fuzzy, php-format
2661 msgid "Content type %s not supported."
2662 msgstr "Conectar"
2663
2664 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2665 #: actions/oembed.php:163
2666 #, php-format
2667 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2668 msgstr ""
2669
2670 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2671 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2672 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2673 msgid "Not a supported data format."
2674 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2675
2676 #: actions/opensearch.php:64
2677 msgid "People Search"
2678 msgstr "Procurar xente"
2679
2680 #: actions/opensearch.php:67
2681 msgid "Notice Search"
2682 msgstr "Procura de Chíos"
2683
2684 #: actions/othersettings.php:60
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Other settings"
2687 msgstr "Outros axustes"
2688
2689 #: actions/othersettings.php:71
2690 msgid "Manage various other options."
2691 msgstr "Xestionár axustes varios."
2692
2693 #: actions/othersettings.php:108
2694 msgid " (free service)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/othersettings.php:116
2698 msgid "Shorten URLs with"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: actions/othersettings.php:117
2702 msgid "Automatic shortening service to use."
2703 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2704
2705 #: actions/othersettings.php:122
2706 #, fuzzy
2707 msgid "View profile designs"
2708 msgstr "Configuración de perfil"
2709
2710 #: actions/othersettings.php:123
2711 msgid "Show or hide profile designs."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: actions/othersettings.php:153
2715 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2716 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2717
2718 #: actions/otp.php:69
2719 #, fuzzy
2720 msgid "No user ID specified."
2721 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2722
2723 #: actions/otp.php:83
2724 #, fuzzy
2725 msgid "No login token specified."
2726 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2727
2728 #: actions/otp.php:90
2729 #, fuzzy
2730 msgid "No login token requested."
2731 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2732
2733 #: actions/otp.php:95
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Invalid login token specified."
2736 msgstr "Contido do chío inválido"
2737
2738 #: actions/otp.php:104
2739 msgid "Login token expired."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/outbox.php:58
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2745 msgstr "Band. Saída para %s"
2746
2747 #: actions/outbox.php:61
2748 #, php-format
2749 msgid "Outbox for %s"
2750 msgstr "Band. Saída para %s"
2751
2752 #: actions/outbox.php:116
2753 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2754 msgstr ""
2755 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2756
2757 #: actions/passwordsettings.php:58
2758 msgid "Change password"
2759 msgstr "Cambiar contrasinal"
2760
2761 #: actions/passwordsettings.php:69
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Change your password."
2764 msgstr "Cambiar contrasinal"
2765
2766 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Password change"
2769 msgstr "Contrasinal gardada."
2770
2771 #: actions/passwordsettings.php:104
2772 msgid "Old password"
2773 msgstr "Contrasinal antiga"
2774
2775 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2776 msgid "New password"
2777 msgstr "Nova contrasinal"
2778
2779 #: actions/passwordsettings.php:109
2780 msgid "6 or more characters"
2781 msgstr "6 ou máis caracteres"
2782
2783 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2784 #: actions/register.php:440
2785 msgid "Confirm"
2786 msgstr "Confirmar"
2787
2788 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2789 msgid "Same as password above"
2790 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2791
2792 #: actions/passwordsettings.php:117
2793 msgid "Change"
2794 msgstr "Modificado"
2795
2796 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2797 msgid "Password must be 6 or more characters."
2798 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2799
2800 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2801 msgid "Passwords don't match."
2802 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2803
2804 #: actions/passwordsettings.php:165
2805 msgid "Incorrect old password"
2806 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2807
2808 #: actions/passwordsettings.php:181
2809 msgid "Error saving user; invalid."
2810 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2811
2812 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2813 msgid "Can't save new password."
2814 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2815
2816 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2817 msgid "Password saved."
2818 msgstr "Contrasinal gardada."
2819
2820 #. TRANS: Menu item for site administration
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2822 msgid "Paths"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2826 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2830 #, fuzzy, php-format
2831 msgid "Theme directory not readable: %s."
2832 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2837 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2840 #, fuzzy, php-format
2841 msgid "Background directory not writable: %s."
2842 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "Locales directory not readable: %s."
2847 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2850 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Site"
2856 msgstr "Invitar"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Server"
2861 msgstr "Recuperar"
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2864 msgid "Site's server hostname."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2868 msgid "Path"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Site path"
2874 msgstr "Novo chío"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2877 msgid "Path to locales"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2881 msgid "Directory path to locales"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2885 msgid "Fancy URLs"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2889 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2893 msgid "Theme"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2897 msgid "Theme server"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2901 msgid "Theme path"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2905 msgid "Theme directory"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Avatars"
2911 msgstr "Avatar"
2912
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Avatar server"
2916 msgstr "Configuracións de Twitter"
2917
2918 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Avatar path"
2921 msgstr "Avatar actualizado."
2922
2923 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Avatar directory"
2926 msgstr "Avatar actualizado."
2927
2928 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2929 msgid "Backgrounds"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2933 msgid "Background server"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2937 msgid "Background path"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2941 msgid "Background directory"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2945 #, fuzzy
2946 msgid "SSL"
2947 msgstr "SMS"
2948
2949 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Never"
2952 msgstr "Recuperar"
2953
2954 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Sometimes"
2957 msgstr "Chíos"
2958
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2960 msgid "Always"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2964 msgid "Use SSL"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2968 msgid "When to use SSL"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2972 #, fuzzy
2973 msgid "SSL server"
2974 msgstr "Recuperar"
2975
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2977 msgid "Server to direct SSL requests to"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Save paths"
2983 msgstr "Novo chío"
2984
2985 #: actions/peoplesearch.php:52
2986 #, php-format
2987 msgid ""
2988 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2989 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2990 msgstr ""
2991 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2992 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2993
2994 #: actions/peoplesearch.php:58
2995 msgid "People search"
2996 msgstr "Procurar xente."
2997
2998 #: actions/peopletag.php:68
2999 #, fuzzy, php-format
3000 msgid "Not a valid people tag: %s."
3001 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
3002
3003 #: actions/peopletag.php:142
3004 #, fuzzy, php-format
3005 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3006 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3007
3008 #: actions/postnotice.php:95
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Invalid notice content."
3011 msgstr "Contido do chío inválido"
3012
3013 #: actions/postnotice.php:101
3014 #, php-format
3015 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:60
3019 msgid "Profile settings"
3020 msgstr "Configuración de perfil"
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:71
3023 msgid ""
3024 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3025 msgstr ""
3026 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3027 "che poida coñecer mellor."
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:99
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Profile information"
3032 msgstr "Perfil descoñecido"
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3035 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3036 msgstr ""
3037 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3040 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3041 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3042 msgid "Full name"
3043 msgstr "Nome completo"
3044
3045 #. TRANS: Form input field label.
3046 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3047 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3048 msgid "Homepage"
3049 msgstr "Páxina persoal"
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3052 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3053 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3054
3055 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3058 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3059
3060 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Describe yourself and your interests"
3063 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3064
3065 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3066 msgid "Bio"
3067 msgstr "Bio"
3068
3069 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3070 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3071 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3072 #: lib/userprofile.php:165
3073 msgid "Location"
3074 msgstr "Localización"
3075
3076 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3077 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3078 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3079
3080 #: actions/profilesettings.php:138
3081 msgid "Share my current location when posting notices"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3085 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3086 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3087 msgid "Tags"
3088 msgstr "Tags"
3089
3090 #: actions/profilesettings.php:147
3091 msgid ""
3092 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3093 msgstr ""
3094 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3095 "coma ou espazo"
3096
3097 #: actions/profilesettings.php:151
3098 msgid "Language"
3099 msgstr "Linguaxe"
3100
3101 #: actions/profilesettings.php:152
3102 msgid "Preferred language"
3103 msgstr "Linguaxe preferida"
3104
3105 #: actions/profilesettings.php:161
3106 msgid "Timezone"
3107 msgstr "Fuso Horario"
3108
3109 #: actions/profilesettings.php:162
3110 msgid "What timezone are you normally in?"
3111 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3112
3113 #: actions/profilesettings.php:167
3114 msgid ""
3115 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3116 msgstr ""
3117 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3118 "non humáns)"
3119
3120 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3123 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
3124
3125 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3126 msgid "Timezone not selected."
3127 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3128
3129 #: actions/profilesettings.php:241
3130 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3131 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3132
3133 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3134 #, php-format
3135 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3136 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3137
3138 #: actions/profilesettings.php:306
3139 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3140 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3141
3142 #: actions/profilesettings.php:363
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Couldn't save location prefs."
3145 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3146
3147 #: actions/profilesettings.php:375
3148 msgid "Couldn't save profile."
3149 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3150
3151 #: actions/profilesettings.php:383
3152 msgid "Couldn't save tags."
3153 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3154
3155 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3156 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3157 msgid "Settings saved."
3158 msgstr "Configuracións gardadas."
3159
3160 #: actions/public.php:83
3161 #, php-format
3162 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/public.php:92
3166 msgid "Could not retrieve public stream."
3167 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3168
3169 #: actions/public.php:130
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Public timeline, page %d"
3172 msgstr "Liña de tempo pública"
3173
3174 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3175 msgid "Public timeline"
3176 msgstr "Liña de tempo pública"
3177
3178 #: actions/public.php:160
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3181 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3182
3183 #: actions/public.php:164
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3186 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3187
3188 #: actions/public.php:168
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3191 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3192
3193 #: actions/public.php:188
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3197 "yet."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/public.php:191
3201 msgid "Be the first to post!"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/public.php:195
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/public.php:242
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3214 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3215 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3216 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3217 msgstr ""
3218 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3219 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3220 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3221 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3222
3223 #: actions/public.php:247
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid ""
3226 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3227 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3228 "tool."
3229 msgstr ""
3230 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3231 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3232 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3233 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3234
3235 #: actions/publictagcloud.php:57
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Public tag cloud"
3238 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3239
3240 #: actions/publictagcloud.php:63
3241 #, php-format
3242 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/publictagcloud.php:69
3246 #, php-format
3247 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/publictagcloud.php:72
3251 msgid "Be the first to post one!"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/publictagcloud.php:75
3255 #, php-format
3256 msgid ""
3257 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3258 "one!"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/publictagcloud.php:134
3262 msgid "Tag cloud"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:36
3266 msgid "You are already logged in!"
3267 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:62
3270 msgid "No such recovery code."
3271 msgstr "Ningún código de recuperación."
3272
3273 #: actions/recoverpassword.php:66
3274 msgid "Not a recovery code."
3275 msgstr "Non é un código de recuperación."
3276
3277 #: actions/recoverpassword.php:73
3278 msgid "Recovery code for unknown user."
3279 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3280
3281 #: actions/recoverpassword.php:86
3282 msgid "Error with confirmation code."
3283 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3284
3285 #: actions/recoverpassword.php:97
3286 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3287 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3288
3289 #: actions/recoverpassword.php:111
3290 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3291 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3292
3293 #: actions/recoverpassword.php:152
3294 msgid ""
3295 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3296 "the email address you have stored in your account."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/recoverpassword.php:158
3300 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/recoverpassword.php:188
3304 msgid "Password recovery"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/recoverpassword.php:191
3308 msgid "Nickname or email address"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/recoverpassword.php:193
3312 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3313 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3314
3315 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3316 msgid "Recover"
3317 msgstr "Recuperar"
3318
3319 #: actions/recoverpassword.php:208
3320 msgid "Reset password"
3321 msgstr "Restaurar contrasinal"
3322
3323 #: actions/recoverpassword.php:209
3324 msgid "Recover password"
3325 msgstr "Recuperar contrasinal"
3326
3327 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3328 msgid "Password recovery requested"
3329 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3330
3331 #: actions/recoverpassword.php:213
3332 msgid "Unknown action"
3333 msgstr "Acción descoñecida"
3334
3335 #: actions/recoverpassword.php:236
3336 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3337 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3338
3339 #: actions/recoverpassword.php:243
3340 msgid "Reset"
3341 msgstr "Restaurar"
3342
3343 #: actions/recoverpassword.php:252
3344 msgid "Enter a nickname or email address."
3345 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3346
3347 #: actions/recoverpassword.php:282
3348 msgid "No user with that email address or username."
3349 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3350
3351 #: actions/recoverpassword.php:299
3352 msgid "No registered email address for that user."
3353 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3354
3355 #: actions/recoverpassword.php:313
3356 msgid "Error saving address confirmation."
3357 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3358
3359 #: actions/recoverpassword.php:338
3360 msgid ""
3361 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3362 "address registered to your account."
3363 msgstr ""
3364 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3365 "de correo da túa conta."
3366
3367 #: actions/recoverpassword.php:357
3368 msgid "Unexpected password reset."
3369 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3370
3371 #: actions/recoverpassword.php:365
3372 msgid "Password must be 6 chars or more."
3373 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3374
3375 #: actions/recoverpassword.php:369
3376 msgid "Password and confirmation do not match."
3377 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3378
3379 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3380 msgid "Error setting user."
3381 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3382
3383 #: actions/recoverpassword.php:395
3384 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3385 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3386
3387 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3388 msgid "Sorry, only invited people can register."
3389 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3390
3391 #: actions/register.php:99
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3394 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3395
3396 #: actions/register.php:119
3397 msgid "Registration successful"
3398 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3399
3400 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3401 msgid "Register"
3402 msgstr "Rexistrar"
3403
3404 #: actions/register.php:142
3405 msgid "Registration not allowed."
3406 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3407
3408 #: actions/register.php:205
3409 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3410 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3411
3412 #: actions/register.php:219
3413 msgid "Email address already exists."
3414 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3415
3416 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3417 msgid "Invalid username or password."
3418 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3419
3420 #: actions/register.php:350
3421 #, fuzzy
3422 msgid ""
3423 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3424 "link up to friends and colleagues. "
3425 msgstr ""
3426 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3427 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3428 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3429
3430 #: actions/register.php:432
3431 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3432 msgstr ""
3433 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3434 "puntuación. Requerido."
3435
3436 #: actions/register.php:437
3437 msgid "6 or more characters. Required."
3438 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3439
3440 #: actions/register.php:441
3441 msgid "Same as password above. Required."
3442 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3443
3444 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3445 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3446 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3447 msgid "Email"
3448 msgstr "Correo Electrónico"
3449
3450 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3451 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3452 msgstr ""
3453 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3454
3455 #: actions/register.php:457
3456 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3457 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3458
3459 #: actions/register.php:518
3460 #, php-format
3461 msgid ""
3462 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: actions/register.php:528
3466 #, php-format
3467 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3471 #: actions/register.php:532
3472 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3476 #: actions/register.php:535
3477 msgid "All rights reserved."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3481 #: actions/register.php:540
3482 #, fuzzy, php-format
3483 msgid ""
3484 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3485 "email address, IM address, and phone number."
3486 msgstr ""
3487 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3488 "dirección IM, número de teléfono."
3489
3490 #: actions/register.php:583
3491 #, fuzzy, php-format
3492 msgid ""
3493 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3494 "want to...\n"
3495 "\n"
3496 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3497 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3498 "notices through instant messages.\n"
3499 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3500 "share your interests. \n"
3501 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3502 "others more about you. \n"
3503 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3504 "missed. \n"
3505 "\n"
3506 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3507 msgstr ""
3508 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3509 "\n"
3510 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3511 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3512 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3513 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3514 "comparta os teus intereses. \n"
3515 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3516 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3517 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3518 "podes facer aquí. \n"
3519 "\n"
3520 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3521
3522 #: actions/register.php:607
3523 msgid ""
3524 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3525 "to confirm your email address.)"
3526 msgstr ""
3527 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3528 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3529
3530 #: actions/remotesubscribe.php:98
3531 #, php-format
3532 msgid ""
3533 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3534 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3535 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3536 msgstr ""
3537 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3538 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3539 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3540 "abaixo."
3541
3542 #: actions/remotesubscribe.php:112
3543 msgid "Remote subscribe"
3544 msgstr "Suscrición remota"
3545
3546 #: actions/remotesubscribe.php:124
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Subscribe to a remote user"
3549 msgstr "Suscrito a %s"
3550
3551 #: actions/remotesubscribe.php:129
3552 msgid "User nickname"
3553 msgstr "Alcume de usuario"
3554
3555 #: actions/remotesubscribe.php:130
3556 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3557 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3558
3559 #: actions/remotesubscribe.php:133
3560 msgid "Profile URL"
3561 msgstr "Enderezo de perfil"
3562
3563 #: actions/remotesubscribe.php:134
3564 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3565 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3566
3567 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3568 #: lib/userprofile.php:406
3569 msgid "Subscribe"
3570 msgstr "Subscribir"
3571
3572 #: actions/remotesubscribe.php:159
3573 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3574 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3575
3576 #: actions/remotesubscribe.php:168
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3579 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3580
3581 #: actions/remotesubscribe.php:176
3582 #, fuzzy
3583 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3584 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3585
3586 #: actions/remotesubscribe.php:183
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Couldn’t get a request token."
3589 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3590
3591 #: actions/repeat.php:57
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3594 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3595
3596 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3597 #, fuzzy
3598 msgid "No notice specified."
3599 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3600
3601 #: actions/repeat.php:76
3602 #, fuzzy
3603 msgid "You can't repeat your own notice."
3604 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3605
3606 #: actions/repeat.php:90
3607 #, fuzzy
3608 msgid "You already repeated that notice."
3609 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3610
3611 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Repeated"
3614 msgstr "Crear"
3615
3616 #: actions/repeat.php:119
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Repeated!"
3619 msgstr "Crear"
3620
3621 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3622 #: lib/personalgroupnav.php:105
3623 #, php-format
3624 msgid "Replies to %s"
3625 msgstr "Replies to %s"
3626
3627 #: actions/replies.php:128
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3630 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3631
3632 #: actions/replies.php:145
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3635 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3636
3637 #: actions/replies.php:152
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3640 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3641
3642 #: actions/replies.php:159
3643 #, fuzzy, php-format
3644 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3645 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3646
3647 #: actions/replies.php:199
3648 #, php-format
3649 msgid ""
3650 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3651 "notice to his attention yet."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/replies.php:204
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3658 "[join groups](%%action.groups%%)."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/replies.php:206
3662 #, php-format
3663 msgid ""
3664 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3665 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/repliesrss.php:72
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3671 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3672
3673 #: actions/revokerole.php:75
3674 #, fuzzy
3675 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3676 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3677
3678 #: actions/revokerole.php:82
3679 #, fuzzy
3680 msgid "User doesn't have this role."
3681 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3682
3683 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3684 #, fuzzy
3685 msgid "StatusNet"
3686 msgstr "Avatar actualizado."
3687
3688 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3689 #, fuzzy
3690 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3691 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3692
3693 #: actions/sandbox.php:72
3694 #, fuzzy
3695 msgid "User is already sandboxed."
3696 msgstr "O usuario bloqueoute."
3697
3698 #. TRANS: Menu item for site administration
3699 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3700 #: lib/adminpanelaction.php:392
3701 msgid "Sessions"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3705 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3709 msgid "Handle sessions"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3713 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3717 msgid "Session debugging"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3721 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3725 #: actions/useradminpanel.php:294
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Save site settings"
3728 msgstr "Configuracións de Twitter"
3729
3730 #: actions/showapplication.php:82
3731 #, fuzzy
3732 msgid "You must be logged in to view an application."
3733 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3734
3735 #: actions/showapplication.php:157
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Application profile"
3738 msgstr "O chío non ten perfil"
3739
3740 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3741 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3742 msgid "Icon"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. TRANS: Form input field label for application name.
3746 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3747 #: lib/applicationeditform.php:199
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Name"
3750 msgstr "Alcume"
3751
3752 #. TRANS: Form input field label.
3753 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Organization"
3756 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3757
3758 #. TRANS: Form input field label.
3759 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3760 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Description"
3763 msgstr "Subscricións"
3764
3765 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3766 #: lib/profileaction.php:187
3767 msgid "Statistics"
3768 msgstr "Estatísticas"
3769
3770 #: actions/showapplication.php:203
3771 #, php-format
3772 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/showapplication.php:213
3776 msgid "Application actions"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/showapplication.php:236
3780 msgid "Reset key & secret"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/showapplication.php:261
3784 msgid "Application info"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/showapplication.php:263
3788 msgid "Consumer key"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/showapplication.php:268
3792 msgid "Consumer secret"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/showapplication.php:273
3796 msgid "Request token URL"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/showapplication.php:278
3800 msgid "Access token URL"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/showapplication.php:283
3804 msgid "Authorize URL"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/showapplication.php:288
3808 msgid ""
3809 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3810 "signature method."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/showapplication.php:309
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3816 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3817
3818 #: actions/showfavorites.php:79
3819 #, fuzzy, php-format
3820 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3821 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3822
3823 #: actions/showfavorites.php:132
3824 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3825 msgstr "Non se pode "
3826
3827 #: actions/showfavorites.php:171
3828 #, php-format
3829 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3830 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3831
3832 #: actions/showfavorites.php:178
3833 #, php-format
3834 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3835 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3836
3837 #: actions/showfavorites.php:185
3838 #, php-format
3839 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3840 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3841
3842 #: actions/showfavorites.php:206
3843 msgid ""
3844 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3845 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/showfavorites.php:208
3849 #, php-format
3850 msgid ""
3851 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3852 "they would add to their favorites :)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/showfavorites.php:212
3856 #, php-format
3857 msgid ""
3858 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3859 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3860 "would add to their favorites :)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/showfavorites.php:243
3864 msgid "This is a way to share what you like."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3868 #, php-format
3869 msgid "%s group"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/showgroup.php:84
3873 #, fuzzy, php-format
3874 msgid "%1$s group, page %2$d"
3875 msgstr "Tódalas subscricións"
3876
3877 #: actions/showgroup.php:227
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Group profile"
3880 msgstr "Non existe o perfil."
3881
3882 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3883 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3884 msgid "URL"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3888 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Note"
3891 msgstr "Chíos"
3892
3893 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3894 msgid "Aliases"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/showgroup.php:302
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Group actions"
3900 msgstr "Outras opcions"
3901
3902 #: actions/showgroup.php:338
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3905 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3906
3907 #: actions/showgroup.php:344
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3910 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3911
3912 #: actions/showgroup.php:350
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3915 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3916
3917 #: actions/showgroup.php:355
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "FOAF for %s group"
3920 msgstr "Band. Saída para %s"
3921
3922 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Members"
3925 msgstr "Membro dende"
3926
3927 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3928 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3929 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3930 #, fuzzy
3931 msgid "(None)"
3932 msgstr "(nada)"
3933
3934 #: actions/showgroup.php:404
3935 msgid "All members"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/showgroup.php:447
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Created"
3941 msgstr "Crear"
3942
3943 #: actions/showgroup.php:463
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid ""
3946 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3947 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3948 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3949 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3950 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3951 msgstr ""
3952 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3953 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3954 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3955 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3956
3957 #: actions/showgroup.php:469
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid ""
3960 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3961 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3962 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3963 "their life and interests. "
3964 msgstr ""
3965 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3966 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3967 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3968 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3969
3970 #: actions/showgroup.php:497
3971 msgid "Admins"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/showmessage.php:81
3975 msgid "No such message."
3976 msgstr "Non existe a mensaxe."
3977
3978 #: actions/showmessage.php:98
3979 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3980 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3981
3982 #: actions/showmessage.php:108
3983 #, php-format
3984 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3985 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3986
3987 #: actions/showmessage.php:113
3988 #, php-format
3989 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3990 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3991
3992 #: actions/shownotice.php:90
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Notice deleted."
3995 msgstr "Chío publicado"
3996
3997 #: actions/showstream.php:73
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid " tagged %s"
4000 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4001
4002 #: actions/showstream.php:79
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "%1$s, page %2$d"
4005 msgstr "%s e amigos"
4006
4007 #: actions/showstream.php:122
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4010 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4011
4012 #: actions/showstream.php:129
4013 #, fuzzy, php-format
4014 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4015 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4016
4017 #: actions/showstream.php:136
4018 #, fuzzy, php-format
4019 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4020 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4021
4022 #: actions/showstream.php:143
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4025 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4026
4027 #: actions/showstream.php:148
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "FOAF for %s"
4030 msgstr "Band. Saída para %s"
4031
4032 #: actions/showstream.php:200
4033 #, php-format
4034 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/showstream.php:205
4038 msgid ""
4039 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4040 "would be a good time to start :)"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/showstream.php:207
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
4047 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/showstream.php:243
4051 #, fuzzy, php-format
4052 msgid ""
4053 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4055 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4056 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4057 msgstr ""
4058 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4059 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4060 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4061 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4062
4063 #: actions/showstream.php:248
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid ""
4066 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4067 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4068 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4069 msgstr ""
4070 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4071 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4072 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4073 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4074
4075 #: actions/showstream.php:305
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Repeat of %s"
4078 msgstr "Replies to %s"
4079
4080 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4081 #, fuzzy
4082 msgid "You cannot silence users on this site."
4083 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4084
4085 #: actions/silence.php:72
4086 #, fuzzy
4087 msgid "User is already silenced."
4088 msgstr "O usuario bloqueoute."
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:69
4091 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/siteadminpanel.php:133
4095 msgid "Site name must have non-zero length."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: actions/siteadminpanel.php:141
4099 #, fuzzy
4100 msgid "You must have a valid contact email address."
4101 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
4102
4103 #: actions/siteadminpanel.php:159
4104 #, php-format
4105 msgid "Unknown language \"%s\"."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: actions/siteadminpanel.php:165
4109 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: actions/siteadminpanel.php:171
4113 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: actions/siteadminpanel.php:221
4117 msgid "General"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: actions/siteadminpanel.php:224
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Site name"
4123 msgstr "Novo chío"
4124
4125 #: actions/siteadminpanel.php:225
4126 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/siteadminpanel.php:229
4130 msgid "Brought by"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/siteadminpanel.php:230
4134 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/siteadminpanel.php:234
4138 msgid "Brought by URL"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: actions/siteadminpanel.php:235
4142 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: actions/siteadminpanel.php:239
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Contact email address for your site"
4148 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4149
4150 #: actions/siteadminpanel.php:245
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Local"
4153 msgstr "Localización"
4154
4155 #: actions/siteadminpanel.php:256
4156 msgid "Default timezone"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: actions/siteadminpanel.php:257
4160 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/siteadminpanel.php:262
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Default language"
4166 msgstr "Linguaxe preferida"
4167
4168 #: actions/siteadminpanel.php:263
4169 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: actions/siteadminpanel.php:271
4173 msgid "Limits"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: actions/siteadminpanel.php:274
4177 msgid "Text limit"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/siteadminpanel.php:274
4181 msgid "Maximum number of characters for notices."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: actions/siteadminpanel.php:278
4185 msgid "Dupe limit"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: actions/siteadminpanel.php:278
4189 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Site Notice"
4195 msgstr "Novo chío"
4196
4197 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Edit site-wide message"
4200 msgstr "Nova mensaxe"
4201
4202 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Unable to save site notice."
4205 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4206
4207 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4208 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Site notice text"
4214 msgstr "Novo chío"
4215
4216 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4217 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Save site notice"
4223 msgstr "Novo chío"
4224
4225 #. TRANS: Title for SMS settings.
4226 #: actions/smssettings.php:59
4227 #, fuzzy
4228 msgid "SMS settings"
4229 msgstr "Configuracións de SMS"
4230
4231 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4232 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4233 #: actions/smssettings.php:74
4234 #, php-format
4235 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4236 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4237
4238 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4239 #: actions/smssettings.php:97
4240 msgid "SMS is not available."
4241 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4242
4243 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4244 #: actions/smssettings.php:111
4245 #, fuzzy
4246 msgid "SMS address"
4247 msgstr "Enderezo de IM"
4248
4249 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4250 #: actions/smssettings.php:120
4251 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4252 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4253
4254 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4255 #: actions/smssettings.php:133
4256 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4257 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4258
4259 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4260 #: actions/smssettings.php:142
4261 msgid "Confirmation code"
4262 msgstr "Código de confirmación."
4263
4264 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4265 #: actions/smssettings.php:144
4266 msgid "Enter the code you received on your phone."
4267 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4268
4269 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4270 #: actions/smssettings.php:148
4271 #, fuzzy
4272 msgctxt "BUTTON"
4273 msgid "Confirm"
4274 msgstr "Confirmar"
4275
4276 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4277 #: actions/smssettings.php:153
4278 #, fuzzy
4279 msgid "SMS phone number"
4280 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4281
4282 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4283 #: actions/smssettings.php:156
4284 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4285 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4286
4287 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4288 #: actions/smssettings.php:195
4289 #, fuzzy
4290 msgid "SMS preferences"
4291 msgstr "Preferencias"
4292
4293 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4294 #: actions/smssettings.php:201
4295 msgid ""
4296 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4297 "from my carrier."
4298 msgstr ""
4299 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4300 "grandes facturas."
4301
4302 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4303 #: actions/smssettings.php:315
4304 #, fuzzy
4305 msgid "SMS preferences saved."
4306 msgstr "Preferencias gardadas."
4307
4308 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4309 #: actions/smssettings.php:338
4310 msgid "No phone number."
4311 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4312
4313 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4314 #: actions/smssettings.php:344
4315 msgid "No carrier selected."
4316 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4317
4318 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4319 #: actions/smssettings.php:352
4320 msgid "That is already your phone number."
4321 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4322
4323 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4324 #: actions/smssettings.php:356
4325 msgid "That phone number already belongs to another user."
4326 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4327
4328 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4329 #: actions/smssettings.php:384
4330 #, fuzzy
4331 msgid ""
4332 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4333 "for the code and instructions on how to use it."
4334 msgstr ""
4335 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4336 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4337 "debes seguir."
4338
4339 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4340 #: actions/smssettings.php:413
4341 msgid "That is the wrong confirmation number."
4342 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4343
4344 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4345 #: actions/smssettings.php:427
4346 #, fuzzy
4347 msgid "SMS confirmation cancelled."
4348 msgstr "Confirmación cancealada."
4349
4350 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4351 #. TRANS: registered for the active user.
4352 #: actions/smssettings.php:448
4353 msgid "That is not your phone number."
4354 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4355
4356 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4357 #: actions/smssettings.php:470
4358 #, fuzzy
4359 msgid "The SMS phone number was removed."
4360 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4361
4362 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4363 #: actions/smssettings.php:511
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Mobile carrier"
4366 msgstr "Selecciona unha operadora"
4367
4368 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4369 #: actions/smssettings.php:516
4370 msgid "Select a carrier"
4371 msgstr "Selecciona unha operadora"
4372
4373 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4374 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4375 #: actions/smssettings.php:525
4376 #, php-format
4377 msgid ""
4378 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4379 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4380 msgstr ""
4381 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4382 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4383
4384 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4385 #: actions/smssettings.php:548
4386 msgid "No code entered"
4387 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4388
4389 #. TRANS: Menu item for site administration
4390 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4391 #: lib/adminpanelaction.php:408
4392 msgid "Snapshots"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Manage snapshot configuration"
4398 msgstr "Navegación de subscricións"
4399
4400 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4401 msgid "Invalid snapshot run value."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4405 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4409 msgid "Invalid snapshot report URL."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4413 msgid "Randomly during web hit"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4417 msgid "In a scheduled job"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4421 msgid "Data snapshots"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4425 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4429 msgid "Frequency"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4433 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4437 msgid "Report URL"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4441 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Save snapshot settings"
4447 msgstr "Configuracións de Twitter"
4448
4449 #: actions/subedit.php:70
4450 msgid "You are not subscribed to that profile."
4451 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4452
4453 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4454 msgid "Could not save subscription."
4455 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4456
4457 #: actions/subscribe.php:77
4458 msgid "This action only accepts POST requests."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/subscribe.php:107
4462 #, fuzzy
4463 msgid "No such profile."
4464 msgstr "Ningún chío."
4465
4466 #: actions/subscribe.php:117
4467 #, fuzzy
4468 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4469 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4470
4471 #: actions/subscribe.php:145
4472 msgid "Subscribed"
4473 msgstr "Suscrito"
4474
4475 #: actions/subscribers.php:50
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "%s subscribers"
4478 msgstr "Subscritores"
4479
4480 #: actions/subscribers.php:52
4481 #, fuzzy, php-format
4482 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4483 msgstr "Tódalas subscricións"
4484
4485 #: actions/subscribers.php:63
4486 msgid "These are the people who listen to your notices."
4487 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4488
4489 #: actions/subscribers.php:67
4490 #, php-format
4491 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4492 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4493
4494 #: actions/subscribers.php:108
4495 msgid ""
4496 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4497 "return the favor"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: actions/subscribers.php:110
4501 #, php-format
4502 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: actions/subscribers.php:114
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4509 "%) and be the first?"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: actions/subscriptions.php:52
4513 #, fuzzy, php-format
4514 msgid "%s subscriptions"
4515 msgstr "Tódalas subscricións"
4516
4517 #: actions/subscriptions.php:54
4518 #, fuzzy, php-format
4519 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4520 msgstr "Tódalas subscricións"
4521
4522 #: actions/subscriptions.php:65
4523 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4524 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4525
4526 #: actions/subscriptions.php:69
4527 #, php-format
4528 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4529 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4530
4531 #: actions/subscriptions.php:126
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4535 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4536 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4537 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4538 "automatically subscribe to people you already follow there."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "%s is not listening to anyone."
