]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:58:56+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 #, fuzzy
25 msgid "Access"
26 msgstr "Aceptar"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 #, fuzzy
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #, fuzzy
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Rexistrar"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Private"
41 msgstr "Privacidade"
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "Invitar"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #, fuzzy
58 msgid "Closed"
59 msgstr "Bloquear"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr ""
64
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
69 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
70 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
71 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
72 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "Gardar"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Configuracións de Twitter"
80
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 #, fuzzy
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Non existe a etiqueta."
86
87 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
102 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
103 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
104 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
105 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
106 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
107 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
108 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Ningún usuario."
112
113 #: actions/all.php:84
114 #, fuzzy, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%s e amigos"
117
118 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
119 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
120 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 #, php-format
122 msgid "%s and friends"
123 msgstr "%s e amigos"
124
125 #: actions/all.php:99
126 #, fuzzy, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
129
130 #: actions/all.php:107
131 #, fuzzy, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
133 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
134
135 #: actions/all.php:115
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
139
140 #: actions/all.php:127
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
144 msgstr ""
145
146 #: actions/all.php:132
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
151 msgstr ""
152
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
165 msgstr ""
166
167 #: actions/all.php:165
168 #, fuzzy
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "%s e amigos"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 #, fuzzy
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "Método da API non atopado"
202
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "Este método require un POST."
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 msgid ""
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
220 "none"
221 msgstr ""
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
224 #, fuzzy
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
227
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "O usuario non ten perfil."
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 #, fuzzy
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
248 #, php-format
249 msgid ""
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
252 msgstr ""
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
258 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
259 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
260 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
261 #, fuzzy
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 #, fuzzy
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 #, fuzzy
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, fuzzy, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Mensaxes directas para %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Mensaxes directas para %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 #, fuzzy, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr ""
312 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 msgstr ""
321 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 #, fuzzy
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Non se puido crear o favorito."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 #, fuzzy
339 msgid "That status is not a favorite."
340 msgstr "Este chío non é un favorito!"
341
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
343 msgid "Could not delete favorite."
344 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
345
346 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
347 msgid "Could not follow user: User not found."
348 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
349
350 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
351 #, php-format
352 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
353 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
354
355 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
356 #, fuzzy
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
358 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
359
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 #, fuzzy
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
364
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr ""
368 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
369 "proporcionados."
370
371 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
372 #, fuzzy
373 msgid "Could not determine source user."
374 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
375
376 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
377 #, fuzzy
378 msgid "Could not find target user."
379 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
382 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
383 #: actions/register.php:205
384 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
385 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
389 #: actions/register.php:208
390 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Non é un alcume válido."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
400 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
413 #: actions/newapplication.php:169
414 #, php-format
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
425 #: actions/newgroup.php:159
426 #, php-format
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr ""
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
431 #: actions/newgroup.php:168
432 #, fuzzy, php-format
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:172
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr ""
446
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 #, fuzzy
451 msgid "Group not found!"
452 msgstr "Método da API non atopado"
453
454 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
455 msgid "You are already a member of that group."
456 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
457
458 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
459 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
460 msgstr ""
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
465 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
466
467 #: actions/apigroupleave.php:114
468 msgid "You are not a member of this group."
469 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
470
471 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
472 #, fuzzy, php-format
473 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
474 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
475
476 #: actions/apigrouplist.php:95
477 #, fuzzy, php-format
478 msgid "%s's groups"
479 msgstr "Usuarios"
480
481 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
482 #, php-format
483 msgid "%s groups"
484 msgstr ""
485
486 #: actions/apigrouplistall.php:94
487 #, fuzzy, php-format
488 msgid "groups on %s"
489 msgstr "Outras opcions"
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
492 msgid "Bad request."
493 msgstr ""
494
495 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
496 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
497 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
498 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
499 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
500 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
501 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
502 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
503 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
504 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
505 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
506 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
507 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
508 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
509 #: lib/designsettings.php:294
510 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
511 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:146
514 #, fuzzy
515 msgid "Invalid nickname / password!"
516 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:170
519 #, fuzzy
520 msgid "DB error deleting OAuth app user."
521 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:196
524 #, fuzzy
525 msgid "DB error inserting OAuth app user."
526 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:231
529 #, php-format
530 msgid ""
531 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
532 "token."
533 msgstr ""
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:241
536 #, php-format
537 msgid "The request token %s has been denied."
538 msgstr ""
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
541 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
542 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
543 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
545 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
546 msgid "Unexpected form submission."
547 msgstr "Envio de formulario non esperada."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:273
550 msgid "An application would like to connect to your account"
551 msgstr ""
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:290
554 msgid "Allow or deny access"
555 msgstr ""
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:306
558 #, php-format
559 msgid ""
560 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
561 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
565 #, fuzzy
566 msgid "Account"
567 msgstr "Sobre"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
570 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
571 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
572 #: lib/userprofile.php:131
573 msgid "Nickname"
574 msgstr "Alcume"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
577 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
578 msgid "Password"
579 msgstr "Contrasinal"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:338
582 msgid "Deny"
583 msgstr ""
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:344
586 #, fuzzy
587 msgid "Allow"
588 msgstr "Todos"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:361
591 msgid "Allow or deny access to your account information."
592 msgstr ""
593
594 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
595 msgid "This method requires a POST or DELETE."
596 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
597
598 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
599 msgid "You may not delete another user's status."
600 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
601
602 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
603 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
604 msgid "No such notice."
605 msgstr "Ningún chío."
606
607 #: actions/apistatusesretweet.php:83
608 #, fuzzy
609 msgid "Cannot repeat your own notice."
610 msgstr "Non se pode activar a notificación."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:91
613 #, fuzzy
614 msgid "Already repeated that notice."
615 msgstr "Eliminar chío"
616
617 #: actions/apistatusesshow.php:138
618 #, fuzzy
619 msgid "Status deleted."
620 msgstr "Avatar actualizado."
621
622 #: actions/apistatusesshow.php:144
623 msgid "No status with that ID found."
624 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
627 #: lib/mailhandler.php:60
628 #, fuzzy, php-format
629 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
630 msgstr ""
631 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:202
634 msgid "Not found"
635 msgstr "Non atopado"
636
637 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
638 #, php-format
639 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
640 msgstr ""
641
642 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
643 #, fuzzy
644 msgid "Unsupported format."
645 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
646
647 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
648 #, fuzzy, php-format
649 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
650 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
651
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
653 #, fuzzy, php-format
654 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
655 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
656
657 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
658 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
659 #, php-format
660 msgid "%s timeline"
661 msgstr "Liña de tempo de %s"
662
663 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
664 #: actions/userrss.php:92
665 #, php-format
666 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
667 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
668
669 #: actions/apitimelinementions.php:117
670 #, fuzzy, php-format
671 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
672 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
673
674 #: actions/apitimelinementions.php:127
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
677 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
678
679 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
680 #, php-format
681 msgid "%s public timeline"
682 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
683
684 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
685 #, php-format
686 msgid "%s updates from everyone!"
687 msgstr "%s chíos de calquera!"
688
689 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
690 #, fuzzy, php-format
691 msgid "Repeated to %s"
692 msgstr "Replies to %s"
693
694 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
695 #, fuzzy, php-format
696 msgid "Repeats of %s"
697 msgstr "Replies to %s"
698
699 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
700 #, php-format
701 msgid "Notices tagged with %s"
702 msgstr "Chíos tagueados con %s"
703
704 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
705 #, fuzzy, php-format
706 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
707 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
708
709 #: actions/apiusershow.php:96
710 msgid "Not found."
711 msgstr "Non atopado"
712
713 #: actions/attachment.php:73
714 #, fuzzy
715 msgid "No such attachment."
716 msgstr "Ningún documento."
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
719 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
720 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
721 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
722 #: actions/showgroup.php:121
723 msgid "No nickname."
724 msgstr "Sen alcume."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 msgid "No size."
728 msgstr "Sen tamaño."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Tamaño inválido."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
735 #: lib/accountsettingsaction.php:112
736 msgid "Avatar"
737 msgstr "Avatar"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:78
740 #, fuzzy, php-format
741 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
745 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
746 #: actions/userrss.php:103
747 msgid "User without matching profile"
748 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
751 #: actions/grouplogo.php:251
752 #, fuzzy
753 msgid "Avatar settings"
754 msgstr "Configuracións de Twitter"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
757 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
758 msgid "Original"
759 msgstr ""
760
761 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
762 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
763 msgid "Preview"
764 msgstr ""
765
766 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
767 #: lib/noticelist.php:611
768 #, fuzzy
769 msgid "Delete"
770 msgstr "eliminar"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
773 msgid "Upload"
774 msgstr "Subir"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
777 msgid "Crop"
778 msgstr ""
779
780 #: actions/avatarsettings.php:328
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr ""
783
784 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr ""
787
788 #: actions/avatarsettings.php:366
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Avatar actualizado."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:369
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:393
797 #, fuzzy
798 msgid "Avatar deleted."
799 msgstr "Avatar actualizado."
800
801 #: actions/block.php:69
802 #, fuzzy
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
805
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
807 msgid "Block user"
808 msgstr "Bloquear usuario"
809
810 #: actions/block.php:130
811 msgid ""
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
815 msgstr ""
816 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
817 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
818 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
819
820 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
821 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
822 msgid "No"
823 msgstr "No"
824
825 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
826 #, fuzzy
827 msgid "Do not block this user"
828 msgstr "Bloquear usuario"
829
830 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
831 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
832 #: lib/repeatform.php:132
833 msgid "Yes"
834 msgstr "Si"
835
836 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
837 #, fuzzy
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "Bloquear usuario"
840
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
846 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
847 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
848 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
849 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
850 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
851 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
852 #, fuzzy
853 msgid "No such group."
854 msgstr "Non existe a etiqueta."
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:90
857 #, php-format
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr ""
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:93
862 #, fuzzy, php-format
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "%s e amigos"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:108
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr ""
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:281
871 #, fuzzy
872 msgid "Unblock user from group"
873 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
876 msgid "Unblock"
877 msgstr "Desbloquear"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
880 #, fuzzy
881 msgid "Unblock this user"
882 msgstr "Bloquear usuario"
883
884 #: actions/bookmarklet.php:50
885 #, fuzzy
886 msgid "Post to "
887 msgstr "Chíos dende SMS"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:75
890 msgid "No confirmation code."
891 msgstr "Sen código de confirmación."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:80
894 msgid "Confirmation code not found."
895 msgstr "Confirmation code not found."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:85
898 msgid "That confirmation code is not for you!"
899 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:90
902 #, php-format
903 msgid "Unrecognized address type %s"
904 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
905
906 #: actions/confirmaddress.php:94
907 msgid "That address has already been confirmed."
908 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
911 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
912 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
913 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
914 #: actions/smssettings.php:420
915 msgid "Couldn't update user."
916 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
919 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
920 msgid "Couldn't delete email confirmation."
921 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:144
924 #, fuzzy
925 msgid "Confirm address"
926 msgstr "Confirmar enderezo"
927
928 #: actions/confirmaddress.php:159
929 #, php-format
930 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
931 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
932
933 #: actions/conversation.php:99
934 #, fuzzy
935 msgid "Conversation"
936 msgstr "Código de confirmación."
937
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
940 msgid "Notices"
941 msgstr "Chíos"
942
943 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
944 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
945 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
946 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
947 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
948 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
949 #: lib/settingsaction.php:72
950 msgid "Not logged in."
951 msgstr "Non está logueado."
952
953 #: actions/deletenotice.php:71
954 msgid "Can't delete this notice."
955 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
956
957 #: actions/deletenotice.php:103
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
961 "be undone."
962 msgstr ""
963 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
964 "atrás... Quedas avisado!"
965
966 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
967 msgid "Delete notice"
968 msgstr "Eliminar chío"
969
970 #: actions/deletenotice.php:144
971 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
972 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
973
974 #: actions/deletenotice.php:145
975 #, fuzzy
976 msgid "Do not delete this notice"
977 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
978
979 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
980 #, fuzzy
981 msgid "Delete this notice"
982 msgstr "Eliminar chío"
983
984 #: actions/deleteuser.php:67
985 #, fuzzy
986 msgid "You cannot delete users."
987 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
988
989 #: actions/deleteuser.php:74
990 #, fuzzy
991 msgid "You can only delete local users."
992 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
993
994 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
995 #, fuzzy
996 msgid "Delete user"
997 msgstr "eliminar"
998
999 #: actions/deleteuser.php:135
1000 msgid ""
1001 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1002 "the user from the database, without a backup."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Delete this user"
1008 msgstr "Eliminar chío"
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1011 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1012 msgid "Design"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: actions/designadminpanel.php:73
1016 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: actions/designadminpanel.php:275
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Invalid logo URL."
1022 msgstr "Tamaño inválido."
1023
1024 #: actions/designadminpanel.php:279
1025 #, fuzzy, php-format
1026 msgid "Theme not available: %s"
1027 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:375
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Change logo"
1032 msgstr "Cambiar contrasinal"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:380
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Site logo"
1037 msgstr "Invitar"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:387
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Change theme"
1042 msgstr "Modificado"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:404
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Site theme"
1047 msgstr "Novo chío"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:405
1050 msgid "Theme for the site."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1054 msgid "Change background image"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1058 #: lib/designsettings.php:178
1059 msgid "Background"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:427
1063 #, fuzzy, php-format
1064 msgid ""
1065 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1066 "$s."
1067 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1070 msgid "On"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1074 msgid "Off"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1078 msgid "Turn background image on or off."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1082 msgid "Tile background image"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Change colours"
1088 msgstr "Cambiar contrasinal"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Content"
1093 msgstr "Conectar"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sidebar"
1098 msgstr "Buscar"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1101 msgid "Text"
1102 msgstr "Texto"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Links"
1107 msgstr "Lista"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1110 msgid "Use defaults"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1114 msgid "Restore default designs"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1118 msgid "Reset back to default"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1122 msgid "Save design"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: actions/disfavor.php:81
1126 msgid "This notice is not a favorite!"
1127 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1128
1129 #: actions/disfavor.php:94
1130 msgid "Add to favorites"
1131 msgstr "Engadir a favoritos"
1132
1133 #: actions/doc.php:155
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "No such document \"%s\""
1136 msgstr "Ningún documento."
1137
1138 #: actions/editapplication.php:54
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Edit Application"
1141 msgstr "Outras opcions"
1142
1143 #: actions/editapplication.php:66
1144 #, fuzzy
1145 msgid "You must be logged in to edit an application."
1146 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1147
1148 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1149 #, fuzzy
1150 msgid "You are not the owner of this application."
1151 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1152
1153 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1154 #: actions/showapplication.php:87
1155 #, fuzzy
1156 msgid "No such application."
1157 msgstr "Ningún chío."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1160 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1161 #, fuzzy
1162 msgid "There was a problem with your session token."
1163 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:161
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Use this form to edit your application."
1168 msgstr ""
1169 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1170 "sigues."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Name is required."
1175 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1176
1177 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1180 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Description is required."
1185 msgstr "Subscricións"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:191
1188 msgid "Source URL is too long."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Source URL is not valid."
1194 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1197 msgid "Organization is required."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1203 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1206 msgid "Organization homepage is required."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1210 msgid "Callback is too long."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1214 msgid "Callback URL is not valid."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/editapplication.php:255
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Could not update application."
1220 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1221
1222 #: actions/editgroup.php:56
1223 #, php-format
1224 msgid "Edit %s group"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1228 #, fuzzy
1229 msgid "You must be logged in to create a group."
1230 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1231
1232 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1233 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1234 #, fuzzy
1235 msgid "You must be an admin to edit the group."
1236 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1237
1238 #: actions/editgroup.php:154
1239 msgid "Use this form to edit the group."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1243 #, php-format
1244 msgid "description is too long (max %d chars)."
1245 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:253
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Could not update group."
1250 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Could not create aliases."
1255 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:269
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Options saved."
1260 msgstr "Configuracións gardadas."
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:60
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Email settings"
1265 msgstr "Configuración de Correo"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:71
1268 #, php-format
1269 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1270 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1273 #: actions/smssettings.php:104
1274 msgid "Address"
1275 msgstr "Enderezo"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:105
1278 msgid "Current confirmed email address."
1279 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1282 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1283 #: actions/smssettings.php:158
1284 msgid "Remove"
1285 msgstr "Eliminar"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:113
1288 msgid ""
1289 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1290 "a message with further instructions."
1291 msgstr ""
1292 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1293 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1294 "a %s á túa lista de contactos?)"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1297 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1298 #: lib/applicationeditform.php:334
1299 msgid "Cancel"
1300 msgstr "Cancelar"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:121
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Email address"
1305 msgstr "Enderezos de correo"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:123
1308 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1309 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1312 #: actions/smssettings.php:145
1313 msgid "Add"
1314 msgstr "Engadir"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1317 msgid "Incoming email"
1318 msgstr "Correo Entrante"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1321 msgid "Send email to this address to post new notices."
1322 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1325 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1326 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1329 msgid "New"
1330 msgstr "Novo"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1333 #: actions/smssettings.php:169
1334 msgid "Preferences"
1335 msgstr "Preferencias"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:158
1338 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1339 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:163
1342 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1343 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:169
1346 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1347 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:174
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1352 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:179
1355 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1356 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:185
1359 msgid "I want to post notices by email."
1360 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:191
1363 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1364 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1367 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1368 msgid "Preferences saved."
1369 msgstr "Preferencias gardadas."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:320
1372 msgid "No email address."
1373 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:327
1376 msgid "Cannot normalize that email address"
1377 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1380 #: actions/siteadminpanel.php:143
1381 msgid "Not a valid email address."
1382 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:334
1385 msgid "That is already your email address."
1386 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:337
1389 msgid "That email address already belongs to another user."
1390 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1393 #: actions/smssettings.php:337
1394 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1395 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:359
1398 msgid ""
1399 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1400 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1401 msgstr ""
1402 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1403 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1404 "debes seguir."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1407 #: actions/smssettings.php:370
1408 msgid "No pending confirmation to cancel."
1409 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1412 msgid "That is the wrong IM address."
1413 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1416 #: actions/smssettings.php:386
1417 msgid "Confirmation cancelled."
1418 msgstr "Confirmación cancealada."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:413
1421 msgid "That is not your email address."
1422 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1425 #: actions/smssettings.php:425
1426 msgid "The address was removed."
1427 msgstr "Enderezo eliminado."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1430 msgid "No incoming email address."
1431 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1434 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1435 msgid "Couldn't update user record."
1436 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1439 msgid "Incoming email address removed."
1440 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1443 msgid "New incoming email address added."
1444 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1445
1446 #: actions/favor.php:79
1447 msgid "This notice is already a favorite!"
1448 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1449
1450 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1451 msgid "Disfavor favorite"
1452 msgstr "Desactivar favorito"
1453
1454 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1455 #: lib/publicgroupnav.php:93
1456 msgid "Popular notices"
1457 msgstr "Chíos populares"
1458
1459 #: actions/favorited.php:67
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid "Popular notices, page %d"
1462 msgstr "Chíos populares"
1463
1464 #: actions/favorited.php:79
1465 #, fuzzy
1466 msgid "The most popular notices on the site right now."
1467 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1468
1469 #: actions/favorited.php:150
1470 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: actions/favorited.php:153
1474 msgid ""
1475 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1476 "next to any notice you like."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/favorited.php:156
1480 #, php-format
1481 msgid ""
1482 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1483 "notice to your favorites!"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1487 #: lib/personalgroupnav.php:115
1488 #, php-format
1489 msgid "%s's favorite notices"
1490 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1491
1492 #: actions/favoritesrss.php:115
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1495 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1496
1497 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1498 #: lib/publicgroupnav.php:89
1499 msgid "Featured users"
1500 msgstr "Usuarios destacados"
1501
1502 #: actions/featured.php:71
1503 #, fuzzy, php-format
1504 msgid "Featured users, page %d"
1505 msgstr "Usuarios destacados"
1506
1507 #: actions/featured.php:99
1508 #, php-format
1509 msgid "A selection of some great users on %s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: actions/file.php:34
1513 #, fuzzy
1514 msgid "No notice ID."
1515 msgstr "Novo chío"
1516
1517 #: actions/file.php:38
1518 #, fuzzy
1519 msgid "No notice."
1520 msgstr "Novo chío"
1521
1522 #: actions/file.php:42
1523 #, fuzzy
1524 msgid "No attachments."
1525 msgstr "Ningún documento."
1526
1527 #: actions/file.php:51
1528 #, fuzzy
1529 msgid "No uploaded attachments."
1530 msgstr "Ningún documento."
1531
1532 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1533 msgid "Not expecting this response!"
1534 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1535
1536 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1537 #, fuzzy
1538 msgid "User being listened to does not exist."
1539 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1542 msgid "You can use the local subscription!"
1543 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1546 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1547 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1550 #, fuzzy
1551 msgid "You are not authorized."
1552 msgstr "Non está autorizado."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Could not convert request token to access token."
1557 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1562 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1565 msgid "Error updating remote profile"
1566 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1567
1568 #: actions/getfile.php:79
1569 msgid "No such file."
1570 msgstr "Ningún chío."
1571
1572 #: actions/getfile.php:83
1573 msgid "Cannot read file."
1574 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1577 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1578 #: lib/profileformaction.php:70
1579 msgid "No profile specified."
1580 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1583 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1584 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1585 msgid "No profile with that ID."
1586 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1587
1588 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1589 #: actions/makeadmin.php:81
1590 #, fuzzy
1591 msgid "No group specified."
1592 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1593
1594 #: actions/groupblock.php:91
1595 msgid "Only an admin can block group members."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: actions/groupblock.php:95
1599 #, fuzzy
1600 msgid "User is already blocked from group."
1601 msgstr "O usuario bloqueoute."
1602
1603 #: actions/groupblock.php:100
1604 #, fuzzy
1605 msgid "User is not a member of group."
1606 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Block user from group"
1611 msgstr "Bloquear usuario"
1612
1613 #: actions/groupblock.php:162
1614 #, fuzzy, php-format
1615 msgid ""
1616 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1617 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1618 "the group in the future."
1619 msgstr ""
1620 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1621 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1622 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:178
1625 msgid "Do not block this user from this group"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: actions/groupblock.php:179
1629 msgid "Block this user from this group"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: actions/groupblock.php:196
1633 msgid "Database error blocking user from group."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1637 #, fuzzy
1638 msgid "No ID."
1639 msgstr "Sen id."
1640
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1642 #, fuzzy
1643 msgid "You must be logged in to edit a group."
1644 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1645
1646 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1647 msgid "Group design"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1651 msgid ""
1652 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1653 "palette of your choice."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1657 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Couldn't update your design."
1660 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1661
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Design preferences saved."
1665 msgstr "Preferencias gardadas."
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1668 msgid "Group logo"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:150
1672 #, php-format
1673 msgid ""
1674 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: actions/grouplogo.php:178
1678 #, fuzzy
1679 msgid "User without matching profile."
1680 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1681
1682 #: actions/grouplogo.php:362
1683 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:396
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Logo updated."
1689 msgstr "Avatar actualizado."
1690
1691 #: actions/grouplogo.php:398
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Failed updating logo."
1694 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1695
1696 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1697 #, php-format
1698 msgid "%s group members"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:96
1702 #, php-format
1703 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:111
1707 msgid "A list of the users in this group."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1711 msgid "Admin"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1715 msgid "Block"
1716 msgstr "Bloquear"
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:441
1719 msgid "Make user an admin of the group"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:473
1723 msgid "Make Admin"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:473
1727 msgid "Make this user an admin"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/grouprss.php:133
1731 #, fuzzy, php-format
1732 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1733 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1734
1735 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1736 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1737 msgid "Groups"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: actions/groups.php:64
1741 #, php-format
1742 msgid "Groups, page %d"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: actions/groups.php:90
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1749 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1750 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1751 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1752 "%%%%)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Create a new group"
1758 msgstr "Crear nova conta"
1759
1760 #: actions/groupsearch.php:52
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid ""
1763 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1764 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1765 msgstr ""
1766 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1767 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1768
1769 #: actions/groupsearch.php:58
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Group search"
1772 msgstr "Procurar xente."
1773
1774 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1775 #: actions/peoplesearch.php:83
1776 #, fuzzy
1777 msgid "No results."
1778 msgstr "Non se atoparon resultados"
1779
1780 #: actions/groupsearch.php:82
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1784 "newgroup%%) yourself."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: actions/groupsearch.php:85
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1791 "action.newgroup%%) yourself!"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: actions/groupunblock.php:91
1795 msgid "Only an admin can unblock group members."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: actions/groupunblock.php:95
1799 #, fuzzy
1800 msgid "User is not blocked from group."
1801 msgstr "O usuario bloqueoute."
1802
1803 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1804 msgid "Error removing the block."
1805 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1806
1807 #: actions/imsettings.php:59
1808 #, fuzzy
1809 msgid "IM settings"
1810 msgstr "Configuracións de IM"
1811
1812 #: actions/imsettings.php:70
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1816 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1817 msgstr ""
1818 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1819 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1820
1821 #: actions/imsettings.php:89
1822 msgid "IM is not available."
1823 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1824
1825 #: actions/imsettings.php:106
1826 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1827 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:114
1830 #, php-format
1831 msgid ""
1832 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1833 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1834 msgstr ""
1835 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1836 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1837
1838 #: actions/imsettings.php:124
1839 #, fuzzy
1840 msgid "IM address"
1841 msgstr "Enderezo de IM"
1842
1843 #: actions/imsettings.php:126
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1847 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1848 msgstr ""
1849 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1850 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1851 "GTalk."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:143
1854 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1855 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:148
1858 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1859 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:153
1862 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1863 msgstr ""
1864 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1865
1866 #: actions/imsettings.php:159
1867 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1868 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:285
1871 msgid "No Jabber ID."
1872 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:292
1875 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1876 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1877
1878 #: actions/imsettings.php:296
1879 msgid "Not a valid Jabber ID"
1880 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1881
1882 #: actions/imsettings.php:299
1883 msgid "That is already your Jabber ID."
1884 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:302
1887 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1888 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:327
1891 #, php-format
1892 msgid ""
1893 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1894 "s for sending messages to you."
1895 msgstr ""
1896 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1897 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1898
1899 #: actions/imsettings.php:387
1900 msgid "That is not your Jabber ID."
1901 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1902
1903 #: actions/inbox.php:59
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1906 msgstr "Band. Entrada para %s"
1907
1908 #: actions/inbox.php:62
1909 #, php-format
1910 msgid "Inbox for %s"
1911 msgstr "Band. Entrada para %s"
1912
1913 #: actions/inbox.php:115
1914 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1915 msgstr ""
1916 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1917
1918 #: actions/invite.php:39
1919 msgid "Invites have been disabled."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/invite.php:41
1923 #, php-format
1924 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1925 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1926
1927 #: actions/invite.php:72
1928 #, php-format
1929 msgid "Invalid email address: %s"
1930 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1931
1932 #: actions/invite.php:110
1933 msgid "Invitation(s) sent"
1934 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1935
1936 #: actions/invite.php:112
1937 msgid "Invite new users"
1938 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1939
1940 #: actions/invite.php:128
1941 msgid "You are already subscribed to these users:"
1942 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1943
1944 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1945 #, php-format
1946 msgid "%1$s (%2$s)"
1947 msgstr "%1$s (%2$s)"
1948
1949 #: actions/invite.php:136
1950 msgid ""
1951 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1952 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1953
1954 #: actions/invite.php:144
1955 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1956 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1957
1958 #: actions/invite.php:150
1959 msgid ""
1960 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1961 "on the site. Thanks for growing the community!"
1962 msgstr ""
1963 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1964 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1965
1966 #: actions/invite.php:162
1967 msgid ""
1968 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1969 msgstr ""
1970 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1971 "este servizo."
1972
1973 #: actions/invite.php:187
1974 msgid "Email addresses"
1975 msgstr "Enderezos de correo"
1976
1977 #: actions/invite.php:189
1978 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1979 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1980
1981 #: actions/invite.php:192
1982 msgid "Personal message"
1983 msgstr "Mensaxe persoal"
1984
1985 #: actions/invite.php:194
1986 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1987 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1988
1989 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1990 msgid "Send"
1991 msgstr "Enviar"
1992
1993 #: actions/invite.php:226
1994 #, php-format
1995 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1996 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1997
1998 #: actions/invite.php:228
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2002 "\n"
2003 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2004 "you know and people who interest you.\n"
2005 "\n"
2006 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2007 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2008 "share your interests.\n"
2009 "\n"
2010 "%1$s said:\n"
2011 "\n"
2012 "%4$s\n"
2013 "\n"
2014 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2015 "\n"
2016 "%5$s\n"
2017 "\n"
2018 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2019 "invitation.\n"
2020 "\n"
2021 "%6$s\n"
2022 "\n"
2023 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2024 "time.\n"
2025 "\n"
2026 "Sincerely, %2$s\n"
2027 msgstr ""
2028 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2029 "\n"
2030 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2031 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2032 "\n"
2033 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2034 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2035 "os mesmos intereses..\n"
2036 "\n"
2037 "%1$s dixo:\n"
2038 "\n"
2039 "%4$s\n"
2040 "\n"
2041 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2042 "\n"
2043 "%5$s\n"
2044 "\n"
2045 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2046 "\n"
2047 "%6$s\n"
2048 "\n"
2049 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2050 "\n"
2051 "Saudiños, %2$s\n"
2052
2053 #: actions/joingroup.php:60
2054 #, fuzzy
2055 msgid "You must be logged in to join a group."
2056 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2057
2058 #: actions/joingroup.php:131
2059 #, fuzzy, php-format
2060 msgid "%1$s joined group %2$s"
2061 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2062
2063 #: actions/leavegroup.php:60
2064 #, fuzzy
2065 msgid "You must be logged in to leave a group."
2066 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2067
2068 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2069 #, fuzzy
2070 msgid "You are not a member of that group."
2071 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2072
2073 #: actions/leavegroup.php:127
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "%1$s left group %2$s"
2076 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2077
2078 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2079 msgid "Already logged in."
2080 msgstr "Sesión xa iniciada"
2081
2082 #: actions/login.php:126
2083 msgid "Incorrect username or password."
2084 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2085
2086 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2089 msgstr "Non está autorizado."
2090
2091 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2092 #: lib/logingroupnav.php:79
2093 msgid "Login"
2094 msgstr "Inicio de sesión"
2095
2096 #: actions/login.php:227
2097 msgid "Login to site"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2101 msgid "Remember me"
2102 msgstr "Lembrarme"
2103
2104 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2105 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2106 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2107
2108 #: actions/login.php:247
2109 msgid "Lost or forgotten password?"
2110 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2111
2112 #: actions/login.php:266
2113 msgid ""
2114 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2115 "changing your settings."
2116 msgstr ""
2117 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2118 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2119
2120 #: actions/login.php:270
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid ""
2123 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2124 "(%%action.register%%) a new account."
2125 msgstr ""
2126 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2127 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2128 "action.openidlogin%%). "
2129
2130 #: actions/makeadmin.php:91
2131 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: actions/makeadmin.php:95
2135 #, fuzzy, php-format
2136 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2137 msgstr "O usuario bloqueoute."
2138
2139 #: actions/makeadmin.php:132
2140 #, fuzzy, php-format
2141 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2142 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2143
2144 #: actions/makeadmin.php:145
2145 #, fuzzy, php-format
2146 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2147 msgstr "O usuario bloqueoute."
2148
2149 #: actions/microsummary.php:69
2150 msgid "No current status"
2151 msgstr "Sen estado actual"
2152
2153 #: actions/newapplication.php:52
2154 #, fuzzy
2155 msgid "New Application"
2156 msgstr "Ningún chío."
2157
2158 #: actions/newapplication.php:64
2159 #, fuzzy
2160 msgid "You must be logged in to register an application."
2161 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2162
2163 #: actions/newapplication.php:143
2164 msgid "Use this form to register a new application."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: actions/newapplication.php:173
2168 msgid "Source URL is required."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Could not create application."
2174 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2175
2176 #: actions/newgroup.php:53
2177 msgid "New group"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: actions/newgroup.php:110
2181 msgid "Use this form to create a new group."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2185 msgid "New message"
2186 msgstr "Nova mensaxe"
2187
2188 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2189 msgid "You can't send a message to this user."
2190 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2191
2192 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2193 #: lib/command.php:475
2194 msgid "No content!"
2195 msgstr "Sen contido!"
2196
2197 #: actions/newmessage.php:158
2198 msgid "No recipient specified."
2199 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2200
2201 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2202 msgid ""
2203 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2204 msgstr ""
2205 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2206 "vante tomar por tolo."
2207
2208 #: actions/newmessage.php:181
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Message sent"
2211 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2212
2213 #: actions/newmessage.php:185
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Direct message to %s sent."
2216 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2217
2218 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2219 msgid "Ajax Error"
2220 msgstr "Erro de Ajax"
2221
2222 #: actions/newnotice.php:69
2223 msgid "New notice"
2224 msgstr "Novo chío"
2225
2226 #: actions/newnotice.php:211
2227 msgid "Notice posted"
2228 msgstr "Chío publicado"
2229
2230 #: actions/noticesearch.php:68
2231 #, php-format
2232 msgid ""
2233 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2234 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2235 msgstr ""
2236 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2237 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2238
2239 #: actions/noticesearch.php:78
2240 msgid "Text search"
2241 msgstr "Procura de texto"
2242
2243 #: actions/noticesearch.php:91
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2246 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2247
2248 #: actions/noticesearch.php:121
2249 #, php-format
2250 msgid ""
2251 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2252 "status_textarea=%s)!"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/noticesearch.php:124
2256 #, php-format
2257 msgid ""
2258 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2259 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/noticesearchrss.php:96
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "Updates with \"%s\""
2265 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2266
2267 #: actions/noticesearchrss.php:98
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2270 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2271
2272 #: actions/nudge.php:85
2273 msgid ""
2274 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2275 msgstr ""
2276 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2277 "electrónico."
2278
2279 #: actions/nudge.php:94
2280 msgid "Nudge sent"
2281 msgstr "Toque enviado"
2282
2283 #: actions/nudge.php:97
2284 msgid "Nudge sent!"
2285 msgstr "Toque enviado!"
2286
2287 #: actions/oauthappssettings.php:59
2288 #, fuzzy
2289 msgid "You must be logged in to list your applications."
2290 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2291
2292 #: actions/oauthappssettings.php:74
2293 #, fuzzy
2294 msgid "OAuth applications"
2295 msgstr "Outras opcions"
2296
2297 #: actions/oauthappssettings.php:85
2298 msgid "Applications you have registered"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/oauthappssettings.php:135
2302 #, php-format
2303 msgid "You have not registered any applications yet."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2307 msgid "Connected applications"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2311 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2315 #, fuzzy
2316 msgid "You are not a user of that application."
2317 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2318
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2320 msgid "Unable to revoke access for app: "
2321 msgstr ""
2322
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2324 #, php-format
2325 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2329 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2333 msgid "Notice has no profile"
2334 msgstr "O chío non ten perfil"
2335
2336 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2337 #, php-format
2338 msgid "%1$s's status on %2$s"
2339 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2340
2341 #: actions/oembed.php:157
2342 #, fuzzy
2343 msgid "content type "
2344 msgstr "Conectar"
2345
2346 #: actions/oembed.php:160
2347 msgid "Only "
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2351 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2352 msgid "Not a supported data format."
2353 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2354
2355 #: actions/opensearch.php:64
2356 msgid "People Search"
2357 msgstr "Procurar xente"
2358
2359 #: actions/opensearch.php:67
2360 msgid "Notice Search"
2361 msgstr "Procura de Chíos"
2362
2363 #: actions/othersettings.php:60
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Other settings"
2366 msgstr "Outros axustes"
2367
2368 #: actions/othersettings.php:71
2369 msgid "Manage various other options."
2370 msgstr "Xestionár axustes varios."
2371
2372 #: actions/othersettings.php:108
2373 msgid " (free service)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: actions/othersettings.php:116
2377 msgid "Shorten URLs with"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/othersettings.php:117
2381 msgid "Automatic shortening service to use."
2382 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2383
2384 #: actions/othersettings.php:122
2385 #, fuzzy
2386 msgid "View profile designs"
2387 msgstr "Configuración de perfil"
2388
2389 #: actions/othersettings.php:123
2390 msgid "Show or hide profile designs."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: actions/othersettings.php:153
2394 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2395 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2396
2397 #: actions/otp.php:69
2398 #, fuzzy
2399 msgid "No user ID specified."
2400 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2401
2402 #: actions/otp.php:83
2403 #, fuzzy
2404 msgid "No login token specified."
2405 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2406
2407 #: actions/otp.php:90
2408 #, fuzzy
2409 msgid "No login token requested."
2410 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2411
2412 #: actions/otp.php:95
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Invalid login token specified."
2415 msgstr "Contido do chío inválido"
2416
2417 #: actions/otp.php:104
2418 msgid "Login token expired."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: actions/outbox.php:58
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2424 msgstr "Band. Saída para %s"
2425
2426 #: actions/outbox.php:61
2427 #, php-format
2428 msgid "Outbox for %s"
2429 msgstr "Band. Saída para %s"
2430
2431 #: actions/outbox.php:116
2432 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2433 msgstr ""
2434 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:58
2437 msgid "Change password"
2438 msgstr "Cambiar contrasinal"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:69
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Change your password."
2443 msgstr "Cambiar contrasinal"
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Password change"
2448 msgstr "Contrasinal gardada."
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:104
2451 msgid "Old password"
2452 msgstr "Contrasinal antiga"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2455 msgid "New password"
2456 msgstr "Nova contrasinal"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:109
2459 msgid "6 or more characters"
2460 msgstr "6 ou máis caracteres"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2463 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2464 msgid "Confirm"
2465 msgstr "Confirmar"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2468 msgid "Same as password above"
2469 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:117
2472 msgid "Change"
2473 msgstr "Modificado"
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2476 msgid "Password must be 6 or more characters."
2477 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2480 msgid "Passwords don't match."
2481 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:165
2484 msgid "Incorrect old password"
2485 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:181
2488 msgid "Error saving user; invalid."
2489 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2492 msgid "Can't save new password."
2493 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2496 msgid "Password saved."
2497 msgstr "Contrasinal gardada."
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2500 msgid "Paths"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2504 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid "Theme directory not readable: %s"
2510 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2513 #, php-format
2514 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2518 #, php-format
2519 msgid "Background directory not writable: %s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2523 #, php-format
2524 msgid "Locales directory not readable: %s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2528 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2532 #: lib/adminpanelaction.php:311
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Site"
2535 msgstr "Invitar"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Server"
2540 msgstr "Recuperar"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2543 msgid "Site's server hostname."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2547 msgid "Path"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Site path"
2553 msgstr "Novo chío"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2556 msgid "Path to locales"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2560 msgid "Directory path to locales"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2564 msgid "Fancy URLs"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2568 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2572 msgid "Theme"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2576 msgid "Theme server"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2580 msgid "Theme path"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2584 msgid "Theme directory"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Avatars"
2590 msgstr "Avatar"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Avatar server"
2595 msgstr "Configuracións de Twitter"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Avatar path"
2600 msgstr "Avatar actualizado."
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Avatar directory"
2605 msgstr "Avatar actualizado."
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2608 msgid "Backgrounds"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2612 msgid "Background server"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2616 msgid "Background path"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2620 msgid "Background directory"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2624 #, fuzzy
2625 msgid "SSL"
2626 msgstr "SMS"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Never"
2631 msgstr "Recuperar"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Sometimes"
2636 msgstr "Chíos"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2639 msgid "Always"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2643 msgid "Use SSL"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2647 msgid "When to use SSL"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2651 #, fuzzy
2652 msgid "SSL server"
2653 msgstr "Recuperar"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2656 msgid "Server to direct SSL requests to"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Save paths"
2662 msgstr "Novo chío"
2663
2664 #: actions/peoplesearch.php:52
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2668 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2669 msgstr ""
2670 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2671 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2672
2673 #: actions/peoplesearch.php:58
2674 msgid "People search"
2675 msgstr "Procurar xente."
2676
2677 #: actions/peopletag.php:70
2678 #, php-format
2679 msgid "Not a valid people tag: %s"
2680 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2681
2682 #: actions/peopletag.php:144
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2685 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2686
2687 #: actions/postnotice.php:84
2688 msgid "Invalid notice content"
2689 msgstr "Contido do chío inválido"
2690
2691 #: actions/postnotice.php:90
2692 #, php-format
2693 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:60
2697 msgid "Profile settings"
2698 msgstr "Configuración de perfil"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:71
2701 msgid ""
2702 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2703 msgstr ""
2704 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2705 "che poida coñecer mellor."
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:99
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Profile information"
2710 msgstr "Perfil descoñecido"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2713 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2714 msgstr ""
2715 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2718 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2719 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2720 msgid "Full name"
2721 msgstr "Nome completo"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2724 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2725 msgid "Homepage"
2726 msgstr "Páxina persoal"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2729 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2730 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2735 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Describe yourself and your interests"
2740 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2743 msgid "Bio"
2744 msgstr "Bio"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2747 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2748 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2749 #: lib/userprofile.php:164
2750 msgid "Location"
2751 msgstr "Localización"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2754 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2755 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:138
2758 msgid "Share my current location when posting notices"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2762 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2763 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2764 msgid "Tags"
2765 msgstr "Tags"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:147
2768 msgid ""
2769 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2770 msgstr ""
2771 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2772 "coma ou espazo"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2775 msgid "Language"
2776 msgstr "Linguaxe"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:152
2779 msgid "Preferred language"
2780 msgstr "Linguaxe preferida"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:161
2783 msgid "Timezone"
2784 msgstr "Fuso Horario"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:162
2787 msgid "What timezone are you normally in?"
2788 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:167
2791 msgid ""
2792 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2793 msgstr ""
2794 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2795 "non humáns)"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2800 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2803 msgid "Timezone not selected."
2804 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:241
2807 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2808 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2811 #, php-format
2812 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2813 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:302
2816 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2817 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:359
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Couldn't save location prefs."
2822 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:371
2825 msgid "Couldn't save profile."
2826 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:379
2829 msgid "Couldn't save tags."
2830 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2833 msgid "Settings saved."
2834 msgstr "Configuracións gardadas."
2835
2836 #: actions/public.php:83
2837 #, php-format
2838 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/public.php:92
2842 msgid "Could not retrieve public stream."
2843 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2844
2845 #: actions/public.php:129
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "Public timeline, page %d"
2848 msgstr "Liña de tempo pública"
2849
2850 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2851 msgid "Public timeline"
2852 msgstr "Liña de tempo pública"
2853
2854 #: actions/public.php:151
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2857 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2858
2859 #: actions/public.php:155
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2862 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2863
2864 #: actions/public.php:159
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2867 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2868
2869 #: actions/public.php:179
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2873 "yet."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/public.php:182
2877 msgid "Be the first to post!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/public.php:186
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/public.php:233
2887 #, php-format
2888 msgid ""
2889 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2890 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2891 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2892 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2893 msgstr ""
2894 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2895 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2896 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2897 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2898
2899 #: actions/public.php:238
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid ""
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2904 "tool."
2905 msgstr ""
2906 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2907 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2908 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2909 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2910
2911 #: actions/publictagcloud.php:57
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Public tag cloud"
2914 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2915
2916 #: actions/publictagcloud.php:63
2917 #, php-format
2918 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/publictagcloud.php:69
2922 #, php-format
2923 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:72
2927 msgid "Be the first to post one!"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/publictagcloud.php:75
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2934 "one!"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:131
2938 msgid "Tag cloud"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:36
2942 msgid "You are already logged in!"
2943 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:62
2946 msgid "No such recovery code."
2947 msgstr "Ningún código de recuperación."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:66
2950 msgid "Not a recovery code."
2951 msgstr "Non é un código de recuperación."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:73
2954 msgid "Recovery code for unknown user."
2955 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:86
2958 msgid "Error with confirmation code."
2959 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:97
2962 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2963 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:111
2966 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2967 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:152
2970 msgid ""
2971 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2972 "the email address you have stored in your account."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:158
2976 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:188
2980 msgid "Password recovery"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:191
2984 msgid "Nickname or email address"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:193
2988 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2989 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2992 msgid "Recover"
2993 msgstr "Recuperar"
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:208
2996 msgid "Reset password"
2997 msgstr "Restaurar contrasinal"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:209
3000 msgid "Recover password"
3001 msgstr "Recuperar contrasinal"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3004 msgid "Password recovery requested"
3005 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:213
3008 msgid "Unknown action"
3009 msgstr "Acción descoñecida"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:236
3012 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3013 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:243
3016 msgid "Reset"
3017 msgstr "Restaurar"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:252
3020 msgid "Enter a nickname or email address."
3021 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:272
3024 msgid "No user with that email address or username."
3025 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:287
3028 msgid "No registered email address for that user."
3029 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:301
3032 msgid "Error saving address confirmation."
3033 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:325
3036 msgid ""
3037 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3038 "address registered to your account."
3039 msgstr ""
3040 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3041 "de correo da túa conta."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:344
3044 msgid "Unexpected password reset."
3045 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:352
3048 msgid "Password must be 6 chars or more."
3049 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:356
3052 msgid "Password and confirmation do not match."
3053 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3056 msgid "Error setting user."
3057 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:382
3060 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3061 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3062
3063 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3064 msgid "Sorry, only invited people can register."
3065 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3066
3067 #: actions/register.php:92
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3070 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3071
3072 #: actions/register.php:112
3073 msgid "Registration successful"
3074 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3075
3076 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3077 #: lib/logingroupnav.php:85
3078 msgid "Register"
3079 msgstr "Rexistrar"
3080
3081 #: actions/register.php:135
3082 msgid "Registration not allowed."
3083 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3084
3085 #: actions/register.php:198
3086 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3087 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3088
3089 #: actions/register.php:212
3090 msgid "Email address already exists."
3091 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3092
3093 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3094 msgid "Invalid username or password."
3095 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3096
3097 #: actions/register.php:343
3098 #, fuzzy
3099 msgid ""
3100 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3101 "link up to friends and colleagues. "
3102 msgstr ""
3103 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3104 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3105 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3106
3107 #: actions/register.php:425
3108 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3109 msgstr ""
3110 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3111 "puntuación. Requerido."
3112
3113 #: actions/register.php:430
3114 msgid "6 or more characters. Required."
3115 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3116
3117 #: actions/register.php:434
3118 msgid "Same as password above. Required."
3119 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3120
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3123 msgid "Email"
3124 msgstr "Correo Electrónico"
3125
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3128 msgstr ""
3129 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3130
3131 #: actions/register.php:450
3132 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3133 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3134
3135 #: actions/register.php:494
3136 msgid "My text and files are available under "
3137 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3138
3139 #: actions/register.php:496
3140 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/register.php:497
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3147 "number."
3148 msgstr ""
3149 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3150 "dirección IM, número de teléfono."
3151
3152 #: actions/register.php:538
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid ""
3155 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3156 "want to...\n"
3157 "\n"
3158 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3159 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3160 "notices through instant messages.\n"
3161 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3162 "share your interests. \n"
3163 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3164 "others more about you. \n"
3165 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3166 "missed. \n"
3167 "\n"
3168 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3169 msgstr ""
3170 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3171 "\n"
3172 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3173 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3174 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3175 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3176 "comparta os teus intereses. \n"
3177 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3178 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3179 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3180 "podes facer aquí. \n"
3181 "\n"
3182 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3183
3184 #: actions/register.php:562
3185 msgid ""
3186 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3187 "to confirm your email address.)"
3188 msgstr ""
3189 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3190 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:98
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3196 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3197 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3198 msgstr ""
3199 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3200 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3201 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3202 "abaixo."
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:112
3205 msgid "Remote subscribe"
3206 msgstr "Suscrición remota"
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:124
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Subscribe to a remote user"
3211 msgstr "Suscrito a %s"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:129
3214 msgid "User nickname"
3215 msgstr "Alcume de usuario"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:130
3218 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3219 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:133
3222 msgid "Profile URL"
3223 msgstr "Enderezo de perfil"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:134
3226 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3227 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3230 #: lib/userprofile.php:365
3231 msgid "Subscribe"
3232 msgstr "Subscribir"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:159
3235 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3236 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:168
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3241 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:176
3244 #, fuzzy
3245 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3246 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:183
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Couldn’t get a request token."
3251 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3252
3253 #: actions/repeat.php:57
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3256 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3257
3258 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3259 #, fuzzy
3260 msgid "No notice specified."
3261 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3262
3263 #: actions/repeat.php:76
3264 #, fuzzy
3265 msgid "You can't repeat your own notice."
3266 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3267
3268 #: actions/repeat.php:90
3269 #, fuzzy
3270 msgid "You already repeated that notice."
3271 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3272
3273 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Repeated"
3276 msgstr "Crear"
3277
3278 #: actions/repeat.php:119
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Repeated!"
3281 msgstr "Crear"
3282
3283 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3284 #: lib/personalgroupnav.php:105
3285 #, php-format
3286 msgid "Replies to %s"
3287 msgstr "Replies to %s"
3288
3289 #: actions/replies.php:127
3290 #, fuzzy, php-format
3291 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3292 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3293
3294 #: actions/replies.php:144
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3297 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3298
3299 #: actions/replies.php:151
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3302 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3303
3304 #: actions/replies.php:158
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3307 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3308
3309 #: actions/replies.php:198
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3313 "notice to his attention yet."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/replies.php:203
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3320 "[join groups](%%action.groups%%)."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/replies.php:205
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3327 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/repliesrss.php:72
3331 #, fuzzy, php-format
3332 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3333 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3334
3335 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3336 #, fuzzy
3337 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3338 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3339
3340 #: actions/sandbox.php:72
3341 #, fuzzy
3342 msgid "User is already sandboxed."
3343 msgstr "O usuario bloqueoute."
3344
3345 #: actions/showapplication.php:82
3346 #, fuzzy
3347 msgid "You must be logged in to view an application."
3348 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3349
3350 #: actions/showapplication.php:158
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Application profile"
3353 msgstr "O chío non ten perfil"
3354
3355 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3356 msgid "Icon"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3360 #: lib/applicationeditform.php:197
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Name"
3363 msgstr "Alcume"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Organization"
3368 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3369
3370 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3371 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Description"
3374 msgstr "Subscricións"
3375
3376 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3377 #: lib/profileaction.php:174
3378 msgid "Statistics"
3379 msgstr "Estatísticas"
3380
3381 #: actions/showapplication.php:204
3382 #, php-format
3383 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/showapplication.php:214
3387 msgid "Application actions"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/showapplication.php:233
3391 msgid "Reset key & secret"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/showapplication.php:241
3395 msgid "Application info"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/showapplication.php:243
3399 msgid "Consumer key"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/showapplication.php:248
3403 msgid "Consumer secret"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/showapplication.php:253
3407 msgid "Request token URL"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/showapplication.php:258
3411 msgid "Access token URL"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/showapplication.php:263
3415 msgid "Authorize URL"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/showapplication.php:268
3419 msgid ""
3420 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3421 "signature method."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/showfavorites.php:79
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3427 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3428
3429 #: actions/showfavorites.php:132
3430 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3431 msgstr "Non se pode "
3432
3433 #: actions/showfavorites.php:170
3434 #, php-format
3435 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3436 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3437
3438 #: actions/showfavorites.php:177
3439 #, php-format
3440 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3441 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3442
3443 #: actions/showfavorites.php:184
3444 #, php-format
3445 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3446 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3447
3448 #: actions/showfavorites.php:205
3449 msgid ""
3450 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3451 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:207
3455 #, php-format
3456 msgid ""
3457 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3458 "they would add to their favorites :)"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:211
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3465 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3466 "would add to their favorites :)"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: actions/showfavorites.php:242
3470 msgid "This is a way to share what you like."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3474 #, php-format
3475 msgid "%s group"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/showgroup.php:84
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "%1$s group, page %2$d"
3481 msgstr "Tódalas subscricións"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:218
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Group profile"
3486 msgstr "Non existe o perfil."
3487
3488 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3489 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3490 msgid "URL"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3494 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Note"
3497 msgstr "Chíos"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3500 msgid "Aliases"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/showgroup.php:293
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Group actions"
3506 msgstr "Outras opcions"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:328
3509 #, fuzzy, php-format
3510 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:334
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:340
3519 #, fuzzy, php-format
3520 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3521 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:345
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "FOAF for %s group"
3526 msgstr "Band. Saída para %s"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Members"
3531 msgstr "Membro dende"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3534 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3535 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3536 #, fuzzy
3537 msgid "(None)"
3538 msgstr "(nada)"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:392
3541 msgid "All members"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/showgroup.php:432
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Created"
3547 msgstr "Crear"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:448
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid ""
3552 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3553 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3554 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3555 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3556 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3557 msgstr ""
3558 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3559 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3560 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3561 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3562
3563 #: actions/showgroup.php:454
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid ""
3566 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3567 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3568 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3569 "their life and interests. "
3570 msgstr ""
3571 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3572 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3573 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3574 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:482
3577 msgid "Admins"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/showmessage.php:81
3581 msgid "No such message."
3582 msgstr "Non existe a mensaxe."
3583
3584 #: actions/showmessage.php:98
3585 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3586 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3587
3588 #: actions/showmessage.php:108
3589 #, php-format
3590 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3591 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3592
3593 #: actions/showmessage.php:113
3594 #, php-format
3595 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3596 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3597
3598 #: actions/shownotice.php:90
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Notice deleted."
3601 msgstr "Chío publicado"
3602
3603 #: actions/showstream.php:73
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid " tagged %s"
3606 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3607
3608 #: actions/showstream.php:79
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "%1$s, page %2$d"
3611 msgstr "%s e amigos"
3612
3613 #: actions/showstream.php:122
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3616 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3617
3618 #: actions/showstream.php:129
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3621 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3622
3623 #: actions/showstream.php:136
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3626 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3627
3628 #: actions/showstream.php:143
3629 #, fuzzy, php-format
3630 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3631 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3632
3633 #: actions/showstream.php:148
3634 #, fuzzy, php-format
3635 msgid "FOAF for %s"
3636 msgstr "Band. Saída para %s"
3637
3638 #: actions/showstream.php:191
3639 #, php-format
3640 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/showstream.php:196
3644 msgid ""
3645 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3646 "would be a good time to start :)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/showstream.php:198
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3653 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/showstream.php:234
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid ""
3659 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3661 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3662 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3663 msgstr ""
3664 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3665 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3666 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3667 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3668
3669 #: actions/showstream.php:239
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid ""
3672 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3673 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3674 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3675 msgstr ""
3676 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3677 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3678 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3679 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3680
3681 #: actions/showstream.php:313
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid "Repeat of %s"
3684 msgstr "Replies to %s"
3685
3686 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3687 #, fuzzy
3688 msgid "You cannot silence users on this site."
3689 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3690
3691 #: actions/silence.php:72
3692 #, fuzzy
3693 msgid "User is already silenced."
3694 msgstr "O usuario bloqueoute."
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:69
3697 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:132
3701 msgid "Site name must have non-zero length."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:140
3705 #, fuzzy
3706 msgid "You must have a valid contact email address."
3707 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:158
3710 #, php-format
3711 msgid "Unknown language \"%s\"."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:165
3715 msgid "Invalid snapshot report URL."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:171
3719 msgid "Invalid snapshot run value."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:177
3723 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:183
3727 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:189
3731 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:239
3735 msgid "General"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:242
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Site name"
3741 msgstr "Novo chío"
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:243
3744 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:247
3748 msgid "Brought by"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:248
3752 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:252
3756 msgid "Brought by URL"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:253
3760 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:257
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Contact email address for your site"
3766 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:263
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Local"
3771 msgstr "Localización"
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:274
3774 msgid "Default timezone"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:275
3778 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:281
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Default site language"
3784 msgstr "Linguaxe preferida"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:289
3787 msgid "Snapshots"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:292
3791 msgid "Randomly during Web hit"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:293
3795 msgid "In a scheduled job"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:295
3799 msgid "Data snapshots"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:296
3803 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:301
3807 msgid "Frequency"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:302
3811 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:307
3815 msgid "Report URL"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:308
3819 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:315
3823 msgid "Limits"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:318
3827 msgid "Text limit"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:318
3831 msgid "Maximum number of characters for notices."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:322
3835 msgid "Dupe limit"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:322
3839 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Save site settings"
3845 msgstr "Configuracións de Twitter"
3846
3847 #: actions/smssettings.php:58
3848 #, fuzzy
3849 msgid "SMS settings"
3850 msgstr "Configuracións de SMS"
3851
3852 #: actions/smssettings.php:69
3853 #, php-format
3854 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3855 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3856
3857 #: actions/smssettings.php:91
3858 msgid "SMS is not available."
3859 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3860
3861 #: actions/smssettings.php:112
3862 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3863 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3864
3865 #: actions/smssettings.php:123
3866 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3867 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3868
3869 #: actions/smssettings.php:130
3870 msgid "Confirmation code"
3871 msgstr "Código de confirmación."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:131
3874 msgid "Enter the code you received on your phone."
3875 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3876
3877 #: actions/smssettings.php:138
3878 #, fuzzy
3879 msgid "SMS phone number"
3880 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3881
3882 #: actions/smssettings.php:140
3883 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3884 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3885
3886 #: actions/smssettings.php:174
3887 msgid ""
3888 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3889 "from my carrier."
3890 msgstr ""
3891 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3892 "grandes facturas."
3893
3894 #: actions/smssettings.php:306
3895 msgid "No phone number."
3896 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:311
3899 msgid "No carrier selected."
3900 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3901
3902 #: actions/smssettings.php:318
3903 msgid "That is already your phone number."
3904 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:321
3907 msgid "That phone number already belongs to another user."
3908 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3909
3910 #: actions/smssettings.php:347
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3914 "for the code and instructions on how to use it."
3915 msgstr ""
3916 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3917 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3918 "debes seguir."
3919
3920 #: actions/smssettings.php:374
3921 msgid "That is the wrong confirmation number."
3922 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:405
3925 msgid "That is not your phone number."
3926 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3927
3928 #: actions/smssettings.php:465
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Mobile carrier"
3931 msgstr "Selecciona unha operadora"
3932
3933 #: actions/smssettings.php:469
3934 msgid "Select a carrier"
3935 msgstr "Selecciona unha operadora"
3936
3937 #: actions/smssettings.php:476
3938 #, php-format
3939 msgid ""
3940 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3941 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3942 msgstr ""
3943 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3944 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3945
3946 #: actions/smssettings.php:498
3947 msgid "No code entered"
3948 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3949
3950 #: actions/subedit.php:70
3951 msgid "You are not subscribed to that profile."
3952 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3953
3954 #: actions/subedit.php:83
3955 msgid "Could not save subscription."
3956 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3957
3958 #: actions/subscribe.php:55
3959 msgid "Not a local user."
3960 msgstr "Non é usuario local."
3961
3962 #: actions/subscribe.php:69
3963 msgid "Subscribed"
3964 msgstr "Suscrito"
3965
3966 #: actions/subscribers.php:50
3967 #, fuzzy, php-format
3968 msgid "%s subscribers"
3969 msgstr "Subscritores"
3970
3971 #: actions/subscribers.php:52
3972 #, fuzzy, php-format
3973 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3974 msgstr "Tódalas subscricións"
3975
3976 #: actions/subscribers.php:63
3977 msgid "These are the people who listen to your notices."
3978 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3979
3980 #: actions/subscribers.php:67
3981 #, php-format
3982 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3983 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3984
3985 #: actions/subscribers.php:108
3986 msgid ""
3987 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3988 "return the favor"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/subscribers.php:110
3992 #, php-format
3993 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: actions/subscribers.php:114
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4000 "%) and be the first?"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/subscriptions.php:52
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "%s subscriptions"
4006 msgstr "Tódalas subscricións"
4007
4008 #: actions/subscriptions.php:54
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4011 msgstr "Tódalas subscricións"
4012
4013 #: actions/subscriptions.php:65
4014 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4015 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4016
4017 #: actions/subscriptions.php:69
4018 #, php-format
4019 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4020 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4021
4022 #: actions/subscriptions.php:121
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4026 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4027 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4028 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4029 "automatically subscribe to people you already follow there."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4033 #, fuzzy, php-format
4034 msgid "%s is not listening to anyone."
4035 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4036
4037 #: actions/subscriptions.php:194
4038 msgid "Jabber"
4039 msgstr "Jabber."
4040
4041 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4042 msgid "SMS"
4043 msgstr "SMS"
4044
4045 #: actions/tag.php:68
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4048 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4049
4050 #: actions/tag.php:86
4051 #, fuzzy, php-format
4052 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4053 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4054
4055 #: actions/tag.php:92
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4058 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4059
4060 #: actions/tag.php:98
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4063 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4064
4065 #: actions/tagother.php:39
4066 #, fuzzy
4067 msgid "No ID argument."
4068 msgstr "Non hai argumento id."
4069
4070 #: actions/tagother.php:65
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "Tag %s"
4073 msgstr "Tags"
4074
4075 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4076 #, fuzzy
4077 msgid "User profile"
4078 msgstr "O usuario non ten perfil."
4079
4080 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4081 msgid "Photo"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: actions/tagother.php:141
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Tag user"
4087 msgstr "Tags"
4088
4089 #: actions/tagother.php:151
4090 msgid ""
4091 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4092 "separated"
4093 msgstr ""
4094 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4095 "ou espazo"
4096
4097 #: actions/tagother.php:193
4098 msgid ""
4099 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4100 msgstr ""
4101 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4102 "ti."
4103
4104 #: actions/tagother.php:200
4105 msgid "Could not save tags."
4106 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4107
4108 #: actions/tagother.php:236
4109 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4110 msgstr ""
4111 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4112 "sigues."
4113
4114 #: actions/tagrss.php:35
4115 msgid "No such tag."
4116 msgstr "Non existe a etiqueta."
4117
4118 #: actions/twitapitrends.php:87
4119 msgid "API method under construction."
4120 msgstr "Método da API en contrución."
4121
4122 #: actions/unblock.php:59
4123 #, fuzzy
4124 msgid "You haven't blocked that user."
4125 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4126
4127 #: actions/unsandbox.php:72
4128 #, fuzzy
4129 msgid "User is not sandboxed."
4130 msgstr "O usuario bloqueoute."
4131
4132 #: actions/unsilence.php:72
4133 #, fuzzy
4134 msgid "User is not silenced."
4135 msgstr "O usuario non ten perfil."
4136
4137 #: actions/unsubscribe.php:77
4138 msgid "No profile id in request."
4139 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4140
4141 #: actions/unsubscribe.php:98
4142 msgid "Unsubscribed"
4143 msgstr "De-suscribido"
4144
4145 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4146 #, php-format
4147 msgid ""
4148 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4152 #: lib/personalgroupnav.php:115
4153 msgid "User"
4154 msgstr "Usuario"
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:69
4157 msgid "User settings for this StatusNet site."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: actions/useradminpanel.php:149
4161 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: actions/useradminpanel.php:155
4165 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:165
4169 #, php-format
4170 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4174 #: lib/personalgroupnav.php:109
4175 msgid "Profile"
4176 msgstr "Perfil"
4177
4178 #: actions/useradminpanel.php:222
4179 msgid "Bio Limit"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: actions/useradminpanel.php:223
4183 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/useradminpanel.php:231
4187 #, fuzzy
4188 msgid "New users"
4189 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4190
4191 #: actions/useradminpanel.php:235
4192 msgid "New user welcome"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: actions/useradminpanel.php:236
4196 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: actions/useradminpanel.php:241
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Default subscription"
4202 msgstr "Tódalas subscricións"
4203
4204 #: actions/useradminpanel.php:242
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4207 msgstr ""
4208 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4209 "non humáns)"
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:251
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Invitations"
4214 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4215
4216 #: actions/useradminpanel.php:256
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Invitations enabled"
4219 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4220
4221 #: actions/useradminpanel.php:258
4222 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: actions/useradminpanel.php:265
4226 msgid "Sessions"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/useradminpanel.php:270
4230 msgid "Handle sessions"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: actions/useradminpanel.php:272
4234 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/useradminpanel.php:276
4238 msgid "Session debugging"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/useradminpanel.php:278
4242 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/userauthorization.php:105
4246 msgid "Authorize subscription"
4247 msgstr "Subscrición de autorización."
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:110
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4253 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4254 "click “Reject”."
4255 msgstr ""
4256 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4257 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4258 "click \"Cancel\"."
4259
4260 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4261 msgid "License"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:209
4265 msgid "Accept"
4266 msgstr "Aceptar"
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4269 #: lib/subscribeform.php:139
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Subscribe to this user"
4272 msgstr "Suscrito a %s"
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:211
4275 msgid "Reject"
4276 msgstr "Rexeitar"
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:212
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Reject this subscription"
4281 msgstr "Subscrición de autorización."
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:225
4284 msgid "No authorization request!"
4285 msgstr "Sen petición de autorización!"
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:247
4288 msgid "Subscription authorized"
4289 msgstr "Subscrición autorizada"
4290
4291 #: actions/userauthorization.php:249
4292 #, fuzzy
4293 msgid ""
4294 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4295 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4296 "subscription. Your subscription token is:"
4297 msgstr ""
4298 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4299 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4300 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4301
4302 #: actions/userauthorization.php:259
4303 msgid "Subscription rejected"
4304 msgstr "Subscrición rexeitada"
4305
4306 #: actions/userauthorization.php:261
4307 #, fuzzy
4308 msgid ""
4309 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4310 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4311 "subscription."
4312 msgstr ""
4313 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4314 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4315 "subscription."
4316
4317 #: actions/userauthorization.php:296
4318 #, php-format
4319 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: actions/userauthorization.php:301
4323 #, php-format
4324 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:307
4328 #, php-format
4329 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:322
4333 #, php-format
4334 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:338
4338 #, php-format
4339 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:343
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4345 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:348
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4350 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4351
4352 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Profile design"
4355 msgstr "Configuración de perfil"
4356
4357 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4358 msgid ""
4359 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4360 "palette of your choice."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: actions/userdesignsettings.php:282
4364 msgid "Enjoy your hotdog!"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: actions/usergroups.php:64
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4370 msgstr "Tódalas subscricións"
4371
4372 #: actions/usergroups.php:130
4373 msgid "Search for more groups"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/usergroups.php:153
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "%s is not a member of any group."
4379 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4380
4381 #: actions/usergroups.php:158
4382 #, php-format
4383 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: actions/version.php:73
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "StatusNet %s"
4389 msgstr "Estatísticas"
4390
4391 #: actions/version.php:153
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4395 "Inc. and contributors."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: actions/version.php:157
4399 #, fuzzy
4400 msgid "StatusNet"
4401 msgstr "Avatar actualizado."
4402
4403 #: actions/version.php:161
4404 msgid "Contributors"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/version.php:168
4408 msgid ""
4409 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4410 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4411 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4412 "any later version. "
4413 msgstr ""
4414
4415 #: actions/version.php:174
4416 msgid ""
4417 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4418 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4419 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4420 "for more details. "
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/version.php:180
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4427 "along with this program.  If not, see %s."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: actions/version.php:189
4431 msgid "Plugins"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Version"
4437 msgstr "Persoal"
4438
4439 #: actions/version.php:197
4440 msgid "Author(s)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: classes/File.php:144
4444 #, php-format
4445 msgid ""
4446 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4447 "to upload a smaller version."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: classes/File.php:154
4451 #, php-format
4452 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: classes/File.php:161
4456 #, php-format
4457 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: classes/Group_member.php:41
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Group join failed."
4463 msgstr "Non existe o perfil."
4464
4465 #: classes/Group_member.php:53
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Not part of group."
4468 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4469
4470 #: classes/Group_member.php:60
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Group leave failed."
4473 msgstr "Non existe o perfil."
4474
4475 #: classes/Login_token.php:76
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "Could not create login token for %s"
4478 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4479
4480 #: classes/Message.php:45
4481 #, fuzzy
4482 msgid "You are banned from sending direct messages."
4483 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4484
4485 #: classes/Message.php:61
4486 msgid "Could not insert message."
4487 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4488
4489 #: classes/Message.php:71
4490 msgid "Could not update message with new URI."
4491 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4492
4493 #: classes/Notice.php:157
4494 #, php-format
4495 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4496 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4497
4498 #: classes/Notice.php:214
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Problem saving notice. Too long."
4501 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4502
4503 #: classes/Notice.php:218
4504 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4505 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4506
4507 #: classes/Notice.php:223
4508 msgid ""
4509 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4510 msgstr ""
4511 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4512 "duns minutos."
4513
4514 #: classes/Notice.php:229
4515 #, fuzzy
4516 msgid ""
4517 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4518 "few minutes."
4519 msgstr ""
4520 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4521 "duns minutos."
4522
4523 #: classes/Notice.php:235
4524 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4525 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4526
4527 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4528 msgid "Problem saving notice."
4529 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4530
4531 #: classes/Notice.php:790
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Problem saving group inbox."
4534 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4535
4536 #: classes/Notice.php:850
4537 #, php-format
4538 msgid "DB error inserting reply: %s"
4539 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4540
4541 #: classes/Notice.php:1233
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "RT @%1$s %2$s"
4544 msgstr "%1$s (%2$s)"
4545
4546 #: classes/User.php:382
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4549 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4550
4551 #: classes/User_group.php:380
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Could not create group."
4554 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4555
4556 #: classes/User_group.php:409
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Could not set group membership."
4559 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4560
4561 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4562 msgid "Change your profile settings"
4563 msgstr "Configuración de perfil"
4564
4565 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Upload an avatar"
4568 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4569
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4571 msgid "Change your password"
4572 msgstr "Cambiar contrasinal"
4573
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4575 msgid "Change email handling"
4576 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4577
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Design your profile"
4581 msgstr "O usuario non ten perfil."
4582
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4584 msgid "Other"
4585 msgstr "Outros"
4586
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4588 msgid "Other options"
4589 msgstr "Outras opcions"
4590
4591 #: lib/action.php:144
4592 #, fuzzy, php-format
4593 msgid "%1$s - %2$s"
4594 msgstr "%1$s (%2$s)"
4595
4596 #: lib/action.php:159
4597 msgid "Untitled page"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/action.php:433
4601 msgid "Primary site navigation"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/action.php:439
4605 msgid "Home"
4606 msgstr "Persoal"
4607
4608 #: lib/action.php:439
4609 msgid "Personal profile and friends timeline"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/action.php:441
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4615 msgstr "Cambiar contrasinal"
4616
4617 #: lib/action.php:444
4618 msgid "Connect"
4619 msgstr "Conectar"
4620
4621 #: lib/action.php:444
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Connect to services"
4624 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4625
4626 #: lib/action.php:448
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Change site configuration"
4629 msgstr "Navegación de subscricións"
4630
4631 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4632 msgid "Invite"
4633 msgstr "Invitar"
4634
4635 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4638 msgstr ""
4639 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4640 "este servizo."
4641
4642 #: lib/action.php:458
4643 msgid "Logout"
4644 msgstr "Sair"
4645
4646 #: lib/action.php:458
4647 msgid "Logout from the site"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/action.php:463
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Create an account"
4653 msgstr "Crear nova conta"
4654
4655 #: lib/action.php:466
4656 msgid "Login to the site"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4660 msgid "Help"
4661 msgstr "Axuda"
4662
4663 #: lib/action.php:469
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Help me!"
4666 msgstr "Axuda"
4667
4668 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4669 msgid "Search"
4670 msgstr "Buscar"
4671
4672 #: lib/action.php:472
4673 msgid "Search for people or text"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/action.php:493
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Site notice"
4679 msgstr "Novo chío"
4680
4681 #: lib/action.php:559
4682 msgid "Local views"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/action.php:625
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Page notice"
4688 msgstr "Novo chío"
4689
4690 #: lib/action.php:727
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Secondary site navigation"
4693 msgstr "Navegación de subscricións"
4694
4695 #: lib/action.php:734
4696 msgid "About"
4697 msgstr "Sobre"
4698
4699 #: lib/action.php:736
4700 msgid "FAQ"
4701 msgstr "Preguntas frecuentes"
4702
4703 #: lib/action.php:740
4704 msgid "TOS"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/action.php:743
4708 msgid "Privacy"
4709 msgstr "Privacidade"
4710
4711 #: lib/action.php:745
4712 msgid "Source"
4713 msgstr "Fonte"
4714
4715 #: lib/action.php:749
4716 msgid "Contact"
4717 msgstr "Contacto"
4718
4719 #: lib/action.php:751
4720 msgid "Badge"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/action.php:779
4724 msgid "StatusNet software license"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/action.php:782
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4731 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4732 msgstr ""
4733 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4734 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4735
4736 #: lib/action.php:784
4737 #, php-format
4738 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4739 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4740
4741 #: lib/action.php:786
4742 #, php-format
4743 msgid ""
4744 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4745 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4746 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4747 msgstr ""
4748 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4749 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4750 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4751
4752 #: lib/action.php:801
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Site content license"
4755 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4756
4757 #: lib/action.php:806
4758 #, php-format
4759 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/action.php:811
4763 #, php-format
4764 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/action.php:814
4768 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/action.php:826
4772 #, fuzzy
4773 msgid "All "
4774 msgstr "Todos"
4775
4776 #: lib/action.php:831
4777 msgid "license."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/action.php:1130
4781 msgid "Pagination"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/action.php:1139
4785 #, fuzzy
4786 msgid "After"
4787 msgstr "« Despois"
4788
4789 #: lib/action.php:1147
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Before"
4792 msgstr "Antes »"
4793
4794 #: lib/adminpanelaction.php:96
4795 #, fuzzy
4796 msgid "You cannot make changes to this site."
4797 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4798
4799 #: lib/adminpanelaction.php:107
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4802 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4803
4804 #: lib/adminpanelaction.php:206
4805 #, fuzzy
4806 msgid "showForm() not implemented."
4807 msgstr "Comando non implementado."
4808
4809 #: lib/adminpanelaction.php:235
4810 #, fuzzy
4811 msgid "saveSettings() not implemented."
4812 msgstr "Comando non implementado."
4813
4814 #: lib/adminpanelaction.php:258
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Unable to delete design setting."
4817 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4818
4819 #: lib/adminpanelaction.php:312
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Basic site configuration"
4822 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4823
4824 #: lib/adminpanelaction.php:317
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Design configuration"
4827 msgstr "Confirmación de SMS"
4828
4829 #: lib/adminpanelaction.php:322
4830 #, fuzzy
4831 msgid "User configuration"
4832 msgstr "Confirmación de SMS"
4833
4834 #: lib/adminpanelaction.php:327
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Access configuration"
4837 msgstr "Confirmación de SMS"
4838
4839 #: lib/adminpanelaction.php:332
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Paths configuration"
4842 msgstr "Confirmación de SMS"
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:136
4845 msgid "Edit application"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:186
4849 msgid "Icon for this application"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/applicationeditform.php:206
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Describe your application in %d characters"
4855 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4856
4857 #: lib/applicationeditform.php:209
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Describe your application"
4860 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4861
4862 #: lib/applicationeditform.php:218
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Source URL"
4865 msgstr "Fonte"
4866
4867 #: lib/applicationeditform.php:220
4868 #, fuzzy
4869 msgid "URL of the homepage of this application"
4870 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4871
4872 #: lib/applicationeditform.php:226
4873 msgid "Organization responsible for this application"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/applicationeditform.php:232
4877 #, fuzzy
4878 msgid "URL for the homepage of the organization"
4879 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4880
4881 #: lib/applicationeditform.php:238
4882 msgid "URL to redirect to after authentication"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/applicationeditform.php:260
4886 msgid "Browser"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/applicationeditform.php:276
4890 msgid "Desktop"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/applicationeditform.php:277
4894 msgid "Type of application, browser or desktop"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/applicationeditform.php:299
4898 msgid "Read-only"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/applicationeditform.php:317
4902 msgid "Read-write"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/applicationeditform.php:318
4906 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/applicationlist.php:154
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Revoke"
4912 msgstr "Eliminar"
4913
4914 #: lib/attachmentlist.php:87
4915 msgid "Attachments"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/attachmentlist.php:265
4919 msgid "Author"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/attachmentlist.php:278
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Provider"
4925 msgstr "Perfil"
4926
4927 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4928 msgid "Notices where this attachment appears"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4932 msgid "Tags for this attachment"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Password changing failed"
4938 msgstr "Contrasinal gardada."
4939
4940 #: lib/authenticationplugin.php:229
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Password changing is not allowed"
4943 msgstr "Contrasinal gardada."
4944
4945 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4946 msgid "Command results"
4947 msgstr "Resultados do comando"
4948
4949 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4950 msgid "Command complete"
4951 msgstr "Comando completo"
4952
4953 #: lib/channel.php:221
4954 msgid "Command failed"
4955 msgstr "Comando fallido"
4956
4957 #: lib/command.php:44
4958 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4959 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4960
4961 #: lib/command.php:88
4962 #, fuzzy, php-format
4963 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4964 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4965
4966 #: lib/command.php:92
4967 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/command.php:99
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "Nudge sent to %s"
4973 msgstr "Toque enviado"
4974
4975 #: lib/command.php:126
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "Subscriptions: %1$s\n"
4979 "Subscribers: %2$s\n"
4980 "Notices: %3$s"
4981 msgstr ""
4982 "Suscripcións: %1$s\n"
4983 "Suscriptores: %2$s\n"
4984 "Chíos: %3$s"
4985
4986 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Notice with that id does not exist"
4989 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4990
4991 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4992 #: lib/command.php:523
4993 msgid "User has no last notice"
4994 msgstr "O usuario non ten último chio."
4995
4996 #: lib/command.php:190
4997 msgid "Notice marked as fave."
4998 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4999
5000 #: lib/command.php:217
5001 #, fuzzy
5002 msgid "You are already a member of that group"
5003 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5004
5005 #: lib/command.php:231
5006 #, fuzzy, php-format
5007 msgid "Could not join user %s to group %s"
5008 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5009
5010 #: lib/command.php:236
5011 #, fuzzy, php-format
5012 msgid "%s joined group %s"
5013 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5014
5015 #: lib/command.php:275
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5018 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5019
5020 #: lib/command.php:280
5021 #, fuzzy, php-format
5022 msgid "%s left group %s"
5023 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5024
5025 #: lib/command.php:309
5026 #, php-format
5027 msgid "Fullname: %s"
5028 msgstr "Nome completo: %s"
5029
5030 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5031 #, php-format
5032 msgid "Location: %s"
5033 msgstr "Ubicación: %s"
5034
5035 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5036 #, php-format
5037 msgid "Homepage: %s"
5038 msgstr "Páxina persoal: %s"
5039
5040 #: lib/command.php:318
5041 #, php-format
5042 msgid "About: %s"
5043 msgstr "Sobre: %s"
5044
5045 #: lib/command.php:349
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5048 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5049
5050 #: lib/command.php:367
5051 #, php-format
5052 msgid "Direct message to %s sent"
5053 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5054
5055 #: lib/command.php:369
5056 msgid "Error sending direct message."
5057 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5058
5059 #: lib/command.php:413
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Cannot repeat your own notice"
5062 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5063
5064 #: lib/command.php:418
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Already repeated that notice"
5067 msgstr "Eliminar chío"
5068
5069 #: lib/command.php:426
5070 #, fuzzy, php-format
5071 msgid "Notice from %s repeated"
5072 msgstr "Chío publicado"
5073
5074 #: lib/command.php:428
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Error repeating notice."
5077 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5078
5079 #: lib/command.php:482
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5082 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5083
5084 #: lib/command.php:491
5085 #, php-format
5086 msgid "Reply to %s sent"
5087 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5088
5089 #: lib/command.php:493
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Error saving notice."
5092 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5093
5094 #: lib/command.php:547
5095 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5096 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5097
5098 #: lib/command.php:554
5099 #, php-format
5100 msgid "Subscribed to %s"
5101 msgstr "Suscrito a %s"
5102
5103 #: lib/command.php:575
5104 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5105 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5106
5107 #: lib/command.php:582
5108 #, php-format
5109 msgid "Unsubscribed from %s"
5110 msgstr "Desuscribir de %s"
5111
5112 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5113 msgid "Command not yet implemented."
5114 msgstr "Comando non implementado."
5115
5116 #: lib/command.php:603
5117 msgid "Notification off."
5118 msgstr "Notificación desactivada."
5119
5120 #: lib/command.php:605
5121 msgid "Can't turn off notification."
5122 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5123
5124 #: lib/command.php:626
5125 msgid "Notification on."
5126 msgstr "Notificación habilitada."
5127
5128 #: lib/command.php:628
5129 msgid "Can't turn on notification."
5130 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5131
5132 #: lib/command.php:641
5133 msgid "Login command is disabled"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/command.php:652
5137 #, php-format
5138 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/command.php:668
5142 #, fuzzy
5143 msgid "You are not subscribed to anyone."
5144 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5145
5146 #: lib/command.php:670
5147 msgid "You are subscribed to this person:"
5148 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5149 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5150 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5151 msgstr[2] ""
5152 msgstr[3] ""
5153 msgstr[4] ""
5154
5155 #: lib/command.php:690
5156 #, fuzzy
5157 msgid "No one is subscribed to you."
5158 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5159
5160 #: lib/command.php:692
5161 msgid "This person is subscribed to you:"
5162 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5163 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5164 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5165 msgstr[2] ""
5166 msgstr[3] ""
5167 msgstr[4] ""
5168
5169 #: lib/command.php:712
5170 #, fuzzy
5171 msgid "You are not a member of any groups."
5172 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5173
5174 #: lib/command.php:714
5175 msgid "You are a member of this group:"
5176 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5177 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5178 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5179 msgstr[2] ""
5180 msgstr[3] ""
5181 msgstr[4] ""
5182
5183 #: lib/command.php:728
5184 #, fuzzy
5185 msgid ""
5186 "Commands:\n"
5187 "on - turn on notifications\n"
5188 "off - turn off notifications\n"
5189 "help - show this help\n"
5190 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5191 "groups - lists the groups you have joined\n"
5192 "subscriptions - list the people you follow\n"
5193 "subscribers - list the people that follow you\n"
5194 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5195 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5196 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5197 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5198 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5199 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5200 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5201 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5202 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5203 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5204 "join <group> - join group\n"
5205 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5206 "drop <group> - leave group\n"
5207 "stats - get your stats\n"
5208 "stop - same as 'off'\n"
5209 "quit - same as 'off'\n"
5210 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5211 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5212 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5213 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5214 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5215 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5216 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5217 "track <word> - not yet implemented.\n"
5218 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5219 "track off - not yet implemented.\n"
5220 "untrack all - not yet implemented.\n"
5221 "tracks - not yet implemented.\n"
5222 "tracking - not yet implemented.\n"
5223 msgstr ""
5224 "Comandos:\n"
5225 "on - activar as notificacións\n"
5226 "off - desactivar as notificacións\n"
5227 "help - mostrar esta axuda\n"
5228 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5229 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5230 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5231 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5232 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5233 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5234 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5235 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5236 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5237 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5238 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5239 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5240 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5241 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5242 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5243 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5244 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5245 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5246 "track off - non implementado por agora.\n"
5247 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5248 "tracks - non implementado por agora.\n"
5249 "tracking - non implementado por agora.\n"
5250
5251 #: lib/common.php:131
5252 #, fuzzy
5253 msgid "No configuration file found. "
5254 msgstr "Sen código de confirmación."
5255
5256 #: lib/common.php:132
5257 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/common.php:134
5261 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/common.php:135
5265 msgid "Go to the installer."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5269 msgid "IM"
5270 msgstr "IM"
5271
5272 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5273 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5274 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5275
5276 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5277 msgid "Updates by SMS"
5278 msgstr "Chíos dende SMS"
5279
5280 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Connections"
5283 msgstr "Conectar"
5284
5285 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5286 msgid "Authorized connected applications"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/dberroraction.php:60
5290 msgid "Database error"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/designsettings.php:105
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Upload file"
5296 msgstr "Subir"
5297
5298 #: lib/designsettings.php:109
5299 #, fuzzy
5300 msgid ""
5301 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5302 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5303
5304 #: lib/designsettings.php:418
5305 msgid "Design defaults restored."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Disfavor this notice"
5311 msgstr "%s chíos favoritos"
5312
5313 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Favor this notice"
5316 msgstr "%s chíos favoritos"
5317
5318 #: lib/favorform.php:140
5319 msgid "Favor"
5320 msgstr "Gostame"
5321
5322 #: lib/feed.php:85
5323 msgid "RSS 1.0"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/feed.php:87
5327 msgid "RSS 2.0"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/feed.php:89
5331 msgid "Atom"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/feed.php:91
5335 msgid "FOAF"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/feedlist.php:64
5339 msgid "Export data"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/galleryaction.php:121
5343 msgid "Filter tags"
5344 msgstr "Filtrar etiquetas"
5345
5346 #: lib/galleryaction.php:131
5347 msgid "All"
5348 msgstr "Todos"
5349
5350 #: lib/galleryaction.php:139
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Select tag to filter"
5353 msgstr "Selecciona unha operadora"
5354
5355 #: lib/galleryaction.php:140
5356 msgid "Tag"
5357 msgstr "Etiqueta"
5358
5359 #: lib/galleryaction.php:141
5360 msgid "Choose a tag to narrow list"
5361 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5362
5363 #: lib/galleryaction.php:143
5364 msgid "Go"
5365 msgstr "Ir"
5366
5367 #: lib/groupeditform.php:163
5368 #, fuzzy
5369 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5370 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5371
5372 #: lib/groupeditform.php:168
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Describe the group or topic"
5375 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5376
5377 #: lib/groupeditform.php:170
5378 #, fuzzy, php-format
5379 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5380 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5381
5382 #: lib/groupeditform.php:179
5383 #, fuzzy
5384 msgid ""
5385 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5386 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5387
5388 #: lib/groupeditform.php:187
5389 #, php-format
5390 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/groupnav.php:85
5394 msgid "Group"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/groupnav.php:101
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Blocked"
5400 msgstr "Bloquear"
5401
5402 #: lib/groupnav.php:102
5403 #, fuzzy, php-format
5404 msgid "%s blocked users"
5405 msgstr "Bloquear usuario"
5406
5407 #: lib/groupnav.php:108
5408 #, php-format
5409 msgid "Edit %s group properties"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/groupnav.php:113
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Logo"
5415 msgstr "Sair"
5416
5417 #: lib/groupnav.php:114
5418 #, php-format
5419 msgid "Add or edit %s logo"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/groupnav.php:120
5423 #, php-format
5424 msgid "Add or edit %s design"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5428 msgid "Groups with most members"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5432 msgid "Groups with most posts"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5436 #, php-format
5437 msgid "Tags in %s group's notices"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/htmloutputter.php:103
5441 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5442 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5443
5444 #: lib/imagefile.php:75
5445 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5447 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5448
5449 #: lib/imagefile.php:80
5450 msgid "Partial upload."
5451 msgstr "Carga parcial."
5452
5453 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5454 msgid "System error uploading file."
5455 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5456
5457 #: lib/imagefile.php:96
5458 msgid "Not an image or corrupt file."
5459 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5460
5461 #: lib/imagefile.php:105
5462 msgid "Unsupported image file format."
5463 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5464
5465 #: lib/imagefile.php:118
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Lost our file."
5468 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5469
5470 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Unknown file type"
5473 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5474
5475 #: lib/imagefile.php:217
5476 msgid "MB"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/imagefile.php:219
5480 msgid "kB"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/jabber.php:220
5484 #, php-format
5485 msgid "[%s]"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/jabber.php:400
5489 #, php-format
5490 msgid "Unknown inbox source %d."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/joinform.php:114
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Join"
5496 msgstr "Inicio de sesión"
5497
5498 #: lib/leaveform.php:114
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Leave"
5501 msgstr "Gardar"
5502
5503 #: lib/logingroupnav.php:80
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Login with a username and password"
5506 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5507
5508 #: lib/logingroupnav.php:86
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Sign up for a new account"
5511 msgstr "Crear nova conta"
5512
5513 #: lib/mail.php:172
5514 msgid "Email address confirmation"
5515 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5516
5517 #: lib/mail.php:174
5518 #, php-format
5519 msgid ""
5520 "Hey, %s.\n"
5521 "\n"
5522 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5523 "\n"
5524 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5525 "\n"
5526 "\t%s\n"
5527 "\n"
5528 "If not, just ignore this message.\n"
5529 "\n"
5530 "Thanks for your time, \n"
5531 "%s\n"
5532 msgstr ""
5533 "Ei, %s.\n"
5534 "\n"
5535 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5536 "\n"
5537 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5538 "\n"
5539 "\t%s\n"
5540 "\n"
5541 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5542 "\n"
5543 "Grazas polo teu tempo, \n"
5544 "%s\n"
5545
5546 #: lib/mail.php:236
5547 #, php-format
5548 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5549 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5550
5551 #: lib/mail.php:241
5552 #, fuzzy, php-format
5553 msgid ""
5554 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5555 "\n"
5556 "\t%3$s\n"
5557 "\n"
5558 "%4$s%5$s%6$s\n"
5559 "Faithfully yours,\n"
5560 "%7$s.\n"
5561 "\n"
5562 "----\n"
5563 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5564 msgstr ""
5565 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5566 "\n"
5567 "\t%3$s\n"
5568 "\n"
5569 "Atentamente todo seu,\n"
5570 "%4$s.\n"
5571
5572 #: lib/mail.php:258
5573 #, fuzzy, php-format
5574 msgid "Bio: %s"
5575 msgstr "Ubicación: %s"
5576
5577 #: lib/mail.php:286
5578 #, php-format
5579 msgid "New email address for posting to %s"
5580 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5581
5582 #: lib/mail.php:289
5583 #, php-format
5584 msgid ""
5585 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5586 "\n"
5587 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5588 "\n"
5589 "More email instructions at %3$s.\n"
5590 "\n"
5591 "Faithfully yours,\n"
5592 "%4$s"
5593 msgstr ""
5594 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5595 "\n"
5596 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5597 "\n"
5598 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5599 "\n"
5600 "Sempre teu...,\n"
5601 "%4$s"
5602
5603 #: lib/mail.php:413
5604 #, php-format
5605 msgid "%s status"
5606 msgstr "Estado de %s"
5607
5608 #: lib/mail.php:439
5609 msgid "SMS confirmation"
5610 msgstr "Confirmación de SMS"
5611
5612 #: lib/mail.php:463
5613 #, php-format
5614 msgid "You've been nudged by %s"
5615 msgstr "%s douche un toque"
5616
5617 #: lib/mail.php:467
5618 #, php-format
5619 msgid ""
5620 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5621 "to post some news.\n"
5622 "\n"
5623 "So let's hear from you :)\n"
5624 "\n"
5625 "%3$s\n"
5626 "\n"
5627 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5628 "\n"
5629 "With kind regards,\n"
5630 "%4$s\n"
5631 msgstr ""
5632 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5633 "\n"
5634 "So let's hear from you :)\n"
5635 "\n"
5636 "%3$s\n"
5637 "\n"
5638 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5639 "\n"
5640 "With kind regards,\n"
5641 "%4$s\n"
5642
5643 #: lib/mail.php:510
5644 #, php-format
5645 msgid "New private message from %s"
5646 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5647
5648 #: lib/mail.php:514
5649 #, php-format
5650 msgid ""
5651 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5652 "\n"
5653 "------------------------------------------------------\n"
5654 "%3$s\n"
5655 "------------------------------------------------------\n"
5656 "\n"
5657 "You can reply to their message here:\n"
5658 "\n"
5659 "%4$s\n"
5660 "\n"
5661 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5662 "\n"
5663 "With kind regards,\n"
5664 "%5$s\n"
5665 msgstr ""
5666 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5667 "\n"
5668 "------------------------------------------------------\n"
5669 "%3$s\n"
5670 "------------------------------------------------------\n"
5671 "\n"
5672 "You can reply to their message here:\n"
5673 "\n"
5674 "%4$s\n"
5675 "\n"
5676 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5677 "\n"
5678 "With kind regards,\n"
5679 "%5$s\n"
5680
5681 #: lib/mail.php:559
5682 #, fuzzy, php-format
5683 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5684 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5685
5686 #: lib/mail.php:561
5687 #, fuzzy, php-format
5688 msgid ""
5689 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5690 "\n"
5691 "The URL of your notice is:\n"
5692 "\n"
5693 "%3$s\n"
5694 "\n"
5695 "The text of your notice is:\n"
5696 "\n"
5697 "%4$s\n"
5698 "\n"
5699 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5700 "\n"
5701 "%5$s\n"
5702 "\n"
5703 "Faithfully yours,\n"
5704 "%6$s\n"
5705 msgstr ""
5706 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5707 "\n"
5708 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5709 "\n"
5710 "%3$s\n"
5711 "\n"
5712 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5713 "\n"
5714 "%4$s\n"
5715 "\n"
5716 "Fielmente teu,\n"
5717 "%5$s\n"
5718
5719 #: lib/mail.php:624
5720 #, php-format
5721 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/mail.php:626
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5728 "\n"
5729 "The notice is here:\n"
5730 "\n"
5731 "\t%3$s\n"
5732 "\n"
5733 "It reads:\n"
5734 "\n"
5735 "\t%4$s\n"
5736 "\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/mailbox.php:89
5740 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5741 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5742
5743 #: lib/mailbox.php:139
5744 msgid ""
5745 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5746 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5750 #, fuzzy
5751 msgid "from"
5752 msgstr " dende "
5753
5754 #: lib/mailhandler.php:37
5755 msgid "Could not parse message."
5756 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5757
5758 #: lib/mailhandler.php:42
5759 msgid "Not a registered user."
5760 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5761
5762 #: lib/mailhandler.php:46
5763 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5764 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5765
5766 #: lib/mailhandler.php:50
5767 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5768 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5769
5770 #: lib/mailhandler.php:228
5771 #, fuzzy, php-format
5772 msgid "Unsupported message type: %s"
5773 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5774
5775 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5776 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/mediafile.php:142
5780 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/mediafile.php:147
5784 msgid ""
5785 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5786 "the HTML form."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/mediafile.php:152
5790 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/mediafile.php:159
5794 msgid "Missing a temporary folder."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/mediafile.php:162
5798 msgid "Failed to write file to disk."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/mediafile.php:165
5802 msgid "File upload stopped by extension."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5806 msgid "File exceeds user's quota."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5810 msgid "File could not be moved to destination directory."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Could not determine file's MIME type."
5816 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5817
5818 #: lib/mediafile.php:270
5819 #, php-format
5820 msgid " Try using another %s format."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/mediafile.php:275
5824 #, php-format
5825 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/messageform.php:120
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Send a direct notice"
5831 msgstr "Eliminar chío"
5832
5833 #: lib/messageform.php:146
5834 msgid "To"
5835 msgstr "A"
5836
5837 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Available characters"
5840 msgstr "6 ou máis caracteres"
5841
5842 #: lib/noticeform.php:160
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Send a notice"
5845 msgstr "Dar un toque"
5846
5847 #: lib/noticeform.php:173
5848 #, php-format
5849 msgid "What's up, %s?"
5850 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5851
5852 #: lib/noticeform.php:192
5853 msgid "Attach"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/noticeform.php:196
5857 msgid "Attach a file"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/noticeform.php:212
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Share my location"
5863 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5864
5865 #: lib/noticeform.php:215
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Do not share my location"
5868 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5869
5870 #: lib/noticeform.php:216
5871 msgid ""
5872 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5873 "try again later"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/noticelist.php:428
5877 #, php-format
5878 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/noticelist.php:429
5882 #, fuzzy
5883 msgid "N"
5884 msgstr "No"
5885
5886 #: lib/noticelist.php:429
5887 msgid "S"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/noticelist.php:430
5891 msgid "E"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/noticelist.php:430
5895 msgid "W"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/noticelist.php:436
5899 msgid "at"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/noticelist.php:531
5903 #, fuzzy
5904 msgid "in context"
5905 msgstr "Sen contido!"
5906
5907 #: lib/noticelist.php:556
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Repeated by"
5910 msgstr "Crear"
5911
5912 #: lib/noticelist.php:585
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Reply to this notice"
5915 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5916
5917 #: lib/noticelist.php:586
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Reply"
5920 msgstr "contestar"
5921
5922 #: lib/noticelist.php:628
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Notice repeated"
5925 msgstr "Chío publicado"
5926
5927 #: lib/nudgeform.php:116
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Nudge this user"
5930 msgstr "Toque enviado"
5931
5932 #: lib/nudgeform.php:128
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Nudge"
5935 msgstr "Toque enviado"
5936
5937 #: lib/nudgeform.php:128
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Send a nudge to this user"
5940 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5941
5942 #: lib/oauthstore.php:283
5943 msgid "Error inserting new profile"
5944 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5945
5946 #: lib/oauthstore.php:291
5947 msgid "Error inserting avatar"
5948 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5949
5950 #: lib/oauthstore.php:311
5951 msgid "Error inserting remote profile"
5952 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5953
5954 #: lib/oauthstore.php:345
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Duplicate notice"
5957 msgstr "Eliminar chío"
5958
5959 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5960 #, fuzzy
5961 msgid "You have been banned from subscribing."
5962 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5963
5964 #: lib/oauthstore.php:491
5965 msgid "Couldn't insert new subscription."
5966 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5967
5968 #: lib/personalgroupnav.php:99
5969 msgid "Personal"
5970 msgstr "Persoal"
5971
5972 #: lib/personalgroupnav.php:104
5973 msgid "Replies"
5974 msgstr "Respostas"
5975
5976 #: lib/personalgroupnav.php:114
5977 msgid "Favorites"
5978 msgstr "Favoritos"
5979
5980 #: lib/personalgroupnav.php:125
5981 msgid "Inbox"
5982 msgstr "Band. Entrada"
5983
5984 #: lib/personalgroupnav.php:126
5985 msgid "Your incoming messages"
5986 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5987
5988 #: lib/personalgroupnav.php:130
5989 msgid "Outbox"
5990 msgstr "Band. Saída"
5991
5992 #: lib/personalgroupnav.php:131
5993 msgid "Your sent messages"
5994 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5995
5996 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5997 #, fuzzy, php-format
5998 msgid "Tags in %s's notices"
5999 msgstr "O usuario non ten último chio."
6000
6001 #: lib/plugin.php:114
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Unknown"
6004 msgstr "Acción descoñecida"
6005
6006 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6007 msgid "Subscriptions"
6008 msgstr "Subscricións"
6009
6010 #: lib/profileaction.php:126
6011 msgid "All subscriptions"
6012 msgstr "Tódalas subscricións"
6013
6014 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6015 msgid "Subscribers"
6016 msgstr "Subscritores"
6017
6018 #: lib/profileaction.php:157
6019 #, fuzzy
6020 msgid "All subscribers"
6021 msgstr "Subscritores"
6022
6023 #: lib/profileaction.php:178
6024 #, fuzzy
6025 msgid "User ID"
6026 msgstr "Usuario"
6027
6028 #: lib/profileaction.php:183
6029 msgid "Member since"
6030 msgstr "Membro dende"
6031
6032 #: lib/profileaction.php:245
6033 #, fuzzy
6034 msgid "All groups"
6035 msgstr "Tódalas etiquetas"
6036
6037 #: lib/profileformaction.php:123
6038 #, fuzzy
6039 msgid "No return-to arguments."
6040 msgstr "Non hai argumento id."
6041
6042 #: lib/profileformaction.php:137
6043 msgid "Unimplemented method."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/publicgroupnav.php:78
6047 msgid "Public"
6048 msgstr "Público"
6049
6050 #: lib/publicgroupnav.php:82
6051 #, fuzzy
6052 msgid "User groups"
6053 msgstr "Usuarios"
6054
6055 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6056 msgid "Recent tags"
6057 msgstr "Etiquetas recentes"
6058
6059 #: lib/publicgroupnav.php:88
6060 msgid "Featured"
6061 msgstr "Destacado"
6062
6063 #: lib/publicgroupnav.php:92
6064 msgid "Popular"
6065 msgstr "Popular"
6066
6067 #: lib/repeatform.php:107
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Repeat this notice?"
6070 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6071
6072 #: lib/repeatform.php:132
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Repeat this notice"
6075 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6076
6077 #: lib/sandboxform.php:67
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Sandbox"
6080 msgstr "Band. Entrada"
6081
6082 #: lib/sandboxform.php:78
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Sandbox this user"
6085 msgstr "Bloquear usuario"
6086
6087 #: lib/searchaction.php:120
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Search site"
6090 msgstr "Buscar"
6091
6092 #: lib/searchaction.php:126
6093 msgid "Keyword(s)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/searchaction.php:162
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Search help"
6099 msgstr "Buscar"
6100
6101 #: lib/searchgroupnav.php:80
6102 msgid "People"
6103 msgstr "Xente"
6104
6105 #: lib/searchgroupnav.php:81
6106 msgid "Find people on this site"
6107 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6108
6109 #: lib/searchgroupnav.php:83
6110 msgid "Find content of notices"
6111 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6112
6113 #: lib/searchgroupnav.php:85
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Find groups on this site"
6116 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6117
6118 #: lib/section.php:89
6119 msgid "Untitled section"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/section.php:106
6123 msgid "More..."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/silenceform.php:67
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Silence"
6129 msgstr "Novo chío"
6130
6131 #: lib/silenceform.php:78
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Silence this user"
6134 msgstr "Bloquear usuario"
6135
6136 #: lib/subgroupnav.php:83
6137 #, fuzzy, php-format
6138 msgid "People %s subscribes to"
6139 msgstr "Suscrición remota"
6140
6141 #: lib/subgroupnav.php:91
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "People subscribed to %s"
6144 msgstr "Suscrito a %s"
6145
6146 #: lib/subgroupnav.php:99
6147 #, php-format
6148 msgid "Groups %s is a member of"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/subs.php:52
6152 msgid "Already subscribed!"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/subs.php:56
6156 msgid "User has blocked you."
6157 msgstr "O usuario bloqueoute."
6158
6159 #: lib/subs.php:63
6160 msgid "Could not subscribe."
6161 msgstr "No se pode suscribir."
6162
6163 #: lib/subs.php:82
6164 msgid "Could not subscribe other to you."
6165 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6166
6167 #: lib/subs.php:137
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Not subscribed!"
6170 msgstr "Non está suscrito!"
6171
6172 #: lib/subs.php:142
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6175 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6176
6177 #: lib/subs.php:158
6178 msgid "Couldn't delete subscription."
6179 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6180
6181 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6182 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6183 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6187 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6188 msgid "People Tagcloud as tagged"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/tagcloudsection.php:56
6192 #, fuzzy
6193 msgid "None"
6194 msgstr "No"
6195
6196 #: lib/topposterssection.php:74
6197 msgid "Top posters"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/unsandboxform.php:69
6201 msgid "Unsandbox"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/unsandboxform.php:80
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Unsandbox this user"
6207 msgstr "Bloquear usuario"
6208
6209 #: lib/unsilenceform.php:67
6210 msgid "Unsilence"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/unsilenceform.php:78
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Unsilence this user"
6216 msgstr "Bloquear usuario"
6217
6218 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Unsubscribe from this user"
6221 msgstr "Desuscribir de %s"
6222
6223 #: lib/unsubscribeform.php:137
6224 msgid "Unsubscribe"
6225 msgstr "Eliminar subscrición"
6226
6227 #: lib/userprofile.php:116
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Edit Avatar"
6230 msgstr "Avatar"
6231
6232 #: lib/userprofile.php:236
6233 #, fuzzy
6234 msgid "User actions"
6235 msgstr "Outras opcions"
6236
6237 #: lib/userprofile.php:248
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Edit profile settings"
6240 msgstr "Configuración de perfil"
6241
6242 #: lib/userprofile.php:249
6243 msgid "Edit"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/userprofile.php:272
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Send a direct message to this user"
6249 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6250
6251 #: lib/userprofile.php:273
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Message"
6254 msgstr "Nova mensaxe"
6255
6256 #: lib/userprofile.php:311
6257 msgid "Moderate"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/util.php:868
6261 msgid "a few seconds ago"
6262 msgstr "fai uns segundos"
6263
6264 #: lib/util.php:870
6265 msgid "about a minute ago"
6266 msgstr "fai un minuto"
6267
6268 #: lib/util.php:872
6269 #, php-format
6270 msgid "about %d minutes ago"
6271 msgstr "fai %d minutos"
6272
6273 #: lib/util.php:874
6274 msgid "about an hour ago"
6275 msgstr "fai unha hora"
6276
6277 #: lib/util.php:876
6278 #, php-format
6279 msgid "about %d hours ago"
6280 msgstr "fai %d horas"
6281
6282 #: lib/util.php:878
6283 msgid "about a day ago"
6284 msgstr "fai un día"
6285
6286 #: lib/util.php:880
6287 #, php-format
6288 msgid "about %d days ago"
6289 msgstr "fai %d días"
6290
6291 #: lib/util.php:882
6292 msgid "about a month ago"
6293 msgstr "fai un mes"
6294
6295 #: lib/util.php:884
6296 #, php-format
6297 msgid "about %d months ago"
6298 msgstr "fai %d meses"
6299
6300 #: lib/util.php:886
6301 msgid "about a year ago"
6302 msgstr "fai un ano"
6303
6304 #: lib/webcolor.php:82
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid "%s is not a valid color!"
6307 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6308
6309 #: lib/webcolor.php:123
6310 #, php-format
6311 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/xmppmanager.php:402
6315 #, fuzzy, php-format
6316 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6317 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "