1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-12 17:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:09:43+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r59992); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:467
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Ningún usuario."
56 msgid "%s and friends, page %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "Método da API non atopado"
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método require un POST."
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
152 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
154 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
155 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
156 msgid "User has no profile."
157 msgstr "O usuario non ten perfil."
159 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
161 msgid "Could not save profile."
162 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
166 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
167 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
168 #: lib/designsettings.php:283
171 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
172 "current configuration."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
180 msgid "Unable to save your design settings."
181 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
186 msgid "Could not update your design."
187 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
189 #: actions/apiblockcreate.php:105
191 msgid "You cannot block yourself!"
192 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
194 #: actions/apiblockcreate.php:119
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
198 #: actions/apiblockdestroy.php:107
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
202 #: actions/apidirectmessage.php:89
204 msgid "Direct messages from %s"
205 msgstr "Mensaxes directas para %s"
207 #: actions/apidirectmessage.php:93
209 msgid "All the direct messages sent from %s"
210 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
212 #: actions/apidirectmessage.php:101
214 msgid "Direct messages to %s"
215 msgstr "Mensaxes directas para %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:105
219 msgid "All the direct messages sent to %s"
220 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
223 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
224 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
225 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
226 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
227 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
228 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
229 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
230 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
231 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
232 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:156
233 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinementions.php:151
234 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelinetag.php:141
235 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
236 msgid "API method not found!"
237 msgstr "Método da API non atopado"
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
240 msgid "No message text!"
241 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
245 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
247 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
250 msgid "Recipient user not found."
251 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
254 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
256 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
258 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
259 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
260 msgid "No status found with that ID."
261 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
263 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "Non se puido crear o favorito."
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
274 msgid "That status is not a favorite!"
275 msgstr "Este chío non é un favorito!"
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
278 msgid "Could not delete favorite."
279 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
288 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
292 msgid "Could not unfollow user: User not found."
293 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
296 msgid "You cannot unfollow yourself!"
299 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
300 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
312 msgid "Could not find target user."
313 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
315 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
316 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
317 #: actions/register.php:205
318 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Non é un alcume válido."
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Método da API non atopado"
386 #: actions/apigroupjoin.php:110
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 #: actions/apigroupjoin.php:138
396 msgid "Could not join user %s to group %s."
397 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
403 #: actions/apigroupleave.php:124
405 msgid "Could not remove user %s to group %s."
406 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
408 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #: actions/apigrouplist.php:103
415 msgid "Groups %s is a member of on %s."
416 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
418 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 msgstr "Outras opcions"
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
429 msgid "This method requires a POST or DELETE."
430 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
433 msgid "You may not delete another user's status."
434 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
436 #: actions/apistatusesshow.php:138
438 msgid "Status deleted."
439 msgstr "Avatar actualizado."
441 #: actions/apistatusesshow.php:144
442 msgid "No status with that ID found."
443 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
445 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
446 #: scripts/maildaemon.php:71
448 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
450 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
452 #: actions/apistatusesupdate.php:198
456 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
458 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
463 msgid "Unsupported format."
464 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
466 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
468 msgid "%s / Favorites from %s"
469 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
471 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
473 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
474 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
476 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
477 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
480 msgstr "Liña de tempo de %s"
482 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
483 #: actions/userrss.php:92
485 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
486 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
488 #: actions/apitimelinementions.php:117
490 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
491 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
493 #: actions/apitimelinementions.php:127
495 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
496 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
498 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
500 msgid "%s public timeline"
501 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
503 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
505 msgid "%s updates from everyone!"
506 msgstr "%s chíos de calquera!"
508 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
510 msgid "Notices tagged with %s"
511 msgstr "Chíos tagueados con %s"
513 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
515 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
516 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
518 #: actions/apiusershow.php:96
522 #: actions/attachment.php:73
524 msgid "No such attachment."
525 msgstr "Ningún documento."
527 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
531 #: actions/avatarbynickname.php:64
535 #: actions/avatarbynickname.php:69
536 msgid "Invalid size."
537 msgstr "Tamaño inválido."
539 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
540 #: lib/accountsettingsaction.php:112
544 #: actions/avatarsettings.php:78
546 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
547 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
549 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
550 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
551 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
552 msgid "User without matching profile"
553 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
555 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
556 #: actions/grouplogo.php:251
558 msgid "Avatar settings"
559 msgstr "Configuracións de Twitter"
561 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
562 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
566 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
567 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
571 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
572 #: lib/noticelist.php:550
577 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
581 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
585 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
586 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
587 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
588 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
589 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
590 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
591 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
592 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
593 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
594 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
595 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
596 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
597 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
598 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
600 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
601 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
602 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
603 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
604 msgid "Unexpected form submission."
605 msgstr "Envio de formulario non esperada."
607 #: actions/avatarsettings.php:328
608 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
611 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
612 msgid "Lost our file data."
615 #: actions/avatarsettings.php:366
616 msgid "Avatar updated."
617 msgstr "Avatar actualizado."
619 #: actions/avatarsettings.php:369
620 msgid "Failed updating avatar."
621 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
623 #: actions/avatarsettings.php:393
625 msgid "Avatar deleted."
626 msgstr "Avatar actualizado."
628 #: actions/block.php:69
630 msgid "You already blocked that user."
631 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
633 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
635 msgstr "Bloquear usuario"
637 #: actions/block.php:130
639 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
640 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
641 "will not be notified of any @-replies from them."
643 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
644 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
645 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
647 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
648 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
652 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
654 msgid "Do not block this user"
655 msgstr "Bloquear usuario"
657 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
658 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
662 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
664 msgid "Block this user"
665 msgstr "Bloquear usuario"
667 #: actions/block.php:162
668 msgid "Failed to save block information."
669 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
671 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
672 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
673 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
674 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
679 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
680 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
681 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
682 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
684 msgid "No such group"
685 msgstr "Non é o usuario"
687 #: actions/blockedfromgroup.php:90
689 msgid "%s blocked profiles"
692 #: actions/blockedfromgroup.php:93
694 msgid "%s blocked profiles, page %d"
697 #: actions/blockedfromgroup.php:108
698 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
701 #: actions/blockedfromgroup.php:281
703 msgid "Unblock user from group"
704 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
706 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
710 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
712 msgid "Unblock this user"
713 msgstr "Bloquear usuario"
715 #: actions/bookmarklet.php:50
718 msgstr "Chíos dende SMS"
720 #: actions/confirmaddress.php:75
721 msgid "No confirmation code."
722 msgstr "Sen código de confirmación."
724 #: actions/confirmaddress.php:80
725 msgid "Confirmation code not found."
726 msgstr "Confirmation code not found."
728 #: actions/confirmaddress.php:85
729 msgid "That confirmation code is not for you!"
730 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
732 #: actions/confirmaddress.php:90
734 msgid "Unrecognized address type %s"
735 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
737 #: actions/confirmaddress.php:94
738 msgid "That address has already been confirmed."
739 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
741 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
742 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
743 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
744 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
745 #: actions/smssettings.php:420
746 msgid "Couldn't update user."
747 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
749 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
750 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
751 msgid "Couldn't delete email confirmation."
752 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
754 #: actions/confirmaddress.php:144
755 msgid "Confirm Address"
756 msgstr "Confirmar enderezo"
758 #: actions/confirmaddress.php:159
760 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
761 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
763 #: actions/conversation.php:99
766 msgstr "Código de confirmación."
768 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
769 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
773 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
774 msgid "No such notice."
775 msgstr "Ningún chío."
777 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
778 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
779 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
780 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
781 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
782 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
783 msgid "Not logged in."
784 msgstr "Non está logueado."
786 #: actions/deletenotice.php:71
787 msgid "Can't delete this notice."
788 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
790 #: actions/deletenotice.php:103
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
796 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
797 "atrás... Quedas avisado!"
799 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
800 msgid "Delete notice"
801 msgstr "Eliminar chío"
803 #: actions/deletenotice.php:144
804 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
805 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
807 #: actions/deletenotice.php:145
809 msgid "Do not delete this notice"
810 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
812 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
814 msgid "Delete this notice"
815 msgstr "Eliminar chío"
817 #: actions/deletenotice.php:157
819 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
820 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
822 #: actions/deleteuser.php:67
824 msgid "You cannot delete users."
825 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
827 #: actions/deleteuser.php:74
829 msgid "You can only delete local users."
830 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
832 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
837 #: actions/deleteuser.php:135
839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
840 "the user from the database, without a backup."
843 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
845 msgid "Delete this user"
846 msgstr "Eliminar chío"
848 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
849 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
853 #: actions/designadminpanel.php:73
854 msgid "Design settings for this StatusNet site."
857 #: actions/designadminpanel.php:275
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Tamaño inválido."
862 #: actions/designadminpanel.php:279
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
867 #: actions/designadminpanel.php:375
870 msgstr "Cambiar contrasinal"
872 #: actions/designadminpanel.php:380
877 #: actions/designadminpanel.php:387
882 #: actions/designadminpanel.php:404
887 #: actions/designadminpanel.php:405
888 msgid "Theme for the site."
891 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
892 msgid "Change background image"
895 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
896 #: lib/designsettings.php:178
900 #: actions/designadminpanel.php:427
903 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
905 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
907 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
911 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
915 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
916 msgid "Turn background image on or off."
919 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
920 msgid "Tile background image"
923 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
925 msgid "Change colours"
926 msgstr "Cambiar contrasinal"
928 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
933 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
938 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
942 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
947 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
951 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
952 msgid "Restore default designs"
955 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
956 msgid "Reset back to default"
959 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
960 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
961 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
962 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
963 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
964 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
965 #: lib/groupeditform.php:202
969 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
973 #: actions/disfavor.php:81
974 msgid "This notice is not a favorite!"
975 msgstr "Este chío non é un favorito!"
977 #: actions/disfavor.php:94
978 msgid "Add to favorites"
979 msgstr "Engadir a favoritos"
981 #: actions/doc.php:69
982 msgid "No such document."
983 msgstr "Ningún documento."
985 #: actions/editgroup.php:56
987 msgid "Edit %s group"
990 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
992 msgid "You must be logged in to create a group."
993 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
995 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
996 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
998 msgid "You must be an admin to edit the group"
999 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1001 #: actions/editgroup.php:154
1002 msgid "Use this form to edit the group."
1005 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1007 msgid "description is too long (max %d chars)."
1008 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1010 #: actions/editgroup.php:253
1012 msgid "Could not update group."
1013 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1015 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1017 msgid "Could not create aliases."
1018 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1020 #: actions/editgroup.php:269
1022 msgid "Options saved."
1023 msgstr "Configuracións gardadas."
1025 #: actions/emailsettings.php:60
1026 msgid "Email Settings"
1027 msgstr "Configuración de Correo"
1029 #: actions/emailsettings.php:71
1031 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1032 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1034 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1035 #: actions/smssettings.php:104
1039 #: actions/emailsettings.php:105
1040 msgid "Current confirmed email address."
1041 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1043 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1044 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1045 #: actions/smssettings.php:158
1049 #: actions/emailsettings.php:113
1051 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1052 "a message with further instructions."
1054 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1055 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1056 "a %s á túa lista de contactos?)"
1058 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1059 #: actions/smssettings.php:126
1063 #: actions/emailsettings.php:121
1064 msgid "Email Address"
1065 msgstr "Enderezo de correo"
1067 #: actions/emailsettings.php:123
1068 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1069 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1071 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1072 #: actions/smssettings.php:145
1076 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1077 msgid "Incoming email"
1078 msgstr "Correo Entrante"
1080 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1081 msgid "Send email to this address to post new notices."
1082 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1084 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1085 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1086 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1088 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1092 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1093 #: actions/smssettings.php:169
1095 msgstr "Preferencias"
1097 #: actions/emailsettings.php:158
1098 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1099 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1101 #: actions/emailsettings.php:163
1102 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1103 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1105 #: actions/emailsettings.php:169
1106 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1107 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1109 #: actions/emailsettings.php:174
1111 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1112 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1114 #: actions/emailsettings.php:179
1115 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1116 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1118 #: actions/emailsettings.php:185
1119 msgid "I want to post notices by email."
1120 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1122 #: actions/emailsettings.php:191
1123 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1124 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1126 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1127 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1128 msgid "Preferences saved."
1129 msgstr "Preferencias gardadas."
1131 #: actions/emailsettings.php:320
1132 msgid "No email address."
1133 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1135 #: actions/emailsettings.php:327
1136 msgid "Cannot normalize that email address"
1137 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1139 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1140 msgid "Not a valid email address"
1141 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1143 #: actions/emailsettings.php:334
1144 msgid "That is already your email address."
1145 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1147 #: actions/emailsettings.php:337
1148 msgid "That email address already belongs to another user."
1149 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1151 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1152 #: actions/smssettings.php:337
1153 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1154 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1156 #: actions/emailsettings.php:359
1158 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1159 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1161 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1162 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1165 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1166 #: actions/smssettings.php:370
1167 msgid "No pending confirmation to cancel."
1168 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1170 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1171 msgid "That is the wrong IM address."
1172 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1174 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1175 #: actions/smssettings.php:386
1176 msgid "Confirmation cancelled."
1177 msgstr "Confirmación cancealada."
1179 #: actions/emailsettings.php:413
1180 msgid "That is not your email address."
1181 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1183 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1184 #: actions/smssettings.php:425
1185 msgid "The address was removed."
1186 msgstr "Enderezo eliminado."
1188 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1189 msgid "No incoming email address."
1190 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1192 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1193 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1194 msgid "Couldn't update user record."
1195 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1197 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1198 msgid "Incoming email address removed."
1199 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1201 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1202 msgid "New incoming email address added."
1203 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1205 #: actions/favor.php:79
1206 msgid "This notice is already a favorite!"
1207 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1209 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1210 msgid "Disfavor favorite"
1211 msgstr "Desactivar favorito"
1213 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1214 #: lib/publicgroupnav.php:93
1215 msgid "Popular notices"
1216 msgstr "Chíos populares"
1218 #: actions/favorited.php:67
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "Popular notices, page %d"
1221 msgstr "Chíos populares"
1223 #: actions/favorited.php:79
1225 msgid "The most popular notices on the site right now."
1226 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1228 #: actions/favorited.php:150
1229 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1232 #: actions/favorited.php:153
1234 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1235 "next to any notice you like."
1238 #: actions/favorited.php:156
1241 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1242 "notice to your favorites!"
1245 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1246 #: lib/personalgroupnav.php:115
1248 msgid "%s's favorite notices"
1249 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1251 #: actions/favoritesrss.php:115
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1254 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1256 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1257 #: lib/publicgroupnav.php:89
1258 msgid "Featured users"
1259 msgstr "Usuarios destacados"
1261 #: actions/featured.php:71
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "Featured users, page %d"
1264 msgstr "Usuarios destacados"
1266 #: actions/featured.php:99
1268 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1271 #: actions/file.php:34
1273 msgid "No notice id"
1276 #: actions/file.php:38
1281 #: actions/file.php:42
1282 msgid "No attachments"
1285 #: actions/file.php:51
1286 msgid "No uploaded attachments"
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1290 msgid "Not expecting this response!"
1291 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1295 msgid "User being listened to does not exist."
1296 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1299 msgid "You can use the local subscription!"
1300 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1303 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1304 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1308 msgid "You are not authorized."
1309 msgstr "Non está autorizado."
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1313 msgid "Could not convert request token to access token."
1314 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1319 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1322 msgid "Error updating remote profile"
1323 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1325 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1326 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1327 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1329 msgid "No such group."
1330 msgstr "Non existe a etiqueta."
1332 #: actions/getfile.php:75
1333 msgid "No such file."
1334 msgstr "Ningún chío."
1336 #: actions/getfile.php:79
1337 msgid "Cannot read file."
1338 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1340 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1341 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:70
1343 msgid "No profile specified."
1344 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1346 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1347 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1348 #: lib/profileformaction.php:77
1349 msgid "No profile with that ID."
1350 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1352 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1353 #: actions/makeadmin.php:81
1355 msgid "No group specified."
1356 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1358 #: actions/groupblock.php:91
1359 msgid "Only an admin can block group members."
1362 #: actions/groupblock.php:95
1364 msgid "User is already blocked from group."
1365 msgstr "O usuario bloqueoute."
1367 #: actions/groupblock.php:100
1369 msgid "User is not a member of group."
1370 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1372 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1374 msgid "Block user from group"
1375 msgstr "Bloquear usuario"
1377 #: actions/groupblock.php:162
1378 #, fuzzy, php-format
1380 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1381 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1382 "group in the future."
1384 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1385 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1386 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 msgid "Do not block this user from this group"
1392 #: actions/groupblock.php:179
1393 msgid "Block this user from this group"
1396 #: actions/groupblock.php:196
1397 msgid "Database error blocking user from group."
1400 #: actions/groupbyid.php:74
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1406 msgid "You must be logged in to edit a group."
1407 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1410 msgid "Group design"
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1415 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1416 "palette of your choice."
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1420 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1422 msgid "Couldn't update your design."
1423 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1426 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1427 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1429 msgid "Unable to save your design settings!"
1430 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1432 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1434 msgid "Design preferences saved."
1435 msgstr "Preferencias gardadas."
1437 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1441 #: actions/grouplogo.php:150
1444 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1447 #: actions/grouplogo.php:362
1448 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1451 #: actions/grouplogo.php:396
1453 msgid "Logo updated."
1454 msgstr "Avatar actualizado."
1456 #: actions/grouplogo.php:398
1458 msgid "Failed updating logo."
1459 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1461 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1463 msgid "%s group members"
1466 #: actions/groupmembers.php:96
1468 msgid "%s group members, page %d"
1471 #: actions/groupmembers.php:111
1472 msgid "A list of the users in this group."
1475 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1479 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1483 #: actions/groupmembers.php:441
1484 msgid "Make user an admin of the group"
1487 #: actions/groupmembers.php:473
1491 #: actions/groupmembers.php:473
1492 msgid "Make this user an admin"
1495 #: actions/grouprss.php:133
1496 #, fuzzy, php-format
1497 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1498 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1500 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1501 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1505 #: actions/groups.php:64
1507 msgid "Groups, page %d"
1510 #: actions/groups.php:90
1513 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1514 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1515 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1516 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1520 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1522 msgid "Create a new group"
1523 msgstr "Crear nova conta"
1525 #: actions/groupsearch.php:52
1526 #, fuzzy, php-format
1528 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1529 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1531 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1532 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1534 #: actions/groupsearch.php:58
1536 msgid "Group search"
1537 msgstr "Procurar xente."
1539 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1540 #: actions/peoplesearch.php:83
1543 msgstr "Non se atoparon resultados"
1545 #: actions/groupsearch.php:82
1548 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1549 "newgroup%%) yourself."
1552 #: actions/groupsearch.php:85
1555 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1556 "action.newgroup%%) yourself!"
1559 #: actions/groupunblock.php:91
1560 msgid "Only an admin can unblock group members."
1563 #: actions/groupunblock.php:95
1565 msgid "User is not blocked from group."
1566 msgstr "O usuario bloqueoute."
1568 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1569 msgid "Error removing the block."
1570 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1572 #: actions/imsettings.php:59
1574 msgstr "Configuracións de IM"
1576 #: actions/imsettings.php:70
1579 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1580 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1582 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1583 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1585 #: actions/imsettings.php:89
1586 msgid "IM is not available."
1587 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1589 #: actions/imsettings.php:106
1590 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1591 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1593 #: actions/imsettings.php:114
1596 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1597 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1599 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1600 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1602 #: actions/imsettings.php:124
1604 msgstr "Enderezo de IM"
1606 #: actions/imsettings.php:126
1609 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1610 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1612 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1613 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1616 #: actions/imsettings.php:143
1617 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1618 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1620 #: actions/imsettings.php:148
1621 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1622 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1624 #: actions/imsettings.php:153
1625 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1627 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1629 #: actions/imsettings.php:159
1630 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1631 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1633 #: actions/imsettings.php:285
1634 msgid "No Jabber ID."