4544 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4545
4546 #: actions/subscriptions.php:208
4547 msgid "Jabber"
4548 msgstr "Jabber."
4549
4550 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4551 msgid "SMS"
4552 msgstr "SMS"
4553
4554 #: actions/tag.php:69
4555 #, fuzzy, php-format
4556 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4557 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4558
4559 #: actions/tag.php:87
4560 #, fuzzy, php-format
4561 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4562 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4563
4564 #: actions/tag.php:93
4565 #, fuzzy, php-format
4566 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4567 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4568
4569 #: actions/tag.php:99
4570 #, fuzzy, php-format
4571 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4572 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4573
4574 #: actions/tagother.php:39
4575 #, fuzzy
4576 msgid "No ID argument."
4577 msgstr "Non hai argumento id."
4578
4579 #: actions/tagother.php:65
4580 #, fuzzy, php-format
4581 msgid "Tag %s"
4582 msgstr "Tags"
4583
4584 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4585 #, fuzzy
4586 msgid "User profile"
4587 msgstr "O usuario non ten perfil."
4588
4589 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4590 #: lib/userprofile.php:103
4591 msgid "Photo"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: actions/tagother.php:141
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Tag user"
4597 msgstr "Tags"
4598
4599 #: actions/tagother.php:151
4600 msgid ""
4601 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4602 "separated"
4603 msgstr ""
4604 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4605 "ou espazo"
4606
4607 #: actions/tagother.php:193
4608 msgid ""
4609 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4610 msgstr ""
4611 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4612 "ti."
4613
4614 #: actions/tagother.php:200
4615 msgid "Could not save tags."
4616 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4617
4618 #: actions/tagother.php:236
4619 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4620 msgstr ""
4621 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4622 "sigues."
4623
4624 #: actions/tagrss.php:35
4625 msgid "No such tag."
4626 msgstr "Non existe a etiqueta."
4627
4628 #: actions/twitapitrends.php:85
4629 msgid "API method under construction."
4630 msgstr "Método da API en contrución."
4631
4632 #: actions/unblock.php:59
4633 #, fuzzy
4634 msgid "You haven't blocked that user."
4635 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4636
4637 #: actions/unsandbox.php:72
4638 #, fuzzy
4639 msgid "User is not sandboxed."
4640 msgstr "O usuario bloqueoute."
4641
4642 #: actions/unsilence.php:72
4643 #, fuzzy
4644 msgid "User is not silenced."
4645 msgstr "O usuario non ten perfil."
4646
4647 #: actions/unsubscribe.php:77
4648 #, fuzzy
4649 msgid "No profile ID in request."
4650 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4651
4652 #: actions/unsubscribe.php:98
4653 msgid "Unsubscribed"
4654 msgstr "De-suscribido"
4655
4656 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4657 #, php-format
4658 msgid ""
4659 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: User admin panel title
4663 #: actions/useradminpanel.php:59
4664 #, fuzzy
4665 msgctxt "TITLE"
4666 msgid "User"
4667 msgstr "Usuario"
4668
4669 #: actions/useradminpanel.php:70
4670 msgid "User settings for this StatusNet site."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: actions/useradminpanel.php:149
4674 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: actions/useradminpanel.php:155
4678 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: actions/useradminpanel.php:165
4682 #, php-format
4683 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4687 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4688 #: lib/personalgroupnav.php:109
4689 msgid "Profile"
4690 msgstr "Perfil"
4691
4692 #: actions/useradminpanel.php:222
4693 msgid "Bio Limit"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: actions/useradminpanel.php:223
4697 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: actions/useradminpanel.php:231
4701 #, fuzzy
4702 msgid "New users"
4703 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4704
4705 #: actions/useradminpanel.php:235
4706 msgid "New user welcome"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: actions/useradminpanel.php:236
4710 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: actions/useradminpanel.php:241
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Default subscription"
4716 msgstr "Tódalas subscricións"
4717
4718 #: actions/useradminpanel.php:242
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4721 msgstr ""
4722 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4723 "non humáns)"
4724
4725 #: actions/useradminpanel.php:251
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Invitations"
4728 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4729
4730 #: actions/useradminpanel.php:256
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Invitations enabled"
4733 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4734
4735 #: actions/useradminpanel.php:258
4736 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: actions/userauthorization.php:105
4740 msgid "Authorize subscription"
4741 msgstr "Subscrición de autorización."
4742
4743 #: actions/userauthorization.php:110
4744 #, fuzzy
4745 msgid ""
4746 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4747 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4748 "click “Reject”."
4749 msgstr ""
4750 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4751 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4752 "click \"Cancel\"."
4753
4754 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4755 msgid "License"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: actions/userauthorization.php:217
4759 msgid "Accept"
4760 msgstr "Aceptar"
4761
4762 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4763 #: lib/subscribeform.php:139
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Subscribe to this user"
4766 msgstr "Suscrito a %s"
4767
4768 #: actions/userauthorization.php:219
4769 msgid "Reject"
4770 msgstr "Rexeitar"
4771
4772 #: actions/userauthorization.php:220
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Reject this subscription"
4775 msgstr "Subscrición de autorización."
4776
4777 #: actions/userauthorization.php:232
4778 msgid "No authorization request!"
4779 msgstr "Sen petición de autorización!"
4780
4781 #: actions/userauthorization.php:254
4782 msgid "Subscription authorized"
4783 msgstr "Subscrición autorizada"
4784
4785 #: actions/userauthorization.php:256
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4789 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4790 "subscription. Your subscription token is:"
4791 msgstr ""
4792 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4793 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4794 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4795
4796 #: actions/userauthorization.php:266
4797 msgid "Subscription rejected"
4798 msgstr "Subscrición rexeitada"
4799
4800 #: actions/userauthorization.php:268
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4804 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4805 "subscription."
4806 msgstr ""
4807 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4808 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4809 "subscription."
4810
4811 #: actions/userauthorization.php:303
4812 #, php-format
4813 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: actions/userauthorization.php:308
4817 #, php-format
4818 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: actions/userauthorization.php:314
4822 #, php-format
4823 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: actions/userauthorization.php:329
4827 #, php-format
4828 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: actions/userauthorization.php:345
4832 #, php-format
4833 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: actions/userauthorization.php:350
4837 #, fuzzy, php-format
4838 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4839 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4840
4841 #: actions/userauthorization.php:355
4842 #, fuzzy, php-format
4843 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4844 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4845
4846 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Profile design"
4849 msgstr "Configuración de perfil"
4850
4851 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4852 msgid ""
4853 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4854 "palette of your choice."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: actions/userdesignsettings.php:282
4858 msgid "Enjoy your hotdog!"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4862 #: actions/usergroups.php:66
4863 #, fuzzy, php-format
4864 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4865 msgstr "Tódalas subscricións"
4866
4867 #: actions/usergroups.php:132
4868 msgid "Search for more groups"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: actions/usergroups.php:159
4872 #, fuzzy, php-format
4873 msgid "%s is not a member of any group."
4874 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4875
4876 #: actions/usergroups.php:164
4877 #, php-format
4878 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4882 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4883 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4884 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4885 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4886 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4887 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4888 #, php-format
4889 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4890 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4891
4892 #: actions/version.php:75
4893 #, fuzzy, php-format
4894 msgid "StatusNet %s"
4895 msgstr "Estatísticas"
4896
4897 #: actions/version.php:155
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4901 "Inc. and contributors."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: actions/version.php:163
4905 msgid "Contributors"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: actions/version.php:170
4909 msgid ""
4910 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4911 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4912 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4913 "any later version. "
4914 msgstr ""
4915
4916 #: actions/version.php:176
4917 msgid ""
4918 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4919 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4920 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4921 "for more details. "
4922 msgstr ""
4923
4924 #: actions/version.php:182
4925 #, php-format
4926 msgid ""
4927 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4928 "along with this program.  If not, see %s."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: actions/version.php:191
4932 msgid "Plugins"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4936 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Version"
4939 msgstr "Persoal"
4940
4941 #: actions/version.php:199
4942 msgid "Author(s)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: classes/File.php:185
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4949 "to upload a smaller version."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: classes/File.php:195
4953 #, php-format
4954 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: classes/File.php:202
4958 #, php-format
4959 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: classes/Group_member.php:41
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Group join failed."
4965 msgstr "Non existe o perfil."
4966
4967 #: classes/Group_member.php:53
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Not part of group."
4970 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4971
4972 #: classes/Group_member.php:60
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Group leave failed."
4975 msgstr "Non existe o perfil."
4976
4977 #: classes/Local_group.php:41
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Could not update local group."
4980 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4981
4982 #: classes/Login_token.php:76
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Could not create login token for %s"
4985 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4986
4987 #: classes/Message.php:45
4988 #, fuzzy
4989 msgid "You are banned from sending direct messages."
4990 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4991
4992 #: classes/Message.php:61
4993 msgid "Could not insert message."
4994 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4995
4996 #: classes/Message.php:71
4997 msgid "Could not update message with new URI."
4998 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4999
5000 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5001 #: classes/Notice.php:182
5002 #, fuzzy, php-format
5003 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5004 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
5005
5006 #: classes/Notice.php:251
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Problem saving notice. Too long."
5009 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5010
5011 #: classes/Notice.php:255
5012 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5013 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5014
5015 #: classes/Notice.php:260
5016 msgid ""
5017 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5018 msgstr ""
5019 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5020 "duns minutos."
5021
5022 #: classes/Notice.php:266
5023 #, fuzzy
5024 msgid ""
5025 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5026 "few minutes."
5027 msgstr ""
5028 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5029 "duns minutos."
5030
5031 #: classes/Notice.php:272
5032 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5033 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5034
5035 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
5036 msgid "Problem saving notice."
5037 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5038
5039 #: classes/Notice.php:973
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Problem saving group inbox."
5042 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5043
5044 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5045 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5046 #: classes/Notice.php:1564
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid "RT @%1$s %2$s"
5049 msgstr "%1$s (%2$s)"
5050
5051 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
5052 #, fuzzy
5053 msgid "You have been banned from subscribing."
5054 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5055
5056 #: classes/Subscription.php:78
5057 msgid "Already subscribed!"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: classes/Subscription.php:82
5061 msgid "User has blocked you."
5062 msgstr "O usuario bloqueoute."
5063
5064 #: classes/Subscription.php:167
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Not subscribed!"
5067 msgstr "Non está suscrito!"
5068
5069 #: classes/Subscription.php:173
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5072 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5073
5074 #: classes/Subscription.php:200
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
5077 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5078
5079 #: classes/Subscription.php:211
5080 msgid "Couldn't delete subscription."
5081 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5082
5083 #: classes/User.php:363
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5086 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5087
5088 #: classes/User_group.php:480
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Could not create group."
5091 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5092
5093 #: classes/User_group.php:489
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Could not set group URI."
5096 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5097
5098 #: classes/User_group.php:510
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Could not set group membership."
5101 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5102
5103 #: classes/User_group.php:524
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Could not save local group info."
5106 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5107
5108 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5109 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5110 msgid "Change your profile settings"
5111 msgstr "Configuración de perfil"
5112
5113 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5114 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Upload an avatar"
5117 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5118
5119 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5120 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5121 msgid "Change your password"
5122 msgstr "Cambiar contrasinal"
5123
5124 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5125 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5126 msgid "Change email handling"
5127 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5128
5129 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5130 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Design your profile"
5133 msgstr "O usuario non ten perfil."
5134
5135 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5136 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5137 msgid "Other options"
5138 msgstr "Outras opcions"
5139
5140 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5141 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5142 msgid "Other"
5143 msgstr "Outros"
5144
5145 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5146 #: lib/action.php:145
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "%1$s - %2$s"
5149 msgstr "%1$s (%2$s)"
5150
5151 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5152 #: lib/action.php:161
5153 msgid "Untitled page"
5154 msgstr ""
5155
5156 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5157 #: lib/action.php:436
5158 msgid "Primary site navigation"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5162 #: lib/action.php:442
5163 msgctxt "TOOLTIP"
5164 msgid "Personal profile and friends timeline"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5168 #: lib/action.php:445
5169 #, fuzzy
5170 msgctxt "MENU"
5171 msgid "Personal"
5172 msgstr "Persoal"
5173
5174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5175 #: lib/action.php:447
5176 #, fuzzy
5177 msgctxt "TOOLTIP"
5178 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5179 msgstr "Cambiar contrasinal"
5180
5181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5182 #: lib/action.php:452
5183 #, fuzzy
5184 msgctxt "TOOLTIP"
5185 msgid "Connect to services"
5186 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5187
5188 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5189 #: lib/action.php:455
5190 msgid "Connect"
5191 msgstr "Conectar"
5192
5193 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5194 #: lib/action.php:458
5195 #, fuzzy
5196 msgctxt "TOOLTIP"
5197 msgid "Change site configuration"
5198 msgstr "Navegación de subscricións"
5199
5200 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5201 #: lib/action.php:461
5202 msgctxt "MENU"
5203 msgid "Admin"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5207 #: lib/action.php:465
5208 #, fuzzy, php-format
5209 msgctxt "TOOLTIP"
5210 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5211 msgstr ""
5212 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5213 "este servizo."
5214
5215 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5216 #: lib/action.php:468
5217 #, fuzzy
5218 msgctxt "MENU"
5219 msgid "Invite"
5220 msgstr "Invitar"
5221
5222 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5223 #: lib/action.php:474
5224 msgctxt "TOOLTIP"
5225 msgid "Logout from the site"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5229 #: lib/action.php:477
5230 #, fuzzy
5231 msgctxt "MENU"
5232 msgid "Logout"
5233 msgstr "Sair"
5234
5235 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5236 #: lib/action.php:482
5237 #, fuzzy
5238 msgctxt "TOOLTIP"
5239 msgid "Create an account"
5240 msgstr "Crear nova conta"
5241
5242 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5243 #: lib/action.php:485
5244 #, fuzzy
5245 msgctxt "MENU"
5246 msgid "Register"
5247 msgstr "Rexistrar"
5248
5249 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5250 #: lib/action.php:488
5251 msgctxt "TOOLTIP"
5252 msgid "Login to the site"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/action.php:491
5256 #, fuzzy
5257 msgctxt "MENU"
5258 msgid "Login"
5259 msgstr "Inicio de sesión"
5260
5261 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5262 #: lib/action.php:494
5263 #, fuzzy
5264 msgctxt "TOOLTIP"
5265 msgid "Help me!"
5266 msgstr "Axuda"
5267
5268 #: lib/action.php:497
5269 #, fuzzy
5270 msgctxt "MENU"
5271 msgid "Help"
5272 msgstr "Axuda"
5273
5274 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5275 #: lib/action.php:500
5276 msgctxt "TOOLTIP"
5277 msgid "Search for people or text"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/action.php:503
5281 #, fuzzy
5282 msgctxt "MENU"
5283 msgid "Search"
5284 msgstr "Buscar"
5285
5286 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5287 #. TRANS: Menu item for site administration
5288 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Site notice"
5291 msgstr "Novo chío"
5292
5293 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5294 #: lib/action.php:592
5295 msgid "Local views"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5299 #: lib/action.php:659
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Page notice"
5302 msgstr "Novo chío"
5303
5304 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5305 #: lib/action.php:762
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Secondary site navigation"
5308 msgstr "Navegación de subscricións"
5309
5310 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5311 #: lib/action.php:768
5312 msgid "Help"
5313 msgstr "Axuda"
5314
5315 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5316 #: lib/action.php:771
5317 msgid "About"
5318 msgstr "Sobre"
5319
5320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5321 #: lib/action.php:774
5322 msgid "FAQ"
5323 msgstr "Preguntas frecuentes"
5324
5325 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5326 #: lib/action.php:779
5327 msgid "TOS"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5331 #: lib/action.php:783
5332 msgid "Privacy"
5333 msgstr "Privacidade"
5334
5335 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5336 #: lib/action.php:786
5337 msgid "Source"
5338 msgstr "Fonte"
5339
5340 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5341 #: lib/action.php:792
5342 msgid "Contact"
5343 msgstr "Contacto"
5344
5345 #: lib/action.php:794
5346 msgid "Badge"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5350 #: lib/action.php:823
5351 msgid "StatusNet software license"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5355 #: lib/action.php:827
5356 #, fuzzy, php-format
5357 msgid ""
5358 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5359 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5360 msgstr ""
5361 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5362 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5363
5364 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5365 #: lib/action.php:830
5366 #, php-format
5367 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5368 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5369
5370 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5371 #: lib/action.php:834
5372 #, php-format
5373 msgid ""
5374 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5375 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5376 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5377 msgstr ""
5378 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5379 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5380 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5381
5382 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5383 #: lib/action.php:850
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Site content license"
5386 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5387
5388 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5389 #. TRANS: %1$s is the site name.
5390 #: lib/action.php:857
5391 #, php-format
5392 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5396 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5397 #: lib/action.php:864
5398 #, php-format
5399 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5403 #: lib/action.php:868
5404 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5408 #: lib/action.php:881
5409 #, php-format
5410 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5414 #: lib/action.php:1192
5415 msgid "Pagination"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5419 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5420 #: lib/action.php:1203
5421 #, fuzzy
5422 msgid "After"
5423 msgstr "« Despois"
5424
5425 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5426 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5427 #: lib/action.php:1213
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Before"
5430 msgstr "Antes »"
5431
5432 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5433 #: lib/activity.php:122
5434 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/activityutils.php:208
5438 msgid "Can't handle remote content yet."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/activityutils.php:244
5442 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/activityutils.php:248
5446 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5450 #: lib/adminpanelaction.php:98
5451 #, fuzzy
5452 msgid "You cannot make changes to this site."
5453 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5454
5455 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5456 #: lib/adminpanelaction.php:110
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5459 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5460
5461 #. TRANS: Client error message.
5462 #: lib/adminpanelaction.php:229
5463 #, fuzzy
5464 msgid "showForm() not implemented."
5465 msgstr "Comando non implementado."
5466
5467 #. TRANS: Client error message
5468 #: lib/adminpanelaction.php:259
5469 #, fuzzy
5470 msgid "saveSettings() not implemented."
5471 msgstr "Comando non implementado."
5472
5473 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5474 #. TRANS: the admin panel Design.
5475 #: lib/adminpanelaction.php:284
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Unable to delete design setting."
5478 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5479
5480 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5481 #: lib/adminpanelaction.php:350
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Basic site configuration"
5484 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5485
5486 #. TRANS: Menu item for site administration
5487 #: lib/adminpanelaction.php:352
5488 #, fuzzy
5489 msgctxt "MENU"
5490 msgid "Site"
5491 msgstr "Invitar"
5492
5493 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5494 #: lib/adminpanelaction.php:358
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Design configuration"
5497 msgstr "Confirmación de SMS"
5498
5499 #. TRANS: Menu item for site administration
5500 #: lib/adminpanelaction.php:360
5501 #, fuzzy
5502 msgctxt "MENU"
5503 msgid "Design"
5504 msgstr "Persoal"
5505
5506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5507 #: lib/adminpanelaction.php:366
5508 #, fuzzy
5509 msgid "User configuration"
5510 msgstr "Confirmación de SMS"
5511
5512 #. TRANS: Menu item for site administration
5513 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5514 msgid "User"
5515 msgstr "Usuario"
5516
5517 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5518 #: lib/adminpanelaction.php:374
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Access configuration"
5521 msgstr "Confirmación de SMS"
5522
5523 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5524 #: lib/adminpanelaction.php:382
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Paths configuration"
5527 msgstr "Confirmación de SMS"
5528
5529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5530 #: lib/adminpanelaction.php:390
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Sessions configuration"
5533 msgstr "Confirmación de SMS"
5534
5535 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5536 #: lib/adminpanelaction.php:398
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Edit site notice"
5539 msgstr "Novo chío"
5540
5541 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5542 #: lib/adminpanelaction.php:406
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Snapshots configuration"
5545 msgstr "Confirmación de SMS"
5546
5547 #. TRANS: Client error 401.
5548 #: lib/apiauth.php:113
5549 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Form legend.
5553 #: lib/applicationeditform.php:137
5554 msgid "Edit application"
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Form guide.
5558 #: lib/applicationeditform.php:187
5559 msgid "Icon for this application"
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Form input field instructions.
5563 #: lib/applicationeditform.php:209
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "Describe your application in %d characters"
5566 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5567
5568 #. TRANS: Form input field instructions.
5569 #: lib/applicationeditform.php:213
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Describe your application"
5572 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5573
5574 #. TRANS: Form input field instructions.
5575 #: lib/applicationeditform.php:224
5576 #, fuzzy
5577 msgid "URL of the homepage of this application"
5578 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5579
5580 #. TRANS: Form input field label.
5581 #: lib/applicationeditform.php:226
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Source URL"
5584 msgstr "Fonte"
5585
5586 #. TRANS: Form input field instructions.
5587 #: lib/applicationeditform.php:233
5588 msgid "Organization responsible for this application"
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Form input field instructions.
5592 #: lib/applicationeditform.php:242
5593 #, fuzzy
5594 msgid "URL for the homepage of the organization"
5595 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5596
5597 #. TRANS: Form input field instructions.
5598 #: lib/applicationeditform.php:251
5599 msgid "URL to redirect to after authentication"
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Radio button label for application type
5603 #: lib/applicationeditform.php:278
5604 msgid "Browser"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Radio button label for application type
5608 #: lib/applicationeditform.php:295
5609 msgid "Desktop"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Form guide.
5613 #: lib/applicationeditform.php:297
5614 msgid "Type of application, browser or desktop"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Radio button label for access type.
5618 #: lib/applicationeditform.php:320
5619 msgid "Read-only"
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Radio button label for access type.
5623 #: lib/applicationeditform.php:339
5624 msgid "Read-write"
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Form guide.
5628 #: lib/applicationeditform.php:341
5629 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Submit button title
5633 #: lib/applicationeditform.php:359
5634 msgid "Cancel"
5635 msgstr "Cancelar"
5636
5637 #. TRANS: Application access type
5638 #: lib/applicationlist.php:136
5639 msgid "read-write"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Application access type
5643 #: lib/applicationlist.php:138
5644 msgid "read-only"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5648 #: lib/applicationlist.php:144
5649 #, php-format
5650 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Button label
5654 #: lib/applicationlist.php:159
5655 #, fuzzy
5656 msgctxt "BUTTON"
5657 msgid "Revoke"
5658 msgstr "Eliminar"
5659
5660 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5661 #: lib/attachmentlist.php:88
5662 msgid "Attachments"
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5666 #: lib/attachmentlist.php:265
5667 msgid "Author"
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5671 #: lib/attachmentlist.php:279
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Provider"
5674 msgstr "Perfil"
5675
5676 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5677 msgid "Notices where this attachment appears"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5681 msgid "Tags for this attachment"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Password changing failed"
5687 msgstr "Contrasinal gardada."
5688
5689 #: lib/authenticationplugin.php:236
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Password changing is not allowed"
5692 msgstr "Contrasinal gardada."
5693
5694 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5695 msgid "Command results"
5696 msgstr "Resultados do comando"
5697
5698 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5699 msgid "Command complete"
5700 msgstr "Comando completo"
5701
5702 #: lib/channel.php:240
5703 msgid "Command failed"
5704 msgstr "Comando fallido"
5705
5706 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Notice with that id does not exist"
5709 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5710
5711 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5712 msgid "User has no last notice"
5713 msgstr "O usuario non ten último chio."
5714
5715 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5716 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5717 #: lib/command.php:127
5718 #, fuzzy, php-format
5719 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5720 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5721
5722 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5723 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5724 #: lib/command.php:147
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5727 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5728
5729 #: lib/command.php:180
5730 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5731 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5732
5733 #: lib/command.php:225
5734 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5738 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5739 #: lib/command.php:234
5740 #, fuzzy, php-format
5741 msgid "Nudge sent to %s"
5742 msgstr "Toque enviado"
5743
5744 #: lib/command.php:260
5745 #, php-format
5746 msgid ""
5747 "Subscriptions: %1$s\n"
5748 "Subscribers: %2$s\n"
5749 "Notices: %3$s"
5750 msgstr ""
5751 "Suscripcións: %1$s\n"
5752 "Suscriptores: %2$s\n"
5753 "Chíos: %3$s"
5754
5755 #: lib/command.php:302
5756 msgid "Notice marked as fave."
5757 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5758
5759 #: lib/command.php:323
5760 #, fuzzy
5761 msgid "You are already a member of that group"
5762 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5763
5764 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5765 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5766 #: lib/command.php:339
5767 #, fuzzy, php-format
5768 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5769 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5770
5771 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5772 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5773 #: lib/command.php:385
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5776 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5777
5778 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5779 #: lib/command.php:418
5780 #, php-format
5781 msgid "Fullname: %s"
5782 msgstr "Nome completo: %s"
5783
5784 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5785 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5786 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5787 #, php-format
5788 msgid "Location: %s"
5789 msgstr "Ubicación: %s"
5790
5791 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5792 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5793 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5794 #, php-format
5795 msgid "Homepage: %s"
5796 msgstr "Páxina persoal: %s"
5797
5798 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5799 #: lib/command.php:430
5800 #, php-format
5801 msgid "About: %s"
5802 msgstr "Sobre: %s"
5803
5804 #: lib/command.php:457
5805 #, php-format
5806 msgid ""
5807 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5808 "same server."
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Message given if content is too long.
5812 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5813 #: lib/command.php:472
5814 #, fuzzy, php-format
5815 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5816 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5817
5818 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5819 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5820 #: lib/command.php:492
5821 #, php-format
5822 msgid "Direct message to %s sent"
5823 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5824
5825 #: lib/command.php:494
5826 msgid "Error sending direct message."
5827 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5828
5829 #: lib/command.php:514
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Cannot repeat your own notice"
5832 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5833
5834 #: lib/command.php:519
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Already repeated that notice"
5837 msgstr "Eliminar chío"
5838
5839 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5840 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5841 #: lib/command.php:529
5842 #, fuzzy, php-format
5843 msgid "Notice from %s repeated"
5844 msgstr "Chío publicado"
5845
5846 #: lib/command.php:531
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Error repeating notice."
5849 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5850
5851 #: lib/command.php:562
5852 #, fuzzy, php-format
5853 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5854 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5855
5856 #: lib/command.php:571
5857 #, php-format
5858 msgid "Reply to %s sent"
5859 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5860
5861 #: lib/command.php:573
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Error saving notice."
5864 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5865
5866 #: lib/command.php:620
5867 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5868 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5869
5870 #: lib/command.php:628
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5873 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5874
5875 #: lib/command.php:634
5876 #, php-format
5877 msgid "Subscribed to %s"
5878 msgstr "Suscrito a %s"
5879
5880 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5881 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5882 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5883
5884 #: lib/command.php:664
5885 #, php-format
5886 msgid "Unsubscribed from %s"
5887 msgstr "Desuscribir de %s"
5888
5889 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5890 msgid "Command not yet implemented."
5891 msgstr "Comando non implementado."
5892
5893 #: lib/command.php:685
5894 msgid "Notification off."
5895 msgstr "Notificación desactivada."
5896
5897 #: lib/command.php:687
5898 msgid "Can't turn off notification."
5899 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5900
5901 #: lib/command.php:708
5902 msgid "Notification on."
5903 msgstr "Notificación habilitada."
5904
5905 #: lib/command.php:710
5906 msgid "Can't turn on notification."
5907 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5908
5909 #: lib/command.php:723
5910 msgid "Login command is disabled"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/command.php:734
5914 #, php-format
5915 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/command.php:761
5919 #, fuzzy, php-format
5920 msgid "Unsubscribed  %s"
5921 msgstr "Desuscribir de %s"
5922
5923 #: lib/command.php:778
5924 #, fuzzy
5925 msgid "You are not subscribed to anyone."
5926 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5927
5928 #: lib/command.php:780
5929 msgid "You are subscribed to this person:"
5930 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5931 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5932 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5933 msgstr[2] ""
5934 msgstr[3] ""
5935 msgstr[4] ""
5936
5937 #: lib/command.php:800
5938 #, fuzzy
5939 msgid "No one is subscribed to you."
5940 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5941
5942 #: lib/command.php:802
5943 msgid "This person is subscribed to you:"
5944 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5945 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5946 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5947 msgstr[2] ""
5948 msgstr[3] ""
5949 msgstr[4] ""
5950
5951 #: lib/command.php:822
5952 #, fuzzy
5953 msgid "You are not a member of any groups."
5954 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5955
5956 #: lib/command.php:824
5957 msgid "You are a member of this group:"
5958 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5959 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5960 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5961 msgstr[2] ""
5962 msgstr[3] ""
5963 msgstr[4] ""
5964
5965 #: lib/command.php:838
5966 #, fuzzy
5967 msgid ""
5968 "Commands:\n"
5969 "on - turn on notifications\n"
5970 "off - turn off notifications\n"
5971 "help - show this help\n"
5972 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5973 "groups - lists the groups you have joined\n"
5974 "subscriptions - list the people you follow\n"
5975 "subscribers - list the people that follow you\n"
5976 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5977 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5978 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5979 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5980 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5981 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5982 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5983 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5984 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5985 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5986 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5987 "join <group> - join group\n"
5988 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5989 "drop <group> - leave group\n"
5990 "stats - get your stats\n"
5991 "stop - same as 'off'\n"
5992 "quit - same as 'off'\n"
5993 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5994 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5995 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5996 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5997 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5998 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5999 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6000 "track <word> - not yet implemented.\n"
6001 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6002 "track off - not yet implemented.\n"
6003 "untrack all - not yet implemented.\n"
6004 "tracks - not yet implemented.\n"
6005 "tracking - not yet implemented.\n"
6006 msgstr ""
6007 "Comandos:\n"
6008 "on - activar as notificacións\n"
6009 "off - desactivar as notificacións\n"
6010 "help - mostrar esta axuda\n"
6011 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6012 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6013 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6014 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6015 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6016 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6017 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6018 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6019 "quit - o mesmo que 'off'\n"
6020 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
6021 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
6022 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
6023 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
6024 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
6025 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
6026 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
6027 "track <word> - non implementado por agora.\n"
6028 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
6029 "track off - non implementado por agora.\n"
6030 "untrack all - non implementado por agora.\n"
6031 "tracks - non implementado por agora.\n"
6032 "tracking - non implementado por agora.\n"
6033
6034 #: lib/common.php:135
6035 #, fuzzy
6036 msgid "No configuration file found. "
6037 msgstr "Sen código de confirmación."
6038
6039 #: lib/common.php:136
6040 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/common.php:138
6044 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/common.php:139
6048 msgid "Go to the installer."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6052 msgid "IM"
6053 msgstr "IM"
6054
6055 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6056 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6057 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6058
6059 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6060 msgid "Updates by SMS"
6061 msgstr "Chíos dende SMS"
6062
6063 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Connections"
6066 msgstr "Conectar"
6067
6068 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6069 msgid "Authorized connected applications"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/dberroraction.php:60
6073 msgid "Database error"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/designsettings.php:105
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Upload file"
6079 msgstr "Subir"
6080
6081 #: lib/designsettings.php:109
6082 #, fuzzy
6083 msgid ""
6084 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6085 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6086
6087 #: lib/designsettings.php:418
6088 msgid "Design defaults restored."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Disfavor this notice"
6094 msgstr "%s chíos favoritos"
6095
6096 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Favor this notice"
6099 msgstr "%s chíos favoritos"
6100
6101 #: lib/favorform.php:140
6102 msgid "Favor"
6103 msgstr "Gostame"
6104
6105 #: lib/feed.php:85
6106 msgid "RSS 1.0"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/feed.php:87
6110 msgid "RSS 2.0"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/feed.php:89
6114 msgid "Atom"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/feed.php:91
6118 msgid "FOAF"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/feedlist.php:64
6122 msgid "Export data"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/galleryaction.php:121
6126 msgid "Filter tags"
6127 msgstr "Filtrar etiquetas"
6128
6129 #: lib/galleryaction.php:131
6130 msgid "All"
6131 msgstr "Todos"
6132
6133 #: lib/galleryaction.php:139
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Select tag to filter"
6136 msgstr "Selecciona unha operadora"
6137
6138 #: lib/galleryaction.php:140
6139 msgid "Tag"
6140 msgstr "Etiqueta"
6141
6142 #: lib/galleryaction.php:141
6143 msgid "Choose a tag to narrow list"
6144 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6145
6146 #: lib/galleryaction.php:143
6147 msgid "Go"
6148 msgstr "Ir"
6149
6150 #: lib/grantroleform.php:91
6151 #, php-format
6152 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/groupeditform.php:163
6156 #, fuzzy
6157 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6158 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6159
6160 #: lib/groupeditform.php:168
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Describe the group or topic"
6163 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6164
6165 #: lib/groupeditform.php:170
6166 #, fuzzy, php-format
6167 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6168 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6169
6170 #: lib/groupeditform.php:179
6171 #, fuzzy
6172 msgid ""
6173 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6174 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6175
6176 #: lib/groupeditform.php:187
6177 #, php-format
6178 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/groupnav.php:85
6182 msgid "Group"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/groupnav.php:101
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Blocked"
6188 msgstr "Bloquear"
6189
6190 #: lib/groupnav.php:102
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "%s blocked users"
6193 msgstr "Bloquear usuario"
6194
6195 #: lib/groupnav.php:108
6196 #, php-format
6197 msgid "Edit %s group properties"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/groupnav.php:113
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Logo"
6203 msgstr "Sair"
6204
6205 #: lib/groupnav.php:114
6206 #, php-format
6207 msgid "Add or edit %s logo"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/groupnav.php:120
6211 #, php-format
6212 msgid "Add or edit %s design"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6216 msgid "Groups with most members"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6220 msgid "Groups with most posts"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6224 #, php-format
6225 msgid "Tags in %s group's notices"
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Client exception 406
6229 #: lib/htmloutputter.php:104
6230 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6231 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6232
6233 #: lib/imagefile.php:72
6234 msgid "Unsupported image file format."
6235 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6236
6237 #: lib/imagefile.php:88
6238 #, fuzzy, php-format
6239 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6240 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6241
6242 #: lib/imagefile.php:93
6243 msgid "Partial upload."
6244 msgstr "Carga parcial."
6245
6246 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6247 msgid "System error uploading file."
6248 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6249
6250 #: lib/imagefile.php:109
6251 msgid "Not an image or corrupt file."
6252 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6253
6254 #: lib/imagefile.php:122
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Lost our file."
6257 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
6258
6259 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Unknown file type"
6262 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
6263
6264 #: lib/imagefile.php:244
6265 msgid "MB"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/imagefile.php:246
6269 msgid "kB"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/jabber.php:387
6273 #, php-format
6274 msgid "[%s]"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/jabber.php:567
6278 #, php-format
6279 msgid "Unknown inbox source %d."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/joinform.php:114
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Join"
6285 msgstr "Inicio de sesión"
6286
6287 #: lib/leaveform.php:114
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Leave"
6290 msgstr "Gardar"
6291
6292 #: lib/logingroupnav.php:80
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Login with a username and password"
6295 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
6296
6297 #: lib/logingroupnav.php:86
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Sign up for a new account"
6300 msgstr "Crear nova conta"
6301
6302 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6303 #: lib/mail.php:174
6304 msgid "Email address confirmation"
6305 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6306
6307 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6308 #: lib/mail.php:177
6309 #, php-format
6310 msgid ""
6311 "Hey, %s.\n"
6312 "\n"
6313 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6314 "\n"
6315 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6316 "\n"
6317 "\t%s\n"
6318 "\n"
6319 "If not, just ignore this message.\n"
6320 "\n"
6321 "Thanks for your time, \n"
6322 "%s\n"
6323 msgstr ""
6324 "Ei, %s.\n"
6325 "\n"
6326 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6327 "\n"
6328 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6329 "\n"
6330 "\t%s\n"
6331 "\n"
6332 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6333 "\n"
6334 "Grazas polo teu tempo, \n"
6335 "%s\n"
6336
6337 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6338 #: lib/mail.php:243
6339 #, php-format
6340 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6341 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6342
6343 #: lib/mail.php:248
6344 #, php-format
6345 msgid ""
6346 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6347 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6351 #: lib/mail.php:254
6352 #, fuzzy, php-format
6353 msgid ""
6354 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6355 "\n"
6356 "\t%3$s\n"
6357 "\n"
6358 "%4$s%5$s%6$s\n"
6359 "Faithfully yours,\n"
6360 "%7$s.\n"
6361 "\n"
6362 "----\n"
6363 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6364 msgstr ""
6365 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6366 "\n"
6367 "\t%3$s\n"
6368 "\n"
6369 "Atentamente todo seu,\n"
6370 "%4$s.\n"
6371
6372 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6373 #: lib/mail.php:274
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid "Bio: %s"
6376 msgstr "Ubicación: %s"
6377
6378 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6379 #: lib/mail.php:304
6380 #, php-format
6381 msgid "New email address for posting to %s"
6382 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6383
6384 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6385 #: lib/mail.php:308
6386 #, php-format
6387 msgid ""
6388 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6389 "\n"
6390 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6391 "\n"
6392 "More email instructions at %3$s.\n"
6393 "\n"
6394 "Faithfully yours,\n"
6395 "%4$s"
6396 msgstr ""
6397 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6398 "\n"
6399 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6400 "\n"
6401 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6402 "\n"
6403 "Sempre teu...,\n"
6404 "%4$s"
6405
6406 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6407 #: lib/mail.php:433
6408 #, php-format
6409 msgid "%s status"
6410 msgstr "Estado de %s"
6411
6412 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6413 #: lib/mail.php:460
6414 msgid "SMS confirmation"
6415 msgstr "Confirmación de SMS"
6416
6417 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6418 #: lib/mail.php:463
6419 #, fuzzy, php-format
6420 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6421 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6422
6423 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6424 #: lib/mail.php:484
6425 #, php-format
6426 msgid "You've been nudged by %s"
6427 msgstr "%s douche un toque"
6428
6429 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6430 #: lib/mail.php:489
6431 #, php-format
6432 msgid ""
6433 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6434 "to post some news.\n"
6435 "\n"
6436 "So let's hear from you :)\n"
6437 "\n"
6438 "%3$s\n"
6439 "\n"
6440 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6441 "\n"
6442 "With kind regards,\n"
6443 "%4$s\n"
6444 msgstr ""
6445 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6446 "\n"
6447 "So let's hear from you :)\n"
6448 "\n"
6449 "%3$s\n"
6450 "\n"
6451 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6452 "\n"
6453 "With kind regards,\n"
6454 "%4$s\n"
6455
6456 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6457 #: lib/mail.php:536
6458 #, php-format
6459 msgid "New private message from %s"
6460 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6461
6462 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6463 #: lib/mail.php:541
6464 #, php-format
6465 msgid ""
6466 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6467 "\n"
6468 "------------------------------------------------------\n"
6469 "%3$s\n"
6470 "------------------------------------------------------\n"
6471 "\n"
6472 "You can reply to their message here:\n"
6473 "\n"
6474 "%4$s\n"
6475 "\n"
6476 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6477 "\n"
6478 "With kind regards,\n"
6479 "%5$s\n"
6480 msgstr ""
6481 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6482 "\n"
6483 "------------------------------------------------------\n"
6484 "%3$s\n"
6485 "------------------------------------------------------\n"
6486 "\n"
6487 "You can reply to their message here:\n"
6488 "\n"
6489 "%4$s\n"
6490 "\n"
6491 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6492 "\n"
6493 "With kind regards,\n"
6494 "%5$s\n"
6495
6496 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6497 #: lib/mail.php:589
6498 #, fuzzy, php-format
6499 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6500 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6501
6502 #. TRANS: Body for favorite notification email
6503 #: lib/mail.php:592
6504 #, fuzzy, php-format
6505 msgid ""
6506 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6507 "\n"
6508 "The URL of your notice is:\n"
6509 "\n"
6510 "%3$s\n"
6511 "\n"
6512 "The text of your notice is:\n"
6513 "\n"
6514 "%4$s\n"
6515 "\n"
6516 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6517 "\n"
6518 "%5$s\n"
6519 "\n"
6520 "Faithfully yours,\n"
6521 "%6$s\n"
6522 msgstr ""
6523 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6524 "\n"
6525 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6526 "\n"
6527 "%3$s\n"
6528 "\n"
6529 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6530 "\n"
6531 "%4$s\n"
6532 "\n"
6533 "Fielmente teu,\n"
6534 "%5$s\n"
6535
6536 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6537 #: lib/mail.php:651
6538 #, php-format
6539 msgid ""
6540 "The full conversation can be read here:\n"
6541 "\n"
6542 "\t%s"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/mail.php:657
6546 #, php-format
6547 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6551 #: lib/mail.php:660
6552 #, php-format
6553 msgid ""
6554 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6555 "\n"
6556 "The notice is here:\n"
6557 "\n"
6558 "\t%3$s\n"
6559 "\n"
6560 "It reads:\n"
6561 "\n"
6562 "\t%4$s\n"
6563 "\n"
6564 "%5$sYou can reply back here:\n"
6565 "\n"
6566 "\t%6$s\n"
6567 "\n"
6568 "The list of all @-replies for you here:\n"
6569 "\n"
6570 "%7$s\n"
6571 "\n"
6572 "Faithfully yours,\n"
6573 "%2$s\n"
6574 "\n"
6575 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/mailbox.php:89
6579 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6580 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6581
6582 #: lib/mailbox.php:139
6583 msgid ""
6584 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6585 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6589 #, fuzzy
6590 msgid "from"
6591 msgstr " dende "
6592
6593 #: lib/mailhandler.php:37
6594 msgid "Could not parse message."
6595 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6596
6597 #: lib/mailhandler.php:42
6598 msgid "Not a registered user."
6599 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6600
6601 #: lib/mailhandler.php:46
6602 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6603 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6604
6605 #: lib/mailhandler.php:50
6606 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6607 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6608
6609 #: lib/mailhandler.php:228
6610 #, fuzzy, php-format
6611 msgid "Unsupported message type: %s"
6612 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6613
6614 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6615 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/mediafile.php:142
6619 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/mediafile.php:147
6623 msgid ""
6624 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6625 "the HTML form."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/mediafile.php:152
6629 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/mediafile.php:159
6633 msgid "Missing a temporary folder."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/mediafile.php:162
6637 msgid "Failed to write file to disk."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/mediafile.php:165
6641 msgid "File upload stopped by extension."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6645 msgid "File exceeds user's quota."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6649 msgid "File could not be moved to destination directory."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Could not determine file's MIME type."
6655 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6656
6657 #: lib/mediafile.php:270
6658 #, php-format
6659 msgid " Try using another %s format."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/mediafile.php:275
6663 #, php-format
6664 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/messageform.php:120
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Send a direct notice"
6670 msgstr "Eliminar chío"
6671
6672 #: lib/messageform.php:146
6673 msgid "To"
6674 msgstr "A"
6675
6676 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Available characters"
6679 msgstr "6 ou máis caracteres"
6680
6681 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6682 #, fuzzy
6683 msgctxt "Send button for sending notice"
6684 msgid "Send"
6685 msgstr "Enviar"
6686
6687 #: lib/noticeform.php:160
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Send a notice"
6690 msgstr "Dar un toque"
6691
6692 #: lib/noticeform.php:173
6693 #, php-format
6694 msgid "What's up, %s?"
6695 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6696
6697 #: lib/noticeform.php:192
6698 msgid "Attach"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/noticeform.php:196
6702 msgid "Attach a file"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/noticeform.php:212
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Share my location"
6708 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6709
6710 #: lib/noticeform.php:215
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Do not share my location"
6713 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6714
6715 #: lib/noticeform.php:216
6716 msgid ""
6717 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6718 "try again later"
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6722 #: lib/noticelist.php:430
6723 #, fuzzy
6724 msgid "N"
6725 msgstr "No"
6726
6727 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6728 #: lib/noticelist.php:432
6729 msgid "S"
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6733 #: lib/noticelist.php:434
6734 msgid "E"
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6738 #: lib/noticelist.php:436
6739 msgid "W"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/noticelist.php:438
6743 #, php-format
6744 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/noticelist.php:447
6748 msgid "at"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/noticelist.php:559
6752 #, fuzzy
6753 msgid "in context"
6754 msgstr "Sen contido!"
6755
6756 #: lib/noticelist.php:594
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Repeated by"
6759 msgstr "Crear"
6760
6761 #: lib/noticelist.php:621
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Reply to this notice"
6764 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6765
6766 #: lib/noticelist.php:622
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Reply"
6769 msgstr "contestar"
6770
6771 #: lib/noticelist.php:666
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Notice repeated"
6774 msgstr "Chío publicado"
6775
6776 #: lib/nudgeform.php:116
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Nudge this user"
6779 msgstr "Toque enviado"
6780
6781 #: lib/nudgeform.php:128
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Nudge"
6784 msgstr "Toque enviado"
6785
6786 #: lib/nudgeform.php:128
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Send a nudge to this user"
6789 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6790
6791 #: lib/oauthstore.php:283
6792 msgid "Error inserting new profile"
6793 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6794
6795 #: lib/oauthstore.php:291
6796 msgid "Error inserting avatar"
6797 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6798
6799 #: lib/oauthstore.php:306
6800 msgid "Error updating remote profile"
6801 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6802
6803 #: lib/oauthstore.php:311
6804 msgid "Error inserting remote profile"
6805 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6806
6807 #: lib/oauthstore.php:345
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Duplicate notice"
6810 msgstr "Eliminar chío"
6811
6812 #: lib/oauthstore.php:490
6813 msgid "Couldn't insert new subscription."
6814 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6815
6816 #: lib/personalgroupnav.php:99
6817 msgid "Personal"
6818 msgstr "Persoal"
6819
6820 #: lib/personalgroupnav.php:104
6821 msgid "Replies"
6822 msgstr "Respostas"
6823
6824 #: lib/personalgroupnav.php:114
6825 msgid "Favorites"
6826 msgstr "Favoritos"
6827
6828 #: lib/personalgroupnav.php:125
6829 msgid "Inbox"
6830 msgstr "Band. Entrada"
6831
6832 #: lib/personalgroupnav.php:126
6833 msgid "Your incoming messages"
6834 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6835
6836 #: lib/personalgroupnav.php:130
6837 msgid "Outbox"
6838 msgstr "Band. Saída"
6839
6840 #: lib/personalgroupnav.php:131
6841 msgid "Your sent messages"
6842 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6843
6844 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6845 #, fuzzy, php-format
6846 msgid "Tags in %s's notices"
6847 msgstr "O usuario non ten último chio."
6848
6849 #: lib/plugin.php:115
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Unknown"
6852 msgstr "Acción descoñecida"
6853
6854 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6855 msgid "Subscriptions"
6856 msgstr "Subscricións"
6857
6858 #: lib/profileaction.php:126
6859 msgid "All subscriptions"
6860 msgstr "Tódalas subscricións"
6861
6862 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6863 msgid "Subscribers"
6864 msgstr "Subscritores"
6865
6866 #: lib/profileaction.php:161
6867 #, fuzzy
6868 msgid "All subscribers"
6869 msgstr "Subscritores"
6870
6871 #: lib/profileaction.php:191
6872 #, fuzzy
6873 msgid "User ID"
6874 msgstr "Usuario"
6875
6876 #: lib/profileaction.php:196
6877 msgid "Member since"
6878 msgstr "Membro dende"
6879
6880 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6881 #: lib/profileaction.php:235
6882 msgid "Daily average"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/profileaction.php:264
6886 #, fuzzy
6887 msgid "All groups"
6888 msgstr "Tódalas etiquetas"
6889
6890 #: lib/profileformaction.php:123
6891 msgid "Unimplemented method."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/publicgroupnav.php:78
6895 msgid "Public"
6896 msgstr "Público"
6897
6898 #: lib/publicgroupnav.php:82
6899 #, fuzzy
6900 msgid "User groups"
6901 msgstr "Usuarios"
6902
6903 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6904 msgid "Recent tags"
6905 msgstr "Etiquetas recentes"
6906
6907 #: lib/publicgroupnav.php:88
6908 msgid "Featured"
6909 msgstr "Destacado"
6910
6911 #: lib/publicgroupnav.php:92
6912 msgid "Popular"
6913 msgstr "Popular"
6914
6915 #: lib/redirectingaction.php:95
6916 #, fuzzy
6917 msgid "No return-to arguments."
6918 msgstr "Non hai argumento id."
6919
6920 #: lib/repeatform.php:107
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Repeat this notice?"
6923 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6924
6925 #: lib/repeatform.php:132
6926 msgid "Yes"
6927 msgstr "Si"
6928
6929 #: lib/repeatform.php:132
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Repeat this notice"
6932 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6933
6934 #: lib/revokeroleform.php:91
6935 #, php-format
6936 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/router.php:709
6940 msgid "No single user defined for single-user mode."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/sandboxform.php:67
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Sandbox"
6946 msgstr "Band. Entrada"
6947
6948 #: lib/sandboxform.php:78
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Sandbox this user"
6951 msgstr "Bloquear usuario"
6952
6953 #: lib/searchaction.php:120
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Search site"
6956 msgstr "Buscar"
6957
6958 #: lib/searchaction.php:126
6959 msgid "Keyword(s)"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/searchaction.php:127
6963 msgid "Search"
6964 msgstr "Buscar"
6965
6966 #: lib/searchaction.php:162
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Search help"
6969 msgstr "Buscar"
6970
6971 #: lib/searchgroupnav.php:80
6972 msgid "People"
6973 msgstr "Xente"
6974
6975 #: lib/searchgroupnav.php:81
6976 msgid "Find people on this site"
6977 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6978
6979 #: lib/searchgroupnav.php:83
6980 msgid "Find content of notices"
6981 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6982
6983 #: lib/searchgroupnav.php:85
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Find groups on this site"
6986 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6987
6988 #: lib/section.php:89
6989 msgid "Untitled section"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/section.php:106
6993 msgid "More..."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/silenceform.php:67
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Silence"
6999 msgstr "Novo chío"
7000
7001 #: lib/silenceform.php:78
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Silence this user"
7004 msgstr "Bloquear usuario"
7005
7006 #: lib/subgroupnav.php:83
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgid "People %s subscribes to"
7009 msgstr "Suscrición remota"
7010
7011 #: lib/subgroupnav.php:91
7012 #, fuzzy, php-format
7013 msgid "People subscribed to %s"
7014 msgstr "Suscrito a %s"
7015
7016 #: lib/subgroupnav.php:99
7017 #, php-format
7018 msgid "Groups %s is a member of"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/subgroupnav.php:105
7022 msgid "Invite"
7023 msgstr "Invitar"
7024
7025 #: lib/subgroupnav.php:106
7026 #, fuzzy, php-format
7027 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7028 msgstr ""
7029 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
7030 "este servizo."
7031
7032 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7033 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7034 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7038 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7039 msgid "People Tagcloud as tagged"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/tagcloudsection.php:56
7043 #, fuzzy
7044 msgid "None"
7045 msgstr "No"
7046
7047 #: lib/themeuploader.php:50
7048 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7052 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7056 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
7057 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Failed saving theme."
7060 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
7061
7062 #: lib/themeuploader.php:139
7063 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/themeuploader.php:166
7067 #, php-format
7068 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/themeuploader.php:178
7072 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/themeuploader.php:205
7076 msgid ""
7077 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7078 "digits, underscore, and minus sign."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/themeuploader.php:216
7082 #, php-format
7083 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/themeuploader.php:234
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Error opening theme archive."
7089 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
7090
7091 #: lib/topposterssection.php:74
7092 msgid "Top posters"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/unsandboxform.php:69
7096 msgid "Unsandbox"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/unsandboxform.php:80
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Unsandbox this user"
7102 msgstr "Bloquear usuario"
7103
7104 #: lib/unsilenceform.php:67
7105 msgid "Unsilence"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/unsilenceform.php:78
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Unsilence this user"
7111 msgstr "Bloquear usuario"
7112
7113 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Unsubscribe from this user"
7116 msgstr "Desuscribir de %s"
7117
7118 #: lib/unsubscribeform.php:137
7119 msgid "Unsubscribe"
7120 msgstr "Eliminar subscrición"
7121
7122 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7123 #, fuzzy, php-format
7124 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7125 msgstr "O usuario non ten perfil."
7126
7127 #: lib/userprofile.php:117
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Edit Avatar"
7130 msgstr "Avatar"
7131
7132 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7133 #, fuzzy
7134 msgid "User actions"
7135 msgstr "Outras opcions"
7136
7137 #: lib/userprofile.php:237
7138 msgid "User deletion in progress..."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/userprofile.php:263
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Edit profile settings"
7144 msgstr "Configuración de perfil"
7145
7146 #: lib/userprofile.php:264
7147 msgid "Edit"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/userprofile.php:287
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Send a direct message to this user"
7153 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7154
7155 #: lib/userprofile.php:288
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Message"
7158 msgstr "Nova mensaxe"
7159
7160 #: lib/userprofile.php:326
7161 msgid "Moderate"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/userprofile.php:364
7165 #, fuzzy
7166 msgid "User role"
7167 msgstr "O usuario non ten perfil."
7168
7169 #: lib/userprofile.php:366
7170 msgctxt "role"
7171 msgid "Administrator"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/userprofile.php:367
7175 msgctxt "role"
7176 msgid "Moderator"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7180 #: lib/util.php:1100
7181 msgid "a few seconds ago"
7182 msgstr "fai uns segundos"
7183
7184 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7185 #: lib/util.php:1103
7186 msgid "about a minute ago"
7187 msgstr "fai un minuto"
7188
7189 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7190 #: lib/util.php:1107
7191 #, php-format
7192 msgid "about %d minutes ago"
7193 msgstr "fai %d minutos"
7194
7195 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7196 #: lib/util.php:1110
7197 msgid "about an hour ago"
7198 msgstr "fai unha hora"
7199
7200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7201 #: lib/util.php:1114
7202 #, php-format
7203 msgid "about %d hours ago"
7204 msgstr "fai %d horas"
7205
7206 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7207 #: lib/util.php:1117
7208 msgid "about a day ago"
7209 msgstr "fai un día"
7210
7211 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7212 #: lib/util.php:1121
7213 #, php-format
7214 msgid "about %d days ago"
7215 msgstr "fai %d días"
7216
7217 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7218 #: lib/util.php:1124
7219 msgid "about a month ago"
7220 msgstr "fai un mes"
7221
7222 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7223 #: lib/util.php:1128
7224 #, php-format
7225 msgid "about %d months ago"
7226 msgstr "fai %d meses"
7227
7228 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7229 #: lib/util.php:1131
7230 msgid "about a year ago"
7231 msgstr "fai un ano"
7232
7233 #: lib/webcolor.php:82
7234 #, fuzzy, php-format
7235 msgid "%s is not a valid color!"
7236 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
7237
7238 #: lib/webcolor.php:123
7239 #, php-format
7240 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/xmppmanager.php:403
7244 #, fuzzy, php-format
7245 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7246 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "