]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-12 17:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:09:43+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r59992); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 #, fuzzy
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:467
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Ningún usuario."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, fuzzy, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s e amigos"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 #, fuzzy
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "%s e amigos"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "Método da API non atopado"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método require un POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 #, fuzzy
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
152 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
154 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
155 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
156 msgid "User has no profile."
157 msgstr "O usuario non ten perfil."
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
160 #, fuzzy
161 msgid "Could not save profile."
162 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
166 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
167 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
168 #: lib/designsettings.php:283
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
172 "current configuration."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
179 #, fuzzy
180 msgid "Unable to save your design settings."
181 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
185 #, fuzzy
186 msgid "Could not update your design."
187 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
188
189 #: actions/apiblockcreate.php:105
190 #, fuzzy
191 msgid "You cannot block yourself!"
192 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
193
194 #: actions/apiblockcreate.php:119
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
197
198 #: actions/apiblockdestroy.php:107
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
201
202 #: actions/apidirectmessage.php:89
203 #, fuzzy, php-format
204 msgid "Direct messages from %s"
205 msgstr "Mensaxes directas para %s"
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:93
208 #, php-format
209 msgid "All the direct messages sent from %s"
210 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:101
213 #, php-format
214 msgid "Direct messages to %s"
215 msgstr "Mensaxes directas para %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:105
218 #, php-format
219 msgid "All the direct messages sent to %s"
220 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
223 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
224 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
225 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
226 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
227 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
228 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
229 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
230 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
231 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
232 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:156
233 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinementions.php:151
234 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelinetag.php:141
235 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
236 msgid "API method not found!"
237 msgstr "Método da API non atopado"
238
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
240 msgid "No message text!"
241 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
242
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
244 #, fuzzy, php-format
245 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
246 msgstr ""
247 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
250 msgid "Recipient user not found."
251 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
254 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
255 msgstr ""
256 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
259 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
260 msgid "No status found with that ID."
261 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:119
264 #, fuzzy
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "Non se puido crear o favorito."
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 #, fuzzy
274 msgid "That status is not a favorite!"
275 msgstr "Este chío non é un favorito!"
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
278 msgid "Could not delete favorite."
279 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
286 #, php-format
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
288 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not unfollow user: User not found."
293 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
294
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
296 msgid "You cannot unfollow yourself!"
297 msgstr ""
298
299 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
300 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
301 msgstr ""
302 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
303 "proporcionados."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
309
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 #, fuzzy
312 msgid "Could not find target user."
313 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
316 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
317 #: actions/register.php:205
318 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Non é un alcume válido."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr ""
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, fuzzy, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, fuzzy, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr ""
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 #, fuzzy
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Método da API non atopado"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr ""
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:138
395 #, fuzzy, php-format
396 msgid "Could not join user %s to group %s."
397 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
402
403 #: actions/apigroupleave.php:124
404 #, fuzzy, php-format
405 msgid "Could not remove user %s to group %s."
406 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
407
408 #: actions/apigrouplist.php:95
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "%s's groups"
411 msgstr "Usuarios"
412
413 #: actions/apigrouplist.php:103
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "Groups %s is a member of on %s."
416 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
419 #, php-format
420 msgid "%s groups"
421 msgstr ""
422
423 #: actions/apigrouplistall.php:94
424 #, fuzzy, php-format
425 msgid "groups on %s"
426 msgstr "Outras opcions"
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
429 msgid "This method requires a POST or DELETE."
430 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
433 msgid "You may not delete another user's status."
434 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
435
436 #: actions/apistatusesshow.php:138
437 #, fuzzy
438 msgid "Status deleted."
439 msgstr "Avatar actualizado."
440
441 #: actions/apistatusesshow.php:144
442 msgid "No status with that ID found."
443 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
446 #: scripts/maildaemon.php:71
447 #, fuzzy, php-format
448 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
449 msgstr ""
450 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:198
453 msgid "Not found"
454 msgstr "Non atopado"
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
457 #, php-format
458 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
459 msgstr ""
460
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 #, fuzzy
463 msgid "Unsupported format."
464 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
465
466 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
467 #, php-format
468 msgid "%s / Favorites from %s"
469 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
470
471 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
472 #, php-format
473 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
474 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
475
476 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
477 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
478 #, php-format
479 msgid "%s timeline"
480 msgstr "Liña de tempo de %s"
481
482 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
483 #: actions/userrss.php:92
484 #, php-format
485 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
486 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
487
488 #: actions/apitimelinementions.php:117
489 #, fuzzy, php-format
490 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
491 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
492
493 #: actions/apitimelinementions.php:127
494 #, php-format
495 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
496 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
497
498 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
499 #, php-format
500 msgid "%s public timeline"
501 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
502
503 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
504 #, php-format
505 msgid "%s updates from everyone!"
506 msgstr "%s chíos de calquera!"
507
508 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
509 #, php-format
510 msgid "Notices tagged with %s"
511 msgstr "Chíos tagueados con %s"
512
513 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
514 #, fuzzy, php-format
515 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
516 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
517
518 #: actions/apiusershow.php:96
519 msgid "Not found."
520 msgstr "Non atopado"
521
522 #: actions/attachment.php:73
523 #, fuzzy
524 msgid "No such attachment."
525 msgstr "Ningún documento."
526
527 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
528 msgid "No nickname."
529 msgstr "Sen alcume."
530
531 #: actions/avatarbynickname.php:64
532 msgid "No size."
533 msgstr "Sen tamaño."
534
535 #: actions/avatarbynickname.php:69
536 msgid "Invalid size."
537 msgstr "Tamaño inválido."
538
539 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
540 #: lib/accountsettingsaction.php:112
541 msgid "Avatar"
542 msgstr "Avatar"
543
544 #: actions/avatarsettings.php:78
545 #, fuzzy, php-format
546 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
547 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
550 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
551 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
552 msgid "User without matching profile"
553 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
554
555 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
556 #: actions/grouplogo.php:251
557 #, fuzzy
558 msgid "Avatar settings"
559 msgstr "Configuracións de Twitter"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
562 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
563 msgid "Original"
564 msgstr ""
565
566 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
567 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
568 msgid "Preview"
569 msgstr ""
570
571 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
572 #: lib/noticelist.php:550
573 #, fuzzy
574 msgid "Delete"
575 msgstr "eliminar"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
578 msgid "Upload"
579 msgstr "Subir"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
582 msgid "Crop"
583 msgstr ""
584
585 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
586 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
587 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
588 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
589 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
590 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
591 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
592 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
593 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
594 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
595 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
596 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
597 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
598 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
601 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
602 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
603 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
604 msgid "Unexpected form submission."
605 msgstr "Envio de formulario non esperada."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:328
608 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
609 msgstr ""
610
611 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
612 msgid "Lost our file data."
613 msgstr ""
614
615 #: actions/avatarsettings.php:366
616 msgid "Avatar updated."
617 msgstr "Avatar actualizado."
618
619 #: actions/avatarsettings.php:369
620 msgid "Failed updating avatar."
621 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
622
623 #: actions/avatarsettings.php:393
624 #, fuzzy
625 msgid "Avatar deleted."
626 msgstr "Avatar actualizado."
627
628 #: actions/block.php:69
629 #, fuzzy
630 msgid "You already blocked that user."
631 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
632
633 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
634 msgid "Block user"
635 msgstr "Bloquear usuario"
636
637 #: actions/block.php:130
638 msgid ""
639 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
640 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
641 "will not be notified of any @-replies from them."
642 msgstr ""
643 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
644 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
645 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
646
647 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
648 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
649 msgid "No"
650 msgstr "No"
651
652 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
653 #, fuzzy
654 msgid "Do not block this user"
655 msgstr "Bloquear usuario"
656
657 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
658 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
659 msgid "Yes"
660 msgstr "Si"
661
662 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
663 #, fuzzy
664 msgid "Block this user"
665 msgstr "Bloquear usuario"
666
667 #: actions/block.php:162
668 msgid "Failed to save block information."
669 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
670
671 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
672 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
673 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
674 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
675 #, fuzzy
676 msgid "No nickname"
677 msgstr "Sen alcume."
678
679 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
680 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
681 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
682 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
683 #, fuzzy
684 msgid "No such group"
685 msgstr "Non é o usuario"
686
687 #: actions/blockedfromgroup.php:90
688 #, php-format
689 msgid "%s blocked profiles"
690 msgstr ""
691
692 #: actions/blockedfromgroup.php:93
693 #, php-format
694 msgid "%s blocked profiles, page %d"
695 msgstr ""
696
697 #: actions/blockedfromgroup.php:108
698 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
699 msgstr ""
700
701 #: actions/blockedfromgroup.php:281
702 #, fuzzy
703 msgid "Unblock user from group"
704 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
707 msgid "Unblock"
708 msgstr "Desbloquear"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
711 #, fuzzy
712 msgid "Unblock this user"
713 msgstr "Bloquear usuario"
714
715 #: actions/bookmarklet.php:50
716 #, fuzzy
717 msgid "Post to "
718 msgstr "Chíos dende SMS"
719
720 #: actions/confirmaddress.php:75
721 msgid "No confirmation code."
722 msgstr "Sen código de confirmación."
723
724 #: actions/confirmaddress.php:80
725 msgid "Confirmation code not found."
726 msgstr "Confirmation code not found."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:85
729 msgid "That confirmation code is not for you!"
730 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
731
732 #: actions/confirmaddress.php:90
733 #, php-format
734 msgid "Unrecognized address type %s"
735 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
736
737 #: actions/confirmaddress.php:94
738 msgid "That address has already been confirmed."
739 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
742 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
743 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
744 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
745 #: actions/smssettings.php:420
746 msgid "Couldn't update user."
747 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
748
749 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
750 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
751 msgid "Couldn't delete email confirmation."
752 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:144
755 msgid "Confirm Address"
756 msgstr "Confirmar enderezo"
757
758 #: actions/confirmaddress.php:159
759 #, php-format
760 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
761 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
762
763 #: actions/conversation.php:99
764 #, fuzzy
765 msgid "Conversation"
766 msgstr "Código de confirmación."
767
768 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
769 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
770 msgid "Notices"
771 msgstr "Chíos"
772
773 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
774 msgid "No such notice."
775 msgstr "Ningún chío."
776
777 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
778 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
779 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
780 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
781 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
782 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
783 msgid "Not logged in."
784 msgstr "Non está logueado."
785
786 #: actions/deletenotice.php:71
787 msgid "Can't delete this notice."
788 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
789
790 #: actions/deletenotice.php:103
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
794 "be undone."
795 msgstr ""
796 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
797 "atrás... Quedas avisado!"
798
799 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
800 msgid "Delete notice"
801 msgstr "Eliminar chío"
802
803 #: actions/deletenotice.php:144
804 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
805 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
806
807 #: actions/deletenotice.php:145
808 #, fuzzy
809 msgid "Do not delete this notice"
810 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
811
812 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
813 #, fuzzy
814 msgid "Delete this notice"
815 msgstr "Eliminar chío"
816
817 #: actions/deletenotice.php:157
818 #, fuzzy
819 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
820 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
821
822 #: actions/deleteuser.php:67
823 #, fuzzy
824 msgid "You cannot delete users."
825 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
826
827 #: actions/deleteuser.php:74
828 #, fuzzy
829 msgid "You can only delete local users."
830 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
831
832 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
833 #, fuzzy
834 msgid "Delete user"
835 msgstr "eliminar"
836
837 #: actions/deleteuser.php:135
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
840 "the user from the database, without a backup."
841 msgstr ""
842
843 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
844 #, fuzzy
845 msgid "Delete this user"
846 msgstr "Eliminar chío"
847
848 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
849 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
850 msgid "Design"
851 msgstr ""
852
853 #: actions/designadminpanel.php:73
854 msgid "Design settings for this StatusNet site."
855 msgstr ""
856
857 #: actions/designadminpanel.php:275
858 #, fuzzy
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Tamaño inválido."
861
862 #: actions/designadminpanel.php:279
863 #, fuzzy, php-format
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:375
868 #, fuzzy
869 msgid "Change logo"
870 msgstr "Cambiar contrasinal"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:380
873 #, fuzzy
874 msgid "Site logo"
875 msgstr "Invitar"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:387
878 #, fuzzy
879 msgid "Change theme"
880 msgstr "Modificado"
881
882 #: actions/designadminpanel.php:404
883 #, fuzzy
884 msgid "Site theme"
885 msgstr "Novo chío"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:405
888 msgid "Theme for the site."
889 msgstr ""
890
891 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
892 msgid "Change background image"
893 msgstr ""
894
895 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
896 #: lib/designsettings.php:178
897 msgid "Background"
898 msgstr ""
899
900 #: actions/designadminpanel.php:427
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid ""
903 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
904 "$s."
905 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
908 msgid "On"
909 msgstr ""
910
911 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
912 msgid "Off"
913 msgstr ""
914
915 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
916 msgid "Turn background image on or off."
917 msgstr ""
918
919 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
920 msgid "Tile background image"
921 msgstr ""
922
923 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
924 #, fuzzy
925 msgid "Change colours"
926 msgstr "Cambiar contrasinal"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
929 #, fuzzy
930 msgid "Content"
931 msgstr "Conectar"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
934 #, fuzzy
935 msgid "Sidebar"
936 msgstr "Buscar"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
939 msgid "Text"
940 msgstr "Texto"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
943 #, fuzzy
944 msgid "Links"
945 msgstr "Lista"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
948 msgid "Use defaults"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
952 msgid "Restore default designs"
953 msgstr ""
954
955 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
956 msgid "Reset back to default"
957 msgstr ""
958
959 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
960 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
961 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
962 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
963 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
964 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
965 #: lib/groupeditform.php:202
966 msgid "Save"
967 msgstr "Gardar"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
970 msgid "Save design"
971 msgstr ""
972
973 #: actions/disfavor.php:81
974 msgid "This notice is not a favorite!"
975 msgstr "Este chío non é un favorito!"
976
977 #: actions/disfavor.php:94
978 msgid "Add to favorites"
979 msgstr "Engadir a favoritos"
980
981 #: actions/doc.php:69
982 msgid "No such document."
983 msgstr "Ningún documento."
984
985 #: actions/editgroup.php:56
986 #, php-format
987 msgid "Edit %s group"
988 msgstr ""
989
990 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
991 #, fuzzy
992 msgid "You must be logged in to create a group."
993 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
994
995 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
996 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
997 #, fuzzy
998 msgid "You must be an admin to edit the group"
999 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1000
1001 #: actions/editgroup.php:154
1002 msgid "Use this form to edit the group."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1006 #, php-format
1007 msgid "description is too long (max %d chars)."
1008 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:253
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Could not update group."
1013 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Could not create aliases."
1018 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:269
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Options saved."
1023 msgstr "Configuracións gardadas."
1024
1025 #: actions/emailsettings.php:60
1026 msgid "Email Settings"
1027 msgstr "Configuración de Correo"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:71
1030 #, php-format
1031 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1032 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1035 #: actions/smssettings.php:104
1036 msgid "Address"
1037 msgstr "Enderezo"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:105
1040 msgid "Current confirmed email address."
1041 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1044 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1045 #: actions/smssettings.php:158
1046 msgid "Remove"
1047 msgstr "Eliminar"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:113
1050 msgid ""
1051 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1052 "a message with further instructions."
1053 msgstr ""
1054 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1055 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1056 "a %s á túa lista de contactos?)"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1059 #: actions/smssettings.php:126
1060 msgid "Cancel"
1061 msgstr "Cancelar"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:121
1064 msgid "Email Address"
1065 msgstr "Enderezo de correo"
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:123
1068 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1069 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1072 #: actions/smssettings.php:145
1073 msgid "Add"
1074 msgstr "Engadir"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1077 msgid "Incoming email"
1078 msgstr "Correo Entrante"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1081 msgid "Send email to this address to post new notices."
1082 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1085 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1086 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1089 msgid "New"
1090 msgstr "Novo"
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1093 #: actions/smssettings.php:169
1094 msgid "Preferences"
1095 msgstr "Preferencias"
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:158
1098 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1099 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:163
1102 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1103 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:169
1106 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1107 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:174
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1112 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:179
1115 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1116 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:185
1119 msgid "I want to post notices by email."
1120 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:191
1123 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1124 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1127 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1128 msgid "Preferences saved."
1129 msgstr "Preferencias gardadas."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:320
1132 msgid "No email address."
1133 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:327
1136 msgid "Cannot normalize that email address"
1137 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1140 msgid "Not a valid email address"
1141 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:334
1144 msgid "That is already your email address."
1145 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:337
1148 msgid "That email address already belongs to another user."
1149 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1152 #: actions/smssettings.php:337
1153 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1154 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:359
1157 msgid ""
1158 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1159 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1160 msgstr ""
1161 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1162 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1163 "debes seguir."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1166 #: actions/smssettings.php:370
1167 msgid "No pending confirmation to cancel."
1168 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1171 msgid "That is the wrong IM address."
1172 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1175 #: actions/smssettings.php:386
1176 msgid "Confirmation cancelled."
1177 msgstr "Confirmación cancealada."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:413
1180 msgid "That is not your email address."
1181 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1184 #: actions/smssettings.php:425
1185 msgid "The address was removed."
1186 msgstr "Enderezo eliminado."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1189 msgid "No incoming email address."
1190 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1193 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1194 msgid "Couldn't update user record."
1195 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1198 msgid "Incoming email address removed."
1199 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1202 msgid "New incoming email address added."
1203 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1204
1205 #: actions/favor.php:79
1206 msgid "This notice is already a favorite!"
1207 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1208
1209 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1210 msgid "Disfavor favorite"
1211 msgstr "Desactivar favorito"
1212
1213 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1214 #: lib/publicgroupnav.php:93
1215 msgid "Popular notices"
1216 msgstr "Chíos populares"
1217
1218 #: actions/favorited.php:67
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "Popular notices, page %d"
1221 msgstr "Chíos populares"
1222
1223 #: actions/favorited.php:79
1224 #, fuzzy
1225 msgid "The most popular notices on the site right now."
1226 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1227
1228 #: actions/favorited.php:150
1229 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/favorited.php:153
1233 msgid ""
1234 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1235 "next to any notice you like."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/favorited.php:156
1239 #, php-format
1240 msgid ""
1241 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1242 "notice to your favorites!"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1246 #: lib/personalgroupnav.php:115
1247 #, php-format
1248 msgid "%s's favorite notices"
1249 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1250
1251 #: actions/favoritesrss.php:115
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1254 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1255
1256 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1257 #: lib/publicgroupnav.php:89
1258 msgid "Featured users"
1259 msgstr "Usuarios destacados"
1260
1261 #: actions/featured.php:71
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "Featured users, page %d"
1264 msgstr "Usuarios destacados"
1265
1266 #: actions/featured.php:99
1267 #, php-format
1268 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/file.php:34
1272 #, fuzzy
1273 msgid "No notice id"
1274 msgstr "Novo chío"
1275
1276 #: actions/file.php:38
1277 #, fuzzy
1278 msgid "No notice"
1279 msgstr "Novo chío"
1280
1281 #: actions/file.php:42
1282 msgid "No attachments"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: actions/file.php:51
1286 msgid "No uploaded attachments"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1290 msgid "Not expecting this response!"
1291 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1294 #, fuzzy
1295 msgid "User being listened to does not exist."
1296 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1299 msgid "You can use the local subscription!"
1300 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1303 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1304 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1307 #, fuzzy
1308 msgid "You are not authorized."
1309 msgstr "Non está autorizado."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Could not convert request token to access token."
1314 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1315
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1319 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1320
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1322 msgid "Error updating remote profile"
1323 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1324
1325 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1326 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1327 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1328 #, fuzzy
1329 msgid "No such group."
1330 msgstr "Non existe a etiqueta."
1331
1332 #: actions/getfile.php:75
1333 msgid "No such file."
1334 msgstr "Ningún chío."
1335
1336 #: actions/getfile.php:79
1337 msgid "Cannot read file."
1338 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1339
1340 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1341 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:70
1343 msgid "No profile specified."
1344 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1347 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1348 #: lib/profileformaction.php:77
1349 msgid "No profile with that ID."
1350 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1353 #: actions/makeadmin.php:81
1354 #, fuzzy
1355 msgid "No group specified."
1356 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1357
1358 #: actions/groupblock.php:91
1359 msgid "Only an admin can block group members."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: actions/groupblock.php:95
1363 #, fuzzy
1364 msgid "User is already blocked from group."
1365 msgstr "O usuario bloqueoute."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:100
1368 #, fuzzy
1369 msgid "User is not a member of group."
1370 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1371
1372 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Block user from group"
1375 msgstr "Bloquear usuario"
1376
1377 #: actions/groupblock.php:162
1378 #, fuzzy, php-format
1379 msgid ""
1380 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1381 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1382 "group in the future."
1383 msgstr ""
1384 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1385 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1386 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1387
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 msgid "Do not block this user from this group"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: actions/groupblock.php:179
1393 msgid "Block this user from this group"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: actions/groupblock.php:196
1397 msgid "Database error blocking user from group."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: actions/groupbyid.php:74
1401 msgid "No ID"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1405 #, fuzzy
1406 msgid "You must be logged in to edit a group."
1407 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1410 msgid "Group design"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1414 msgid ""
1415 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1416 "palette of your choice."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1420 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Couldn't update your design."
1423 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1424
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1426 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1427 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Unable to save your design settings!"
1430 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1431
1432 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Design preferences saved."
1435 msgstr "Preferencias gardadas."
1436
1437 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1438 msgid "Group logo"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:150
1442 #, php-format
1443 msgid ""
1444 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: actions/grouplogo.php:362
1448 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: actions/grouplogo.php:396
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Logo updated."
1454 msgstr "Avatar actualizado."
1455
1456 #: actions/grouplogo.php:398
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Failed updating logo."
1459 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1462 #, php-format
1463 msgid "%s group members"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:96
1467 #, php-format
1468 msgid "%s group members, page %d"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:111
1472 msgid "A list of the users in this group."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1476 msgid "Admin"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1480 msgid "Block"
1481 msgstr "Bloquear"
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:441
1484 msgid "Make user an admin of the group"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:473
1488 msgid "Make Admin"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: actions/groupmembers.php:473
1492 msgid "Make this user an admin"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: actions/grouprss.php:133
1496 #, fuzzy, php-format
1497 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1498 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1499
1500 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1501 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1502 msgid "Groups"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: actions/groups.php:64
1506 #, php-format
1507 msgid "Groups, page %d"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: actions/groups.php:90
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1514 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1515 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1516 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1517 "%%%%)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Create a new group"
1523 msgstr "Crear nova conta"
1524
1525 #: actions/groupsearch.php:52
1526 #, fuzzy, php-format
1527 msgid ""
1528 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1529 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1530 msgstr ""
1531 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1532 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1533
1534 #: actions/groupsearch.php:58
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Group search"
1537 msgstr "Procurar xente."
1538
1539 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1540 #: actions/peoplesearch.php:83
1541 #, fuzzy
1542 msgid "No results."
1543 msgstr "Non se atoparon resultados"
1544
1545 #: actions/groupsearch.php:82
1546 #, php-format
1547 msgid ""
1548 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1549 "newgroup%%) yourself."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: actions/groupsearch.php:85
1553 #, php-format
1554 msgid ""
1555 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1556 "action.newgroup%%) yourself!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: actions/groupunblock.php:91
1560 msgid "Only an admin can unblock group members."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: actions/groupunblock.php:95
1564 #, fuzzy
1565 msgid "User is not blocked from group."
1566 msgstr "O usuario bloqueoute."
1567
1568 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1569 msgid "Error removing the block."
1570 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:59
1573 msgid "IM Settings"
1574 msgstr "Configuracións de IM"
1575
1576 #: actions/imsettings.php:70
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1580 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1581 msgstr ""
1582 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1583 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1584
1585 #: actions/imsettings.php:89
1586 msgid "IM is not available."
1587 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1588
1589 #: actions/imsettings.php:106
1590 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1591 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1592
1593 #: actions/imsettings.php:114
1594 #, php-format
1595 msgid ""
1596 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1597 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1598 msgstr ""
1599 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1600 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1601
1602 #: actions/imsettings.php:124
1603 msgid "IM Address"
1604 msgstr "Enderezo de IM"
1605
1606 #: actions/imsettings.php:126
1607 #, php-format
1608 msgid ""
1609 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1610 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1611 msgstr ""
1612 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1613 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1614 "GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:143
1617 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1618 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:148
1621 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1622 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:153
1625 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1626 msgstr ""
1627 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:159
1630 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1631 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:285
1634 msgid "No Jabber ID."
1635 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:292
1638 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1639 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1640
1641 #: actions/imsettings.php:296
1642 msgid "Not a valid Jabber ID"
1643 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1644
1645 #: actions/imsettings.php:299
1646 msgid "That is already your Jabber ID."
1647 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:302
1650 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1651 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:327
1654 #, php-format
1655 msgid ""
1656 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1657 "s for sending messages to you."
1658 msgstr ""
1659 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1660 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1661
1662 #: actions/imsettings.php:387
1663 msgid "That is not your Jabber ID."
1664 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1665
1666 #: actions/inbox.php:59
1667 #, php-format
1668 msgid "Inbox for %s - page %d"
1669 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1670
1671 #: actions/inbox.php:62
1672 #, php-format
1673 msgid "Inbox for %s"
1674 msgstr "Band. Entrada para %s"
1675
1676 #: actions/inbox.php:115
1677 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1678 msgstr ""
1679 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1680
1681 #: actions/invite.php:39
1682 msgid "Invites have been disabled."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/invite.php:41
1686 #, php-format
1687 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1688 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1689
1690 #: actions/invite.php:72
1691 #, php-format
1692 msgid "Invalid email address: %s"
1693 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1694
1695 #: actions/invite.php:110
1696 msgid "Invitation(s) sent"
1697 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1698
1699 #: actions/invite.php:112
1700 msgid "Invite new users"
1701 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1702
1703 #: actions/invite.php:128
1704 msgid "You are already subscribed to these users:"
1705 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1706
1707 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1708 #, php-format
1709 msgid "%s (%s)"
1710 msgstr "%s (%s)"
1711
1712 #: actions/invite.php:136
1713 msgid ""
1714 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1715 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1716
1717 #: actions/invite.php:144
1718 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1719 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1720
1721 #: actions/invite.php:150
1722 msgid ""
1723 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1724 "on the site. Thanks for growing the community!"
1725 msgstr ""
1726 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1727 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1728
1729 #: actions/invite.php:162
1730 msgid ""
1731 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1732 msgstr ""
1733 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1734 "este servizo."
1735
1736 #: actions/invite.php:187
1737 msgid "Email addresses"
1738 msgstr "Enderezos de correo"
1739
1740 #: actions/invite.php:189
1741 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1742 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1743
1744 #: actions/invite.php:192
1745 msgid "Personal message"
1746 msgstr "Mensaxe persoal"
1747
1748 #: actions/invite.php:194
1749 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1750 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1751
1752 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1753 msgid "Send"
1754 msgstr "Enviar"
1755
1756 #: actions/invite.php:226
1757 #, php-format
1758 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1759 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1760
1761 #: actions/invite.php:228
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1765 "\n"
1766 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1767 "you know and people who interest you.\n"
1768 "\n"
1769 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1770 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1771 "share your interests.\n"
1772 "\n"
1773 "%1$s said:\n"
1774 "\n"
1775 "%4$s\n"
1776 "\n"
1777 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1778 "\n"
1779 "%5$s\n"
1780 "\n"
1781 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1782 "invitation.\n"
1783 "\n"
1784 "%6$s\n"
1785 "\n"
1786 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1787 "time.\n"
1788 "\n"
1789 "Sincerely, %2$s\n"
1790 msgstr ""
1791 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1792 "\n"
1793 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1794 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1795 "\n"
1796 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1797 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1798 "os mesmos intereses..\n"
1799 "\n"
1800 "%1$s dixo:\n"
1801 "\n"
1802 "%4$s\n"
1803 "\n"
1804 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1805 "\n"
1806 "%5$s\n"
1807 "\n"
1808 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1809 "\n"
1810 "%6$s\n"
1811 "\n"
1812 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1813 "\n"
1814 "Saudiños, %2$s\n"
1815
1816 #: actions/joingroup.php:60
1817 #, fuzzy
1818 msgid "You must be logged in to join a group."
1819 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1820
1821 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1822 #, fuzzy
1823 msgid "You are already a member of that group"
1824 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1825
1826 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "Could not join user %s to group %s"
1829 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1830
1831 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "%s joined group %s"
1834 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:60
1837 #, fuzzy
1838 msgid "You must be logged in to leave a group."
1839 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1842 #, fuzzy
1843 msgid "You are not a member of that group."
1844 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1845
1846 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Could not find membership record."
1849 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1850
1851 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1854 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1855
1856 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1857 #, php-format
1858 msgid "%s left group %s"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1862 msgid "Already logged in."
1863 msgstr "Sesión xa iniciada"
1864
1865 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Invalid or expired token."
1868 msgstr "Contido do chío inválido"
1869
1870 #: actions/login.php:147
1871 msgid "Incorrect username or password."
1872 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1873
1874 #: actions/login.php:153
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1877 msgstr "Non está autorizado."
1878
1879 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1880 #: lib/logingroupnav.php:79
1881 msgid "Login"
1882 msgstr "Inicio de sesión"
1883
1884 #: actions/login.php:247
1885 msgid "Login to site"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1889 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1890 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1891 msgid "Nickname"
1892 msgstr "Alcume"
1893
1894 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1895 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1896 msgid "Password"
1897 msgstr "Contrasinal"
1898
1899 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1900 msgid "Remember me"
1901 msgstr "Lembrarme"
1902
1903 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1904 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1905 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1906
1907 #: actions/login.php:267
1908 msgid "Lost or forgotten password?"
1909 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1910
1911 #: actions/login.php:286
1912 msgid ""
1913 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1914 "changing your settings."
1915 msgstr ""
1916 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1917 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1918
1919 #: actions/login.php:290
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid ""
1922 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1923 "(%%action.register%%) a new account."
1924 msgstr ""
1925 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1926 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1927 "action.openidlogin%%). "
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: actions/makeadmin.php:95
1934 #, php-format
1935 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: actions/makeadmin.php:132
1939 #, php-format
1940 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: actions/makeadmin.php:145
1944 #, php-format
1945 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: actions/microsummary.php:69
1949 msgid "No current status"
1950 msgstr "Sen estado actual"
1951
1952 #: actions/newgroup.php:53
1953 msgid "New group"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: actions/newgroup.php:110
1957 msgid "Use this form to create a new group."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1961 msgid "New message"
1962 msgstr "Nova mensaxe"
1963
1964 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1965 msgid "You can't send a message to this user."
1966 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1969 #: lib/command.php:424
1970 msgid "No content!"
1971 msgstr "Sen contido!"
1972
1973 #: actions/newmessage.php:158
1974 msgid "No recipient specified."
1975 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1976
1977 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1978 msgid ""
1979 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1980 msgstr ""
1981 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1982 "vante tomar por tolo."
1983
1984 #: actions/newmessage.php:181
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Message sent"
1987 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1988
1989 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1990 #, php-format
1991 msgid "Direct message to %s sent"
1992 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1993
1994 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1995 msgid "Ajax Error"
1996 msgstr "Erro de Ajax"
1997
1998 #: actions/newnotice.php:69
1999 msgid "New notice"
2000 msgstr "Novo chío"
2001
2002 #: actions/newnotice.php:208
2003 msgid "Notice posted"
2004 msgstr "Chío publicado"
2005
2006 #: actions/noticesearch.php:68
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2010 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2011 msgstr ""
2012 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2013 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2014
2015 #: actions/noticesearch.php:78
2016 msgid "Text search"
2017 msgstr "Procura de texto"
2018
2019 #: actions/noticesearch.php:91
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2022 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2023
2024 #: actions/noticesearch.php:121
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2028 "status_textarea=%s)!"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/noticesearch.php:124
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2035 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: actions/noticesearchrss.php:96
2039 #, fuzzy, php-format
2040 msgid "Updates with \"%s\""
2041 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2042
2043 #: actions/noticesearchrss.php:98
2044 #, fuzzy, php-format
2045 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2046 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2047
2048 #: actions/nudge.php:85
2049 msgid ""
2050 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2051 msgstr ""
2052 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2053 "electrónico."
2054
2055 #: actions/nudge.php:94
2056 msgid "Nudge sent"
2057 msgstr "Toque enviado"
2058
2059 #: actions/nudge.php:97
2060 msgid "Nudge sent!"
2061 msgstr "Toque enviado!"
2062
2063 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2064 msgid "Notice has no profile"
2065 msgstr "O chío non ten perfil"
2066
2067 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2068 #, php-format
2069 msgid "%1$s's status on %2$s"
2070 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2071
2072 #: actions/oembed.php:157
2073 #, fuzzy
2074 msgid "content type "
2075 msgstr "Conectar"
2076
2077 #: actions/oembed.php:160
2078 msgid "Only "
2079 msgstr ""
2080
2081 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1011
2082 #: lib/api.php:1039 lib/api.php:1149
2083 msgid "Not a supported data format."
2084 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2085
2086 #: actions/opensearch.php:64
2087 msgid "People Search"
2088 msgstr "Procurar xente"
2089
2090 #: actions/opensearch.php:67
2091 msgid "Notice Search"
2092 msgstr "Procura de Chíos"
2093
2094 #: actions/othersettings.php:60
2095 msgid "Other Settings"
2096 msgstr "Outros axustes"
2097
2098 #: actions/othersettings.php:71
2099 msgid "Manage various other options."
2100 msgstr "Xestionár axustes varios."
2101
2102 #: actions/othersettings.php:108
2103 msgid " (free service)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: actions/othersettings.php:116
2107 msgid "Shorten URLs with"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: actions/othersettings.php:117
2111 msgid "Automatic shortening service to use."
2112 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2113
2114 #: actions/othersettings.php:122
2115 #, fuzzy
2116 msgid "View profile designs"
2117 msgstr "Configuración de perfil"
2118
2119 #: actions/othersettings.php:123
2120 msgid "Show or hide profile designs."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: actions/othersettings.php:153
2124 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2125 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2126
2127 #: actions/outbox.php:58
2128 #, php-format
2129 msgid "Outbox for %s - page %d"
2130 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2131
2132 #: actions/outbox.php:61
2133 #, php-format
2134 msgid "Outbox for %s"
2135 msgstr "Band. Saída para %s"
2136
2137 #: actions/outbox.php:116
2138 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2139 msgstr ""
2140 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:58
2143 msgid "Change password"
2144 msgstr "Cambiar contrasinal"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:69
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Change your password."
2149 msgstr "Cambiar contrasinal"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Password change"
2154 msgstr "Contrasinal gardada."
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:104
2157 msgid "Old password"
2158 msgstr "Contrasinal antiga"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2161 msgid "New password"
2162 msgstr "Nova contrasinal"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:109
2165 msgid "6 or more characters"
2166 msgstr "6 ou máis caracteres"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2169 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2170 msgid "Confirm"
2171 msgstr "Confirmar"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2174 msgid "Same as password above"
2175 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:117
2178 msgid "Change"
2179 msgstr "Modificado"
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2182 msgid "Password must be 6 or more characters."
2183 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2186 msgid "Passwords don't match."
2187 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:165
2190 msgid "Incorrect old password"
2191 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:181
2194 msgid "Error saving user; invalid."
2195 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2198 msgid "Can't save new password."
2199 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2200
2201 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2202 msgid "Password saved."
2203 msgstr "Contrasinal gardada."
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2206 msgid "Paths"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2210 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Theme directory not readable: %s"
2216 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2219 #, php-format
2220 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2224 #, php-format
2225 msgid "Background directory not writable: %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2229 #, php-format
2230 msgid "Locales directory not readable: %s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2234 #: lib/adminpanelaction.php:299
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Site"
2237 msgstr "Invitar"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2240 msgid "Path"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Site path"
2246 msgstr "Novo chío"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2249 msgid "Path to locales"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2253 msgid "Directory path to locales"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2257 msgid "Theme"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2261 msgid "Theme server"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2265 msgid "Theme path"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2269 msgid "Theme directory"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Avatars"
2275 msgstr "Avatar"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Avatar server"
2280 msgstr "Configuracións de Twitter"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Avatar path"
2285 msgstr "Avatar actualizado."
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Avatar directory"
2290 msgstr "Avatar actualizado."
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2293 msgid "Backgrounds"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2297 msgid "Background server"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2301 msgid "Background path"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2305 msgid "Background directory"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Save paths"
2311 msgstr "Novo chío"
2312
2313 #: actions/peoplesearch.php:52
2314 #, php-format
2315 msgid ""
2316 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2317 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2318 msgstr ""
2319 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2320 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2321
2322 #: actions/peoplesearch.php:58
2323 msgid "People search"
2324 msgstr "Procurar xente."
2325
2326 #: actions/peopletag.php:70
2327 #, php-format
2328 msgid "Not a valid people tag: %s"
2329 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2330
2331 #: actions/peopletag.php:144
2332 #, php-format
2333 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2334 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2335
2336 #: actions/postnotice.php:84
2337 msgid "Invalid notice content"
2338 msgstr "Contido do chío inválido"
2339
2340 #: actions/postnotice.php:90
2341 #, php-format
2342 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:60
2346 msgid "Profile settings"
2347 msgstr "Configuración de perfil"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:71
2350 msgid ""
2351 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2352 msgstr ""
2353 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2354 "che poida coñecer mellor."
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:99
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Profile information"
2359 msgstr "Perfil descoñecido"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2362 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2363 msgstr ""
2364 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2367 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2368 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2369 msgid "Full name"
2370 msgstr "Nome completo"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2373 #: lib/groupeditform.php:161
2374 msgid "Homepage"
2375 msgstr "Páxina persoal"
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2378 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2379 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2382 #, fuzzy, php-format
2383 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2384 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Describe yourself and your interests"
2389 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2392 msgid "Bio"
2393 msgstr "Bio"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2396 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2397 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2398 #: lib/userprofile.php:164
2399 msgid "Location"
2400 msgstr "Localización"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2403 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2404 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2407 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2408 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2409 msgid "Tags"
2410 msgstr "Tags"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:140
2413 msgid ""
2414 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2415 msgstr ""
2416 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2417 "coma ou espazo"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2420 msgid "Language"
2421 msgstr "Linguaxe"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:145
2424 msgid "Preferred language"
2425 msgstr "Linguaxe preferida"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:154
2428 msgid "Timezone"
2429 msgstr "Fuso Horario"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:155
2432 msgid "What timezone are you normally in?"
2433 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:160
2436 msgid ""
2437 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2438 msgstr ""
2439 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2440 "non humáns)"
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2443 #, fuzzy, php-format
2444 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2445 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2448 msgid "Timezone not selected."
2449 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:234
2452 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2453 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2456 #, php-format
2457 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2458 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:295
2461 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2462 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2463
2464 #: actions/profilesettings.php:328
2465 msgid "Couldn't save profile."
2466 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:336
2469 msgid "Couldn't save tags."
2470 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2473 msgid "Settings saved."
2474 msgstr "Configuracións gardadas."
2475
2476 #: actions/public.php:83
2477 #, php-format
2478 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/public.php:92
2482 msgid "Could not retrieve public stream."
2483 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2484
2485 #: actions/public.php:129
2486 #, fuzzy, php-format
2487 msgid "Public timeline, page %d"
2488 msgstr "Liña de tempo pública"
2489
2490 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2491 msgid "Public timeline"
2492 msgstr "Liña de tempo pública"
2493
2494 #: actions/public.php:151
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2497 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2498
2499 #: actions/public.php:155
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2502 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2503
2504 #: actions/public.php:159
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2507 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2508
2509 #: actions/public.php:179
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2513 "yet."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/public.php:182
2517 msgid "Be the first to post!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/public.php:186
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/public.php:233
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2530 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2531 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2532 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2533 msgstr ""
2534 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2535 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2536 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2537 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2538
2539 #: actions/public.php:238
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid ""
2542 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2543 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2544 "tool."
2545 msgstr ""
2546 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2547 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2548 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2549 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2550
2551 #: actions/publictagcloud.php:57
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Public tag cloud"
2554 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2555
2556 #: actions/publictagcloud.php:63
2557 #, php-format
2558 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/publictagcloud.php:69
2562 #, php-format
2563 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/publictagcloud.php:72
2567 msgid "Be the first to post one!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/publictagcloud.php:75
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2574 "one!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: actions/publictagcloud.php:135
2578 msgid "Tag cloud"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:36
2582 msgid "You are already logged in!"
2583 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:62
2586 msgid "No such recovery code."
2587 msgstr "Ningún código de recuperación."
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:66
2590 msgid "Not a recovery code."
2591 msgstr "Non é un código de recuperación."
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:73
2594 msgid "Recovery code for unknown user."
2595 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:86
2598 msgid "Error with confirmation code."
2599 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:97
2602 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2603 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:111
2606 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2607 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:152
2610 msgid ""
2611 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2612 "the email address you have stored in your account."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:158
2616 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:188
2620 msgid "Password recovery"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:191
2624 msgid "Nickname or email address"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:193
2628 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2629 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2632 msgid "Recover"
2633 msgstr "Recuperar"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:208
2636 msgid "Reset password"
2637 msgstr "Restaurar contrasinal"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:209
2640 msgid "Recover password"
2641 msgstr "Recuperar contrasinal"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2644 msgid "Password recovery requested"
2645 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:213
2648 msgid "Unknown action"
2649 msgstr "Acción descoñecida"
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:236
2652 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2653 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:243
2656 msgid "Reset"
2657 msgstr "Restaurar"
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:252
2660 msgid "Enter a nickname or email address."
2661 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:272
2664 msgid "No user with that email address or username."
2665 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:287
2668 msgid "No registered email address for that user."
2669 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:301
2672 msgid "Error saving address confirmation."
2673 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:325
2676 msgid ""
2677 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2678 "address registered to your account."
2679 msgstr ""
2680 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2681 "de correo da túa conta."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:344
2684 msgid "Unexpected password reset."
2685 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:352
2688 msgid "Password must be 6 chars or more."
2689 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:356
2692 msgid "Password and confirmation do not match."
2693 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2696 msgid "Error setting user."
2697 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:382
2700 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2701 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2702
2703 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2704 msgid "Sorry, only invited people can register."
2705 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2706
2707 #: actions/register.php:92
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2710 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2711
2712 #: actions/register.php:112
2713 msgid "Registration successful"
2714 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2715
2716 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2717 #: lib/logingroupnav.php:85
2718 msgid "Register"
2719 msgstr "Rexistrar"
2720
2721 #: actions/register.php:135
2722 msgid "Registration not allowed."
2723 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2724
2725 #: actions/register.php:198
2726 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2727 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2728
2729 #: actions/register.php:201
2730 msgid "Not a valid email address."
2731 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2732
2733 #: actions/register.php:212
2734 msgid "Email address already exists."
2735 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2736
2737 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2738 msgid "Invalid username or password."
2739 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2740
2741 #: actions/register.php:342
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2745 "link up to friends and colleagues. "
2746 msgstr ""
2747 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2748 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2749 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2750
2751 #: actions/register.php:424
2752 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2753 msgstr ""
2754 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2755 "puntuación. Requerido."
2756
2757 #: actions/register.php:429
2758 msgid "6 or more characters. Required."
2759 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2760
2761 #: actions/register.php:433
2762 msgid "Same as password above. Required."
2763 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2764
2765 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2766 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2767 msgid "Email"
2768 msgstr "Correo Electrónico"
2769
2770 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2771 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2772 msgstr ""
2773 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2774
2775 #: actions/register.php:449
2776 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2777 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2778
2779 #: actions/register.php:493
2780 msgid "My text and files are available under "
2781 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2782
2783 #: actions/register.php:495
2784 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/register.php:496
2788 #, fuzzy
2789 msgid ""
2790 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2791 "number."
2792 msgstr ""
2793 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2794 "dirección IM, número de teléfono."
2795
2796 #: actions/register.php:537
2797 #, php-format
2798 msgid ""
2799 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2800 "want to...\n"
2801 "\n"
2802 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2803 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2804 "notices through instant messages.\n"
2805 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2806 "share your interests. \n"
2807 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2808 "others more about you. \n"
2809 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2810 "missed. \n"
2811 "\n"
2812 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2813 msgstr ""
2814 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2815 "\n"
2816 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2817 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2818 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2819 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2820 "comparta os teus intereses. \n"
2821 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2822 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2823 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2824 "podes facer aquí. \n"
2825 "\n"
2826 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2827
2828 #: actions/register.php:561
2829 msgid ""
2830 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2831 "to confirm your email address.)"
2832 msgstr ""
2833 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2834 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:98
2837 #, php-format
2838 msgid ""
2839 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2840 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2841 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2842 msgstr ""
2843 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2844 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2845 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2846 "abaixo."
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:112
2849 msgid "Remote subscribe"
2850 msgstr "Suscrición remota"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:124
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Subscribe to a remote user"
2855 msgstr "Suscrito a %s"
2856
2857 #: actions/remotesubscribe.php:129
2858 msgid "User nickname"
2859 msgstr "Alcume de usuario"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:130
2862 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2863 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:133
2866 msgid "Profile URL"
2867 msgstr "Enderezo de perfil"
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:134
2870 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2871 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2874 #: lib/userprofile.php:365
2875 msgid "Subscribe"
2876 msgstr "Subscribir"
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:159
2879 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2880 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:168
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2885 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:176
2888 #, fuzzy
2889 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2890 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:183
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Couldn’t get a request token."
2895 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2896
2897 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2898 #: lib/personalgroupnav.php:105
2899 #, php-format
2900 msgid "Replies to %s"
2901 msgstr "Replies to %s"
2902
2903 #: actions/replies.php:127
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Replies to %s, page %d"
2906 msgstr "Replies to %s"
2907
2908 #: actions/replies.php:144
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2911 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2912
2913 #: actions/replies.php:151
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2916 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2917
2918 #: actions/replies.php:158
2919 #, fuzzy, php-format
2920 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2921 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2922
2923 #: actions/replies.php:198
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2927 "to his attention yet."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/replies.php:203
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2934 "[join groups](%%action.groups%%)."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/replies.php:205
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2941 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/repliesrss.php:72
2945 #, fuzzy, php-format
2946 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2947 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2948
2949 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2950 #, fuzzy
2951 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2952 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2953
2954 #: actions/sandbox.php:72
2955 #, fuzzy
2956 msgid "User is already sandboxed."
2957 msgstr "O usuario bloqueoute."
2958
2959 #: actions/showfavorites.php:79
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2962 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2963
2964 #: actions/showfavorites.php:132
2965 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2966 msgstr "Non se pode "
2967
2968 #: actions/showfavorites.php:170
2969 #, php-format
2970 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2971 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:177
2974 #, php-format
2975 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2976 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2977
2978 #: actions/showfavorites.php:184
2979 #, php-format
2980 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2981 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2982
2983 #: actions/showfavorites.php:205
2984 msgid ""
2985 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2986 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/showfavorites.php:207
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2993 "they would add to their favorites :)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/showfavorites.php:211
2997 #, php-format
2998 msgid ""
2999 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3000 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3001 "would add to their favorites :)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/showfavorites.php:242
3005 msgid "This is a way to share what you like."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3009 #, php-format
3010 msgid "%s group"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/showgroup.php:84
3014 #, php-format
3015 msgid "%s group, page %d"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/showgroup.php:218
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Group profile"
3021 msgstr "Non existe o perfil."
3022
3023 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3024 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3025 msgid "URL"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3029 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Note"
3032 msgstr "Chíos"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3035 msgid "Aliases"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/showgroup.php:293
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Group actions"
3041 msgstr "Outras opcions"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:328
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3046 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:334
3049 #, fuzzy, php-format
3050 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3051 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3052
3053 #: actions/showgroup.php:340
3054 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3056 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:345
3059 #, fuzzy, php-format
3060 msgid "FOAF for %s group"
3061 msgstr "Band. Saída para %s"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Members"
3066 msgstr "Membro dende"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3069 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3070 #: lib/tagcloudsection.php:71
3071 #, fuzzy
3072 msgid "(None)"
3073 msgstr "(nada)"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:392
3076 msgid "All members"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3080 msgid "Statistics"
3081 msgstr "Estatísticas"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:432
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Created"
3086 msgstr "Crear"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:448
3089 #, fuzzy, php-format
3090 msgid ""
3091 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3092 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3093 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3094 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3095 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3096 msgstr ""
3097 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3098 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3099 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3100 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3101
3102 #: actions/showgroup.php:454
3103 #, fuzzy, php-format
3104 msgid ""
3105 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3107 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3108 "their life and interests. "
3109 msgstr ""
3110 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3111 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3112 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3113 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3114
3115 #: actions/showgroup.php:482
3116 msgid "Admins"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/showmessage.php:81
3120 msgid "No such message."
3121 msgstr "Non existe a mensaxe."
3122
3123 #: actions/showmessage.php:98
3124 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3125 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3126
3127 #: actions/showmessage.php:108
3128 #, php-format
3129 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3130 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3131
3132 #: actions/showmessage.php:113
3133 #, php-format
3134 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3135 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3136
3137 #: actions/shownotice.php:90
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Notice deleted."
3140 msgstr "Chío publicado"
3141
3142 #: actions/showstream.php:73
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid " tagged %s"
3145 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3146
3147 #: actions/showstream.php:79
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "%s, page %d"
3150 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3151
3152 #: actions/showstream.php:122
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3155 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3156
3157 #: actions/showstream.php:129
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3160 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3161
3162 #: actions/showstream.php:136
3163 #, fuzzy, php-format
3164 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3165 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3166
3167 #: actions/showstream.php:143
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3170 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3171
3172 #: actions/showstream.php:148
3173 #, fuzzy, php-format
3174 msgid "FOAF for %s"
3175 msgstr "Band. Saída para %s"
3176
3177 #: actions/showstream.php:191
3178 #, php-format
3179 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/showstream.php:196
3183 msgid ""
3184 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3185 "would be a good time to start :)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/showstream.php:198
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3192 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/showstream.php:234
3196 #, fuzzy, php-format
3197 msgid ""
3198 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3199 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3200 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3201 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3202 msgstr ""
3203 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3204 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3205 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3206 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3207
3208 #: actions/showstream.php:239
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid ""
3211 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3212 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3213 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3214 msgstr ""
3215 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3216 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3217 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3218 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3219
3220 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3221 #, fuzzy
3222 msgid "You cannot silence users on this site."
3223 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3224
3225 #: actions/silence.php:72
3226 #, fuzzy
3227 msgid "User is already silenced."
3228 msgstr "O usuario bloqueoute."
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:69
3231 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:147
3235 msgid "Site name must have non-zero length."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:155
3239 #, fuzzy
3240 msgid "You must have a valid contact email address"
3241 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:173
3244 #, php-format
3245 msgid "Unknown language \"%s\""
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:180
3249 msgid "Invalid snapshot report URL."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:186
3253 msgid "Invalid snapshot run value."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:192
3257 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:199
3261 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:204
3265 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:210
3269 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:216
3273 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:266
3277 msgid "General"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:269
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Site name"
3283 msgstr "Novo chío"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:270
3286 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:274
3290 msgid "Brought by"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:275
3294 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:279
3298 msgid "Brought by URL"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:280
3302 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:284
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Contact email address for your site"
3308 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:290
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Local"
3313 msgstr "Localización"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:301
3316 msgid "Default timezone"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:302
3320 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:308
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Default site language"
3326 msgstr "Linguaxe preferida"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:316
3329 msgid "URLs"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:319
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Server"
3335 msgstr "Recuperar"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:319
3338 msgid "Site's server hostname."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:323
3342 msgid "Fancy URLs"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:325
3346 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:331
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Access"
3352 msgstr "Aceptar"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:334
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Private"
3357 msgstr "Privacidade"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:336
3360 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:340
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Invite only"
3366 msgstr "Invitar"
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:342
3369 msgid "Make registration invitation only."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:346
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Closed"
3375 msgstr "Bloquear"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:348
3378 msgid "Disable new registrations."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:354
3382 msgid "Snapshots"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:357
3386 msgid "Randomly during Web hit"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:358
3390 msgid "In a scheduled job"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Never"
3396 msgstr "Recuperar"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:360
3399 msgid "Data snapshots"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:361
3403 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:366
3407 msgid "Frequency"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:367
3411 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:372
3415 msgid "Report URL"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:373
3419 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:380
3423 #, fuzzy
3424 msgid "SSL"
3425 msgstr "SMS"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:384
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Sometimes"
3430 msgstr "Chíos"
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:385
3433 msgid "Always"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:387
3437 msgid "Use SSL"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:388
3441 msgid "When to use SSL"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:393
3445 msgid "SSL Server"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:394
3449 msgid "Server to direct SSL requests to"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:400
3453 msgid "Limits"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:403
3457 msgid "Text limit"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:403
3461 msgid "Maximum number of characters for notices."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:407
3465 msgid "Dupe limit"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:407
3469 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Save site settings"
3475 msgstr "Configuracións de Twitter"
3476
3477 #: actions/smssettings.php:58
3478 msgid "SMS Settings"
3479 msgstr "Configuracións de SMS"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:69
3482 #, php-format
3483 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3484 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:91
3487 msgid "SMS is not available."
3488 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3489
3490 #: actions/smssettings.php:112
3491 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3492 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3493
3494 #: actions/smssettings.php:123
3495 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3496 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3497
3498 #: actions/smssettings.php:130
3499 msgid "Confirmation code"
3500 msgstr "Código de confirmación."
3501
3502 #: actions/smssettings.php:131
3503 msgid "Enter the code you received on your phone."
3504 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3505
3506 #: actions/smssettings.php:138
3507 msgid "SMS Phone number"
3508 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3509
3510 #: actions/smssettings.php:140
3511 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3512 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3513
3514 #: actions/smssettings.php:174
3515 msgid ""
3516 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3517 "from my carrier."
3518 msgstr ""
3519 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3520 "grandes facturas."
3521
3522 #: actions/smssettings.php:306
3523 msgid "No phone number."
3524 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3525
3526 #: actions/smssettings.php:311
3527 msgid "No carrier selected."
3528 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3529
3530 #: actions/smssettings.php:318
3531 msgid "That is already your phone number."
3532 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3533
3534 #: actions/smssettings.php:321
3535 msgid "That phone number already belongs to another user."
3536 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3537
3538 #: actions/smssettings.php:347
3539 #, fuzzy
3540 msgid ""
3541 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3542 "for the code and instructions on how to use it."
3543 msgstr ""
3544 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3545 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3546 "debes seguir."
3547
3548 #: actions/smssettings.php:374
3549 msgid "That is the wrong confirmation number."
3550 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3551
3552 #: actions/smssettings.php:405
3553 msgid "That is not your phone number."
3554 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3555
3556 #: actions/smssettings.php:465
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Mobile carrier"
3559 msgstr "Selecciona unha operadora"
3560
3561 #: actions/smssettings.php:469
3562 msgid "Select a carrier"
3563 msgstr "Selecciona unha operadora"
3564
3565 #: actions/smssettings.php:476
3566 #, php-format
3567 msgid ""
3568 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3569 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3570 msgstr ""
3571 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3572 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3573
3574 #: actions/smssettings.php:498
3575 msgid "No code entered"
3576 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3577
3578 #: actions/subedit.php:70
3579 msgid "You are not subscribed to that profile."
3580 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3581
3582 #: actions/subedit.php:83
3583 msgid "Could not save subscription."
3584 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3585
3586 #: actions/subscribe.php:55
3587 msgid "Not a local user."
3588 msgstr "Non é usuario local."
3589
3590 #: actions/subscribe.php:69
3591 msgid "Subscribed"
3592 msgstr "Suscrito"
3593
3594 #: actions/subscribers.php:50
3595 #, fuzzy, php-format
3596 msgid "%s subscribers"
3597 msgstr "Subscritores"
3598
3599 #: actions/subscribers.php:52
3600 #, php-format
3601 msgid "%s subscribers, page %d"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/subscribers.php:63
3605 msgid "These are the people who listen to your notices."
3606 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3607
3608 #: actions/subscribers.php:67
3609 #, php-format
3610 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3611 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3612
3613 #: actions/subscribers.php:108
3614 msgid ""
3615 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3616 "return the favor"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/subscribers.php:110
3620 #, php-format
3621 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/subscribers.php:114
3625 #, php-format
3626 msgid ""
3627 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3628 "%) and be the first?"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:52
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "%s subscriptions"
3634 msgstr "Tódalas subscricións"
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:54
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "%s subscriptions, page %d"
3639 msgstr "Tódalas subscricións"
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:65
3642 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3643 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3644
3645 #: actions/subscriptions.php:69
3646 #, php-format
3647 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3648 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3649
3650 #: actions/subscriptions.php:121
3651 #, php-format
3652 msgid ""
3653 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3654 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3655 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3656 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3657 "automatically subscribe to people you already follow there."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "%s is not listening to anyone."
3663 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3664
3665 #: actions/subscriptions.php:194
3666 msgid "Jabber"
3667 msgstr "Jabber."
3668
3669 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3670 msgid "SMS"
3671 msgstr "SMS"
3672
3673 #: actions/tag.php:68
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3676 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3677
3678 #: actions/tag.php:86
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3681 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3682
3683 #: actions/tag.php:92
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3686 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3687
3688 #: actions/tag.php:98
3689 #, fuzzy, php-format
3690 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3691 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3692
3693 #: actions/tagother.php:33
3694 msgid "Not logged in"
3695 msgstr "Non estás logueado."
3696
3697 #: actions/tagother.php:39
3698 msgid "No id argument."
3699 msgstr "Non hai argumento id."
3700
3701 #: actions/tagother.php:65
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Tag %s"
3704 msgstr "Tags"
3705
3706 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3707 #, fuzzy
3708 msgid "User profile"
3709 msgstr "O usuario non ten perfil."
3710
3711 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3712 msgid "Photo"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/tagother.php:141
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Tag user"
3718 msgstr "Tags"
3719
3720 #: actions/tagother.php:151
3721 msgid ""
3722 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3723 "separated"
3724 msgstr ""
3725 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3726 "ou espazo"
3727
3728 #: actions/tagother.php:193
3729 msgid ""
3730 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3731 msgstr ""
3732 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3733 "ti."
3734
3735 #: actions/tagother.php:200
3736 msgid "Could not save tags."
3737 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3738
3739 #: actions/tagother.php:236
3740 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3741 msgstr ""
3742 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3743 "sigues."
3744
3745 #: actions/tagrss.php:35
3746 msgid "No such tag."
3747 msgstr "Non existe a etiqueta."
3748
3749 #: actions/twitapitrends.php:87
3750 msgid "API method under construction."
3751 msgstr "Método da API en contrución."
3752
3753 #: actions/unblock.php:59
3754 #, fuzzy
3755 msgid "You haven't blocked that user."
3756 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3757
3758 #: actions/unsandbox.php:72
3759 #, fuzzy
3760 msgid "User is not sandboxed."
3761 msgstr "O usuario bloqueoute."
3762
3763 #: actions/unsilence.php:72
3764 #, fuzzy
3765 msgid "User is not silenced."
3766 msgstr "O usuario non ten perfil."
3767
3768 #: actions/unsubscribe.php:77
3769 msgid "No profile id in request."
3770 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3771
3772 #: actions/unsubscribe.php:84
3773 msgid "No profile with that id."
3774 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3775
3776 #: actions/unsubscribe.php:98
3777 msgid "Unsubscribed"
3778 msgstr "De-suscribido"
3779
3780 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3781 #, php-format
3782 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3786 #: lib/personalgroupnav.php:115
3787 msgid "User"
3788 msgstr "Usuario"
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:69
3791 msgid "User settings for this StatusNet site."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:149
3795 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:155
3799 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:165
3803 #, php-format
3804 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3808 #: lib/personalgroupnav.php:109
3809 msgid "Profile"
3810 msgstr "Perfil"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:222
3813 msgid "Bio Limit"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:223
3817 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:231
3821 #, fuzzy
3822 msgid "New users"
3823 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:235
3826 msgid "New user welcome"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:236
3830 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:241
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Default subscription"
3836 msgstr "Tódalas subscricións"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:242
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3841 msgstr ""
3842 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3843 "non humáns)"
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:251
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Invitations"
3848 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:256
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Invitations enabled"
3853 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:258
3856 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:265
3860 msgid "Sessions"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/useradminpanel.php:270
3864 msgid "Handle sessions"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: actions/useradminpanel.php:272
3868 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/useradminpanel.php:276
3872 msgid "Session debugging"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/useradminpanel.php:278
3876 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:105
3880 msgid "Authorize subscription"
3881 msgstr "Subscrición de autorización."
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:110
3884 #, fuzzy
3885 msgid ""
3886 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3887 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3888 "click “Reject”."
3889 msgstr ""
3890 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3891 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3892 "click \"Cancel\"."
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:188
3895 msgid "License"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:209
3899 msgid "Accept"
3900 msgstr "Aceptar"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3903 #: lib/subscribeform.php:139
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Subscribe to this user"
3906 msgstr "Suscrito a %s"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:211
3909 msgid "Reject"
3910 msgstr "Rexeitar"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:212
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Reject this subscription"
3915 msgstr "Subscrición de autorización."
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:225
3918 msgid "No authorization request!"
3919 msgstr "Sen petición de autorización!"
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:247
3922 msgid "Subscription authorized"
3923 msgstr "Subscrición autorizada"
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:249
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3929 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3930 "subscription. Your subscription token is:"
3931 msgstr ""
3932 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3933 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3934 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:259
3937 msgid "Subscription rejected"
3938 msgstr "Subscrición rexeitada"
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:261
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3944 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3945 "subscription."
3946 msgstr ""
3947 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3948 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3949 "subscription."
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:296
3952 #, php-format
3953 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:301
3957 #, php-format
3958 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:307
3962 #, php-format
3963 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/userauthorization.php:322
3967 #, php-format
3968 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/userauthorization.php:338
3972 #, php-format
3973 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/userauthorization.php:343
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3979 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3980
3981 #: actions/userauthorization.php:348
3982 #, fuzzy, php-format
3983 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3984 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3985
3986 #: actions/userbyid.php:70
3987 msgid "No id."
3988 msgstr "Sen id."
3989
3990 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Profile design"
3993 msgstr "Configuración de perfil"
3994
3995 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3996 msgid ""
3997 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3998 "palette of your choice."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/userdesignsettings.php:282
4002 msgid "Enjoy your hotdog!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/usergroups.php:64
4006 #, php-format
4007 msgid "%s groups, page %d"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/usergroups.php:130
4011 msgid "Search for more groups"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/usergroups.php:153
4015 #, fuzzy, php-format
4016 msgid "%s is not a member of any group."
4017 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4018
4019 #: actions/usergroups.php:158
4020 #, php-format
4021 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: classes/File.php:137
4025 #, php-format
4026 msgid ""
4027 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4028 "to upload a smaller version."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: classes/File.php:147
4032 #, php-format
4033 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: classes/File.php:154
4037 #, php-format
4038 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: classes/Message.php:45
4042 #, fuzzy
4043 msgid "You are banned from sending direct messages."
4044 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4045
4046 #: classes/Message.php:61
4047 msgid "Could not insert message."
4048 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4049
4050 #: classes/Message.php:71
4051 msgid "Could not update message with new URI."
4052 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4053
4054 #: classes/Notice.php:164
4055 #, php-format
4056 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4057 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4058
4059 #: classes/Notice.php:188
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Problem saving notice. Too long."
4062 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4063
4064 #: classes/Notice.php:192
4065 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4066 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4067
4068 #: classes/Notice.php:197
4069 msgid ""
4070 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4071 msgstr ""
4072 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4073 "duns minutos."
4074
4075 #: classes/Notice.php:203
4076 #, fuzzy
4077 msgid ""
4078 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4079 "few minutes."
4080 msgstr ""
4081 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4082 "duns minutos."
4083
4084 #: classes/Notice.php:209
4085 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4086 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4087
4088 #: classes/Notice.php:274 classes/Notice.php:299
4089 msgid "Problem saving notice."
4090 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4091
4092 #: classes/Notice.php:1115
4093 #, php-format
4094 msgid "DB error inserting reply: %s"
4095 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4096
4097 #: classes/User.php:347
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4100 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4101
4102 #: classes/User_group.php:380
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Could not create group."
4105 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4106
4107 #: classes/User_group.php:409
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Could not set group membership."
4110 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4111
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4113 msgid "Change your profile settings"
4114 msgstr "Configuración de perfil"
4115
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Upload an avatar"
4119 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4120
4121 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4122 msgid "Change your password"
4123 msgstr "Cambiar contrasinal"
4124
4125 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4126 msgid "Change email handling"
4127 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4128
4129 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Design your profile"
4132 msgstr "O usuario non ten perfil."
4133
4134 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4135 msgid "Other"
4136 msgstr "Outros"
4137
4138 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4139 msgid "Other options"
4140 msgstr "Outras opcions"
4141
4142 #: lib/action.php:144
4143 #, fuzzy, php-format
4144 msgid "%s - %s"
4145 msgstr "%s (%s)"
4146
4147 #: lib/action.php:159
4148 msgid "Untitled page"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: lib/action.php:425
4152 msgid "Primary site navigation"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: lib/action.php:431
4156 msgid "Home"
4157 msgstr "Persoal"
4158
4159 #: lib/action.php:431
4160 msgid "Personal profile and friends timeline"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: lib/action.php:433
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Account"
4166 msgstr "Sobre"
4167
4168 #: lib/action.php:433
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4171 msgstr "Cambiar contrasinal"
4172
4173 #: lib/action.php:436
4174 msgid "Connect"
4175 msgstr "Conectar"
4176
4177 #: lib/action.php:436
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Connect to services"
4180 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4181
4182 #: lib/action.php:440
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Change site configuration"
4185 msgstr "Navegación de subscricións"
4186
4187 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4188 msgid "Invite"
4189 msgstr "Invitar"
4190
4191 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4192 #, fuzzy, php-format
4193 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4194 msgstr ""
4195 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4196 "este servizo."
4197
4198 #: lib/action.php:450
4199 msgid "Logout"
4200 msgstr "Sair"
4201
4202 #: lib/action.php:450
4203 msgid "Logout from the site"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: lib/action.php:455
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Create an account"
4209 msgstr "Crear nova conta"
4210
4211 #: lib/action.php:458
4212 msgid "Login to the site"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4216 msgid "Help"
4217 msgstr "Axuda"
4218
4219 #: lib/action.php:461
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Help me!"
4222 msgstr "Axuda"
4223
4224 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4225 msgid "Search"
4226 msgstr "Buscar"
4227
4228 #: lib/action.php:464
4229 msgid "Search for people or text"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: lib/action.php:485
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Site notice"
4235 msgstr "Novo chío"
4236
4237 #: lib/action.php:551
4238 msgid "Local views"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/action.php:617
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Page notice"
4244 msgstr "Novo chío"
4245
4246 #: lib/action.php:719
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Secondary site navigation"
4249 msgstr "Navegación de subscricións"
4250
4251 #: lib/action.php:726
4252 msgid "About"
4253 msgstr "Sobre"
4254
4255 #: lib/action.php:728
4256 msgid "FAQ"
4257 msgstr "Preguntas frecuentes"
4258
4259 #: lib/action.php:732
4260 msgid "TOS"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/action.php:735
4264 msgid "Privacy"
4265 msgstr "Privacidade"
4266
4267 #: lib/action.php:737
4268 msgid "Source"
4269 msgstr "Fonte"
4270
4271 #: lib/action.php:739
4272 msgid "Contact"
4273 msgstr "Contacto"
4274
4275 #: lib/action.php:741
4276 msgid "Badge"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: lib/action.php:769
4280 msgid "StatusNet software license"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/action.php:772
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4287 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4288 msgstr ""
4289 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4290 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4291
4292 #: lib/action.php:774
4293 #, php-format
4294 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4295 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4296
4297 #: lib/action.php:776
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4301 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4302 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4303 msgstr ""
4304 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4305 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4306 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4307
4308 #: lib/action.php:790
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Site content license"
4311 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4312
4313 #: lib/action.php:799
4314 #, fuzzy
4315 msgid "All "
4316 msgstr "Todos"
4317
4318 #: lib/action.php:804
4319 msgid "license."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/action.php:1068
4323 msgid "Pagination"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/action.php:1077
4327 #, fuzzy
4328 msgid "After"
4329 msgstr "« Despois"
4330
4331 #: lib/action.php:1085
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Before"
4334 msgstr "Antes »"
4335
4336 #: lib/action.php:1133
4337 #, fuzzy
4338 msgid "There was a problem with your session token."
4339 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4340
4341 #: lib/adminpanelaction.php:96
4342 #, fuzzy
4343 msgid "You cannot make changes to this site."
4344 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4345
4346 #: lib/adminpanelaction.php:195
4347 #, fuzzy
4348 msgid "showForm() not implemented."
4349 msgstr "Comando non implementado."
4350
4351 #: lib/adminpanelaction.php:224
4352 #, fuzzy
4353 msgid "saveSettings() not implemented."
4354 msgstr "Comando non implementado."
4355
4356 #: lib/adminpanelaction.php:247
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Unable to delete design setting."
4359 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4360
4361 #: lib/adminpanelaction.php:300
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Basic site configuration"
4364 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4365
4366 #: lib/adminpanelaction.php:303
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Design configuration"
4369 msgstr "Confirmación de SMS"
4370
4371 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Paths configuration"
4374 msgstr "Confirmación de SMS"
4375
4376 #: lib/attachmentlist.php:87
4377 msgid "Attachments"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/attachmentlist.php:265
4381 msgid "Author"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/attachmentlist.php:278
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Provider"
4387 msgstr "Perfil"
4388
4389 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4390 msgid "Notices where this attachment appears"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4394 msgid "Tags for this attachment"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4398 msgid "Command results"
4399 msgstr "Resultados do comando"
4400
4401 #: lib/channel.php:210
4402 msgid "Command complete"
4403 msgstr "Comando completo"
4404
4405 #: lib/channel.php:221
4406 msgid "Command failed"
4407 msgstr "Comando fallido"
4408
4409 #: lib/command.php:44
4410 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4411 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4412
4413 #: lib/command.php:88
4414 #, fuzzy, php-format
4415 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4416 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4417
4418 #: lib/command.php:92
4419 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: lib/command.php:99
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "Nudge sent to %s"
4425 msgstr "Toque enviado"
4426
4427 #: lib/command.php:126
4428 #, php-format
4429 msgid ""
4430 "Subscriptions: %1$s\n"
4431 "Subscribers: %2$s\n"
4432 "Notices: %3$s"
4433 msgstr ""
4434 "Suscripcións: %1$s\n"
4435 "Suscriptores: %2$s\n"
4436 "Chíos: %3$s"
4437
4438 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4439 msgid "Notice with that id does not exist"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:472
4443 msgid "User has no last notice"
4444 msgstr "O usuario non ten último chio."
4445
4446 #: lib/command.php:190
4447 msgid "Notice marked as fave."
4448 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4449
4450 #: lib/command.php:315
4451 #, php-format
4452 msgid "%1$s (%2$s)"
4453 msgstr "%1$s (%2$s)"
4454
4455 #: lib/command.php:318
4456 #, php-format
4457 msgid "Fullname: %s"
4458 msgstr "Nome completo: %s"
4459
4460 #: lib/command.php:321
4461 #, php-format
4462 msgid "Location: %s"
4463 msgstr "Ubicación: %s"
4464
4465 #: lib/command.php:324
4466 #, php-format
4467 msgid "Homepage: %s"
4468 msgstr "Páxina persoal: %s"
4469
4470 #: lib/command.php:327
4471 #, php-format
4472 msgid "About: %s"
4473 msgstr "Sobre: %s"
4474
4475 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4478 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4479
4480 #: lib/command.php:377
4481 msgid "Error sending direct message."
4482 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4483
4484 #: lib/command.php:431
4485 #, fuzzy, php-format
4486 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4487 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4488
4489 #: lib/command.php:440
4490 #, php-format
4491 msgid "Reply to %s sent"
4492 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4493
4494 #: lib/command.php:442
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Error saving notice."
4497 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4498
4499 #: lib/command.php:496
4500 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4501 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4502
4503 #: lib/command.php:503
4504 #, php-format
4505 msgid "Subscribed to %s"
4506 msgstr "Suscrito a %s"
4507
4508 #: lib/command.php:524
4509 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4510 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4511
4512 #: lib/command.php:531
4513 #, php-format
4514 msgid "Unsubscribed from %s"
4515 msgstr "Desuscribir de %s"
4516
4517 #: lib/command.php:549 lib/command.php:572
4518 msgid "Command not yet implemented."
4519 msgstr "Comando non implementado."
4520
4521 #: lib/command.php:552
4522 msgid "Notification off."
4523 msgstr "Notificación desactivada."
4524
4525 #: lib/command.php:554
4526 msgid "Can't turn off notification."
4527 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4528
4529 #: lib/command.php:575
4530 msgid "Notification on."
4531 msgstr "Notificación habilitada."
4532
4533 #: lib/command.php:577
4534 msgid "Can't turn on notification."
4535 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4536
4537 #: lib/command.php:590
4538 msgid "Login command is disabled"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/command.php:604
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Could not create login token for %s"
4544 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4545
4546 #: lib/command.php:609
4547 #, php-format
4548 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/command.php:625
4552 #, fuzzy
4553 msgid "You are not subscribed to anyone."
4554 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4555
4556 #: lib/command.php:627
4557 msgid "You are subscribed to this person:"
4558 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4559 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4560 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4561 msgstr[2] ""
4562 msgstr[3] ""
4563 msgstr[4] ""
4564
4565 #: lib/command.php:647
4566 #, fuzzy
4567 msgid "No one is subscribed to you."
4568 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4569
4570 #: lib/command.php:649
4571 msgid "This person is subscribed to you:"
4572 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4573 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4574 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4575 msgstr[2] ""
4576 msgstr[3] ""
4577 msgstr[4] ""
4578
4579 #: lib/command.php:669
4580 #, fuzzy
4581 msgid "You are not a member of any groups."
4582 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4583
4584 #: lib/command.php:671
4585 msgid "You are a member of this group:"
4586 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4587 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4588 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4589 msgstr[2] ""
4590 msgstr[3] ""
4591 msgstr[4] ""
4592
4593 #: lib/command.php:685
4594 #, fuzzy
4595 msgid ""
4596 "Commands:\n"
4597 "on - turn on notifications\n"
4598 "off - turn off notifications\n"
4599 "help - show this help\n"
4600 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4601 "groups - lists the groups you have joined\n"
4602 "subscriptions - list the people you follow\n"
4603 "subscribers - list the people that follow you\n"
4604 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4605 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4606 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4607 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4608 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4609 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4610 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4611 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4612 "join <group> - join group\n"
4613 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4614 "drop <group> - leave group\n"
4615 "stats - get your stats\n"
4616 "stop - same as 'off'\n"
4617 "quit - same as 'off'\n"
4618 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4619 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4620 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4621 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4622 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4623 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4624 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4625 "track <word> - not yet implemented.\n"
4626 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4627 "track off - not yet implemented.\n"
4628 "untrack all - not yet implemented.\n"
4629 "tracks - not yet implemented.\n"
4630 "tracking - not yet implemented.\n"
4631 msgstr ""
4632 "Comandos:\n"
4633 "on - activar as notificacións\n"
4634 "off - desactivar as notificacións\n"
4635 "help - mostrar esta axuda\n"
4636 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4637 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4638 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4639 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4640 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4641 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4642 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4643 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4644 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4645 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4646 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4647 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4648 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4649 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4650 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4651 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4652 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4653 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4654 "track off - non implementado por agora.\n"
4655 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4656 "tracks - non implementado por agora.\n"
4657 "tracking - non implementado por agora.\n"
4658
4659 #: lib/common.php:199
4660 #, fuzzy
4661 msgid "No configuration file found. "
4662 msgstr "Sen código de confirmación."
4663
4664 #: lib/common.php:200
4665 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/common.php:201
4669 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/common.php:202
4673 msgid "Go to the installer."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4677 msgid "IM"
4678 msgstr "IM"
4679
4680 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4681 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4682 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4683
4684 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4685 msgid "Updates by SMS"
4686 msgstr "Chíos dende SMS"
4687
4688 #: lib/dberroraction.php:60
4689 msgid "Database error"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/designsettings.php:105
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Upload file"
4695 msgstr "Subir"
4696
4697 #: lib/designsettings.php:109
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4701 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4702
4703 #: lib/designsettings.php:418
4704 msgid "Design defaults restored."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Disfavor this notice"
4710 msgstr "%s chíos favoritos"
4711
4712 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Favor this notice"
4715 msgstr "%s chíos favoritos"
4716
4717 #: lib/favorform.php:140
4718 msgid "Favor"
4719 msgstr "Gostame"
4720
4721 #: lib/feed.php:85
4722 msgid "RSS 1.0"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/feed.php:87
4726 msgid "RSS 2.0"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/feed.php:89
4730 msgid "Atom"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/feed.php:91
4734 msgid "FOAF"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/feedlist.php:64
4738 msgid "Export data"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/galleryaction.php:121
4742 msgid "Filter tags"
4743 msgstr "Filtrar etiquetas"
4744
4745 #: lib/galleryaction.php:131
4746 msgid "All"
4747 msgstr "Todos"
4748
4749 #: lib/galleryaction.php:139
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Select tag to filter"
4752 msgstr "Selecciona unha operadora"
4753
4754 #: lib/galleryaction.php:140
4755 msgid "Tag"
4756 msgstr "Etiqueta"
4757
4758 #: lib/galleryaction.php:141
4759 msgid "Choose a tag to narrow list"
4760 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4761
4762 #: lib/galleryaction.php:143
4763 msgid "Go"
4764 msgstr "Ir"
4765
4766 #: lib/groupeditform.php:163
4767 #, fuzzy
4768 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4769 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4770
4771 #: lib/groupeditform.php:168
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Describe the group or topic"
4774 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4775
4776 #: lib/groupeditform.php:170
4777 #, fuzzy, php-format
4778 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4779 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4780
4781 #: lib/groupeditform.php:172
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Description"
4784 msgstr "Subscricións"
4785
4786 #: lib/groupeditform.php:179
4787 #, fuzzy
4788 msgid ""
4789 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4790 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4791
4792 #: lib/groupeditform.php:187
4793 #, php-format
4794 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/groupnav.php:85
4798 msgid "Group"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/groupnav.php:101
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Blocked"
4804 msgstr "Bloquear"
4805
4806 #: lib/groupnav.php:102
4807 #, fuzzy, php-format
4808 msgid "%s blocked users"
4809 msgstr "Bloquear usuario"
4810
4811 #: lib/groupnav.php:108
4812 #, php-format
4813 msgid "Edit %s group properties"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/groupnav.php:113
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Logo"
4819 msgstr "Sair"
4820
4821 #: lib/groupnav.php:114
4822 #, php-format
4823 msgid "Add or edit %s logo"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/groupnav.php:120
4827 #, php-format
4828 msgid "Add or edit %s design"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4832 msgid "Groups with most members"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4836 msgid "Groups with most posts"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4840 #, php-format
4841 msgid "Tags in %s group's notices"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/htmloutputter.php:103
4845 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4846 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4847
4848 #: lib/imagefile.php:75
4849 #, fuzzy, php-format
4850 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4851 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4852
4853 #: lib/imagefile.php:80
4854 msgid "Partial upload."
4855 msgstr "Carga parcial."
4856
4857 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4858 msgid "System error uploading file."
4859 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4860
4861 #: lib/imagefile.php:96
4862 msgid "Not an image or corrupt file."
4863 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4864
4865 #: lib/imagefile.php:105
4866 msgid "Unsupported image file format."
4867 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4868
4869 #: lib/imagefile.php:118
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Lost our file."
4872 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4873
4874 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Unknown file type"
4877 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4878
4879 #: lib/imagefile.php:217
4880 msgid "MB"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/imagefile.php:219
4884 msgid "kB"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/jabber.php:191
4888 #, php-format
4889 msgid "[%s]"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/joinform.php:114
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Join"
4895 msgstr "Inicio de sesión"
4896
4897 #: lib/leaveform.php:114
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Leave"
4900 msgstr "Gardar"
4901
4902 #: lib/logingroupnav.php:80
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Login with a username and password"
4905 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4906
4907 #: lib/logingroupnav.php:86
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Sign up for a new account"
4910 msgstr "Crear nova conta"
4911
4912 #: lib/mail.php:172
4913 msgid "Email address confirmation"
4914 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4915
4916 #: lib/mail.php:174
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "Hey, %s.\n"
4920 "\n"
4921 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4922 "\n"
4923 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4924 "\n"
4925 "\t%s\n"
4926 "\n"
4927 "If not, just ignore this message.\n"
4928 "\n"
4929 "Thanks for your time, \n"
4930 "%s\n"
4931 msgstr ""
4932 "Ei, %s.\n"
4933 "\n"
4934 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4935 "\n"
4936 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4937 "\n"
4938 "\t%s\n"
4939 "\n"
4940 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4941 "\n"
4942 "Grazas polo teu tempo, \n"
4943 "%s\n"
4944
4945 #: lib/mail.php:236
4946 #, php-format
4947 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4948 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4949
4950 #: lib/mail.php:241
4951 #, fuzzy, php-format
4952 msgid ""
4953 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4954 "\n"
4955 "\t%3$s\n"
4956 "\n"
4957 "%4$s%5$s%6$s\n"
4958 "Faithfully yours,\n"
4959 "%7$s.\n"
4960 "\n"
4961 "----\n"
4962 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4963 msgstr ""
4964 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4965 "\n"
4966 "\t%3$s\n"
4967 "\n"
4968 "Atentamente todo seu,\n"
4969 "%4$s.\n"
4970
4971 #: lib/mail.php:254
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "Location: %s\n"
4974 msgstr "Ubicación: %s"
4975
4976 #: lib/mail.php:256
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "Homepage: %s\n"
4979 msgstr "Páxina persoal: %s"
4980
4981 #: lib/mail.php:258
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "Bio: %s\n"
4985 "\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/mail.php:286
4989 #, php-format
4990 msgid "New email address for posting to %s"
4991 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4992
4993 #: lib/mail.php:289
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4997 "\n"
4998 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4999 "\n"
5000 "More email instructions at %3$s.\n"
5001 "\n"
5002 "Faithfully yours,\n"
5003 "%4$s"
5004 msgstr ""
5005 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5006 "\n"
5007 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5008 "\n"
5009 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5010 "\n"
5011 "Sempre teu...,\n"
5012 "%4$s"
5013
5014 #: lib/mail.php:413
5015 #, php-format
5016 msgid "%s status"
5017 msgstr "Estado de %s"
5018
5019 #: lib/mail.php:439
5020 msgid "SMS confirmation"
5021 msgstr "Confirmación de SMS"
5022
5023 #: lib/mail.php:463
5024 #, php-format
5025 msgid "You've been nudged by %s"
5026 msgstr "%s douche un toque"
5027
5028 #: lib/mail.php:467
5029 #, php-format
5030 msgid ""
5031 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5032 "to post some news.\n"
5033 "\n"
5034 "So let's hear from you :)\n"
5035 "\n"
5036 "%3$s\n"
5037 "\n"
5038 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5039 "\n"
5040 "With kind regards,\n"
5041 "%4$s\n"
5042 msgstr ""
5043 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5044 "\n"
5045 "So let's hear from you :)\n"
5046 "\n"
5047 "%3$s\n"
5048 "\n"
5049 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5050 "\n"
5051 "With kind regards,\n"
5052 "%4$s\n"
5053
5054 #: lib/mail.php:510
5055 #, php-format
5056 msgid "New private message from %s"
5057 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5058
5059 #: lib/mail.php:514
5060 #, php-format
5061 msgid ""
5062 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5063 "\n"
5064 "------------------------------------------------------\n"
5065 "%3$s\n"
5066 "------------------------------------------------------\n"
5067 "\n"
5068 "You can reply to their message here:\n"
5069 "\n"
5070 "%4$s\n"
5071 "\n"
5072 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5073 "\n"
5074 "With kind regards,\n"
5075 "%5$s\n"
5076 msgstr ""
5077 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5078 "\n"
5079 "------------------------------------------------------\n"
5080 "%3$s\n"
5081 "------------------------------------------------------\n"
5082 "\n"
5083 "You can reply to their message here:\n"
5084 "\n"
5085 "%4$s\n"
5086 "\n"
5087 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5088 "\n"
5089 "With kind regards,\n"
5090 "%5$s\n"
5091
5092 #: lib/mail.php:559
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5095 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5096
5097 #: lib/mail.php:561
5098 #, fuzzy, php-format
5099 msgid ""
5100 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5101 "\n"
5102 "The URL of your notice is:\n"
5103 "\n"
5104 "%3$s\n"
5105 "\n"
5106 "The text of your notice is:\n"
5107 "\n"
5108 "%4$s\n"
5109 "\n"
5110 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5111 "\n"
5112 "%5$s\n"
5113 "\n"
5114 "Faithfully yours,\n"
5115 "%6$s\n"
5116 msgstr ""
5117 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5118 "\n"
5119 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5120 "\n"
5121 "%3$s\n"
5122 "\n"
5123 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5124 "\n"
5125 "%4$s\n"
5126 "\n"
5127 "Fielmente teu,\n"
5128 "%5$s\n"
5129
5130 #: lib/mail.php:620
5131 #, php-format
5132 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/mail.php:622
5136 #, php-format
5137 msgid ""
5138 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5139 "\n"
5140 "The notice is here:\n"
5141 "\n"
5142 "\t%3$s\n"
5143 "\n"
5144 "It reads:\n"
5145 "\n"
5146 "\t%4$s\n"
5147 "\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/mailbox.php:89
5151 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5152 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5153
5154 #: lib/mailbox.php:139
5155 msgid ""
5156 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5157 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
5161 #, fuzzy
5162 msgid "from"
5163 msgstr " dende "
5164
5165 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5166 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/mediafile.php:142
5170 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/mediafile.php:147
5174 msgid ""
5175 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5176 "the HTML form."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/mediafile.php:152
5180 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/mediafile.php:159
5184 msgid "Missing a temporary folder."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/mediafile.php:162
5188 msgid "Failed to write file to disk."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/mediafile.php:165
5192 msgid "File upload stopped by extension."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5196 msgid "File exceeds user's quota!"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5200 msgid "File could not be moved to destination directory."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5204 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5205 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5206
5207 #: lib/mediafile.php:270
5208 #, php-format
5209 msgid " Try using another %s format."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/mediafile.php:275
5213 #, php-format
5214 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/messageform.php:120
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Send a direct notice"
5220 msgstr "Eliminar chío"
5221
5222 #: lib/messageform.php:146
5223 msgid "To"
5224 msgstr "A"
5225
5226 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Available characters"
5229 msgstr "6 ou máis caracteres"
5230
5231 #: lib/noticeform.php:158
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Send a notice"
5234 msgstr "Dar un toque"
5235
5236 #: lib/noticeform.php:171
5237 #, php-format
5238 msgid "What's up, %s?"
5239 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5240
5241 #: lib/noticeform.php:190
5242 msgid "Attach"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/noticeform.php:194
5246 msgid "Attach a file"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/noticelist.php:403
5250 #, php-format
5251 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/noticelist.php:404
5255 #, fuzzy
5256 msgid "N"
5257 msgstr "No"
5258
5259 #: lib/noticelist.php:404
5260 msgid "S"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/noticelist.php:405
5264 msgid "E"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/noticelist.php:405
5268 msgid "W"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/noticelist.php:411
5272 msgid "at"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/noticelist.php:506
5276 #, fuzzy
5277 msgid "in context"
5278 msgstr "Sen contido!"
5279
5280 #: lib/noticelist.php:526
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Reply to this notice"
5283 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5284
5285 #: lib/noticelist.php:527
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Reply"
5288 msgstr "contestar"
5289
5290 #: lib/nudgeform.php:116
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Nudge this user"
5293 msgstr "Toque enviado"
5294
5295 #: lib/nudgeform.php:128
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Nudge"
5298 msgstr "Toque enviado"
5299
5300 #: lib/nudgeform.php:128
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Send a nudge to this user"
5303 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5304
5305 #: lib/oauthstore.php:283
5306 msgid "Error inserting new profile"
5307 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5308
5309 #: lib/oauthstore.php:291
5310 msgid "Error inserting avatar"
5311 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5312
5313 #: lib/oauthstore.php:311
5314 msgid "Error inserting remote profile"
5315 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5316
5317 #: lib/oauthstore.php:345
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Duplicate notice"
5320 msgstr "Eliminar chío"
5321
5322 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5323 #, fuzzy
5324 msgid "You have been banned from subscribing."
5325 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5326
5327 #: lib/oauthstore.php:491
5328 msgid "Couldn't insert new subscription."
5329 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5330
5331 #: lib/personalgroupnav.php:99
5332 msgid "Personal"
5333 msgstr "Persoal"
5334
5335 #: lib/personalgroupnav.php:104
5336 msgid "Replies"
5337 msgstr "Respostas"
5338
5339 #: lib/personalgroupnav.php:114
5340 msgid "Favorites"
5341 msgstr "Favoritos"
5342
5343 #: lib/personalgroupnav.php:124
5344 msgid "Inbox"
5345 msgstr "Band. Entrada"
5346
5347 #: lib/personalgroupnav.php:125
5348 msgid "Your incoming messages"
5349 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5350
5351 #: lib/personalgroupnav.php:129
5352 msgid "Outbox"
5353 msgstr "Band. Saída"
5354
5355 #: lib/personalgroupnav.php:130
5356 msgid "Your sent messages"
5357 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5358
5359 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5360 #, fuzzy, php-format
5361 msgid "Tags in %s's notices"
5362 msgstr "O usuario non ten último chio."
5363
5364 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5365 msgid "Subscriptions"
5366 msgstr "Subscricións"
5367
5368 #: lib/profileaction.php:126
5369 msgid "All subscriptions"
5370 msgstr "Tódalas subscricións"
5371
5372 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5373 msgid "Subscribers"
5374 msgstr "Subscritores"
5375
5376 #: lib/profileaction.php:157
5377 #, fuzzy
5378 msgid "All subscribers"
5379 msgstr "Subscritores"
5380
5381 #: lib/profileaction.php:178
5382 #, fuzzy
5383 msgid "User ID"
5384 msgstr "Usuario"
5385
5386 #: lib/profileaction.php:183
5387 msgid "Member since"
5388 msgstr "Membro dende"
5389
5390 #: lib/profileaction.php:245
5391 #, fuzzy
5392 msgid "All groups"
5393 msgstr "Tódalas etiquetas"
5394
5395 #: lib/profileformaction.php:123
5396 #, fuzzy
5397 msgid "No return-to arguments"
5398 msgstr "Non hai argumento id."
5399
5400 #: lib/profileformaction.php:137
5401 msgid "unimplemented method"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/publicgroupnav.php:78
5405 msgid "Public"
5406 msgstr "Público"
5407
5408 #: lib/publicgroupnav.php:82
5409 #, fuzzy
5410 msgid "User groups"
5411 msgstr "Usuarios"
5412
5413 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5414 msgid "Recent tags"
5415 msgstr "Etiquetas recentes"
5416
5417 #: lib/publicgroupnav.php:88
5418 msgid "Featured"
5419 msgstr "Destacado"
5420
5421 #: lib/publicgroupnav.php:92
5422 msgid "Popular"
5423 msgstr "Popular"
5424
5425 #: lib/sandboxform.php:67
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Sandbox"
5428 msgstr "Band. Entrada"
5429
5430 #: lib/sandboxform.php:78
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Sandbox this user"
5433 msgstr "Bloquear usuario"
5434
5435 #: lib/searchaction.php:120
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Search site"
5438 msgstr "Buscar"
5439
5440 #: lib/searchaction.php:126
5441 msgid "Keyword(s)"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/searchaction.php:162
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Search help"
5447 msgstr "Buscar"
5448
5449 #: lib/searchgroupnav.php:80
5450 msgid "People"
5451 msgstr "Xente"
5452
5453 #: lib/searchgroupnav.php:81
5454 msgid "Find people on this site"
5455 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5456
5457 #: lib/searchgroupnav.php:83
5458 msgid "Find content of notices"
5459 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5460
5461 #: lib/searchgroupnav.php:85
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Find groups on this site"
5464 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5465
5466 #: lib/section.php:89
5467 msgid "Untitled section"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/section.php:106
5471 msgid "More..."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/silenceform.php:67
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Silence"
5477 msgstr "Novo chío"
5478
5479 #: lib/silenceform.php:78
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Silence this user"
5482 msgstr "Bloquear usuario"
5483
5484 #: lib/subgroupnav.php:83
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "People %s subscribes to"
5487 msgstr "Suscrición remota"
5488
5489 #: lib/subgroupnav.php:91
5490 #, fuzzy, php-format
5491 msgid "People subscribed to %s"
5492 msgstr "Suscrito a %s"
5493
5494 #: lib/subgroupnav.php:99
5495 #, php-format
5496 msgid "Groups %s is a member of"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/subs.php:52
5500 msgid "Already subscribed!"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/subs.php:56
5504 msgid "User has blocked you."
5505 msgstr "O usuario bloqueoute."
5506
5507 #: lib/subs.php:60
5508 msgid "Could not subscribe."
5509 msgstr "No se pode suscribir."
5510
5511 #: lib/subs.php:79
5512 msgid "Could not subscribe other to you."
5513 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5514
5515 #: lib/subs.php:128
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Not subscribed!"
5518 msgstr "Non está suscrito!"
5519
5520 #: lib/subs.php:133
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5523 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5524
5525 #: lib/subs.php:146
5526 msgid "Couldn't delete subscription."
5527 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5528
5529 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5530 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5531 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5535 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5536 msgid "People Tagcloud as tagged"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/subscriptionlist.php:126
5540 msgid "(none)"
5541 msgstr "(nada)"
5542
5543 #: lib/tagcloudsection.php:56
5544 #, fuzzy
5545 msgid "None"
5546 msgstr "No"
5547
5548 #: lib/topposterssection.php:74
5549 msgid "Top posters"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/unsandboxform.php:69
5553 msgid "Unsandbox"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/unsandboxform.php:80
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Unsandbox this user"
5559 msgstr "Bloquear usuario"
5560
5561 #: lib/unsilenceform.php:67
5562 msgid "Unsilence"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/unsilenceform.php:78
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Unsilence this user"
5568 msgstr "Bloquear usuario"
5569
5570 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Unsubscribe from this user"
5573 msgstr "Desuscribir de %s"
5574
5575 #: lib/unsubscribeform.php:137
5576 msgid "Unsubscribe"
5577 msgstr "Eliminar subscrición"
5578
5579 #: lib/userprofile.php:116
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Edit Avatar"
5582 msgstr "Avatar"
5583
5584 #: lib/userprofile.php:236
5585 #, fuzzy
5586 msgid "User actions"
5587 msgstr "Outras opcions"
5588
5589 #: lib/userprofile.php:248
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Edit profile settings"
5592 msgstr "Configuración de perfil"
5593
5594 #: lib/userprofile.php:249
5595 msgid "Edit"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/userprofile.php:272
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Send a direct message to this user"
5601 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5602
5603 #: lib/userprofile.php:273
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Message"
5606 msgstr "Nova mensaxe"
5607
5608 #: lib/userprofile.php:311
5609 msgid "Moderate"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/util.php:825
5613 msgid "a few seconds ago"
5614 msgstr "fai uns segundos"
5615
5616 #: lib/util.php:827
5617 msgid "about a minute ago"
5618 msgstr "fai un minuto"
5619
5620 #: lib/util.php:829
5621 #, php-format
5622 msgid "about %d minutes ago"
5623 msgstr "fai %d minutos"
5624
5625 #: lib/util.php:831
5626 msgid "about an hour ago"
5627 msgstr "fai unha hora"
5628
5629 #: lib/util.php:833
5630 #, php-format
5631 msgid "about %d hours ago"
5632 msgstr "fai %d horas"
5633
5634 #: lib/util.php:835
5635 msgid "about a day ago"
5636 msgstr "fai un día"
5637
5638 #: lib/util.php:837
5639 #, php-format
5640 msgid "about %d days ago"
5641 msgstr "fai %d días"
5642
5643 #: lib/util.php:839
5644 msgid "about a month ago"
5645 msgstr "fai un mes"
5646
5647 #: lib/util.php:841
5648 #, php-format
5649 msgid "about %d months ago"
5650 msgstr "fai %d meses"
5651
5652 #: lib/util.php:843
5653 msgid "about a year ago"
5654 msgstr "fai un ano"
5655
5656 #: lib/webcolor.php:82
5657 #, fuzzy, php-format
5658 msgid "%s is not a valid color!"
5659 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5660
5661 #: lib/webcolor.php:123
5662 #, php-format
5663 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: scripts/maildaemon.php:48
5667 msgid "Could not parse message."
5668 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5669
5670 #: scripts/maildaemon.php:53
5671 msgid "Not a registered user."
5672 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5673
5674 #: scripts/maildaemon.php:57
5675 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5676 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5677
5678 #: scripts/maildaemon.php:61
5679 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5680 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."