1635 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1637 #: actions/imsettings.php:292
1638 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1639 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1641 #: actions/imsettings.php:296
1642 msgid "Not a valid Jabber ID"
1643 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1645 #: actions/imsettings.php:299
1646 msgid "That is already your Jabber ID."
1647 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1649 #: actions/imsettings.php:302
1650 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1651 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1653 #: actions/imsettings.php:327
1656 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1657 "s for sending messages to you."
1659 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1660 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1662 #: actions/imsettings.php:387
1663 msgid "That is not your Jabber ID."
1664 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1666 #: actions/inbox.php:59
1668 msgid "Inbox for %s - page %d"
1669 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1671 #: actions/inbox.php:62
1673 msgid "Inbox for %s"
1674 msgstr "Band. Entrada para %s"
1676 #: actions/inbox.php:115
1677 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1679 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1681 #: actions/invite.php:39
1682 msgid "Invites have been disabled."
1685 #: actions/invite.php:41
1687 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1688 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1690 #: actions/invite.php:72
1692 msgid "Invalid email address: %s"
1693 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1695 #: actions/invite.php:110
1696 msgid "Invitation(s) sent"
1697 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1699 #: actions/invite.php:112
1700 msgid "Invite new users"
1701 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1703 #: actions/invite.php:128
1704 msgid "You are already subscribed to these users:"
1705 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1707 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1712 #: actions/invite.php:136
1714 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1715 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1717 #: actions/invite.php:144
1718 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1719 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1721 #: actions/invite.php:150
1723 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1724 "on the site. Thanks for growing the community!"
1726 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1727 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1729 #: actions/invite.php:162
1731 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1733 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1736 #: actions/invite.php:187
1737 msgid "Email addresses"
1738 msgstr "Enderezos de correo"
1740 #: actions/invite.php:189
1741 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1742 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1744 #: actions/invite.php:192
1745 msgid "Personal message"
1746 msgstr "Mensaxe persoal"
1748 #: actions/invite.php:194
1749 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1750 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1752 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1756 #: actions/invite.php:226
1758 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1759 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1761 #: actions/invite.php:228
1764 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1766 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1767 "you know and people who interest you.\n"
1769 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1770 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1771 "share your interests.\n"
1777 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1781 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1786 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1791 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1793 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1794 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1796 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1797 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1798 "os mesmos intereses..\n"
1804 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1808 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1812 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1816 #: actions/joingroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to join a group."
1819 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1821 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1823 msgid "You are already a member of that group"
1824 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1826 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "Could not join user %s to group %s"
1829 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1831 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "%s joined group %s"
1834 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1836 #: actions/leavegroup.php:60
1838 msgid "You must be logged in to leave a group."
1839 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1841 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1843 msgid "You are not a member of that group."
1844 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1846 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1848 msgid "Could not find membership record."
1849 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1851 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1854 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1856 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1858 msgid "%s left group %s"
1861 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1862 msgid "Already logged in."
1863 msgstr "Sesión xa iniciada"
1865 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1867 msgid "Invalid or expired token."
1868 msgstr "Contido do chío inválido"
1870 #: actions/login.php:147
1871 msgid "Incorrect username or password."
1872 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1874 #: actions/login.php:153
1876 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1877 msgstr "Non está autorizado."
1879 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1880 #: lib/logingroupnav.php:79
1882 msgstr "Inicio de sesión"
1884 #: actions/login.php:247
1885 msgid "Login to site"
1888 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1889 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1890 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1894 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1895 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1897 msgstr "Contrasinal"
1899 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1903 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1904 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1905 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1907 #: actions/login.php:267
1908 msgid "Lost or forgotten password?"
1909 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1911 #: actions/login.php:286
1913 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1914 "changing your settings."
1916 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1917 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1919 #: actions/login.php:290
1920 #, fuzzy, php-format
1922 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1923 "(%%action.register%%) a new account."
1925 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1926 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1927 "action.openidlogin%%). "
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1933 #: actions/makeadmin.php:95
1935 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1938 #: actions/makeadmin.php:132
1940 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1943 #: actions/makeadmin.php:145
1945 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1948 #: actions/microsummary.php:69
1949 msgid "No current status"
1950 msgstr "Sen estado actual"
1952 #: actions/newgroup.php:53
1956 #: actions/newgroup.php:110
1957 msgid "Use this form to create a new group."
1960 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1962 msgstr "Nova mensaxe"
1964 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1965 msgid "You can't send a message to this user."
1966 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1968 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1969 #: lib/command.php:424
1971 msgstr "Sen contido!"
1973 #: actions/newmessage.php:158
1974 msgid "No recipient specified."
1975 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1977 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1979 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1981 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1982 "vante tomar por tolo."
1984 #: actions/newmessage.php:181
1986 msgid "Message sent"
1987 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1989 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1991 msgid "Direct message to %s sent"
1992 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1994 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1996 msgstr "Erro de Ajax"
1998 #: actions/newnotice.php:69
2002 #: actions/newnotice.php:208
2003 msgid "Notice posted"
2004 msgstr "Chío publicado"
2006 #: actions/noticesearch.php:68
2009 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2010 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2012 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2013 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2015 #: actions/noticesearch.php:78
2017 msgstr "Procura de texto"
2019 #: actions/noticesearch.php:91
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2022 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2024 #: actions/noticesearch.php:121
2027 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2028 "status_textarea=%s)!"
2031 #: actions/noticesearch.php:124
2034 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2035 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2038 #: actions/noticesearchrss.php:96
2039 #, fuzzy, php-format
2040 msgid "Updates with \"%s\""
2041 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2043 #: actions/noticesearchrss.php:98
2044 #, fuzzy, php-format
2045 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2046 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2048 #: actions/nudge.php:85
2050 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2052 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2055 #: actions/nudge.php:94
2057 msgstr "Toque enviado"
2059 #: actions/nudge.php:97
2061 msgstr "Toque enviado!"
2063 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2064 msgid "Notice has no profile"
2065 msgstr "O chío non ten perfil"
2067 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2069 msgid "%1$s's status on %2$s"
2070 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2072 #: actions/oembed.php:157
2074 msgid "content type "
2077 #: actions/oembed.php:160
2081 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1011
2082 #: lib/api.php:1039 lib/api.php:1149
2083 msgid "Not a supported data format."
2084 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2086 #: actions/opensearch.php:64
2087 msgid "People Search"
2088 msgstr "Procurar xente"
2090 #: actions/opensearch.php:67
2091 msgid "Notice Search"
2092 msgstr "Procura de Chíos"
2094 #: actions/othersettings.php:60
2095 msgid "Other Settings"
2096 msgstr "Outros axustes"
2098 #: actions/othersettings.php:71
2099 msgid "Manage various other options."
2100 msgstr "Xestionár axustes varios."
2102 #: actions/othersettings.php:108
2103 msgid " (free service)"
2106 #: actions/othersettings.php:116
2107 msgid "Shorten URLs with"
2110 #: actions/othersettings.php:117
2111 msgid "Automatic shortening service to use."
2112 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2114 #: actions/othersettings.php:122
2116 msgid "View profile designs"
2117 msgstr "Configuración de perfil"
2119 #: actions/othersettings.php:123
2120 msgid "Show or hide profile designs."
2123 #: actions/othersettings.php:153
2124 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2125 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2127 #: actions/outbox.php:58
2129 msgid "Outbox for %s - page %d"
2130 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2132 #: actions/outbox.php:61
2134 msgid "Outbox for %s"
2135 msgstr "Band. Saída para %s"
2137 #: actions/outbox.php:116
2138 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2140 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2142 #: actions/passwordsettings.php:58
2143 msgid "Change password"
2144 msgstr "Cambiar contrasinal"
2146 #: actions/passwordsettings.php:69
2148 msgid "Change your password."
2149 msgstr "Cambiar contrasinal"
2151 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2153 msgid "Password change"
2154 msgstr "Contrasinal gardada."
2156 #: actions/passwordsettings.php:104
2157 msgid "Old password"
2158 msgstr "Contrasinal antiga"
2160 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2161 msgid "New password"
2162 msgstr "Nova contrasinal"
2164 #: actions/passwordsettings.php:109
2165 msgid "6 or more characters"
2166 msgstr "6 ou máis caracteres"
2168 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2169 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2173 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2174 msgid "Same as password above"
2175 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2177 #: actions/passwordsettings.php:117
2181 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2182 msgid "Password must be 6 or more characters."
2183 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2185 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2186 msgid "Passwords don't match."
2187 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2189 #: actions/passwordsettings.php:165
2190 msgid "Incorrect old password"
2191 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2193 #: actions/passwordsettings.php:181
2194 msgid "Error saving user; invalid."
2195 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2197 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2198 msgid "Can't save new password."
2199 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2201 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2202 msgid "Password saved."
2203 msgstr "Contrasinal gardada."
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2210 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Theme directory not readable: %s"
2216 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2220 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2225 msgid "Background directory not writable: %s"
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2230 msgid "Locales directory not readable: %s"
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2234 #: lib/adminpanelaction.php:299
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2249 msgid "Path to locales"
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2253 msgid "Directory path to locales"
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2261 msgid "Theme server"
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2269 msgid "Theme directory"
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2279 msgid "Avatar server"
2280 msgstr "Configuracións de Twitter"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2285 msgstr "Avatar actualizado."
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2289 msgid "Avatar directory"
2290 msgstr "Avatar actualizado."
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2297 msgid "Background server"
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2301 msgid "Background path"
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2305 msgid "Background directory"
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2313 #: actions/peoplesearch.php:52
2316 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2317 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2319 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2320 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2322 #: actions/peoplesearch.php:58
2323 msgid "People search"
2324 msgstr "Procurar xente."
2326 #: actions/peopletag.php:70
2328 msgid "Not a valid people tag: %s"
2329 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2331 #: actions/peopletag.php:144
2333 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2334 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2336 #: actions/postnotice.php:84
2337 msgid "Invalid notice content"
2338 msgstr "Contido do chío inválido"
2340 #: actions/postnotice.php:90
2342 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2345 #: actions/profilesettings.php:60
2346 msgid "Profile settings"
2347 msgstr "Configuración de perfil"
2349 #: actions/profilesettings.php:71
2351 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2353 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2354 "che poida coñecer mellor."
2356 #: actions/profilesettings.php:99
2358 msgid "Profile information"
2359 msgstr "Perfil descoñecido"
2361 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2362 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2364 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2366 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2367 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2368 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2370 msgstr "Nome completo"
2372 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2373 #: lib/groupeditform.php:161
2375 msgstr "Páxina persoal"
2377 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2378 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2379 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2381 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2382 #, fuzzy, php-format
2383 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2384 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2386 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2388 msgid "Describe yourself and your interests"
2389 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2391 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2395 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2396 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2397 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2398 #: lib/userprofile.php:164
2400 msgstr "Localización"
2402 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2403 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2404 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2406 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2407 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2408 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2412 #: actions/profilesettings.php:140
2414 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2416 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2419 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2423 #: actions/profilesettings.php:145
2424 msgid "Preferred language"
2425 msgstr "Linguaxe preferida"
2427 #: actions/profilesettings.php:154
2429 msgstr "Fuso Horario"
2431 #: actions/profilesettings.php:155
2432 msgid "What timezone are you normally in?"
2433 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2435 #: actions/profilesettings.php:160
2437 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2439 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2442 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2443 #, fuzzy, php-format
2444 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2445 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2447 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2448 msgid "Timezone not selected."
2449 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2451 #: actions/profilesettings.php:234
2452 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2453 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2455 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2457 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2458 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2460 #: actions/profilesettings.php:295
2461 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2462 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2464 #: actions/profilesettings.php:328
2465 msgid "Couldn't save profile."
2466 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2468 #: actions/profilesettings.php:336
2469 msgid "Couldn't save tags."
2470 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2472 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2473 msgid "Settings saved."
2474 msgstr "Configuracións gardadas."
2476 #: actions/public.php:83
2478 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2481 #: actions/public.php:92
2482 msgid "Could not retrieve public stream."
2483 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2485 #: actions/public.php:129
2486 #, fuzzy, php-format
2487 msgid "Public timeline, page %d"
2488 msgstr "Liña de tempo pública"
2490 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2491 msgid "Public timeline"
2492 msgstr "Liña de tempo pública"
2494 #: actions/public.php:151
2496 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2497 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2499 #: actions/public.php:155
2501 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2502 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2504 #: actions/public.php:159
2506 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2507 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2509 #: actions/public.php:179
2512 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2516 #: actions/public.php:182
2517 msgid "Be the first to post!"
2520 #: actions/public.php:186
2523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2526 #: actions/public.php:233
2529 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2530 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2531 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2532 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2534 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2535 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2536 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2537 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2539 #: actions/public.php:238
2540 #, fuzzy, php-format
2542 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2543 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2546 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2547 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2548 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2549 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2551 #: actions/publictagcloud.php:57
2553 msgid "Public tag cloud"
2554 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2556 #: actions/publictagcloud.php:63
2558 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2561 #: actions/publictagcloud.php:69
2563 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2566 #: actions/publictagcloud.php:72
2567 msgid "Be the first to post one!"
2570 #: actions/publictagcloud.php:75
2573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2577 #: actions/publictagcloud.php:135
2581 #: actions/recoverpassword.php:36
2582 msgid "You are already logged in!"
2583 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2585 #: actions/recoverpassword.php:62
2586 msgid "No such recovery code."
2587 msgstr "Ningún código de recuperación."
2589 #: actions/recoverpassword.php:66
2590 msgid "Not a recovery code."
2591 msgstr "Non é un código de recuperación."
2593 #: actions/recoverpassword.php:73
2594 msgid "Recovery code for unknown user."
2595 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2597 #: actions/recoverpassword.php:86
2598 msgid "Error with confirmation code."
2599 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2601 #: actions/recoverpassword.php:97
2602 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2603 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2605 #: actions/recoverpassword.php:111
2606 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2607 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2609 #: actions/recoverpassword.php:152
2611 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2612 "the email address you have stored in your account."
2615 #: actions/recoverpassword.php:158
2616 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2619 #: actions/recoverpassword.php:188
2620 msgid "Password recovery"
2623 #: actions/recoverpassword.php:191
2624 msgid "Nickname or email address"
2627 #: actions/recoverpassword.php:193
2628 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2629 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2631 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2635 #: actions/recoverpassword.php:208
2636 msgid "Reset password"
2637 msgstr "Restaurar contrasinal"
2639 #: actions/recoverpassword.php:209
2640 msgid "Recover password"
2641 msgstr "Recuperar contrasinal"
2643 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2644 msgid "Password recovery requested"
2645 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2647 #: actions/recoverpassword.php:213
2648 msgid "Unknown action"
2649 msgstr "Acción descoñecida"
2651 #: actions/recoverpassword.php:236
2652 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2653 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2655 #: actions/recoverpassword.php:243
2659 #: actions/recoverpassword.php:252
2660 msgid "Enter a nickname or email address."
2661 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2663 #: actions/recoverpassword.php:272
2664 msgid "No user with that email address or username."
2665 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2667 #: actions/recoverpassword.php:287
2668 msgid "No registered email address for that user."
2669 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2671 #: actions/recoverpassword.php:301
2672 msgid "Error saving address confirmation."
2673 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2675 #: actions/recoverpassword.php:325
2677 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2678 "address registered to your account."
2680 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2681 "de correo da túa conta."
2683 #: actions/recoverpassword.php:344
2684 msgid "Unexpected password reset."
2685 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2687 #: actions/recoverpassword.php:352
2688 msgid "Password must be 6 chars or more."
2689 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2691 #: actions/recoverpassword.php:356
2692 msgid "Password and confirmation do not match."
2693 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2695 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2696 msgid "Error setting user."
2697 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2699 #: actions/recoverpassword.php:382
2700 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2701 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2703 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2704 msgid "Sorry, only invited people can register."
2705 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2707 #: actions/register.php:92
2709 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2710 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2712 #: actions/register.php:112
2713 msgid "Registration successful"
2714 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2716 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2717 #: lib/logingroupnav.php:85
2721 #: actions/register.php:135
2722 msgid "Registration not allowed."
2723 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2725 #: actions/register.php:198
2726 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2727 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2729 #: actions/register.php:201
2730 msgid "Not a valid email address."
2731 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2733 #: actions/register.php:212
2734 msgid "Email address already exists."
2735 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2737 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2738 msgid "Invalid username or password."
2739 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2741 #: actions/register.php:342
2744 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2745 "link up to friends and colleagues. "
2747 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2748 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2749 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2751 #: actions/register.php:424
2752 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2754 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2755 "puntuación. Requerido."
2757 #: actions/register.php:429
2758 msgid "6 or more characters. Required."
2759 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2761 #: actions/register.php:433
2762 msgid "Same as password above. Required."
2763 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2765 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2766 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2768 msgstr "Correo Electrónico"
2770 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2771 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2773 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2775 #: actions/register.php:449
2776 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2777 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2779 #: actions/register.php:493
2780 msgid "My text and files are available under "
2781 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2783 #: actions/register.php:495
2784 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2787 #: actions/register.php:496
2790 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2793 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2794 "dirección IM, número de teléfono."
2796 #: actions/register.php:537
2799 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2802 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2803 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2804 "notices through instant messages.\n"
2805 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2806 "share your interests. \n"
2807 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2808 "others more about you. \n"
2809 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2812 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2814 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2816 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2817 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2818 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2819 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2820 "comparta os teus intereses. \n"
2821 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2822 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2823 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2824 "podes facer aquí. \n"
2826 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2828 #: actions/register.php:561
2830 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2831 "to confirm your email address.)"
2833 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2834 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2836 #: actions/remotesubscribe.php:98
2839 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2840 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2841 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2843 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2844 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2845 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2848 #: actions/remotesubscribe.php:112
2849 msgid "Remote subscribe"
2850 msgstr "Suscrición remota"
2852 #: actions/remotesubscribe.php:124
2854 msgid "Subscribe to a remote user"
2855 msgstr "Suscrito a %s"
2857 #: actions/remotesubscribe.php:129
2858 msgid "User nickname"
2859 msgstr "Alcume de usuario"
2861 #: actions/remotesubscribe.php:130
2862 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2863 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2865 #: actions/remotesubscribe.php:133
2867 msgstr "Enderezo de perfil"
2869 #: actions/remotesubscribe.php:134
2870 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2871 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2873 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2874 #: lib/userprofile.php:365
2878 #: actions/remotesubscribe.php:159
2879 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2880 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2882 #: actions/remotesubscribe.php:168
2884 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2885 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2887 #: actions/remotesubscribe.php:176
2889 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2890 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2892 #: actions/remotesubscribe.php:183
2894 msgid "Couldn’t get a request token."
2895 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2897 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2898 #: lib/personalgroupnav.php:105
2900 msgid "Replies to %s"
2901 msgstr "Replies to %s"
2903 #: actions/replies.php:127
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Replies to %s, page %d"
2906 msgstr "Replies to %s"
2908 #: actions/replies.php:144
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2911 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2913 #: actions/replies.php:151
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2916 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2918 #: actions/replies.php:158
2919 #, fuzzy, php-format
2920 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2921 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2923 #: actions/replies.php:198
2926 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2927 "to his attention yet."
2930 #: actions/replies.php:203
2933 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2934 "[join groups](%%action.groups%%)."
2937 #: actions/replies.php:205
2940 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2941 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2944 #: actions/repliesrss.php:72
2945 #, fuzzy, php-format
2946 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2947 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2949 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2951 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2952 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2954 #: actions/sandbox.php:72
2956 msgid "User is already sandboxed."
2957 msgstr "O usuario bloqueoute."
2959 #: actions/showfavorites.php:79
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2962 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2964 #: actions/showfavorites.php:132
2965 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2966 msgstr "Non se pode "
2968 #: actions/showfavorites.php:170
2970 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2971 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2973 #: actions/showfavorites.php:177
2975 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2976 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2978 #: actions/showfavorites.php:184
2980 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2981 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2983 #: actions/showfavorites.php:205
2985 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2986 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2989 #: actions/showfavorites.php:207
2992 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2993 "they would add to their favorites :)"
2996 #: actions/showfavorites.php:211
2999 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3000 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3001 "would add to their favorites :)"
3004 #: actions/showfavorites.php:242
3005 msgid "This is a way to share what you like."
3008 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3013 #: actions/showgroup.php:84
3015 msgid "%s group, page %d"
3018 #: actions/showgroup.php:218
3020 msgid "Group profile"
3021 msgstr "Non existe o perfil."
3023 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3024 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3028 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3029 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3034 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3038 #: actions/showgroup.php:293
3040 msgid "Group actions"
3041 msgstr "Outras opcions"
3043 #: actions/showgroup.php:328
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3046 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3048 #: actions/showgroup.php:334
3049 #, fuzzy, php-format
3050 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3051 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3053 #: actions/showgroup.php:340
3054 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3056 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3058 #: actions/showgroup.php:345
3059 #, fuzzy, php-format
3060 msgid "FOAF for %s group"
3061 msgstr "Band. Saída para %s"
3063 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3066 msgstr "Membro dende"
3068 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3069 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3070 #: lib/tagcloudsection.php:71
3075 #: actions/showgroup.php:392
3079 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3081 msgstr "Estatísticas"
3083 #: actions/showgroup.php:432
3088 #: actions/showgroup.php:448
3089 #, fuzzy, php-format
3091 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3092 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3093 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3094 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3095 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3097 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3098 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3099 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3100 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3102 #: actions/showgroup.php:454
3103 #, fuzzy, php-format
3105 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3107 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3108 "their life and interests. "
3110 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3111 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3112 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3113 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3115 #: actions/showgroup.php:482
3119 #: actions/showmessage.php:81
3120 msgid "No such message."
3121 msgstr "Non existe a mensaxe."
3123 #: actions/showmessage.php:98
3124 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3125 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3127 #: actions/showmessage.php:108
3129 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3130 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3132 #: actions/showmessage.php:113
3134 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3135 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3137 #: actions/shownotice.php:90
3139 msgid "Notice deleted."
3140 msgstr "Chío publicado"
3142 #: actions/showstream.php:73
3143 #, fuzzy, php-format
3145 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3147 #: actions/showstream.php:79
3148 #, fuzzy, php-format
3150 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3152 #: actions/showstream.php:122
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3155 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3157 #: actions/showstream.php:129
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3160 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3162 #: actions/showstream.php:136
3163 #, fuzzy, php-format
3164 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3165 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3167 #: actions/showstream.php:143
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3170 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3172 #: actions/showstream.php:148
3173 #, fuzzy, php-format
3175 msgstr "Band. Saída para %s"
3177 #: actions/showstream.php:191
3179 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3182 #: actions/showstream.php:196
3184 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3185 "would be a good time to start :)"
3188 #: actions/showstream.php:198
3191 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3192 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3195 #: actions/showstream.php:234
3196 #, fuzzy, php-format
3198 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3199 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3200 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3201 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3203 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3204 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3205 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3206 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3208 #: actions/showstream.php:239
3209 #, fuzzy, php-format
3211 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3212 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3213 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3215 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3216 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3217 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3218 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3220 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3222 msgid "You cannot silence users on this site."
3223 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3225 #: actions/silence.php:72
3227 msgid "User is already silenced."
3228 msgstr "O usuario bloqueoute."
3230 #: actions/siteadminpanel.php:69
3231 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3234 #: actions/siteadminpanel.php:147
3235 msgid "Site name must have non-zero length."
3238 #: actions/siteadminpanel.php:155
3240 msgid "You must have a valid contact email address"
3241 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3243 #: actions/siteadminpanel.php:173
3245 msgid "Unknown language \"%s\""
3248 #: actions/siteadminpanel.php:180
3249 msgid "Invalid snapshot report URL."
3252 #: actions/siteadminpanel.php:186
3253 msgid "Invalid snapshot run value."
3256 #: actions/siteadminpanel.php:192
3257 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3260 #: actions/siteadminpanel.php:199
3261 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3264 #: actions/siteadminpanel.php:204
3265 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3268 #: actions/siteadminpanel.php:210
3269 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3272 #: actions/siteadminpanel.php:216
3273 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3276 #: actions/siteadminpanel.php:266
3280 #: actions/siteadminpanel.php:269
3285 #: actions/siteadminpanel.php:270
3286 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3289 #: actions/siteadminpanel.php:274
3293 #: actions/siteadminpanel.php:275
3294 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3297 #: actions/siteadminpanel.php:279
3298 msgid "Brought by URL"
3301 #: actions/siteadminpanel.php:280
3302 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3305 #: actions/siteadminpanel.php:284
3307 msgid "Contact email address for your site"
3308 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3310 #: actions/siteadminpanel.php:290
3313 msgstr "Localización"
3315 #: actions/siteadminpanel.php:301
3316 msgid "Default timezone"
3319 #: actions/siteadminpanel.php:302
3320 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3323 #: actions/siteadminpanel.php:308
3325 msgid "Default site language"
3326 msgstr "Linguaxe preferida"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:316
3332 #: actions/siteadminpanel.php:319
3337 #: actions/siteadminpanel.php:319
3338 msgid "Site's server hostname."
3341 #: actions/siteadminpanel.php:323
3345 #: actions/siteadminpanel.php:325
3346 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3349 #: actions/siteadminpanel.php:331
3354 #: actions/siteadminpanel.php:334
3357 msgstr "Privacidade"
3359 #: actions/siteadminpanel.php:336
3360 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3363 #: actions/siteadminpanel.php:340
3368 #: actions/siteadminpanel.php:342
3369 msgid "Make registration invitation only."
3372 #: actions/siteadminpanel.php:346
3377 #: actions/siteadminpanel.php:348
3378 msgid "Disable new registrations."
3381 #: actions/siteadminpanel.php:354
3385 #: actions/siteadminpanel.php:357
3386 msgid "Randomly during Web hit"
3389 #: actions/siteadminpanel.php:358
3390 msgid "In a scheduled job"
3393 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3398 #: actions/siteadminpanel.php:360
3399 msgid "Data snapshots"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:361
3403 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:366
3410 #: actions/siteadminpanel.php:367
3411 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3414 #: actions/siteadminpanel.php:372
3418 #: actions/siteadminpanel.php:373
3419 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3422 #: actions/siteadminpanel.php:380
3427 #: actions/siteadminpanel.php:384
3432 #: actions/siteadminpanel.php:385
3436 #: actions/siteadminpanel.php:387
3440 #: actions/siteadminpanel.php:388
3441 msgid "When to use SSL"
3444 #: actions/siteadminpanel.php:393
3448 #: actions/siteadminpanel.php:394
3449 msgid "Server to direct SSL requests to"
3452 #: actions/siteadminpanel.php:400
3456 #: actions/siteadminpanel.php:403
3460 #: actions/siteadminpanel.php:403
3461 msgid "Maximum number of characters for notices."
3464 #: actions/siteadminpanel.php:407
3468 #: actions/siteadminpanel.php:407
3469 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3472 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3474 msgid "Save site settings"
3475 msgstr "Configuracións de Twitter"
3477 #: actions/smssettings.php:58
3478 msgid "SMS Settings"
3479 msgstr "Configuracións de SMS"
3481 #: actions/smssettings.php:69
3483 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3484 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3486 #: actions/smssettings.php:91
3487 msgid "SMS is not available."
3488 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3490 #: actions/smssettings.php:112
3491 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3492 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3494 #: actions/smssettings.php:123
3495 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3496 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3498 #: actions/smssettings.php:130
3499 msgid "Confirmation code"
3500 msgstr "Código de confirmación."
3502 #: actions/smssettings.php:131
3503 msgid "Enter the code you received on your phone."
3504 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3506 #: actions/smssettings.php:138
3507 msgid "SMS Phone number"
3508 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3510 #: actions/smssettings.php:140
3511 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3512 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3514 #: actions/smssettings.php:174
3516 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3519 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3522 #: actions/smssettings.php:306
3523 msgid "No phone number."
3524 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3526 #: actions/smssettings.php:311
3527 msgid "No carrier selected."
3528 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3530 #: actions/smssettings.php:318
3531 msgid "That is already your phone number."
3532 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3534 #: actions/smssettings.php:321
3535 msgid "That phone number already belongs to another user."
3536 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3538 #: actions/smssettings.php:347
3541 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3542 "for the code and instructions on how to use it."
3544 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3545 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3548 #: actions/smssettings.php:374
3549 msgid "That is the wrong confirmation number."
3550 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3552 #: actions/smssettings.php:405
3553 msgid "That is not your phone number."
3554 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3556 #: actions/smssettings.php:465
3558 msgid "Mobile carrier"
3559 msgstr "Selecciona unha operadora"
3561 #: actions/smssettings.php:469
3562 msgid "Select a carrier"
3563 msgstr "Selecciona unha operadora"
3565 #: actions/smssettings.php:476
3568 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3569 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3571 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3572 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3574 #: actions/smssettings.php:498
3575 msgid "No code entered"
3576 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3578 #: actions/subedit.php:70
3579 msgid "You are not subscribed to that profile."
3580 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3582 #: actions/subedit.php:83
3583 msgid "Could not save subscription."
3584 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3586 #: actions/subscribe.php:55
3587 msgid "Not a local user."
3588 msgstr "Non é usuario local."
3590 #: actions/subscribe.php:69
3594 #: actions/subscribers.php:50
3595 #, fuzzy, php-format
3596 msgid "%s subscribers"
3597 msgstr "Subscritores"
3599 #: actions/subscribers.php:52
3601 msgid "%s subscribers, page %d"
3604 #: actions/subscribers.php:63
3605 msgid "These are the people who listen to your notices."
3606 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3608 #: actions/subscribers.php:67
3610 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3611 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3613 #: actions/subscribers.php:108
3615 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3619 #: actions/subscribers.php:110
3621 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3624 #: actions/subscribers.php:114
3627 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3628 "%) and be the first?"
3631 #: actions/subscriptions.php:52
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "%s subscriptions"
3634 msgstr "Tódalas subscricións"
3636 #: actions/subscriptions.php:54
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "%s subscriptions, page %d"
3639 msgstr "Tódalas subscricións"
3641 #: actions/subscriptions.php:65
3642 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3643 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3645 #: actions/subscriptions.php:69
3647 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3648 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3650 #: actions/subscriptions.php:121
3653 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3654 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3655 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3656 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3657 "automatically subscribe to people you already follow there."
3660 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "%s is not listening to anyone."
3663 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3665 #: actions/subscriptions.php:194
3669 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3673 #: actions/tag.php:68
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3676 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3678 #: actions/tag.php:86
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3681 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3683 #: actions/tag.php:92
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3686 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3688 #: actions/tag.php:98
3689 #, fuzzy, php-format
3690 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3691 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3693 #: actions/tagother.php:33
3694 msgid "Not logged in"
3695 msgstr "Non estás logueado."
3697 #: actions/tagother.php:39
3698 msgid "No id argument."
3699 msgstr "Non hai argumento id."
3701 #: actions/tagother.php:65
3702 #, fuzzy, php-format
3706 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3708 msgid "User profile"
3709 msgstr "O usuario non ten perfil."
3711 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3715 #: actions/tagother.php:141
3720 #: actions/tagother.php:151
3722 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3725 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3728 #: actions/tagother.php:193
3730 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3732 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3735 #: actions/tagother.php:200
3736 msgid "Could not save tags."
3737 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3739 #: actions/tagother.php:236
3740 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3742 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3745 #: actions/tagrss.php:35
3746 msgid "No such tag."
3747 msgstr "Non existe a etiqueta."
3749 #: actions/twitapitrends.php:87
3750 msgid "API method under construction."
3751 msgstr "Método da API en contrución."
3753 #: actions/unblock.php:59
3755 msgid "You haven't blocked that user."
3756 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3758 #: actions/unsandbox.php:72
3760 msgid "User is not sandboxed."
3761 msgstr "O usuario bloqueoute."
3763 #: actions/unsilence.php:72
3765 msgid "User is not silenced."
3766 msgstr "O usuario non ten perfil."
3768 #: actions/unsubscribe.php:77
3769 msgid "No profile id in request."
3770 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3772 #: actions/unsubscribe.php:84
3773 msgid "No profile with that id."
3774 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3776 #: actions/unsubscribe.php:98
3777 msgid "Unsubscribed"
3778 msgstr "De-suscribido"
3780 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3782 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3785 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3786 #: lib/personalgroupnav.php:115
3790 #: actions/useradminpanel.php:69
3791 msgid "User settings for this StatusNet site."
3794 #: actions/useradminpanel.php:149
3795 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3798 #: actions/useradminpanel.php:155
3799 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3802 #: actions/useradminpanel.php:165
3804 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3807 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3808 #: lib/personalgroupnav.php:109
3812 #: actions/useradminpanel.php:222
3816 #: actions/useradminpanel.php:223
3817 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3820 #: actions/useradminpanel.php:231
3823 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3825 #: actions/useradminpanel.php:235
3826 msgid "New user welcome"
3829 #: actions/useradminpanel.php:236
3830 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3833 #: actions/useradminpanel.php:241
3835 msgid "Default subscription"
3836 msgstr "Tódalas subscricións"
3838 #: actions/useradminpanel.php:242
3840 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3842 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3845 #: actions/useradminpanel.php:251
3848 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3850 #: actions/useradminpanel.php:256
3852 msgid "Invitations enabled"
3853 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3855 #: actions/useradminpanel.php:258
3856 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3859 #: actions/useradminpanel.php:265
3863 #: actions/useradminpanel.php:270
3864 msgid "Handle sessions"
3867 #: actions/useradminpanel.php:272
3868 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3871 #: actions/useradminpanel.php:276
3872 msgid "Session debugging"
3875 #: actions/useradminpanel.php:278
3876 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3879 #: actions/userauthorization.php:105
3880 msgid "Authorize subscription"
3881 msgstr "Subscrición de autorización."
3883 #: actions/userauthorization.php:110
3886 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3887 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3890 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3891 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3894 #: actions/userauthorization.php:188
3898 #: actions/userauthorization.php:209
3902 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3903 #: lib/subscribeform.php:139
3905 msgid "Subscribe to this user"
3906 msgstr "Suscrito a %s"
3908 #: actions/userauthorization.php:211
3912 #: actions/userauthorization.php:212
3914 msgid "Reject this subscription"
3915 msgstr "Subscrición de autorización."
3917 #: actions/userauthorization.php:225
3918 msgid "No authorization request!"
3919 msgstr "Sen petición de autorización!"
3921 #: actions/userauthorization.php:247
3922 msgid "Subscription authorized"
3923 msgstr "Subscrición autorizada"
3925 #: actions/userauthorization.php:249
3928 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3929 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3930 "subscription. Your subscription token is:"
3932 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3933 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3934 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3936 #: actions/userauthorization.php:259
3937 msgid "Subscription rejected"
3938 msgstr "Subscrición rexeitada"
3940 #: actions/userauthorization.php:261
3943 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3944 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3947 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3948 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3951 #: actions/userauthorization.php:296
3953 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3956 #: actions/userauthorization.php:301
3958 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3961 #: actions/userauthorization.php:307
3963 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3966 #: actions/userauthorization.php:322
3968 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3971 #: actions/userauthorization.php:338
3973 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3976 #: actions/userauthorization.php:343
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3979 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3981 #: actions/userauthorization.php:348
3982 #, fuzzy, php-format
3983 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3984 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3986 #: actions/userbyid.php:70
3990 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3992 msgid "Profile design"
3993 msgstr "Configuración de perfil"
3995 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3997 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3998 "palette of your choice."
4001 #: actions/userdesignsettings.php:282
4002 msgid "Enjoy your hotdog!"
4005 #: actions/usergroups.php:64
4007 msgid "%s groups, page %d"
4010 #: actions/usergroups.php:130
4011 msgid "Search for more groups"
4014 #: actions/usergroups.php:153
4015 #, fuzzy, php-format
4016 msgid "%s is not a member of any group."
4017 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4019 #: actions/usergroups.php:158
4021 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4024 #: classes/File.php:137
4027 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4028 "to upload a smaller version."
4031 #: classes/File.php:147
4033 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4036 #: classes/File.php:154
4038 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4041 #: classes/Message.php:45
4043 msgid "You are banned from sending direct messages."
4044 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4046 #: classes/Message.php:61
4047 msgid "Could not insert message."
4048 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4050 #: classes/Message.php:71
4051 msgid "Could not update message with new URI."
4052 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4054 #: classes/Notice.php:164
4056 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4057 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4059 #: classes/Notice.php:188
4061 msgid "Problem saving notice. Too long."
4062 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4064 #: classes/Notice.php:192
4065 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4066 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4068 #: classes/Notice.php:197
4070 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4072 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4075 #: classes/Notice.php:203
4078 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4081 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4084 #: classes/Notice.php:209
4085 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4086 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4088 #: classes/Notice.php:274 classes/Notice.php:299
4089 msgid "Problem saving notice."
4090 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4092 #: classes/Notice.php:1115
4094 msgid "DB error inserting reply: %s"
4095 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4097 #: classes/User.php:347
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4100 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4102 #: classes/User_group.php:380
4104 msgid "Could not create group."
4105 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4107 #: classes/User_group.php:409
4109 msgid "Could not set group membership."
4110 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4113 msgid "Change your profile settings"
4114 msgstr "Configuración de perfil"
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4118 msgid "Upload an avatar"
4119 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4121 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4122 msgid "Change your password"
4123 msgstr "Cambiar contrasinal"
4125 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4126 msgid "Change email handling"
4127 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4129 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4131 msgid "Design your profile"
4132 msgstr "O usuario non ten perfil."
4134 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4138 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4139 msgid "Other options"
4140 msgstr "Outras opcions"
4142 #: lib/action.php:144
4143 #, fuzzy, php-format
4147 #: lib/action.php:159
4148 msgid "Untitled page"
4151 #: lib/action.php:425
4152 msgid "Primary site navigation"
4155 #: lib/action.php:431
4159 #: lib/action.php:431
4160 msgid "Personal profile and friends timeline"
4163 #: lib/action.php:433
4168 #: lib/action.php:433
4170 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4171 msgstr "Cambiar contrasinal"
4173 #: lib/action.php:436
4177 #: lib/action.php:436
4179 msgid "Connect to services"
4180 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4182 #: lib/action.php:440
4184 msgid "Change site configuration"
4185 msgstr "Navegación de subscricións"
4187 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4191 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4192 #, fuzzy, php-format
4193 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4195 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4198 #: lib/action.php:450
4202 #: lib/action.php:450
4203 msgid "Logout from the site"
4206 #: lib/action.php:455
4208 msgid "Create an account"
4209 msgstr "Crear nova conta"
4211 #: lib/action.php:458
4212 msgid "Login to the site"
4215 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4219 #: lib/action.php:461
4224 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4228 #: lib/action.php:464
4229 msgid "Search for people or text"
4232 #: lib/action.php:485
4237 #: lib/action.php:551
4241 #: lib/action.php:617
4246 #: lib/action.php:719
4248 msgid "Secondary site navigation"
4249 msgstr "Navegación de subscricións"
4251 #: lib/action.php:726
4255 #: lib/action.php:728
4257 msgstr "Preguntas frecuentes"
4259 #: lib/action.php:732
4263 #: lib/action.php:735
4265 msgstr "Privacidade"
4267 #: lib/action.php:737
4271 #: lib/action.php:739
4275 #: lib/action.php:741
4279 #: lib/action.php:769
4280 msgid "StatusNet software license"
4283 #: lib/action.php:772
4286 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4287 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4289 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4290 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4292 #: lib/action.php:774
4294 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4295 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4297 #: lib/action.php:776
4300 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4301 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4302 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4304 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4305 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4306 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4308 #: lib/action.php:790
4310 msgid "Site content license"
4311 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4313 #: lib/action.php:799
4318 #: lib/action.php:804
4322 #: lib/action.php:1068
4326 #: lib/action.php:1077
4331 #: lib/action.php:1085
4336 #: lib/action.php:1133
4338 msgid "There was a problem with your session token."
4339 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4341 #: lib/adminpanelaction.php:96
4343 msgid "You cannot make changes to this site."
4344 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4346 #: lib/adminpanelaction.php:195
4348 msgid "showForm() not implemented."
4349 msgstr "Comando non implementado."
4351 #: lib/adminpanelaction.php:224
4353 msgid "saveSettings() not implemented."
4354 msgstr "Comando non implementado."
4356 #: lib/adminpanelaction.php:247
4358 msgid "Unable to delete design setting."
4359 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4361 #: lib/adminpanelaction.php:300
4363 msgid "Basic site configuration"
4364 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4366 #: lib/adminpanelaction.php:303
4368 msgid "Design configuration"
4369 msgstr "Confirmación de SMS"
4371 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4373 msgid "Paths configuration"
4374 msgstr "Confirmación de SMS"
4376 #: lib/attachmentlist.php:87
4380 #: lib/attachmentlist.php:265
4384 #: lib/attachmentlist.php:278
4389 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4390 msgid "Notices where this attachment appears"
4393 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4394 msgid "Tags for this attachment"
4397 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4398 msgid "Command results"
4399 msgstr "Resultados do comando"
4401 #: lib/channel.php:210
4402 msgid "Command complete"
4403 msgstr "Comando completo"
4405 #: lib/channel.php:221
4406 msgid "Command failed"
4407 msgstr "Comando fallido"
4409 #: lib/command.php:44
4410 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4411 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4413 #: lib/command.php:88
4414 #, fuzzy, php-format
4415 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4416 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4418 #: lib/command.php:92
4419 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4422 #: lib/command.php:99
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "Nudge sent to %s"
4425 msgstr "Toque enviado"
4427 #: lib/command.php:126
4430 "Subscriptions: %1$s\n"
4431 "Subscribers: %2$s\n"
4434 "Suscripcións: %1$s\n"
4435 "Suscriptores: %2$s\n"
4438 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4439 msgid "Notice with that id does not exist"
4442 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:472
4443 msgid "User has no last notice"
4444 msgstr "O usuario non ten último chio."
4446 #: lib/command.php:190
4447 msgid "Notice marked as fave."
4448 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4450 #: lib/command.php:315
4453 msgstr "%1$s (%2$s)"
4455 #: lib/command.php:318
4457 msgid "Fullname: %s"
4458 msgstr "Nome completo: %s"
4460 #: lib/command.php:321
4462 msgid "Location: %s"
4463 msgstr "Ubicación: %s"
4465 #: lib/command.php:324
4467 msgid "Homepage: %s"
4468 msgstr "Páxina persoal: %s"
4470 #: lib/command.php:327
4475 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4478 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4480 #: lib/command.php:377
4481 msgid "Error sending direct message."
4482 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4484 #: lib/command.php:431
4485 #, fuzzy, php-format
4486 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4487 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4489 #: lib/command.php:440
4491 msgid "Reply to %s sent"
4492 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4494 #: lib/command.php:442
4496 msgid "Error saving notice."
4497 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4499 #: lib/command.php:496
4500 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4501 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4503 #: lib/command.php:503
4505 msgid "Subscribed to %s"
4506 msgstr "Suscrito a %s"
4508 #: lib/command.php:524
4509 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4510 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4512 #: lib/command.php:531
4514 msgid "Unsubscribed from %s"
4515 msgstr "Desuscribir de %s"
4517 #: lib/command.php:549 lib/command.php:572
4518 msgid "Command not yet implemented."
4519 msgstr "Comando non implementado."
4521 #: lib/command.php:552
4522 msgid "Notification off."
4523 msgstr "Notificación desactivada."
4525 #: lib/command.php:554
4526 msgid "Can't turn off notification."
4527 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4529 #: lib/command.php:575
4530 msgid "Notification on."
4531 msgstr "Notificación habilitada."
4533 #: lib/command.php:577
4534 msgid "Can't turn on notification."
4535 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4537 #: lib/command.php:590
4538 msgid "Login command is disabled"
4541 #: lib/command.php:604
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Could not create login token for %s"
4544 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4546 #: lib/command.php:609
4548 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4551 #: lib/command.php:625
4553 msgid "You are not subscribed to anyone."
4554 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4556 #: lib/command.php:627
4557 msgid "You are subscribed to this person:"
4558 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4559 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4560 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4565 #: lib/command.php:647
4567 msgid "No one is subscribed to you."
4568 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4570 #: lib/command.php:649
4571 msgid "This person is subscribed to you:"
4572 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4573 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4574 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4579 #: lib/command.php:669
4581 msgid "You are not a member of any groups."
4582 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4584 #: lib/command.php:671
4585 msgid "You are a member of this group:"
4586 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4587 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4588 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4593 #: lib/command.php:685
4597 "on - turn on notifications\n"
4598 "off - turn off notifications\n"
4599 "help - show this help\n"
4600 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4601 "groups - lists the groups you have joined\n"
4602 "subscriptions - list the people you follow\n"
4603 "subscribers - list the people that follow you\n"
4604 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4605 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4606 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4607 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4608 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4609 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4610 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4611 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4612 "join <group> - join group\n"
4613 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4614 "drop <group> - leave group\n"
4615 "stats - get your stats\n"
4616 "stop - same as 'off'\n"
4617 "quit - same as 'off'\n"
4618 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4619 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4620 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4621 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4622 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4623 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4624 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4625 "track <word> - not yet implemented.\n"
4626 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4627 "track off - not yet implemented.\n"
4628 "untrack all - not yet implemented.\n"
4629 "tracks - not yet implemented.\n"
4630 "tracking - not yet implemented.\n"
4633 "on - activar as notificacións\n"
4634 "off - desactivar as notificacións\n"
4635 "help - mostrar esta axuda\n"
4636 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4637 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4638 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4639 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4640 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4641 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4642 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4643 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4644 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4645 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4646 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4647 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4648 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4649 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4650 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4651 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4652 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4653 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4654 "track off - non implementado por agora.\n"
4655 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4656 "tracks - non implementado por agora.\n"
4657 "tracking - non implementado por agora.\n"
4659 #: lib/common.php:199
4661 msgid "No configuration file found. "
4662 msgstr "Sen código de confirmación."
4664 #: lib/common.php:200
4665 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4668 #: lib/common.php:201
4669 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4672 #: lib/common.php:202
4673 msgid "Go to the installer."
4676 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4680 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4681 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4682 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4684 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4685 msgid "Updates by SMS"
4686 msgstr "Chíos dende SMS"
4688 #: lib/dberroraction.php:60
4689 msgid "Database error"
4692 #: lib/designsettings.php:105
4697 #: lib/designsettings.php:109
4700 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4701 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4703 #: lib/designsettings.php:418
4704 msgid "Design defaults restored."
4707 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4709 msgid "Disfavor this notice"
4710 msgstr "%s chíos favoritos"
4712 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4714 msgid "Favor this notice"
4715 msgstr "%s chíos favoritos"
4717 #: lib/favorform.php:140
4737 #: lib/feedlist.php:64
4741 #: lib/galleryaction.php:121
4743 msgstr "Filtrar etiquetas"
4745 #: lib/galleryaction.php:131
4749 #: lib/galleryaction.php:139
4751 msgid "Select tag to filter"
4752 msgstr "Selecciona unha operadora"
4754 #: lib/galleryaction.php:140
4758 #: lib/galleryaction.php:141
4759 msgid "Choose a tag to narrow list"
4760 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4762 #: lib/galleryaction.php:143
4766 #: lib/groupeditform.php:163
4768 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4769 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4771 #: lib/groupeditform.php:168
4773 msgid "Describe the group or topic"
4774 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4776 #: lib/groupeditform.php:170
4777 #, fuzzy, php-format
4778 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4779 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4781 #: lib/groupeditform.php:172
4784 msgstr "Subscricións"
4786 #: lib/groupeditform.php:179
4789 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4790 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4792 #: lib/groupeditform.php:187
4794 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4797 #: lib/groupnav.php:85
4801 #: lib/groupnav.php:101
4806 #: lib/groupnav.php:102
4807 #, fuzzy, php-format
4808 msgid "%s blocked users"
4809 msgstr "Bloquear usuario"
4811 #: lib/groupnav.php:108
4813 msgid "Edit %s group properties"
4816 #: lib/groupnav.php:113
4821 #: lib/groupnav.php:114
4823 msgid "Add or edit %s logo"
4826 #: lib/groupnav.php:120
4828 msgid "Add or edit %s design"
4831 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4832 msgid "Groups with most members"
4835 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4836 msgid "Groups with most posts"
4839 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4841 msgid "Tags in %s group's notices"
4844 #: lib/htmloutputter.php:103
4845 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4846 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4848 #: lib/imagefile.php:75
4849 #, fuzzy, php-format
4850 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4851 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4853 #: lib/imagefile.php:80
4854 msgid "Partial upload."
4855 msgstr "Carga parcial."
4857 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4858 msgid "System error uploading file."
4859 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4861 #: lib/imagefile.php:96
4862 msgid "Not an image or corrupt file."
4863 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4865 #: lib/imagefile.php:105
4866 msgid "Unsupported image file format."
4867 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4869 #: lib/imagefile.php:118
4871 msgid "Lost our file."
4872 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4874 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4876 msgid "Unknown file type"
4877 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4879 #: lib/imagefile.php:217
4883 #: lib/imagefile.php:219
4887 #: lib/jabber.php:191
4892 #: lib/joinform.php:114
4895 msgstr "Inicio de sesión"
4897 #: lib/leaveform.php:114
4902 #: lib/logingroupnav.php:80
4904 msgid "Login with a username and password"
4905 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4907 #: lib/logingroupnav.php:86
4909 msgid "Sign up for a new account"
4910 msgstr "Crear nova conta"
4913 msgid "Email address confirmation"
4914 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4921 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4923 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4927 "If not, just ignore this message.\n"
4929 "Thanks for your time, \n"
4934 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4936 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4940 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4942 "Grazas polo teu tempo, \n"
4947 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4948 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4951 #, fuzzy, php-format
4953 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4958 "Faithfully yours,\n"
4962 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4964 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4968 "Atentamente todo seu,\n"
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "Location: %s\n"
4974 msgstr "Ubicación: %s"
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "Homepage: %s\n"
4979 msgstr "Páxina persoal: %s"
4990 msgid "New email address for posting to %s"
4991 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4996 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4998 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5000 "More email instructions at %3$s.\n"
5002 "Faithfully yours,\n"
5005 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5007 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5009 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5017 msgstr "Estado de %s"
5020 msgid "SMS confirmation"
5021 msgstr "Confirmación de SMS"
5025 msgid "You've been nudged by %s"
5026 msgstr "%s douche un toque"
5031 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5032 "to post some news.\n"
5034 "So let's hear from you :)\n"
5038 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5040 "With kind regards,\n"
5043 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5045 "So let's hear from you :)\n"
5049 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5051 "With kind regards,\n"
5056 msgid "New private message from %s"
5057 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5062 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5064 "------------------------------------------------------\n"
5066 "------------------------------------------------------\n"
5068 "You can reply to their message here:\n"
5072 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5074 "With kind regards,\n"
5077 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5079 "------------------------------------------------------\n"
5081 "------------------------------------------------------\n"
5083 "You can reply to their message here:\n"
5087 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5089 "With kind regards,\n"
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5095 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5098 #, fuzzy, php-format
5100 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5102 "The URL of your notice is:\n"
5106 "The text of your notice is:\n"
5110 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5114 "Faithfully yours,\n"
5117 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5119 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5123 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5132 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5138 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5140 "The notice is here:\n"
5150 #: lib/mailbox.php:89
5151 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5152 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5154 #: lib/mailbox.php:139
5156 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5157 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5160 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
5165 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5166 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5169 #: lib/mediafile.php:142
5170 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5173 #: lib/mediafile.php:147
5175 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5179 #: lib/mediafile.php:152
5180 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5183 #: lib/mediafile.php:159
5184 msgid "Missing a temporary folder."
5187 #: lib/mediafile.php:162
5188 msgid "Failed to write file to disk."
5191 #: lib/mediafile.php:165
5192 msgid "File upload stopped by extension."
5195 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5196 msgid "File exceeds user's quota!"
5199 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5200 msgid "File could not be moved to destination directory."
5203 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5204 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5205 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5207 #: lib/mediafile.php:270
5209 msgid " Try using another %s format."
5212 #: lib/mediafile.php:275
5214 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5217 #: lib/messageform.php:120
5219 msgid "Send a direct notice"
5220 msgstr "Eliminar chío"
5222 #: lib/messageform.php:146
5226 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5228 msgid "Available characters"
5229 msgstr "6 ou máis caracteres"
5231 #: lib/noticeform.php:158
5233 msgid "Send a notice"
5234 msgstr "Dar un toque"
5236 #: lib/noticeform.php:171
5238 msgid "What's up, %s?"
5239 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5241 #: lib/noticeform.php:190
5245 #: lib/noticeform.php:194
5246 msgid "Attach a file"
5249 #: lib/noticelist.php:403
5251 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5254 #: lib/noticelist.php:404
5259 #: lib/noticelist.php:404
5263 #: lib/noticelist.php:405
5267 #: lib/noticelist.php:405
5271 #: lib/noticelist.php:411
5275 #: lib/noticelist.php:506
5278 msgstr "Sen contido!"
5280 #: lib/noticelist.php:526
5282 msgid "Reply to this notice"
5283 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5285 #: lib/noticelist.php:527
5290 #: lib/nudgeform.php:116
5292 msgid "Nudge this user"
5293 msgstr "Toque enviado"
5295 #: lib/nudgeform.php:128
5298 msgstr "Toque enviado"
5300 #: lib/nudgeform.php:128
5302 msgid "Send a nudge to this user"
5303 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5305 #: lib/oauthstore.php:283
5306 msgid "Error inserting new profile"
5307 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5309 #: lib/oauthstore.php:291
5310 msgid "Error inserting avatar"
5311 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5313 #: lib/oauthstore.php:311
5314 msgid "Error inserting remote profile"
5315 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5317 #: lib/oauthstore.php:345
5319 msgid "Duplicate notice"
5320 msgstr "Eliminar chío"
5322 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5324 msgid "You have been banned from subscribing."
5325 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5327 #: lib/oauthstore.php:491
5328 msgid "Couldn't insert new subscription."
5329 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5331 #: lib/personalgroupnav.php:99
5335 #: lib/personalgroupnav.php:104
5339 #: lib/personalgroupnav.php:114
5343 #: lib/personalgroupnav.php:124
5345 msgstr "Band. Entrada"
5347 #: lib/personalgroupnav.php:125
5348 msgid "Your incoming messages"
5349 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5351 #: lib/personalgroupnav.php:129
5353 msgstr "Band. Saída"
5355 #: lib/personalgroupnav.php:130
5356 msgid "Your sent messages"
5357 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5359 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5360 #, fuzzy, php-format
5361 msgid "Tags in %s's notices"
5362 msgstr "O usuario non ten último chio."
5364 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5365 msgid "Subscriptions"
5366 msgstr "Subscricións"
5368 #: lib/profileaction.php:126
5369 msgid "All subscriptions"
5370 msgstr "Tódalas subscricións"
5372 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5374 msgstr "Subscritores"
5376 #: lib/profileaction.php:157
5378 msgid "All subscribers"
5379 msgstr "Subscritores"
5381 #: lib/profileaction.php:178
5386 #: lib/profileaction.php:183
5387 msgid "Member since"
5388 msgstr "Membro dende"
5390 #: lib/profileaction.php:245
5393 msgstr "Tódalas etiquetas"
5395 #: lib/profileformaction.php:123
5397 msgid "No return-to arguments"
5398 msgstr "Non hai argumento id."
5400 #: lib/profileformaction.php:137
5401 msgid "unimplemented method"
5404 #: lib/publicgroupnav.php:78
5408 #: lib/publicgroupnav.php:82
5413 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5415 msgstr "Etiquetas recentes"
5417 #: lib/publicgroupnav.php:88
5421 #: lib/publicgroupnav.php:92
5425 #: lib/sandboxform.php:67
5428 msgstr "Band. Entrada"
5430 #: lib/sandboxform.php:78
5432 msgid "Sandbox this user"
5433 msgstr "Bloquear usuario"
5435 #: lib/searchaction.php:120
5440 #: lib/searchaction.php:126
5444 #: lib/searchaction.php:162
5449 #: lib/searchgroupnav.php:80
5453 #: lib/searchgroupnav.php:81
5454 msgid "Find people on this site"
5455 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5457 #: lib/searchgroupnav.php:83
5458 msgid "Find content of notices"
5459 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5461 #: lib/searchgroupnav.php:85
5463 msgid "Find groups on this site"
5464 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5466 #: lib/section.php:89
5467 msgid "Untitled section"
5470 #: lib/section.php:106
5474 #: lib/silenceform.php:67
5479 #: lib/silenceform.php:78
5481 msgid "Silence this user"
5482 msgstr "Bloquear usuario"
5484 #: lib/subgroupnav.php:83
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "People %s subscribes to"
5487 msgstr "Suscrición remota"
5489 #: lib/subgroupnav.php:91
5490 #, fuzzy, php-format
5491 msgid "People subscribed to %s"
5492 msgstr "Suscrito a %s"
5494 #: lib/subgroupnav.php:99
5496 msgid "Groups %s is a member of"
5500 msgid "Already subscribed!"
5504 msgid "User has blocked you."
5505 msgstr "O usuario bloqueoute."
5508 msgid "Could not subscribe."
5509 msgstr "No se pode suscribir."
5512 msgid "Could not subscribe other to you."
5513 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5517 msgid "Not subscribed!"
5518 msgstr "Non está suscrito!"
5522 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5523 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5526 msgid "Couldn't delete subscription."
5527 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5529 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5530 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5531 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5534 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5535 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5536 msgid "People Tagcloud as tagged"
5539 #: lib/subscriptionlist.php:126
5543 #: lib/tagcloudsection.php:56
5548 #: lib/topposterssection.php:74
5552 #: lib/unsandboxform.php:69
5556 #: lib/unsandboxform.php:80
5558 msgid "Unsandbox this user"
5559 msgstr "Bloquear usuario"
5561 #: lib/unsilenceform.php:67
5565 #: lib/unsilenceform.php:78
5567 msgid "Unsilence this user"
5568 msgstr "Bloquear usuario"
5570 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5572 msgid "Unsubscribe from this user"
5573 msgstr "Desuscribir de %s"
5575 #: lib/unsubscribeform.php:137
5577 msgstr "Eliminar subscrición"
5579 #: lib/userprofile.php:116
5584 #: lib/userprofile.php:236
5586 msgid "User actions"
5587 msgstr "Outras opcions"
5589 #: lib/userprofile.php:248
5591 msgid "Edit profile settings"
5592 msgstr "Configuración de perfil"
5594 #: lib/userprofile.php:249
5598 #: lib/userprofile.php:272
5600 msgid "Send a direct message to this user"
5601 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5603 #: lib/userprofile.php:273
5606 msgstr "Nova mensaxe"
5608 #: lib/userprofile.php:311
5613 msgid "a few seconds ago"
5614 msgstr "fai uns segundos"
5617 msgid "about a minute ago"
5618 msgstr "fai un minuto"
5622 msgid "about %d minutes ago"
5623 msgstr "fai %d minutos"
5626 msgid "about an hour ago"
5627 msgstr "fai unha hora"
5631 msgid "about %d hours ago"
5632 msgstr "fai %d horas"
5635 msgid "about a day ago"
5640 msgid "about %d days ago"
5641 msgstr "fai %d días"
5644 msgid "about a month ago"
5649 msgid "about %d months ago"
5650 msgstr "fai %d meses"
5653 msgid "about a year ago"
5656 #: lib/webcolor.php:82
5657 #, fuzzy, php-format
5658 msgid "%s is not a valid color!"
5659 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5661 #: lib/webcolor.php:123
5663 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5666 #: scripts/maildaemon.php:48
5667 msgid "Could not parse message."
5668 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5670 #: scripts/maildaemon.php:53
5671 msgid "Not a registered user."
5672 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5674 #: scripts/maildaemon.php:57
5675 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5676 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5678 #: scripts/maildaemon.php:61
5679 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5680 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."