1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:58:56+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
69 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
70 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
71 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
72 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Configuracións de Twitter"
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
85 msgstr "Non existe a etiqueta."
87 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
102 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
103 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
104 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
105 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
106 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
107 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
108 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Ningún usuario."
113 #: actions/all.php:84
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
119 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
120 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 msgid "%s and friends"
125 #: actions/all.php:99
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
130 #: actions/all.php:107
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
133 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
135 #: actions/all.php:115
137 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
140 #: actions/all.php:127
143 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
146 #: actions/all.php:132
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
153 #: actions/all.php:134
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
167 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "Método da API non atopado"
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "Este método require un POST."
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "O usuario non ten perfil."
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
258 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
259 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
260 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Mensaxes directas para %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Mensaxes directas para %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Non se puido crear o favorito."
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 msgid "That status is not a favorite."
340 msgstr "Este chío non é un favorito!"
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
343 msgid "Could not delete favorite."
344 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
346 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
347 msgid "Could not follow user: User not found."
348 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
350 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
352 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
353 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
355 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
358 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
371 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
373 msgid "Could not determine source user."
374 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
376 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
378 msgid "Could not find target user."
379 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
381 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
382 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
383 #: actions/register.php:205
384 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
385 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
387 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
389 #: actions/register.php:208
390 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
393 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Non é un alcume válido."
399 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
400 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
406 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
413 #: actions/newapplication.php:169
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
425 #: actions/newgroup.php:159
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
431 #: actions/newgroup.php:168
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
436 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:172
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
442 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
451 msgid "Group not found!"
452 msgstr "Método da API non atopado"
454 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
455 msgid "You are already a member of that group."
456 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
458 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
459 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
462 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
464 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
465 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
467 #: actions/apigroupleave.php:114
468 msgid "You are not a member of this group."
469 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
471 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
473 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
474 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
476 #: actions/apigrouplist.php:95
481 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
486 #: actions/apigrouplistall.php:94
489 msgstr "Outras opcions"
491 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
495 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
496 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
497 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
498 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
499 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
500 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
501 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
502 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
503 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
504 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
505 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
506 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
507 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
508 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
509 #: lib/designsettings.php:294
510 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
511 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:146
515 msgid "Invalid nickname / password!"
516 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:170
520 msgid "DB error deleting OAuth app user."
521 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:196
525 msgid "DB error inserting OAuth app user."
526 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
528 #: actions/apioauthauthorize.php:231
531 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
535 #: actions/apioauthauthorize.php:241
537 msgid "The request token %s has been denied."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
541 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
542 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
543 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
545 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
546 msgid "Unexpected form submission."
547 msgstr "Envio de formulario non esperada."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:273
550 msgid "An application would like to connect to your account"
553 #: actions/apioauthauthorize.php:290
554 msgid "Allow or deny access"
557 #: actions/apioauthauthorize.php:306
560 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
561 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
569 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
570 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
571 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
572 #: lib/userprofile.php:131
576 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
577 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
581 #: actions/apioauthauthorize.php:338
585 #: actions/apioauthauthorize.php:344
590 #: actions/apioauthauthorize.php:361
591 msgid "Allow or deny access to your account information."
594 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
595 msgid "This method requires a POST or DELETE."
596 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
598 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
599 msgid "You may not delete another user's status."
600 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
602 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
603 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
604 msgid "No such notice."
605 msgstr "Ningún chío."
607 #: actions/apistatusesretweet.php:83
609 msgid "Cannot repeat your own notice."
610 msgstr "Non se pode activar a notificación."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:91
614 msgid "Already repeated that notice."
615 msgstr "Eliminar chío"
617 #: actions/apistatusesshow.php:138
619 msgid "Status deleted."
620 msgstr "Avatar actualizado."
622 #: actions/apistatusesshow.php:144
623 msgid "No status with that ID found."
624 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
626 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
627 #: lib/mailhandler.php:60
629 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
631 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
633 #: actions/apistatusesupdate.php:202
637 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
639 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
642 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
644 msgid "Unsupported format."
645 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
647 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
649 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
650 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
654 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
655 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
657 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
658 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
661 msgstr "Liña de tempo de %s"
663 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
664 #: actions/userrss.php:92
666 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
667 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
669 #: actions/apitimelinementions.php:117
671 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
672 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
674 #: actions/apitimelinementions.php:127
676 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
677 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
679 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
681 msgid "%s public timeline"
682 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
684 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
686 msgid "%s updates from everyone!"
687 msgstr "%s chíos de calquera!"
689 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
691 msgid "Repeated to %s"
692 msgstr "Replies to %s"
694 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
696 msgid "Repeats of %s"
697 msgstr "Replies to %s"
699 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
701 msgid "Notices tagged with %s"
702 msgstr "Chíos tagueados con %s"
704 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
706 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
707 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
709 #: actions/apiusershow.php:96
713 #: actions/attachment.php:73
715 msgid "No such attachment."
716 msgstr "Ningún documento."
718 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
719 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
720 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
721 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
722 #: actions/showgroup.php:121
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Tamaño inválido."
734 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
735 #: lib/accountsettingsaction.php:112
739 #: actions/avatarsettings.php:78
741 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
744 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
745 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
746 #: actions/userrss.php:103
747 msgid "User without matching profile"
748 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
750 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
751 #: actions/grouplogo.php:251
753 msgid "Avatar settings"
754 msgstr "Configuracións de Twitter"
756 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
757 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
761 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
762 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
766 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
767 #: lib/noticelist.php:611
772 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
776 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
780 #: actions/avatarsettings.php:328
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
784 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
785 msgid "Lost our file data."
788 #: actions/avatarsettings.php:366
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Avatar actualizado."
792 #: actions/avatarsettings.php:369
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
796 #: actions/avatarsettings.php:393
798 msgid "Avatar deleted."
799 msgstr "Avatar actualizado."
801 #: actions/block.php:69
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
808 msgstr "Bloquear usuario"
810 #: actions/block.php:130
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
816 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
817 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
818 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
820 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
821 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
825 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
827 msgid "Do not block this user"
828 msgstr "Bloquear usuario"
830 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
831 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
832 #: lib/repeatform.php:132
836 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "Bloquear usuario"
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
846 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
847 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
848 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
849 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
850 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
851 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
853 msgid "No such group."
854 msgstr "Non existe a etiqueta."
856 #: actions/blockedfromgroup.php:90
858 msgid "%s blocked profiles"
861 #: actions/blockedfromgroup.php:93
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
866 #: actions/blockedfromgroup.php:108
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
870 #: actions/blockedfromgroup.php:281
872 msgid "Unblock user from group"
873 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
875 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
879 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
881 msgid "Unblock this user"
882 msgstr "Bloquear usuario"
884 #: actions/bookmarklet.php:50
887 msgstr "Chíos dende SMS"
889 #: actions/confirmaddress.php:75
890 msgid "No confirmation code."
891 msgstr "Sen código de confirmación."
893 #: actions/confirmaddress.php:80
894 msgid "Confirmation code not found."
895 msgstr "Confirmation code not found."
897 #: actions/confirmaddress.php:85
898 msgid "That confirmation code is not for you!"
899 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
901 #: actions/confirmaddress.php:90
903 msgid "Unrecognized address type %s"
904 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
906 #: actions/confirmaddress.php:94
907 msgid "That address has already been confirmed."
908 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
910 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
911 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
912 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
913 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
914 #: actions/smssettings.php:420
915 msgid "Couldn't update user."
916 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
918 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
919 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
920 msgid "Couldn't delete email confirmation."
921 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
923 #: actions/confirmaddress.php:144
925 msgid "Confirm address"
926 msgstr "Confirmar enderezo"
928 #: actions/confirmaddress.php:159
930 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
931 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
933 #: actions/conversation.php:99
936 msgstr "Código de confirmación."
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
943 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
944 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
945 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
946 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
947 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
948 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
949 #: lib/settingsaction.php:72
950 msgid "Not logged in."
951 msgstr "Non está logueado."
953 #: actions/deletenotice.php:71
954 msgid "Can't delete this notice."
955 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
957 #: actions/deletenotice.php:103
960 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
963 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
964 "atrás... Quedas avisado!"
966 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
967 msgid "Delete notice"
968 msgstr "Eliminar chío"
970 #: actions/deletenotice.php:144
971 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
972 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
974 #: actions/deletenotice.php:145
976 msgid "Do not delete this notice"
977 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
979 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
981 msgid "Delete this notice"
982 msgstr "Eliminar chío"
984 #: actions/deleteuser.php:67
986 msgid "You cannot delete users."
987 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
989 #: actions/deleteuser.php:74
991 msgid "You can only delete local users."
992 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
994 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
999 #: actions/deleteuser.php:135
1001 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1002 "the user from the database, without a backup."
1005 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1007 msgid "Delete this user"
1008 msgstr "Eliminar chío"
1010 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1011 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1015 #: actions/designadminpanel.php:73
1016 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1019 #: actions/designadminpanel.php:275
1021 msgid "Invalid logo URL."
1022 msgstr "Tamaño inválido."
1024 #: actions/designadminpanel.php:279
1025 #, fuzzy, php-format
1026 msgid "Theme not available: %s"
1027 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1029 #: actions/designadminpanel.php:375
1032 msgstr "Cambiar contrasinal"
1034 #: actions/designadminpanel.php:380
1039 #: actions/designadminpanel.php:387
1041 msgid "Change theme"
1044 #: actions/designadminpanel.php:404
1049 #: actions/designadminpanel.php:405
1050 msgid "Theme for the site."
1053 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1054 msgid "Change background image"
1057 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1058 #: lib/designsettings.php:178
1062 #: actions/designadminpanel.php:427
1063 #, fuzzy, php-format
1065 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1067 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1069 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1073 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1077 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1078 msgid "Turn background image on or off."
1081 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1082 msgid "Tile background image"
1085 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1087 msgid "Change colours"
1088 msgstr "Cambiar contrasinal"
1090 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1095 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1100 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1104 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1109 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1110 msgid "Use defaults"
1113 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1114 msgid "Restore default designs"
1117 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1118 msgid "Reset back to default"
1121 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1125 #: actions/disfavor.php:81
1126 msgid "This notice is not a favorite!"
1127 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1129 #: actions/disfavor.php:94
1130 msgid "Add to favorites"
1131 msgstr "Engadir a favoritos"
1133 #: actions/doc.php:155
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "No such document \"%s\""
1136 msgstr "Ningún documento."
1138 #: actions/editapplication.php:54
1140 msgid "Edit Application"
1141 msgstr "Outras opcions"
1143 #: actions/editapplication.php:66
1145 msgid "You must be logged in to edit an application."
1146 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1148 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1150 msgid "You are not the owner of this application."
1151 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1153 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1154 #: actions/showapplication.php:87
1156 msgid "No such application."
1157 msgstr "Ningún chío."
1159 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1160 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1162 msgid "There was a problem with your session token."
1163 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1165 #: actions/editapplication.php:161
1167 msgid "Use this form to edit your application."
1169 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1172 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1174 msgid "Name is required."
1175 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1177 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1179 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1180 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1182 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1184 msgid "Description is required."
1185 msgstr "Subscricións"
1187 #: actions/editapplication.php:191
1188 msgid "Source URL is too long."
1191 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1193 msgid "Source URL is not valid."
1194 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1196 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1197 msgid "Organization is required."
1200 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1202 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1203 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1205 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1206 msgid "Organization homepage is required."
1209 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1210 msgid "Callback is too long."
1213 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1214 msgid "Callback URL is not valid."
1217 #: actions/editapplication.php:255
1219 msgid "Could not update application."
1220 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1222 #: actions/editgroup.php:56
1224 msgid "Edit %s group"
1227 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1229 msgid "You must be logged in to create a group."
1230 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1232 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1233 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1235 msgid "You must be an admin to edit the group."
1236 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1238 #: actions/editgroup.php:154
1239 msgid "Use this form to edit the group."
1242 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1244 msgid "description is too long (max %d chars)."
1245 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1247 #: actions/editgroup.php:253
1249 msgid "Could not update group."
1250 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1252 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1254 msgid "Could not create aliases."
1255 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1257 #: actions/editgroup.php:269
1259 msgid "Options saved."
1260 msgstr "Configuracións gardadas."
1262 #: actions/emailsettings.php:60
1264 msgid "Email settings"
1265 msgstr "Configuración de Correo"
1267 #: actions/emailsettings.php:71
1269 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1270 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1272 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1273 #: actions/smssettings.php:104
1277 #: actions/emailsettings.php:105
1278 msgid "Current confirmed email address."
1279 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1281 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1282 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1283 #: actions/smssettings.php:158
1287 #: actions/emailsettings.php:113
1289 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1290 "a message with further instructions."
1292 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1293 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1294 "a %s á túa lista de contactos?)"
1296 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1297 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1298 #: lib/applicationeditform.php:334
1302 #: actions/emailsettings.php:121
1304 msgid "Email address"
1305 msgstr "Enderezos de correo"
1307 #: actions/emailsettings.php:123
1308 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1309 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1311 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1312 #: actions/smssettings.php:145
1316 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1317 msgid "Incoming email"
1318 msgstr "Correo Entrante"
1320 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1321 msgid "Send email to this address to post new notices."
1322 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1324 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1325 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1326 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1328 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1332 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1333 #: actions/smssettings.php:169
1335 msgstr "Preferencias"
1337 #: actions/emailsettings.php:158
1338 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1339 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1341 #: actions/emailsettings.php:163
1342 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1343 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1345 #: actions/emailsettings.php:169
1346 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1347 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1349 #: actions/emailsettings.php:174
1351 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1352 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1354 #: actions/emailsettings.php:179
1355 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1356 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1358 #: actions/emailsettings.php:185
1359 msgid "I want to post notices by email."
1360 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1362 #: actions/emailsettings.php:191
1363 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1364 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1366 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1367 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1368 msgid "Preferences saved."
1369 msgstr "Preferencias gardadas."
1371 #: actions/emailsettings.php:320
1372 msgid "No email address."
1373 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1375 #: actions/emailsettings.php:327
1376 msgid "Cannot normalize that email address"
1377 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1379 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1380 #: actions/siteadminpanel.php:143
1381 msgid "Not a valid email address."
1382 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1384 #: actions/emailsettings.php:334
1385 msgid "That is already your email address."
1386 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1388 #: actions/emailsettings.php:337
1389 msgid "That email address already belongs to another user."
1390 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1392 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1393 #: actions/smssettings.php:337
1394 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1395 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1397 #: actions/emailsettings.php:359
1399 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1400 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1402 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1403 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1406 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1407 #: actions/smssettings.php:370
1408 msgid "No pending confirmation to cancel."
1409 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1411 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1412 msgid "That is the wrong IM address."
1413 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1415 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1416 #: actions/smssettings.php:386
1417 msgid "Confirmation cancelled."
1418 msgstr "Confirmación cancealada."
1420 #: actions/emailsettings.php:413
1421 msgid "That is not your email address."
1422 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1424 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1425 #: actions/smssettings.php:425
1426 msgid "The address was removed."
1427 msgstr "Enderezo eliminado."
1429 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1430 msgid "No incoming email address."
1431 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1433 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1434 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1435 msgid "Couldn't update user record."
1436 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1438 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1439 msgid "Incoming email address removed."
1440 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1442 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1443 msgid "New incoming email address added."
1444 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1446 #: actions/favor.php:79
1447 msgid "This notice is already a favorite!"
1448 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1450 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1451 msgid "Disfavor favorite"
1452 msgstr "Desactivar favorito"
1454 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1455 #: lib/publicgroupnav.php:93
1456 msgid "Popular notices"
1457 msgstr "Chíos populares"
1459 #: actions/favorited.php:67
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid "Popular notices, page %d"
1462 msgstr "Chíos populares"
1464 #: actions/favorited.php:79
1466 msgid "The most popular notices on the site right now."
1467 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1469 #: actions/favorited.php:150
1470 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1473 #: actions/favorited.php:153
1475 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1476 "next to any notice you like."
1479 #: actions/favorited.php:156
1482 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1483 "notice to your favorites!"
1486 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1487 #: lib/personalgroupnav.php:115
1489 msgid "%s's favorite notices"
1490 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1492 #: actions/favoritesrss.php:115
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1495 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1497 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1498 #: lib/publicgroupnav.php:89
1499 msgid "Featured users"
1500 msgstr "Usuarios destacados"
1502 #: actions/featured.php:71
1503 #, fuzzy, php-format
1504 msgid "Featured users, page %d"
1505 msgstr "Usuarios destacados"
1507 #: actions/featured.php:99
1509 msgid "A selection of some great users on %s"
1512 #: actions/file.php:34
1514 msgid "No notice ID."
1517 #: actions/file.php:38
1522 #: actions/file.php:42
1524 msgid "No attachments."
1525 msgstr "Ningún documento."
1527 #: actions/file.php:51
1529 msgid "No uploaded attachments."
1530 msgstr "Ningún documento."
1532 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1533 msgid "Not expecting this response!"
1534 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1536 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1538 msgid "User being listened to does not exist."
1539 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1542 msgid "You can use the local subscription!"
1543 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1546 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1547 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1551 msgid "You are not authorized."
1552 msgstr "Non está autorizado."
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1556 msgid "Could not convert request token to access token."
1557 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1561 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1562 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1565 msgid "Error updating remote profile"
1566 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1568 #: actions/getfile.php:79
1569 msgid "No such file."
1570 msgstr "Ningún chío."
1572 #: actions/getfile.php:83
1573 msgid "Cannot read file."
1574 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1576 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1577 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1578 #: lib/profileformaction.php:70
1579 msgid "No profile specified."
1580 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1582 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1583 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1584 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1585 msgid "No profile with that ID."
1586 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1588 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1589 #: actions/makeadmin.php:81
1591 msgid "No group specified."
1592 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1594 #: actions/groupblock.php:91
1595 msgid "Only an admin can block group members."
1598 #: actions/groupblock.php:95
1600 msgid "User is already blocked from group."
1601 msgstr "O usuario bloqueoute."
1603 #: actions/groupblock.php:100
1605 msgid "User is not a member of group."
1606 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1608 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1610 msgid "Block user from group"
1611 msgstr "Bloquear usuario"
1613 #: actions/groupblock.php:162
1614 #, fuzzy, php-format
1616 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1617 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1618 "the group in the future."
1620 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1621 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1622 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1624 #: actions/groupblock.php:178
1625 msgid "Do not block this user from this group"
1628 #: actions/groupblock.php:179
1629 msgid "Block this user from this group"
1632 #: actions/groupblock.php:196
1633 msgid "Database error blocking user from group."
1636 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1643 msgid "You must be logged in to edit a group."
1644 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1646 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1647 msgid "Group design"
1650 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1652 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1653 "palette of your choice."
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1657 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1659 msgid "Couldn't update your design."
1660 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1664 msgid "Design preferences saved."
1665 msgstr "Preferencias gardadas."
1667 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1671 #: actions/grouplogo.php:150
1674 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1677 #: actions/grouplogo.php:178
1679 msgid "User without matching profile."
1680 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1682 #: actions/grouplogo.php:362
1683 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1686 #: actions/grouplogo.php:396
1688 msgid "Logo updated."
1689 msgstr "Avatar actualizado."
1691 #: actions/grouplogo.php:398
1693 msgid "Failed updating logo."
1694 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1696 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1698 msgid "%s group members"
1701 #: actions/groupmembers.php:96
1703 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1706 #: actions/groupmembers.php:111
1707 msgid "A list of the users in this group."
1710 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1714 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1718 #: actions/groupmembers.php:441
1719 msgid "Make user an admin of the group"
1722 #: actions/groupmembers.php:473
1726 #: actions/groupmembers.php:473
1727 msgid "Make this user an admin"
1730 #: actions/grouprss.php:133
1731 #, fuzzy, php-format
1732 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1733 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1735 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1736 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1740 #: actions/groups.php:64
1742 msgid "Groups, page %d"
1745 #: actions/groups.php:90
1748 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1749 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1750 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1751 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1755 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1757 msgid "Create a new group"
1758 msgstr "Crear nova conta"
1760 #: actions/groupsearch.php:52
1761 #, fuzzy, php-format
1763 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1764 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1766 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1767 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1769 #: actions/groupsearch.php:58
1771 msgid "Group search"
1772 msgstr "Procurar xente."
1774 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1775 #: actions/peoplesearch.php:83
1778 msgstr "Non se atoparon resultados"
1780 #: actions/groupsearch.php:82
1783 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1784 "newgroup%%) yourself."
1787 #: actions/groupsearch.php:85
1790 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1791 "action.newgroup%%) yourself!"
1794 #: actions/groupunblock.php:91
1795 msgid "Only an admin can unblock group members."
1798 #: actions/groupunblock.php:95
1800 msgid "User is not blocked from group."
1801 msgstr "O usuario bloqueoute."
1803 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1804 msgid "Error removing the block."
1805 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1807 #: actions/imsettings.php:59
1810 msgstr "Configuracións de IM"
1812 #: actions/imsettings.php:70
1815 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1816 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1818 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1819 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1821 #: actions/imsettings.php:89
1822 msgid "IM is not available."
1823 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1825 #: actions/imsettings.php:106
1826 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1827 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1829 #: actions/imsettings.php:114
1832 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1833 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1835 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1836 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1838 #: actions/imsettings.php:124
1841 msgstr "Enderezo de IM"
1843 #: actions/imsettings.php:126
1846 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1847 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1849 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1850 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1853 #: actions/imsettings.php:143
1854 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1855 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1857 #: actions/imsettings.php:148
1858 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1859 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1861 #: actions/imsettings.php:153
1862 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1864 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1866 #: actions/imsettings.php:159
1867 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1868 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1870 #: actions/imsettings.php:285
1871 msgid "No Jabber ID."
1872 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1874 #: actions/imsettings.php:292
1875 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1876 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1878 #: actions/imsettings.php:296
1879 msgid "Not a valid Jabber ID"
1880 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1882 #: actions/imsettings.php:299
1883 msgid "That is already your Jabber ID."
1884 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1886 #: actions/imsettings.php:302
1887 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1888 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1890 #: actions/imsettings.php:327
1893 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1894 "s for sending messages to you."
1896 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1897 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1899 #: actions/imsettings.php:387
1900 msgid "That is not your Jabber ID."
1901 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1903 #: actions/inbox.php:59
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1906 msgstr "Band. Entrada para %s"
1908 #: actions/inbox.php:62
1910 msgid "Inbox for %s"
1911 msgstr "Band. Entrada para %s"
1913 #: actions/inbox.php:115
1914 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1916 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1918 #: actions/invite.php:39
1919 msgid "Invites have been disabled."
1922 #: actions/invite.php:41
1924 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1925 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1927 #: actions/invite.php:72
1929 msgid "Invalid email address: %s"
1930 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1932 #: actions/invite.php:110
1933 msgid "Invitation(s) sent"
1934 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1936 #: actions/invite.php:112
1937 msgid "Invite new users"
1938 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1940 #: actions/invite.php:128
1941 msgid "You are already subscribed to these users:"
1942 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1944 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1947 msgstr "%1$s (%2$s)"
1949 #: actions/invite.php:136
1951 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1952 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1954 #: actions/invite.php:144
1955 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1956 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1958 #: actions/invite.php:150
1960 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1961 "on the site. Thanks for growing the community!"
1963 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1964 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1966 #: actions/invite.php:162
1968 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1970 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1973 #: actions/invite.php:187
1974 msgid "Email addresses"
1975 msgstr "Enderezos de correo"
1977 #: actions/invite.php:189
1978 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1979 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1981 #: actions/invite.php:192
1982 msgid "Personal message"
1983 msgstr "Mensaxe persoal"
1985 #: actions/invite.php:194
1986 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1987 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1989 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1993 #: actions/invite.php:226
1995 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1996 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1998 #: actions/invite.php:228
2001 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2003 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2004 "you know and people who interest you.\n"
2006 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2007 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2008 "share your interests.\n"
2014 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2018 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2023 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2028 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2030 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2031 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2033 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2034 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2035 "os mesmos intereses..\n"
2041 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2045 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2049 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2053 #: actions/joingroup.php:60
2055 msgid "You must be logged in to join a group."
2056 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2058 #: actions/joingroup.php:131
2059 #, fuzzy, php-format
2060 msgid "%1$s joined group %2$s"
2061 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2063 #: actions/leavegroup.php:60
2065 msgid "You must be logged in to leave a group."
2066 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2068 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2070 msgid "You are not a member of that group."
2071 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2073 #: actions/leavegroup.php:127
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "%1$s left group %2$s"
2076 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2078 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2079 msgid "Already logged in."
2080 msgstr "Sesión xa iniciada"
2082 #: actions/login.php:126
2083 msgid "Incorrect username or password."
2084 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2086 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2088 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2089 msgstr "Non está autorizado."
2091 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2092 #: lib/logingroupnav.php:79
2094 msgstr "Inicio de sesión"
2096 #: actions/login.php:227
2097 msgid "Login to site"
2100 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2104 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2105 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2106 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2108 #: actions/login.php:247
2109 msgid "Lost or forgotten password?"
2110 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2112 #: actions/login.php:266
2114 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2115 "changing your settings."
2117 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2118 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2120 #: actions/login.php:270
2121 #, fuzzy, php-format
2123 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2124 "(%%action.register%%) a new account."
2126 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2127 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2128 "action.openidlogin%%). "
2130 #: actions/makeadmin.php:91
2131 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2134 #: actions/makeadmin.php:95
2135 #, fuzzy, php-format
2136 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2137 msgstr "O usuario bloqueoute."
2139 #: actions/makeadmin.php:132
2140 #, fuzzy, php-format
2141 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2142 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2144 #: actions/makeadmin.php:145
2145 #, fuzzy, php-format
2146 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2147 msgstr "O usuario bloqueoute."
2149 #: actions/microsummary.php:69
2150 msgid "No current status"
2151 msgstr "Sen estado actual"
2153 #: actions/newapplication.php:52
2155 msgid "New Application"
2156 msgstr "Ningún chío."
2158 #: actions/newapplication.php:64
2160 msgid "You must be logged in to register an application."
2161 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2163 #: actions/newapplication.php:143
2164 msgid "Use this form to register a new application."
2167 #: actions/newapplication.php:173
2168 msgid "Source URL is required."
2171 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2173 msgid "Could not create application."
2174 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2176 #: actions/newgroup.php:53
2180 #: actions/newgroup.php:110
2181 msgid "Use this form to create a new group."
2184 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2186 msgstr "Nova mensaxe"
2188 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2189 msgid "You can't send a message to this user."
2190 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2192 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2193 #: lib/command.php:475
2195 msgstr "Sen contido!"
2197 #: actions/newmessage.php:158
2198 msgid "No recipient specified."
2199 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2201 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2203 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2205 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2206 "vante tomar por tolo."
2208 #: actions/newmessage.php:181
2210 msgid "Message sent"
2211 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2213 #: actions/newmessage.php:185
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Direct message to %s sent."
2216 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2218 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2220 msgstr "Erro de Ajax"
2222 #: actions/newnotice.php:69
2226 #: actions/newnotice.php:211
2227 msgid "Notice posted"
2228 msgstr "Chío publicado"
2230 #: actions/noticesearch.php:68
2233 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2234 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2236 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2237 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2239 #: actions/noticesearch.php:78
2241 msgstr "Procura de texto"
2243 #: actions/noticesearch.php:91
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2246 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2248 #: actions/noticesearch.php:121
2251 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2252 "status_textarea=%s)!"
2255 #: actions/noticesearch.php:124
2258 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2259 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2262 #: actions/noticesearchrss.php:96
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "Updates with \"%s\""
2265 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2267 #: actions/noticesearchrss.php:98
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2270 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2272 #: actions/nudge.php:85
2274 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2276 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2279 #: actions/nudge.php:94
2281 msgstr "Toque enviado"
2283 #: actions/nudge.php:97
2285 msgstr "Toque enviado!"
2287 #: actions/oauthappssettings.php:59
2289 msgid "You must be logged in to list your applications."
2290 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2292 #: actions/oauthappssettings.php:74
2294 msgid "OAuth applications"
2295 msgstr "Outras opcions"
2297 #: actions/oauthappssettings.php:85
2298 msgid "Applications you have registered"
2301 #: actions/oauthappssettings.php:135
2303 msgid "You have not registered any applications yet."
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2307 msgid "Connected applications"
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2311 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2316 msgid "You are not a user of that application."
2317 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2320 msgid "Unable to revoke access for app: "
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2325 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2329 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2332 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2333 msgid "Notice has no profile"
2334 msgstr "O chío non ten perfil"
2336 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2338 msgid "%1$s's status on %2$s"
2339 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2341 #: actions/oembed.php:157
2343 msgid "content type "
2346 #: actions/oembed.php:160
2350 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2351 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2352 msgid "Not a supported data format."
2353 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2355 #: actions/opensearch.php:64
2356 msgid "People Search"
2357 msgstr "Procurar xente"
2359 #: actions/opensearch.php:67
2360 msgid "Notice Search"
2361 msgstr "Procura de Chíos"
2363 #: actions/othersettings.php:60
2365 msgid "Other settings"
2366 msgstr "Outros axustes"
2368 #: actions/othersettings.php:71
2369 msgid "Manage various other options."
2370 msgstr "Xestionár axustes varios."
2372 #: actions/othersettings.php:108
2373 msgid " (free service)"
2376 #: actions/othersettings.php:116
2377 msgid "Shorten URLs with"
2380 #: actions/othersettings.php:117
2381 msgid "Automatic shortening service to use."
2382 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2384 #: actions/othersettings.php:122
2386 msgid "View profile designs"
2387 msgstr "Configuración de perfil"
2389 #: actions/othersettings.php:123
2390 msgid "Show or hide profile designs."
2393 #: actions/othersettings.php:153
2394 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2395 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2397 #: actions/otp.php:69
2399 msgid "No user ID specified."
2400 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2402 #: actions/otp.php:83
2404 msgid "No login token specified."
2405 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2407 #: actions/otp.php:90
2409 msgid "No login token requested."
2410 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2412 #: actions/otp.php:95
2414 msgid "Invalid login token specified."
2415 msgstr "Contido do chío inválido"
2417 #: actions/otp.php:104
2418 msgid "Login token expired."
2421 #: actions/outbox.php:58
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2424 msgstr "Band. Saída para %s"
2426 #: actions/outbox.php:61
2428 msgid "Outbox for %s"
2429 msgstr "Band. Saída para %s"
2431 #: actions/outbox.php:116
2432 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2434 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2436 #: actions/passwordsettings.php:58
2437 msgid "Change password"
2438 msgstr "Cambiar contrasinal"
2440 #: actions/passwordsettings.php:69
2442 msgid "Change your password."
2443 msgstr "Cambiar contrasinal"
2445 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2447 msgid "Password change"
2448 msgstr "Contrasinal gardada."
2450 #: actions/passwordsettings.php:104
2451 msgid "Old password"
2452 msgstr "Contrasinal antiga"
2454 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2455 msgid "New password"
2456 msgstr "Nova contrasinal"
2458 #: actions/passwordsettings.php:109
2459 msgid "6 or more characters"
2460 msgstr "6 ou máis caracteres"
2462 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2463 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2467 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2468 msgid "Same as password above"
2469 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2471 #: actions/passwordsettings.php:117
2475 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2476 msgid "Password must be 6 or more characters."
2477 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2479 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2480 msgid "Passwords don't match."
2481 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2483 #: actions/passwordsettings.php:165
2484 msgid "Incorrect old password"
2485 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2487 #: actions/passwordsettings.php:181
2488 msgid "Error saving user; invalid."
2489 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2491 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2492 msgid "Can't save new password."
2493 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2495 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2496 msgid "Password saved."
2497 msgstr "Contrasinal gardada."
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2504 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid "Theme directory not readable: %s"
2510 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2514 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2519 msgid "Background directory not writable: %s"
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2524 msgid "Locales directory not readable: %s"
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2528 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2532 #: lib/adminpanelaction.php:311
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2543 msgid "Site's server hostname."
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2556 msgid "Path to locales"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2560 msgid "Directory path to locales"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2568 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2576 msgid "Theme server"
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2584 msgid "Theme directory"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2594 msgid "Avatar server"
2595 msgstr "Configuracións de Twitter"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2600 msgstr "Avatar actualizado."
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2604 msgid "Avatar directory"
2605 msgstr "Avatar actualizado."
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2612 msgid "Background server"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2616 msgid "Background path"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2620 msgid "Background directory"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2647 msgid "When to use SSL"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2656 msgid "Server to direct SSL requests to"
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2664 #: actions/peoplesearch.php:52
2667 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2668 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2670 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2671 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2673 #: actions/peoplesearch.php:58
2674 msgid "People search"
2675 msgstr "Procurar xente."
2677 #: actions/peopletag.php:70
2679 msgid "Not a valid people tag: %s"
2680 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2682 #: actions/peopletag.php:144
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2685 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2687 #: actions/postnotice.php:84
2688 msgid "Invalid notice content"
2689 msgstr "Contido do chío inválido"
2691 #: actions/postnotice.php:90
2693 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2696 #: actions/profilesettings.php:60
2697 msgid "Profile settings"
2698 msgstr "Configuración de perfil"
2700 #: actions/profilesettings.php:71
2702 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2704 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2705 "che poida coñecer mellor."
2707 #: actions/profilesettings.php:99
2709 msgid "Profile information"
2710 msgstr "Perfil descoñecido"
2712 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2713 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2715 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2717 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2718 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2719 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2721 msgstr "Nome completo"
2723 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2724 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2726 msgstr "Páxina persoal"
2728 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2729 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2730 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2732 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2735 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2737 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2739 msgid "Describe yourself and your interests"
2740 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2742 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2746 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2747 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2748 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2749 #: lib/userprofile.php:164
2751 msgstr "Localización"
2753 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2754 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2755 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2757 #: actions/profilesettings.php:138
2758 msgid "Share my current location when posting notices"
2761 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2762 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2763 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2767 #: actions/profilesettings.php:147
2769 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2771 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2774 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2778 #: actions/profilesettings.php:152
2779 msgid "Preferred language"
2780 msgstr "Linguaxe preferida"
2782 #: actions/profilesettings.php:161
2784 msgstr "Fuso Horario"
2786 #: actions/profilesettings.php:162
2787 msgid "What timezone are you normally in?"
2788 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2790 #: actions/profilesettings.php:167
2792 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2794 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2797 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2800 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2802 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2803 msgid "Timezone not selected."
2804 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2806 #: actions/profilesettings.php:241
2807 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2808 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2810 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2812 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2813 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2815 #: actions/profilesettings.php:302
2816 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2817 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2819 #: actions/profilesettings.php:359
2821 msgid "Couldn't save location prefs."
2822 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2824 #: actions/profilesettings.php:371
2825 msgid "Couldn't save profile."
2826 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2828 #: actions/profilesettings.php:379
2829 msgid "Couldn't save tags."
2830 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2832 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2833 msgid "Settings saved."
2834 msgstr "Configuracións gardadas."
2836 #: actions/public.php:83
2838 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2841 #: actions/public.php:92
2842 msgid "Could not retrieve public stream."
2843 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2845 #: actions/public.php:129
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "Public timeline, page %d"
2848 msgstr "Liña de tempo pública"
2850 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2851 msgid "Public timeline"
2852 msgstr "Liña de tempo pública"
2854 #: actions/public.php:151
2856 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2857 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2859 #: actions/public.php:155
2861 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2862 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2864 #: actions/public.php:159
2866 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2867 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2869 #: actions/public.php:179
2872 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2876 #: actions/public.php:182
2877 msgid "Be the first to post!"
2880 #: actions/public.php:186
2883 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2886 #: actions/public.php:233
2889 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2890 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2891 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2892 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2894 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2895 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2896 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2897 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2899 #: actions/public.php:238
2900 #, fuzzy, php-format
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2906 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2907 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2908 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2909 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2911 #: actions/publictagcloud.php:57
2913 msgid "Public tag cloud"
2914 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2916 #: actions/publictagcloud.php:63
2918 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2921 #: actions/publictagcloud.php:69
2923 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2926 #: actions/publictagcloud.php:72
2927 msgid "Be the first to post one!"
2930 #: actions/publictagcloud.php:75
2933 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2937 #: actions/publictagcloud.php:131
2941 #: actions/recoverpassword.php:36
2942 msgid "You are already logged in!"
2943 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2945 #: actions/recoverpassword.php:62
2946 msgid "No such recovery code."
2947 msgstr "Ningún código de recuperación."
2949 #: actions/recoverpassword.php:66
2950 msgid "Not a recovery code."
2951 msgstr "Non é un código de recuperación."
2953 #: actions/recoverpassword.php:73
2954 msgid "Recovery code for unknown user."
2955 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2957 #: actions/recoverpassword.php:86
2958 msgid "Error with confirmation code."
2959 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2961 #: actions/recoverpassword.php:97
2962 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2963 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2965 #: actions/recoverpassword.php:111
2966 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2967 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2969 #: actions/recoverpassword.php:152
2971 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2972 "the email address you have stored in your account."
2975 #: actions/recoverpassword.php:158
2976 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2979 #: actions/recoverpassword.php:188
2980 msgid "Password recovery"
2983 #: actions/recoverpassword.php:191
2984 msgid "Nickname or email address"
2987 #: actions/recoverpassword.php:193
2988 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2989 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2991 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2995 #: actions/recoverpassword.php:208
2996 msgid "Reset password"
2997 msgstr "Restaurar contrasinal"
2999 #: actions/recoverpassword.php:209
3000 msgid "Recover password"
3001 msgstr "Recuperar contrasinal"
3003 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3004 msgid "Password recovery requested"
3005 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3007 #: actions/recoverpassword.php:213
3008 msgid "Unknown action"
3009 msgstr "Acción descoñecida"
3011 #: actions/recoverpassword.php:236
3012 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3013 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3015 #: actions/recoverpassword.php:243
3019 #: actions/recoverpassword.php:252
3020 msgid "Enter a nickname or email address."
3021 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3023 #: actions/recoverpassword.php:272
3024 msgid "No user with that email address or username."
3025 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3027 #: actions/recoverpassword.php:287
3028 msgid "No registered email address for that user."
3029 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3031 #: actions/recoverpassword.php:301
3032 msgid "Error saving address confirmation."
3033 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3035 #: actions/recoverpassword.php:325
3037 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3038 "address registered to your account."
3040 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3041 "de correo da túa conta."
3043 #: actions/recoverpassword.php:344
3044 msgid "Unexpected password reset."
3045 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3047 #: actions/recoverpassword.php:352
3048 msgid "Password must be 6 chars or more."
3049 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3051 #: actions/recoverpassword.php:356
3052 msgid "Password and confirmation do not match."
3053 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3055 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3056 msgid "Error setting user."
3057 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3059 #: actions/recoverpassword.php:382
3060 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3061 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3063 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3064 msgid "Sorry, only invited people can register."
3065 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3067 #: actions/register.php:92
3069 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3070 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3072 #: actions/register.php:112
3073 msgid "Registration successful"
3074 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3076 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3077 #: lib/logingroupnav.php:85
3081 #: actions/register.php:135
3082 msgid "Registration not allowed."
3083 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3085 #: actions/register.php:198
3086 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3087 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3089 #: actions/register.php:212
3090 msgid "Email address already exists."
3091 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3093 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3094 msgid "Invalid username or password."
3095 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3097 #: actions/register.php:343
3100 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3101 "link up to friends and colleagues. "
3103 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3104 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3105 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3107 #: actions/register.php:425
3108 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3110 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3111 "puntuación. Requerido."
3113 #: actions/register.php:430
3114 msgid "6 or more characters. Required."
3115 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3117 #: actions/register.php:434
3118 msgid "Same as password above. Required."
3119 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3124 msgstr "Correo Electrónico"
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3129 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3131 #: actions/register.php:450
3132 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3133 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3135 #: actions/register.php:494
3136 msgid "My text and files are available under "
3137 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3139 #: actions/register.php:496
3140 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3143 #: actions/register.php:497
3146 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3149 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3150 "dirección IM, número de teléfono."
3152 #: actions/register.php:538
3153 #, fuzzy, php-format
3155 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3158 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3159 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3160 "notices through instant messages.\n"
3161 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3162 "share your interests. \n"
3163 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3164 "others more about you. \n"
3165 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3168 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3170 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3172 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3173 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3174 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3175 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3176 "comparta os teus intereses. \n"
3177 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3178 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3179 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3180 "podes facer aquí. \n"
3182 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3184 #: actions/register.php:562
3186 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3187 "to confirm your email address.)"
3189 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3190 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3192 #: actions/remotesubscribe.php:98
3195 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3196 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3197 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3199 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3200 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3201 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3204 #: actions/remotesubscribe.php:112
3205 msgid "Remote subscribe"
3206 msgstr "Suscrición remota"
3208 #: actions/remotesubscribe.php:124
3210 msgid "Subscribe to a remote user"
3211 msgstr "Suscrito a %s"
3213 #: actions/remotesubscribe.php:129
3214 msgid "User nickname"
3215 msgstr "Alcume de usuario"
3217 #: actions/remotesubscribe.php:130
3218 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3219 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3221 #: actions/remotesubscribe.php:133
3223 msgstr "Enderezo de perfil"
3225 #: actions/remotesubscribe.php:134
3226 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3227 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3230 #: lib/userprofile.php:365
3234 #: actions/remotesubscribe.php:159
3235 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3236 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3238 #: actions/remotesubscribe.php:168
3240 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3241 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3243 #: actions/remotesubscribe.php:176
3245 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3246 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3248 #: actions/remotesubscribe.php:183
3250 msgid "Couldn’t get a request token."
3251 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3253 #: actions/repeat.php:57
3255 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3256 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3258 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3260 msgid "No notice specified."
3261 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3263 #: actions/repeat.php:76
3265 msgid "You can't repeat your own notice."
3266 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3268 #: actions/repeat.php:90
3270 msgid "You already repeated that notice."
3271 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3273 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3278 #: actions/repeat.php:119
3283 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3284 #: lib/personalgroupnav.php:105
3286 msgid "Replies to %s"
3287 msgstr "Replies to %s"
3289 #: actions/replies.php:127
3290 #, fuzzy, php-format
3291 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3292 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3294 #: actions/replies.php:144
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3297 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3299 #: actions/replies.php:151
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3302 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3304 #: actions/replies.php:158
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3307 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3309 #: actions/replies.php:198
3312 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3313 "notice to his attention yet."
3316 #: actions/replies.php:203
3319 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3320 "[join groups](%%action.groups%%)."
3323 #: actions/replies.php:205
3326 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3327 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3330 #: actions/repliesrss.php:72
3331 #, fuzzy, php-format
3332 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3333 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3335 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3337 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3338 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3340 #: actions/sandbox.php:72
3342 msgid "User is already sandboxed."
3343 msgstr "O usuario bloqueoute."
3345 #: actions/showapplication.php:82
3347 msgid "You must be logged in to view an application."
3348 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3350 #: actions/showapplication.php:158
3352 msgid "Application profile"
3353 msgstr "O chío non ten perfil"
3355 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3359 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3360 #: lib/applicationeditform.php:197
3365 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3367 msgid "Organization"
3368 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3370 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3371 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3374 msgstr "Subscricións"
3376 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3377 #: lib/profileaction.php:174
3379 msgstr "Estatísticas"
3381 #: actions/showapplication.php:204
3383 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3386 #: actions/showapplication.php:214
3387 msgid "Application actions"
3390 #: actions/showapplication.php:233
3391 msgid "Reset key & secret"
3394 #: actions/showapplication.php:241
3395 msgid "Application info"
3398 #: actions/showapplication.php:243
3399 msgid "Consumer key"
3402 #: actions/showapplication.php:248
3403 msgid "Consumer secret"
3406 #: actions/showapplication.php:253
3407 msgid "Request token URL"
3410 #: actions/showapplication.php:258
3411 msgid "Access token URL"
3414 #: actions/showapplication.php:263
3415 msgid "Authorize URL"
3418 #: actions/showapplication.php:268
3420 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3424 #: actions/showfavorites.php:79
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3427 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3429 #: actions/showfavorites.php:132
3430 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3431 msgstr "Non se pode "
3433 #: actions/showfavorites.php:170
3435 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3436 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3438 #: actions/showfavorites.php:177
3440 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3441 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3443 #: actions/showfavorites.php:184
3445 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3446 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3448 #: actions/showfavorites.php:205
3450 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3451 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3454 #: actions/showfavorites.php:207
3457 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3458 "they would add to their favorites :)"
3461 #: actions/showfavorites.php:211
3464 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3465 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3466 "would add to their favorites :)"
3469 #: actions/showfavorites.php:242
3470 msgid "This is a way to share what you like."
3473 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3478 #: actions/showgroup.php:84
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "%1$s group, page %2$d"
3481 msgstr "Tódalas subscricións"
3483 #: actions/showgroup.php:218
3485 msgid "Group profile"
3486 msgstr "Non existe o perfil."
3488 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3489 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3493 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3494 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3499 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3503 #: actions/showgroup.php:293
3505 msgid "Group actions"
3506 msgstr "Outras opcions"
3508 #: actions/showgroup.php:328
3509 #, fuzzy, php-format
3510 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3513 #: actions/showgroup.php:334
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3518 #: actions/showgroup.php:340
3519 #, fuzzy, php-format
3520 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3521 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3523 #: actions/showgroup.php:345
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "FOAF for %s group"
3526 msgstr "Band. Saída para %s"
3528 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3531 msgstr "Membro dende"
3533 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3534 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3535 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3540 #: actions/showgroup.php:392
3544 #: actions/showgroup.php:432
3549 #: actions/showgroup.php:448
3550 #, fuzzy, php-format
3552 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3553 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3554 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3555 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3556 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3558 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3559 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3560 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3561 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3563 #: actions/showgroup.php:454
3564 #, fuzzy, php-format
3566 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3567 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3568 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3569 "their life and interests. "
3571 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3572 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3573 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3574 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3576 #: actions/showgroup.php:482
3580 #: actions/showmessage.php:81
3581 msgid "No such message."
3582 msgstr "Non existe a mensaxe."
3584 #: actions/showmessage.php:98
3585 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3586 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3588 #: actions/showmessage.php:108
3590 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3591 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3593 #: actions/showmessage.php:113
3595 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3596 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3598 #: actions/shownotice.php:90
3600 msgid "Notice deleted."
3601 msgstr "Chío publicado"
3603 #: actions/showstream.php:73
3604 #, fuzzy, php-format
3606 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3608 #: actions/showstream.php:79
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "%1$s, page %2$d"
3611 msgstr "%s e amigos"
3613 #: actions/showstream.php:122
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3616 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3618 #: actions/showstream.php:129
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3621 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3623 #: actions/showstream.php:136
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3626 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3628 #: actions/showstream.php:143
3629 #, fuzzy, php-format
3630 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3631 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3633 #: actions/showstream.php:148
3634 #, fuzzy, php-format
3636 msgstr "Band. Saída para %s"
3638 #: actions/showstream.php:191
3640 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3643 #: actions/showstream.php:196
3645 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3646 "would be a good time to start :)"
3649 #: actions/showstream.php:198
3652 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3653 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3656 #: actions/showstream.php:234
3657 #, fuzzy, php-format
3659 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3661 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3662 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3664 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3665 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3666 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3667 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3669 #: actions/showstream.php:239
3670 #, fuzzy, php-format
3672 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3673 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3674 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3676 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3677 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3678 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3679 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3681 #: actions/showstream.php:313
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid "Repeat of %s"
3684 msgstr "Replies to %s"
3686 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3688 msgid "You cannot silence users on this site."
3689 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3691 #: actions/silence.php:72
3693 msgid "User is already silenced."
3694 msgstr "O usuario bloqueoute."
3696 #: actions/siteadminpanel.php:69
3697 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3700 #: actions/siteadminpanel.php:132
3701 msgid "Site name must have non-zero length."
3704 #: actions/siteadminpanel.php:140
3706 msgid "You must have a valid contact email address."
3707 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3709 #: actions/siteadminpanel.php:158
3711 msgid "Unknown language \"%s\"."
3714 #: actions/siteadminpanel.php:165
3715 msgid "Invalid snapshot report URL."
3718 #: actions/siteadminpanel.php:171
3719 msgid "Invalid snapshot run value."
3722 #: actions/siteadminpanel.php:177
3723 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3726 #: actions/siteadminpanel.php:183
3727 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3730 #: actions/siteadminpanel.php:189
3731 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3734 #: actions/siteadminpanel.php:239
3738 #: actions/siteadminpanel.php:242
3743 #: actions/siteadminpanel.php:243
3744 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3747 #: actions/siteadminpanel.php:247
3751 #: actions/siteadminpanel.php:248
3752 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:252
3756 msgid "Brought by URL"
3759 #: actions/siteadminpanel.php:253
3760 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3763 #: actions/siteadminpanel.php:257
3765 msgid "Contact email address for your site"
3766 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3768 #: actions/siteadminpanel.php:263
3771 msgstr "Localización"
3773 #: actions/siteadminpanel.php:274
3774 msgid "Default timezone"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:275
3778 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3781 #: actions/siteadminpanel.php:281
3783 msgid "Default site language"
3784 msgstr "Linguaxe preferida"
3786 #: actions/siteadminpanel.php:289
3790 #: actions/siteadminpanel.php:292
3791 msgid "Randomly during Web hit"
3794 #: actions/siteadminpanel.php:293
3795 msgid "In a scheduled job"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:295
3799 msgid "Data snapshots"
3802 #: actions/siteadminpanel.php:296
3803 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:301
3810 #: actions/siteadminpanel.php:302
3811 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:307
3818 #: actions/siteadminpanel.php:308
3819 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3822 #: actions/siteadminpanel.php:315
3826 #: actions/siteadminpanel.php:318
3830 #: actions/siteadminpanel.php:318
3831 msgid "Maximum number of characters for notices."
3834 #: actions/siteadminpanel.php:322
3838 #: actions/siteadminpanel.php:322
3839 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3842 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3844 msgid "Save site settings"
3845 msgstr "Configuracións de Twitter"
3847 #: actions/smssettings.php:58
3849 msgid "SMS settings"
3850 msgstr "Configuracións de SMS"
3852 #: actions/smssettings.php:69
3854 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3855 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3857 #: actions/smssettings.php:91
3858 msgid "SMS is not available."
3859 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3861 #: actions/smssettings.php:112
3862 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3863 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3865 #: actions/smssettings.php:123
3866 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3867 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3869 #: actions/smssettings.php:130
3870 msgid "Confirmation code"
3871 msgstr "Código de confirmación."
3873 #: actions/smssettings.php:131
3874 msgid "Enter the code you received on your phone."
3875 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3877 #: actions/smssettings.php:138
3879 msgid "SMS phone number"
3880 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3882 #: actions/smssettings.php:140
3883 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3884 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3886 #: actions/smssettings.php:174
3888 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3891 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3894 #: actions/smssettings.php:306
3895 msgid "No phone number."
3896 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3898 #: actions/smssettings.php:311
3899 msgid "No carrier selected."
3900 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3902 #: actions/smssettings.php:318
3903 msgid "That is already your phone number."
3904 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3906 #: actions/smssettings.php:321
3907 msgid "That phone number already belongs to another user."
3908 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3910 #: actions/smssettings.php:347
3913 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3914 "for the code and instructions on how to use it."
3916 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3917 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3920 #: actions/smssettings.php:374
3921 msgid "That is the wrong confirmation number."
3922 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3924 #: actions/smssettings.php:405
3925 msgid "That is not your phone number."
3926 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3928 #: actions/smssettings.php:465
3930 msgid "Mobile carrier"
3931 msgstr "Selecciona unha operadora"
3933 #: actions/smssettings.php:469
3934 msgid "Select a carrier"
3935 msgstr "Selecciona unha operadora"
3937 #: actions/smssettings.php:476
3940 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3941 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3943 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3944 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3946 #: actions/smssettings.php:498
3947 msgid "No code entered"
3948 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3950 #: actions/subedit.php:70
3951 msgid "You are not subscribed to that profile."
3952 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3954 #: actions/subedit.php:83
3955 msgid "Could not save subscription."
3956 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3958 #: actions/subscribe.php:55
3959 msgid "Not a local user."
3960 msgstr "Non é usuario local."
3962 #: actions/subscribe.php:69
3966 #: actions/subscribers.php:50
3967 #, fuzzy, php-format
3968 msgid "%s subscribers"
3969 msgstr "Subscritores"
3971 #: actions/subscribers.php:52
3972 #, fuzzy, php-format
3973 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3974 msgstr "Tódalas subscricións"
3976 #: actions/subscribers.php:63
3977 msgid "These are the people who listen to your notices."
3978 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3980 #: actions/subscribers.php:67
3982 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3983 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3985 #: actions/subscribers.php:108
3987 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3991 #: actions/subscribers.php:110
3993 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3996 #: actions/subscribers.php:114
3999 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4000 "%) and be the first?"
4003 #: actions/subscriptions.php:52
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "%s subscriptions"
4006 msgstr "Tódalas subscricións"
4008 #: actions/subscriptions.php:54
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4011 msgstr "Tódalas subscricións"
4013 #: actions/subscriptions.php:65
4014 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4015 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4017 #: actions/subscriptions.php:69
4019 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4020 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4022 #: actions/subscriptions.php:121
4025 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4026 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4027 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4028 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4029 "automatically subscribe to people you already follow there."
4032 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4033 #, fuzzy, php-format
4034 msgid "%s is not listening to anyone."
4035 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4037 #: actions/subscriptions.php:194
4041 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4045 #: actions/tag.php:68
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4048 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4050 #: actions/tag.php:86
4051 #, fuzzy, php-format
4052 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4053 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4055 #: actions/tag.php:92
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4058 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4060 #: actions/tag.php:98
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4063 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4065 #: actions/tagother.php:39
4067 msgid "No ID argument."
4068 msgstr "Non hai argumento id."
4070 #: actions/tagother.php:65
4071 #, fuzzy, php-format
4075 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4077 msgid "User profile"
4078 msgstr "O usuario non ten perfil."
4080 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4084 #: actions/tagother.php:141
4089 #: actions/tagother.php:151
4091 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4094 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4097 #: actions/tagother.php:193
4099 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4101 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4104 #: actions/tagother.php:200
4105 msgid "Could not save tags."
4106 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4108 #: actions/tagother.php:236
4109 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4111 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4114 #: actions/tagrss.php:35
4115 msgid "No such tag."
4116 msgstr "Non existe a etiqueta."
4118 #: actions/twitapitrends.php:87
4119 msgid "API method under construction."
4120 msgstr "Método da API en contrución."
4122 #: actions/unblock.php:59
4124 msgid "You haven't blocked that user."
4125 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4127 #: actions/unsandbox.php:72
4129 msgid "User is not sandboxed."
4130 msgstr "O usuario bloqueoute."
4132 #: actions/unsilence.php:72
4134 msgid "User is not silenced."
4135 msgstr "O usuario non ten perfil."
4137 #: actions/unsubscribe.php:77
4138 msgid "No profile id in request."
4139 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4141 #: actions/unsubscribe.php:98
4142 msgid "Unsubscribed"
4143 msgstr "De-suscribido"
4145 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4148 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4151 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4152 #: lib/personalgroupnav.php:115
4156 #: actions/useradminpanel.php:69
4157 msgid "User settings for this StatusNet site."
4160 #: actions/useradminpanel.php:149
4161 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4164 #: actions/useradminpanel.php:155
4165 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4168 #: actions/useradminpanel.php:165
4170 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4173 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4174 #: lib/personalgroupnav.php:109
4178 #: actions/useradminpanel.php:222
4182 #: actions/useradminpanel.php:223
4183 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4186 #: actions/useradminpanel.php:231
4189 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4191 #: actions/useradminpanel.php:235
4192 msgid "New user welcome"
4195 #: actions/useradminpanel.php:236
4196 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4199 #: actions/useradminpanel.php:241
4201 msgid "Default subscription"
4202 msgstr "Tódalas subscricións"
4204 #: actions/useradminpanel.php:242
4206 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4208 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4211 #: actions/useradminpanel.php:251
4214 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4216 #: actions/useradminpanel.php:256
4218 msgid "Invitations enabled"
4219 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4221 #: actions/useradminpanel.php:258
4222 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4225 #: actions/useradminpanel.php:265
4229 #: actions/useradminpanel.php:270
4230 msgid "Handle sessions"
4233 #: actions/useradminpanel.php:272
4234 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4237 #: actions/useradminpanel.php:276
4238 msgid "Session debugging"
4241 #: actions/useradminpanel.php:278
4242 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4245 #: actions/userauthorization.php:105
4246 msgid "Authorize subscription"
4247 msgstr "Subscrición de autorización."
4249 #: actions/userauthorization.php:110
4252 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4253 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4256 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4257 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4260 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4264 #: actions/userauthorization.php:209
4268 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4269 #: lib/subscribeform.php:139
4271 msgid "Subscribe to this user"
4272 msgstr "Suscrito a %s"
4274 #: actions/userauthorization.php:211
4278 #: actions/userauthorization.php:212
4280 msgid "Reject this subscription"
4281 msgstr "Subscrición de autorización."
4283 #: actions/userauthorization.php:225
4284 msgid "No authorization request!"
4285 msgstr "Sen petición de autorización!"
4287 #: actions/userauthorization.php:247
4288 msgid "Subscription authorized"
4289 msgstr "Subscrición autorizada"
4291 #: actions/userauthorization.php:249
4294 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4295 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4296 "subscription. Your subscription token is:"
4298 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4299 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4300 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4302 #: actions/userauthorization.php:259
4303 msgid "Subscription rejected"
4304 msgstr "Subscrición rexeitada"
4306 #: actions/userauthorization.php:261
4309 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4310 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4313 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4314 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4317 #: actions/userauthorization.php:296
4319 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4322 #: actions/userauthorization.php:301
4324 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4327 #: actions/userauthorization.php:307
4329 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4332 #: actions/userauthorization.php:322
4334 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4337 #: actions/userauthorization.php:338
4339 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4342 #: actions/userauthorization.php:343
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4345 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4347 #: actions/userauthorization.php:348
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4350 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4352 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4354 msgid "Profile design"
4355 msgstr "Configuración de perfil"
4357 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4359 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4360 "palette of your choice."
4363 #: actions/userdesignsettings.php:282
4364 msgid "Enjoy your hotdog!"
4367 #: actions/usergroups.php:64
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4370 msgstr "Tódalas subscricións"
4372 #: actions/usergroups.php:130
4373 msgid "Search for more groups"
4376 #: actions/usergroups.php:153
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "%s is not a member of any group."
4379 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4381 #: actions/usergroups.php:158
4383 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4386 #: actions/version.php:73
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "StatusNet %s"
4389 msgstr "Estatísticas"
4391 #: actions/version.php:153
4394 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4395 "Inc. and contributors."
4398 #: actions/version.php:157
4401 msgstr "Avatar actualizado."
4403 #: actions/version.php:161
4404 msgid "Contributors"
4407 #: actions/version.php:168
4409 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4410 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4411 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4412 "any later version. "
4415 #: actions/version.php:174
4417 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4418 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4419 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4420 "for more details. "
4423 #: actions/version.php:180
4426 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4427 "along with this program. If not, see %s."
4430 #: actions/version.php:189
4434 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4439 #: actions/version.php:197
4443 #: classes/File.php:144
4446 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4447 "to upload a smaller version."
4450 #: classes/File.php:154
4452 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4455 #: classes/File.php:161
4457 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4460 #: classes/Group_member.php:41
4462 msgid "Group join failed."
4463 msgstr "Non existe o perfil."
4465 #: classes/Group_member.php:53
4467 msgid "Not part of group."
4468 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4470 #: classes/Group_member.php:60
4472 msgid "Group leave failed."
4473 msgstr "Non existe o perfil."
4475 #: classes/Login_token.php:76
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "Could not create login token for %s"
4478 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4480 #: classes/Message.php:45
4482 msgid "You are banned from sending direct messages."
4483 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4485 #: classes/Message.php:61
4486 msgid "Could not insert message."
4487 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4489 #: classes/Message.php:71
4490 msgid "Could not update message with new URI."
4491 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4493 #: classes/Notice.php:157
4495 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4496 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4498 #: classes/Notice.php:214
4500 msgid "Problem saving notice. Too long."
4501 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4503 #: classes/Notice.php:218
4504 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4505 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4507 #: classes/Notice.php:223
4509 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4511 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4514 #: classes/Notice.php:229
4517 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4520 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4523 #: classes/Notice.php:235
4524 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4525 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4527 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4528 msgid "Problem saving notice."
4529 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4531 #: classes/Notice.php:790
4533 msgid "Problem saving group inbox."
4534 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4536 #: classes/Notice.php:850
4538 msgid "DB error inserting reply: %s"
4539 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4541 #: classes/Notice.php:1233
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "RT @%1$s %2$s"
4544 msgstr "%1$s (%2$s)"
4546 #: classes/User.php:382
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4549 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4551 #: classes/User_group.php:380
4553 msgid "Could not create group."
4554 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4556 #: classes/User_group.php:409
4558 msgid "Could not set group membership."
4559 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4561 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4562 msgid "Change your profile settings"
4563 msgstr "Configuración de perfil"
4565 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4567 msgid "Upload an avatar"
4568 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4571 msgid "Change your password"
4572 msgstr "Cambiar contrasinal"
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4575 msgid "Change email handling"
4576 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4580 msgid "Design your profile"
4581 msgstr "O usuario non ten perfil."
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4588 msgid "Other options"
4589 msgstr "Outras opcions"
4591 #: lib/action.php:144
4592 #, fuzzy, php-format
4594 msgstr "%1$s (%2$s)"
4596 #: lib/action.php:159
4597 msgid "Untitled page"
4600 #: lib/action.php:433
4601 msgid "Primary site navigation"
4604 #: lib/action.php:439
4608 #: lib/action.php:439
4609 msgid "Personal profile and friends timeline"
4612 #: lib/action.php:441
4614 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4615 msgstr "Cambiar contrasinal"
4617 #: lib/action.php:444
4621 #: lib/action.php:444
4623 msgid "Connect to services"
4624 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4626 #: lib/action.php:448
4628 msgid "Change site configuration"
4629 msgstr "Navegación de subscricións"
4631 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4635 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4639 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4642 #: lib/action.php:458
4646 #: lib/action.php:458
4647 msgid "Logout from the site"
4650 #: lib/action.php:463
4652 msgid "Create an account"
4653 msgstr "Crear nova conta"
4655 #: lib/action.php:466
4656 msgid "Login to the site"
4659 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4663 #: lib/action.php:469
4668 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4672 #: lib/action.php:472
4673 msgid "Search for people or text"
4676 #: lib/action.php:493
4681 #: lib/action.php:559
4685 #: lib/action.php:625
4690 #: lib/action.php:727
4692 msgid "Secondary site navigation"
4693 msgstr "Navegación de subscricións"
4695 #: lib/action.php:734
4699 #: lib/action.php:736
4701 msgstr "Preguntas frecuentes"
4703 #: lib/action.php:740
4707 #: lib/action.php:743
4709 msgstr "Privacidade"
4711 #: lib/action.php:745
4715 #: lib/action.php:749
4719 #: lib/action.php:751
4723 #: lib/action.php:779
4724 msgid "StatusNet software license"
4727 #: lib/action.php:782
4730 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4731 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4733 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4734 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4736 #: lib/action.php:784
4738 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4739 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4741 #: lib/action.php:786
4744 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4745 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4746 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4748 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4749 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4750 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4752 #: lib/action.php:801
4754 msgid "Site content license"
4755 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4757 #: lib/action.php:806
4759 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4762 #: lib/action.php:811
4764 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4767 #: lib/action.php:814
4768 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4771 #: lib/action.php:826
4776 #: lib/action.php:831
4780 #: lib/action.php:1130
4784 #: lib/action.php:1139
4789 #: lib/action.php:1147
4794 #: lib/adminpanelaction.php:96
4796 msgid "You cannot make changes to this site."
4797 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4799 #: lib/adminpanelaction.php:107
4801 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4802 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4804 #: lib/adminpanelaction.php:206
4806 msgid "showForm() not implemented."
4807 msgstr "Comando non implementado."
4809 #: lib/adminpanelaction.php:235
4811 msgid "saveSettings() not implemented."
4812 msgstr "Comando non implementado."
4814 #: lib/adminpanelaction.php:258
4816 msgid "Unable to delete design setting."
4817 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4819 #: lib/adminpanelaction.php:312
4821 msgid "Basic site configuration"
4822 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4824 #: lib/adminpanelaction.php:317
4826 msgid "Design configuration"
4827 msgstr "Confirmación de SMS"
4829 #: lib/adminpanelaction.php:322
4831 msgid "User configuration"
4832 msgstr "Confirmación de SMS"
4834 #: lib/adminpanelaction.php:327
4836 msgid "Access configuration"
4837 msgstr "Confirmación de SMS"
4839 #: lib/adminpanelaction.php:332
4841 msgid "Paths configuration"
4842 msgstr "Confirmación de SMS"
4844 #: lib/applicationeditform.php:136
4845 msgid "Edit application"
4848 #: lib/applicationeditform.php:186
4849 msgid "Icon for this application"
4852 #: lib/applicationeditform.php:206
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Describe your application in %d characters"
4855 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4857 #: lib/applicationeditform.php:209
4859 msgid "Describe your application"
4860 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4862 #: lib/applicationeditform.php:218
4867 #: lib/applicationeditform.php:220
4869 msgid "URL of the homepage of this application"
4870 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4872 #: lib/applicationeditform.php:226
4873 msgid "Organization responsible for this application"
4876 #: lib/applicationeditform.php:232
4878 msgid "URL for the homepage of the organization"
4879 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4881 #: lib/applicationeditform.php:238
4882 msgid "URL to redirect to after authentication"
4885 #: lib/applicationeditform.php:260
4889 #: lib/applicationeditform.php:276
4893 #: lib/applicationeditform.php:277
4894 msgid "Type of application, browser or desktop"
4897 #: lib/applicationeditform.php:299
4901 #: lib/applicationeditform.php:317
4905 #: lib/applicationeditform.php:318
4906 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4909 #: lib/applicationlist.php:154
4914 #: lib/attachmentlist.php:87
4918 #: lib/attachmentlist.php:265
4922 #: lib/attachmentlist.php:278
4927 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4928 msgid "Notices where this attachment appears"
4931 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4932 msgid "Tags for this attachment"
4935 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4937 msgid "Password changing failed"
4938 msgstr "Contrasinal gardada."
4940 #: lib/authenticationplugin.php:229
4942 msgid "Password changing is not allowed"
4943 msgstr "Contrasinal gardada."
4945 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4946 msgid "Command results"
4947 msgstr "Resultados do comando"
4949 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4950 msgid "Command complete"
4951 msgstr "Comando completo"
4953 #: lib/channel.php:221
4954 msgid "Command failed"
4955 msgstr "Comando fallido"
4957 #: lib/command.php:44
4958 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4959 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4961 #: lib/command.php:88
4962 #, fuzzy, php-format
4963 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4964 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4966 #: lib/command.php:92
4967 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4970 #: lib/command.php:99
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "Nudge sent to %s"
4973 msgstr "Toque enviado"
4975 #: lib/command.php:126
4978 "Subscriptions: %1$s\n"
4979 "Subscribers: %2$s\n"
4982 "Suscripcións: %1$s\n"
4983 "Suscriptores: %2$s\n"
4986 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4988 msgid "Notice with that id does not exist"
4989 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4991 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4992 #: lib/command.php:523
4993 msgid "User has no last notice"
4994 msgstr "O usuario non ten último chio."
4996 #: lib/command.php:190
4997 msgid "Notice marked as fave."
4998 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5000 #: lib/command.php:217
5002 msgid "You are already a member of that group"
5003 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5005 #: lib/command.php:231
5006 #, fuzzy, php-format
5007 msgid "Could not join user %s to group %s"
5008 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5010 #: lib/command.php:236
5011 #, fuzzy, php-format
5012 msgid "%s joined group %s"
5013 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5015 #: lib/command.php:275
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5018 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5020 #: lib/command.php:280
5021 #, fuzzy, php-format
5022 msgid "%s left group %s"
5023 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5025 #: lib/command.php:309
5027 msgid "Fullname: %s"
5028 msgstr "Nome completo: %s"
5030 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5032 msgid "Location: %s"
5033 msgstr "Ubicación: %s"
5035 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5037 msgid "Homepage: %s"
5038 msgstr "Páxina persoal: %s"
5040 #: lib/command.php:318
5045 #: lib/command.php:349
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5048 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5050 #: lib/command.php:367
5052 msgid "Direct message to %s sent"
5053 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5055 #: lib/command.php:369
5056 msgid "Error sending direct message."
5057 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5059 #: lib/command.php:413
5061 msgid "Cannot repeat your own notice"
5062 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5064 #: lib/command.php:418
5066 msgid "Already repeated that notice"
5067 msgstr "Eliminar chío"
5069 #: lib/command.php:426
5070 #, fuzzy, php-format
5071 msgid "Notice from %s repeated"
5072 msgstr "Chío publicado"
5074 #: lib/command.php:428
5076 msgid "Error repeating notice."
5077 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5079 #: lib/command.php:482
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5082 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5084 #: lib/command.php:491
5086 msgid "Reply to %s sent"
5087 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5089 #: lib/command.php:493
5091 msgid "Error saving notice."
5092 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5094 #: lib/command.php:547
5095 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5096 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5098 #: lib/command.php:554
5100 msgid "Subscribed to %s"
5101 msgstr "Suscrito a %s"
5103 #: lib/command.php:575
5104 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5105 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5107 #: lib/command.php:582
5109 msgid "Unsubscribed from %s"
5110 msgstr "Desuscribir de %s"
5112 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5113 msgid "Command not yet implemented."
5114 msgstr "Comando non implementado."
5116 #: lib/command.php:603
5117 msgid "Notification off."
5118 msgstr "Notificación desactivada."
5120 #: lib/command.php:605
5121 msgid "Can't turn off notification."
5122 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5124 #: lib/command.php:626
5125 msgid "Notification on."
5126 msgstr "Notificación habilitada."
5128 #: lib/command.php:628
5129 msgid "Can't turn on notification."
5130 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5132 #: lib/command.php:641
5133 msgid "Login command is disabled"
5136 #: lib/command.php:652
5138 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5141 #: lib/command.php:668
5143 msgid "You are not subscribed to anyone."
5144 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5146 #: lib/command.php:670
5147 msgid "You are subscribed to this person:"
5148 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5149 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5150 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5155 #: lib/command.php:690
5157 msgid "No one is subscribed to you."
5158 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5160 #: lib/command.php:692
5161 msgid "This person is subscribed to you:"
5162 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5163 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5164 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5169 #: lib/command.php:712
5171 msgid "You are not a member of any groups."
5172 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5174 #: lib/command.php:714
5175 msgid "You are a member of this group:"
5176 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5177 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5178 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5183 #: lib/command.php:728
5187 "on - turn on notifications\n"
5188 "off - turn off notifications\n"
5189 "help - show this help\n"
5190 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5191 "groups - lists the groups you have joined\n"
5192 "subscriptions - list the people you follow\n"
5193 "subscribers - list the people that follow you\n"
5194 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5195 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5196 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5197 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5198 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5199 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5200 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5201 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5202 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5203 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5204 "join <group> - join group\n"
5205 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5206 "drop <group> - leave group\n"
5207 "stats - get your stats\n"
5208 "stop - same as 'off'\n"
5209 "quit - same as 'off'\n"
5210 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5211 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5212 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5213 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5214 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5215 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5216 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5217 "track <word> - not yet implemented.\n"
5218 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5219 "track off - not yet implemented.\n"
5220 "untrack all - not yet implemented.\n"
5221 "tracks - not yet implemented.\n"
5222 "tracking - not yet implemented.\n"
5225 "on - activar as notificacións\n"
5226 "off - desactivar as notificacións\n"
5227 "help - mostrar esta axuda\n"
5228 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5229 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5230 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5231 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5232 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5233 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5234 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5235 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5236 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5237 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5238 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5239 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5240 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5241 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5242 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5243 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5244 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5245 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5246 "track off - non implementado por agora.\n"
5247 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5248 "tracks - non implementado por agora.\n"
5249 "tracking - non implementado por agora.\n"
5251 #: lib/common.php:131
5253 msgid "No configuration file found. "
5254 msgstr "Sen código de confirmación."
5256 #: lib/common.php:132
5257 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5260 #: lib/common.php:134
5261 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5264 #: lib/common.php:135
5265 msgid "Go to the installer."
5268 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5272 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5273 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5274 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5276 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5277 msgid "Updates by SMS"
5278 msgstr "Chíos dende SMS"
5280 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5285 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5286 msgid "Authorized connected applications"
5289 #: lib/dberroraction.php:60
5290 msgid "Database error"
5293 #: lib/designsettings.php:105
5298 #: lib/designsettings.php:109
5301 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5302 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5304 #: lib/designsettings.php:418
5305 msgid "Design defaults restored."
5308 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5310 msgid "Disfavor this notice"
5311 msgstr "%s chíos favoritos"
5313 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5315 msgid "Favor this notice"
5316 msgstr "%s chíos favoritos"
5318 #: lib/favorform.php:140
5338 #: lib/feedlist.php:64
5342 #: lib/galleryaction.php:121
5344 msgstr "Filtrar etiquetas"
5346 #: lib/galleryaction.php:131
5350 #: lib/galleryaction.php:139
5352 msgid "Select tag to filter"
5353 msgstr "Selecciona unha operadora"
5355 #: lib/galleryaction.php:140
5359 #: lib/galleryaction.php:141
5360 msgid "Choose a tag to narrow list"
5361 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5363 #: lib/galleryaction.php:143
5367 #: lib/groupeditform.php:163
5369 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5370 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5372 #: lib/groupeditform.php:168
5374 msgid "Describe the group or topic"
5375 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5377 #: lib/groupeditform.php:170
5378 #, fuzzy, php-format
5379 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5380 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5382 #: lib/groupeditform.php:179
5385 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5386 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5388 #: lib/groupeditform.php:187
5390 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5393 #: lib/groupnav.php:85
5397 #: lib/groupnav.php:101
5402 #: lib/groupnav.php:102
5403 #, fuzzy, php-format
5404 msgid "%s blocked users"
5405 msgstr "Bloquear usuario"
5407 #: lib/groupnav.php:108
5409 msgid "Edit %s group properties"
5412 #: lib/groupnav.php:113
5417 #: lib/groupnav.php:114
5419 msgid "Add or edit %s logo"
5422 #: lib/groupnav.php:120
5424 msgid "Add or edit %s design"
5427 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5428 msgid "Groups with most members"
5431 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5432 msgid "Groups with most posts"
5435 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5437 msgid "Tags in %s group's notices"
5440 #: lib/htmloutputter.php:103
5441 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5442 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5444 #: lib/imagefile.php:75
5445 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5447 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5449 #: lib/imagefile.php:80
5450 msgid "Partial upload."
5451 msgstr "Carga parcial."
5453 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5454 msgid "System error uploading file."
5455 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5457 #: lib/imagefile.php:96
5458 msgid "Not an image or corrupt file."
5459 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5461 #: lib/imagefile.php:105
5462 msgid "Unsupported image file format."
5463 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5465 #: lib/imagefile.php:118
5467 msgid "Lost our file."
5468 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5470 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5472 msgid "Unknown file type"
5473 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5475 #: lib/imagefile.php:217
5479 #: lib/imagefile.php:219
5483 #: lib/jabber.php:220
5488 #: lib/jabber.php:400
5490 msgid "Unknown inbox source %d."
5493 #: lib/joinform.php:114
5496 msgstr "Inicio de sesión"
5498 #: lib/leaveform.php:114
5503 #: lib/logingroupnav.php:80
5505 msgid "Login with a username and password"
5506 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5508 #: lib/logingroupnav.php:86
5510 msgid "Sign up for a new account"
5511 msgstr "Crear nova conta"
5514 msgid "Email address confirmation"
5515 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5522 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5524 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5528 "If not, just ignore this message.\n"
5530 "Thanks for your time, \n"
5535 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5537 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5541 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5543 "Grazas polo teu tempo, \n"
5548 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5549 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5552 #, fuzzy, php-format
5554 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5559 "Faithfully yours,\n"
5563 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5565 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5569 "Atentamente todo seu,\n"
5573 #, fuzzy, php-format
5575 msgstr "Ubicación: %s"
5579 msgid "New email address for posting to %s"
5580 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5585 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5587 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5589 "More email instructions at %3$s.\n"
5591 "Faithfully yours,\n"
5594 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5596 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5598 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5606 msgstr "Estado de %s"
5609 msgid "SMS confirmation"
5610 msgstr "Confirmación de SMS"
5614 msgid "You've been nudged by %s"
5615 msgstr "%s douche un toque"
5620 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5621 "to post some news.\n"
5623 "So let's hear from you :)\n"
5627 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5629 "With kind regards,\n"
5632 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5634 "So let's hear from you :)\n"
5638 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5640 "With kind regards,\n"
5645 msgid "New private message from %s"
5646 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5651 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5653 "------------------------------------------------------\n"
5655 "------------------------------------------------------\n"
5657 "You can reply to their message here:\n"
5661 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5663 "With kind regards,\n"
5666 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5668 "------------------------------------------------------\n"
5670 "------------------------------------------------------\n"
5672 "You can reply to their message here:\n"
5676 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5678 "With kind regards,\n"
5682 #, fuzzy, php-format
5683 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5684 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5687 #, fuzzy, php-format
5689 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5691 "The URL of your notice is:\n"
5695 "The text of your notice is:\n"
5699 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5703 "Faithfully yours,\n"
5706 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5708 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5712 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5721 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5727 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5729 "The notice is here:\n"
5739 #: lib/mailbox.php:89
5740 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5741 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5743 #: lib/mailbox.php:139
5745 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5746 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5749 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5754 #: lib/mailhandler.php:37
5755 msgid "Could not parse message."
5756 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5758 #: lib/mailhandler.php:42
5759 msgid "Not a registered user."
5760 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5762 #: lib/mailhandler.php:46
5763 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5764 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5766 #: lib/mailhandler.php:50
5767 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5768 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5770 #: lib/mailhandler.php:228
5771 #, fuzzy, php-format
5772 msgid "Unsupported message type: %s"
5773 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5775 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5776 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5779 #: lib/mediafile.php:142
5780 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5783 #: lib/mediafile.php:147
5785 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5789 #: lib/mediafile.php:152
5790 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5793 #: lib/mediafile.php:159
5794 msgid "Missing a temporary folder."
5797 #: lib/mediafile.php:162
5798 msgid "Failed to write file to disk."
5801 #: lib/mediafile.php:165
5802 msgid "File upload stopped by extension."
5805 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5806 msgid "File exceeds user's quota."
5809 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5810 msgid "File could not be moved to destination directory."
5813 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5815 msgid "Could not determine file's MIME type."
5816 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5818 #: lib/mediafile.php:270
5820 msgid " Try using another %s format."
5823 #: lib/mediafile.php:275
5825 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5828 #: lib/messageform.php:120
5830 msgid "Send a direct notice"
5831 msgstr "Eliminar chío"
5833 #: lib/messageform.php:146
5837 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5839 msgid "Available characters"
5840 msgstr "6 ou máis caracteres"
5842 #: lib/noticeform.php:160
5844 msgid "Send a notice"
5845 msgstr "Dar un toque"
5847 #: lib/noticeform.php:173
5849 msgid "What's up, %s?"
5850 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5852 #: lib/noticeform.php:192
5856 #: lib/noticeform.php:196
5857 msgid "Attach a file"
5860 #: lib/noticeform.php:212
5862 msgid "Share my location"
5863 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5865 #: lib/noticeform.php:215
5867 msgid "Do not share my location"
5868 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5870 #: lib/noticeform.php:216
5872 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5876 #: lib/noticelist.php:428
5878 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5881 #: lib/noticelist.php:429
5886 #: lib/noticelist.php:429
5890 #: lib/noticelist.php:430
5894 #: lib/noticelist.php:430
5898 #: lib/noticelist.php:436
5902 #: lib/noticelist.php:531
5905 msgstr "Sen contido!"
5907 #: lib/noticelist.php:556
5912 #: lib/noticelist.php:585
5914 msgid "Reply to this notice"
5915 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5917 #: lib/noticelist.php:586
5922 #: lib/noticelist.php:628
5924 msgid "Notice repeated"
5925 msgstr "Chío publicado"
5927 #: lib/nudgeform.php:116
5929 msgid "Nudge this user"
5930 msgstr "Toque enviado"
5932 #: lib/nudgeform.php:128
5935 msgstr "Toque enviado"
5937 #: lib/nudgeform.php:128
5939 msgid "Send a nudge to this user"
5940 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5942 #: lib/oauthstore.php:283
5943 msgid "Error inserting new profile"
5944 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5946 #: lib/oauthstore.php:291
5947 msgid "Error inserting avatar"
5948 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5950 #: lib/oauthstore.php:311
5951 msgid "Error inserting remote profile"
5952 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5954 #: lib/oauthstore.php:345
5956 msgid "Duplicate notice"
5957 msgstr "Eliminar chío"
5959 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5961 msgid "You have been banned from subscribing."
5962 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5964 #: lib/oauthstore.php:491
5965 msgid "Couldn't insert new subscription."
5966 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5968 #: lib/personalgroupnav.php:99
5972 #: lib/personalgroupnav.php:104
5976 #: lib/personalgroupnav.php:114
5980 #: lib/personalgroupnav.php:125
5982 msgstr "Band. Entrada"
5984 #: lib/personalgroupnav.php:126
5985 msgid "Your incoming messages"
5986 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5988 #: lib/personalgroupnav.php:130
5990 msgstr "Band. Saída"
5992 #: lib/personalgroupnav.php:131
5993 msgid "Your sent messages"
5994 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5996 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5997 #, fuzzy, php-format
5998 msgid "Tags in %s's notices"
5999 msgstr "O usuario non ten último chio."
6001 #: lib/plugin.php:114
6004 msgstr "Acción descoñecida"
6006 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6007 msgid "Subscriptions"
6008 msgstr "Subscricións"
6010 #: lib/profileaction.php:126
6011 msgid "All subscriptions"
6012 msgstr "Tódalas subscricións"
6014 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6016 msgstr "Subscritores"
6018 #: lib/profileaction.php:157
6020 msgid "All subscribers"
6021 msgstr "Subscritores"
6023 #: lib/profileaction.php:178
6028 #: lib/profileaction.php:183
6029 msgid "Member since"
6030 msgstr "Membro dende"
6032 #: lib/profileaction.php:245
6035 msgstr "Tódalas etiquetas"
6037 #: lib/profileformaction.php:123
6039 msgid "No return-to arguments."
6040 msgstr "Non hai argumento id."
6042 #: lib/profileformaction.php:137
6043 msgid "Unimplemented method."
6046 #: lib/publicgroupnav.php:78
6050 #: lib/publicgroupnav.php:82
6055 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6057 msgstr "Etiquetas recentes"
6059 #: lib/publicgroupnav.php:88
6063 #: lib/publicgroupnav.php:92
6067 #: lib/repeatform.php:107
6069 msgid "Repeat this notice?"
6070 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6072 #: lib/repeatform.php:132
6074 msgid "Repeat this notice"
6075 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6077 #: lib/sandboxform.php:67
6080 msgstr "Band. Entrada"
6082 #: lib/sandboxform.php:78
6084 msgid "Sandbox this user"
6085 msgstr "Bloquear usuario"
6087 #: lib/searchaction.php:120
6092 #: lib/searchaction.php:126
6096 #: lib/searchaction.php:162
6101 #: lib/searchgroupnav.php:80
6105 #: lib/searchgroupnav.php:81
6106 msgid "Find people on this site"
6107 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6109 #: lib/searchgroupnav.php:83
6110 msgid "Find content of notices"
6111 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6113 #: lib/searchgroupnav.php:85
6115 msgid "Find groups on this site"
6116 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6118 #: lib/section.php:89
6119 msgid "Untitled section"
6122 #: lib/section.php:106
6126 #: lib/silenceform.php:67
6131 #: lib/silenceform.php:78
6133 msgid "Silence this user"
6134 msgstr "Bloquear usuario"
6136 #: lib/subgroupnav.php:83
6137 #, fuzzy, php-format
6138 msgid "People %s subscribes to"
6139 msgstr "Suscrición remota"
6141 #: lib/subgroupnav.php:91
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "People subscribed to %s"
6144 msgstr "Suscrito a %s"
6146 #: lib/subgroupnav.php:99
6148 msgid "Groups %s is a member of"
6152 msgid "Already subscribed!"
6156 msgid "User has blocked you."
6157 msgstr "O usuario bloqueoute."
6160 msgid "Could not subscribe."
6161 msgstr "No se pode suscribir."
6164 msgid "Could not subscribe other to you."
6165 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6169 msgid "Not subscribed!"
6170 msgstr "Non está suscrito!"
6174 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6175 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6178 msgid "Couldn't delete subscription."
6179 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6181 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6182 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6183 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6186 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6187 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6188 msgid "People Tagcloud as tagged"
6191 #: lib/tagcloudsection.php:56
6196 #: lib/topposterssection.php:74
6200 #: lib/unsandboxform.php:69
6204 #: lib/unsandboxform.php:80
6206 msgid "Unsandbox this user"
6207 msgstr "Bloquear usuario"
6209 #: lib/unsilenceform.php:67
6213 #: lib/unsilenceform.php:78
6215 msgid "Unsilence this user"
6216 msgstr "Bloquear usuario"
6218 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6220 msgid "Unsubscribe from this user"
6221 msgstr "Desuscribir de %s"
6223 #: lib/unsubscribeform.php:137
6225 msgstr "Eliminar subscrición"
6227 #: lib/userprofile.php:116
6232 #: lib/userprofile.php:236
6234 msgid "User actions"
6235 msgstr "Outras opcions"
6237 #: lib/userprofile.php:248
6239 msgid "Edit profile settings"
6240 msgstr "Configuración de perfil"
6242 #: lib/userprofile.php:249
6246 #: lib/userprofile.php:272
6248 msgid "Send a direct message to this user"
6249 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6251 #: lib/userprofile.php:273
6254 msgstr "Nova mensaxe"
6256 #: lib/userprofile.php:311
6261 msgid "a few seconds ago"
6262 msgstr "fai uns segundos"
6265 msgid "about a minute ago"
6266 msgstr "fai un minuto"
6270 msgid "about %d minutes ago"
6271 msgstr "fai %d minutos"
6274 msgid "about an hour ago"
6275 msgstr "fai unha hora"
6279 msgid "about %d hours ago"
6280 msgstr "fai %d horas"
6283 msgid "about a day ago"
6288 msgid "about %d days ago"
6289 msgstr "fai %d días"
6292 msgid "about a month ago"
6297 msgid "about %d months ago"
6298 msgstr "fai %d meses"
6301 msgid "about a year ago"
6304 #: lib/webcolor.php:82
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid "%s is not a valid color!"
6307 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6309 #: lib/webcolor.php:123
6311 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6314 #: lib/xmppmanager.php:402
6315 #, fuzzy, php-format
6316 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6317 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "