1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:02+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Non existe a etiqueta."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
142 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Ningún usuario."
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:103
176 msgid "%s and friends"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
213 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:150
218 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
219 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
288 msgid "API method not found."
289 msgstr "Método da API non atopado"
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Este método require un POST."
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "O usuario non ten perfil."
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
376 msgid "Unable to save your design settings."
377 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
379 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
380 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
381 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
384 msgid "Could not update your design."
385 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
387 #: actions/apiatomservice.php:85
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
395 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
396 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
399 msgstr "Liña de tempo de %s"
401 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
402 #: actions/apiblockcreate.php:104
404 msgid "You cannot block yourself!"
405 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
407 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockcreate.php:126
409 msgid "Block user failed."
410 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
412 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
413 #: actions/apiblockdestroy.php:113
414 msgid "Unblock user failed."
415 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
417 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
418 #: actions/apidirectmessage.php:88
420 msgid "Direct messages from %s"
421 msgstr "Mensaxes directas para %s"
423 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
424 #: actions/apidirectmessage.php:93
426 msgid "All the direct messages sent from %s"
427 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:102
432 msgid "Direct messages to %s"
433 msgstr "Mensaxes directas para %s"
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:107
438 msgid "All the direct messages sent to %s"
439 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
441 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
443 msgid "No message text!"
444 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
446 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
447 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
448 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
449 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
450 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
452 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
453 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
454 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
455 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
456 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
457 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
458 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
460 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
461 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
462 msgid "Recipient user not found."
463 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
465 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
467 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
469 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
471 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
472 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
475 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
477 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
478 "vante tomar por tolo."
480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
484 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
485 msgid "No status found with that ID."
486 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:120
491 msgid "This status is already a favorite."
492 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
494 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
495 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
496 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
497 msgid "Could not create favorite."
498 msgstr "Non se puido crear o favorito."
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
501 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
503 msgid "That status is not a favorite."
504 msgstr "Este chío non é un favorito!"
506 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
507 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
508 msgid "Could not delete favorite."
509 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
511 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
512 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
513 msgid "Could not follow user: profile not found."
514 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
517 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
518 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
520 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
521 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
524 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
525 msgid "Could not unfollow user: User not found."
526 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
529 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
531 msgid "You cannot unfollow yourself."
532 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
534 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
535 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
537 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
539 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
542 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
543 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
544 msgid "Could not determine source user."
545 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
547 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
548 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
557 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
558 #: actions/register.php:214
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
567 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
568 #: actions/register.php:216
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "Non é un alcume válido."
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
578 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
579 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
580 #: actions/register.php:223
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
589 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
590 #: actions/register.php:226
592 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
593 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Form validation error in New application form.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
604 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
605 #: actions/newgroup.php:149
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
610 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
611 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
612 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
613 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
620 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
621 #: actions/register.php:235
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
633 #: actions/newgroup.php:169
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
644 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 #: actions/apigroupcreate.php:253
647 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
648 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
651 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
655 #: actions/newgroup.php:184
657 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
658 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
664 #: actions/newgroup.php:191
665 msgid "Alias can't be the same as nickname."
668 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
673 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
674 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
675 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
676 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
677 msgid "Group not found."
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
681 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
682 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
683 msgid "You are already a member of that group."
684 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
687 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
688 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
689 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
692 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
694 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
698 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
699 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
702 #: actions/apigroupleave.php:115
703 msgid "You are not a member of this group."
704 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
706 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
707 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
708 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
709 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
710 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
711 #: lib/command.php:398
713 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
714 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
716 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
717 #: actions/apigrouplist.php:94
722 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
723 #: actions/apigrouplist.php:104
725 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
726 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
728 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
729 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
730 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
735 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #: actions/apigrouplistall.php:93
739 msgstr "Outras opcions"
741 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
742 #: actions/apimediaupload.php:101
743 msgid "Upload failed."
744 msgstr "Comando fallido"
746 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
747 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
749 msgid "Invalid request token or verifier."
750 msgstr "Contido do chío inválido"
752 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:107
754 msgid "No oauth_token parameter provided."
757 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
760 msgid "Invalid request token."
761 msgstr "Tamaño inválido."
763 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:121
766 msgid "Request token already authorized."
767 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
769 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
771 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
772 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
773 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
774 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
775 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
776 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
777 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
778 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
779 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
780 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
781 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
782 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
783 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
784 #: lib/designsettings.php:310
785 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
786 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
788 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:168
791 msgid "Invalid nickname / password!"
792 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
794 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:217
797 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
798 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
800 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
801 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
802 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
803 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
804 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
805 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
807 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
809 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
810 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
811 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
812 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
813 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
814 msgid "Unexpected form submission."
815 msgstr "Envio de formulario non esperada."
817 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:387
819 msgid "An application would like to connect to your account"
822 #. TRANS: Fieldset legend.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:404
824 msgid "Allow or deny access"
827 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
828 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:425
832 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
833 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
837 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
838 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
839 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:433
843 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
844 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
845 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:455
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
857 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
859 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
860 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
861 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
862 #: lib/userprofile.php:134
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
869 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
873 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
874 #. TRANS: by an external application.
875 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
880 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
881 #: lib/applicationeditform.php:351
887 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:485
894 #. TRANS: Form instructions.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:502
896 msgid "Authorize access to your account information."
899 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:594
902 msgid "Authorization canceled."
903 msgstr "Sen código de confirmación."
905 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
906 #. TRANS: %s is an OAuth token.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:598
909 msgid "The request token %s has been revoked."
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:621
915 msgid "You have successfully authorized the application"
916 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
918 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:625
921 "Please return to the application and enter the following security code to "
922 "complete the process."
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:632
929 msgid "You have successfully authorized %s"
930 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
932 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:639
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
944 msgid "This method requires a POST or DELETE."
945 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
948 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
949 msgid "You may not delete another user's status."
950 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
954 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
955 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
956 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "Ningún chío."
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
961 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
964 msgid "Cannot repeat your own notice."
965 msgstr "Non se pode activar a notificación."
967 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
970 msgid "Already repeated that notice."
971 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
973 #: actions/apistatusesshow.php:117
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr "Método da API non atopado"
978 #: actions/apistatusesshow.php:141
980 msgid "Unsupported format: %s"
981 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
984 #: actions/apistatusesshow.php:152
986 msgid "Status deleted."
987 msgstr "Avatar actualizado."
989 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
990 #: actions/apistatusesshow.php:159
991 msgid "No status with that ID found."
992 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
994 #: actions/apistatusesshow.php:227
995 msgid "Can only delete using the Atom format."
998 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
999 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
1000 msgid "Can't delete this notice."
1001 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1003 #: actions/apistatusesshow.php:247
1004 #, fuzzy, php-format
1005 msgid "Deleted notice %d"
1006 msgstr "Eliminar chío"
1008 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1009 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1010 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1015 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1016 #: lib/mailhandler.php:60
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1019 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1020 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1021 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1022 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1023 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1024 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1026 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1027 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1029 msgid "Parent notice not found."
1030 msgstr "Método da API non atopado"
1032 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1033 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1034 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1036 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1037 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1046 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1048 msgid "Unsupported format."
1049 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1051 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1055 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1056 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1060 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1061 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1064 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1066 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1067 #. TRANS: %s is the error.
1068 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1071 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1073 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1075 #: actions/apitimelinementions.php:115
1077 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1078 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1080 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1082 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1083 #: actions/apitimelinementions.php:131
1085 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1086 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1088 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1091 msgid "%s public timeline"
1092 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
1094 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1097 msgid "%s updates from everyone!"
1098 msgstr "%s chíos de calquera!"
1100 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1101 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1103 msgid "Unimplemented."
1104 msgstr "Comando non implementado."
1106 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1107 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Repeated to %s"
1110 msgstr "Replies to %s"
1112 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1113 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1114 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Repeats of %s"
1117 msgstr "Replies to %s"
1119 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %s is the tag.
1121 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1123 msgid "Notices tagged with %s"
1124 msgstr "Chíos tagueados con %s"
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1127 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1128 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1131 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1133 #: actions/apitimelineuser.php:300
1135 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1136 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1138 #: actions/apitimelineuser.php:306
1139 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1142 #: actions/apitimelineuser.php:316
1143 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1146 #: actions/apitimelineuser.php:325
1147 msgid "Can only handle post activities."
1150 #: actions/apitimelineuser.php:334
1152 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1155 #: actions/apitimelineuser.php:392
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1158 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1160 #: actions/apitimelineuser.php:423
1162 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1165 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1166 #: actions/apitrends.php:85
1167 msgid "API method under construction."
1168 msgstr "Método da API en contrución."
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1171 #: actions/apiusershow.php:94
1172 msgid "User not found."
1173 msgstr "Método da API non atopado"
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1176 #: actions/attachment.php:73
1177 msgid "No such attachment."
1178 msgstr "Non existe a etiqueta."
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1183 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1184 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1185 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1186 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1187 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1188 msgid "No nickname."
1189 msgstr "Sen alcume."
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1192 #: actions/avatarbynickname.php:66
1194 msgstr "Sen tamaño."
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1197 #: actions/avatarbynickname.php:72
1198 msgid "Invalid size."
1199 msgstr "Tamaño inválido."
1201 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1202 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1203 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1204 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1205 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1209 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1210 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1211 #: actions/avatarsettings.php:78
1212 #, fuzzy, php-format
1213 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1214 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1216 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1217 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1218 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1219 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1220 msgid "User without matching profile."
1221 msgstr "O usuario non ten perfil."
1223 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1224 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1225 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1226 #: actions/grouplogo.php:254
1227 msgid "Avatar settings"
1228 msgstr "Configuración de perfil"
1230 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1231 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1232 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1233 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1237 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1238 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1239 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1240 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1244 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1245 #: actions/avatarsettings.php:155
1249 msgstr "Eliminar chío"
1251 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1252 #: actions/avatarsettings.php:173
1258 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1259 #: actions/avatarsettings.php:243
1264 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1265 #: actions/avatarsettings.php:318
1267 msgid "No file uploaded."
1268 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1270 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1271 #: actions/avatarsettings.php:346
1272 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1275 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1276 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1277 msgid "Lost our file data."
1280 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1281 #: actions/avatarsettings.php:385
1282 msgid "Avatar updated."
1283 msgstr "Avatar actualizado."
1285 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1286 #: actions/avatarsettings.php:389
1287 msgid "Failed updating avatar."
1288 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1290 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1291 #: actions/avatarsettings.php:413
1293 msgid "Avatar deleted."
1294 msgstr "Avatar actualizado."
1296 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1297 #: actions/block.php:68
1298 msgid "You already blocked that user."
1299 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1301 #. TRANS: Title for block user page.
1302 #. TRANS: Legend for block user form.
1303 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1305 msgstr "Bloquear usuario"
1307 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1308 #: actions/block.php:139
1310 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1311 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1312 "will not be notified of any @-replies from them."
1314 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1315 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1316 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1318 #. TRANS: Button label on the user block form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1323 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1324 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1325 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1326 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1332 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1333 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1334 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1336 msgid "Do not block this user"
1337 msgstr "Bloquear usuario"
1339 #. TRANS: Button label on the user block form.
1340 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1341 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1342 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1343 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1344 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1345 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1346 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1347 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1353 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1354 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1355 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1357 msgid "Block this user"
1358 msgstr "Bloquear usuario"
1360 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1361 #: actions/block.php:189
1362 msgid "Failed to save block information."
1363 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1368 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1372 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1373 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1374 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1375 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1376 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1377 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1378 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1380 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1381 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1382 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1383 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1384 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1385 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1386 #: lib/command.php:380
1388 msgid "No such group."
1389 msgstr "Non existe a etiqueta."
1391 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1392 #. TRANS: %s is a group nickname.
1393 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1395 msgid "%s blocked profiles"
1398 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1399 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1400 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1401 #, fuzzy, php-format
1402 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1403 msgstr "%s e amigos"
1405 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1406 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1407 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1410 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1411 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1413 msgid "Unblock user from group"
1414 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1416 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1417 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1421 msgstr "Desbloquear"
1423 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1424 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1425 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1427 msgid "Unblock this user"
1428 msgstr "Bloquear usuario"
1430 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1431 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1432 #: actions/bookmarklet.php:51
1435 msgstr "Replies to %s"
1437 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1438 #: actions/confirmaddress.php:74
1439 msgid "No confirmation code."
1440 msgstr "Sen código de confirmación."
1442 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1443 #: actions/confirmaddress.php:80
1444 msgid "Confirmation code not found."
1445 msgstr "Confirmation code not found."
1447 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1448 #: actions/confirmaddress.php:86
1449 msgid "That confirmation code is not for you!"
1450 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1452 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1453 #: actions/confirmaddress.php:92
1454 #, fuzzy, php-format
1455 msgid "Unrecognized address type %s."
1456 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1458 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1459 #: actions/confirmaddress.php:97
1460 msgid "That address has already been confirmed."
1461 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1463 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1464 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1465 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1466 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1467 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1468 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1469 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1470 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1471 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1472 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1473 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1474 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1475 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1476 #: actions/smssettings.php:464
1477 msgid "Couldn't update user."
1478 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1480 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1481 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1482 #: actions/confirmaddress.php:132
1484 msgid "Could not delete address confirmation."
1485 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1487 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1488 #: actions/confirmaddress.php:150
1489 msgid "Confirm address"
1490 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1492 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1493 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1494 #: actions/confirmaddress.php:166
1496 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1497 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1499 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1500 #: actions/conversation.php:96
1502 msgid "Conversation"
1503 msgstr "Código de confirmación."
1505 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1506 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1507 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1511 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1512 #: actions/deleteapplication.php:62
1514 msgid "You must be logged in to delete an application."
1515 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1517 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1518 #: actions/deleteapplication.php:71
1519 msgid "Application not found."
1520 msgstr "Confirmation code not found."
1522 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1523 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1524 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1525 #: actions/showapplication.php:94
1527 msgid "You are not the owner of this application."
1528 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1530 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1531 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1532 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1533 #: lib/action.php:1409
1535 msgid "There was a problem with your session token."
1536 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1538 #. TRANS: Title for delete application page.
1539 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1540 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1542 msgid "Delete application"
1543 msgstr "Ningún chío."
1545 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1546 #: actions/deleteapplication.php:152
1548 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1549 "about the application from the database, including all existing user "
1553 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1554 #: actions/deleteapplication.php:161
1556 msgid "Do not delete this application"
1557 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1559 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1560 #: actions/deleteapplication.php:167
1562 msgid "Delete this application"
1563 msgstr "Eliminar chío"
1565 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1566 #: actions/deletegroup.php:64
1568 msgid "You must be logged in to delete a group."
1569 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1571 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1572 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1573 #: actions/leavegroup.php:88
1575 msgid "No nickname or ID."
1576 msgstr "Sen alcume."
1578 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1579 #: actions/deletegroup.php:107
1581 msgid "You are not allowed to delete this group."
1582 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1584 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1585 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1586 #: actions/deletegroup.php:150
1587 #, fuzzy, php-format
1588 msgid "Could not delete group %s."
1589 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1591 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1592 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1593 #: actions/deletegroup.php:159
1594 #, fuzzy, php-format
1595 msgid "Deleted group %s"
1596 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1598 #. TRANS: Title of delete group page.
1599 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1600 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1602 msgid "Delete group"
1603 msgstr "Eliminar chío"
1605 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1606 #: actions/deletegroup.php:206
1608 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1609 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1610 "will still appear in individual timelines."
1613 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1614 #: actions/deletegroup.php:224
1616 msgid "Do not delete this group"
1617 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1619 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1620 #: actions/deletegroup.php:231
1622 msgid "Delete this group"
1623 msgstr "Eliminar chío"
1625 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1628 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1630 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1631 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1632 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1633 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1634 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1635 #: lib/settingsaction.php:72
1636 msgid "Not logged in."
1637 msgstr "Non está logueado."
1639 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1640 #: actions/deletenotice.php:110
1643 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1646 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1647 "atrás... Quedas avisado!"
1649 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1650 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1651 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1652 msgid "Delete notice"
1653 msgstr "Eliminar chío"
1655 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1656 #: actions/deletenotice.php:152
1657 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1658 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1660 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1661 #: actions/deletenotice.php:159
1663 msgid "Do not delete this notice"
1664 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1666 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1667 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1669 msgid "Delete this notice"
1670 msgstr "Eliminar chío"
1672 #: actions/deleteuser.php:67
1674 msgid "You cannot delete users."
1675 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1677 #: actions/deleteuser.php:74
1679 msgid "You can only delete local users."
1680 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1682 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1684 msgstr "Eliminar chío"
1686 #: actions/deleteuser.php:136
1688 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1689 "the user from the database, without a backup."
1692 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1693 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1695 msgid "Delete this user"
1696 msgstr "Eliminar chío"
1698 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1699 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1700 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1704 #: actions/designadminpanel.php:74
1705 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1708 #: actions/designadminpanel.php:335
1710 msgid "Invalid logo URL."
1711 msgstr "Tamaño inválido."
1713 #: actions/designadminpanel.php:340
1715 msgid "Invalid SSL logo URL."
1716 msgstr "Tamaño inválido."
1718 #: actions/designadminpanel.php:344
1719 #, fuzzy, php-format
1720 msgid "Theme not available: %s."
1721 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1723 #: actions/designadminpanel.php:448
1727 #: actions/designadminpanel.php:453
1732 #: actions/designadminpanel.php:457
1737 #: actions/designadminpanel.php:469
1739 msgid "Change theme"
1742 #: actions/designadminpanel.php:486
1747 #: actions/designadminpanel.php:487
1748 msgid "Theme for the site."
1751 #: actions/designadminpanel.php:493
1753 msgid "Custom theme"
1756 #: actions/designadminpanel.php:497
1757 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1760 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1761 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1762 msgid "Change background image"
1765 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1766 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1767 #: lib/designsettings.php:183
1771 #: actions/designadminpanel.php:522
1772 #, fuzzy, php-format
1774 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1776 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1778 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1779 #: actions/designadminpanel.php:553
1783 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1784 #: actions/designadminpanel.php:570
1788 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1789 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1790 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1791 msgid "Turn background image on or off."
1794 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1795 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1796 msgid "Tile background image"
1799 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1800 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1802 msgid "Change colours"
1803 msgstr "Cambiar contrasinal"
1805 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1806 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1811 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1812 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1817 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1818 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1822 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1823 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1825 msgstr "Inicio de sesión"
1827 #: actions/designadminpanel.php:677
1831 #: actions/designadminpanel.php:681
1835 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1836 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1837 msgid "Use defaults"
1840 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1841 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1842 msgid "Restore default designs"
1845 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1846 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1847 msgid "Reset back to default"
1850 #. TRANS: Submit button title.
1851 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1852 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1853 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1854 #: lib/applicationeditform.php:357
1858 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1859 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1863 #: actions/disfavor.php:81
1864 msgid "This notice is not a favorite!"
1865 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1867 #: actions/disfavor.php:94
1868 msgid "Add to favorites"
1869 msgstr "Engadir a favoritos"
1871 #: actions/doc.php:158
1873 msgid "No such document \"%s\""
1874 msgstr "Ningún chío."
1876 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1877 #. TRANS: Form legend.
1878 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1879 msgid "Edit application"
1882 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1883 #: actions/editapplication.php:66
1885 msgid "You must be logged in to edit an application."
1886 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1888 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1889 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1891 msgid "No such application."
1892 msgstr "Ningún chío."
1894 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:167
1897 msgid "Use this form to edit your application."
1899 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1902 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1905 msgid "Name is required."
1906 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1909 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1911 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1912 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1914 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1915 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1917 msgid "Name already in use. Try another one."
1918 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1920 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1921 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1922 msgid "Description is required."
1923 msgstr "Subscrición rexeitada"
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1926 #: actions/editapplication.php:208
1927 msgid "Source URL is too long."
1930 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1931 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1933 msgid "Source URL is not valid."
1934 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1936 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1937 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1938 msgid "Organization is required."
1941 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1942 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1944 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1945 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1947 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1948 msgid "Organization homepage is required."
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1952 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1953 msgid "Callback is too long."
1956 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1957 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1958 msgid "Callback URL is not valid."
1961 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1962 #: actions/editapplication.php:282
1964 msgid "Could not update application."
1965 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1967 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1968 #: actions/editgroup.php:55
1970 msgid "Edit %s group"
1973 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1974 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1975 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1977 msgid "You must be logged in to create a group."
1978 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1980 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1981 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1982 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1984 msgid "You must be an admin to edit the group."
1985 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1987 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1988 #: actions/editgroup.php:161
1989 msgid "Use this form to edit the group."
1992 #. TRANS: Group edit form validation error.
1993 #. TRANS: Group create form validation error.
1994 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1995 #, fuzzy, php-format
1996 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1997 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1999 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2000 #: actions/editgroup.php:272
2002 msgid "Could not update group."
2003 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2005 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2006 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2007 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2009 msgid "Could not create aliases."
2010 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2012 #. TRANS: Group edit form success message.
2013 #: actions/editgroup.php:296
2015 msgid "Options saved."
2016 msgstr "Configuracións gardadas."
2018 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2019 #: actions/emailsettings.php:61
2020 msgid "Email settings"
2021 msgstr "Configuración de perfil"
2023 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2024 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2025 #: actions/emailsettings.php:76
2027 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2028 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
2030 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2031 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2032 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
2034 msgid "Email address"
2035 msgstr "Enderezos de correo"
2037 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2038 #: actions/emailsettings.php:112
2039 msgid "Current confirmed email address."
2040 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
2042 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2043 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2044 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2045 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2046 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2047 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2048 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2049 #: actions/smssettings.php:180
2054 #: actions/emailsettings.php:122
2056 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2057 "a message with further instructions."
2059 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
2060 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
2061 "a %s á túa lista de contactos?)"
2063 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2064 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2065 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2066 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2067 #. TRANS: organization.
2068 #: actions/emailsettings.php:139
2069 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2070 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
2072 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2073 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2074 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2075 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2076 #: actions/smssettings.php:162
2082 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2083 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2084 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2085 msgid "Incoming email"
2086 msgstr "Correo Entrante"
2088 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2089 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2090 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2091 msgid "Send email to this address to post new notices."
2092 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
2094 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2095 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2096 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2097 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2098 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
2100 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2101 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2102 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2108 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2109 #: actions/emailsettings.php:178
2110 msgid "Email preferences"
2111 msgstr "Enderezos de correo"
2113 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2114 #: actions/emailsettings.php:186
2115 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2116 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
2118 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2119 #: actions/emailsettings.php:192
2120 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2121 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
2123 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2124 #: actions/emailsettings.php:199
2125 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2126 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2128 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2129 #: actions/emailsettings.php:205
2131 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2132 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2134 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2135 #: actions/emailsettings.php:211
2136 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2137 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
2139 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2140 #: actions/emailsettings.php:218
2141 msgid "I want to post notices by email."
2142 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
2144 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2145 #: actions/emailsettings.php:225
2146 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2147 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
2149 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2150 #: actions/emailsettings.php:346
2152 msgid "Email preferences saved."
2153 msgstr "Preferencias gardadas."
2155 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2156 #: actions/emailsettings.php:366
2157 msgid "No email address."
2158 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
2160 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2161 #: actions/emailsettings.php:374
2162 msgid "Cannot normalize that email address"
2163 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
2165 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2166 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2167 #: actions/siteadminpanel.php:144
2168 msgid "Not a valid email address."
2169 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2171 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2172 #: actions/emailsettings.php:383
2173 msgid "That is already your email address."
2174 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
2176 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2177 #: actions/emailsettings.php:387
2178 msgid "That email address already belongs to another user."
2179 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2182 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2183 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2184 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2185 #: actions/smssettings.php:373
2186 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2187 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
2189 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2190 #: actions/emailsettings.php:411
2192 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2193 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2195 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2196 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2199 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2200 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2201 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2202 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2203 #: actions/smssettings.php:408
2204 msgid "No pending confirmation to cancel."
2205 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2207 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2208 #: actions/emailsettings.php:437
2210 msgid "That is the wrong email address."
2211 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2213 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2214 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2215 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2216 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2217 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2219 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2220 #: actions/emailsettings.php:451
2221 msgid "Email confirmation cancelled."
2222 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2224 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2225 #. TRANS: registered for the active user.
2226 #: actions/emailsettings.php:471
2227 msgid "That is not your email address."
2228 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
2230 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2231 #: actions/emailsettings.php:492
2232 msgid "The email address was removed."
2233 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2235 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2236 msgid "No incoming email address."
2237 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
2239 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2240 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2241 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2242 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2243 msgid "Couldn't update user record."
2244 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
2246 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2247 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2248 msgid "Incoming email address removed."
2249 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2251 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2252 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2253 msgid "New incoming email address added."
2254 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
2256 #: actions/favor.php:79
2257 msgid "This notice is already a favorite!"
2258 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
2260 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2261 msgid "Disfavor favorite"
2262 msgstr "Desactivar favorito"
2264 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2265 #: lib/publicgroupnav.php:93
2266 msgid "Popular notices"
2267 msgstr "Chíos populares"
2269 #: actions/favorited.php:67
2270 #, fuzzy, php-format
2271 msgid "Popular notices, page %d"
2272 msgstr "Chíos populares"
2274 #: actions/favorited.php:79
2276 msgid "The most popular notices on the site right now."
2277 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
2279 #: actions/favorited.php:150
2280 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2283 #: actions/favorited.php:153
2285 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2286 "next to any notice you like."
2289 #: actions/favorited.php:156
2292 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2293 "notice to your favorites!"
2296 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2297 #: lib/personalgroupnav.php:118
2299 msgid "%s's favorite notices"
2300 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2302 #: actions/favoritesrss.php:115
2303 #, fuzzy, php-format
2304 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2305 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2307 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2308 #: lib/publicgroupnav.php:89
2309 msgid "Featured users"
2310 msgstr "Usuarios destacados"
2312 #: actions/featured.php:71
2313 #, fuzzy, php-format
2314 msgid "Featured users, page %d"
2315 msgstr "Usuarios destacados"
2317 #: actions/featured.php:99
2319 msgid "A selection of some great users on %s"
2322 #: actions/file.php:34
2323 msgid "No notice ID."
2324 msgstr "Ningún chío."
2326 #: actions/file.php:38
2328 msgstr "Ningún chío."
2330 #: actions/file.php:42
2332 msgid "No attachments."
2333 msgstr "Ningún documento."
2335 #: actions/file.php:51
2337 msgid "No uploaded attachments."
2338 msgstr "Ningún documento."
2340 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2341 msgid "Not expecting this response!"
2342 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
2344 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2346 msgid "User being listened to does not exist."
2347 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
2349 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2350 msgid "You can use the local subscription!"
2351 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2353 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2354 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2355 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2357 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2358 msgid "You are not authorized."
2359 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2361 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2363 msgid "Could not convert request token to access token."
2364 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2366 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2368 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2369 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2371 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2373 msgid "Error updating remote profile."
2374 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2376 #: actions/getfile.php:79
2377 msgid "No such file."
2378 msgstr "Ningún chío."
2380 #: actions/getfile.php:83
2381 msgid "Cannot read file."
2382 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2384 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2386 msgid "Invalid role."
2387 msgstr "Tamaño inválido."
2389 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2390 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2393 #: actions/grantrole.php:75
2394 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2395 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2397 #: actions/grantrole.php:82
2398 msgid "User already has this role."
2399 msgstr "O usuario non ten perfil."
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2402 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2403 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2404 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2405 #: lib/profileformaction.php:79
2406 msgid "No profile specified."
2407 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2410 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2411 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2412 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2413 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2414 msgid "No profile with that ID."
2415 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2417 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2418 #: actions/makeadmin.php:81
2420 msgid "No group specified."
2421 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2423 #: actions/groupblock.php:91
2424 msgid "Only an admin can block group members."
2427 #: actions/groupblock.php:95
2429 msgid "User is already blocked from group."
2430 msgstr "O usuario bloqueoute."
2432 #: actions/groupblock.php:100
2433 msgid "User is not a member of group."
2434 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2436 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2438 msgid "Block user from group"
2439 msgstr "Bloquear usuario"
2441 #: actions/groupblock.php:160
2442 #, fuzzy, php-format
2444 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2445 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2446 "the group in the future."
2448 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2449 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2450 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2452 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2453 #: actions/groupblock.php:182
2455 msgid "Do not block this user from this group"
2456 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2458 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2459 #: actions/groupblock.php:189
2460 msgid "Block this user from this group"
2463 #: actions/groupblock.php:206
2464 msgid "Database error blocking user from group."
2467 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2469 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2471 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2473 msgid "You must be logged in to edit a group."
2474 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2476 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2477 msgid "Group design"
2480 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2482 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2483 "palette of your choice."
2486 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2487 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2488 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2489 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2491 msgid "Couldn't update your design."
2492 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2494 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2496 msgid "Design preferences saved."
2497 msgstr "Preferencias gardadas."
2499 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2503 #: actions/grouplogo.php:153
2504 #, fuzzy, php-format
2506 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2507 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2509 #: actions/grouplogo.php:236
2513 #: actions/grouplogo.php:289
2517 #: actions/grouplogo.php:365
2518 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2521 #: actions/grouplogo.php:399
2523 msgid "Logo updated."
2524 msgstr "Avatar actualizado."
2526 #: actions/grouplogo.php:401
2528 msgid "Failed updating logo."
2529 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2531 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2532 #. TRANS: %s is the name of the group.
2533 #: actions/groupmembers.php:102
2535 msgid "%s group members"
2538 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2539 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2540 #: actions/groupmembers.php:107
2542 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2545 #: actions/groupmembers.php:122
2546 msgid "A list of the users in this group."
2549 #: actions/groupmembers.php:186
2553 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2554 #: actions/groupmembers.php:399
2559 #. TRANS: Submit button title.
2560 #: actions/groupmembers.php:403
2562 msgid "Block this user"
2565 #: actions/groupmembers.php:498
2566 msgid "Make user an admin of the group"
2569 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2570 #: actions/groupmembers.php:533
2575 #. TRANS: Submit button title.
2576 #: actions/groupmembers.php:537
2578 msgid "Make this user an admin"
2581 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2582 #: actions/grouprss.php:142
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2585 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2587 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2588 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2592 #: actions/groups.php:64
2594 msgid "Groups, page %d"
2597 #: actions/groups.php:90
2600 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2601 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2602 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2603 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2607 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2609 msgid "Create a new group"
2610 msgstr "Crear nova conta"
2612 #: actions/groupsearch.php:52
2613 #, fuzzy, php-format
2615 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2616 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2618 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2619 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2621 #: actions/groupsearch.php:58
2623 msgid "Group search"
2624 msgstr "Procurar xente."
2626 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2627 #: actions/peoplesearch.php:83
2629 msgstr "Resultados do comando"
2631 #: actions/groupsearch.php:82
2634 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2635 "newgroup%%) yourself."
2638 #: actions/groupsearch.php:85
2641 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2642 "action.newgroup%%) yourself!"
2645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2646 #: actions/groupunblock.php:94
2647 msgid "Only an admin can unblock group members."
2650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2651 #: actions/groupunblock.php:99
2653 msgid "User is not blocked from group."
2654 msgstr "O usuario bloqueoute."
2656 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2657 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2658 msgid "Error removing the block."
2659 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2661 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2662 #: actions/imsettings.php:60
2664 msgstr "Configuración de perfil"
2666 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2667 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2668 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2669 #: actions/imsettings.php:74
2672 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2673 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2675 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2676 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2678 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2679 #: actions/imsettings.php:94
2680 msgid "IM is not available."
2681 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2683 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2684 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2685 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2687 msgstr "Enderezos de correo"
2689 #: actions/imsettings.php:113
2690 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2691 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2693 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2694 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2695 #: actions/imsettings.php:124
2698 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2699 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2701 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2702 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2704 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2705 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2706 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2707 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2708 #. TRANS: person or organization.
2709 #: actions/imsettings.php:143
2712 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2713 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2715 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2716 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2719 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2720 #: actions/imsettings.php:158
2721 msgid "IM preferences"
2722 msgstr "Preferencias gardadas."
2724 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2725 #: actions/imsettings.php:163
2726 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2727 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2729 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2730 #: actions/imsettings.php:169
2731 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2732 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2734 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2735 #: actions/imsettings.php:175
2736 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2738 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2740 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2741 #: actions/imsettings.php:182
2742 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2743 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2745 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2746 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2747 msgid "Preferences saved."
2748 msgstr "Preferencias gardadas."
2750 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2751 #: actions/imsettings.php:312
2752 msgid "No Jabber ID."
2753 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2755 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2756 #: actions/imsettings.php:320
2757 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2758 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2760 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2761 #: actions/imsettings.php:325
2762 msgid "Not a valid Jabber ID"
2763 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2765 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2766 #: actions/imsettings.php:329
2767 msgid "That is already your Jabber ID."
2768 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2770 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2771 #: actions/imsettings.php:333
2772 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2773 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2775 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2776 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2777 #: actions/imsettings.php:361
2780 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2781 "s for sending messages to you."
2783 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2784 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2786 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2787 #: actions/imsettings.php:391
2788 msgid "That is the wrong IM address."
2789 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2791 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2792 #: actions/imsettings.php:400
2794 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2795 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2797 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2798 #: actions/imsettings.php:405
2799 msgid "IM confirmation cancelled."
2800 msgstr "Sen código de confirmación."
2802 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2803 #. TRANS: registered for the active user.
2804 #: actions/imsettings.php:427
2805 msgid "That is not your Jabber ID."
2806 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2808 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2809 #: actions/imsettings.php:450
2810 msgid "The IM address was removed."
2811 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2813 #: actions/inbox.php:59
2814 #, fuzzy, php-format
2815 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2816 msgstr "Band. Entrada para %s"
2818 #: actions/inbox.php:62
2820 msgid "Inbox for %s"
2821 msgstr "Band. Entrada para %s"
2823 #: actions/inbox.php:115
2824 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2826 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2828 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2829 #: actions/invite.php:40
2830 msgid "Invites have been disabled."
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2834 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2835 #: actions/invite.php:44
2837 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2838 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2840 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2841 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2842 #: actions/invite.php:77
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgid "Invalid email address: %s."
2845 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2847 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2848 #: actions/invite.php:116
2850 msgid "Invitations sent"
2851 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2853 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2854 #: actions/invite.php:119
2855 msgid "Invite new users"
2856 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2858 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2859 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2860 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2861 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2862 #: actions/invite.php:139
2864 msgid "You are already subscribed to this user:"
2865 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2866 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2867 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2868 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2869 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2870 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2872 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2873 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2874 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2875 #, fuzzy, php-format
2878 msgstr "%1$s (%2$s)"
2880 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2881 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2882 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2883 #: actions/invite.php:153
2885 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2887 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2889 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2891 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2893 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2895 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2897 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2899 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2900 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2901 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2902 #: actions/invite.php:167
2904 msgid "Invitation sent to the following person:"
2905 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2906 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2907 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2908 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2909 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2910 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2912 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2913 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2914 #: actions/invite.php:177
2916 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2917 "on the site. Thanks for growing the community!"
2919 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2920 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2922 #. TRANS: Form instructions.
2923 #: actions/invite.php:190
2925 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2927 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2930 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2931 #: actions/invite.php:217
2932 msgid "Email addresses"
2933 msgstr "Enderezos de correo"
2935 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2936 #: actions/invite.php:220
2937 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2938 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2940 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2941 #: actions/invite.php:224
2942 msgid "Personal message"
2943 msgstr "Mensaxe persoal"
2945 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2946 #: actions/invite.php:227
2947 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2948 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2950 #. TRANS: Send button for inviting friends
2951 #: actions/invite.php:231
2957 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2958 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2959 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2960 #: actions/invite.php:263
2962 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2963 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2965 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2966 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2967 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2968 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2969 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2970 #: actions/invite.php:270
2973 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2975 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2976 "you know and people who interest you.\n"
2978 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2979 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2980 "share your interests.\n"
2986 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2990 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2995 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3000 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
3002 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
3003 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
3005 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
3006 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
3007 "os mesmos intereses..\n"
3013 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
3017 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
3021 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
3025 #: actions/joingroup.php:60
3027 msgid "You must be logged in to join a group."
3028 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3030 #: actions/joingroup.php:141
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "%1$s joined group %2$s"
3033 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
3035 #: actions/leavegroup.php:60
3037 msgid "You must be logged in to leave a group."
3038 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3040 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3041 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3043 msgid "You are not a member of that group."
3044 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3046 #: actions/leavegroup.php:137
3048 msgid "%1$s left group %2$s"
3049 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3051 #. TRANS: User admin panel title
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3058 msgid "License for this StatusNet site"
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3062 msgid "Invalid license selection."
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3067 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3071 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3073 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3074 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3076 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3077 msgid "Invalid license URL."
3080 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3081 msgid "Invalid license image URL."
3084 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3085 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3088 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3089 msgid "License image must be blank or valid URL."
3092 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3093 msgid "License selection"
3096 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3099 msgstr "Privacidade"
3101 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3102 msgid "All Rights Reserved"
3105 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3106 msgid "Creative Commons"
3109 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3113 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3114 msgid "Select license"
3117 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3118 msgid "License details"
3121 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3125 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3126 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3129 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3130 msgid "License Title"
3133 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3134 msgid "The title of the license."
3137 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3141 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3142 msgid "URL for more information about the license."
3145 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3146 msgid "License Image URL"
3149 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3150 msgid "URL for an image to display with the license."
3153 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3154 msgid "Save license settings"
3157 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3158 msgid "Already logged in."
3159 msgstr "Sesión xa iniciada"
3161 #: actions/login.php:148
3162 msgid "Incorrect username or password."
3163 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3165 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3167 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3168 msgstr "Non está autorizado."
3170 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3172 msgstr "Inicio de sesión"
3174 #: actions/login.php:249
3175 msgid "Login to site"
3178 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3182 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3183 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3184 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
3186 #: actions/login.php:269
3187 msgid "Lost or forgotten password?"
3188 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
3190 #: actions/login.php:288
3192 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3193 "changing your settings."
3195 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
3196 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
3198 #: actions/login.php:292
3199 msgid "Login with your username and password."
3200 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3202 #: actions/login.php:295
3203 #, fuzzy, php-format
3205 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3207 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
3208 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
3209 "action.openidlogin%%). "
3211 #: actions/makeadmin.php:92
3212 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3215 #: actions/makeadmin.php:96
3216 #, fuzzy, php-format
3217 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3218 msgstr "O usuario bloqueoute."
3220 #: actions/makeadmin.php:133
3221 #, fuzzy, php-format
3222 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3223 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
3225 #: actions/makeadmin.php:146
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3228 msgstr "O usuario bloqueoute."
3230 #: actions/microsummary.php:69
3232 msgid "No current status."
3233 msgstr "Sen estado actual"
3235 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3236 #: actions/newapplication.php:52
3238 msgid "New application"
3239 msgstr "Ningún chío."
3241 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3242 #: actions/newapplication.php:65
3244 msgid "You must be logged in to register an application."
3245 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3247 #: actions/newapplication.php:147
3248 msgid "Use this form to register a new application."
3251 #: actions/newapplication.php:184
3252 msgid "Source URL is required."
3255 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3257 msgid "Could not create application."
3258 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3260 #. TRANS: Title for form to create a group.
3261 #: actions/newgroup.php:53
3265 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3266 #: actions/newgroup.php:110
3267 msgid "Use this form to create a new group."
3270 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3272 msgstr "Nova mensaxe"
3274 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3275 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3276 msgid "You can't send a message to this user."
3277 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3279 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3280 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3281 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3282 #: lib/command.php:581
3284 msgstr "Sen contido!"
3286 #: actions/newmessage.php:161
3287 msgid "No recipient specified."
3288 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
3290 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3291 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3293 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3295 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
3296 "vante tomar por tolo."
3298 #: actions/newmessage.php:184
3300 msgid "Message sent"
3301 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
3303 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3304 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3305 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3306 #, fuzzy, php-format
3307 msgid "Direct message to %s sent."
3308 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
3310 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3312 msgstr "Erro de Ajax"
3314 #: actions/newnotice.php:69
3318 #: actions/newnotice.php:230
3319 msgid "Notice posted"
3320 msgstr "Chío publicado"
3322 #: actions/noticesearch.php:68
3325 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3326 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3328 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
3329 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
3331 #: actions/noticesearch.php:78
3333 msgstr "Procura de texto"
3335 #: actions/noticesearch.php:91
3337 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3338 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3340 #: actions/noticesearch.php:121
3343 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3344 "status_textarea=%s)!"
3347 #: actions/noticesearch.php:124
3350 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3351 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3354 #: actions/noticesearchrss.php:96
3355 #, fuzzy, php-format
3356 msgid "Updates with \"%s\""
3357 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3359 #: actions/noticesearchrss.php:98
3361 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3362 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3364 #: actions/nudge.php:85
3367 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3370 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3373 #: actions/nudge.php:94
3375 msgstr "Toque enviado"
3377 #: actions/nudge.php:97
3379 msgstr "Toque enviado!"
3381 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3382 #: actions/oauthappssettings.php:60
3384 msgid "You must be logged in to list your applications."
3385 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3387 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3388 #: actions/oauthappssettings.php:76
3390 msgid "OAuth applications"
3391 msgstr "Outras opcions"
3393 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3394 #: actions/oauthappssettings.php:88
3395 msgid "Applications you have registered"
3398 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3399 #: actions/oauthappssettings.php:141
3401 msgid "You have not registered any applications yet."
3404 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3405 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3406 msgid "Connected applications"
3409 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3410 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3411 msgid "The following connections exist for your account."
3414 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3415 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3417 msgid "You are not a user of that application."
3418 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3420 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3421 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3422 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3423 #, fuzzy, php-format
3424 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3426 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3429 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3430 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3431 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3434 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3438 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3439 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3440 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3443 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3444 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3445 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3446 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3449 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3450 "this instance of StatusNet."
3453 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3454 msgid "Notice has no profile."
3455 msgstr "O usuario non ten perfil."
3457 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3459 msgid "%1$s's status on %2$s"
3460 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3462 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3463 #: actions/oembed.php:168
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "Content type %s not supported."
3468 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3469 #: actions/oembed.php:172
3471 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3474 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3475 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3476 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3477 msgid "Not a supported data format."
3478 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3480 #: actions/opensearch.php:64
3481 msgid "People Search"
3482 msgstr "Procurar xente"
3484 #: actions/opensearch.php:67
3485 msgid "Notice Search"
3486 msgstr "Procura de Chíos"
3488 #: actions/othersettings.php:59
3489 msgid "Other settings"
3490 msgstr "Outras opcions"
3492 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3493 #: actions/othersettings.php:71
3494 msgid "Manage various other options."
3495 msgstr "Xestionár axustes varios."
3497 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3498 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3499 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3500 #: actions/othersettings.php:111
3501 msgid " (free service)"
3504 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3505 #: actions/othersettings.php:120
3506 msgid "Shorten URLs with"
3509 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3510 #: actions/othersettings.php:122
3511 msgid "Automatic shortening service to use."
3512 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3514 #. TRANS: Label for checkbox.
3515 #: actions/othersettings.php:128
3517 msgid "View profile designs"
3518 msgstr "Configuración de perfil"
3520 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3521 #: actions/othersettings.php:130
3522 msgid "Show or hide profile designs."
3525 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3526 #: actions/othersettings.php:162
3528 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3529 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3531 #: actions/otp.php:69
3533 msgid "No user ID specified."
3534 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3536 #: actions/otp.php:83
3538 msgid "No login token specified."
3539 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3541 #: actions/otp.php:90
3542 msgid "No login token requested."
3543 msgstr "Sen petición de autorización!"
3545 #: actions/otp.php:95
3547 msgid "Invalid login token specified."
3548 msgstr "Contido do chío inválido"
3550 #: actions/otp.php:104
3551 msgid "Login token expired."
3554 #: actions/outbox.php:58
3555 #, fuzzy, php-format
3556 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3557 msgstr "Band. Saída para %s"
3559 #: actions/outbox.php:61
3561 msgid "Outbox for %s"
3562 msgstr "Band. Saída para %s"
3564 #: actions/outbox.php:116
3565 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3567 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3569 #: actions/passwordsettings.php:58
3570 msgid "Change password"
3571 msgstr "Cambiar contrasinal"
3573 #: actions/passwordsettings.php:69
3575 msgid "Change your password."
3576 msgstr "Cambiar contrasinal"
3578 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3580 msgid "Password change"
3581 msgstr "Contrasinal gardada."
3583 #: actions/passwordsettings.php:104
3584 msgid "Old password"
3585 msgstr "Contrasinal antiga"
3587 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3588 msgid "New password"
3589 msgstr "Nova contrasinal"
3591 #: actions/passwordsettings.php:109
3592 msgid "6 or more characters"
3593 msgstr "6 ou máis caracteres"
3595 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3596 #: actions/register.php:441
3600 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3601 msgid "Same as password above"
3602 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3604 #: actions/passwordsettings.php:117
3608 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3609 msgid "Password must be 6 or more characters."
3610 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3612 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3613 msgid "Passwords don't match."
3614 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3616 #: actions/passwordsettings.php:165
3617 msgid "Incorrect old password"
3618 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3620 #: actions/passwordsettings.php:181
3621 msgid "Error saving user; invalid."
3622 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3624 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3625 msgid "Can't save new password."
3626 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3628 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3629 msgid "Password saved."
3630 msgstr "Contrasinal gardada."
3632 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3633 #. TRANS: Menu item for site administration
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3638 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3640 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3643 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3644 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "Theme directory not readable: %s."
3648 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3650 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3651 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3655 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3657 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3658 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Background directory not writable: %s."
3662 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3664 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3665 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Locales directory not readable: %s."
3669 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3671 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3672 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3674 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3677 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3691 msgid "Site's server hostname."
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3708 msgid "Locale directory"
3709 msgstr "Avatar actualizado."
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3712 msgid "Directory path to locales."
3715 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3721 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3730 msgid "Server for themes."
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3735 msgid "Web path to themes."
3738 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3747 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3750 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3759 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3762 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3767 msgstr "Avatar actualizado."
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3771 msgid "Directory where themes are located."
3774 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3780 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3782 msgid "Avatar server"
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3787 msgid "Server for avatars."
3790 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3794 msgstr "Avatar actualizado."
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3799 msgid "Web path to avatars."
3800 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3802 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3803 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3805 msgid "Avatar directory"
3806 msgstr "Avatar actualizado."
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3810 msgid "Directory where avatars are located."
3813 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3814 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3820 msgid "Server for backgrounds."
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3825 msgid "Web path to backgrounds."
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3829 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3830 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3835 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3840 msgid "Directory where backgrounds are located."
3843 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3844 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3845 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3852 msgid "Server for attachments."
3853 msgstr "Ningún documento."
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3856 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3858 msgid "Web path to attachments."
3859 msgstr "Ningún documento."
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3862 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3863 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3868 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3872 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3873 msgid "Directory where attachments are located."
3876 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3882 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3888 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3894 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3895 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3905 msgid "When to use SSL."
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3910 msgid "Server to direct SSL requests to."
3913 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3919 #: actions/peoplesearch.php:52
3922 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3923 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3925 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3926 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3928 #: actions/peoplesearch.php:58
3929 msgid "People search"
3930 msgstr "Procurar xente."
3932 #: actions/peopletag.php:68
3934 msgid "Not a valid people tag: %s."
3935 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3937 #: actions/peopletag.php:142
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3940 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3942 #: actions/postnotice.php:95
3943 msgid "Invalid notice content."
3944 msgstr "Tamaño inválido."
3946 #: actions/postnotice.php:101
3948 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3951 #. TRANS: Page title for profile settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:61
3953 msgid "Profile settings"
3954 msgstr "Configuración de perfil"
3956 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3957 #: actions/profilesettings.php:73
3959 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3961 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3962 "che poida coñecer mellor."
3964 #. TRANS: Profile settings form legend.
3965 #: actions/profilesettings.php:102
3966 msgid "Profile information"
3967 msgstr "Configuración de perfil"
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3970 #: actions/profilesettings.php:113
3972 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3974 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3976 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3977 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3978 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3979 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3980 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3982 msgstr "Nome completo"
3984 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3985 #. TRANS: Form input field label.
3986 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3987 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3989 msgstr "Páxina persoal"
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3992 #: actions/profilesettings.php:125
3994 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3995 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3998 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3999 #. TRANS: biography (%d).
4000 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4003 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4004 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4005 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4006 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4007 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4008 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4011 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4013 msgid "Describe yourself and your interests"
4014 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4016 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4017 #. TRANS: their biography.
4018 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4022 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4023 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4024 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4025 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4026 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4027 #: lib/userprofile.php:167
4029 msgstr "Localización"
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4032 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4033 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4034 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4036 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4037 #: actions/profilesettings.php:157
4038 msgid "Share my current location when posting notices"
4041 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4042 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4043 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4044 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4049 #: actions/profilesettings.php:168
4051 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4053 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
4056 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4057 #: actions/profilesettings.php:173
4061 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4062 #: actions/profilesettings.php:175
4063 msgid "Preferred language"
4064 msgstr "Linguaxe preferida"
4066 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4067 #: actions/profilesettings.php:185
4069 msgstr "Fuso Horario"
4071 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4072 #: actions/profilesettings.php:187
4073 msgid "What timezone are you normally in?"
4074 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
4076 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4077 #: actions/profilesettings.php:193
4079 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4081 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4084 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4085 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4086 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4087 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4088 #, fuzzy, php-format
4089 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4090 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4091 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4092 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4093 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4094 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4095 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4097 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4098 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4099 msgid "Timezone not selected."
4100 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
4102 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4103 #: actions/profilesettings.php:281
4105 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4106 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
4108 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4109 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4110 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4112 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4113 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
4115 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4116 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4117 #: actions/profilesettings.php:351
4118 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4119 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
4121 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4122 #: actions/profilesettings.php:409
4124 msgid "Couldn't save location prefs."
4125 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4127 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4128 #: actions/profilesettings.php:422
4129 msgid "Couldn't save profile."
4130 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
4132 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4133 #: actions/profilesettings.php:431
4134 msgid "Couldn't save tags."
4135 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4137 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4138 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4139 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4140 msgid "Settings saved."
4141 msgstr "Configuracións gardadas."
4143 #: actions/public.php:83
4145 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4148 #: actions/public.php:92
4149 msgid "Could not retrieve public stream."
4150 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4152 #: actions/public.php:130
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "Public timeline, page %d"
4155 msgstr "Liña de tempo pública"
4157 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4158 msgid "Public timeline"
4159 msgstr "Liña de tempo pública"
4161 #: actions/public.php:160
4163 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4164 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4166 #: actions/public.php:164
4168 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4169 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4171 #: actions/public.php:168
4173 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4174 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4176 #: actions/public.php:188
4179 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4183 #: actions/public.php:191
4184 msgid "Be the first to post!"
4187 #: actions/public.php:195
4190 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4193 #: actions/public.php:242
4196 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4197 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4198 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4199 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4201 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4202 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4203 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4204 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4206 #: actions/public.php:247
4207 #, fuzzy, php-format
4209 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4210 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4213 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4214 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4215 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4216 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4218 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4219 #: actions/publictagcloud.php:57
4221 msgid "Public tag cloud"
4222 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4224 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4225 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4226 #: actions/publictagcloud.php:65
4228 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4231 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4232 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4233 #. TRANS: and do not change the URL part.
4234 #: actions/publictagcloud.php:74
4236 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4239 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4240 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4241 #: actions/publictagcloud.php:79
4242 msgid "Be the first to post one!"
4245 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4246 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4247 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4248 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4249 #. TRANS: and do not change the URL part.
4250 #: actions/publictagcloud.php:87
4253 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4257 #: actions/publictagcloud.php:146
4261 #: actions/recoverpassword.php:36
4262 msgid "You are already logged in!"
4263 msgstr "¡Xa estás logueado!"
4265 #: actions/recoverpassword.php:62
4266 msgid "No such recovery code."
4267 msgstr "Ningún código de recuperación."
4269 #: actions/recoverpassword.php:66
4270 msgid "Not a recovery code."
4271 msgstr "Non é un código de recuperación."
4273 #: actions/recoverpassword.php:73
4274 msgid "Recovery code for unknown user."
4275 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
4277 #: actions/recoverpassword.php:86
4278 msgid "Error with confirmation code."
4279 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4281 #: actions/recoverpassword.php:97
4282 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4283 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
4285 #: actions/recoverpassword.php:111
4286 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4287 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4289 #: actions/recoverpassword.php:152
4292 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4293 "the email address you have stored in your account."
4295 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4296 "de correo da túa conta."
4298 #: actions/recoverpassword.php:158
4299 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4302 #: actions/recoverpassword.php:188
4304 msgid "Password recovery"
4305 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4307 #: actions/recoverpassword.php:191
4309 msgid "Nickname or email address"
4310 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4312 #: actions/recoverpassword.php:193
4313 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4314 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
4316 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4320 #: actions/recoverpassword.php:208
4321 msgid "Reset password"
4322 msgstr "Restaurar contrasinal"
4324 #: actions/recoverpassword.php:209
4325 msgid "Recover password"
4326 msgstr "Recuperar contrasinal"
4328 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4329 msgid "Password recovery requested"
4330 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4332 #: actions/recoverpassword.php:213
4333 msgid "Unknown action"
4334 msgstr "Acción descoñecida"
4336 #: actions/recoverpassword.php:236
4337 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4338 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
4340 #: actions/recoverpassword.php:243
4344 #: actions/recoverpassword.php:252
4345 msgid "Enter a nickname or email address."
4346 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4348 #: actions/recoverpassword.php:282
4349 msgid "No user with that email address or username."
4350 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4352 #: actions/recoverpassword.php:299
4353 msgid "No registered email address for that user."
4354 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4356 #: actions/recoverpassword.php:313
4357 msgid "Error saving address confirmation."
4358 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4360 #: actions/recoverpassword.php:338
4362 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4363 "address registered to your account."
4365 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4366 "de correo da túa conta."
4368 #: actions/recoverpassword.php:357
4369 msgid "Unexpected password reset."
4370 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4372 #: actions/recoverpassword.php:365
4374 msgid "Password must be 6 characters or more."
4375 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4377 #: actions/recoverpassword.php:369
4378 msgid "Password and confirmation do not match."
4379 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4381 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4382 msgid "Error setting user."
4383 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4385 #: actions/recoverpassword.php:395
4386 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4387 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4389 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4390 msgid "Sorry, only invited people can register."
4391 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4393 #: actions/register.php:99
4395 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4396 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4398 #: actions/register.php:119
4399 msgid "Registration successful"
4400 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4402 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4406 #: actions/register.php:142
4407 msgid "Registration not allowed."
4408 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4410 #: actions/register.php:209
4411 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4412 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4414 #: actions/register.php:218
4415 msgid "Email address already exists."
4416 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4418 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4419 msgid "Invalid username or password."
4420 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4422 #: actions/register.php:351
4425 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4426 "link up to friends and colleagues. "
4428 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4429 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4430 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4432 #: actions/register.php:433
4433 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4435 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4436 "puntuación. Requerido."
4438 #: actions/register.php:438
4439 msgid "6 or more characters. Required."
4440 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4442 #: actions/register.php:442
4443 msgid "Same as password above. Required."
4444 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4446 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4447 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4448 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4450 msgstr "Correo Electrónico"
4452 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4453 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4455 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4457 #: actions/register.php:458
4458 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4459 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4461 #: actions/register.php:463
4462 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4463 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4465 #: actions/register.php:524
4468 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4471 #: actions/register.php:534
4473 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4476 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4477 #: actions/register.php:538
4478 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4481 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4482 #: actions/register.php:541
4483 msgid "All rights reserved."
4486 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4487 #: actions/register.php:546
4488 #, fuzzy, php-format
4490 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4491 "email address, IM address, and phone number."
4493 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4494 "dirección IM, número de teléfono."
4496 #: actions/register.php:589
4497 #, fuzzy, php-format
4499 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4502 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4503 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4504 "notices through instant messages.\n"
4505 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4506 "share your interests. \n"
4507 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4508 "others more about you. \n"
4509 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4512 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4514 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4516 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4517 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4518 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4519 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4520 "comparta os teus intereses. \n"
4521 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4522 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4523 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4524 "podes facer aquí. \n"
4526 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4528 #: actions/register.php:613
4530 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4531 "to confirm your email address.)"
4533 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4534 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4536 #: actions/remotesubscribe.php:98
4539 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4540 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4541 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4543 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4544 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
4545 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
4548 #: actions/remotesubscribe.php:112
4549 msgid "Remote subscribe"
4550 msgstr "Suscrición remota"
4552 #: actions/remotesubscribe.php:124
4554 msgid "Subscribe to a remote user"
4555 msgstr "Suscrito a %s"
4557 #: actions/remotesubscribe.php:129
4558 msgid "User nickname"
4559 msgstr "Alcume de usuario"
4561 #: actions/remotesubscribe.php:130
4562 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4563 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4565 #: actions/remotesubscribe.php:133
4567 msgstr "Enderezo de perfil"
4569 #: actions/remotesubscribe.php:134
4570 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4571 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4573 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4574 #: lib/userprofile.php:411
4578 #: actions/remotesubscribe.php:159
4579 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4580 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4582 #: actions/remotesubscribe.php:168
4584 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4585 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4587 #: actions/remotesubscribe.php:176
4589 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4590 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4592 #: actions/remotesubscribe.php:183
4594 msgid "Couldn’t get a request token."
4595 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4597 #: actions/repeat.php:57
4599 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4600 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4602 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4604 msgid "No notice specified."
4605 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4607 #: actions/repeat.php:76
4609 msgid "You can't repeat your own notice."
4610 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4612 #: actions/repeat.php:90
4613 msgid "You already repeated that notice."
4614 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4616 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4620 #: actions/repeat.php:119
4625 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4626 #: lib/personalgroupnav.php:108
4628 msgid "Replies to %s"
4629 msgstr "Replies to %s"
4631 #: actions/replies.php:128
4633 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4634 msgstr "Replies to %s"
4636 #: actions/replies.php:145
4638 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4639 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4641 #: actions/replies.php:152
4643 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4644 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4646 #: actions/replies.php:159
4648 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4649 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4651 #: actions/replies.php:199
4654 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4655 "notice to them yet."
4658 #: actions/replies.php:204
4661 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4662 "[join groups](%%action.groups%%)."
4665 #: actions/replies.php:206
4668 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4669 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4672 #: actions/repliesrss.php:72
4673 #, fuzzy, php-format
4674 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4675 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4677 #: actions/revokerole.php:75
4678 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4679 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4681 #: actions/revokerole.php:82
4683 msgid "User doesn't have this role."
4684 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
4686 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4688 msgstr "Estatísticas"
4690 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4692 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4693 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4695 #: actions/sandbox.php:72
4697 msgid "User is already sandboxed."
4698 msgstr "O usuario bloqueoute."
4700 #. TRANS: Menu item for site administration
4701 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4702 #: lib/adminpanelaction.php:379
4706 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4707 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4710 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4711 msgid "Handle sessions"
4714 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4715 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4718 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4719 msgid "Session debugging"
4722 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4723 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4726 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4727 msgid "Save site settings"
4728 msgstr "Configuración de perfil"
4730 #: actions/showapplication.php:82
4732 msgid "You must be logged in to view an application."
4733 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
4735 #: actions/showapplication.php:157
4737 msgid "Application profile"
4738 msgstr "O chío non ten perfil"
4740 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4741 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4745 #. TRANS: Form input field label for application name.
4746 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4747 #: lib/applicationeditform.php:190
4752 #. TRANS: Form input field label.
4753 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4755 msgid "Organization"
4756 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4758 #. TRANS: Form input field label.
4759 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4760 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4763 msgstr "Subscricións"
4765 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4766 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4767 #: lib/profileaction.php:187
4769 msgstr "Estatísticas"
4771 #: actions/showapplication.php:203
4773 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4776 #: actions/showapplication.php:213
4777 msgid "Application actions"
4780 #: actions/showapplication.php:236
4781 msgid "Reset key & secret"
4784 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4785 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4787 msgstr "Eliminar chío"
4789 #: actions/showapplication.php:261
4790 msgid "Application info"
4793 #: actions/showapplication.php:263
4794 msgid "Consumer key"
4797 #: actions/showapplication.php:268
4798 msgid "Consumer secret"
4801 #: actions/showapplication.php:273
4802 msgid "Request token URL"
4805 #: actions/showapplication.php:278
4806 msgid "Access token URL"
4809 #: actions/showapplication.php:283
4810 msgid "Authorize URL"
4813 #: actions/showapplication.php:288
4815 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4819 #: actions/showapplication.php:309
4821 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4822 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4824 #: actions/showfavorites.php:79
4825 #, fuzzy, php-format
4826 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4827 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4829 #: actions/showfavorites.php:132
4830 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4831 msgstr "Non se pode "
4833 #: actions/showfavorites.php:171
4835 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4836 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4838 #: actions/showfavorites.php:178
4840 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4841 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4843 #: actions/showfavorites.php:185
4845 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4846 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4848 #: actions/showfavorites.php:206
4850 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4851 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4854 #: actions/showfavorites.php:208
4857 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4858 "would add to their favorites :)"
4861 #: actions/showfavorites.php:212
4864 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4865 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4866 "their favorites :)"
4869 #: actions/showfavorites.php:243
4870 msgid "This is a way to share what you like."
4873 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4874 #: actions/showgroup.php:75
4879 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4880 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4881 #: actions/showgroup.php:79
4882 #, fuzzy, php-format
4883 msgid "%1$s group, page %2$d"
4884 msgstr "Tódalas subscricións"
4886 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4887 #: actions/showgroup.php:220
4888 msgid "Group profile"
4889 msgstr "O usuario non ten perfil."
4891 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4892 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4893 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4897 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4898 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4899 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4904 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4905 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4909 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4910 #: actions/showgroup.php:304
4912 msgid "Group actions"
4913 msgstr "Outras opcions"
4915 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4916 #: actions/showgroup.php:345
4918 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4919 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4921 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4922 #: actions/showgroup.php:352
4924 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4925 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4927 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4928 #: actions/showgroup.php:359
4929 #, fuzzy, php-format
4930 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4931 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4933 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4934 #: actions/showgroup.php:365
4935 #, fuzzy, php-format
4936 msgid "FOAF for %s group"
4937 msgstr "Band. Saída para %s"
4939 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4940 #: actions/showgroup.php:402
4943 msgstr "Membro dende"
4945 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4946 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4947 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4948 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4953 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4954 #: actions/showgroup.php:417
4958 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4959 #: actions/showgroup.php:453
4965 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4966 #: actions/showgroup.php:461
4970 msgstr "Membro dende"
4972 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4973 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4974 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4975 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4976 #: actions/showgroup.php:476
4977 #, fuzzy, php-format
4979 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4980 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4981 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4982 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4983 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4985 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4986 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4987 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4988 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4990 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4991 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4992 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4993 #: actions/showgroup.php:486
4994 #, fuzzy, php-format
4996 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4997 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4998 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4999 "their life and interests. "
5001 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5002 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5003 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5004 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5006 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5007 #: actions/showgroup.php:515
5011 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5012 #: actions/showmessage.php:79
5013 msgid "No such message."
5014 msgstr "Non existe a mensaxe."
5016 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5017 #: actions/showmessage.php:97
5018 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5019 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
5021 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5022 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5023 #: actions/showmessage.php:110
5025 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5026 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5028 #. TRANS: Page title for single message display.
5029 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5030 #: actions/showmessage.php:118
5032 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5033 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
5035 #: actions/shownotice.php:90
5037 msgid "Notice deleted."
5038 msgstr "Chío publicado"
5040 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5041 #: actions/showstream.php:70
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "%1$s tagged %2$s"
5044 msgstr "%1$s (%2$s)"
5046 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5047 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5048 #: actions/showstream.php:74
5049 #, fuzzy, php-format
5050 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5051 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5053 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5054 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5055 #: actions/showstream.php:82
5057 msgid "%1$s, page %2$d"
5058 msgstr "%1$s (%2$s)"
5060 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5061 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5062 #: actions/showstream.php:127
5064 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5065 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5067 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5068 #. TRANS: %s is a user nickname.
5069 #: actions/showstream.php:136
5071 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5072 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5074 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5075 #. TRANS: %s is a user nickname.
5076 #: actions/showstream.php:145
5078 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5079 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5081 #: actions/showstream.php:152
5083 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5084 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5086 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5087 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5088 #: actions/showstream.php:159
5089 #, fuzzy, php-format
5091 msgstr "Band. Saída para %s"
5093 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5094 #: actions/showstream.php:211
5096 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5099 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5100 #: actions/showstream.php:217
5102 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5103 "would be a good time to start :)"
5106 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5107 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5108 #: actions/showstream.php:221
5111 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5112 "%?status_textarea=%2$s)."
5115 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5116 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5117 #: actions/showstream.php:264
5118 #, fuzzy, php-format
5120 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5121 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5122 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5123 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5125 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5126 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5127 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5128 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5130 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5131 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5132 #: actions/showstream.php:271
5133 #, fuzzy, php-format
5135 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5136 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5137 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5139 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5140 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5141 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5142 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5144 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5145 #: actions/showstream.php:328
5146 #, fuzzy, php-format
5147 msgid "Repeat of %s"
5148 msgstr "Replies to %s"
5150 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5152 msgid "You cannot silence users on this site."
5153 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5155 #: actions/silence.php:72
5157 msgid "User is already silenced."
5158 msgstr "O usuario bloqueoute."
5160 #: actions/siteadminpanel.php:69
5161 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5164 #: actions/siteadminpanel.php:133
5165 msgid "Site name must have non-zero length."
5168 #: actions/siteadminpanel.php:141
5169 msgid "You must have a valid contact email address."
5170 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
5172 #: actions/siteadminpanel.php:159
5174 msgid "Unknown language \"%s\"."
5177 #: actions/siteadminpanel.php:165
5178 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5181 #: actions/siteadminpanel.php:171
5182 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5185 #: actions/siteadminpanel.php:221
5189 #: actions/siteadminpanel.php:224
5194 #: actions/siteadminpanel.php:225
5195 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5198 #: actions/siteadminpanel.php:229
5202 #: actions/siteadminpanel.php:230
5203 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5206 #: actions/siteadminpanel.php:234
5207 msgid "Brought by URL"
5210 #: actions/siteadminpanel.php:235
5211 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5214 #: actions/siteadminpanel.php:239
5216 msgid "Contact email address for your site"
5217 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5219 #: actions/siteadminpanel.php:245
5222 msgstr "Localización"
5224 #: actions/siteadminpanel.php:256
5225 msgid "Default timezone"
5228 #: actions/siteadminpanel.php:257
5229 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5232 #: actions/siteadminpanel.php:262
5234 msgid "Default language"
5235 msgstr "Linguaxe preferida"
5237 #: actions/siteadminpanel.php:263
5238 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5241 #: actions/siteadminpanel.php:271
5245 #: actions/siteadminpanel.php:274
5249 #: actions/siteadminpanel.php:274
5250 msgid "Maximum number of characters for notices."
5253 #: actions/siteadminpanel.php:278
5257 #: actions/siteadminpanel.php:278
5258 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5261 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5262 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5266 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5267 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5269 msgid "Edit site-wide message"
5270 msgstr "Nova mensaxe"
5272 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5273 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5275 msgid "Unable to save site notice."
5276 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5278 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5279 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5280 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5283 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5284 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5285 msgid "Site notice text"
5286 msgstr "Eliminar chío"
5288 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5289 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5290 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5293 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5294 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5295 msgid "Save site notice"
5296 msgstr "Eliminar chío"
5298 #. TRANS: Title for SMS settings.
5299 #: actions/smssettings.php:59
5300 msgid "SMS settings"
5301 msgstr "Configuración de perfil"
5303 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5304 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5305 #: actions/smssettings.php:74
5307 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5308 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
5310 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5311 #: actions/smssettings.php:97
5312 msgid "SMS is not available."
5313 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5315 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5316 #: actions/smssettings.php:111
5318 msgstr "Enderezos de correo"
5320 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5321 #: actions/smssettings.php:120
5322 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5323 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
5325 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5326 #: actions/smssettings.php:133
5327 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5328 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
5330 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5331 #: actions/smssettings.php:142
5332 msgid "Confirmation code"
5333 msgstr "Código de confirmación."
5335 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5336 #: actions/smssettings.php:144
5337 msgid "Enter the code you received on your phone."
5338 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
5340 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5341 #: actions/smssettings.php:148
5347 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5348 #: actions/smssettings.php:153
5349 msgid "SMS phone number"
5350 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5352 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5353 #: actions/smssettings.php:156
5354 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5355 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
5357 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5358 #: actions/smssettings.php:195
5359 msgid "SMS preferences"
5360 msgstr "Preferencias gardadas."
5362 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5363 #: actions/smssettings.php:201
5365 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5368 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
5371 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5372 #: actions/smssettings.php:315
5374 msgid "SMS preferences saved."
5375 msgstr "Preferencias gardadas."
5377 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5378 #: actions/smssettings.php:338
5379 msgid "No phone number."
5380 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5382 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5383 #: actions/smssettings.php:344
5384 msgid "No carrier selected."
5385 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
5387 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5388 #: actions/smssettings.php:352
5389 msgid "That is already your phone number."
5390 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
5392 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5393 #: actions/smssettings.php:356
5394 msgid "That phone number already belongs to another user."
5395 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
5397 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5398 #: actions/smssettings.php:384
5400 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5401 "for the code and instructions on how to use it."
5403 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
5404 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
5407 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5408 #: actions/smssettings.php:413
5409 msgid "That is the wrong confirmation number."
5410 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
5412 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5413 #: actions/smssettings.php:427
5414 msgid "SMS confirmation cancelled."
5415 msgstr "Confirmación de SMS"
5417 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5418 #. TRANS: registered for the active user.
5419 #: actions/smssettings.php:448
5420 msgid "That is not your phone number."
5421 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
5423 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5424 #: actions/smssettings.php:470
5426 msgid "The SMS phone number was removed."
5427 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
5429 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5430 #: actions/smssettings.php:511
5432 msgid "Mobile carrier"
5433 msgstr "Selecciona unha operadora"
5435 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5436 #: actions/smssettings.php:516
5437 msgid "Select a carrier"
5438 msgstr "Selecciona unha operadora"
5440 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5441 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5442 #: actions/smssettings.php:525
5445 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5446 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5448 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5449 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5451 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5452 #: actions/smssettings.php:548
5453 msgid "No code entered"
5454 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5456 #. TRANS: Menu item for site administration
5457 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5458 #: lib/adminpanelaction.php:395
5462 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5463 msgid "Manage snapshot configuration"
5464 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5466 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5467 msgid "Invalid snapshot run value."
5470 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5471 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5474 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5475 msgid "Invalid snapshot report URL."
5478 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5479 msgid "Randomly during web hit"
5482 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5483 msgid "In a scheduled job"
5486 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5487 msgid "Data snapshots"
5490 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5491 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5494 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5498 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5499 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5502 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5506 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5507 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5510 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5512 msgid "Save snapshot settings"
5513 msgstr "Configuracións de Twitter"
5515 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5516 #: actions/subedit.php:75
5517 msgid "You are not subscribed to that profile."
5518 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5520 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5521 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5522 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5523 msgid "Could not save subscription."
5524 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5526 #: actions/subscribe.php:77
5527 msgid "This action only accepts POST requests."
5530 #: actions/subscribe.php:107
5532 msgid "No such profile."
5533 msgstr "Ningún chío."
5535 #: actions/subscribe.php:117
5537 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5538 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5540 #: actions/subscribe.php:145
5544 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5545 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5546 #: actions/subscribers.php:51
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "%s subscribers"
5549 msgstr "Subscritores"
5551 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5552 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5553 #: actions/subscribers.php:55
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5556 msgstr "Tódalas subscricións"
5558 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5559 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5560 #: actions/subscribers.php:68
5561 msgid "These are the people who listen to your notices."
5562 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5564 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5565 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5566 #: actions/subscribers.php:74
5568 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5569 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5571 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5572 #: actions/subscribers.php:116
5574 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5578 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5579 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5580 #: actions/subscribers.php:120
5582 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5585 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5586 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5587 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5588 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5589 #. TRANS: and do not change the URL part.
5590 #: actions/subscribers.php:129
5593 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5594 "%) and be the first?"
5597 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5598 #. TRANS: %s is a user nickname.
5599 #: actions/subscriptions.php:51
5600 #, fuzzy, php-format
5601 msgid "%s subscriptions"
5602 msgstr "Tódalas subscricións"
5604 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5605 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5606 #: actions/subscriptions.php:55
5607 #, fuzzy, php-format
5608 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5609 msgstr "Tódalas subscricións"
5611 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5612 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5613 #: actions/subscriptions.php:68
5614 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5615 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5617 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5618 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5619 #: actions/subscriptions.php:74
5621 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5622 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5624 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5625 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5626 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5627 #. TRANS: and do not change the URL part.
5628 #: actions/subscriptions.php:135
5631 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5632 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5633 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5634 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5635 "automatically subscribe to people you already follow there."
5638 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5639 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5640 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5641 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5642 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5643 #, fuzzy, php-format
5644 msgid "%s is not listening to anyone."
5645 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5647 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5648 #: actions/subscriptions.php:226
5652 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5653 #: actions/subscriptions.php:241
5657 #: actions/tag.php:69
5659 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5660 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5662 #: actions/tag.php:87
5664 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5665 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5667 #: actions/tag.php:93
5669 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5670 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5672 #: actions/tag.php:99
5674 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5675 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5677 #: actions/tagother.php:39
5679 msgid "No ID argument."
5680 msgstr "Non hai argumento id."
5682 #: actions/tagother.php:65
5683 #, fuzzy, php-format
5687 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5689 msgid "User profile"
5690 msgstr "O usuario non ten perfil."
5692 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5693 #: lib/userprofile.php:107
5697 #: actions/tagother.php:141
5702 #: actions/tagother.php:151
5704 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5707 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
5710 #: actions/tagother.php:193
5712 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5714 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
5717 #: actions/tagother.php:200
5718 msgid "Could not save tags."
5719 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5721 #: actions/tagother.php:236
5722 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5724 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
5727 #: actions/tagrss.php:35
5728 msgid "No such tag."
5729 msgstr "Non existe a etiqueta."
5731 #: actions/unblock.php:59
5732 msgid "You haven't blocked that user."
5733 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5735 #: actions/unsandbox.php:72
5736 msgid "User is not sandboxed."
5737 msgstr "O usuario non ten último chio."
5739 #: actions/unsilence.php:72
5741 msgid "User is not silenced."
5742 msgstr "O usuario non ten perfil."
5744 #: actions/unsubscribe.php:77
5745 msgid "No profile ID in request."
5746 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5748 #: actions/unsubscribe.php:98
5749 msgid "Unsubscribed"
5750 msgstr "De-suscribido"
5752 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5755 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5758 #. TRANS: User admin panel title
5759 #: actions/useradminpanel.php:58
5765 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5766 #: actions/useradminpanel.php:69
5767 msgid "User settings for this StatusNet site"
5770 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5771 #: actions/useradminpanel.php:147
5772 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5775 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5776 #: actions/useradminpanel.php:154
5777 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5780 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5781 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5782 #: actions/useradminpanel.php:166
5784 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5787 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5788 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5789 #: lib/personalgroupnav.php:112
5793 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5794 #: actions/useradminpanel.php:220
5798 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5799 #: actions/useradminpanel.php:222
5800 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5803 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5804 #: actions/useradminpanel.php:231
5807 msgstr "Invitar a novos usuarios"
5809 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5810 #: actions/useradminpanel.php:236
5811 msgid "New user welcome"
5814 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5815 #: actions/useradminpanel.php:238
5817 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5818 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
5820 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5821 #: actions/useradminpanel.php:244
5823 msgid "Default subscription"
5824 msgstr "Tódalas subscricións"
5826 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5827 #: actions/useradminpanel.php:246
5829 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5831 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
5834 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5835 #: actions/useradminpanel.php:256
5838 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5840 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5841 #: actions/useradminpanel.php:262
5843 msgid "Invitations enabled"
5844 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5846 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5847 #: actions/useradminpanel.php:265
5848 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5851 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5852 #: actions/useradminpanel.php:302
5853 msgid "Save user settings"
5856 #: actions/userauthorization.php:105
5857 msgid "Authorize subscription"
5858 msgstr "Subscrición de autorización."
5860 #: actions/userauthorization.php:110
5863 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5864 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5867 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5868 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
5871 #. TRANS: Menu item for site administration
5872 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5873 #: lib/adminpanelaction.php:403
5877 #: actions/userauthorization.php:217
5881 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5882 #: lib/subscribeform.php:139
5884 msgid "Subscribe to this user"
5885 msgstr "Suscrito a %s"
5887 #: actions/userauthorization.php:219
5891 #: actions/userauthorization.php:220
5893 msgid "Reject this subscription"
5894 msgstr "Subscrición de autorización."
5896 #: actions/userauthorization.php:232
5897 msgid "No authorization request!"
5898 msgstr "Sen petición de autorización!"
5900 #: actions/userauthorization.php:254
5901 msgid "Subscription authorized"
5902 msgstr "Subscrición autorizada"
5904 #: actions/userauthorization.php:256
5907 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5908 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5909 "subscription. Your subscription token is:"
5911 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5912 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5913 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5915 #: actions/userauthorization.php:266
5916 msgid "Subscription rejected"
5917 msgstr "Subscrición rexeitada"
5919 #: actions/userauthorization.php:268
5922 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5923 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5926 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5927 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5930 #: actions/userauthorization.php:303
5932 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5935 #: actions/userauthorization.php:308
5937 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5940 #: actions/userauthorization.php:314
5942 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5945 #: actions/userauthorization.php:329
5947 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5950 #: actions/userauthorization.php:345
5952 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5955 #: actions/userauthorization.php:350
5956 #, fuzzy, php-format
5957 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5958 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5960 #: actions/userauthorization.php:355
5961 #, fuzzy, php-format
5962 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5963 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5965 #. TRANS: Page title for profile design page.
5966 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5968 msgid "Profile design"
5969 msgstr "Configuración de perfil"
5971 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5972 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5974 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5975 "palette of your choice."
5978 #: actions/userdesignsettings.php:282
5979 msgid "Enjoy your hotdog!"
5982 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5983 #: actions/usergroups.php:66
5984 #, fuzzy, php-format
5985 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5986 msgstr "Tódalas subscricións"
5988 #: actions/usergroups.php:132
5989 msgid "Search for more groups"
5992 #: actions/usergroups.php:159
5994 msgid "%s is not a member of any group."
5995 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5997 #: actions/usergroups.php:164
5999 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6002 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6003 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6004 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6005 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6006 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6007 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6008 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6010 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6011 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
6013 #: actions/version.php:75
6014 #, fuzzy, php-format
6015 msgid "StatusNet %s"
6016 msgstr "Estatísticas"
6018 #: actions/version.php:155
6021 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6022 "Inc. and contributors."
6025 #: actions/version.php:163
6026 msgid "Contributors"
6029 #: actions/version.php:170
6031 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6032 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6033 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6034 "any later version. "
6037 #: actions/version.php:176
6039 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6040 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6041 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6042 "for more details. "
6045 #: actions/version.php:182
6048 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6049 "along with this program. If not, see %s."
6052 #: actions/version.php:191
6056 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6057 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6062 #: actions/version.php:199
6066 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6067 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
6071 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6072 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6073 #: classes/Fave.php:151
6074 #, fuzzy, php-format
6075 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6076 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
6078 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6079 #: classes/File.php:156
6081 msgid "Cannot process URL '%s'"
6084 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6085 #: classes/File.php:188
6086 msgid "Robin thinks something is impossible."
6089 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6090 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6091 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6092 #: classes/File.php:204
6095 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6096 "Try to upload a smaller version."
6098 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6099 "Try to upload a smaller version."
6106 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6107 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6108 #: classes/File.php:217
6110 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6111 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6118 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6119 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6120 #: classes/File.php:229
6122 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6123 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6130 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6131 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6133 msgid "Invalid filename."
6134 msgstr "Tamaño inválido."
6136 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6137 #: classes/Group_member.php:42
6139 msgid "Group join failed."
6140 msgstr "Non existe o perfil."
6142 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6143 #: classes/Group_member.php:55
6145 msgid "Not part of group."
6146 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6148 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6149 #: classes/Group_member.php:63
6151 msgid "Group leave failed."
6152 msgstr "Non existe o perfil."
6154 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6155 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6156 #: classes/Group_member.php:76
6158 msgid "Profile ID %s is invalid."
6161 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6162 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6163 #: classes/Group_member.php:89
6164 #, fuzzy, php-format
6165 msgid "Group ID %s is invalid."
6166 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
6168 #. TRANS: Activity title.
6169 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6172 msgstr "Inicio de sesión"
6174 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6175 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6176 #: classes/Group_member.php:117
6178 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6181 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6182 #: classes/Local_group.php:42
6184 msgid "Could not update local group."
6185 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6187 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6188 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6189 #: classes/Login_token.php:78
6190 #, fuzzy, php-format
6191 msgid "Could not create login token for %s"
6192 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6194 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6195 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6196 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6199 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6200 #: classes/Message.php:45
6202 msgid "You are banned from sending direct messages."
6203 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6205 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6206 #: classes/Message.php:62
6207 msgid "Could not insert message."
6208 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6210 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6211 #: classes/Message.php:73
6212 msgid "Could not update message with new URI."
6213 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
6215 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6216 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6217 #: classes/Notice.php:98
6219 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6222 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6223 #: classes/Notice.php:193
6225 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6226 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6228 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6229 #: classes/Notice.php:265
6231 msgid "Problem saving notice. Too long."
6232 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6235 #: classes/Notice.php:270
6236 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6237 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
6239 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6240 #: classes/Notice.php:276
6242 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6244 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6247 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6248 #: classes/Notice.php:283
6251 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6254 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6257 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6258 #: classes/Notice.php:291
6259 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6260 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
6262 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6263 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6264 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6265 msgid "Problem saving notice."
6266 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6268 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6269 #: classes/Notice.php:909
6270 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6273 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6274 #: classes/Notice.php:1008
6276 msgid "Problem saving group inbox."
6277 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6279 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6280 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6281 #: classes/Notice.php:1122
6282 #, fuzzy, php-format
6283 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6284 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6286 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6287 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6288 #: classes/Notice.php:1853
6290 msgid "RT @%1$s %2$s"
6291 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6293 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6294 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6295 #, fuzzy, php-format
6298 msgstr "%1$s (%2$s)"
6300 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6301 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6302 #: classes/Profile.php:845
6304 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6307 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6308 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6309 #: classes/Profile.php:854
6311 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6314 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6315 #: classes/Remote_profile.php:54
6317 msgid "Missing profile."
6318 msgstr "O usuario non ten perfil."
6320 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6321 #: classes/Status_network.php:338
6322 msgid "Unable to save tag."
6323 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6325 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6326 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6328 msgid "You have been banned from subscribing."
6329 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6331 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6332 #: classes/Subscription.php:80
6334 msgid "Already subscribed!"
6335 msgstr "Non está suscrito!"
6337 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6338 #: classes/Subscription.php:85
6339 msgid "User has blocked you."
6340 msgstr "O usuario bloqueoute."
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6343 #: classes/Subscription.php:171
6345 msgid "Not subscribed!"
6346 msgstr "Non está suscrito!"
6348 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6349 #: classes/Subscription.php:178
6350 msgid "Could not delete self-subscription."
6351 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6353 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6354 #: classes/Subscription.php:206
6355 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6356 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6358 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6359 #: classes/Subscription.php:218
6360 msgid "Could not delete subscription."
6361 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6363 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6364 #: classes/Subscription.php:255
6368 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6369 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6370 #: classes/Subscription.php:258
6371 #, fuzzy, php-format
6372 msgid "%1$s is now following %2$s."
6373 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6375 #. TRANS: Notice given on user registration.
6376 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6377 #: classes/User.php:395
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6380 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
6382 #. TRANS: Server exception.
6383 #: classes/User.php:923
6384 msgid "No single user defined for single-user mode."
6387 #. TRANS: Server exception.
6388 #: classes/User.php:927
6389 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6392 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6393 #: classes/User_group.php:511
6395 msgid "Could not create group."
6396 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6398 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6399 #: classes/User_group.php:521
6400 msgid "Could not set group URI."
6401 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6403 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6404 #: classes/User_group.php:544
6406 msgid "Could not set group membership."
6407 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6409 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6410 #: classes/User_group.php:559
6412 msgid "Could not save local group info."
6413 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6415 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6416 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6417 msgid "Change your profile settings"
6418 msgstr "Configuración de perfil"
6420 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6421 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6423 msgid "Upload an avatar"
6424 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6426 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6427 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6428 msgid "Change your password"
6429 msgstr "Cambiar contrasinal"
6431 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6432 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6433 msgid "Change email handling"
6434 msgstr "Cambiar a xestión de email"
6436 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6437 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6439 msgid "Design your profile"
6440 msgstr "O usuario non ten perfil."
6442 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6443 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6444 msgid "Other options"
6445 msgstr "Outras opcions"
6447 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6448 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6452 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6453 #: lib/action.php:148
6454 #, fuzzy, php-format
6456 msgstr "%1$s (%2$s)"
6458 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6459 #: lib/action.php:164
6460 msgid "Untitled page"
6463 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6464 #: lib/action.php:312
6469 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6470 #: lib/action.php:531
6471 msgid "Primary site navigation"
6474 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6475 #: lib/action.php:537
6477 msgid "Personal profile and friends timeline"
6480 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6481 #: lib/action.php:540
6487 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6488 #: lib/action.php:542
6491 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6492 msgstr "Cambiar contrasinal"
6494 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6495 #: lib/action.php:545
6500 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6501 #: lib/action.php:547
6504 msgid "Connect to services"
6505 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6507 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6508 #: lib/action.php:550
6512 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6513 #: lib/action.php:553
6516 msgid "Change site configuration"
6517 msgstr "Navegación de subscricións"
6519 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6521 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6526 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6527 #: lib/action.php:560
6528 #, fuzzy, php-format
6530 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6532 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6535 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6536 #: lib/action.php:563
6542 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6543 #: lib/action.php:569
6545 msgid "Logout from the site"
6548 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6549 #: lib/action.php:572
6555 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6556 #: lib/action.php:577
6559 msgid "Create an account"
6560 msgstr "Crear nova conta"
6562 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6563 #: lib/action.php:580
6569 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6570 #: lib/action.php:583
6572 msgid "Login to the site"
6575 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6576 #: lib/action.php:586
6580 msgstr "Inicio de sesión"
6582 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6583 #: lib/action.php:589
6589 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6590 #: lib/action.php:592
6596 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6597 #: lib/action.php:595
6599 msgid "Search for people or text"
6602 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6603 #: lib/action.php:598
6609 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6610 #. TRANS: Menu item for site administration
6611 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6616 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6617 #: lib/action.php:687
6621 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6622 #: lib/action.php:757
6627 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6628 #: lib/action.php:858
6630 msgid "Secondary site navigation"
6631 msgstr "Navegación de subscricións"
6633 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6634 #: lib/action.php:864
6638 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6639 #: lib/action.php:867
6643 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6644 #: lib/action.php:870
6646 msgstr "Preguntas frecuentes"
6648 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6649 #: lib/action.php:875
6653 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6654 #: lib/action.php:879
6656 msgstr "Privacidade"
6658 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6659 #: lib/action.php:882
6663 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6664 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6665 #: lib/action.php:889
6669 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6670 #: lib/action.php:892
6674 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6675 #: lib/action.php:921
6676 msgid "StatusNet software license"
6679 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6680 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6681 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6682 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6683 #: lib/action.php:928
6684 #, fuzzy, php-format
6686 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6687 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6689 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
6690 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6692 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6693 #: lib/action.php:931
6695 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6696 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
6698 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6699 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6700 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6701 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6702 #: lib/action.php:938
6705 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6706 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6707 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6709 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
6710 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
6711 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6713 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6714 #: lib/action.php:954
6716 msgid "Site content license"
6717 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6719 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6720 #. TRANS: %1$s is the site name.
6721 #: lib/action.php:961
6723 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6726 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6727 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6728 #: lib/action.php:968
6730 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6733 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6734 #: lib/action.php:972
6735 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6738 #. TRANS: license message in footer.
6739 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6740 #: lib/action.php:1004
6742 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6745 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6746 #: lib/action.php:1340
6750 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6751 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6752 #: lib/action.php:1351
6756 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6757 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6758 #: lib/action.php:1361
6763 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6764 #: lib/activity.php:120
6765 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6768 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6769 #: lib/activityutils.php:200
6770 msgid "Can't handle remote content yet."
6773 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6774 #: lib/activityutils.php:237
6775 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6778 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6779 #: lib/activityutils.php:242
6780 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6783 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6784 #: lib/adminpanelaction.php:96
6786 msgid "You cannot make changes to this site."
6787 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6789 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6790 #: lib/adminpanelaction.php:108
6792 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6793 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
6795 #. TRANS: Client error message.
6796 #: lib/adminpanelaction.php:222
6798 msgid "showForm() not implemented."
6799 msgstr "Comando non implementado."
6801 #. TRANS: Client error message
6802 #: lib/adminpanelaction.php:250
6804 msgid "saveSettings() not implemented."
6805 msgstr "Comando non implementado."
6807 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6808 #. TRANS: the admin panel Design.
6809 #: lib/adminpanelaction.php:274
6811 msgid "Unable to delete design setting."
6812 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
6814 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6815 #: lib/adminpanelaction.php:337
6817 msgid "Basic site configuration"
6818 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6820 #. TRANS: Menu item for site administration
6821 #: lib/adminpanelaction.php:339
6827 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6828 #: lib/adminpanelaction.php:345
6830 msgid "Design configuration"
6831 msgstr "Confirmación de SMS"
6833 #. TRANS: Menu item for site administration
6834 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6835 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6841 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6842 #: lib/adminpanelaction.php:353
6844 msgid "User configuration"
6845 msgstr "Confirmación de SMS"
6847 #. TRANS: Menu item for site administration
6848 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6852 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6853 #: lib/adminpanelaction.php:361
6855 msgid "Access configuration"
6856 msgstr "Confirmación de SMS"
6858 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6859 #: lib/adminpanelaction.php:369
6861 msgid "Paths configuration"
6862 msgstr "Confirmación de SMS"
6864 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6865 #: lib/adminpanelaction.php:377
6867 msgid "Sessions configuration"
6868 msgstr "Confirmación de SMS"
6870 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6871 #: lib/adminpanelaction.php:385
6872 msgid "Edit site notice"
6873 msgstr "Eliminar chío"
6875 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6876 #: lib/adminpanelaction.php:393
6878 msgid "Snapshots configuration"
6879 msgstr "Confirmación de SMS"
6881 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6882 #: lib/adminpanelaction.php:401
6883 msgid "Set site license"
6886 #. TRANS: Client error 401.
6887 #: lib/apiauth.php:111
6888 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6891 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6892 #: lib/apiauth.php:177
6893 msgid "No application for that consumer key."
6896 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6897 #: lib/apiauth.php:219
6898 msgid "Bad access token."
6901 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6902 #: lib/apiauth.php:224
6903 msgid "No user for that token."
6906 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6907 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6908 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6909 msgid "Could not authenticate you."
6912 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6913 #: lib/apioauthstore.php:45
6915 msgid "Could not create anonymous consumer."
6916 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6918 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6919 #: lib/apioauthstore.php:69
6921 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6922 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6924 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6925 #: lib/apioauthstore.php:151
6927 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6930 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6931 #: lib/apioauthstore.php:186
6933 msgid "Could not issue access token."
6934 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6936 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6937 #: lib/apioauthstore.php:243
6939 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6940 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
6942 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6943 #: lib/apioauthstore.php:285
6944 msgid "Tried to revoke unknown token."
6947 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6948 #: lib/apioauthstore.php:290
6949 msgid "Failed to delete revoked token."
6952 #. TRANS: Form guide.
6953 #: lib/applicationeditform.php:178
6954 msgid "Icon for this application"
6957 #. TRANS: Form input field instructions.
6958 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6959 #: lib/applicationeditform.php:201
6960 #, fuzzy, php-format
6961 msgid "Describe your application in %d character"
6962 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6963 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6964 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6965 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6966 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6967 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6969 #. TRANS: Form input field instructions.
6970 #: lib/applicationeditform.php:205
6972 msgid "Describe your application"
6973 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6975 #. TRANS: Form input field instructions.
6976 #: lib/applicationeditform.php:216
6978 msgid "URL of the homepage of this application"
6979 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6981 #. TRANS: Form input field label.
6982 #: lib/applicationeditform.php:218
6987 #. TRANS: Form input field instructions.
6988 #: lib/applicationeditform.php:225
6989 msgid "Organization responsible for this application"
6992 #. TRANS: Form input field instructions.
6993 #: lib/applicationeditform.php:234
6995 msgid "URL for the homepage of the organization"
6996 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6998 #. TRANS: Form input field instructions.
6999 #: lib/applicationeditform.php:243
7000 msgid "URL to redirect to after authentication"
7003 #. TRANS: Radio button label for application type
7004 #: lib/applicationeditform.php:271
7008 #. TRANS: Radio button label for application type
7009 #: lib/applicationeditform.php:288
7013 #. TRANS: Form guide.
7014 #: lib/applicationeditform.php:290
7015 msgid "Type of application, browser or desktop"
7018 #. TRANS: Radio button label for access type.
7019 #: lib/applicationeditform.php:314
7023 #. TRANS: Radio button label for access type.
7024 #: lib/applicationeditform.php:334
7028 #. TRANS: Form guide.
7029 #: lib/applicationeditform.php:336
7030 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7033 #. TRANS: Submit button title.
7034 #: lib/applicationeditform.php:353
7038 #: lib/applicationlist.php:247
7042 #. TRANS: Application access type
7043 #: lib/applicationlist.php:260
7047 #. TRANS: Application access type
7048 #: lib/applicationlist.php:262
7052 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7053 #: lib/applicationlist.php:268
7055 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7058 #. TRANS: Access token in the application list.
7059 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7060 #: lib/applicationlist.php:282
7062 msgid "Access token starting with: %s"
7065 #. TRANS: Button label
7066 #: lib/applicationlist.php:298
7071 #: lib/atom10feed.php:112
7072 msgid "author element must contain a name element."
7075 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7076 #: lib/attachmentlist.php:294
7080 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7081 #: lib/attachmentlist.php:308
7087 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7088 msgid "Notices where this attachment appears"
7092 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7093 msgid "Tags for this attachment"
7096 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7097 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7099 msgid "Password changing failed."
7100 msgstr "Contrasinal gardada."
7102 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7103 #: lib/authenticationplugin.php:238
7105 msgid "Password changing is not allowed."
7106 msgstr "Contrasinal gardada."
7108 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7109 #: lib/blockform.php:68
7113 #. TRANS: Title for command results.
7114 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7115 msgid "Command results"
7116 msgstr "Resultados do comando"
7118 #. TRANS: Title for command results.
7119 #: lib/channel.php:194
7122 msgstr "Erro de Ajax"
7124 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7125 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7126 msgid "Command complete"
7127 msgstr "Comando completo"
7129 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7130 #: lib/channel.php:244
7131 msgid "Command failed"
7132 msgstr "Comando fallido"
7134 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7135 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7137 msgid "Notice with that id does not exist."
7138 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
7140 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7141 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7142 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7144 msgid "User has no last notice."
7145 msgstr "O usuario non ten último chio."
7147 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7148 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7149 #: lib/command.php:128
7150 #, fuzzy, php-format
7151 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7152 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
7154 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7155 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7156 #: lib/command.php:148
7158 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7161 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7162 #: lib/command.php:183
7163 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7164 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
7166 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7167 #: lib/command.php:229
7168 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7171 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7172 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7173 #: lib/command.php:238
7174 #, fuzzy, php-format
7175 msgid "Nudge sent to %s."
7176 msgstr "Toque enviado"
7178 #. TRANS: User statistics text.
7179 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7180 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7181 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7182 #: lib/command.php:268
7185 "Subscriptions: %1$s\n"
7186 "Subscribers: %2$s\n"
7189 "Suscripcións: %1$s\n"
7190 "Suscriptores: %2$s\n"
7193 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7194 #: lib/command.php:312
7195 msgid "Notice marked as fave."
7196 msgstr "Chío marcado coma favorito."
7198 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7199 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7200 #: lib/command.php:357
7202 msgid "%1$s joined group %2$s."
7205 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7206 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7207 #: lib/command.php:405
7209 msgid "%1$s left group %2$s."
7212 #. TRANS: Whois output.
7213 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7214 #: lib/command.php:426
7215 #, fuzzy, php-format
7218 msgstr "%1$s (%2$s)"
7220 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7221 #: lib/command.php:430
7223 msgid "Fullname: %s"
7224 msgstr "Nome completo: %s"
7226 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7227 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7228 #. TRANS: %s is a location.
7229 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7231 msgid "Location: %s"
7232 msgstr "Ubicación: %s"
7234 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7235 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7236 #. TRANS: %s is a homepage.
7237 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7239 msgid "Homepage: %s"
7240 msgstr "Páxina persoal: %s"
7242 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7243 #: lib/command.php:442
7248 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7249 #. TRANS: %s is a remote profile.
7250 #: lib/command.php:471
7253 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7257 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7258 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7259 #: lib/command.php:488
7260 #, fuzzy, php-format
7261 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7262 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7264 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7266 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7268 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7270 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7272 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7274 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7275 #: lib/command.php:516
7276 msgid "Error sending direct message."
7277 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
7279 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7280 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7281 #: lib/command.php:553
7282 #, fuzzy, php-format
7283 msgid "Notice from %s repeated."
7284 msgstr "Chío publicado"
7286 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7287 #: lib/command.php:556
7288 msgid "Error repeating notice."
7289 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
7291 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7292 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7293 #: lib/command.php:591
7294 #, fuzzy, php-format
7295 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7296 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7298 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7300 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7302 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7304 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7306 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7308 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7309 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7310 #: lib/command.php:604
7311 #, fuzzy, php-format
7312 msgid "Reply to %s sent."
7313 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7315 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7316 #: lib/command.php:607
7318 msgid "Error saving notice."
7319 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
7321 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7322 #: lib/command.php:654
7324 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7325 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
7327 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7328 #: lib/command.php:663
7330 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7331 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7333 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7334 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7335 #: lib/command.php:671
7337 msgid "Subscribed to %s."
7340 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7341 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7342 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7344 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7345 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
7347 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7348 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7349 #: lib/command.php:703
7351 msgid "Unsubscribed from %s."
7354 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7355 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7356 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7357 msgid "Command not yet implemented."
7358 msgstr "Comando non implementado."
7360 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7361 #: lib/command.php:727
7362 msgid "Notification off."
7363 msgstr "Notificación desactivada."
7365 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7366 #: lib/command.php:730
7367 msgid "Can't turn off notification."
7368 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
7370 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7371 #: lib/command.php:753
7372 msgid "Notification on."
7373 msgstr "Notificación habilitada."
7375 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7376 #: lib/command.php:756
7377 msgid "Can't turn on notification."
7378 msgstr "Non se pode activar a notificación."
7380 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7381 #: lib/command.php:770
7382 msgid "Login command is disabled."
7385 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7386 #. TRANS: %s is a logon link..
7387 #: lib/command.php:783
7389 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7392 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7393 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7394 #: lib/command.php:812
7396 msgid "Unsubscribed %s."
7399 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7400 #: lib/command.php:830
7402 msgid "You are not subscribed to anyone."
7403 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7405 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7406 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7407 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7408 #: lib/command.php:835
7409 msgid "You are subscribed to this person:"
7410 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7411 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7412 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7417 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7418 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7419 #: lib/command.php:857
7421 msgid "No one is subscribed to you."
7422 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7424 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7425 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7426 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7427 #: lib/command.php:862
7428 msgid "This person is subscribed to you:"
7429 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7430 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7431 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7436 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7437 #. TRANS: any group subscriptions.
7438 #: lib/command.php:884
7440 msgid "You are not a member of any groups."
7441 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7443 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7444 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7445 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7446 #: lib/command.php:889
7447 msgid "You are a member of this group:"
7448 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7449 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
7450 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
7455 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7456 #: lib/command.php:904
7460 "on - turn on notifications\n"
7461 "off - turn off notifications\n"
7462 "help - show this help\n"
7463 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7464 "groups - lists the groups you have joined\n"
7465 "subscriptions - list the people you follow\n"
7466 "subscribers - list the people that follow you\n"
7467 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7468 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7469 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7470 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7471 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7472 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7473 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7474 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7475 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7476 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7477 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7478 "join <group> - join group\n"
7479 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7480 "drop <group> - leave group\n"
7481 "stats - get your stats\n"
7482 "stop - same as 'off'\n"
7483 "quit - same as 'off'\n"
7484 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7485 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7486 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7487 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7488 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7489 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7490 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7491 "track <word> - not yet implemented.\n"
7492 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7493 "track off - not yet implemented.\n"
7494 "untrack all - not yet implemented.\n"
7495 "tracks - not yet implemented.\n"
7496 "tracking - not yet implemented.\n"
7499 "on - activar as notificacións\n"
7500 "off - desactivar as notificacións\n"
7501 "help - mostrar esta axuda\n"
7502 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
7503 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
7504 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
7505 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
7506 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
7507 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
7508 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
7509 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7510 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7511 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7512 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7513 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7514 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7515 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7516 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7517 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7518 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7519 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7520 "track off - non implementado por agora.\n"
7521 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7522 "tracks - non implementado por agora.\n"
7523 "tracking - non implementado por agora.\n"
7525 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7526 #: lib/common.php:147
7528 msgid "No configuration file found."
7529 msgstr "Sen código de confirmación."
7531 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7532 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7533 #: lib/common.php:150
7535 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7536 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7538 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7539 #: lib/common.php:153
7540 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7543 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7544 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7545 #: lib/common.php:157
7546 msgid "Go to the installer."
7549 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7550 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7556 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7557 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7558 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7559 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7561 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7562 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7568 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7569 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7570 msgid "Updates by SMS"
7571 msgstr "Chíos dende SMS"
7573 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7574 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7580 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7581 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7582 msgid "Authorized connected applications"
7585 #: lib/dberroraction.php:59
7586 msgid "Database error"
7589 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7590 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7591 #: lib/designsettings.php:104
7596 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7597 #: lib/designsettings.php:109
7600 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7601 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7603 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7604 #: lib/designsettings.php:139
7609 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7610 #: lib/designsettings.php:156
7615 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7616 #: lib/designsettings.php:264
7622 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7623 #: lib/designsettings.php:433
7624 msgid "Design defaults restored."
7627 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7628 msgid "Disfavor this notice"
7629 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7631 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7632 msgid "Favor this notice"
7633 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7651 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7652 #: lib/feedlist.php:66
7656 #: lib/galleryaction.php:121
7658 msgstr "Filtrar etiquetas"
7660 #: lib/galleryaction.php:131
7664 #: lib/galleryaction.php:139
7666 msgid "Select tag to filter"
7667 msgstr "Selecciona unha operadora"
7669 #: lib/galleryaction.php:140
7673 #: lib/galleryaction.php:141
7674 msgid "Choose a tag to narrow list"
7675 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
7677 #: lib/galleryaction.php:143
7681 #: lib/grantroleform.php:91
7683 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7686 #: lib/groupeditform.php:154
7687 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7689 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
7691 #: lib/groupeditform.php:163
7693 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7694 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7696 #: lib/groupeditform.php:168
7698 msgid "Describe the group or topic"
7699 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7701 #: lib/groupeditform.php:170
7702 #, fuzzy, php-format
7703 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7704 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7705 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7706 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7707 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7708 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7709 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7711 #: lib/groupeditform.php:182
7714 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7715 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
7717 #: lib/groupeditform.php:190
7720 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7723 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7731 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7732 #: lib/groupnav.php:86
7737 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7738 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7739 #: lib/groupnav.php:89
7745 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7746 #: lib/groupnav.php:95
7751 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7752 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7753 #: lib/groupnav.php:98
7756 msgid "%s group members"
7759 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7760 #: lib/groupnav.php:108
7765 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7766 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7767 #: lib/groupnav.php:111
7770 msgid "%s blocked users"
7773 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7774 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7775 #: lib/groupnav.php:120
7778 msgid "Edit %s group properties"
7781 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7782 #: lib/groupnav.php:126
7787 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7788 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7789 #: lib/groupnav.php:129
7792 msgid "Add or edit %s logo"
7795 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7796 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7797 #: lib/groupnav.php:138
7800 msgid "Add or edit %s design"
7803 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7804 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7805 msgid "Groups with most members"
7808 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7809 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7810 msgid "Groups with most posts"
7813 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7814 #. TRANS: %s is a group name.
7815 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7817 msgid "Tags in %s group's notices"
7820 #. TRANS: Client exception 406
7821 #: lib/htmloutputter.php:104
7822 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7823 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
7825 #: lib/imagefile.php:72
7826 msgid "Unsupported image file format."
7827 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7829 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7830 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7831 #: lib/imagefile.php:90
7832 #, fuzzy, php-format
7833 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7834 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7836 #: lib/imagefile.php:95
7837 msgid "Partial upload."
7838 msgstr "Carga parcial."
7840 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7841 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7842 msgid "System error uploading file."
7843 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
7845 #: lib/imagefile.php:111
7846 msgid "Not an image or corrupt file."
7847 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
7849 #: lib/imagefile.php:160
7850 msgid "Lost our file."
7851 msgstr "Ningún chío."
7853 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7855 msgid "Unknown file type"
7856 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7858 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7859 #: lib/imagefile.php:283
7869 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7870 #: lib/imagefile.php:287
7880 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7881 #: lib/imagefile.php:290
7891 #: lib/jabber.php:387
7896 #: lib/jabber.php:567
7898 msgid "Unknown inbox source %d."
7901 #: lib/leaveform.php:114
7906 #: lib/logingroupnav.php:80
7907 msgid "Login with a username and password"
7908 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
7910 #: lib/logingroupnav.php:86
7912 msgid "Sign up for a new account"
7913 msgstr "Crear nova conta"
7915 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7917 msgid "Email address confirmation"
7918 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7920 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7921 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7922 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7924 #, fuzzy, php-format
7928 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7930 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7934 "If not, just ignore this message.\n"
7936 "Thanks for your time, \n"
7941 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
7943 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
7947 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
7949 "Grazas polo teu tempo, \n"
7952 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7953 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7956 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7957 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
7959 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7960 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7964 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7965 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7968 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7969 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7970 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7971 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7972 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7974 #, fuzzy, php-format
7976 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7981 "Faithfully yours,\n"
7985 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7987 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
7991 "Atentamente todo seu,\n"
7994 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7995 #. TRANS: %s is biographical information.
7997 #, fuzzy, php-format
7999 msgstr "Ubicación: %s"
8001 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8002 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8005 msgid "New email address for posting to %s"
8006 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
8008 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8009 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8010 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8012 #, fuzzy, php-format
8014 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8016 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8018 "More email instructions at %3$s.\n"
8020 "Faithfully yours,\n"
8023 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
8025 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
8027 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
8032 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8033 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8037 msgstr "Estado de %s"
8039 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8041 msgid "SMS confirmation"
8042 msgstr "Confirmación de SMS"
8044 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8045 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8047 #, fuzzy, php-format
8048 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8049 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
8051 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8052 #. TRANS: %s is the nudging user.
8055 msgid "You've been nudged by %s"
8056 msgstr "%s douche un toque"
8058 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8059 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8060 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8064 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8065 "to post some news.\n"
8067 "So let's hear from you :)\n"
8071 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8073 "With kind regards,\n"
8076 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
8078 "So let's hear from you :)\n"
8082 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8084 "With kind regards,\n"
8087 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8088 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8091 msgid "New private message from %s"
8092 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
8094 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8095 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8096 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8097 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8101 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8103 "------------------------------------------------------\n"
8105 "------------------------------------------------------\n"
8107 "You can reply to their message here:\n"
8111 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8113 "With kind regards,\n"
8116 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
8118 "------------------------------------------------------\n"
8120 "------------------------------------------------------\n"
8122 "You can reply to their message here:\n"
8126 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8128 "With kind regards,\n"
8131 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8134 #, fuzzy, php-format
8135 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8136 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
8138 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8139 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8140 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8141 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8142 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8144 #, fuzzy, php-format
8146 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8148 "The URL of your notice is:\n"
8152 "The text of your notice is:\n"
8156 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8160 "Faithfully yours,\n"
8163 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
8165 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
8169 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
8176 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8180 "The full conversation can be read here:\n"
8185 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8186 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8189 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8192 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8193 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8194 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8195 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8196 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8197 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8201 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8203 "The notice is here:\n"
8211 "%5$sYou can reply back here:\n"
8215 "The list of all @-replies for you here:\n"
8219 "Faithfully yours,\n"
8222 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8225 #: lib/mailbox.php:89
8226 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8227 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
8229 #: lib/mailbox.php:139
8231 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8232 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8235 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8240 #: lib/mailhandler.php:37
8241 msgid "Could not parse message."
8242 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
8244 #: lib/mailhandler.php:42
8245 msgid "Not a registered user."
8246 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
8248 #: lib/mailhandler.php:46
8249 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8250 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
8252 #: lib/mailhandler.php:50
8253 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8254 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
8256 #: lib/mailhandler.php:229
8257 #, fuzzy, php-format
8258 msgid "Unsupported message type: %s"
8259 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8261 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8262 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8263 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8266 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8267 #: lib/mediafile.php:194
8268 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8271 #. TRANS: Client exception.
8272 #: lib/mediafile.php:200
8274 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8278 #. TRANS: Client exception.
8279 #: lib/mediafile.php:206
8280 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8283 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8284 #: lib/mediafile.php:214
8285 msgid "Missing a temporary folder."
8288 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8289 #: lib/mediafile.php:218
8290 msgid "Failed to write file to disk."
8293 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8294 #: lib/mediafile.php:222
8295 msgid "File upload stopped by extension."
8298 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8299 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8300 msgid "File exceeds user's quota."
8303 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8304 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8305 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8306 msgid "File could not be moved to destination directory."
8309 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8310 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8311 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8312 msgid "Could not determine file's MIME type."
8313 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
8315 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8316 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8317 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8318 #: lib/mediafile.php:394
8321 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8325 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8326 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8327 #: lib/mediafile.php:399
8329 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8332 #: lib/messageform.php:120
8334 msgid "Send a direct notice"
8335 msgstr "Eliminar chío"
8337 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8338 #: lib/messageform.php:137
8340 msgid "Select recipient:"
8341 msgstr "Selecciona unha operadora"
8343 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8344 #: lib/messageform.php:150
8346 msgid "No mutual subscribers."
8347 msgstr "Non está suscrito!"
8349 #: lib/messageform.php:153
8353 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8355 msgid "Available characters"
8356 msgstr "6 ou máis caracteres"
8358 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8360 msgctxt "Send button for sending notice"
8364 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8365 #: lib/nickname.php:145
8366 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8367 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
8369 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8370 #: lib/nickname.php:158
8371 msgid "Nickname cannot be empty."
8374 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8375 #: lib/nickname.php:171
8377 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8378 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8385 #: lib/noticeform.php:160
8386 msgid "Send a notice"
8389 #: lib/noticeform.php:174
8391 msgid "What's up, %s?"
8392 msgstr "¿Que pasa, %s?"
8394 #: lib/noticeform.php:193
8398 #: lib/noticeform.php:197
8399 msgid "Attach a file"
8402 #: lib/noticeform.php:213
8404 msgid "Share my location"
8405 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8407 #: lib/noticeform.php:216
8409 msgid "Do not share my location"
8410 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8412 #: lib/noticeform.php:217
8414 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8418 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8419 #: lib/noticelist.php:451
8424 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8425 #: lib/noticelist.php:453
8429 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8430 #: lib/noticelist.php:455
8434 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8435 #: lib/noticelist.php:457
8439 #: lib/noticelist.php:459
8441 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8444 #: lib/noticelist.php:468
8448 #: lib/noticelist.php:517
8452 #: lib/noticelist.php:583
8455 msgstr "Sen contido!"
8457 #: lib/noticelist.php:618
8462 #: lib/noticelist.php:645
8464 msgid "Reply to this notice"
8465 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8467 #: lib/noticelist.php:646
8471 #: lib/noticelist.php:690
8473 msgid "Notice repeated"
8474 msgstr "Chío publicado"
8476 #: lib/nudgeform.php:116
8478 msgid "Nudge this user"
8479 msgstr "Toque enviado"
8481 #: lib/nudgeform.php:128
8484 msgstr "Toque enviado"
8486 #: lib/nudgeform.php:128
8488 msgid "Send a nudge to this user"
8489 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8491 #: lib/oauthstore.php:294
8492 msgid "Error inserting new profile."
8495 #: lib/oauthstore.php:302
8496 msgid "Error inserting avatar."
8499 #: lib/oauthstore.php:322
8500 msgid "Error inserting remote profile."
8503 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8504 #: lib/oauthstore.php:362
8505 msgid "Duplicate notice."
8508 #: lib/oauthstore.php:507
8509 msgid "Couldn't insert new subscription."
8510 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
8512 #: lib/personalgroupnav.php:102
8516 #: lib/personalgroupnav.php:107
8520 #: lib/personalgroupnav.php:117
8524 #: lib/personalgroupnav.php:128
8526 msgstr "Band. Entrada"
8528 #: lib/personalgroupnav.php:129
8529 msgid "Your incoming messages"
8530 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
8532 #: lib/personalgroupnav.php:133
8534 msgstr "Band. Saída"
8536 #: lib/personalgroupnav.php:134
8537 msgid "Your sent messages"
8538 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
8540 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8541 #, fuzzy, php-format
8542 msgid "Tags in %s's notices"
8543 msgstr "O usuario non ten último chio."
8545 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8546 #: lib/plugin.php:121
8549 msgstr "Acción descoñecida"
8551 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8552 msgid "Subscriptions"
8553 msgstr "Subscricións"
8555 #: lib/profileaction.php:126
8556 msgid "All subscriptions"
8557 msgstr "Tódalas subscricións"
8559 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8561 msgstr "Subscritores"
8563 #: lib/profileaction.php:161
8565 msgid "All subscribers"
8566 msgstr "Subscritores"
8568 #: lib/profileaction.php:191
8573 #: lib/profileaction.php:196
8574 msgid "Member since"
8575 msgstr "Membro dende"
8577 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8578 #: lib/profileaction.php:235
8579 msgid "Daily average"
8582 #: lib/profileaction.php:264
8585 msgstr "Tódalas etiquetas"
8587 #: lib/profileformaction.php:123
8588 msgid "Unimplemented method."
8591 #: lib/publicgroupnav.php:78
8595 #: lib/publicgroupnav.php:82
8600 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8602 msgstr "Etiquetas recentes"
8604 #: lib/publicgroupnav.php:88
8608 #: lib/publicgroupnav.php:92
8612 #: lib/redirectingaction.php:95
8614 msgid "No return-to arguments."
8615 msgstr "Non hai argumento id."
8617 #: lib/repeatform.php:107
8619 msgid "Repeat this notice?"
8620 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8622 #: lib/repeatform.php:132
8626 #: lib/repeatform.php:132
8628 msgid "Repeat this notice"
8629 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8631 #: lib/revokeroleform.php:91
8633 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8636 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8637 #: lib/router.php:938
8639 msgid "Page not found."
8640 msgstr "Método da API non atopado"
8642 #: lib/sandboxform.php:67
8645 msgstr "Band. Entrada"
8647 #: lib/sandboxform.php:78
8649 msgid "Sandbox this user"
8650 msgstr "Bloquear usuario"
8652 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8653 #: lib/searchaction.php:120
8658 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8659 #. TRANS: for searching can be entered.
8660 #: lib/searchaction.php:128
8664 #. TRANS: Button text for searching site.
8665 #: lib/searchaction.php:130
8670 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8671 #: lib/searchaction.php:170
8676 #: lib/searchgroupnav.php:80
8680 #: lib/searchgroupnav.php:81
8681 msgid "Find people on this site"
8682 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8684 #: lib/searchgroupnav.php:83
8685 msgid "Find content of notices"
8686 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
8688 #: lib/searchgroupnav.php:85
8690 msgid "Find groups on this site"
8691 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8693 #: lib/section.php:89
8694 msgid "Untitled section"
8697 #: lib/section.php:106
8701 #: lib/silenceform.php:67
8706 #: lib/silenceform.php:78
8708 msgid "Silence this user"
8709 msgstr "Bloquear usuario"
8711 #: lib/subgroupnav.php:83
8712 #, fuzzy, php-format
8713 msgid "People %s subscribes to"
8714 msgstr "Suscrición remota"
8716 #: lib/subgroupnav.php:91
8717 #, fuzzy, php-format
8718 msgid "People subscribed to %s"
8719 msgstr "Suscrito a %s"
8721 #: lib/subgroupnav.php:99
8723 msgid "Groups %s is a member of"
8726 #: lib/subgroupnav.php:105
8730 #: lib/subgroupnav.php:106
8731 #, fuzzy, php-format
8732 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8734 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
8737 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8738 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8739 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8742 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8743 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8744 msgid "People Tagcloud as tagged"
8747 #: lib/tagcloudsection.php:56
8752 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8755 msgid "Invalid theme name."
8756 msgstr "Tamaño inválido."
8758 #: lib/themeuploader.php:50
8759 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8762 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8763 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8766 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8767 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8768 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8770 msgid "Failed saving theme."
8771 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
8773 #: lib/themeuploader.php:147
8774 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8777 #: lib/themeuploader.php:166
8779 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8781 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8788 #: lib/themeuploader.php:179
8789 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8792 #: lib/themeuploader.php:219
8794 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8795 "digits, underscore, and minus sign."
8798 #: lib/themeuploader.php:225
8799 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8802 #: lib/themeuploader.php:242
8804 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8807 #: lib/themeuploader.php:260
8808 msgid "Error opening theme archive."
8809 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
8811 #: lib/topposterssection.php:74
8815 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8816 #: lib/unblockform.php:67
8820 msgstr "Desbloquear"
8822 #: lib/unsandboxform.php:69
8826 #: lib/unsandboxform.php:80
8828 msgid "Unsandbox this user"
8829 msgstr "Bloquear usuario"
8831 #: lib/unsilenceform.php:67
8835 #: lib/unsilenceform.php:78
8837 msgid "Unsilence this user"
8838 msgstr "Bloquear usuario"
8840 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8842 msgid "Unsubscribe from this user"
8843 msgstr "Desuscribir de %s"
8845 #: lib/unsubscribeform.php:137
8847 msgstr "Eliminar subscrición"
8849 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8850 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8851 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8852 #, fuzzy, php-format
8853 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8854 msgstr "O usuario non ten perfil."
8856 #: lib/userprofile.php:119
8861 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8863 msgid "User actions"
8864 msgstr "Outras opcions"
8866 #: lib/userprofile.php:239
8867 msgid "User deletion in progress..."
8870 #: lib/userprofile.php:265
8872 msgid "Edit profile settings"
8873 msgstr "Configuración de perfil"
8875 #: lib/userprofile.php:266
8879 #: lib/userprofile.php:289
8881 msgid "Send a direct message to this user"
8882 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8884 #: lib/userprofile.php:290
8887 msgstr "Nova mensaxe"
8889 #: lib/userprofile.php:331
8893 #: lib/userprofile.php:369
8896 msgstr "O usuario non ten perfil."
8898 #: lib/userprofile.php:371
8900 msgid "Administrator"
8903 #: lib/userprofile.php:372
8908 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8909 #: lib/util.php:1276
8910 msgid "a few seconds ago"
8911 msgstr "fai uns segundos"
8913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8914 #: lib/util.php:1279
8915 msgid "about a minute ago"
8916 msgstr "fai un minuto"
8918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8919 #: lib/util.php:1283
8921 msgid "about one minute ago"
8922 msgid_plural "about %d minutes ago"
8929 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8930 #: lib/util.php:1286
8931 msgid "about an hour ago"
8932 msgstr "fai unha hora"
8934 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8935 #: lib/util.php:1290
8937 msgid "about one hour ago"
8938 msgid_plural "about %d hours ago"
8945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8946 #: lib/util.php:1293
8947 msgid "about a day ago"
8950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8951 #: lib/util.php:1297
8953 msgid "about one day ago"
8954 msgid_plural "about %d days ago"
8961 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8962 #: lib/util.php:1300
8963 msgid "about a month ago"
8966 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8967 #: lib/util.php:1304
8969 msgid "about one month ago"
8970 msgid_plural "about %d months ago"
8977 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8978 #: lib/util.php:1307
8979 msgid "about a year ago"
8982 #: lib/webcolor.php:80
8984 msgid "%s is not a valid color!"
8985 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8987 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8988 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8989 #: lib/webcolor.php:120
8990 #, fuzzy, php-format
8991 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8992 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8994 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8995 #: lib/xmppmanager.php:287
8997 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9000 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9001 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9002 #: lib/xmppmanager.php:406
9003 #, fuzzy, php-format
9004 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9005 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9007 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9009 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9011 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9013 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9015 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9017 #. TRANS: Exception.
9020 msgid "Invalid XML."
9021 msgstr "Tamaño inválido."
9023 #. TRANS: Exception.
9025 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9028 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9029 #: scripts/restoreuser.php:61
9031 msgid "Getting backup from file '%s'."
9034 #. TRANS: Commandline script output.
9035 #: scripts/restoreuser.php:91
9037 msgid "No user specified; using backup user."
9038 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
9040 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9041 #: scripts/restoreuser.php:98
9043 msgid "%d entry in backup."
9044 msgid_plural "%d entries in backup."