]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
7b64c2712eb8e710f24d28c8a4a852f79cc7d70f
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:36:00+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #. TRANS: Button label
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
84 #, fuzzy
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Gardar"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 #, fuzzy
93 msgid "No such page."
94 msgstr "Non existe a etiqueta."
95
96 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
101 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
103 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
104 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
105 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
107 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
108 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Ningún usuario."
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:86
122 #, fuzzy, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%s e amigos"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s e amigos"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:103
138 #, fuzzy, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:112
144 #, fuzzy, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:121
150 #, fuzzy, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:134
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/all.php:139
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175
176 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to his or her attention."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:178
185 #, fuzzy
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "%s e amigos"
188
189 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
190 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
191 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
192 #: actions/apitimelinehome.php:121
193 #, php-format
194 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
195 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
196
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
203 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
206 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
207 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
208 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
209 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
214 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
215 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
218 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
219 #, fuzzy
220 msgid "API method not found."
221 msgstr "Método da API non atopado"
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
224 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
227 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
228 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
229 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
230 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
231 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
232 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
233 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "Este método require un POST."
236
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
238 msgid ""
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "none."
241 msgstr ""
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
244 #, fuzzy
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "O usuario non ten perfil."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
279 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
280 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
281 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
282 #, fuzzy
283 msgid "Unable to save your design settings."
284 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
288 #, fuzzy
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 #, fuzzy
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, fuzzy, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Mensaxes directas para %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Mensaxes directas para %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 #, fuzzy, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr ""
333 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 msgstr ""
342 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 #, fuzzy
351 msgid "This status is already a favorite."
352 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
355 msgid "Could not create favorite."
356 msgstr "Non se puido crear o favorito."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
359 #, fuzzy
360 msgid "That status is not a favorite."
361 msgstr "Este chío non é un favorito!"
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
364 msgid "Could not delete favorite."
365 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
368 msgid "Could not follow user: User not found."
369 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
370
371 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
372 #, php-format
373 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
374 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
377 #, fuzzy
378 msgid "Could not unfollow user: User not found."
379 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
382 #, fuzzy
383 msgid "You cannot unfollow yourself."
384 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
385
386 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
387 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
388 msgstr ""
389 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
390 "proporcionados."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 #, fuzzy
394 msgid "Could not determine source user."
395 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
396
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
398 #, fuzzy
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:205
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:208
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:210
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "Non é un alcume válido."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:217
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:220
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
435 #, php-format
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:227
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
447 #, php-format
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 msgstr ""
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:266
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
458 #, fuzzy, php-format
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 msgstr ""
466
467 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
468 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
469 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
470 #, fuzzy
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Método da API non atopado"
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr ""
481
482 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
483 #, fuzzy, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
486
487 #: actions/apigroupleave.php:114
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
490
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "Usuarios"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr ""
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
516 #, fuzzy, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "Outras opcions"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr ""
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 #, fuzzy
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Tamaño inválido."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 #, fuzzy
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 #, fuzzy
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
558 #, fuzzy
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:214
563 #, php-format
564 msgid ""
565 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
566 "token."
567 msgstr ""
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:227
570 #, php-format
571 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
572 msgstr ""
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
575 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
576 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
577 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
579 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
580 msgid "Unexpected form submission."
581 msgstr "Envio de formulario non esperada."
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:259
584 msgid "An application would like to connect to your account"
585 msgstr ""
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:276
588 msgid "Allow or deny access"
589 msgstr ""
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:292
592 #, php-format
593 msgid ""
594 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
595 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
596 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
597 msgstr ""
598
599 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
600 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
601 #, fuzzy
602 msgid "Account"
603 msgstr "Sobre"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
606 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
607 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
608 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
609 #: lib/userprofile.php:132
610 msgid "Nickname"
611 msgstr "Alcume"
612
613 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
615 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
616 msgid "Password"
617 msgstr "Contrasinal"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:328
620 msgid "Deny"
621 msgstr ""
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:334
624 #, fuzzy
625 msgid "Allow"
626 msgstr "Todos"
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:351
629 msgid "Allow or deny access to your account information."
630 msgstr ""
631
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
633 msgid "This method requires a POST or DELETE."
634 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
635
636 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
637 msgid "You may not delete another user's status."
638 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
639
640 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
641 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
642 msgid "No such notice."
643 msgstr "Ningún chío."
644
645 #: actions/apistatusesretweet.php:83
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot repeat your own notice."
648 msgstr "Non se pode activar a notificación."
649
650 #: actions/apistatusesretweet.php:91
651 #, fuzzy
652 msgid "Already repeated that notice."
653 msgstr "Eliminar chío"
654
655 #: actions/apistatusesshow.php:138
656 #, fuzzy
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Avatar actualizado."
659
660 #: actions/apistatusesshow.php:144
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
666 #, fuzzy, php-format
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr ""
669 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
672 msgid "Not found."
673 msgstr "Non atopado"
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
676 #, php-format
677 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
678 msgstr ""
679
680 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
681 #, fuzzy
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
684
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
689
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
691 #, fuzzy, php-format
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
694
695 #: actions/apitimelinementions.php:117
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
698 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
699
700 #: actions/apitimelinementions.php:130
701 #, php-format
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
703 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
704
705 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
706 #, php-format
707 msgid "%s public timeline"
708 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
709
710 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
711 #, php-format
712 msgid "%s updates from everyone!"
713 msgstr "%s chíos de calquera!"
714
715 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
716 #, fuzzy, php-format
717 msgid "Repeated to %s"
718 msgstr "Replies to %s"
719
720 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
721 #, fuzzy, php-format
722 msgid "Repeats of %s"
723 msgstr "Replies to %s"
724
725 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
726 #, php-format
727 msgid "Notices tagged with %s"
728 msgstr "Chíos tagueados con %s"
729
730 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
731 #, fuzzy, php-format
732 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
733 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
734
735 #: actions/attachment.php:73
736 #, fuzzy
737 msgid "No such attachment."
738 msgstr "Ningún documento."
739
740 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
741 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
742 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
743 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
744 msgid "No nickname."
745 msgstr "Sen alcume."
746
747 #: actions/avatarbynickname.php:64
748 msgid "No size."
749 msgstr "Sen tamaño."
750
751 #: actions/avatarbynickname.php:69
752 msgid "Invalid size."
753 msgstr "Tamaño inválido."
754
755 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
756 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
757 #: lib/accountsettingsaction.php:118
758 msgid "Avatar"
759 msgstr "Avatar"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:78
762 #, fuzzy, php-format
763 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
764 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
767 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
768 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
769 #, fuzzy
770 msgid "User without matching profile."
771 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
774 #: actions/grouplogo.php:254
775 #, fuzzy
776 msgid "Avatar settings"
777 msgstr "Configuracións de Twitter"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
780 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
781 msgid "Original"
782 msgstr ""
783
784 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
785 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
786 msgid "Preview"
787 msgstr ""
788
789 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
790 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
791 #, fuzzy
792 msgid "Delete"
793 msgstr "eliminar"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
796 msgid "Upload"
797 msgstr "Subir"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
800 msgid "Crop"
801 msgstr ""
802
803 #: actions/avatarsettings.php:305
804 #, fuzzy
805 msgid "No file uploaded."
806 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:332
809 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
810 msgstr ""
811
812 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
813 msgid "Lost our file data."
814 msgstr ""
815
816 #: actions/avatarsettings.php:370
817 msgid "Avatar updated."
818 msgstr "Avatar actualizado."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:373
821 msgid "Failed updating avatar."
822 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:397
825 #, fuzzy
826 msgid "Avatar deleted."
827 msgstr "Avatar actualizado."
828
829 #: actions/block.php:69
830 #, fuzzy
831 msgid "You already blocked that user."
832 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
833
834 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
835 msgid "Block user"
836 msgstr "Bloquear usuario"
837
838 #: actions/block.php:130
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
841 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
842 "will not be notified of any @-replies from them."
843 msgstr ""
844 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
845 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
846 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
847
848 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
849 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
850 #: actions/groupblock.php:176
851 msgid "No"
852 msgstr "No"
853
854 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
855 #, fuzzy
856 msgid "Do not block this user"
857 msgstr "Bloquear usuario"
858
859 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
860 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
861 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
862 msgid "Yes"
863 msgstr "Si"
864
865 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
866 #, fuzzy
867 msgid "Block this user"
868 msgstr "Bloquear usuario"
869
870 #: actions/block.php:167
871 msgid "Failed to save block information."
872 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
875 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
876 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
877 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
878 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
879 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
880 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
881 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
882 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
883 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
884 #: lib/command.php:358
885 #, fuzzy
886 msgid "No such group."
887 msgstr "Non existe a etiqueta."
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:97
890 #, php-format
891 msgid "%s blocked profiles"
892 msgstr ""
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:100
895 #, fuzzy, php-format
896 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
897 msgstr "%s e amigos"
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:115
900 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
901 msgstr ""
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:288
904 #, fuzzy
905 msgid "Unblock user from group"
906 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
909 msgid "Unblock"
910 msgstr "Desbloquear"
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Unblock this user"
915 msgstr "Bloquear usuario"
916
917 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
918 #: actions/bookmarklet.php:51
919 #, fuzzy, php-format
920 msgid "Post to %s"
921 msgstr "Chíos dende SMS"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:75
924 msgid "No confirmation code."
925 msgstr "Sen código de confirmación."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:80
928 msgid "Confirmation code not found."
929 msgstr "Confirmation code not found."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:85
932 msgid "That confirmation code is not for you!"
933 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
934
935 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
936 #: actions/confirmaddress.php:91
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "Unrecognized address type %s."
939 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
940
941 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
942 #: actions/confirmaddress.php:96
943 msgid "That address has already been confirmed."
944 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
945
946 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
947 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
948 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
949 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
950 #: actions/smssettings.php:420
951 msgid "Couldn't update user."
952 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
953
954 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
955 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
956 msgid "Couldn't delete email confirmation."
957 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
958
959 #: actions/confirmaddress.php:146
960 #, fuzzy
961 msgid "Confirm address"
962 msgstr "Confirmar enderezo"
963
964 #: actions/confirmaddress.php:161
965 #, php-format
966 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
967 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
968
969 #: actions/conversation.php:99
970 #, fuzzy
971 msgid "Conversation"
972 msgstr "Código de confirmación."
973
974 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
975 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
976 msgid "Notices"
977 msgstr "Chíos"
978
979 #: actions/deleteapplication.php:63
980 #, fuzzy
981 msgid "You must be logged in to delete an application."
982 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
983
984 #: actions/deleteapplication.php:71
985 #, fuzzy
986 msgid "Application not found."
987 msgstr "O chío non ten perfil"
988
989 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
990 #: actions/showapplication.php:94
991 #, fuzzy
992 msgid "You are not the owner of this application."
993 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
994
995 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
996 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
997 #: lib/action.php:1253
998 #, fuzzy
999 msgid "There was a problem with your session token."
1000 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Delete application"
1005 msgstr "Ningún chío."
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:149
1008 msgid ""
1009 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1010 "about the application from the database, including all existing user "
1011 "connections."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:156
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Do not delete this application"
1017 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1018
1019 #: actions/deleteapplication.php:160
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Delete this application"
1022 msgstr "Eliminar chío"
1023
1024 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1025 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1026 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1027 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1028 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1029 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1030 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1031 #: lib/settingsaction.php:72
1032 msgid "Not logged in."
1033 msgstr "Non está logueado."
1034
1035 #: actions/deletenotice.php:71
1036 msgid "Can't delete this notice."
1037 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1038
1039 #: actions/deletenotice.php:103
1040 #, fuzzy
1041 msgid ""
1042 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1043 "be undone."
1044 msgstr ""
1045 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1046 "atrás... Quedas avisado!"
1047
1048 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1049 msgid "Delete notice"
1050 msgstr "Eliminar chío"
1051
1052 #: actions/deletenotice.php:144
1053 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1054 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1055
1056 #: actions/deletenotice.php:145
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Do not delete this notice"
1059 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Delete this notice"
1064 msgstr "Eliminar chío"
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:67
1067 #, fuzzy
1068 msgid "You cannot delete users."
1069 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:74
1072 #, fuzzy
1073 msgid "You can only delete local users."
1074 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Delete user"
1079 msgstr "eliminar"
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:136
1082 msgid ""
1083 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1084 "the user from the database, without a backup."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Delete this user"
1090 msgstr "Eliminar chío"
1091
1092 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1093 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1094 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1095 #: lib/groupnav.php:119
1096 msgid "Design"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:74
1100 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:276
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Invalid logo URL."
1106 msgstr "Tamaño inválido."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:280
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "Theme not available: %s."
1111 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:376
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Change logo"
1116 msgstr "Cambiar contrasinal"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:381
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Site logo"
1121 msgstr "Invitar"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:388
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Modificado"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:405
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Site theme"
1131 msgstr "Novo chío"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:406
1134 msgid "Theme for the site."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1138 msgid "Change background image"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1142 #: lib/designsettings.php:178
1143 msgid "Background"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:428
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid ""
1149 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1150 "$s."
1151 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1152
1153 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1154 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1155 msgid "On"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1159 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1160 msgid "Off"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1164 msgid "Turn background image on or off."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1168 msgid "Tile background image"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Change colours"
1174 msgstr "Cambiar contrasinal"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Content"
1179 msgstr "Conectar"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Sidebar"
1184 msgstr "Buscar"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1187 msgid "Text"
1188 msgstr "Texto"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Links"
1193 msgstr "Lista"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1196 msgid "Use defaults"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1200 msgid "Restore default designs"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1204 msgid "Reset back to default"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. TRANS: Submit button title
1208 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1209 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1210 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1211 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1212 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1213 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1214 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1215 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1216 #: lib/groupeditform.php:202
1217 msgid "Save"
1218 msgstr "Gardar"
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1221 msgid "Save design"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: actions/disfavor.php:81
1225 msgid "This notice is not a favorite!"
1226 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1227
1228 #: actions/disfavor.php:94
1229 msgid "Add to favorites"
1230 msgstr "Engadir a favoritos"
1231
1232 #: actions/doc.php:158
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "No such document \"%s\""
1235 msgstr "Ningún documento."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:54
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Edit Application"
1240 msgstr "Outras opcions"
1241
1242 #: actions/editapplication.php:66
1243 #, fuzzy
1244 msgid "You must be logged in to edit an application."
1245 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1246
1247 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1248 #: actions/showapplication.php:87
1249 #, fuzzy
1250 msgid "No such application."
1251 msgstr "Ningún chío."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:161
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Use this form to edit your application."
1256 msgstr ""
1257 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1258 "sigues."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Name is required."
1263 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1268 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Name already in use. Try another one."
1273 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Description is required."
1278 msgstr "Subscricións"
1279
1280 #: actions/editapplication.php:194
1281 msgid "Source URL is too long."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Source URL is not valid."
1287 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1290 msgid "Organization is required."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1296 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1299 msgid "Organization homepage is required."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1303 msgid "Callback is too long."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1307 msgid "Callback URL is not valid."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: actions/editapplication.php:258
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Could not update application."
1313 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:56
1316 #, php-format
1317 msgid "Edit %s group"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1321 #, fuzzy
1322 msgid "You must be logged in to create a group."
1323 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1324
1325 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1326 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1327 #, fuzzy
1328 msgid "You must be an admin to edit the group."
1329 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1330
1331 #: actions/editgroup.php:158
1332 msgid "Use this form to edit the group."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1336 #, php-format
1337 msgid "description is too long (max %d chars)."
1338 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1339
1340 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1343 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1344
1345 #: actions/editgroup.php:258
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Could not update group."
1348 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1349
1350 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Could not create aliases."
1353 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1354
1355 #: actions/editgroup.php:280
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Options saved."
1358 msgstr "Configuracións gardadas."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:60
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Email settings"
1363 msgstr "Configuración de Correo"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:71
1366 #, php-format
1367 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1368 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1371 #: actions/smssettings.php:104
1372 msgid "Address"
1373 msgstr "Enderezo"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:105
1376 msgid "Current confirmed email address."
1377 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1380 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1381 #: actions/smssettings.php:158
1382 msgid "Remove"
1383 msgstr "Eliminar"
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:113
1386 msgid ""
1387 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1388 "a message with further instructions."
1389 msgstr ""
1390 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1391 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1392 "a %s á túa lista de contactos?)"
1393
1394 #. TRANS: Submit button title
1395 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1396 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1397 msgid "Cancel"
1398 msgstr "Cancelar"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:121
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Email address"
1403 msgstr "Enderezos de correo"
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:123
1406 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1407 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1410 #: actions/smssettings.php:145
1411 msgid "Add"
1412 msgstr "Engadir"
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1415 msgid "Incoming email"
1416 msgstr "Correo Entrante"
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1419 msgid "Send email to this address to post new notices."
1420 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1423 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1424 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1427 msgid "New"
1428 msgstr "Novo"
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1431 #: actions/smssettings.php:169
1432 msgid "Preferences"
1433 msgstr "Preferencias"
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:158
1436 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1437 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:163
1440 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1441 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:169
1444 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1445 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:174
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1450 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:179
1453 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1454 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:185
1457 msgid "I want to post notices by email."
1458 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:191
1461 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1462 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1465 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1466 msgid "Preferences saved."
1467 msgstr "Preferencias gardadas."
1468
1469 #: actions/emailsettings.php:320
1470 msgid "No email address."
1471 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1472
1473 #: actions/emailsettings.php:327
1474 msgid "Cannot normalize that email address"
1475 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1476
1477 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1478 #: actions/siteadminpanel.php:144
1479 msgid "Not a valid email address."
1480 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1481
1482 #: actions/emailsettings.php:334
1483 msgid "That is already your email address."
1484 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1485
1486 #: actions/emailsettings.php:337
1487 msgid "That email address already belongs to another user."
1488 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1489
1490 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1491 #: actions/smssettings.php:337
1492 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1493 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1494
1495 #: actions/emailsettings.php:359
1496 msgid ""
1497 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1498 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1499 msgstr ""
1500 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1501 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1502 "debes seguir."
1503
1504 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1505 #: actions/smssettings.php:370
1506 msgid "No pending confirmation to cancel."
1507 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1508
1509 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1510 msgid "That is the wrong IM address."
1511 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1512
1513 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1514 #: actions/smssettings.php:386
1515 msgid "Confirmation cancelled."
1516 msgstr "Confirmación cancealada."
1517
1518 #: actions/emailsettings.php:413
1519 msgid "That is not your email address."
1520 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1521
1522 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1523 #: actions/smssettings.php:425
1524 msgid "The address was removed."
1525 msgstr "Enderezo eliminado."
1526
1527 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1528 msgid "No incoming email address."
1529 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1530
1531 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1532 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1533 msgid "Couldn't update user record."
1534 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1535
1536 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1537 msgid "Incoming email address removed."
1538 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1539
1540 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1541 msgid "New incoming email address added."
1542 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1543
1544 #: actions/favor.php:79
1545 msgid "This notice is already a favorite!"
1546 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1547
1548 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1549 msgid "Disfavor favorite"
1550 msgstr "Desactivar favorito"
1551
1552 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1553 #: lib/publicgroupnav.php:93
1554 msgid "Popular notices"
1555 msgstr "Chíos populares"
1556
1557 #: actions/favorited.php:67
1558 #, fuzzy, php-format
1559 msgid "Popular notices, page %d"
1560 msgstr "Chíos populares"
1561
1562 #: actions/favorited.php:79
1563 #, fuzzy
1564 msgid "The most popular notices on the site right now."
1565 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1566
1567 #: actions/favorited.php:150
1568 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: actions/favorited.php:153
1572 msgid ""
1573 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1574 "next to any notice you like."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: actions/favorited.php:156
1578 #, php-format
1579 msgid ""
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1581 "notice to your favorites!"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1585 #: lib/personalgroupnav.php:115
1586 #, php-format
1587 msgid "%s's favorite notices"
1588 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1589
1590 #: actions/favoritesrss.php:115
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1593 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1594
1595 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1596 #: lib/publicgroupnav.php:89
1597 msgid "Featured users"
1598 msgstr "Usuarios destacados"
1599
1600 #: actions/featured.php:71
1601 #, fuzzy, php-format
1602 msgid "Featured users, page %d"
1603 msgstr "Usuarios destacados"
1604
1605 #: actions/featured.php:99
1606 #, php-format
1607 msgid "A selection of some great users on %s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: actions/file.php:34
1611 #, fuzzy
1612 msgid "No notice ID."
1613 msgstr "Novo chío"
1614
1615 #: actions/file.php:38
1616 #, fuzzy
1617 msgid "No notice."
1618 msgstr "Novo chío"
1619
1620 #: actions/file.php:42
1621 #, fuzzy
1622 msgid "No attachments."
1623 msgstr "Ningún documento."
1624
1625 #: actions/file.php:51
1626 #, fuzzy
1627 msgid "No uploaded attachments."
1628 msgstr "Ningún documento."
1629
1630 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1631 msgid "Not expecting this response!"
1632 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1633
1634 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1635 #, fuzzy
1636 msgid "User being listened to does not exist."
1637 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1638
1639 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1640 msgid "You can use the local subscription!"
1641 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1642
1643 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1644 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1645 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1646
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1648 #, fuzzy
1649 msgid "You are not authorized."
1650 msgstr "Non está autorizado."
1651
1652 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Could not convert request token to access token."
1655 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1656
1657 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1660 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1661
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Error updating remote profile."
1665 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1666
1667 #: actions/getfile.php:79
1668 msgid "No such file."
1669 msgstr "Ningún chío."
1670
1671 #: actions/getfile.php:83
1672 msgid "Cannot read file."
1673 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1674
1675 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Invalid role."
1678 msgstr "Tamaño inválido."
1679
1680 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1681 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: actions/grantrole.php:75
1685 #, fuzzy
1686 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1687 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1688
1689 #: actions/grantrole.php:82
1690 #, fuzzy
1691 msgid "User already has this role."
1692 msgstr "O usuario bloqueoute."
1693
1694 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1695 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1696 #: lib/profileformaction.php:70
1697 msgid "No profile specified."
1698 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1699
1700 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1701 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1702 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1703 msgid "No profile with that ID."
1704 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1705
1706 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1707 #: actions/makeadmin.php:81
1708 #, fuzzy
1709 msgid "No group specified."
1710 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1711
1712 #: actions/groupblock.php:91
1713 msgid "Only an admin can block group members."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: actions/groupblock.php:95
1717 #, fuzzy
1718 msgid "User is already blocked from group."
1719 msgstr "O usuario bloqueoute."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:100
1722 #, fuzzy
1723 msgid "User is not a member of group."
1724 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1725
1726 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Block user from group"
1729 msgstr "Bloquear usuario"
1730
1731 #: actions/groupblock.php:160
1732 #, fuzzy, php-format
1733 msgid ""
1734 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1735 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1736 "the group in the future."
1737 msgstr ""
1738 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1739 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1740 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:176
1743 msgid "Do not block this user from this group"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: actions/groupblock.php:177
1747 msgid "Block this user from this group"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: actions/groupblock.php:194
1751 msgid "Database error blocking user from group."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1755 #, fuzzy
1756 msgid "No ID."
1757 msgstr "Sen id."
1758
1759 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1760 #, fuzzy
1761 msgid "You must be logged in to edit a group."
1762 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1763
1764 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1765 msgid "Group design"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1769 msgid ""
1770 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1771 "palette of your choice."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1775 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Couldn't update your design."
1778 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1779
1780 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Design preferences saved."
1783 msgstr "Preferencias gardadas."
1784
1785 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1786 msgid "Group logo"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: actions/grouplogo.php:153
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: actions/grouplogo.php:365
1796 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: actions/grouplogo.php:399
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Logo updated."
1802 msgstr "Avatar actualizado."
1803
1804 #: actions/grouplogo.php:401
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Failed updating logo."
1807 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1808
1809 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1810 #, php-format
1811 msgid "%s group members"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: actions/groupmembers.php:103
1815 #, php-format
1816 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/groupmembers.php:118
1820 msgid "A list of the users in this group."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1824 msgid "Admin"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1828 msgid "Block"
1829 msgstr "Bloquear"
1830
1831 #: actions/groupmembers.php:487
1832 msgid "Make user an admin of the group"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:519
1836 msgid "Make Admin"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:519
1840 msgid "Make this user an admin"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1844 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1845 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1846 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1847 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1848 #, php-format
1849 msgid "%s timeline"
1850 msgstr "Liña de tempo de %s"
1851
1852 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1853 #: actions/grouprss.php:142
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1856 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1857
1858 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1859 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1860 msgid "Groups"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: actions/groups.php:64
1864 #, php-format
1865 msgid "Groups, page %d"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: actions/groups.php:90
1869 #, php-format
1870 msgid ""
1871 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1872 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1873 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1874 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1875 "%%%%)"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Create a new group"
1881 msgstr "Crear nova conta"
1882
1883 #: actions/groupsearch.php:52
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid ""
1886 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1887 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1888 msgstr ""
1889 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1890 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1891
1892 #: actions/groupsearch.php:58
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Group search"
1895 msgstr "Procurar xente."
1896
1897 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1898 #: actions/peoplesearch.php:83
1899 #, fuzzy
1900 msgid "No results."
1901 msgstr "Non se atoparon resultados"
1902
1903 #: actions/groupsearch.php:82
1904 #, php-format
1905 msgid ""
1906 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1907 "newgroup%%) yourself."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: actions/groupsearch.php:85
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1914 "action.newgroup%%) yourself!"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/groupunblock.php:91
1918 msgid "Only an admin can unblock group members."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: actions/groupunblock.php:95
1922 #, fuzzy
1923 msgid "User is not blocked from group."
1924 msgstr "O usuario bloqueoute."
1925
1926 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1927 msgid "Error removing the block."
1928 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1929
1930 #: actions/imsettings.php:59
1931 #, fuzzy
1932 msgid "IM settings"
1933 msgstr "Configuracións de IM"
1934
1935 #: actions/imsettings.php:70
1936 #, php-format
1937 msgid ""
1938 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1939 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1940 msgstr ""
1941 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1942 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1943
1944 #: actions/imsettings.php:89
1945 msgid "IM is not available."
1946 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1947
1948 #: actions/imsettings.php:106
1949 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1950 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1951
1952 #: actions/imsettings.php:114
1953 #, php-format
1954 msgid ""
1955 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1956 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1957 msgstr ""
1958 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1959 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1960
1961 #: actions/imsettings.php:124
1962 #, fuzzy
1963 msgid "IM address"
1964 msgstr "Enderezo de IM"
1965
1966 #: actions/imsettings.php:126
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1970 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1971 msgstr ""
1972 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1973 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1974 "GTalk."
1975
1976 #: actions/imsettings.php:143
1977 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1978 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1979
1980 #: actions/imsettings.php:148
1981 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1982 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1983
1984 #: actions/imsettings.php:153
1985 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1986 msgstr ""
1987 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1988
1989 #: actions/imsettings.php:159
1990 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1991 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1992
1993 #: actions/imsettings.php:285
1994 msgid "No Jabber ID."
1995 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1996
1997 #: actions/imsettings.php:292
1998 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1999 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2000
2001 #: actions/imsettings.php:296
2002 msgid "Not a valid Jabber ID"
2003 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2004
2005 #: actions/imsettings.php:299
2006 msgid "That is already your Jabber ID."
2007 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2008
2009 #: actions/imsettings.php:302
2010 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2011 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2012
2013 #: actions/imsettings.php:327
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2017 "s for sending messages to you."
2018 msgstr ""
2019 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2020 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2021
2022 #: actions/imsettings.php:387
2023 msgid "That is not your Jabber ID."
2024 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2025
2026 #: actions/inbox.php:59
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2029 msgstr "Band. Entrada para %s"
2030
2031 #: actions/inbox.php:62
2032 #, php-format
2033 msgid "Inbox for %s"
2034 msgstr "Band. Entrada para %s"
2035
2036 #: actions/inbox.php:115
2037 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2038 msgstr ""
2039 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2040
2041 #: actions/invite.php:39
2042 msgid "Invites have been disabled."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: actions/invite.php:41
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2048 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2049
2050 #: actions/invite.php:72
2051 #, php-format
2052 msgid "Invalid email address: %s"
2053 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2054
2055 #: actions/invite.php:110
2056 msgid "Invitation(s) sent"
2057 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2058
2059 #: actions/invite.php:112
2060 msgid "Invite new users"
2061 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2062
2063 #: actions/invite.php:128
2064 msgid "You are already subscribed to these users:"
2065 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2066
2067 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2068 #, php-format
2069 msgid "%1$s (%2$s)"
2070 msgstr "%1$s (%2$s)"
2071
2072 #: actions/invite.php:136
2073 msgid ""
2074 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2075 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2076
2077 #: actions/invite.php:144
2078 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2079 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2080
2081 #: actions/invite.php:150
2082 msgid ""
2083 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2084 "on the site. Thanks for growing the community!"
2085 msgstr ""
2086 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2087 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2088
2089 #: actions/invite.php:162
2090 msgid ""
2091 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2092 msgstr ""
2093 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2094 "este servizo."
2095
2096 #: actions/invite.php:187
2097 msgid "Email addresses"
2098 msgstr "Enderezos de correo"
2099
2100 #: actions/invite.php:189
2101 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2102 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2103
2104 #: actions/invite.php:192
2105 msgid "Personal message"
2106 msgstr "Mensaxe persoal"
2107
2108 #: actions/invite.php:194
2109 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2110 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2111
2112 #. TRANS: Send button for inviting friends
2113 #: actions/invite.php:198
2114 #, fuzzy
2115 msgctxt "BUTTON"
2116 msgid "Send"
2117 msgstr "Enviar"
2118
2119 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2120 #: actions/invite.php:228
2121 #, php-format
2122 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2123 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2124
2125 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2126 #: actions/invite.php:231
2127 #, php-format
2128 msgid ""
2129 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2130 "\n"
2131 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2132 "you know and people who interest you.\n"
2133 "\n"
2134 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2135 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2136 "share your interests.\n"
2137 "\n"
2138 "%1$s said:\n"
2139 "\n"
2140 "%4$s\n"
2141 "\n"
2142 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2143 "\n"
2144 "%5$s\n"
2145 "\n"
2146 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2147 "invitation.\n"
2148 "\n"
2149 "%6$s\n"
2150 "\n"
2151 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2152 "time.\n"
2153 "\n"
2154 "Sincerely, %2$s\n"
2155 msgstr ""
2156 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2157 "\n"
2158 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2159 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2160 "\n"
2161 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2162 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2163 "os mesmos intereses..\n"
2164 "\n"
2165 "%1$s dixo:\n"
2166 "\n"
2167 "%4$s\n"
2168 "\n"
2169 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2170 "\n"
2171 "%5$s\n"
2172 "\n"
2173 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2174 "\n"
2175 "%6$s\n"
2176 "\n"
2177 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2178 "\n"
2179 "Saudiños, %2$s\n"
2180
2181 #: actions/joingroup.php:60
2182 #, fuzzy
2183 msgid "You must be logged in to join a group."
2184 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2185
2186 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2187 #, fuzzy
2188 msgid "No nickname or ID."
2189 msgstr "Sen alcume."
2190
2191 #: actions/joingroup.php:141
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "%1$s joined group %2$s"
2194 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2195
2196 #: actions/leavegroup.php:60
2197 #, fuzzy
2198 msgid "You must be logged in to leave a group."
2199 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2200
2201 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2202 #, fuzzy
2203 msgid "You are not a member of that group."
2204 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2205
2206 #: actions/leavegroup.php:137
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "%1$s left group %2$s"
2209 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2210
2211 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2212 msgid "Already logged in."
2213 msgstr "Sesión xa iniciada"
2214
2215 #: actions/login.php:126
2216 msgid "Incorrect username or password."
2217 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2218
2219 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2222 msgstr "Non está autorizado."
2223
2224 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2225 msgid "Login"
2226 msgstr "Inicio de sesión"
2227
2228 #: actions/login.php:227
2229 msgid "Login to site"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2233 msgid "Remember me"
2234 msgstr "Lembrarme"
2235
2236 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2237 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2238 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2239
2240 #: actions/login.php:247
2241 msgid "Lost or forgotten password?"
2242 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2243
2244 #: actions/login.php:266
2245 msgid ""
2246 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2247 "changing your settings."
2248 msgstr ""
2249 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2250 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2251
2252 #: actions/login.php:270
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid ""
2255 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2256 "(%%action.register%%) a new account."
2257 msgstr ""
2258 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2259 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2260 "action.openidlogin%%). "
2261
2262 #: actions/makeadmin.php:92
2263 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: actions/makeadmin.php:96
2267 #, fuzzy, php-format
2268 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2269 msgstr "O usuario bloqueoute."
2270
2271 #: actions/makeadmin.php:133
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2274 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2275
2276 #: actions/makeadmin.php:146
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2279 msgstr "O usuario bloqueoute."
2280
2281 #: actions/microsummary.php:69
2282 #, fuzzy
2283 msgid "No current status."
2284 msgstr "Sen estado actual"
2285
2286 #: actions/newapplication.php:52
2287 #, fuzzy
2288 msgid "New Application"
2289 msgstr "Ningún chío."
2290
2291 #: actions/newapplication.php:64
2292 #, fuzzy
2293 msgid "You must be logged in to register an application."
2294 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2295
2296 #: actions/newapplication.php:143
2297 msgid "Use this form to register a new application."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/newapplication.php:176
2301 msgid "Source URL is required."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Could not create application."
2307 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2308
2309 #: actions/newgroup.php:53
2310 msgid "New group"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: actions/newgroup.php:110
2314 msgid "Use this form to create a new group."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2318 msgid "New message"
2319 msgstr "Nova mensaxe"
2320
2321 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2322 msgid "You can't send a message to this user."
2323 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2324
2325 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2326 #: lib/command.php:529
2327 msgid "No content!"
2328 msgstr "Sen contido!"
2329
2330 #: actions/newmessage.php:158
2331 msgid "No recipient specified."
2332 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2333
2334 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2335 msgid ""
2336 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2337 msgstr ""
2338 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2339 "vante tomar por tolo."
2340
2341 #: actions/newmessage.php:181
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Message sent"
2344 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2345
2346 #: actions/newmessage.php:185
2347 #, fuzzy, php-format
2348 msgid "Direct message to %s sent."
2349 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2350
2351 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2352 msgid "Ajax Error"
2353 msgstr "Erro de Ajax"
2354
2355 #: actions/newnotice.php:69
2356 msgid "New notice"
2357 msgstr "Novo chío"
2358
2359 #: actions/newnotice.php:217
2360 msgid "Notice posted"
2361 msgstr "Chío publicado"
2362
2363 #: actions/noticesearch.php:68
2364 #, php-format
2365 msgid ""
2366 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2367 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2368 msgstr ""
2369 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2370 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2371
2372 #: actions/noticesearch.php:78
2373 msgid "Text search"
2374 msgstr "Procura de texto"
2375
2376 #: actions/noticesearch.php:91
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2379 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2380
2381 #: actions/noticesearch.php:121
2382 #, php-format
2383 msgid ""
2384 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2385 "status_textarea=%s)!"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: actions/noticesearch.php:124
2389 #, php-format
2390 msgid ""
2391 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2392 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: actions/noticesearchrss.php:96
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid "Updates with \"%s\""
2398 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2399
2400 #: actions/noticesearchrss.php:98
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2403 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2404
2405 #: actions/nudge.php:85
2406 msgid ""
2407 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2408 msgstr ""
2409 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2410 "electrónico."
2411
2412 #: actions/nudge.php:94
2413 msgid "Nudge sent"
2414 msgstr "Toque enviado"
2415
2416 #: actions/nudge.php:97
2417 msgid "Nudge sent!"
2418 msgstr "Toque enviado!"
2419
2420 #: actions/oauthappssettings.php:59
2421 #, fuzzy
2422 msgid "You must be logged in to list your applications."
2423 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2424
2425 #: actions/oauthappssettings.php:74
2426 #, fuzzy
2427 msgid "OAuth applications"
2428 msgstr "Outras opcions"
2429
2430 #: actions/oauthappssettings.php:85
2431 msgid "Applications you have registered"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: actions/oauthappssettings.php:135
2435 #, php-format
2436 msgid "You have not registered any applications yet."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2440 msgid "Connected applications"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2444 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2448 #, fuzzy
2449 msgid "You are not a user of that application."
2450 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2451
2452 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2453 #, php-format
2454 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2458 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2462 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Notice has no profile."
2468 msgstr "O chío non ten perfil"
2469
2470 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2471 #, php-format
2472 msgid "%1$s's status on %2$s"
2473 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2474
2475 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2476 #: actions/oembed.php:158
2477 #, fuzzy, php-format
2478 msgid "Content type %s not supported."
2479 msgstr "Conectar"
2480
2481 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2482 #: actions/oembed.php:162
2483 #, php-format
2484 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2485 msgstr ""
2486
2487 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2488 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2489 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2490 msgid "Not a supported data format."
2491 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2492
2493 #: actions/opensearch.php:64
2494 msgid "People Search"
2495 msgstr "Procurar xente"
2496
2497 #: actions/opensearch.php:67
2498 msgid "Notice Search"
2499 msgstr "Procura de Chíos"
2500
2501 #: actions/othersettings.php:60
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Other settings"
2504 msgstr "Outros axustes"
2505
2506 #: actions/othersettings.php:71
2507 msgid "Manage various other options."
2508 msgstr "Xestionár axustes varios."
2509
2510 #: actions/othersettings.php:108
2511 msgid " (free service)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/othersettings.php:116
2515 msgid "Shorten URLs with"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/othersettings.php:117
2519 msgid "Automatic shortening service to use."
2520 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2521
2522 #: actions/othersettings.php:122
2523 #, fuzzy
2524 msgid "View profile designs"
2525 msgstr "Configuración de perfil"
2526
2527 #: actions/othersettings.php:123
2528 msgid "Show or hide profile designs."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/othersettings.php:153
2532 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2533 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2534
2535 #: actions/otp.php:69
2536 #, fuzzy
2537 msgid "No user ID specified."
2538 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2539
2540 #: actions/otp.php:83
2541 #, fuzzy
2542 msgid "No login token specified."
2543 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2544
2545 #: actions/otp.php:90
2546 #, fuzzy
2547 msgid "No login token requested."
2548 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2549
2550 #: actions/otp.php:95
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Invalid login token specified."
2553 msgstr "Contido do chío inválido"
2554
2555 #: actions/otp.php:104
2556 msgid "Login token expired."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/outbox.php:58
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2562 msgstr "Band. Saída para %s"
2563
2564 #: actions/outbox.php:61
2565 #, php-format
2566 msgid "Outbox for %s"
2567 msgstr "Band. Saída para %s"
2568
2569 #: actions/outbox.php:116
2570 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2571 msgstr ""
2572 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2573
2574 #: actions/passwordsettings.php:58
2575 msgid "Change password"
2576 msgstr "Cambiar contrasinal"
2577
2578 #: actions/passwordsettings.php:69
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Change your password."
2581 msgstr "Cambiar contrasinal"
2582
2583 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Password change"
2586 msgstr "Contrasinal gardada."
2587
2588 #: actions/passwordsettings.php:104
2589 msgid "Old password"
2590 msgstr "Contrasinal antiga"
2591
2592 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2593 msgid "New password"
2594 msgstr "Nova contrasinal"
2595
2596 #: actions/passwordsettings.php:109
2597 msgid "6 or more characters"
2598 msgstr "6 ou máis caracteres"
2599
2600 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2601 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2602 msgid "Confirm"
2603 msgstr "Confirmar"
2604
2605 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2606 msgid "Same as password above"
2607 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2608
2609 #: actions/passwordsettings.php:117
2610 msgid "Change"
2611 msgstr "Modificado"
2612
2613 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2614 msgid "Password must be 6 or more characters."
2615 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2616
2617 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2618 msgid "Passwords don't match."
2619 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2620
2621 #: actions/passwordsettings.php:165
2622 msgid "Incorrect old password"
2623 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2624
2625 #: actions/passwordsettings.php:181
2626 msgid "Error saving user; invalid."
2627 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2628
2629 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2630 msgid "Can't save new password."
2631 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2632
2633 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2634 msgid "Password saved."
2635 msgstr "Contrasinal gardada."
2636
2637 #. TRANS: Menu item for site administration
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2639 msgid "Paths"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2643 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "Theme directory not readable: %s."
2649 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2654 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2657 #, fuzzy, php-format
2658 msgid "Background directory not writable: %s."
2659 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2662 #, fuzzy, php-format
2663 msgid "Locales directory not readable: %s."
2664 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2667 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Site"
2673 msgstr "Invitar"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Server"
2678 msgstr "Recuperar"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2681 msgid "Site's server hostname."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2685 msgid "Path"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Site path"
2691 msgstr "Novo chío"
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2694 msgid "Path to locales"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2698 msgid "Directory path to locales"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2702 msgid "Fancy URLs"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2706 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2710 msgid "Theme"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2714 msgid "Theme server"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2718 msgid "Theme path"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2722 msgid "Theme directory"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Avatars"
2728 msgstr "Avatar"
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Avatar server"
2733 msgstr "Configuracións de Twitter"
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Avatar path"
2738 msgstr "Avatar actualizado."
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Avatar directory"
2743 msgstr "Avatar actualizado."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2746 msgid "Backgrounds"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2750 msgid "Background server"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2754 msgid "Background path"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2758 msgid "Background directory"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2762 #, fuzzy
2763 msgid "SSL"
2764 msgstr "SMS"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Never"
2769 msgstr "Recuperar"
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Sometimes"
2774 msgstr "Chíos"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2777 msgid "Always"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2781 msgid "Use SSL"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2785 msgid "When to use SSL"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2789 #, fuzzy
2790 msgid "SSL server"
2791 msgstr "Recuperar"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2794 msgid "Server to direct SSL requests to"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Save paths"
2800 msgstr "Novo chío"
2801
2802 #: actions/peoplesearch.php:52
2803 #, php-format
2804 msgid ""
2805 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2806 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2807 msgstr ""
2808 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2809 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2810
2811 #: actions/peoplesearch.php:58
2812 msgid "People search"
2813 msgstr "Procurar xente."
2814
2815 #: actions/peopletag.php:68
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "Not a valid people tag: %s."
2818 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2819
2820 #: actions/peopletag.php:142
2821 #, fuzzy, php-format
2822 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2823 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2824
2825 #: actions/postnotice.php:95
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Invalid notice content."
2828 msgstr "Contido do chío inválido"
2829
2830 #: actions/postnotice.php:101
2831 #, php-format
2832 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:60
2836 msgid "Profile settings"
2837 msgstr "Configuración de perfil"
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:71
2840 msgid ""
2841 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2842 msgstr ""
2843 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2844 "che poida coñecer mellor."
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:99
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Profile information"
2849 msgstr "Perfil descoñecido"
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2852 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2853 msgstr ""
2854 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2857 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2858 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2859 msgid "Full name"
2860 msgstr "Nome completo"
2861
2862 #. TRANS: Form input field label.
2863 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2864 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2865 msgid "Homepage"
2866 msgstr "Páxina persoal"
2867
2868 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2869 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2870 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2871
2872 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2875 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2876
2877 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Describe yourself and your interests"
2880 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2881
2882 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2883 msgid "Bio"
2884 msgstr "Bio"
2885
2886 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2887 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2888 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2889 #: lib/userprofile.php:165
2890 msgid "Location"
2891 msgstr "Localización"
2892
2893 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2894 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2895 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2896
2897 #: actions/profilesettings.php:138
2898 msgid "Share my current location when posting notices"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2902 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2903 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2904 msgid "Tags"
2905 msgstr "Tags"
2906
2907 #: actions/profilesettings.php:147
2908 msgid ""
2909 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2910 msgstr ""
2911 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2912 "coma ou espazo"
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:151
2915 msgid "Language"
2916 msgstr "Linguaxe"
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:152
2919 msgid "Preferred language"
2920 msgstr "Linguaxe preferida"
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:161
2923 msgid "Timezone"
2924 msgstr "Fuso Horario"
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:162
2927 msgid "What timezone are you normally in?"
2928 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:167
2931 msgid ""
2932 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2933 msgstr ""
2934 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2935 "non humáns)"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2940 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2943 msgid "Timezone not selected."
2944 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:241
2947 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2948 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2951 #, php-format
2952 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2953 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:306
2956 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2957 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:363
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Couldn't save location prefs."
2962 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:375
2965 msgid "Couldn't save profile."
2966 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:383
2969 msgid "Couldn't save tags."
2970 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2971
2972 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2973 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2974 msgid "Settings saved."
2975 msgstr "Configuracións gardadas."
2976
2977 #: actions/public.php:83
2978 #, php-format
2979 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/public.php:92
2983 msgid "Could not retrieve public stream."
2984 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2985
2986 #: actions/public.php:130
2987 #, fuzzy, php-format
2988 msgid "Public timeline, page %d"
2989 msgstr "Liña de tempo pública"
2990
2991 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2992 msgid "Public timeline"
2993 msgstr "Liña de tempo pública"
2994
2995 #: actions/public.php:160
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2998 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2999
3000 #: actions/public.php:164
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3003 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3004
3005 #: actions/public.php:168
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3008 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3009
3010 #: actions/public.php:188
3011 #, php-format
3012 msgid ""
3013 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3014 "yet."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/public.php:191
3018 msgid "Be the first to post!"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/public.php:195
3022 #, php-format
3023 msgid ""
3024 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/public.php:242
3028 #, php-format
3029 msgid ""
3030 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3031 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3032 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3033 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3034 msgstr ""
3035 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3036 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3037 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3038 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3039
3040 #: actions/public.php:247
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid ""
3043 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3044 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3045 "tool."
3046 msgstr ""
3047 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3048 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3049 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3050 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3051
3052 #: actions/publictagcloud.php:57
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Public tag cloud"
3055 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3056
3057 #: actions/publictagcloud.php:63
3058 #, php-format
3059 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/publictagcloud.php:69
3063 #, php-format
3064 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/publictagcloud.php:72
3068 msgid "Be the first to post one!"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/publictagcloud.php:75
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3075 "one!"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/publictagcloud.php:134
3079 msgid "Tag cloud"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:36
3083 msgid "You are already logged in!"
3084 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3085
3086 #: actions/recoverpassword.php:62
3087 msgid "No such recovery code."
3088 msgstr "Ningún código de recuperación."
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:66
3091 msgid "Not a recovery code."
3092 msgstr "Non é un código de recuperación."
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:73
3095 msgid "Recovery code for unknown user."
3096 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:86
3099 msgid "Error with confirmation code."
3100 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:97
3103 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3104 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:111
3107 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3108 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3109
3110 #: actions/recoverpassword.php:152
3111 msgid ""
3112 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3113 "the email address you have stored in your account."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/recoverpassword.php:158
3117 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/recoverpassword.php:188
3121 msgid "Password recovery"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/recoverpassword.php:191
3125 msgid "Nickname or email address"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/recoverpassword.php:193
3129 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3130 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3131
3132 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3133 msgid "Recover"
3134 msgstr "Recuperar"
3135
3136 #: actions/recoverpassword.php:208
3137 msgid "Reset password"
3138 msgstr "Restaurar contrasinal"
3139
3140 #: actions/recoverpassword.php:209
3141 msgid "Recover password"
3142 msgstr "Recuperar contrasinal"
3143
3144 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3145 msgid "Password recovery requested"
3146 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3147
3148 #: actions/recoverpassword.php:213
3149 msgid "Unknown action"
3150 msgstr "Acción descoñecida"
3151
3152 #: actions/recoverpassword.php:236
3153 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3154 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:243
3157 msgid "Reset"
3158 msgstr "Restaurar"
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:252
3161 msgid "Enter a nickname or email address."
3162 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:282
3165 msgid "No user with that email address or username."
3166 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:299
3169 msgid "No registered email address for that user."
3170 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:313
3173 msgid "Error saving address confirmation."
3174 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:338
3177 msgid ""
3178 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3179 "address registered to your account."
3180 msgstr ""
3181 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3182 "de correo da túa conta."
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:357
3185 msgid "Unexpected password reset."
3186 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:365
3189 msgid "Password must be 6 chars or more."
3190 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:369
3193 msgid "Password and confirmation do not match."
3194 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3197 msgid "Error setting user."
3198 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:395
3201 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3202 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3203
3204 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3205 msgid "Sorry, only invited people can register."
3206 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3207
3208 #: actions/register.php:92
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3211 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3212
3213 #: actions/register.php:112
3214 msgid "Registration successful"
3215 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3216
3217 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3218 msgid "Register"
3219 msgstr "Rexistrar"
3220
3221 #: actions/register.php:135
3222 msgid "Registration not allowed."
3223 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3224
3225 #: actions/register.php:198
3226 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3227 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3228
3229 #: actions/register.php:212
3230 msgid "Email address already exists."
3231 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3232
3233 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3234 msgid "Invalid username or password."
3235 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3236
3237 #: actions/register.php:343
3238 #, fuzzy
3239 msgid ""
3240 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3241 "link up to friends and colleagues. "
3242 msgstr ""
3243 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3244 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3245 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3246
3247 #: actions/register.php:425
3248 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3249 msgstr ""
3250 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3251 "puntuación. Requerido."
3252
3253 #: actions/register.php:430
3254 msgid "6 or more characters. Required."
3255 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3256
3257 #: actions/register.php:434
3258 msgid "Same as password above. Required."
3259 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3260
3261 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3262 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3263 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3264 msgid "Email"
3265 msgstr "Correo Electrónico"
3266
3267 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3268 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3269 msgstr ""
3270 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3271
3272 #: actions/register.php:450
3273 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3274 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3275
3276 #: actions/register.php:494
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid ""
3279 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3280 "email address, IM address, and phone number."
3281 msgstr ""
3282 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3283 "dirección IM, número de teléfono."
3284
3285 #: actions/register.php:542
3286 #, fuzzy, php-format
3287 msgid ""
3288 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3289 "want to...\n"
3290 "\n"
3291 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3292 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3293 "notices through instant messages.\n"
3294 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3295 "share your interests. \n"
3296 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3297 "others more about you. \n"
3298 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3299 "missed. \n"
3300 "\n"
3301 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3302 msgstr ""
3303 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3304 "\n"
3305 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3306 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3307 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3308 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3309 "comparta os teus intereses. \n"
3310 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3311 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3312 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3313 "podes facer aquí. \n"
3314 "\n"
3315 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3316
3317 #: actions/register.php:566
3318 msgid ""
3319 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3320 "to confirm your email address.)"
3321 msgstr ""
3322 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3323 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3324
3325 #: actions/remotesubscribe.php:98
3326 #, php-format
3327 msgid ""
3328 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3329 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3330 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3331 msgstr ""
3332 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3333 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3334 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3335 "abaixo."
3336
3337 #: actions/remotesubscribe.php:112
3338 msgid "Remote subscribe"
3339 msgstr "Suscrición remota"
3340
3341 #: actions/remotesubscribe.php:124
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Subscribe to a remote user"
3344 msgstr "Suscrito a %s"
3345
3346 #: actions/remotesubscribe.php:129
3347 msgid "User nickname"
3348 msgstr "Alcume de usuario"
3349
3350 #: actions/remotesubscribe.php:130
3351 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3352 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3353
3354 #: actions/remotesubscribe.php:133
3355 msgid "Profile URL"
3356 msgstr "Enderezo de perfil"
3357
3358 #: actions/remotesubscribe.php:134
3359 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3360 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3361
3362 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3363 #: lib/userprofile.php:406
3364 msgid "Subscribe"
3365 msgstr "Subscribir"
3366
3367 #: actions/remotesubscribe.php:159
3368 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3369 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3370
3371 #: actions/remotesubscribe.php:168
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3374 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3375
3376 #: actions/remotesubscribe.php:176
3377 #, fuzzy
3378 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3379 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3380
3381 #: actions/remotesubscribe.php:183
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Couldn’t get a request token."
3384 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3385
3386 #: actions/repeat.php:57
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3389 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3390
3391 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3392 #, fuzzy
3393 msgid "No notice specified."
3394 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3395
3396 #: actions/repeat.php:76
3397 #, fuzzy
3398 msgid "You can't repeat your own notice."
3399 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3400
3401 #: actions/repeat.php:90
3402 #, fuzzy
3403 msgid "You already repeated that notice."
3404 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3405
3406 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Repeated"
3409 msgstr "Crear"
3410
3411 #: actions/repeat.php:119
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Repeated!"
3414 msgstr "Crear"
3415
3416 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3417 #: lib/personalgroupnav.php:105
3418 #, php-format
3419 msgid "Replies to %s"
3420 msgstr "Replies to %s"
3421
3422 #: actions/replies.php:128
3423 #, fuzzy, php-format
3424 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3425 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3426
3427 #: actions/replies.php:145
3428 #, fuzzy, php-format
3429 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3430 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3431
3432 #: actions/replies.php:152
3433 #, fuzzy, php-format
3434 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3435 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3436
3437 #: actions/replies.php:159
3438 #, fuzzy, php-format
3439 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3440 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3441
3442 #: actions/replies.php:199
3443 #, php-format
3444 msgid ""
3445 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3446 "notice to his attention yet."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/replies.php:204
3450 #, php-format
3451 msgid ""
3452 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3453 "[join groups](%%action.groups%%)."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/replies.php:206
3457 #, php-format
3458 msgid ""
3459 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3460 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/repliesrss.php:72
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3466 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3467
3468 #: actions/revokerole.php:75
3469 #, fuzzy
3470 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3471 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3472
3473 #: actions/revokerole.php:82
3474 #, fuzzy
3475 msgid "User doesn't have this role."
3476 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3477
3478 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3479 #, fuzzy
3480 msgid "StatusNet"
3481 msgstr "Avatar actualizado."
3482
3483 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3484 #, fuzzy
3485 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3486 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3487
3488 #: actions/sandbox.php:72
3489 #, fuzzy
3490 msgid "User is already sandboxed."
3491 msgstr "O usuario bloqueoute."
3492
3493 #. TRANS: Menu item for site administration
3494 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3495 #: lib/adminpanelaction.php:391
3496 msgid "Sessions"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3500 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3504 msgid "Handle sessions"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3508 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3512 msgid "Session debugging"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3516 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3520 #: actions/useradminpanel.php:294
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Save site settings"
3523 msgstr "Configuracións de Twitter"
3524
3525 #: actions/showapplication.php:82
3526 #, fuzzy
3527 msgid "You must be logged in to view an application."
3528 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3529
3530 #: actions/showapplication.php:157
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Application profile"
3533 msgstr "O chío non ten perfil"
3534
3535 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3536 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3537 msgid "Icon"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANS: Form input field label for application name.
3541 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3542 #: lib/applicationeditform.php:199
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Name"
3545 msgstr "Alcume"
3546
3547 #. TRANS: Form input field label.
3548 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Organization"
3551 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3552
3553 #. TRANS: Form input field label.
3554 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3555 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Description"
3558 msgstr "Subscricións"
3559
3560 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3561 #: lib/profileaction.php:187
3562 msgid "Statistics"
3563 msgstr "Estatísticas"
3564
3565 #: actions/showapplication.php:203
3566 #, php-format
3567 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: actions/showapplication.php:213
3571 msgid "Application actions"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: actions/showapplication.php:236
3575 msgid "Reset key & secret"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: actions/showapplication.php:261
3579 msgid "Application info"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/showapplication.php:263
3583 msgid "Consumer key"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: actions/showapplication.php:268
3587 msgid "Consumer secret"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/showapplication.php:273
3591 msgid "Request token URL"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/showapplication.php:278
3595 msgid "Access token URL"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/showapplication.php:283
3599 msgid "Authorize URL"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/showapplication.php:288
3603 msgid ""
3604 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3605 "signature method."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/showapplication.php:309
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3611 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3612
3613 #: actions/showfavorites.php:79
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3616 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3617
3618 #: actions/showfavorites.php:132
3619 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3620 msgstr "Non se pode "
3621
3622 #: actions/showfavorites.php:171
3623 #, php-format
3624 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3625 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3626
3627 #: actions/showfavorites.php:178
3628 #, php-format
3629 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3630 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3631
3632 #: actions/showfavorites.php:185
3633 #, php-format
3634 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3635 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3636
3637 #: actions/showfavorites.php:206
3638 msgid ""
3639 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3640 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/showfavorites.php:208
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3647 "they would add to their favorites :)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/showfavorites.php:212
3651 #, php-format
3652 msgid ""
3653 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3654 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3655 "would add to their favorites :)"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/showfavorites.php:243
3659 msgid "This is a way to share what you like."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3663 #, php-format
3664 msgid "%s group"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/showgroup.php:84
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "%1$s group, page %2$d"
3670 msgstr "Tódalas subscricións"
3671
3672 #: actions/showgroup.php:227
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Group profile"
3675 msgstr "Non existe o perfil."
3676
3677 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3678 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3679 msgid "URL"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3683 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Note"
3686 msgstr "Chíos"
3687
3688 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3689 msgid "Aliases"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/showgroup.php:302
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Group actions"
3695 msgstr "Outras opcions"
3696
3697 #: actions/showgroup.php:338
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3700 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3701
3702 #: actions/showgroup.php:344
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3705 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3706
3707 #: actions/showgroup.php:350
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3710 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3711
3712 #: actions/showgroup.php:355
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "FOAF for %s group"
3715 msgstr "Band. Saída para %s"
3716
3717 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Members"
3720 msgstr "Membro dende"
3721
3722 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3723 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3724 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3725 #, fuzzy
3726 msgid "(None)"
3727 msgstr "(nada)"
3728
3729 #: actions/showgroup.php:404
3730 msgid "All members"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/showgroup.php:447
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Created"
3736 msgstr "Crear"
3737
3738 #: actions/showgroup.php:463
3739 #, fuzzy, php-format
3740 msgid ""
3741 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3743 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3744 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3745 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3746 msgstr ""
3747 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3748 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3749 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3750 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3751
3752 #: actions/showgroup.php:469
3753 #, fuzzy, php-format
3754 msgid ""
3755 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3756 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3757 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3758 "their life and interests. "
3759 msgstr ""
3760 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3761 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3762 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3763 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:497
3766 msgid "Admins"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/showmessage.php:81
3770 msgid "No such message."
3771 msgstr "Non existe a mensaxe."
3772
3773 #: actions/showmessage.php:98
3774 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3775 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3776
3777 #: actions/showmessage.php:108
3778 #, php-format
3779 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3780 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3781
3782 #: actions/showmessage.php:113
3783 #, php-format
3784 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3785 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3786
3787 #: actions/shownotice.php:90
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Notice deleted."
3790 msgstr "Chío publicado"
3791
3792 #: actions/showstream.php:73
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid " tagged %s"
3795 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3796
3797 #: actions/showstream.php:79
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "%1$s, page %2$d"
3800 msgstr "%s e amigos"
3801
3802 #: actions/showstream.php:122
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3805 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3806
3807 #: actions/showstream.php:129
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3810 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3811
3812 #: actions/showstream.php:136
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3815 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3816
3817 #: actions/showstream.php:143
3818 #, fuzzy, php-format
3819 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3820 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3821
3822 #: actions/showstream.php:148
3823 #, fuzzy, php-format
3824 msgid "FOAF for %s"
3825 msgstr "Band. Saída para %s"
3826
3827 #: actions/showstream.php:200
3828 #, php-format
3829 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/showstream.php:205
3833 msgid ""
3834 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3835 "would be a good time to start :)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/showstream.php:207
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3842 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/showstream.php:243
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid ""
3848 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3849 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3850 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3851 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3852 msgstr ""
3853 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3854 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3855 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3856 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3857
3858 #: actions/showstream.php:248
3859 #, fuzzy, php-format
3860 msgid ""
3861 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3862 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3863 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3864 msgstr ""
3865 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3866 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3867 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3868 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3869
3870 #: actions/showstream.php:305
3871 #, fuzzy, php-format
3872 msgid "Repeat of %s"
3873 msgstr "Replies to %s"
3874
3875 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3876 #, fuzzy
3877 msgid "You cannot silence users on this site."
3878 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3879
3880 #: actions/silence.php:72
3881 #, fuzzy
3882 msgid "User is already silenced."
3883 msgstr "O usuario bloqueoute."
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:69
3886 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:133
3890 msgid "Site name must have non-zero length."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:141
3894 #, fuzzy
3895 msgid "You must have a valid contact email address."
3896 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3897
3898 #: actions/siteadminpanel.php:159
3899 #, php-format
3900 msgid "Unknown language \"%s\"."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/siteadminpanel.php:165
3904 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/siteadminpanel.php:171
3908 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/siteadminpanel.php:221
3912 msgid "General"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/siteadminpanel.php:224
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Site name"
3918 msgstr "Novo chío"
3919
3920 #: actions/siteadminpanel.php:225
3921 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/siteadminpanel.php:229
3925 msgid "Brought by"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/siteadminpanel.php:230
3929 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/siteadminpanel.php:234
3933 msgid "Brought by URL"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:235
3937 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:239
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Contact email address for your site"
3943 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3944
3945 #: actions/siteadminpanel.php:245
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Local"
3948 msgstr "Localización"
3949
3950 #: actions/siteadminpanel.php:256
3951 msgid "Default timezone"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:257
3955 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/siteadminpanel.php:262
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Default language"
3961 msgstr "Linguaxe preferida"
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:263
3964 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:271
3968 msgid "Limits"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/siteadminpanel.php:274
3972 msgid "Text limit"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:274
3976 msgid "Maximum number of characters for notices."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:278
3980 msgid "Dupe limit"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:278
3984 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Site Notice"
3990 msgstr "Novo chío"
3991
3992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Edit site-wide message"
3995 msgstr "Nova mensaxe"
3996
3997 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Unable to save site notice."
4000 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4001
4002 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4003 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Site notice text"
4009 msgstr "Novo chío"
4010
4011 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4012 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Save site notice"
4018 msgstr "Novo chío"
4019
4020 #: actions/smssettings.php:58
4021 #, fuzzy
4022 msgid "SMS settings"
4023 msgstr "Configuracións de SMS"
4024
4025 #: actions/smssettings.php:69
4026 #, php-format
4027 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4028 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4029
4030 #: actions/smssettings.php:91
4031 msgid "SMS is not available."
4032 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4033
4034 #: actions/smssettings.php:112
4035 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4036 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4037
4038 #: actions/smssettings.php:123
4039 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4040 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4041
4042 #: actions/smssettings.php:130
4043 msgid "Confirmation code"
4044 msgstr "Código de confirmación."
4045
4046 #: actions/smssettings.php:131
4047 msgid "Enter the code you received on your phone."
4048 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4049
4050 #: actions/smssettings.php:138
4051 #, fuzzy
4052 msgid "SMS phone number"
4053 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4054
4055 #: actions/smssettings.php:140
4056 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4057 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4058
4059 #: actions/smssettings.php:174
4060 msgid ""
4061 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4062 "from my carrier."
4063 msgstr ""
4064 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4065 "grandes facturas."
4066
4067 #: actions/smssettings.php:306
4068 msgid "No phone number."
4069 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4070
4071 #: actions/smssettings.php:311
4072 msgid "No carrier selected."
4073 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4074
4075 #: actions/smssettings.php:318
4076 msgid "That is already your phone number."
4077 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4078
4079 #: actions/smssettings.php:321
4080 msgid "That phone number already belongs to another user."
4081 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4082
4083 #: actions/smssettings.php:347
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4087 "for the code and instructions on how to use it."
4088 msgstr ""
4089 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4090 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4091 "debes seguir."
4092
4093 #: actions/smssettings.php:374
4094 msgid "That is the wrong confirmation number."
4095 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4096
4097 #: actions/smssettings.php:405
4098 msgid "That is not your phone number."
4099 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4100
4101 #: actions/smssettings.php:465
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Mobile carrier"
4104 msgstr "Selecciona unha operadora"
4105
4106 #: actions/smssettings.php:469
4107 msgid "Select a carrier"
4108 msgstr "Selecciona unha operadora"
4109
4110 #: actions/smssettings.php:476
4111 #, php-format
4112 msgid ""
4113 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4114 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4115 msgstr ""
4116 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4117 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4118
4119 #: actions/smssettings.php:498
4120 msgid "No code entered"
4121 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4122
4123 #. TRANS: Menu item for site administration
4124 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4125 #: lib/adminpanelaction.php:407
4126 msgid "Snapshots"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Manage snapshot configuration"
4132 msgstr "Navegación de subscricións"
4133
4134 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4135 msgid "Invalid snapshot run value."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4139 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4143 msgid "Invalid snapshot report URL."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4147 msgid "Randomly during web hit"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4151 msgid "In a scheduled job"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4155 msgid "Data snapshots"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4159 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4163 msgid "Frequency"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4167 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4171 msgid "Report URL"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4175 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Save snapshot settings"
4181 msgstr "Configuracións de Twitter"
4182
4183 #: actions/subedit.php:70
4184 msgid "You are not subscribed to that profile."
4185 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4186
4187 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4188 msgid "Could not save subscription."
4189 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4190
4191 #: actions/subscribe.php:77
4192 msgid "This action only accepts POST requests."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: actions/subscribe.php:107
4196 #, fuzzy
4197 msgid "No such profile."
4198 msgstr "Ningún chío."
4199
4200 #: actions/subscribe.php:117
4201 #, fuzzy
4202 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4203 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4204
4205 #: actions/subscribe.php:145
4206 msgid "Subscribed"
4207 msgstr "Suscrito"
4208
4209 #: actions/subscribers.php:50
4210 #, fuzzy, php-format
4211 msgid "%s subscribers"
4212 msgstr "Subscritores"
4213
4214 #: actions/subscribers.php:52
4215 #, fuzzy, php-format
4216 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4217 msgstr "Tódalas subscricións"
4218
4219 #: actions/subscribers.php:63
4220 msgid "These are the people who listen to your notices."
4221 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4222
4223 #: actions/subscribers.php:67
4224 #, php-format
4225 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4226 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4227
4228 #: actions/subscribers.php:108
4229 msgid ""
4230 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4231 "return the favor"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/subscribers.php:110
4235 #, php-format
4236 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/subscribers.php:114
4240 #, php-format
4241 msgid ""
4242 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4243 "%) and be the first?"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/subscriptions.php:52
4247 #, fuzzy, php-format
4248 msgid "%s subscriptions"
4249 msgstr "Tódalas subscricións"
4250
4251 #: actions/subscriptions.php:54
4252 #, fuzzy, php-format
4253 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4254 msgstr "Tódalas subscricións"
4255
4256 #: actions/subscriptions.php:65
4257 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4258 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4259
4260 #: actions/subscriptions.php:69
4261 #, php-format
4262 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4263 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4264
4265 #: actions/subscriptions.php:126
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4269 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4270 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4271 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4272 "automatically subscribe to people you already follow there."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4276 #, fuzzy, php-format
4277 msgid "%s is not listening to anyone."
4278 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4279
4280 #: actions/subscriptions.php:208
4281 msgid "Jabber"
4282 msgstr "Jabber."
4283
4284 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4285 msgid "SMS"
4286 msgstr "SMS"
4287
4288 #: actions/tag.php:69
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4291 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4292
4293 #: actions/tag.php:87
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4296 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4297
4298 #: actions/tag.php:93
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4301 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4302
4303 #: actions/tag.php:99
4304 #, fuzzy, php-format
4305 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4306 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4307
4308 #: actions/tagother.php:39
4309 #, fuzzy
4310 msgid "No ID argument."
4311 msgstr "Non hai argumento id."
4312
4313 #: actions/tagother.php:65
4314 #, fuzzy, php-format
4315 msgid "Tag %s"
4316 msgstr "Tags"
4317
4318 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4319 #, fuzzy
4320 msgid "User profile"
4321 msgstr "O usuario non ten perfil."
4322
4323 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4324 #: lib/userprofile.php:103
4325 msgid "Photo"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: actions/tagother.php:141
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Tag user"
4331 msgstr "Tags"
4332
4333 #: actions/tagother.php:151
4334 msgid ""
4335 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4336 "separated"
4337 msgstr ""
4338 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4339 "ou espazo"
4340
4341 #: actions/tagother.php:193
4342 msgid ""
4343 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4344 msgstr ""
4345 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4346 "ti."
4347
4348 #: actions/tagother.php:200
4349 msgid "Could not save tags."
4350 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4351
4352 #: actions/tagother.php:236
4353 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4354 msgstr ""
4355 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4356 "sigues."
4357
4358 #: actions/tagrss.php:35
4359 msgid "No such tag."
4360 msgstr "Non existe a etiqueta."
4361
4362 #: actions/twitapitrends.php:85
4363 msgid "API method under construction."
4364 msgstr "Método da API en contrución."
4365
4366 #: actions/unblock.php:59
4367 #, fuzzy
4368 msgid "You haven't blocked that user."
4369 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4370
4371 #: actions/unsandbox.php:72
4372 #, fuzzy
4373 msgid "User is not sandboxed."
4374 msgstr "O usuario bloqueoute."
4375
4376 #: actions/unsilence.php:72
4377 #, fuzzy
4378 msgid "User is not silenced."
4379 msgstr "O usuario non ten perfil."
4380
4381 #: actions/unsubscribe.php:77
4382 #, fuzzy
4383 msgid "No profile ID in request."
4384 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4385
4386 #: actions/unsubscribe.php:98
4387 msgid "Unsubscribed"
4388 msgstr "De-suscribido"
4389
4390 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: User admin panel title
4397 #: actions/useradminpanel.php:59
4398 #, fuzzy
4399 msgctxt "TITLE"
4400 msgid "User"
4401 msgstr "Usuario"
4402
4403 #: actions/useradminpanel.php:70
4404 msgid "User settings for this StatusNet site."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/useradminpanel.php:149
4408 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: actions/useradminpanel.php:155
4412 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: actions/useradminpanel.php:165
4416 #, php-format
4417 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4421 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4422 #: lib/personalgroupnav.php:109
4423 msgid "Profile"
4424 msgstr "Perfil"
4425
4426 #: actions/useradminpanel.php:222
4427 msgid "Bio Limit"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: actions/useradminpanel.php:223
4431 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/useradminpanel.php:231
4435 #, fuzzy
4436 msgid "New users"
4437 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4438
4439 #: actions/useradminpanel.php:235
4440 msgid "New user welcome"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: actions/useradminpanel.php:236
4444 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: actions/useradminpanel.php:241
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Default subscription"
4450 msgstr "Tódalas subscricións"
4451
4452 #: actions/useradminpanel.php:242
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4455 msgstr ""
4456 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4457 "non humáns)"
4458
4459 #: actions/useradminpanel.php:251
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Invitations"
4462 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4463
4464 #: actions/useradminpanel.php:256
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Invitations enabled"
4467 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4468
4469 #: actions/useradminpanel.php:258
4470 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: actions/userauthorization.php:105
4474 msgid "Authorize subscription"
4475 msgstr "Subscrición de autorización."
4476
4477 #: actions/userauthorization.php:110
4478 #, fuzzy
4479 msgid ""
4480 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4481 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4482 "click “Reject”."
4483 msgstr ""
4484 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4485 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4486 "click \"Cancel\"."
4487
4488 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4489 msgid "License"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: actions/userauthorization.php:217
4493 msgid "Accept"
4494 msgstr "Aceptar"
4495
4496 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4497 #: lib/subscribeform.php:139
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Subscribe to this user"
4500 msgstr "Suscrito a %s"
4501
4502 #: actions/userauthorization.php:219
4503 msgid "Reject"
4504 msgstr "Rexeitar"
4505
4506 #: actions/userauthorization.php:220
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Reject this subscription"
4509 msgstr "Subscrición de autorización."
4510
4511 #: actions/userauthorization.php:232
4512 msgid "No authorization request!"
4513 msgstr "Sen petición de autorización!"
4514
4515 #: actions/userauthorization.php:254
4516 msgid "Subscription authorized"
4517 msgstr "Subscrición autorizada"
4518
4519 #: actions/userauthorization.php:256
4520 #, fuzzy
4521 msgid ""
4522 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4523 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4524 "subscription. Your subscription token is:"
4525 msgstr ""
4526 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4527 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4528 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4529
4530 #: actions/userauthorization.php:266
4531 msgid "Subscription rejected"
4532 msgstr "Subscrición rexeitada"
4533
4534 #: actions/userauthorization.php:268
4535 #, fuzzy
4536 msgid ""
4537 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4538 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4539 "subscription."
4540 msgstr ""
4541 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4542 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4543 "subscription."
4544
4545 #: actions/userauthorization.php:303
4546 #, php-format
4547 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: actions/userauthorization.php:308
4551 #, php-format
4552 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: actions/userauthorization.php:314
4556 #, php-format
4557 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: actions/userauthorization.php:329
4561 #, php-format
4562 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: actions/userauthorization.php:345
4566 #, php-format
4567 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: actions/userauthorization.php:350
4571 #, fuzzy, php-format
4572 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4573 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4574
4575 #: actions/userauthorization.php:355
4576 #, fuzzy, php-format
4577 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4578 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4579
4580 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Profile design"
4583 msgstr "Configuración de perfil"
4584
4585 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4586 msgid ""
4587 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4588 "palette of your choice."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: actions/userdesignsettings.php:282
4592 msgid "Enjoy your hotdog!"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4596 #: actions/usergroups.php:66
4597 #, fuzzy, php-format
4598 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4599 msgstr "Tódalas subscricións"
4600
4601 #: actions/usergroups.php:132
4602 msgid "Search for more groups"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: actions/usergroups.php:159
4606 #, fuzzy, php-format
4607 msgid "%s is not a member of any group."
4608 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4609
4610 #: actions/usergroups.php:164
4611 #, php-format
4612 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4616 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4617 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4618 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4619 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4620 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4621 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4622 #, php-format
4623 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4624 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4625
4626 #: actions/version.php:73
4627 #, fuzzy, php-format
4628 msgid "StatusNet %s"
4629 msgstr "Estatísticas"
4630
4631 #: actions/version.php:153
4632 #, php-format
4633 msgid ""
4634 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4635 "Inc. and contributors."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: actions/version.php:161
4639 msgid "Contributors"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: actions/version.php:168
4643 msgid ""
4644 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4645 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4646 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4647 "any later version. "
4648 msgstr ""
4649
4650 #: actions/version.php:174
4651 msgid ""
4652 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4653 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4654 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4655 "for more details. "
4656 msgstr ""
4657
4658 #: actions/version.php:180
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4662 "along with this program.  If not, see %s."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: actions/version.php:189
4666 msgid "Plugins"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4670 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Version"
4673 msgstr "Persoal"
4674
4675 #: actions/version.php:197
4676 msgid "Author(s)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: classes/File.php:169
4680 #, php-format
4681 msgid ""
4682 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4683 "to upload a smaller version."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: classes/File.php:179
4687 #, php-format
4688 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: classes/File.php:186
4692 #, php-format
4693 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: classes/Group_member.php:41
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Group join failed."
4699 msgstr "Non existe o perfil."
4700
4701 #: classes/Group_member.php:53
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Not part of group."
4704 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4705
4706 #: classes/Group_member.php:60
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Group leave failed."
4709 msgstr "Non existe o perfil."
4710
4711 #: classes/Local_group.php:41
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Could not update local group."
4714 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4715
4716 #: classes/Login_token.php:76
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "Could not create login token for %s"
4719 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4720
4721 #: classes/Message.php:45
4722 #, fuzzy
4723 msgid "You are banned from sending direct messages."
4724 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4725
4726 #: classes/Message.php:61
4727 msgid "Could not insert message."
4728 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4729
4730 #: classes/Message.php:71
4731 msgid "Could not update message with new URI."
4732 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4733
4734 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4735 #: classes/Notice.php:176
4736 #, fuzzy, php-format
4737 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4738 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4739
4740 #: classes/Notice.php:245
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Problem saving notice. Too long."
4743 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4744
4745 #: classes/Notice.php:249
4746 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4747 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4748
4749 #: classes/Notice.php:254
4750 msgid ""
4751 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4752 msgstr ""
4753 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4754 "duns minutos."
4755
4756 #: classes/Notice.php:260
4757 #, fuzzy
4758 msgid ""
4759 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4760 "few minutes."
4761 msgstr ""
4762 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4763 "duns minutos."
4764
4765 #: classes/Notice.php:266
4766 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4767 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4768
4769 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4770 msgid "Problem saving notice."
4771 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4772
4773 #: classes/Notice.php:965
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Problem saving group inbox."
4776 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4777
4778 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4779 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4780 #: classes/Notice.php:1513
4781 #, fuzzy, php-format
4782 msgid "RT @%1$s %2$s"
4783 msgstr "%1$s (%2$s)"
4784
4785 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4786 #, fuzzy
4787 msgid "You have been banned from subscribing."
4788 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4789
4790 #: classes/Subscription.php:78
4791 msgid "Already subscribed!"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: classes/Subscription.php:82
4795 msgid "User has blocked you."
4796 msgstr "O usuario bloqueoute."
4797
4798 #: classes/Subscription.php:167
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Not subscribed!"
4801 msgstr "Non está suscrito!"
4802
4803 #: classes/Subscription.php:173
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4806 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4807
4808 #: classes/Subscription.php:200
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4811 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4812
4813 #: classes/Subscription.php:211
4814 msgid "Couldn't delete subscription."
4815 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4816
4817 #: classes/User.php:363
4818 #, fuzzy, php-format
4819 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4820 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4821
4822 #: classes/User_group.php:480
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Could not create group."
4825 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4826
4827 #: classes/User_group.php:489
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Could not set group URI."
4830 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4831
4832 #: classes/User_group.php:510
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Could not set group membership."
4835 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4836
4837 #: classes/User_group.php:524
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Could not save local group info."
4840 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4841
4842 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4843 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4844 msgid "Change your profile settings"
4845 msgstr "Configuración de perfil"
4846
4847 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4848 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Upload an avatar"
4851 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4852
4853 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4854 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4855 msgid "Change your password"
4856 msgstr "Cambiar contrasinal"
4857
4858 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4859 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4860 msgid "Change email handling"
4861 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4862
4863 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4864 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Design your profile"
4867 msgstr "O usuario non ten perfil."
4868
4869 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4870 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4871 msgid "Other options"
4872 msgstr "Outras opcions"
4873
4874 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4875 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4876 msgid "Other"
4877 msgstr "Outros"
4878
4879 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4880 #: lib/action.php:145
4881 #, fuzzy, php-format
4882 msgid "%1$s - %2$s"
4883 msgstr "%1$s (%2$s)"
4884
4885 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4886 #: lib/action.php:161
4887 msgid "Untitled page"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4891 #: lib/action.php:426
4892 msgid "Primary site navigation"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4896 #: lib/action.php:432
4897 msgctxt "TOOLTIP"
4898 msgid "Personal profile and friends timeline"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4902 #: lib/action.php:435
4903 #, fuzzy
4904 msgctxt "MENU"
4905 msgid "Personal"
4906 msgstr "Persoal"
4907
4908 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4909 #: lib/action.php:437
4910 #, fuzzy
4911 msgctxt "TOOLTIP"
4912 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4913 msgstr "Cambiar contrasinal"
4914
4915 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4916 #: lib/action.php:442
4917 #, fuzzy
4918 msgctxt "TOOLTIP"
4919 msgid "Connect to services"
4920 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4921
4922 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4923 #: lib/action.php:445
4924 msgid "Connect"
4925 msgstr "Conectar"
4926
4927 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4928 #: lib/action.php:448
4929 #, fuzzy
4930 msgctxt "TOOLTIP"
4931 msgid "Change site configuration"
4932 msgstr "Navegación de subscricións"
4933
4934 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4935 #: lib/action.php:451
4936 msgctxt "MENU"
4937 msgid "Admin"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4941 #: lib/action.php:455
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgctxt "TOOLTIP"
4944 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4945 msgstr ""
4946 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4947 "este servizo."
4948
4949 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4950 #: lib/action.php:458
4951 #, fuzzy
4952 msgctxt "MENU"
4953 msgid "Invite"
4954 msgstr "Invitar"
4955
4956 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4957 #: lib/action.php:464
4958 msgctxt "TOOLTIP"
4959 msgid "Logout from the site"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4963 #: lib/action.php:467
4964 #, fuzzy
4965 msgctxt "MENU"
4966 msgid "Logout"
4967 msgstr "Sair"
4968
4969 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4970 #: lib/action.php:472
4971 #, fuzzy
4972 msgctxt "TOOLTIP"
4973 msgid "Create an account"
4974 msgstr "Crear nova conta"
4975
4976 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4977 #: lib/action.php:475
4978 #, fuzzy
4979 msgctxt "MENU"
4980 msgid "Register"
4981 msgstr "Rexistrar"
4982
4983 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4984 #: lib/action.php:478
4985 msgctxt "TOOLTIP"
4986 msgid "Login to the site"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/action.php:481
4990 #, fuzzy
4991 msgctxt "MENU"
4992 msgid "Login"
4993 msgstr "Inicio de sesión"
4994
4995 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4996 #: lib/action.php:484
4997 #, fuzzy
4998 msgctxt "TOOLTIP"
4999 msgid "Help me!"
5000 msgstr "Axuda"
5001
5002 #: lib/action.php:487
5003 #, fuzzy
5004 msgctxt "MENU"
5005 msgid "Help"
5006 msgstr "Axuda"
5007
5008 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5009 #: lib/action.php:490
5010 msgctxt "TOOLTIP"
5011 msgid "Search for people or text"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/action.php:493
5015 #, fuzzy
5016 msgctxt "MENU"
5017 msgid "Search"
5018 msgstr "Buscar"
5019
5020 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5021 #. TRANS: Menu item for site administration
5022 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Site notice"
5025 msgstr "Novo chío"
5026
5027 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5028 #: lib/action.php:582
5029 msgid "Local views"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5033 #: lib/action.php:649
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Page notice"
5036 msgstr "Novo chío"
5037
5038 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5039 #: lib/action.php:752
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Secondary site navigation"
5042 msgstr "Navegación de subscricións"
5043
5044 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5045 #: lib/action.php:758
5046 msgid "Help"
5047 msgstr "Axuda"
5048
5049 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5050 #: lib/action.php:761
5051 msgid "About"
5052 msgstr "Sobre"
5053
5054 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5055 #: lib/action.php:764
5056 msgid "FAQ"
5057 msgstr "Preguntas frecuentes"
5058
5059 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5060 #: lib/action.php:769
5061 msgid "TOS"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5065 #: lib/action.php:773
5066 msgid "Privacy"
5067 msgstr "Privacidade"
5068
5069 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5070 #: lib/action.php:776
5071 msgid "Source"
5072 msgstr "Fonte"
5073
5074 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5075 #: lib/action.php:782
5076 msgid "Contact"
5077 msgstr "Contacto"
5078
5079 #: lib/action.php:784
5080 msgid "Badge"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5084 #: lib/action.php:813
5085 msgid "StatusNet software license"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5089 #: lib/action.php:817
5090 #, fuzzy, php-format
5091 msgid ""
5092 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5093 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5094 msgstr ""
5095 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5096 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5097
5098 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5099 #: lib/action.php:820
5100 #, php-format
5101 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5102 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5103
5104 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5105 #: lib/action.php:824
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5109 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5110 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5111 msgstr ""
5112 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5113 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5114 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5115
5116 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5117 #: lib/action.php:840
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Site content license"
5120 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5121
5122 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5123 #. TRANS: %1$s is the site name.
5124 #: lib/action.php:847
5125 #, php-format
5126 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5130 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5131 #: lib/action.php:854
5132 #, php-format
5133 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5137 #: lib/action.php:858
5138 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5142 #: lib/action.php:871
5143 #, php-format
5144 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5148 #: lib/action.php:1182
5149 msgid "Pagination"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5153 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5154 #: lib/action.php:1193
5155 #, fuzzy
5156 msgid "After"
5157 msgstr "« Despois"
5158
5159 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5160 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5161 #: lib/action.php:1203
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Before"
5164 msgstr "Antes »"
5165
5166 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5167 #: lib/activity.php:121
5168 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/activityutils.php:208
5172 msgid "Can't handle remote content yet."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/activityutils.php:236
5176 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/activityutils.php:240
5180 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5184 #: lib/adminpanelaction.php:98
5185 #, fuzzy
5186 msgid "You cannot make changes to this site."
5187 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5188
5189 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5190 #: lib/adminpanelaction.php:110
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5193 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5194
5195 #. TRANS: Client error message.
5196 #: lib/adminpanelaction.php:229
5197 #, fuzzy
5198 msgid "showForm() not implemented."
5199 msgstr "Comando non implementado."
5200
5201 #. TRANS: Client error message
5202 #: lib/adminpanelaction.php:259
5203 #, fuzzy
5204 msgid "saveSettings() not implemented."
5205 msgstr "Comando non implementado."
5206
5207 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5208 #. TRANS: the admin panel Design.
5209 #: lib/adminpanelaction.php:284
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Unable to delete design setting."
5212 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5213
5214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5215 #: lib/adminpanelaction.php:349
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Basic site configuration"
5218 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5219
5220 #. TRANS: Menu item for site administration
5221 #: lib/adminpanelaction.php:351
5222 #, fuzzy
5223 msgctxt "MENU"
5224 msgid "Site"
5225 msgstr "Invitar"
5226
5227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5228 #: lib/adminpanelaction.php:357
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Design configuration"
5231 msgstr "Confirmación de SMS"
5232
5233 #. TRANS: Menu item for site administration
5234 #: lib/adminpanelaction.php:359
5235 #, fuzzy
5236 msgctxt "MENU"
5237 msgid "Design"
5238 msgstr "Persoal"
5239
5240 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5241 #: lib/adminpanelaction.php:365
5242 #, fuzzy
5243 msgid "User configuration"
5244 msgstr "Confirmación de SMS"
5245
5246 #. TRANS: Menu item for site administration
5247 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5248 msgid "User"
5249 msgstr "Usuario"
5250
5251 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5252 #: lib/adminpanelaction.php:373
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Access configuration"
5255 msgstr "Confirmación de SMS"
5256
5257 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5258 #: lib/adminpanelaction.php:381
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Paths configuration"
5261 msgstr "Confirmación de SMS"
5262
5263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5264 #: lib/adminpanelaction.php:389
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Sessions configuration"
5267 msgstr "Confirmación de SMS"
5268
5269 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5270 #: lib/adminpanelaction.php:397
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Edit site notice"
5273 msgstr "Novo chío"
5274
5275 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5276 #: lib/adminpanelaction.php:405
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Snapshots configuration"
5279 msgstr "Confirmación de SMS"
5280
5281 #. TRANS: Client error 401.
5282 #: lib/apiauth.php:95
5283 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5284 msgstr ""
5285
5286 #. TRANS: Form legend.
5287 #: lib/applicationeditform.php:137
5288 msgid "Edit application"
5289 msgstr ""
5290
5291 #. TRANS: Form guide.
5292 #: lib/applicationeditform.php:187
5293 msgid "Icon for this application"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Form input field instructions.
5297 #: lib/applicationeditform.php:209
5298 #, fuzzy, php-format
5299 msgid "Describe your application in %d characters"
5300 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5301
5302 #. TRANS: Form input field instructions.
5303 #: lib/applicationeditform.php:213
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Describe your application"
5306 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5307
5308 #. TRANS: Form input field instructions.
5309 #: lib/applicationeditform.php:224
5310 #, fuzzy
5311 msgid "URL of the homepage of this application"
5312 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5313
5314 #. TRANS: Form input field label.
5315 #: lib/applicationeditform.php:226
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Source URL"
5318 msgstr "Fonte"
5319
5320 #. TRANS: Form input field instructions.
5321 #: lib/applicationeditform.php:233
5322 msgid "Organization responsible for this application"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Form input field instructions.
5326 #: lib/applicationeditform.php:242
5327 #, fuzzy
5328 msgid "URL for the homepage of the organization"
5329 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5330
5331 #. TRANS: Form input field instructions.
5332 #: lib/applicationeditform.php:251
5333 msgid "URL to redirect to after authentication"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Radio button label for application type
5337 #: lib/applicationeditform.php:278
5338 msgid "Browser"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Radio button label for application type
5342 #: lib/applicationeditform.php:295
5343 msgid "Desktop"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Form guide.
5347 #: lib/applicationeditform.php:297
5348 msgid "Type of application, browser or desktop"
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: Radio button label for access type.
5352 #: lib/applicationeditform.php:320
5353 msgid "Read-only"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Radio button label for access type.
5357 #: lib/applicationeditform.php:339
5358 msgid "Read-write"
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Form guide.
5362 #: lib/applicationeditform.php:341
5363 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. TRANS: Button label
5367 #: lib/applicationeditform.php:357
5368 #, fuzzy
5369 msgctxt "BUTTON"
5370 msgid "Cancel"
5371 msgstr "Cancelar"
5372
5373 #. TRANS: Application access type
5374 #: lib/applicationlist.php:136
5375 msgid "read-write"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Application access type
5379 #: lib/applicationlist.php:138
5380 msgid "read-only"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5384 #: lib/applicationlist.php:144
5385 #, php-format
5386 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Button label
5390 #: lib/applicationlist.php:159
5391 #, fuzzy
5392 msgctxt "BUTTON"
5393 msgid "Revoke"
5394 msgstr "Eliminar"
5395
5396 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5397 #: lib/attachmentlist.php:88
5398 msgid "Attachments"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5402 #: lib/attachmentlist.php:265
5403 msgid "Author"
5404 msgstr ""
5405
5406 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5407 #: lib/attachmentlist.php:279
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Provider"
5410 msgstr "Perfil"
5411
5412 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5413 msgid "Notices where this attachment appears"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5417 msgid "Tags for this attachment"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Password changing failed"
5423 msgstr "Contrasinal gardada."
5424
5425 #: lib/authenticationplugin.php:235
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Password changing is not allowed"
5428 msgstr "Contrasinal gardada."
5429
5430 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5431 msgid "Command results"
5432 msgstr "Resultados do comando"
5433
5434 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5435 msgid "Command complete"
5436 msgstr "Comando completo"
5437
5438 #: lib/channel.php:240
5439 msgid "Command failed"
5440 msgstr "Comando fallido"
5441
5442 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Notice with that id does not exist"
5445 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5446
5447 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5448 msgid "User has no last notice"
5449 msgstr "O usuario non ten último chio."
5450
5451 #: lib/command.php:125
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5454 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5455
5456 #: lib/command.php:143
5457 #, fuzzy, php-format
5458 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5459 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5460
5461 #: lib/command.php:176
5462 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5463 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5464
5465 #: lib/command.php:221
5466 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/command.php:228
5470 #, fuzzy, php-format
5471 msgid "Nudge sent to %s"
5472 msgstr "Toque enviado"
5473
5474 #: lib/command.php:254
5475 #, php-format
5476 msgid ""
5477 "Subscriptions: %1$s\n"
5478 "Subscribers: %2$s\n"
5479 "Notices: %3$s"
5480 msgstr ""
5481 "Suscripcións: %1$s\n"
5482 "Suscriptores: %2$s\n"
5483 "Chíos: %3$s"
5484
5485 #: lib/command.php:296
5486 msgid "Notice marked as fave."
5487 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5488
5489 #: lib/command.php:317
5490 #, fuzzy
5491 msgid "You are already a member of that group"
5492 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5493
5494 #: lib/command.php:331
5495 #, fuzzy, php-format
5496 msgid "Could not join user %s to group %s"
5497 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5498
5499 #: lib/command.php:336
5500 #, fuzzy, php-format
5501 msgid "%s joined group %s"
5502 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5503
5504 #: lib/command.php:373
5505 #, fuzzy, php-format
5506 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5507 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5508
5509 #: lib/command.php:378
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "%s left group %s"
5512 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5513
5514 #: lib/command.php:401
5515 #, php-format
5516 msgid "Fullname: %s"
5517 msgstr "Nome completo: %s"
5518
5519 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5520 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5521 #, php-format
5522 msgid "Location: %s"
5523 msgstr "Ubicación: %s"
5524
5525 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5526 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5527 #, php-format
5528 msgid "Homepage: %s"
5529 msgstr "Páxina persoal: %s"
5530
5531 #: lib/command.php:410
5532 #, php-format
5533 msgid "About: %s"
5534 msgstr "Sobre: %s"
5535
5536 #: lib/command.php:437
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5540 "same server."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/command.php:450
5544 #, fuzzy, php-format
5545 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5546 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5547
5548 #: lib/command.php:468
5549 #, php-format
5550 msgid "Direct message to %s sent"
5551 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5552
5553 #: lib/command.php:470
5554 msgid "Error sending direct message."
5555 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5556
5557 #: lib/command.php:490
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Cannot repeat your own notice"
5560 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5561
5562 #: lib/command.php:495
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Already repeated that notice"
5565 msgstr "Eliminar chío"
5566
5567 #: lib/command.php:503
5568 #, fuzzy, php-format
5569 msgid "Notice from %s repeated"
5570 msgstr "Chío publicado"
5571
5572 #: lib/command.php:505
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Error repeating notice."
5575 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5576
5577 #: lib/command.php:536
5578 #, fuzzy, php-format
5579 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5580 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5581
5582 #: lib/command.php:545
5583 #, php-format
5584 msgid "Reply to %s sent"
5585 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5586
5587 #: lib/command.php:547
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Error saving notice."
5590 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5591
5592 #: lib/command.php:594
5593 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5594 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5595
5596 #: lib/command.php:602
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5599 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5600
5601 #: lib/command.php:608
5602 #, php-format
5603 msgid "Subscribed to %s"
5604 msgstr "Suscrito a %s"
5605
5606 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5607 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5608 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5609
5610 #: lib/command.php:638
5611 #, php-format
5612 msgid "Unsubscribed from %s"
5613 msgstr "Desuscribir de %s"
5614
5615 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5616 msgid "Command not yet implemented."
5617 msgstr "Comando non implementado."
5618
5619 #: lib/command.php:659
5620 msgid "Notification off."
5621 msgstr "Notificación desactivada."
5622
5623 #: lib/command.php:661
5624 msgid "Can't turn off notification."
5625 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5626
5627 #: lib/command.php:682
5628 msgid "Notification on."
5629 msgstr "Notificación habilitada."
5630
5631 #: lib/command.php:684
5632 msgid "Can't turn on notification."
5633 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5634
5635 #: lib/command.php:697
5636 msgid "Login command is disabled"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/command.php:708
5640 #, php-format
5641 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/command.php:735
5645 #, fuzzy, php-format
5646 msgid "Unsubscribed  %s"
5647 msgstr "Desuscribir de %s"
5648
5649 #: lib/command.php:752
5650 #, fuzzy
5651 msgid "You are not subscribed to anyone."
5652 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5653
5654 #: lib/command.php:754
5655 msgid "You are subscribed to this person:"
5656 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5657 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5658 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5659 msgstr[2] ""
5660 msgstr[3] ""
5661 msgstr[4] ""
5662
5663 #: lib/command.php:774
5664 #, fuzzy
5665 msgid "No one is subscribed to you."
5666 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5667
5668 #: lib/command.php:776
5669 msgid "This person is subscribed to you:"
5670 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5671 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5672 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5673 msgstr[2] ""
5674 msgstr[3] ""
5675 msgstr[4] ""
5676
5677 #: lib/command.php:796
5678 #, fuzzy
5679 msgid "You are not a member of any groups."
5680 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5681
5682 #: lib/command.php:798
5683 msgid "You are a member of this group:"
5684 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5685 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5686 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5687 msgstr[2] ""
5688 msgstr[3] ""
5689 msgstr[4] ""
5690
5691 #: lib/command.php:812
5692 #, fuzzy
5693 msgid ""
5694 "Commands:\n"
5695 "on - turn on notifications\n"
5696 "off - turn off notifications\n"
5697 "help - show this help\n"
5698 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5699 "groups - lists the groups you have joined\n"
5700 "subscriptions - list the people you follow\n"
5701 "subscribers - list the people that follow you\n"
5702 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5703 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5704 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5705 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5706 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5707 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5708 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5709 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5710 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5711 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5712 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5713 "join <group> - join group\n"
5714 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5715 "drop <group> - leave group\n"
5716 "stats - get your stats\n"
5717 "stop - same as 'off'\n"
5718 "quit - same as 'off'\n"
5719 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5720 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5721 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5722 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5723 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5724 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5725 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5726 "track <word> - not yet implemented.\n"
5727 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5728 "track off - not yet implemented.\n"
5729 "untrack all - not yet implemented.\n"
5730 "tracks - not yet implemented.\n"
5731 "tracking - not yet implemented.\n"
5732 msgstr ""
5733 "Comandos:\n"
5734 "on - activar as notificacións\n"
5735 "off - desactivar as notificacións\n"
5736 "help - mostrar esta axuda\n"
5737 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5738 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5739 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5740 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5741 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5742 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5743 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5744 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5745 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5746 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5747 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5748 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5749 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5750 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5751 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5752 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5753 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5754 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5755 "track off - non implementado por agora.\n"
5756 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5757 "tracks - non implementado por agora.\n"
5758 "tracking - non implementado por agora.\n"
5759
5760 #: lib/common.php:135
5761 #, fuzzy
5762 msgid "No configuration file found. "
5763 msgstr "Sen código de confirmación."
5764
5765 #: lib/common.php:136
5766 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/common.php:138
5770 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/common.php:139
5774 msgid "Go to the installer."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5778 msgid "IM"
5779 msgstr "IM"
5780
5781 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5782 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5783 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5784
5785 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5786 msgid "Updates by SMS"
5787 msgstr "Chíos dende SMS"
5788
5789 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Connections"
5792 msgstr "Conectar"
5793
5794 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5795 msgid "Authorized connected applications"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/dberroraction.php:60
5799 msgid "Database error"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/designsettings.php:105
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Upload file"
5805 msgstr "Subir"
5806
5807 #: lib/designsettings.php:109
5808 #, fuzzy
5809 msgid ""
5810 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5811 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5812
5813 #: lib/designsettings.php:418
5814 msgid "Design defaults restored."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Disfavor this notice"
5820 msgstr "%s chíos favoritos"
5821
5822 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Favor this notice"
5825 msgstr "%s chíos favoritos"
5826
5827 #: lib/favorform.php:140
5828 msgid "Favor"
5829 msgstr "Gostame"
5830
5831 #: lib/feed.php:85
5832 msgid "RSS 1.0"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/feed.php:87
5836 msgid "RSS 2.0"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/feed.php:89
5840 msgid "Atom"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/feed.php:91
5844 msgid "FOAF"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/feedlist.php:64
5848 msgid "Export data"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/galleryaction.php:121
5852 msgid "Filter tags"
5853 msgstr "Filtrar etiquetas"
5854
5855 #: lib/galleryaction.php:131
5856 msgid "All"
5857 msgstr "Todos"
5858
5859 #: lib/galleryaction.php:139
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Select tag to filter"
5862 msgstr "Selecciona unha operadora"
5863
5864 #: lib/galleryaction.php:140
5865 msgid "Tag"
5866 msgstr "Etiqueta"
5867
5868 #: lib/galleryaction.php:141
5869 msgid "Choose a tag to narrow list"
5870 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5871
5872 #: lib/galleryaction.php:143
5873 msgid "Go"
5874 msgstr "Ir"
5875
5876 #: lib/grantroleform.php:91
5877 #, php-format
5878 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/groupeditform.php:163
5882 #, fuzzy
5883 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5884 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5885
5886 #: lib/groupeditform.php:168
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Describe the group or topic"
5889 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5890
5891 #: lib/groupeditform.php:170
5892 #, fuzzy, php-format
5893 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5894 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5895
5896 #: lib/groupeditform.php:179
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5900 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5901
5902 #: lib/groupeditform.php:187
5903 #, php-format
5904 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/groupnav.php:85
5908 msgid "Group"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/groupnav.php:101
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Blocked"
5914 msgstr "Bloquear"
5915
5916 #: lib/groupnav.php:102
5917 #, fuzzy, php-format
5918 msgid "%s blocked users"
5919 msgstr "Bloquear usuario"
5920
5921 #: lib/groupnav.php:108
5922 #, php-format
5923 msgid "Edit %s group properties"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/groupnav.php:113
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Logo"
5929 msgstr "Sair"
5930
5931 #: lib/groupnav.php:114
5932 #, php-format
5933 msgid "Add or edit %s logo"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/groupnav.php:120
5937 #, php-format
5938 msgid "Add or edit %s design"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5942 msgid "Groups with most members"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5946 msgid "Groups with most posts"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5950 #, php-format
5951 msgid "Tags in %s group's notices"
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Client exception 406
5955 #: lib/htmloutputter.php:104
5956 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5957 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5958
5959 #: lib/imagefile.php:72
5960 msgid "Unsupported image file format."
5961 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5962
5963 #: lib/imagefile.php:88
5964 #, fuzzy, php-format
5965 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5966 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5967
5968 #: lib/imagefile.php:93
5969 msgid "Partial upload."
5970 msgstr "Carga parcial."
5971
5972 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5973 msgid "System error uploading file."
5974 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5975
5976 #: lib/imagefile.php:109
5977 msgid "Not an image or corrupt file."
5978 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5979
5980 #: lib/imagefile.php:122
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Lost our file."
5983 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5984
5985 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Unknown file type"
5988 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5989
5990 #: lib/imagefile.php:244
5991 msgid "MB"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/imagefile.php:246
5995 msgid "kB"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/jabber.php:387
5999 #, php-format
6000 msgid "[%s]"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/jabber.php:567
6004 #, php-format
6005 msgid "Unknown inbox source %d."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/joinform.php:114
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Join"
6011 msgstr "Inicio de sesión"
6012
6013 #: lib/leaveform.php:114
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Leave"
6016 msgstr "Gardar"
6017
6018 #: lib/logingroupnav.php:80
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Login with a username and password"
6021 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
6022
6023 #: lib/logingroupnav.php:86
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Sign up for a new account"
6026 msgstr "Crear nova conta"
6027
6028 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6029 #: lib/mail.php:174
6030 msgid "Email address confirmation"
6031 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6032
6033 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6034 #: lib/mail.php:177
6035 #, php-format
6036 msgid ""
6037 "Hey, %s.\n"
6038 "\n"
6039 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6040 "\n"
6041 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6042 "\n"
6043 "\t%s\n"
6044 "\n"
6045 "If not, just ignore this message.\n"
6046 "\n"
6047 "Thanks for your time, \n"
6048 "%s\n"
6049 msgstr ""
6050 "Ei, %s.\n"
6051 "\n"
6052 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6053 "\n"
6054 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6055 "\n"
6056 "\t%s\n"
6057 "\n"
6058 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6059 "\n"
6060 "Grazas polo teu tempo, \n"
6061 "%s\n"
6062
6063 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6064 #: lib/mail.php:243
6065 #, php-format
6066 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6067 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6068
6069 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6070 #: lib/mail.php:249
6071 #, fuzzy, php-format
6072 msgid ""
6073 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6074 "\n"
6075 "\t%3$s\n"
6076 "\n"
6077 "%4$s%5$s%6$s\n"
6078 "Faithfully yours,\n"
6079 "%7$s.\n"
6080 "\n"
6081 "----\n"
6082 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6083 msgstr ""
6084 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6085 "\n"
6086 "\t%3$s\n"
6087 "\n"
6088 "Atentamente todo seu,\n"
6089 "%4$s.\n"
6090
6091 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6092 #: lib/mail.php:269
6093 #, fuzzy, php-format
6094 msgid "Bio: %s"
6095 msgstr "Ubicación: %s"
6096
6097 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6098 #: lib/mail.php:298
6099 #, php-format
6100 msgid "New email address for posting to %s"
6101 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6102
6103 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6104 #: lib/mail.php:302
6105 #, php-format
6106 msgid ""
6107 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6108 "\n"
6109 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6110 "\n"
6111 "More email instructions at %3$s.\n"
6112 "\n"
6113 "Faithfully yours,\n"
6114 "%4$s"
6115 msgstr ""
6116 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6117 "\n"
6118 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6119 "\n"
6120 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6121 "\n"
6122 "Sempre teu...,\n"
6123 "%4$s"
6124
6125 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6126 #: lib/mail.php:427
6127 #, php-format
6128 msgid "%s status"
6129 msgstr "Estado de %s"
6130
6131 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6132 #: lib/mail.php:454
6133 msgid "SMS confirmation"
6134 msgstr "Confirmación de SMS"
6135
6136 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6137 #: lib/mail.php:457
6138 #, fuzzy, php-format
6139 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6140 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6141
6142 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6143 #: lib/mail.php:478
6144 #, php-format
6145 msgid "You've been nudged by %s"
6146 msgstr "%s douche un toque"
6147
6148 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6149 #: lib/mail.php:483
6150 #, php-format
6151 msgid ""
6152 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6153 "to post some news.\n"
6154 "\n"
6155 "So let's hear from you :)\n"
6156 "\n"
6157 "%3$s\n"
6158 "\n"
6159 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6160 "\n"
6161 "With kind regards,\n"
6162 "%4$s\n"
6163 msgstr ""
6164 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6165 "\n"
6166 "So let's hear from you :)\n"
6167 "\n"
6168 "%3$s\n"
6169 "\n"
6170 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6171 "\n"
6172 "With kind regards,\n"
6173 "%4$s\n"
6174
6175 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6176 #: lib/mail.php:530
6177 #, php-format
6178 msgid "New private message from %s"
6179 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6180
6181 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6182 #: lib/mail.php:535
6183 #, php-format
6184 msgid ""
6185 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6186 "\n"
6187 "------------------------------------------------------\n"
6188 "%3$s\n"
6189 "------------------------------------------------------\n"
6190 "\n"
6191 "You can reply to their message here:\n"
6192 "\n"
6193 "%4$s\n"
6194 "\n"
6195 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6196 "\n"
6197 "With kind regards,\n"
6198 "%5$s\n"
6199 msgstr ""
6200 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6201 "\n"
6202 "------------------------------------------------------\n"
6203 "%3$s\n"
6204 "------------------------------------------------------\n"
6205 "\n"
6206 "You can reply to their message here:\n"
6207 "\n"
6208 "%4$s\n"
6209 "\n"
6210 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6211 "\n"
6212 "With kind regards,\n"
6213 "%5$s\n"
6214
6215 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6216 #: lib/mail.php:583
6217 #, fuzzy, php-format
6218 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6219 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6220
6221 #. TRANS: Body for favorite notification email
6222 #: lib/mail.php:586
6223 #, fuzzy, php-format
6224 msgid ""
6225 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6226 "\n"
6227 "The URL of your notice is:\n"
6228 "\n"
6229 "%3$s\n"
6230 "\n"
6231 "The text of your notice is:\n"
6232 "\n"
6233 "%4$s\n"
6234 "\n"
6235 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6236 "\n"
6237 "%5$s\n"
6238 "\n"
6239 "Faithfully yours,\n"
6240 "%6$s\n"
6241 msgstr ""
6242 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6243 "\n"
6244 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6245 "\n"
6246 "%3$s\n"
6247 "\n"
6248 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6249 "\n"
6250 "%4$s\n"
6251 "\n"
6252 "Fielmente teu,\n"
6253 "%5$s\n"
6254
6255 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6256 #: lib/mail.php:645
6257 #, php-format
6258 msgid ""
6259 "The full conversation can be read here:\n"
6260 "\n"
6261 "\t%s"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/mail.php:651
6265 #, php-format
6266 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6270 #: lib/mail.php:654
6271 #, php-format
6272 msgid ""
6273 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6274 "\n"
6275 "The notice is here:\n"
6276 "\n"
6277 "\t%3$s\n"
6278 "\n"
6279 "It reads:\n"
6280 "\n"
6281 "\t%4$s\n"
6282 "\n"
6283 "%5$sYou can reply back here:\n"
6284 "\n"
6285 "\t%6$s\n"
6286 "\n"
6287 "The list of all @-replies for you here:\n"
6288 "\n"
6289 "%7$s\n"
6290 "\n"
6291 "Faithfully yours,\n"
6292 "%2$s\n"
6293 "\n"
6294 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/mailbox.php:89
6298 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6299 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6300
6301 #: lib/mailbox.php:139
6302 msgid ""
6303 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6304 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6308 #, fuzzy
6309 msgid "from"
6310 msgstr " dende "
6311
6312 #: lib/mailhandler.php:37
6313 msgid "Could not parse message."
6314 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6315
6316 #: lib/mailhandler.php:42
6317 msgid "Not a registered user."
6318 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6319
6320 #: lib/mailhandler.php:46
6321 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6322 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6323
6324 #: lib/mailhandler.php:50
6325 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6326 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6327
6328 #: lib/mailhandler.php:228
6329 #, fuzzy, php-format
6330 msgid "Unsupported message type: %s"
6331 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6332
6333 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6334 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/mediafile.php:142
6338 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/mediafile.php:147
6342 msgid ""
6343 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6344 "the HTML form."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/mediafile.php:152
6348 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/mediafile.php:159
6352 msgid "Missing a temporary folder."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/mediafile.php:162
6356 msgid "Failed to write file to disk."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/mediafile.php:165
6360 msgid "File upload stopped by extension."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6364 msgid "File exceeds user's quota."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6368 msgid "File could not be moved to destination directory."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Could not determine file's MIME type."
6374 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6375
6376 #: lib/mediafile.php:270
6377 #, php-format
6378 msgid " Try using another %s format."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/mediafile.php:275
6382 #, php-format
6383 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/messageform.php:120
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Send a direct notice"
6389 msgstr "Eliminar chío"
6390
6391 #: lib/messageform.php:146
6392 msgid "To"
6393 msgstr "A"
6394
6395 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Available characters"
6398 msgstr "6 ou máis caracteres"
6399
6400 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6401 #, fuzzy
6402 msgctxt "Send button for sending notice"
6403 msgid "Send"
6404 msgstr "Enviar"
6405
6406 #: lib/noticeform.php:160
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Send a notice"
6409 msgstr "Dar un toque"
6410
6411 #: lib/noticeform.php:173
6412 #, php-format
6413 msgid "What's up, %s?"
6414 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6415
6416 #: lib/noticeform.php:192
6417 msgid "Attach"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/noticeform.php:196
6421 msgid "Attach a file"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/noticeform.php:212
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Share my location"
6427 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6428
6429 #: lib/noticeform.php:215
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Do not share my location"
6432 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6433
6434 #: lib/noticeform.php:216
6435 msgid ""
6436 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6437 "try again later"
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6441 #: lib/noticelist.php:430
6442 #, fuzzy
6443 msgid "N"
6444 msgstr "No"
6445
6446 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6447 #: lib/noticelist.php:432
6448 msgid "S"
6449 msgstr ""
6450
6451 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6452 #: lib/noticelist.php:434
6453 msgid "E"
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6457 #: lib/noticelist.php:436
6458 msgid "W"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/noticelist.php:438
6462 #, php-format
6463 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/noticelist.php:447
6467 msgid "at"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/noticelist.php:567
6471 #, fuzzy
6472 msgid "in context"
6473 msgstr "Sen contido!"
6474
6475 #: lib/noticelist.php:602
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Repeated by"
6478 msgstr "Crear"
6479
6480 #: lib/noticelist.php:629
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Reply to this notice"
6483 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6484
6485 #: lib/noticelist.php:630
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Reply"
6488 msgstr "contestar"
6489
6490 #: lib/noticelist.php:674
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Notice repeated"
6493 msgstr "Chío publicado"
6494
6495 #: lib/nudgeform.php:116
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Nudge this user"
6498 msgstr "Toque enviado"
6499
6500 #: lib/nudgeform.php:128
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Nudge"
6503 msgstr "Toque enviado"
6504
6505 #: lib/nudgeform.php:128
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Send a nudge to this user"
6508 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6509
6510 #: lib/oauthstore.php:283
6511 msgid "Error inserting new profile"
6512 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6513
6514 #: lib/oauthstore.php:291
6515 msgid "Error inserting avatar"
6516 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6517
6518 #: lib/oauthstore.php:306
6519 msgid "Error updating remote profile"
6520 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6521
6522 #: lib/oauthstore.php:311
6523 msgid "Error inserting remote profile"
6524 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6525
6526 #: lib/oauthstore.php:345
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Duplicate notice"
6529 msgstr "Eliminar chío"
6530
6531 #: lib/oauthstore.php:490
6532 msgid "Couldn't insert new subscription."
6533 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6534
6535 #: lib/personalgroupnav.php:99
6536 msgid "Personal"
6537 msgstr "Persoal"
6538
6539 #: lib/personalgroupnav.php:104
6540 msgid "Replies"
6541 msgstr "Respostas"
6542
6543 #: lib/personalgroupnav.php:114
6544 msgid "Favorites"
6545 msgstr "Favoritos"
6546
6547 #: lib/personalgroupnav.php:125
6548 msgid "Inbox"
6549 msgstr "Band. Entrada"
6550
6551 #: lib/personalgroupnav.php:126
6552 msgid "Your incoming messages"
6553 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6554
6555 #: lib/personalgroupnav.php:130
6556 msgid "Outbox"
6557 msgstr "Band. Saída"
6558
6559 #: lib/personalgroupnav.php:131
6560 msgid "Your sent messages"
6561 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6562
6563 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "Tags in %s's notices"
6566 msgstr "O usuario non ten último chio."
6567
6568 #: lib/plugin.php:114
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Unknown"
6571 msgstr "Acción descoñecida"
6572
6573 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6574 msgid "Subscriptions"
6575 msgstr "Subscricións"
6576
6577 #: lib/profileaction.php:126
6578 msgid "All subscriptions"
6579 msgstr "Tódalas subscricións"
6580
6581 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6582 msgid "Subscribers"
6583 msgstr "Subscritores"
6584
6585 #: lib/profileaction.php:161
6586 #, fuzzy
6587 msgid "All subscribers"
6588 msgstr "Subscritores"
6589
6590 #: lib/profileaction.php:191
6591 #, fuzzy
6592 msgid "User ID"
6593 msgstr "Usuario"
6594
6595 #: lib/profileaction.php:196
6596 msgid "Member since"
6597 msgstr "Membro dende"
6598
6599 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6600 #: lib/profileaction.php:235
6601 msgid "Daily average"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/profileaction.php:264
6605 #, fuzzy
6606 msgid "All groups"
6607 msgstr "Tódalas etiquetas"
6608
6609 #: lib/profileformaction.php:114
6610 msgid "Unimplemented method."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/publicgroupnav.php:78
6614 msgid "Public"
6615 msgstr "Público"
6616
6617 #: lib/publicgroupnav.php:82
6618 #, fuzzy
6619 msgid "User groups"
6620 msgstr "Usuarios"
6621
6622 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6623 msgid "Recent tags"
6624 msgstr "Etiquetas recentes"
6625
6626 #: lib/publicgroupnav.php:88
6627 msgid "Featured"
6628 msgstr "Destacado"
6629
6630 #: lib/publicgroupnav.php:92
6631 msgid "Popular"
6632 msgstr "Popular"
6633
6634 #: lib/redirectingaction.php:94
6635 #, fuzzy
6636 msgid "No return-to arguments."
6637 msgstr "Non hai argumento id."
6638
6639 #: lib/repeatform.php:107
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Repeat this notice?"
6642 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6643
6644 #: lib/repeatform.php:132
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Repeat this notice"
6647 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6648
6649 #: lib/revokeroleform.php:91
6650 #, php-format
6651 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/router.php:704
6655 msgid "No single user defined for single-user mode."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/sandboxform.php:67
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Sandbox"
6661 msgstr "Band. Entrada"
6662
6663 #: lib/sandboxform.php:78
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Sandbox this user"
6666 msgstr "Bloquear usuario"
6667
6668 #: lib/searchaction.php:120
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Search site"
6671 msgstr "Buscar"
6672
6673 #: lib/searchaction.php:126
6674 msgid "Keyword(s)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/searchaction.php:127
6678 msgid "Search"
6679 msgstr "Buscar"
6680
6681 #: lib/searchaction.php:162
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Search help"
6684 msgstr "Buscar"
6685
6686 #: lib/searchgroupnav.php:80
6687 msgid "People"
6688 msgstr "Xente"
6689
6690 #: lib/searchgroupnav.php:81
6691 msgid "Find people on this site"
6692 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6693
6694 #: lib/searchgroupnav.php:83
6695 msgid "Find content of notices"
6696 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6697
6698 #: lib/searchgroupnav.php:85
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Find groups on this site"
6701 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6702
6703 #: lib/section.php:89
6704 msgid "Untitled section"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/section.php:106
6708 msgid "More..."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/silenceform.php:67
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Silence"
6714 msgstr "Novo chío"
6715
6716 #: lib/silenceform.php:78
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Silence this user"
6719 msgstr "Bloquear usuario"
6720
6721 #: lib/subgroupnav.php:83
6722 #, fuzzy, php-format
6723 msgid "People %s subscribes to"
6724 msgstr "Suscrición remota"
6725
6726 #: lib/subgroupnav.php:91
6727 #, fuzzy, php-format
6728 msgid "People subscribed to %s"
6729 msgstr "Suscrito a %s"
6730
6731 #: lib/subgroupnav.php:99
6732 #, php-format
6733 msgid "Groups %s is a member of"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/subgroupnav.php:105
6737 msgid "Invite"
6738 msgstr "Invitar"
6739
6740 #: lib/subgroupnav.php:106
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6743 msgstr ""
6744 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6745 "este servizo."
6746
6747 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6748 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6749 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6753 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6754 msgid "People Tagcloud as tagged"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/tagcloudsection.php:56
6758 #, fuzzy
6759 msgid "None"
6760 msgstr "No"
6761
6762 #: lib/topposterssection.php:74
6763 msgid "Top posters"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/unsandboxform.php:69
6767 msgid "Unsandbox"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/unsandboxform.php:80
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Unsandbox this user"
6773 msgstr "Bloquear usuario"
6774
6775 #: lib/unsilenceform.php:67
6776 msgid "Unsilence"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/unsilenceform.php:78
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Unsilence this user"
6782 msgstr "Bloquear usuario"
6783
6784 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Unsubscribe from this user"
6787 msgstr "Desuscribir de %s"
6788
6789 #: lib/unsubscribeform.php:137
6790 msgid "Unsubscribe"
6791 msgstr "Eliminar subscrición"
6792
6793 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6796 msgstr "O usuario non ten perfil."
6797
6798 #: lib/userprofile.php:117
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Edit Avatar"
6801 msgstr "Avatar"
6802
6803 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6804 #, fuzzy
6805 msgid "User actions"
6806 msgstr "Outras opcions"
6807
6808 #: lib/userprofile.php:237
6809 msgid "User deletion in progress..."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/userprofile.php:263
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Edit profile settings"
6815 msgstr "Configuración de perfil"
6816
6817 #: lib/userprofile.php:264
6818 msgid "Edit"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/userprofile.php:287
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Send a direct message to this user"
6824 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6825
6826 #: lib/userprofile.php:288
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Message"
6829 msgstr "Nova mensaxe"
6830
6831 #: lib/userprofile.php:326
6832 msgid "Moderate"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/userprofile.php:364
6836 #, fuzzy
6837 msgid "User role"
6838 msgstr "O usuario non ten perfil."
6839
6840 #: lib/userprofile.php:366
6841 msgctxt "role"
6842 msgid "Administrator"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/userprofile.php:367
6846 msgctxt "role"
6847 msgid "Moderator"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/util.php:1053
6851 msgid "a few seconds ago"
6852 msgstr "fai uns segundos"
6853
6854 #: lib/util.php:1055
6855 msgid "about a minute ago"
6856 msgstr "fai un minuto"
6857
6858 #: lib/util.php:1057
6859 #, php-format
6860 msgid "about %d minutes ago"
6861 msgstr "fai %d minutos"
6862
6863 #: lib/util.php:1059
6864 msgid "about an hour ago"
6865 msgstr "fai unha hora"
6866
6867 #: lib/util.php:1061
6868 #, php-format
6869 msgid "about %d hours ago"
6870 msgstr "fai %d horas"
6871
6872 #: lib/util.php:1063
6873 msgid "about a day ago"
6874 msgstr "fai un día"
6875
6876 #: lib/util.php:1065
6877 #, php-format
6878 msgid "about %d days ago"
6879 msgstr "fai %d días"
6880
6881 #: lib/util.php:1067
6882 msgid "about a month ago"
6883 msgstr "fai un mes"
6884
6885 #: lib/util.php:1069
6886 #, php-format
6887 msgid "about %d months ago"
6888 msgstr "fai %d meses"
6889
6890 #: lib/util.php:1071
6891 msgid "about a year ago"
6892 msgstr "fai un ano"
6893
6894 #: lib/webcolor.php:82
6895 #, fuzzy, php-format
6896 msgid "%s is not a valid color!"
6897 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6898
6899 #: lib/webcolor.php:123
6900 #, php-format
6901 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/xmppmanager.php:403
6905 #, fuzzy, php-format
6906 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6907 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "