1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:36:00+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
82 #. TRANS: Button label
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgstr "Non existe a etiqueta."
96 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
101 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
103 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
104 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
105 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
107 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
108 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Ningún usuario."
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:86
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 msgid "%s and friends"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:103
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:112
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:121
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:134
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 #: actions/all.php:139
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to his or her attention."
184 #: actions/all.php:178
186 msgid "You and friends"
189 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
190 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
191 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
192 #: actions/apitimelinehome.php:121
194 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
195 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
203 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
206 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
207 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
208 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
209 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
214 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
215 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
218 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
220 msgid "API method not found."
221 msgstr "Método da API non atopado"
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
224 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
227 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
228 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
229 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
230 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
231 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
232 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
233 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "Este método require un POST."
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "O usuario non ten perfil."
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
279 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
280 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
281 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
283 msgid "Unable to save your design settings."
284 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Mensaxes directas para %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Mensaxes directas para %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
351 msgid "This status is already a favorite."
352 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
354 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
355 msgid "Could not create favorite."
356 msgstr "Non se puido crear o favorito."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
360 msgid "That status is not a favorite."
361 msgstr "Este chío non é un favorito!"
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
364 msgid "Could not delete favorite."
365 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
368 msgid "Could not follow user: User not found."
369 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
371 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
373 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
374 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
378 msgid "Could not unfollow user: User not found."
379 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
383 msgid "You cannot unfollow yourself."
384 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
386 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
387 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
389 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
394 msgid "Could not determine source user."
395 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
402 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:205
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
408 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:208
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
414 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:210
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "Non é un alcume válido."
420 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:217
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
427 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:220
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
439 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:227
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
445 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 #: actions/apigroupcreate.php:266
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
456 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
462 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
468 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
469 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Método da API non atopado"
474 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
478 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
482 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
487 #: actions/apigroupleave.php:114
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
518 msgstr "Outras opcions"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Tamaño inválido."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
562 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
569 #: actions/apioauthauthorize.php:227
571 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
575 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
576 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
577 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
579 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
580 msgid "Unexpected form submission."
581 msgstr "Envio de formulario non esperada."
583 #: actions/apioauthauthorize.php:259
584 msgid "An application would like to connect to your account"
587 #: actions/apioauthauthorize.php:276
588 msgid "Allow or deny access"
591 #: actions/apioauthauthorize.php:292
594 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
595 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
596 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
599 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
600 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
605 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
606 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
607 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
608 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
609 #: lib/userprofile.php:132
613 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
615 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
619 #: actions/apioauthauthorize.php:328
623 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 #: actions/apioauthauthorize.php:351
629 msgid "Allow or deny access to your account information."
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
633 msgid "This method requires a POST or DELETE."
634 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
636 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
637 msgid "You may not delete another user's status."
638 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
640 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
641 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
642 msgid "No such notice."
643 msgstr "Ningún chío."
645 #: actions/apistatusesretweet.php:83
647 msgid "Cannot repeat your own notice."
648 msgstr "Non se pode activar a notificación."
650 #: actions/apistatusesretweet.php:91
652 msgid "Already repeated that notice."
653 msgstr "Eliminar chío"
655 #: actions/apistatusesshow.php:138
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Avatar actualizado."
660 #: actions/apistatusesshow.php:144
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
664 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
669 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
671 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
675 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
677 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
680 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
695 #: actions/apitimelinementions.php:117
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
698 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
700 #: actions/apitimelinementions.php:130
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
703 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
705 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
707 msgid "%s public timeline"
708 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
710 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
712 msgid "%s updates from everyone!"
713 msgstr "%s chíos de calquera!"
715 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
717 msgid "Repeated to %s"
718 msgstr "Replies to %s"
720 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
722 msgid "Repeats of %s"
723 msgstr "Replies to %s"
725 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
727 msgid "Notices tagged with %s"
728 msgstr "Chíos tagueados con %s"
730 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
732 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
733 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
735 #: actions/attachment.php:73
737 msgid "No such attachment."
738 msgstr "Ningún documento."
740 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
741 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
742 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
743 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
747 #: actions/avatarbynickname.php:64
751 #: actions/avatarbynickname.php:69
752 msgid "Invalid size."
753 msgstr "Tamaño inválido."
755 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
756 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
757 #: lib/accountsettingsaction.php:118
761 #: actions/avatarsettings.php:78
763 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
764 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
766 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
767 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
768 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
770 msgid "User without matching profile."
771 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
773 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
774 #: actions/grouplogo.php:254
776 msgid "Avatar settings"
777 msgstr "Configuracións de Twitter"
779 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
780 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
784 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
785 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
789 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
790 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
795 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
799 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
803 #: actions/avatarsettings.php:305
805 msgid "No file uploaded."
806 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
808 #: actions/avatarsettings.php:332
809 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
812 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
813 msgid "Lost our file data."
816 #: actions/avatarsettings.php:370
817 msgid "Avatar updated."
818 msgstr "Avatar actualizado."
820 #: actions/avatarsettings.php:373
821 msgid "Failed updating avatar."
822 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
824 #: actions/avatarsettings.php:397
826 msgid "Avatar deleted."
827 msgstr "Avatar actualizado."
829 #: actions/block.php:69
831 msgid "You already blocked that user."
832 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
834 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
836 msgstr "Bloquear usuario"
838 #: actions/block.php:130
840 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
841 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
842 "will not be notified of any @-replies from them."
844 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
845 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
846 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
848 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
849 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
850 #: actions/groupblock.php:176
854 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
856 msgid "Do not block this user"
857 msgstr "Bloquear usuario"
859 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
860 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
861 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
865 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
867 msgid "Block this user"
868 msgstr "Bloquear usuario"
870 #: actions/block.php:167
871 msgid "Failed to save block information."
872 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
874 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
875 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
876 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
877 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
878 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
879 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
880 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
881 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
882 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
883 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
884 #: lib/command.php:358
886 msgid "No such group."
887 msgstr "Non existe a etiqueta."
889 #: actions/blockedfromgroup.php:97
891 msgid "%s blocked profiles"
894 #: actions/blockedfromgroup.php:100
896 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
899 #: actions/blockedfromgroup.php:115
900 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
903 #: actions/blockedfromgroup.php:288
905 msgid "Unblock user from group"
906 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
908 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
912 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
914 msgid "Unblock this user"
915 msgstr "Bloquear usuario"
917 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
918 #: actions/bookmarklet.php:51
921 msgstr "Chíos dende SMS"
923 #: actions/confirmaddress.php:75
924 msgid "No confirmation code."
925 msgstr "Sen código de confirmación."
927 #: actions/confirmaddress.php:80
928 msgid "Confirmation code not found."
929 msgstr "Confirmation code not found."
931 #: actions/confirmaddress.php:85
932 msgid "That confirmation code is not for you!"
933 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
935 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
936 #: actions/confirmaddress.php:91
938 msgid "Unrecognized address type %s."
939 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
941 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
942 #: actions/confirmaddress.php:96
943 msgid "That address has already been confirmed."
944 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
946 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
947 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
948 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
949 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
950 #: actions/smssettings.php:420
951 msgid "Couldn't update user."
952 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
954 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
955 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
956 msgid "Couldn't delete email confirmation."
957 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
959 #: actions/confirmaddress.php:146
961 msgid "Confirm address"
962 msgstr "Confirmar enderezo"
964 #: actions/confirmaddress.php:161
966 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
967 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
969 #: actions/conversation.php:99
972 msgstr "Código de confirmación."
974 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
975 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
979 #: actions/deleteapplication.php:63
981 msgid "You must be logged in to delete an application."
982 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
984 #: actions/deleteapplication.php:71
986 msgid "Application not found."
987 msgstr "O chío non ten perfil"
989 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
990 #: actions/showapplication.php:94
992 msgid "You are not the owner of this application."
993 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
995 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
996 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
997 #: lib/action.php:1253
999 msgid "There was a problem with your session token."
1000 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1002 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1004 msgid "Delete application"
1005 msgstr "Ningún chío."
1007 #: actions/deleteapplication.php:149
1009 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1010 "about the application from the database, including all existing user "
1014 #: actions/deleteapplication.php:156
1016 msgid "Do not delete this application"
1017 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1019 #: actions/deleteapplication.php:160
1021 msgid "Delete this application"
1022 msgstr "Eliminar chío"
1024 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1025 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1026 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1027 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1028 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1029 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1030 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1031 #: lib/settingsaction.php:72
1032 msgid "Not logged in."
1033 msgstr "Non está logueado."
1035 #: actions/deletenotice.php:71
1036 msgid "Can't delete this notice."
1037 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1039 #: actions/deletenotice.php:103
1042 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1045 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1046 "atrás... Quedas avisado!"
1048 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1049 msgid "Delete notice"
1050 msgstr "Eliminar chío"
1052 #: actions/deletenotice.php:144
1053 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1054 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1056 #: actions/deletenotice.php:145
1058 msgid "Do not delete this notice"
1059 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1061 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1063 msgid "Delete this notice"
1064 msgstr "Eliminar chío"
1066 #: actions/deleteuser.php:67
1068 msgid "You cannot delete users."
1069 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1071 #: actions/deleteuser.php:74
1073 msgid "You can only delete local users."
1074 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1076 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1081 #: actions/deleteuser.php:136
1083 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1084 "the user from the database, without a backup."
1087 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1089 msgid "Delete this user"
1090 msgstr "Eliminar chío"
1092 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1093 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1094 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1095 #: lib/groupnav.php:119
1099 #: actions/designadminpanel.php:74
1100 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1103 #: actions/designadminpanel.php:276
1105 msgid "Invalid logo URL."
1106 msgstr "Tamaño inválido."
1108 #: actions/designadminpanel.php:280
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "Theme not available: %s."
1111 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1113 #: actions/designadminpanel.php:376
1116 msgstr "Cambiar contrasinal"
1118 #: actions/designadminpanel.php:381
1123 #: actions/designadminpanel.php:388
1125 msgid "Change theme"
1128 #: actions/designadminpanel.php:405
1133 #: actions/designadminpanel.php:406
1134 msgid "Theme for the site."
1137 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1138 msgid "Change background image"
1141 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1142 #: lib/designsettings.php:178
1146 #: actions/designadminpanel.php:428
1147 #, fuzzy, php-format
1149 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1151 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1153 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1154 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1158 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1159 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1163 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1164 msgid "Turn background image on or off."
1167 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1168 msgid "Tile background image"
1171 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1173 msgid "Change colours"
1174 msgstr "Cambiar contrasinal"
1176 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1181 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1186 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1190 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1195 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1196 msgid "Use defaults"
1199 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1200 msgid "Restore default designs"
1203 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1204 msgid "Reset back to default"
1207 #. TRANS: Submit button title
1208 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1209 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1210 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1211 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1212 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1213 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1214 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1215 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1216 #: lib/groupeditform.php:202
1220 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1224 #: actions/disfavor.php:81
1225 msgid "This notice is not a favorite!"
1226 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1228 #: actions/disfavor.php:94
1229 msgid "Add to favorites"
1230 msgstr "Engadir a favoritos"
1232 #: actions/doc.php:158
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "No such document \"%s\""
1235 msgstr "Ningún documento."
1237 #: actions/editapplication.php:54
1239 msgid "Edit Application"
1240 msgstr "Outras opcions"
1242 #: actions/editapplication.php:66
1244 msgid "You must be logged in to edit an application."
1245 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1247 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1248 #: actions/showapplication.php:87
1250 msgid "No such application."
1251 msgstr "Ningún chío."
1253 #: actions/editapplication.php:161
1255 msgid "Use this form to edit your application."
1257 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1260 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1262 msgid "Name is required."
1263 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1265 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1267 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1268 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1270 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1272 msgid "Name already in use. Try another one."
1273 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1275 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1277 msgid "Description is required."
1278 msgstr "Subscricións"
1280 #: actions/editapplication.php:194
1281 msgid "Source URL is too long."
1284 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1286 msgid "Source URL is not valid."
1287 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1289 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1290 msgid "Organization is required."
1293 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1295 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1296 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1298 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1299 msgid "Organization homepage is required."
1302 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1303 msgid "Callback is too long."
1306 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1307 msgid "Callback URL is not valid."
1310 #: actions/editapplication.php:258
1312 msgid "Could not update application."
1313 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1315 #: actions/editgroup.php:56
1317 msgid "Edit %s group"
1320 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1322 msgid "You must be logged in to create a group."
1323 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1325 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1326 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1328 msgid "You must be an admin to edit the group."
1329 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1331 #: actions/editgroup.php:158
1332 msgid "Use this form to edit the group."
1335 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1337 msgid "description is too long (max %d chars)."
1338 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1340 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1343 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1345 #: actions/editgroup.php:258
1347 msgid "Could not update group."
1348 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1350 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1352 msgid "Could not create aliases."
1353 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1355 #: actions/editgroup.php:280
1357 msgid "Options saved."
1358 msgstr "Configuracións gardadas."
1360 #: actions/emailsettings.php:60
1362 msgid "Email settings"
1363 msgstr "Configuración de Correo"
1365 #: actions/emailsettings.php:71
1367 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1368 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1370 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1371 #: actions/smssettings.php:104
1375 #: actions/emailsettings.php:105
1376 msgid "Current confirmed email address."
1377 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1379 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1380 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1381 #: actions/smssettings.php:158
1385 #: actions/emailsettings.php:113
1387 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1388 "a message with further instructions."
1390 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1391 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1392 "a %s á túa lista de contactos?)"
1394 #. TRANS: Submit button title
1395 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1396 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1400 #: actions/emailsettings.php:121
1402 msgid "Email address"
1403 msgstr "Enderezos de correo"
1405 #: actions/emailsettings.php:123
1406 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1407 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1409 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1410 #: actions/smssettings.php:145
1414 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1415 msgid "Incoming email"
1416 msgstr "Correo Entrante"
1418 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1419 msgid "Send email to this address to post new notices."
1420 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1422 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1423 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1424 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1426 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1430 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1431 #: actions/smssettings.php:169
1433 msgstr "Preferencias"
1435 #: actions/emailsettings.php:158
1436 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1437 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1439 #: actions/emailsettings.php:163
1440 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1441 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1443 #: actions/emailsettings.php:169
1444 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1445 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1447 #: actions/emailsettings.php:174
1449 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1450 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1452 #: actions/emailsettings.php:179
1453 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1454 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1456 #: actions/emailsettings.php:185
1457 msgid "I want to post notices by email."
1458 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1460 #: actions/emailsettings.php:191
1461 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1462 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1464 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1465 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1466 msgid "Preferences saved."
1467 msgstr "Preferencias gardadas."
1469 #: actions/emailsettings.php:320
1470 msgid "No email address."
1471 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1473 #: actions/emailsettings.php:327
1474 msgid "Cannot normalize that email address"
1475 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1477 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1478 #: actions/siteadminpanel.php:144
1479 msgid "Not a valid email address."
1480 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1482 #: actions/emailsettings.php:334
1483 msgid "That is already your email address."
1484 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1486 #: actions/emailsettings.php:337
1487 msgid "That email address already belongs to another user."
1488 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1490 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1491 #: actions/smssettings.php:337
1492 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1493 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1495 #: actions/emailsettings.php:359
1497 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1498 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1500 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1501 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1504 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1505 #: actions/smssettings.php:370
1506 msgid "No pending confirmation to cancel."
1507 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1509 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1510 msgid "That is the wrong IM address."
1511 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1513 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1514 #: actions/smssettings.php:386
1515 msgid "Confirmation cancelled."
1516 msgstr "Confirmación cancealada."
1518 #: actions/emailsettings.php:413
1519 msgid "That is not your email address."
1520 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1522 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1523 #: actions/smssettings.php:425
1524 msgid "The address was removed."
1525 msgstr "Enderezo eliminado."
1527 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1528 msgid "No incoming email address."
1529 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1531 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1532 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1533 msgid "Couldn't update user record."
1534 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1536 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1537 msgid "Incoming email address removed."
1538 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1540 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1541 msgid "New incoming email address added."
1542 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1544 #: actions/favor.php:79
1545 msgid "This notice is already a favorite!"
1546 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1548 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1549 msgid "Disfavor favorite"
1550 msgstr "Desactivar favorito"
1552 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1553 #: lib/publicgroupnav.php:93
1554 msgid "Popular notices"
1555 msgstr "Chíos populares"
1557 #: actions/favorited.php:67
1558 #, fuzzy, php-format
1559 msgid "Popular notices, page %d"
1560 msgstr "Chíos populares"
1562 #: actions/favorited.php:79
1564 msgid "The most popular notices on the site right now."
1565 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1567 #: actions/favorited.php:150
1568 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1571 #: actions/favorited.php:153
1573 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1574 "next to any notice you like."
1577 #: actions/favorited.php:156
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1581 "notice to your favorites!"
1584 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1585 #: lib/personalgroupnav.php:115
1587 msgid "%s's favorite notices"
1588 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1590 #: actions/favoritesrss.php:115
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1593 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1595 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1596 #: lib/publicgroupnav.php:89
1597 msgid "Featured users"
1598 msgstr "Usuarios destacados"
1600 #: actions/featured.php:71
1601 #, fuzzy, php-format
1602 msgid "Featured users, page %d"
1603 msgstr "Usuarios destacados"
1605 #: actions/featured.php:99
1607 msgid "A selection of some great users on %s"
1610 #: actions/file.php:34
1612 msgid "No notice ID."
1615 #: actions/file.php:38
1620 #: actions/file.php:42
1622 msgid "No attachments."
1623 msgstr "Ningún documento."
1625 #: actions/file.php:51
1627 msgid "No uploaded attachments."
1628 msgstr "Ningún documento."
1630 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1631 msgid "Not expecting this response!"
1632 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1634 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1636 msgid "User being listened to does not exist."
1637 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1639 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1640 msgid "You can use the local subscription!"
1641 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1643 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1644 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1645 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1649 msgid "You are not authorized."
1650 msgstr "Non está autorizado."
1652 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1654 msgid "Could not convert request token to access token."
1655 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1657 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1659 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1660 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1664 msgid "Error updating remote profile."
1665 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1667 #: actions/getfile.php:79
1668 msgid "No such file."
1669 msgstr "Ningún chío."
1671 #: actions/getfile.php:83
1672 msgid "Cannot read file."
1673 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1675 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1677 msgid "Invalid role."
1678 msgstr "Tamaño inválido."
1680 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1681 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1684 #: actions/grantrole.php:75
1686 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1687 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1689 #: actions/grantrole.php:82
1691 msgid "User already has this role."
1692 msgstr "O usuario bloqueoute."
1694 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1695 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1696 #: lib/profileformaction.php:70
1697 msgid "No profile specified."
1698 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1700 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1701 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1702 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1703 msgid "No profile with that ID."
1704 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1706 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1707 #: actions/makeadmin.php:81
1709 msgid "No group specified."
1710 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1712 #: actions/groupblock.php:91
1713 msgid "Only an admin can block group members."
1716 #: actions/groupblock.php:95
1718 msgid "User is already blocked from group."
1719 msgstr "O usuario bloqueoute."
1721 #: actions/groupblock.php:100
1723 msgid "User is not a member of group."
1724 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1726 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1728 msgid "Block user from group"
1729 msgstr "Bloquear usuario"
1731 #: actions/groupblock.php:160
1732 #, fuzzy, php-format
1734 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1735 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1736 "the group in the future."
1738 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1739 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1740 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1742 #: actions/groupblock.php:176
1743 msgid "Do not block this user from this group"
1746 #: actions/groupblock.php:177
1747 msgid "Block this user from this group"
1750 #: actions/groupblock.php:194
1751 msgid "Database error blocking user from group."
1754 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1759 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1761 msgid "You must be logged in to edit a group."
1762 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1764 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1765 msgid "Group design"
1768 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1770 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1771 "palette of your choice."
1774 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1775 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1777 msgid "Couldn't update your design."
1778 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1780 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1782 msgid "Design preferences saved."
1783 msgstr "Preferencias gardadas."
1785 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1789 #: actions/grouplogo.php:153
1792 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1795 #: actions/grouplogo.php:365
1796 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1799 #: actions/grouplogo.php:399
1801 msgid "Logo updated."
1802 msgstr "Avatar actualizado."
1804 #: actions/grouplogo.php:401
1806 msgid "Failed updating logo."
1807 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1809 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1811 msgid "%s group members"
1814 #: actions/groupmembers.php:103
1816 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1819 #: actions/groupmembers.php:118
1820 msgid "A list of the users in this group."
1823 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1827 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1831 #: actions/groupmembers.php:487
1832 msgid "Make user an admin of the group"
1835 #: actions/groupmembers.php:519
1839 #: actions/groupmembers.php:519
1840 msgid "Make this user an admin"
1843 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1844 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1845 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1846 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1847 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1850 msgstr "Liña de tempo de %s"
1852 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1853 #: actions/grouprss.php:142
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1856 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1858 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1859 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1863 #: actions/groups.php:64
1865 msgid "Groups, page %d"
1868 #: actions/groups.php:90
1871 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1872 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1873 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1874 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1878 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1880 msgid "Create a new group"
1881 msgstr "Crear nova conta"
1883 #: actions/groupsearch.php:52
1884 #, fuzzy, php-format
1886 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1887 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1889 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1890 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1892 #: actions/groupsearch.php:58
1894 msgid "Group search"
1895 msgstr "Procurar xente."
1897 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1898 #: actions/peoplesearch.php:83
1901 msgstr "Non se atoparon resultados"
1903 #: actions/groupsearch.php:82
1906 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1907 "newgroup%%) yourself."
1910 #: actions/groupsearch.php:85
1913 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1914 "action.newgroup%%) yourself!"
1917 #: actions/groupunblock.php:91
1918 msgid "Only an admin can unblock group members."
1921 #: actions/groupunblock.php:95
1923 msgid "User is not blocked from group."
1924 msgstr "O usuario bloqueoute."
1926 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1927 msgid "Error removing the block."
1928 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1930 #: actions/imsettings.php:59
1933 msgstr "Configuracións de IM"
1935 #: actions/imsettings.php:70
1938 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1939 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1941 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1942 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1944 #: actions/imsettings.php:89
1945 msgid "IM is not available."
1946 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1948 #: actions/imsettings.php:106
1949 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1950 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1952 #: actions/imsettings.php:114
1955 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1956 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1958 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1959 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1961 #: actions/imsettings.php:124
1964 msgstr "Enderezo de IM"
1966 #: actions/imsettings.php:126
1969 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1970 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1972 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1973 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1976 #: actions/imsettings.php:143
1977 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1978 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1980 #: actions/imsettings.php:148
1981 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1982 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1984 #: actions/imsettings.php:153
1985 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1987 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1989 #: actions/imsettings.php:159
1990 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1991 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1993 #: actions/imsettings.php:285
1994 msgid "No Jabber ID."
1995 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1997 #: actions/imsettings.php:292
1998 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1999 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2001 #: actions/imsettings.php:296
2002 msgid "Not a valid Jabber ID"
2003 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2005 #: actions/imsettings.php:299
2006 msgid "That is already your Jabber ID."
2007 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2009 #: actions/imsettings.php:302
2010 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2011 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2013 #: actions/imsettings.php:327
2016 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2017 "s for sending messages to you."
2019 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2020 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2022 #: actions/imsettings.php:387
2023 msgid "That is not your Jabber ID."
2024 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2026 #: actions/inbox.php:59
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2029 msgstr "Band. Entrada para %s"
2031 #: actions/inbox.php:62
2033 msgid "Inbox for %s"
2034 msgstr "Band. Entrada para %s"
2036 #: actions/inbox.php:115
2037 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2039 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2041 #: actions/invite.php:39
2042 msgid "Invites have been disabled."
2045 #: actions/invite.php:41
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2048 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2050 #: actions/invite.php:72
2052 msgid "Invalid email address: %s"
2053 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2055 #: actions/invite.php:110
2056 msgid "Invitation(s) sent"
2057 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2059 #: actions/invite.php:112
2060 msgid "Invite new users"
2061 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2063 #: actions/invite.php:128
2064 msgid "You are already subscribed to these users:"
2065 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2067 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2070 msgstr "%1$s (%2$s)"
2072 #: actions/invite.php:136
2074 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2075 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2077 #: actions/invite.php:144
2078 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2079 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2081 #: actions/invite.php:150
2083 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2084 "on the site. Thanks for growing the community!"
2086 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2087 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2089 #: actions/invite.php:162
2091 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2093 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2096 #: actions/invite.php:187
2097 msgid "Email addresses"
2098 msgstr "Enderezos de correo"
2100 #: actions/invite.php:189
2101 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2102 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2104 #: actions/invite.php:192
2105 msgid "Personal message"
2106 msgstr "Mensaxe persoal"
2108 #: actions/invite.php:194
2109 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2110 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2112 #. TRANS: Send button for inviting friends
2113 #: actions/invite.php:198
2119 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2120 #: actions/invite.php:228
2122 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2123 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2125 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2126 #: actions/invite.php:231
2129 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2131 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2132 "you know and people who interest you.\n"
2134 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2135 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2136 "share your interests.\n"
2142 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2146 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2151 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2156 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2158 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2159 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2161 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2162 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2163 "os mesmos intereses..\n"
2169 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2173 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2177 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2181 #: actions/joingroup.php:60
2183 msgid "You must be logged in to join a group."
2184 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2186 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2188 msgid "No nickname or ID."
2189 msgstr "Sen alcume."
2191 #: actions/joingroup.php:141
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "%1$s joined group %2$s"
2194 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2196 #: actions/leavegroup.php:60
2198 msgid "You must be logged in to leave a group."
2199 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2201 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2203 msgid "You are not a member of that group."
2204 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2206 #: actions/leavegroup.php:137
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "%1$s left group %2$s"
2209 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2211 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2212 msgid "Already logged in."
2213 msgstr "Sesión xa iniciada"
2215 #: actions/login.php:126
2216 msgid "Incorrect username or password."
2217 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2219 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2221 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2222 msgstr "Non está autorizado."
2224 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2226 msgstr "Inicio de sesión"
2228 #: actions/login.php:227
2229 msgid "Login to site"
2232 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2236 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2237 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2238 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2240 #: actions/login.php:247
2241 msgid "Lost or forgotten password?"
2242 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2244 #: actions/login.php:266
2246 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2247 "changing your settings."
2249 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2250 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2252 #: actions/login.php:270
2253 #, fuzzy, php-format
2255 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2256 "(%%action.register%%) a new account."
2258 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2259 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2260 "action.openidlogin%%). "
2262 #: actions/makeadmin.php:92
2263 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2266 #: actions/makeadmin.php:96
2267 #, fuzzy, php-format
2268 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2269 msgstr "O usuario bloqueoute."
2271 #: actions/makeadmin.php:133
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2274 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2276 #: actions/makeadmin.php:146
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2279 msgstr "O usuario bloqueoute."
2281 #: actions/microsummary.php:69
2283 msgid "No current status."
2284 msgstr "Sen estado actual"
2286 #: actions/newapplication.php:52
2288 msgid "New Application"
2289 msgstr "Ningún chío."
2291 #: actions/newapplication.php:64
2293 msgid "You must be logged in to register an application."
2294 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2296 #: actions/newapplication.php:143
2297 msgid "Use this form to register a new application."
2300 #: actions/newapplication.php:176
2301 msgid "Source URL is required."
2304 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2306 msgid "Could not create application."
2307 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2309 #: actions/newgroup.php:53
2313 #: actions/newgroup.php:110
2314 msgid "Use this form to create a new group."
2317 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2319 msgstr "Nova mensaxe"
2321 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2322 msgid "You can't send a message to this user."
2323 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2325 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2326 #: lib/command.php:529
2328 msgstr "Sen contido!"
2330 #: actions/newmessage.php:158
2331 msgid "No recipient specified."
2332 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2334 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2336 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2338 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2339 "vante tomar por tolo."
2341 #: actions/newmessage.php:181
2343 msgid "Message sent"
2344 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2346 #: actions/newmessage.php:185
2347 #, fuzzy, php-format
2348 msgid "Direct message to %s sent."
2349 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2351 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2353 msgstr "Erro de Ajax"
2355 #: actions/newnotice.php:69
2359 #: actions/newnotice.php:217
2360 msgid "Notice posted"
2361 msgstr "Chío publicado"
2363 #: actions/noticesearch.php:68
2366 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2367 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2369 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2370 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2372 #: actions/noticesearch.php:78
2374 msgstr "Procura de texto"
2376 #: actions/noticesearch.php:91
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2379 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2381 #: actions/noticesearch.php:121
2384 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2385 "status_textarea=%s)!"
2388 #: actions/noticesearch.php:124
2391 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2392 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2395 #: actions/noticesearchrss.php:96
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid "Updates with \"%s\""
2398 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2400 #: actions/noticesearchrss.php:98
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2403 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2405 #: actions/nudge.php:85
2407 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2409 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2412 #: actions/nudge.php:94
2414 msgstr "Toque enviado"
2416 #: actions/nudge.php:97
2418 msgstr "Toque enviado!"
2420 #: actions/oauthappssettings.php:59
2422 msgid "You must be logged in to list your applications."
2423 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2425 #: actions/oauthappssettings.php:74
2427 msgid "OAuth applications"
2428 msgstr "Outras opcions"
2430 #: actions/oauthappssettings.php:85
2431 msgid "Applications you have registered"
2434 #: actions/oauthappssettings.php:135
2436 msgid "You have not registered any applications yet."
2439 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2440 msgid "Connected applications"
2443 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2444 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2447 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2449 msgid "You are not a user of that application."
2450 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2452 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2454 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2457 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2458 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2461 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2462 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2465 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2467 msgid "Notice has no profile."
2468 msgstr "O chío non ten perfil"
2470 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2472 msgid "%1$s's status on %2$s"
2473 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2475 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2476 #: actions/oembed.php:158
2477 #, fuzzy, php-format
2478 msgid "Content type %s not supported."
2481 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2482 #: actions/oembed.php:162
2484 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2487 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2488 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2489 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2490 msgid "Not a supported data format."
2491 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2493 #: actions/opensearch.php:64
2494 msgid "People Search"
2495 msgstr "Procurar xente"
2497 #: actions/opensearch.php:67
2498 msgid "Notice Search"
2499 msgstr "Procura de Chíos"
2501 #: actions/othersettings.php:60
2503 msgid "Other settings"
2504 msgstr "Outros axustes"
2506 #: actions/othersettings.php:71
2507 msgid "Manage various other options."
2508 msgstr "Xestionár axustes varios."
2510 #: actions/othersettings.php:108
2511 msgid " (free service)"
2514 #: actions/othersettings.php:116
2515 msgid "Shorten URLs with"
2518 #: actions/othersettings.php:117
2519 msgid "Automatic shortening service to use."
2520 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2522 #: actions/othersettings.php:122
2524 msgid "View profile designs"
2525 msgstr "Configuración de perfil"
2527 #: actions/othersettings.php:123
2528 msgid "Show or hide profile designs."
2531 #: actions/othersettings.php:153
2532 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2533 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2535 #: actions/otp.php:69
2537 msgid "No user ID specified."
2538 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2540 #: actions/otp.php:83
2542 msgid "No login token specified."
2543 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2545 #: actions/otp.php:90
2547 msgid "No login token requested."
2548 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2550 #: actions/otp.php:95
2552 msgid "Invalid login token specified."
2553 msgstr "Contido do chío inválido"
2555 #: actions/otp.php:104
2556 msgid "Login token expired."
2559 #: actions/outbox.php:58
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2562 msgstr "Band. Saída para %s"
2564 #: actions/outbox.php:61
2566 msgid "Outbox for %s"
2567 msgstr "Band. Saída para %s"
2569 #: actions/outbox.php:116
2570 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2572 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2574 #: actions/passwordsettings.php:58
2575 msgid "Change password"
2576 msgstr "Cambiar contrasinal"
2578 #: actions/passwordsettings.php:69
2580 msgid "Change your password."
2581 msgstr "Cambiar contrasinal"
2583 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2585 msgid "Password change"
2586 msgstr "Contrasinal gardada."
2588 #: actions/passwordsettings.php:104
2589 msgid "Old password"
2590 msgstr "Contrasinal antiga"
2592 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2593 msgid "New password"
2594 msgstr "Nova contrasinal"
2596 #: actions/passwordsettings.php:109
2597 msgid "6 or more characters"
2598 msgstr "6 ou máis caracteres"
2600 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2601 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2605 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2606 msgid "Same as password above"
2607 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2609 #: actions/passwordsettings.php:117
2613 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2614 msgid "Password must be 6 or more characters."
2615 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2617 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2618 msgid "Passwords don't match."
2619 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2621 #: actions/passwordsettings.php:165
2622 msgid "Incorrect old password"
2623 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2625 #: actions/passwordsettings.php:181
2626 msgid "Error saving user; invalid."
2627 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2629 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2630 msgid "Can't save new password."
2631 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2633 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2634 msgid "Password saved."
2635 msgstr "Contrasinal gardada."
2637 #. TRANS: Menu item for site administration
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2643 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "Theme directory not readable: %s."
2649 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2654 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2657 #, fuzzy, php-format
2658 msgid "Background directory not writable: %s."
2659 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2662 #, fuzzy, php-format
2663 msgid "Locales directory not readable: %s."
2664 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2667 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2681 msgid "Site's server hostname."
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2694 msgid "Path to locales"
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2698 msgid "Directory path to locales"
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2706 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2714 msgid "Theme server"
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2722 msgid "Theme directory"
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2732 msgid "Avatar server"
2733 msgstr "Configuracións de Twitter"
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2738 msgstr "Avatar actualizado."
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2742 msgid "Avatar directory"
2743 msgstr "Avatar actualizado."
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2750 msgid "Background server"
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2754 msgid "Background path"
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2758 msgid "Background directory"
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2785 msgid "When to use SSL"
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2794 msgid "Server to direct SSL requests to"
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2802 #: actions/peoplesearch.php:52
2805 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2806 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2808 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2809 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2811 #: actions/peoplesearch.php:58
2812 msgid "People search"
2813 msgstr "Procurar xente."
2815 #: actions/peopletag.php:68
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "Not a valid people tag: %s."
2818 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2820 #: actions/peopletag.php:142
2821 #, fuzzy, php-format
2822 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2823 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2825 #: actions/postnotice.php:95
2827 msgid "Invalid notice content."
2828 msgstr "Contido do chío inválido"
2830 #: actions/postnotice.php:101
2832 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2835 #: actions/profilesettings.php:60
2836 msgid "Profile settings"
2837 msgstr "Configuración de perfil"
2839 #: actions/profilesettings.php:71
2841 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2843 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2844 "che poida coñecer mellor."
2846 #: actions/profilesettings.php:99
2848 msgid "Profile information"
2849 msgstr "Perfil descoñecido"
2851 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2852 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2854 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2856 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2857 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2858 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2860 msgstr "Nome completo"
2862 #. TRANS: Form input field label.
2863 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2864 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2866 msgstr "Páxina persoal"
2868 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2869 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2870 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2872 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2875 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2877 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2879 msgid "Describe yourself and your interests"
2880 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2882 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2886 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2887 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2888 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2889 #: lib/userprofile.php:165
2891 msgstr "Localización"
2893 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2894 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2895 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2897 #: actions/profilesettings.php:138
2898 msgid "Share my current location when posting notices"
2901 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2902 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2903 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2907 #: actions/profilesettings.php:147
2909 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2911 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2914 #: actions/profilesettings.php:151
2918 #: actions/profilesettings.php:152
2919 msgid "Preferred language"
2920 msgstr "Linguaxe preferida"
2922 #: actions/profilesettings.php:161
2924 msgstr "Fuso Horario"
2926 #: actions/profilesettings.php:162
2927 msgid "What timezone are you normally in?"
2928 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2930 #: actions/profilesettings.php:167
2932 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2934 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2937 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2940 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2942 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2943 msgid "Timezone not selected."
2944 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2946 #: actions/profilesettings.php:241
2947 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2948 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2950 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2952 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2953 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2955 #: actions/profilesettings.php:306
2956 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2957 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2959 #: actions/profilesettings.php:363
2961 msgid "Couldn't save location prefs."
2962 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2964 #: actions/profilesettings.php:375
2965 msgid "Couldn't save profile."
2966 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2968 #: actions/profilesettings.php:383
2969 msgid "Couldn't save tags."
2970 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2972 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2973 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2974 msgid "Settings saved."
2975 msgstr "Configuracións gardadas."
2977 #: actions/public.php:83
2979 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2982 #: actions/public.php:92
2983 msgid "Could not retrieve public stream."
2984 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2986 #: actions/public.php:130
2987 #, fuzzy, php-format
2988 msgid "Public timeline, page %d"
2989 msgstr "Liña de tempo pública"
2991 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2992 msgid "Public timeline"
2993 msgstr "Liña de tempo pública"
2995 #: actions/public.php:160
2997 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2998 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3000 #: actions/public.php:164
3002 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3003 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3005 #: actions/public.php:168
3007 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3008 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3010 #: actions/public.php:188
3013 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3017 #: actions/public.php:191
3018 msgid "Be the first to post!"
3021 #: actions/public.php:195
3024 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3027 #: actions/public.php:242
3030 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3031 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3032 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3033 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3035 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3036 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3037 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3038 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3040 #: actions/public.php:247
3041 #, fuzzy, php-format
3043 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3044 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3047 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3048 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3049 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3050 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3052 #: actions/publictagcloud.php:57
3054 msgid "Public tag cloud"
3055 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3057 #: actions/publictagcloud.php:63
3059 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3062 #: actions/publictagcloud.php:69
3064 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3067 #: actions/publictagcloud.php:72
3068 msgid "Be the first to post one!"
3071 #: actions/publictagcloud.php:75
3074 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3078 #: actions/publictagcloud.php:134
3082 #: actions/recoverpassword.php:36
3083 msgid "You are already logged in!"
3084 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3086 #: actions/recoverpassword.php:62
3087 msgid "No such recovery code."
3088 msgstr "Ningún código de recuperación."
3090 #: actions/recoverpassword.php:66
3091 msgid "Not a recovery code."
3092 msgstr "Non é un código de recuperación."
3094 #: actions/recoverpassword.php:73
3095 msgid "Recovery code for unknown user."
3096 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3098 #: actions/recoverpassword.php:86
3099 msgid "Error with confirmation code."
3100 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3102 #: actions/recoverpassword.php:97
3103 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3104 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3106 #: actions/recoverpassword.php:111
3107 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3108 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3110 #: actions/recoverpassword.php:152
3112 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3113 "the email address you have stored in your account."
3116 #: actions/recoverpassword.php:158
3117 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3120 #: actions/recoverpassword.php:188
3121 msgid "Password recovery"
3124 #: actions/recoverpassword.php:191
3125 msgid "Nickname or email address"
3128 #: actions/recoverpassword.php:193
3129 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3130 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3132 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3136 #: actions/recoverpassword.php:208
3137 msgid "Reset password"
3138 msgstr "Restaurar contrasinal"
3140 #: actions/recoverpassword.php:209
3141 msgid "Recover password"
3142 msgstr "Recuperar contrasinal"
3144 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3145 msgid "Password recovery requested"
3146 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3148 #: actions/recoverpassword.php:213
3149 msgid "Unknown action"
3150 msgstr "Acción descoñecida"
3152 #: actions/recoverpassword.php:236
3153 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3154 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3156 #: actions/recoverpassword.php:243
3160 #: actions/recoverpassword.php:252
3161 msgid "Enter a nickname or email address."
3162 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3164 #: actions/recoverpassword.php:282
3165 msgid "No user with that email address or username."
3166 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3168 #: actions/recoverpassword.php:299
3169 msgid "No registered email address for that user."
3170 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3172 #: actions/recoverpassword.php:313
3173 msgid "Error saving address confirmation."
3174 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3176 #: actions/recoverpassword.php:338
3178 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3179 "address registered to your account."
3181 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3182 "de correo da túa conta."
3184 #: actions/recoverpassword.php:357
3185 msgid "Unexpected password reset."
3186 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3188 #: actions/recoverpassword.php:365
3189 msgid "Password must be 6 chars or more."
3190 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3192 #: actions/recoverpassword.php:369
3193 msgid "Password and confirmation do not match."
3194 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3196 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3197 msgid "Error setting user."
3198 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3200 #: actions/recoverpassword.php:395
3201 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3202 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3204 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3205 msgid "Sorry, only invited people can register."
3206 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3208 #: actions/register.php:92
3210 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3211 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3213 #: actions/register.php:112
3214 msgid "Registration successful"
3215 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3217 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3221 #: actions/register.php:135
3222 msgid "Registration not allowed."
3223 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3225 #: actions/register.php:198
3226 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3227 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3229 #: actions/register.php:212
3230 msgid "Email address already exists."
3231 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3233 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3234 msgid "Invalid username or password."
3235 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3237 #: actions/register.php:343
3240 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3241 "link up to friends and colleagues. "
3243 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3244 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3245 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3247 #: actions/register.php:425
3248 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3250 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3251 "puntuación. Requerido."
3253 #: actions/register.php:430
3254 msgid "6 or more characters. Required."
3255 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3257 #: actions/register.php:434
3258 msgid "Same as password above. Required."
3259 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3261 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3262 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3263 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3265 msgstr "Correo Electrónico"
3267 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3268 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3270 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3272 #: actions/register.php:450
3273 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3274 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3276 #: actions/register.php:494
3277 #, fuzzy, php-format
3279 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3280 "email address, IM address, and phone number."
3282 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3283 "dirección IM, número de teléfono."
3285 #: actions/register.php:542
3286 #, fuzzy, php-format
3288 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3291 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3292 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3293 "notices through instant messages.\n"
3294 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3295 "share your interests. \n"
3296 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3297 "others more about you. \n"
3298 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3301 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3303 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3305 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3306 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3307 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3308 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3309 "comparta os teus intereses. \n"
3310 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3311 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3312 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3313 "podes facer aquí. \n"
3315 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3317 #: actions/register.php:566
3319 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3320 "to confirm your email address.)"
3322 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3323 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3325 #: actions/remotesubscribe.php:98
3328 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3329 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3330 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3332 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3333 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3334 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3337 #: actions/remotesubscribe.php:112
3338 msgid "Remote subscribe"
3339 msgstr "Suscrición remota"
3341 #: actions/remotesubscribe.php:124
3343 msgid "Subscribe to a remote user"
3344 msgstr "Suscrito a %s"
3346 #: actions/remotesubscribe.php:129
3347 msgid "User nickname"
3348 msgstr "Alcume de usuario"
3350 #: actions/remotesubscribe.php:130
3351 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3352 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3354 #: actions/remotesubscribe.php:133
3356 msgstr "Enderezo de perfil"
3358 #: actions/remotesubscribe.php:134
3359 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3360 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3362 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3363 #: lib/userprofile.php:406
3367 #: actions/remotesubscribe.php:159
3368 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3369 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3371 #: actions/remotesubscribe.php:168
3373 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3374 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3376 #: actions/remotesubscribe.php:176
3378 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3379 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3381 #: actions/remotesubscribe.php:183
3383 msgid "Couldn’t get a request token."
3384 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3386 #: actions/repeat.php:57
3388 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3389 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3391 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3393 msgid "No notice specified."
3394 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3396 #: actions/repeat.php:76
3398 msgid "You can't repeat your own notice."
3399 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3401 #: actions/repeat.php:90
3403 msgid "You already repeated that notice."
3404 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3406 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3411 #: actions/repeat.php:119
3416 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3417 #: lib/personalgroupnav.php:105
3419 msgid "Replies to %s"
3420 msgstr "Replies to %s"
3422 #: actions/replies.php:128
3423 #, fuzzy, php-format
3424 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3425 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3427 #: actions/replies.php:145
3428 #, fuzzy, php-format
3429 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3430 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3432 #: actions/replies.php:152
3433 #, fuzzy, php-format
3434 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3435 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3437 #: actions/replies.php:159
3438 #, fuzzy, php-format
3439 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3440 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3442 #: actions/replies.php:199
3445 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3446 "notice to his attention yet."
3449 #: actions/replies.php:204
3452 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3453 "[join groups](%%action.groups%%)."
3456 #: actions/replies.php:206
3459 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3460 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3463 #: actions/repliesrss.php:72
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3466 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3468 #: actions/revokerole.php:75
3470 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3471 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3473 #: actions/revokerole.php:82
3475 msgid "User doesn't have this role."
3476 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3478 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3481 msgstr "Avatar actualizado."
3483 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3485 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3486 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3488 #: actions/sandbox.php:72
3490 msgid "User is already sandboxed."
3491 msgstr "O usuario bloqueoute."
3493 #. TRANS: Menu item for site administration
3494 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3495 #: lib/adminpanelaction.php:391
3499 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3500 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3503 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3504 msgid "Handle sessions"
3507 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3508 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3511 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3512 msgid "Session debugging"
3515 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3516 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3519 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3520 #: actions/useradminpanel.php:294
3522 msgid "Save site settings"
3523 msgstr "Configuracións de Twitter"
3525 #: actions/showapplication.php:82
3527 msgid "You must be logged in to view an application."
3528 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3530 #: actions/showapplication.php:157
3532 msgid "Application profile"
3533 msgstr "O chío non ten perfil"
3535 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3536 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3540 #. TRANS: Form input field label for application name.
3541 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3542 #: lib/applicationeditform.php:199
3547 #. TRANS: Form input field label.
3548 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3550 msgid "Organization"
3551 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3553 #. TRANS: Form input field label.
3554 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3555 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3558 msgstr "Subscricións"
3560 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3561 #: lib/profileaction.php:187
3563 msgstr "Estatísticas"
3565 #: actions/showapplication.php:203
3567 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3570 #: actions/showapplication.php:213
3571 msgid "Application actions"
3574 #: actions/showapplication.php:236
3575 msgid "Reset key & secret"
3578 #: actions/showapplication.php:261
3579 msgid "Application info"
3582 #: actions/showapplication.php:263
3583 msgid "Consumer key"
3586 #: actions/showapplication.php:268
3587 msgid "Consumer secret"
3590 #: actions/showapplication.php:273
3591 msgid "Request token URL"
3594 #: actions/showapplication.php:278
3595 msgid "Access token URL"
3598 #: actions/showapplication.php:283
3599 msgid "Authorize URL"
3602 #: actions/showapplication.php:288
3604 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3608 #: actions/showapplication.php:309
3610 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3611 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3613 #: actions/showfavorites.php:79
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3616 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3618 #: actions/showfavorites.php:132
3619 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3620 msgstr "Non se pode "
3622 #: actions/showfavorites.php:171
3624 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3625 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3627 #: actions/showfavorites.php:178
3629 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3630 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3632 #: actions/showfavorites.php:185
3634 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3635 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3637 #: actions/showfavorites.php:206
3639 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3640 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3643 #: actions/showfavorites.php:208
3646 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3647 "they would add to their favorites :)"
3650 #: actions/showfavorites.php:212
3653 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3654 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3655 "would add to their favorites :)"
3658 #: actions/showfavorites.php:243
3659 msgid "This is a way to share what you like."
3662 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3667 #: actions/showgroup.php:84
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "%1$s group, page %2$d"
3670 msgstr "Tódalas subscricións"
3672 #: actions/showgroup.php:227
3674 msgid "Group profile"
3675 msgstr "Non existe o perfil."
3677 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3678 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3682 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3683 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3688 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3692 #: actions/showgroup.php:302
3694 msgid "Group actions"
3695 msgstr "Outras opcions"
3697 #: actions/showgroup.php:338
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3700 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3702 #: actions/showgroup.php:344
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3705 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3707 #: actions/showgroup.php:350
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3710 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3712 #: actions/showgroup.php:355
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "FOAF for %s group"
3715 msgstr "Band. Saída para %s"
3717 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3720 msgstr "Membro dende"
3722 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3723 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3724 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3729 #: actions/showgroup.php:404
3733 #: actions/showgroup.php:447
3738 #: actions/showgroup.php:463
3739 #, fuzzy, php-format
3741 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3743 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3744 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3745 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3747 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3748 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3749 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3750 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3752 #: actions/showgroup.php:469
3753 #, fuzzy, php-format
3755 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3756 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3757 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3758 "their life and interests. "
3760 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3761 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3762 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3763 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3765 #: actions/showgroup.php:497
3769 #: actions/showmessage.php:81
3770 msgid "No such message."
3771 msgstr "Non existe a mensaxe."
3773 #: actions/showmessage.php:98
3774 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3775 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3777 #: actions/showmessage.php:108
3779 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3780 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3782 #: actions/showmessage.php:113
3784 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3785 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3787 #: actions/shownotice.php:90
3789 msgid "Notice deleted."
3790 msgstr "Chío publicado"
3792 #: actions/showstream.php:73
3793 #, fuzzy, php-format
3795 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3797 #: actions/showstream.php:79
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "%1$s, page %2$d"
3800 msgstr "%s e amigos"
3802 #: actions/showstream.php:122
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3805 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3807 #: actions/showstream.php:129
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3810 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3812 #: actions/showstream.php:136
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3815 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3817 #: actions/showstream.php:143
3818 #, fuzzy, php-format
3819 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3820 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3822 #: actions/showstream.php:148
3823 #, fuzzy, php-format
3825 msgstr "Band. Saída para %s"
3827 #: actions/showstream.php:200
3829 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3832 #: actions/showstream.php:205
3834 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3835 "would be a good time to start :)"
3838 #: actions/showstream.php:207
3841 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3842 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3845 #: actions/showstream.php:243
3846 #, fuzzy, php-format
3848 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3849 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3850 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3851 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3853 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3854 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3855 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3856 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3858 #: actions/showstream.php:248
3859 #, fuzzy, php-format
3861 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3862 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3863 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3865 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3866 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3867 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3868 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3870 #: actions/showstream.php:305
3871 #, fuzzy, php-format
3872 msgid "Repeat of %s"
3873 msgstr "Replies to %s"
3875 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3877 msgid "You cannot silence users on this site."
3878 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3880 #: actions/silence.php:72
3882 msgid "User is already silenced."
3883 msgstr "O usuario bloqueoute."
3885 #: actions/siteadminpanel.php:69
3886 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3889 #: actions/siteadminpanel.php:133
3890 msgid "Site name must have non-zero length."
3893 #: actions/siteadminpanel.php:141
3895 msgid "You must have a valid contact email address."
3896 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3898 #: actions/siteadminpanel.php:159
3900 msgid "Unknown language \"%s\"."
3903 #: actions/siteadminpanel.php:165
3904 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3907 #: actions/siteadminpanel.php:171
3908 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3911 #: actions/siteadminpanel.php:221
3915 #: actions/siteadminpanel.php:224
3920 #: actions/siteadminpanel.php:225
3921 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3924 #: actions/siteadminpanel.php:229
3928 #: actions/siteadminpanel.php:230
3929 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3932 #: actions/siteadminpanel.php:234
3933 msgid "Brought by URL"
3936 #: actions/siteadminpanel.php:235
3937 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3940 #: actions/siteadminpanel.php:239
3942 msgid "Contact email address for your site"
3943 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3945 #: actions/siteadminpanel.php:245
3948 msgstr "Localización"
3950 #: actions/siteadminpanel.php:256
3951 msgid "Default timezone"
3954 #: actions/siteadminpanel.php:257
3955 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3958 #: actions/siteadminpanel.php:262
3960 msgid "Default language"
3961 msgstr "Linguaxe preferida"
3963 #: actions/siteadminpanel.php:263
3964 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3967 #: actions/siteadminpanel.php:271
3971 #: actions/siteadminpanel.php:274
3975 #: actions/siteadminpanel.php:274
3976 msgid "Maximum number of characters for notices."
3979 #: actions/siteadminpanel.php:278
3983 #: actions/siteadminpanel.php:278
3984 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3987 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3994 msgid "Edit site-wide message"
3995 msgstr "Nova mensaxe"
3997 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3999 msgid "Unable to save site notice."
4000 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4002 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4003 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4006 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4008 msgid "Site notice text"
4011 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4012 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4015 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4017 msgid "Save site notice"
4020 #: actions/smssettings.php:58
4022 msgid "SMS settings"
4023 msgstr "Configuracións de SMS"
4025 #: actions/smssettings.php:69
4027 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4028 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4030 #: actions/smssettings.php:91
4031 msgid "SMS is not available."
4032 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4034 #: actions/smssettings.php:112
4035 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4036 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4038 #: actions/smssettings.php:123
4039 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4040 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4042 #: actions/smssettings.php:130
4043 msgid "Confirmation code"
4044 msgstr "Código de confirmación."
4046 #: actions/smssettings.php:131
4047 msgid "Enter the code you received on your phone."
4048 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4050 #: actions/smssettings.php:138
4052 msgid "SMS phone number"
4053 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4055 #: actions/smssettings.php:140
4056 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4057 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4059 #: actions/smssettings.php:174
4061 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4064 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4067 #: actions/smssettings.php:306
4068 msgid "No phone number."
4069 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4071 #: actions/smssettings.php:311
4072 msgid "No carrier selected."
4073 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4075 #: actions/smssettings.php:318
4076 msgid "That is already your phone number."
4077 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4079 #: actions/smssettings.php:321
4080 msgid "That phone number already belongs to another user."
4081 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4083 #: actions/smssettings.php:347
4086 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4087 "for the code and instructions on how to use it."
4089 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4090 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4093 #: actions/smssettings.php:374
4094 msgid "That is the wrong confirmation number."
4095 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4097 #: actions/smssettings.php:405
4098 msgid "That is not your phone number."
4099 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4101 #: actions/smssettings.php:465
4103 msgid "Mobile carrier"
4104 msgstr "Selecciona unha operadora"
4106 #: actions/smssettings.php:469
4107 msgid "Select a carrier"
4108 msgstr "Selecciona unha operadora"
4110 #: actions/smssettings.php:476
4113 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4114 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4116 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4117 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4119 #: actions/smssettings.php:498
4120 msgid "No code entered"
4121 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4123 #. TRANS: Menu item for site administration
4124 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4125 #: lib/adminpanelaction.php:407
4129 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4131 msgid "Manage snapshot configuration"
4132 msgstr "Navegación de subscricións"
4134 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4135 msgid "Invalid snapshot run value."
4138 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4139 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4142 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4143 msgid "Invalid snapshot report URL."
4146 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4147 msgid "Randomly during web hit"
4150 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4151 msgid "In a scheduled job"
4154 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4155 msgid "Data snapshots"
4158 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4159 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4162 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4166 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4167 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4170 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4174 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4175 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4178 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4180 msgid "Save snapshot settings"
4181 msgstr "Configuracións de Twitter"
4183 #: actions/subedit.php:70
4184 msgid "You are not subscribed to that profile."
4185 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4187 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4188 msgid "Could not save subscription."
4189 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4191 #: actions/subscribe.php:77
4192 msgid "This action only accepts POST requests."
4195 #: actions/subscribe.php:107
4197 msgid "No such profile."
4198 msgstr "Ningún chío."
4200 #: actions/subscribe.php:117
4202 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4203 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4205 #: actions/subscribe.php:145
4209 #: actions/subscribers.php:50
4210 #, fuzzy, php-format
4211 msgid "%s subscribers"
4212 msgstr "Subscritores"
4214 #: actions/subscribers.php:52
4215 #, fuzzy, php-format
4216 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4217 msgstr "Tódalas subscricións"
4219 #: actions/subscribers.php:63
4220 msgid "These are the people who listen to your notices."
4221 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4223 #: actions/subscribers.php:67
4225 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4226 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4228 #: actions/subscribers.php:108
4230 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4234 #: actions/subscribers.php:110
4236 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4239 #: actions/subscribers.php:114
4242 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4243 "%) and be the first?"
4246 #: actions/subscriptions.php:52
4247 #, fuzzy, php-format
4248 msgid "%s subscriptions"
4249 msgstr "Tódalas subscricións"
4251 #: actions/subscriptions.php:54
4252 #, fuzzy, php-format
4253 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4254 msgstr "Tódalas subscricións"
4256 #: actions/subscriptions.php:65
4257 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4258 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4260 #: actions/subscriptions.php:69
4262 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4263 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4265 #: actions/subscriptions.php:126
4268 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4269 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4270 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4271 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4272 "automatically subscribe to people you already follow there."
4275 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4276 #, fuzzy, php-format
4277 msgid "%s is not listening to anyone."
4278 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4280 #: actions/subscriptions.php:208
4284 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4288 #: actions/tag.php:69
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4291 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4293 #: actions/tag.php:87
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4296 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4298 #: actions/tag.php:93
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4301 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4303 #: actions/tag.php:99
4304 #, fuzzy, php-format
4305 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4306 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4308 #: actions/tagother.php:39
4310 msgid "No ID argument."
4311 msgstr "Non hai argumento id."
4313 #: actions/tagother.php:65
4314 #, fuzzy, php-format
4318 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4320 msgid "User profile"
4321 msgstr "O usuario non ten perfil."
4323 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4324 #: lib/userprofile.php:103
4328 #: actions/tagother.php:141
4333 #: actions/tagother.php:151
4335 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4338 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4341 #: actions/tagother.php:193
4343 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4345 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4348 #: actions/tagother.php:200
4349 msgid "Could not save tags."
4350 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4352 #: actions/tagother.php:236
4353 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4355 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4358 #: actions/tagrss.php:35
4359 msgid "No such tag."
4360 msgstr "Non existe a etiqueta."
4362 #: actions/twitapitrends.php:85
4363 msgid "API method under construction."
4364 msgstr "Método da API en contrución."
4366 #: actions/unblock.php:59
4368 msgid "You haven't blocked that user."
4369 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4371 #: actions/unsandbox.php:72
4373 msgid "User is not sandboxed."
4374 msgstr "O usuario bloqueoute."
4376 #: actions/unsilence.php:72
4378 msgid "User is not silenced."
4379 msgstr "O usuario non ten perfil."
4381 #: actions/unsubscribe.php:77
4383 msgid "No profile ID in request."
4384 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4386 #: actions/unsubscribe.php:98
4387 msgid "Unsubscribed"
4388 msgstr "De-suscribido"
4390 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4393 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4396 #. TRANS: User admin panel title
4397 #: actions/useradminpanel.php:59
4403 #: actions/useradminpanel.php:70
4404 msgid "User settings for this StatusNet site."
4407 #: actions/useradminpanel.php:149
4408 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4411 #: actions/useradminpanel.php:155
4412 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4415 #: actions/useradminpanel.php:165
4417 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4420 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4421 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4422 #: lib/personalgroupnav.php:109
4426 #: actions/useradminpanel.php:222
4430 #: actions/useradminpanel.php:223
4431 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4434 #: actions/useradminpanel.php:231
4437 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4439 #: actions/useradminpanel.php:235
4440 msgid "New user welcome"
4443 #: actions/useradminpanel.php:236
4444 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4447 #: actions/useradminpanel.php:241
4449 msgid "Default subscription"
4450 msgstr "Tódalas subscricións"
4452 #: actions/useradminpanel.php:242
4454 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4456 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4459 #: actions/useradminpanel.php:251
4462 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4464 #: actions/useradminpanel.php:256
4466 msgid "Invitations enabled"
4467 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4469 #: actions/useradminpanel.php:258
4470 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4473 #: actions/userauthorization.php:105
4474 msgid "Authorize subscription"
4475 msgstr "Subscrición de autorización."
4477 #: actions/userauthorization.php:110
4480 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4481 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4484 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4485 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4488 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4492 #: actions/userauthorization.php:217
4496 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4497 #: lib/subscribeform.php:139
4499 msgid "Subscribe to this user"
4500 msgstr "Suscrito a %s"
4502 #: actions/userauthorization.php:219
4506 #: actions/userauthorization.php:220
4508 msgid "Reject this subscription"
4509 msgstr "Subscrición de autorización."
4511 #: actions/userauthorization.php:232
4512 msgid "No authorization request!"
4513 msgstr "Sen petición de autorización!"
4515 #: actions/userauthorization.php:254
4516 msgid "Subscription authorized"
4517 msgstr "Subscrición autorizada"
4519 #: actions/userauthorization.php:256
4522 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4523 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4524 "subscription. Your subscription token is:"
4526 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4527 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4528 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4530 #: actions/userauthorization.php:266
4531 msgid "Subscription rejected"
4532 msgstr "Subscrición rexeitada"
4534 #: actions/userauthorization.php:268
4537 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4538 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4541 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4542 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4545 #: actions/userauthorization.php:303
4547 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4550 #: actions/userauthorization.php:308
4552 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4555 #: actions/userauthorization.php:314
4557 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4560 #: actions/userauthorization.php:329
4562 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4565 #: actions/userauthorization.php:345
4567 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4570 #: actions/userauthorization.php:350
4571 #, fuzzy, php-format
4572 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4573 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4575 #: actions/userauthorization.php:355
4576 #, fuzzy, php-format
4577 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4578 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4580 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4582 msgid "Profile design"
4583 msgstr "Configuración de perfil"
4585 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4587 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4588 "palette of your choice."
4591 #: actions/userdesignsettings.php:282
4592 msgid "Enjoy your hotdog!"
4595 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4596 #: actions/usergroups.php:66
4597 #, fuzzy, php-format
4598 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4599 msgstr "Tódalas subscricións"
4601 #: actions/usergroups.php:132
4602 msgid "Search for more groups"
4605 #: actions/usergroups.php:159
4606 #, fuzzy, php-format
4607 msgid "%s is not a member of any group."
4608 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4610 #: actions/usergroups.php:164
4612 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4615 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4616 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4617 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4618 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4619 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4620 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4621 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4623 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4624 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4626 #: actions/version.php:73
4627 #, fuzzy, php-format
4628 msgid "StatusNet %s"
4629 msgstr "Estatísticas"
4631 #: actions/version.php:153
4634 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4635 "Inc. and contributors."
4638 #: actions/version.php:161
4639 msgid "Contributors"
4642 #: actions/version.php:168
4644 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4645 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4646 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4647 "any later version. "
4650 #: actions/version.php:174
4652 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4653 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4654 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4655 "for more details. "
4658 #: actions/version.php:180
4661 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4662 "along with this program. If not, see %s."
4665 #: actions/version.php:189
4669 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4670 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4675 #: actions/version.php:197
4679 #: classes/File.php:169
4682 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4683 "to upload a smaller version."
4686 #: classes/File.php:179
4688 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4691 #: classes/File.php:186
4693 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4696 #: classes/Group_member.php:41
4698 msgid "Group join failed."
4699 msgstr "Non existe o perfil."
4701 #: classes/Group_member.php:53
4703 msgid "Not part of group."
4704 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4706 #: classes/Group_member.php:60
4708 msgid "Group leave failed."
4709 msgstr "Non existe o perfil."
4711 #: classes/Local_group.php:41
4713 msgid "Could not update local group."
4714 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4716 #: classes/Login_token.php:76
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "Could not create login token for %s"
4719 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4721 #: classes/Message.php:45
4723 msgid "You are banned from sending direct messages."
4724 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4726 #: classes/Message.php:61
4727 msgid "Could not insert message."
4728 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4730 #: classes/Message.php:71
4731 msgid "Could not update message with new URI."
4732 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4734 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4735 #: classes/Notice.php:176
4736 #, fuzzy, php-format
4737 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4738 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4740 #: classes/Notice.php:245
4742 msgid "Problem saving notice. Too long."
4743 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4745 #: classes/Notice.php:249
4746 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4747 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4749 #: classes/Notice.php:254
4751 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4753 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4756 #: classes/Notice.php:260
4759 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4762 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4765 #: classes/Notice.php:266
4766 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4767 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4769 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4770 msgid "Problem saving notice."
4771 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4773 #: classes/Notice.php:965
4775 msgid "Problem saving group inbox."
4776 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4778 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4779 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4780 #: classes/Notice.php:1513
4781 #, fuzzy, php-format
4782 msgid "RT @%1$s %2$s"
4783 msgstr "%1$s (%2$s)"
4785 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4787 msgid "You have been banned from subscribing."
4788 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4790 #: classes/Subscription.php:78
4791 msgid "Already subscribed!"
4794 #: classes/Subscription.php:82
4795 msgid "User has blocked you."
4796 msgstr "O usuario bloqueoute."
4798 #: classes/Subscription.php:167
4800 msgid "Not subscribed!"
4801 msgstr "Non está suscrito!"
4803 #: classes/Subscription.php:173
4805 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4806 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4808 #: classes/Subscription.php:200
4810 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4811 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4813 #: classes/Subscription.php:211
4814 msgid "Couldn't delete subscription."
4815 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4817 #: classes/User.php:363
4818 #, fuzzy, php-format
4819 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4820 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4822 #: classes/User_group.php:480
4824 msgid "Could not create group."
4825 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4827 #: classes/User_group.php:489
4829 msgid "Could not set group URI."
4830 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4832 #: classes/User_group.php:510
4834 msgid "Could not set group membership."
4835 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4837 #: classes/User_group.php:524
4839 msgid "Could not save local group info."
4840 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4842 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4843 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4844 msgid "Change your profile settings"
4845 msgstr "Configuración de perfil"
4847 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4848 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4850 msgid "Upload an avatar"
4851 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4853 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4854 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4855 msgid "Change your password"
4856 msgstr "Cambiar contrasinal"
4858 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4859 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4860 msgid "Change email handling"
4861 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4863 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4864 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4866 msgid "Design your profile"
4867 msgstr "O usuario non ten perfil."
4869 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4870 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4871 msgid "Other options"
4872 msgstr "Outras opcions"
4874 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4875 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4879 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4880 #: lib/action.php:145
4881 #, fuzzy, php-format
4883 msgstr "%1$s (%2$s)"
4885 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4886 #: lib/action.php:161
4887 msgid "Untitled page"
4890 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4891 #: lib/action.php:426
4892 msgid "Primary site navigation"
4895 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4896 #: lib/action.php:432
4898 msgid "Personal profile and friends timeline"
4901 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4902 #: lib/action.php:435
4908 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4909 #: lib/action.php:437
4912 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4913 msgstr "Cambiar contrasinal"
4915 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4916 #: lib/action.php:442
4919 msgid "Connect to services"
4920 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4922 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4923 #: lib/action.php:445
4927 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4928 #: lib/action.php:448
4931 msgid "Change site configuration"
4932 msgstr "Navegación de subscricións"
4934 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4935 #: lib/action.php:451
4940 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4941 #: lib/action.php:455
4942 #, fuzzy, php-format
4944 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4946 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4949 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4950 #: lib/action.php:458
4956 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4957 #: lib/action.php:464
4959 msgid "Logout from the site"
4962 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4963 #: lib/action.php:467
4969 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4970 #: lib/action.php:472
4973 msgid "Create an account"
4974 msgstr "Crear nova conta"
4976 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4977 #: lib/action.php:475
4983 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4984 #: lib/action.php:478
4986 msgid "Login to the site"
4989 #: lib/action.php:481
4993 msgstr "Inicio de sesión"
4995 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4996 #: lib/action.php:484
5002 #: lib/action.php:487
5008 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5009 #: lib/action.php:490
5011 msgid "Search for people or text"
5014 #: lib/action.php:493
5020 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5021 #. TRANS: Menu item for site administration
5022 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5027 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5028 #: lib/action.php:582
5032 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5033 #: lib/action.php:649
5038 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5039 #: lib/action.php:752
5041 msgid "Secondary site navigation"
5042 msgstr "Navegación de subscricións"
5044 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5045 #: lib/action.php:758
5049 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5050 #: lib/action.php:761
5054 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5055 #: lib/action.php:764
5057 msgstr "Preguntas frecuentes"
5059 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5060 #: lib/action.php:769
5064 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5065 #: lib/action.php:773
5067 msgstr "Privacidade"
5069 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5070 #: lib/action.php:776
5074 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5075 #: lib/action.php:782
5079 #: lib/action.php:784
5083 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5084 #: lib/action.php:813
5085 msgid "StatusNet software license"
5088 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5089 #: lib/action.php:817
5090 #, fuzzy, php-format
5092 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5093 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5095 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5096 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5098 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5099 #: lib/action.php:820
5101 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5102 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5104 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5105 #: lib/action.php:824
5108 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5109 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5110 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5112 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5113 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5114 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5116 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5117 #: lib/action.php:840
5119 msgid "Site content license"
5120 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5122 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5123 #. TRANS: %1$s is the site name.
5124 #: lib/action.php:847
5126 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5129 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5130 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5131 #: lib/action.php:854
5133 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5136 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5137 #: lib/action.php:858
5138 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5141 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5142 #: lib/action.php:871
5144 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5147 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5148 #: lib/action.php:1182
5152 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5153 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5154 #: lib/action.php:1193
5159 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5160 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5161 #: lib/action.php:1203
5166 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5167 #: lib/activity.php:121
5168 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5171 #: lib/activityutils.php:208
5172 msgid "Can't handle remote content yet."
5175 #: lib/activityutils.php:236
5176 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5179 #: lib/activityutils.php:240
5180 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5183 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5184 #: lib/adminpanelaction.php:98
5186 msgid "You cannot make changes to this site."
5187 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5189 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5190 #: lib/adminpanelaction.php:110
5192 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5193 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5195 #. TRANS: Client error message.
5196 #: lib/adminpanelaction.php:229
5198 msgid "showForm() not implemented."
5199 msgstr "Comando non implementado."
5201 #. TRANS: Client error message
5202 #: lib/adminpanelaction.php:259
5204 msgid "saveSettings() not implemented."
5205 msgstr "Comando non implementado."
5207 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5208 #. TRANS: the admin panel Design.
5209 #: lib/adminpanelaction.php:284
5211 msgid "Unable to delete design setting."
5212 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5215 #: lib/adminpanelaction.php:349
5217 msgid "Basic site configuration"
5218 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5220 #. TRANS: Menu item for site administration
5221 #: lib/adminpanelaction.php:351
5227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5228 #: lib/adminpanelaction.php:357
5230 msgid "Design configuration"
5231 msgstr "Confirmación de SMS"
5233 #. TRANS: Menu item for site administration
5234 #: lib/adminpanelaction.php:359
5240 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5241 #: lib/adminpanelaction.php:365
5243 msgid "User configuration"
5244 msgstr "Confirmación de SMS"
5246 #. TRANS: Menu item for site administration
5247 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5251 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5252 #: lib/adminpanelaction.php:373
5254 msgid "Access configuration"
5255 msgstr "Confirmación de SMS"
5257 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5258 #: lib/adminpanelaction.php:381
5260 msgid "Paths configuration"
5261 msgstr "Confirmación de SMS"
5263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5264 #: lib/adminpanelaction.php:389
5266 msgid "Sessions configuration"
5267 msgstr "Confirmación de SMS"
5269 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5270 #: lib/adminpanelaction.php:397
5272 msgid "Edit site notice"
5275 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5276 #: lib/adminpanelaction.php:405
5278 msgid "Snapshots configuration"
5279 msgstr "Confirmación de SMS"
5281 #. TRANS: Client error 401.
5282 #: lib/apiauth.php:95
5283 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5286 #. TRANS: Form legend.
5287 #: lib/applicationeditform.php:137
5288 msgid "Edit application"
5291 #. TRANS: Form guide.
5292 #: lib/applicationeditform.php:187
5293 msgid "Icon for this application"
5296 #. TRANS: Form input field instructions.
5297 #: lib/applicationeditform.php:209
5298 #, fuzzy, php-format
5299 msgid "Describe your application in %d characters"
5300 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5302 #. TRANS: Form input field instructions.
5303 #: lib/applicationeditform.php:213
5305 msgid "Describe your application"
5306 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5308 #. TRANS: Form input field instructions.
5309 #: lib/applicationeditform.php:224
5311 msgid "URL of the homepage of this application"
5312 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5314 #. TRANS: Form input field label.
5315 #: lib/applicationeditform.php:226
5320 #. TRANS: Form input field instructions.
5321 #: lib/applicationeditform.php:233
5322 msgid "Organization responsible for this application"
5325 #. TRANS: Form input field instructions.
5326 #: lib/applicationeditform.php:242
5328 msgid "URL for the homepage of the organization"
5329 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5331 #. TRANS: Form input field instructions.
5332 #: lib/applicationeditform.php:251
5333 msgid "URL to redirect to after authentication"
5336 #. TRANS: Radio button label for application type
5337 #: lib/applicationeditform.php:278
5341 #. TRANS: Radio button label for application type
5342 #: lib/applicationeditform.php:295
5346 #. TRANS: Form guide.
5347 #: lib/applicationeditform.php:297
5348 msgid "Type of application, browser or desktop"
5351 #. TRANS: Radio button label for access type.
5352 #: lib/applicationeditform.php:320
5356 #. TRANS: Radio button label for access type.
5357 #: lib/applicationeditform.php:339
5361 #. TRANS: Form guide.
5362 #: lib/applicationeditform.php:341
5363 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5366 #. TRANS: Button label
5367 #: lib/applicationeditform.php:357
5373 #. TRANS: Application access type
5374 #: lib/applicationlist.php:136
5378 #. TRANS: Application access type
5379 #: lib/applicationlist.php:138
5383 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5384 #: lib/applicationlist.php:144
5386 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5389 #. TRANS: Button label
5390 #: lib/applicationlist.php:159
5396 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5397 #: lib/attachmentlist.php:88
5401 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5402 #: lib/attachmentlist.php:265
5406 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5407 #: lib/attachmentlist.php:279
5412 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5413 msgid "Notices where this attachment appears"
5416 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5417 msgid "Tags for this attachment"
5420 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5422 msgid "Password changing failed"
5423 msgstr "Contrasinal gardada."
5425 #: lib/authenticationplugin.php:235
5427 msgid "Password changing is not allowed"
5428 msgstr "Contrasinal gardada."
5430 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5431 msgid "Command results"
5432 msgstr "Resultados do comando"
5434 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5435 msgid "Command complete"
5436 msgstr "Comando completo"
5438 #: lib/channel.php:240
5439 msgid "Command failed"
5440 msgstr "Comando fallido"
5442 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5444 msgid "Notice with that id does not exist"
5445 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5447 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5448 msgid "User has no last notice"
5449 msgstr "O usuario non ten último chio."
5451 #: lib/command.php:125
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5454 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5456 #: lib/command.php:143
5457 #, fuzzy, php-format
5458 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5459 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5461 #: lib/command.php:176
5462 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5463 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5465 #: lib/command.php:221
5466 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5469 #: lib/command.php:228
5470 #, fuzzy, php-format
5471 msgid "Nudge sent to %s"
5472 msgstr "Toque enviado"
5474 #: lib/command.php:254
5477 "Subscriptions: %1$s\n"
5478 "Subscribers: %2$s\n"
5481 "Suscripcións: %1$s\n"
5482 "Suscriptores: %2$s\n"
5485 #: lib/command.php:296
5486 msgid "Notice marked as fave."
5487 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5489 #: lib/command.php:317
5491 msgid "You are already a member of that group"
5492 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5494 #: lib/command.php:331
5495 #, fuzzy, php-format
5496 msgid "Could not join user %s to group %s"
5497 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5499 #: lib/command.php:336
5500 #, fuzzy, php-format
5501 msgid "%s joined group %s"
5502 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5504 #: lib/command.php:373
5505 #, fuzzy, php-format
5506 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5507 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5509 #: lib/command.php:378
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "%s left group %s"
5512 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5514 #: lib/command.php:401
5516 msgid "Fullname: %s"
5517 msgstr "Nome completo: %s"
5519 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5520 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5522 msgid "Location: %s"
5523 msgstr "Ubicación: %s"
5525 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5526 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5528 msgid "Homepage: %s"
5529 msgstr "Páxina persoal: %s"
5531 #: lib/command.php:410
5536 #: lib/command.php:437
5539 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5543 #: lib/command.php:450
5544 #, fuzzy, php-format
5545 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5546 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5548 #: lib/command.php:468
5550 msgid "Direct message to %s sent"
5551 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5553 #: lib/command.php:470
5554 msgid "Error sending direct message."
5555 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5557 #: lib/command.php:490
5559 msgid "Cannot repeat your own notice"
5560 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5562 #: lib/command.php:495
5564 msgid "Already repeated that notice"
5565 msgstr "Eliminar chío"
5567 #: lib/command.php:503
5568 #, fuzzy, php-format
5569 msgid "Notice from %s repeated"
5570 msgstr "Chío publicado"
5572 #: lib/command.php:505
5574 msgid "Error repeating notice."
5575 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5577 #: lib/command.php:536
5578 #, fuzzy, php-format
5579 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5580 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5582 #: lib/command.php:545
5584 msgid "Reply to %s sent"
5585 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5587 #: lib/command.php:547
5589 msgid "Error saving notice."
5590 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5592 #: lib/command.php:594
5593 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5594 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5596 #: lib/command.php:602
5598 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5599 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5601 #: lib/command.php:608
5603 msgid "Subscribed to %s"
5604 msgstr "Suscrito a %s"
5606 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5607 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5608 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5610 #: lib/command.php:638
5612 msgid "Unsubscribed from %s"
5613 msgstr "Desuscribir de %s"
5615 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5616 msgid "Command not yet implemented."
5617 msgstr "Comando non implementado."
5619 #: lib/command.php:659
5620 msgid "Notification off."
5621 msgstr "Notificación desactivada."
5623 #: lib/command.php:661
5624 msgid "Can't turn off notification."
5625 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5627 #: lib/command.php:682
5628 msgid "Notification on."
5629 msgstr "Notificación habilitada."
5631 #: lib/command.php:684
5632 msgid "Can't turn on notification."
5633 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5635 #: lib/command.php:697
5636 msgid "Login command is disabled"
5639 #: lib/command.php:708
5641 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5644 #: lib/command.php:735
5645 #, fuzzy, php-format
5646 msgid "Unsubscribed %s"
5647 msgstr "Desuscribir de %s"
5649 #: lib/command.php:752
5651 msgid "You are not subscribed to anyone."
5652 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5654 #: lib/command.php:754
5655 msgid "You are subscribed to this person:"
5656 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5657 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5658 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5663 #: lib/command.php:774
5665 msgid "No one is subscribed to you."
5666 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5668 #: lib/command.php:776
5669 msgid "This person is subscribed to you:"
5670 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5671 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5672 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5677 #: lib/command.php:796
5679 msgid "You are not a member of any groups."
5680 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5682 #: lib/command.php:798
5683 msgid "You are a member of this group:"
5684 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5685 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5686 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5691 #: lib/command.php:812
5695 "on - turn on notifications\n"
5696 "off - turn off notifications\n"
5697 "help - show this help\n"
5698 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5699 "groups - lists the groups you have joined\n"
5700 "subscriptions - list the people you follow\n"
5701 "subscribers - list the people that follow you\n"
5702 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5703 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5704 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5705 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5706 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5707 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5708 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5709 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5710 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5711 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5712 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5713 "join <group> - join group\n"
5714 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5715 "drop <group> - leave group\n"
5716 "stats - get your stats\n"
5717 "stop - same as 'off'\n"
5718 "quit - same as 'off'\n"
5719 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5720 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5721 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5722 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5723 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5724 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5725 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5726 "track <word> - not yet implemented.\n"
5727 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5728 "track off - not yet implemented.\n"
5729 "untrack all - not yet implemented.\n"
5730 "tracks - not yet implemented.\n"
5731 "tracking - not yet implemented.\n"
5734 "on - activar as notificacións\n"
5735 "off - desactivar as notificacións\n"
5736 "help - mostrar esta axuda\n"
5737 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5738 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5739 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5740 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5741 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5742 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5743 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5744 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5745 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5746 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5747 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5748 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5749 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5750 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5751 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5752 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5753 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5754 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5755 "track off - non implementado por agora.\n"
5756 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5757 "tracks - non implementado por agora.\n"
5758 "tracking - non implementado por agora.\n"
5760 #: lib/common.php:135
5762 msgid "No configuration file found. "
5763 msgstr "Sen código de confirmación."
5765 #: lib/common.php:136
5766 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5769 #: lib/common.php:138
5770 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5773 #: lib/common.php:139
5774 msgid "Go to the installer."
5777 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5781 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5782 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5783 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5785 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5786 msgid "Updates by SMS"
5787 msgstr "Chíos dende SMS"
5789 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5794 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5795 msgid "Authorized connected applications"
5798 #: lib/dberroraction.php:60
5799 msgid "Database error"
5802 #: lib/designsettings.php:105
5807 #: lib/designsettings.php:109
5810 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5811 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5813 #: lib/designsettings.php:418
5814 msgid "Design defaults restored."
5817 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5819 msgid "Disfavor this notice"
5820 msgstr "%s chíos favoritos"
5822 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5824 msgid "Favor this notice"
5825 msgstr "%s chíos favoritos"
5827 #: lib/favorform.php:140
5847 #: lib/feedlist.php:64
5851 #: lib/galleryaction.php:121
5853 msgstr "Filtrar etiquetas"
5855 #: lib/galleryaction.php:131
5859 #: lib/galleryaction.php:139
5861 msgid "Select tag to filter"
5862 msgstr "Selecciona unha operadora"
5864 #: lib/galleryaction.php:140
5868 #: lib/galleryaction.php:141
5869 msgid "Choose a tag to narrow list"
5870 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5872 #: lib/galleryaction.php:143
5876 #: lib/grantroleform.php:91
5878 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5881 #: lib/groupeditform.php:163
5883 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5884 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5886 #: lib/groupeditform.php:168
5888 msgid "Describe the group or topic"
5889 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5891 #: lib/groupeditform.php:170
5892 #, fuzzy, php-format
5893 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5894 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5896 #: lib/groupeditform.php:179
5899 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5900 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5902 #: lib/groupeditform.php:187
5904 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5907 #: lib/groupnav.php:85
5911 #: lib/groupnav.php:101
5916 #: lib/groupnav.php:102
5917 #, fuzzy, php-format
5918 msgid "%s blocked users"
5919 msgstr "Bloquear usuario"
5921 #: lib/groupnav.php:108
5923 msgid "Edit %s group properties"
5926 #: lib/groupnav.php:113
5931 #: lib/groupnav.php:114
5933 msgid "Add or edit %s logo"
5936 #: lib/groupnav.php:120
5938 msgid "Add or edit %s design"
5941 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5942 msgid "Groups with most members"
5945 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5946 msgid "Groups with most posts"
5949 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5951 msgid "Tags in %s group's notices"
5954 #. TRANS: Client exception 406
5955 #: lib/htmloutputter.php:104
5956 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5957 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5959 #: lib/imagefile.php:72
5960 msgid "Unsupported image file format."
5961 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5963 #: lib/imagefile.php:88
5964 #, fuzzy, php-format
5965 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5966 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5968 #: lib/imagefile.php:93
5969 msgid "Partial upload."
5970 msgstr "Carga parcial."
5972 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5973 msgid "System error uploading file."
5974 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5976 #: lib/imagefile.php:109
5977 msgid "Not an image or corrupt file."
5978 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5980 #: lib/imagefile.php:122
5982 msgid "Lost our file."
5983 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5985 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5987 msgid "Unknown file type"
5988 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5990 #: lib/imagefile.php:244
5994 #: lib/imagefile.php:246
5998 #: lib/jabber.php:387
6003 #: lib/jabber.php:567
6005 msgid "Unknown inbox source %d."
6008 #: lib/joinform.php:114
6011 msgstr "Inicio de sesión"
6013 #: lib/leaveform.php:114
6018 #: lib/logingroupnav.php:80
6020 msgid "Login with a username and password"
6021 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
6023 #: lib/logingroupnav.php:86
6025 msgid "Sign up for a new account"
6026 msgstr "Crear nova conta"
6028 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6030 msgid "Email address confirmation"
6031 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6033 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6039 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6041 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6045 "If not, just ignore this message.\n"
6047 "Thanks for your time, \n"
6052 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6054 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6058 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6060 "Grazas polo teu tempo, \n"
6063 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6066 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6067 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6069 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6071 #, fuzzy, php-format
6073 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6078 "Faithfully yours,\n"
6082 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6084 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6088 "Atentamente todo seu,\n"
6091 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6093 #, fuzzy, php-format
6095 msgstr "Ubicación: %s"
6097 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6100 msgid "New email address for posting to %s"
6101 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6103 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6107 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6109 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6111 "More email instructions at %3$s.\n"
6113 "Faithfully yours,\n"
6116 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6118 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6120 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6125 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6129 msgstr "Estado de %s"
6131 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6133 msgid "SMS confirmation"
6134 msgstr "Confirmación de SMS"
6136 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6138 #, fuzzy, php-format
6139 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6140 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6142 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6145 msgid "You've been nudged by %s"
6146 msgstr "%s douche un toque"
6148 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6152 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6153 "to post some news.\n"
6155 "So let's hear from you :)\n"
6159 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6161 "With kind regards,\n"
6164 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6166 "So let's hear from you :)\n"
6170 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6172 "With kind regards,\n"
6175 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6178 msgid "New private message from %s"
6179 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6181 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6185 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6187 "------------------------------------------------------\n"
6189 "------------------------------------------------------\n"
6191 "You can reply to their message here:\n"
6195 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6197 "With kind regards,\n"
6200 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6202 "------------------------------------------------------\n"
6204 "------------------------------------------------------\n"
6206 "You can reply to their message here:\n"
6210 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6212 "With kind regards,\n"
6215 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6217 #, fuzzy, php-format
6218 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6219 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6221 #. TRANS: Body for favorite notification email
6223 #, fuzzy, php-format
6225 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6227 "The URL of your notice is:\n"
6231 "The text of your notice is:\n"
6235 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6239 "Faithfully yours,\n"
6242 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6244 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6248 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6255 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6259 "The full conversation can be read here:\n"
6266 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6269 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6273 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6275 "The notice is here:\n"
6283 "%5$sYou can reply back here:\n"
6287 "The list of all @-replies for you here:\n"
6291 "Faithfully yours,\n"
6294 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6297 #: lib/mailbox.php:89
6298 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6299 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6301 #: lib/mailbox.php:139
6303 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6304 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6307 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6312 #: lib/mailhandler.php:37
6313 msgid "Could not parse message."
6314 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6316 #: lib/mailhandler.php:42
6317 msgid "Not a registered user."
6318 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6320 #: lib/mailhandler.php:46
6321 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6322 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6324 #: lib/mailhandler.php:50
6325 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6326 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6328 #: lib/mailhandler.php:228
6329 #, fuzzy, php-format
6330 msgid "Unsupported message type: %s"
6331 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6333 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6334 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6337 #: lib/mediafile.php:142
6338 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6341 #: lib/mediafile.php:147
6343 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6347 #: lib/mediafile.php:152
6348 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6351 #: lib/mediafile.php:159
6352 msgid "Missing a temporary folder."
6355 #: lib/mediafile.php:162
6356 msgid "Failed to write file to disk."
6359 #: lib/mediafile.php:165
6360 msgid "File upload stopped by extension."
6363 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6364 msgid "File exceeds user's quota."
6367 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6368 msgid "File could not be moved to destination directory."
6371 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6373 msgid "Could not determine file's MIME type."
6374 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6376 #: lib/mediafile.php:270
6378 msgid " Try using another %s format."
6381 #: lib/mediafile.php:275
6383 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6386 #: lib/messageform.php:120
6388 msgid "Send a direct notice"
6389 msgstr "Eliminar chío"
6391 #: lib/messageform.php:146
6395 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6397 msgid "Available characters"
6398 msgstr "6 ou máis caracteres"
6400 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6402 msgctxt "Send button for sending notice"
6406 #: lib/noticeform.php:160
6408 msgid "Send a notice"
6409 msgstr "Dar un toque"
6411 #: lib/noticeform.php:173
6413 msgid "What's up, %s?"
6414 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6416 #: lib/noticeform.php:192
6420 #: lib/noticeform.php:196
6421 msgid "Attach a file"
6424 #: lib/noticeform.php:212
6426 msgid "Share my location"
6427 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6429 #: lib/noticeform.php:215
6431 msgid "Do not share my location"
6432 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6434 #: lib/noticeform.php:216
6436 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6440 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6441 #: lib/noticelist.php:430
6446 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6447 #: lib/noticelist.php:432
6451 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6452 #: lib/noticelist.php:434
6456 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6457 #: lib/noticelist.php:436
6461 #: lib/noticelist.php:438
6463 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6466 #: lib/noticelist.php:447
6470 #: lib/noticelist.php:567
6473 msgstr "Sen contido!"
6475 #: lib/noticelist.php:602
6480 #: lib/noticelist.php:629
6482 msgid "Reply to this notice"
6483 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6485 #: lib/noticelist.php:630
6490 #: lib/noticelist.php:674
6492 msgid "Notice repeated"
6493 msgstr "Chío publicado"
6495 #: lib/nudgeform.php:116
6497 msgid "Nudge this user"
6498 msgstr "Toque enviado"
6500 #: lib/nudgeform.php:128
6503 msgstr "Toque enviado"
6505 #: lib/nudgeform.php:128
6507 msgid "Send a nudge to this user"
6508 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6510 #: lib/oauthstore.php:283
6511 msgid "Error inserting new profile"
6512 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6514 #: lib/oauthstore.php:291
6515 msgid "Error inserting avatar"
6516 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6518 #: lib/oauthstore.php:306
6519 msgid "Error updating remote profile"
6520 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6522 #: lib/oauthstore.php:311
6523 msgid "Error inserting remote profile"
6524 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6526 #: lib/oauthstore.php:345
6528 msgid "Duplicate notice"
6529 msgstr "Eliminar chío"
6531 #: lib/oauthstore.php:490
6532 msgid "Couldn't insert new subscription."
6533 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6535 #: lib/personalgroupnav.php:99
6539 #: lib/personalgroupnav.php:104
6543 #: lib/personalgroupnav.php:114
6547 #: lib/personalgroupnav.php:125
6549 msgstr "Band. Entrada"
6551 #: lib/personalgroupnav.php:126
6552 msgid "Your incoming messages"
6553 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6555 #: lib/personalgroupnav.php:130
6557 msgstr "Band. Saída"
6559 #: lib/personalgroupnav.php:131
6560 msgid "Your sent messages"
6561 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6563 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "Tags in %s's notices"
6566 msgstr "O usuario non ten último chio."
6568 #: lib/plugin.php:114
6571 msgstr "Acción descoñecida"
6573 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6574 msgid "Subscriptions"
6575 msgstr "Subscricións"
6577 #: lib/profileaction.php:126
6578 msgid "All subscriptions"
6579 msgstr "Tódalas subscricións"
6581 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6583 msgstr "Subscritores"
6585 #: lib/profileaction.php:161
6587 msgid "All subscribers"
6588 msgstr "Subscritores"
6590 #: lib/profileaction.php:191
6595 #: lib/profileaction.php:196
6596 msgid "Member since"
6597 msgstr "Membro dende"
6599 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6600 #: lib/profileaction.php:235
6601 msgid "Daily average"
6604 #: lib/profileaction.php:264
6607 msgstr "Tódalas etiquetas"
6609 #: lib/profileformaction.php:114
6610 msgid "Unimplemented method."
6613 #: lib/publicgroupnav.php:78
6617 #: lib/publicgroupnav.php:82
6622 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6624 msgstr "Etiquetas recentes"
6626 #: lib/publicgroupnav.php:88
6630 #: lib/publicgroupnav.php:92
6634 #: lib/redirectingaction.php:94
6636 msgid "No return-to arguments."
6637 msgstr "Non hai argumento id."
6639 #: lib/repeatform.php:107
6641 msgid "Repeat this notice?"
6642 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6644 #: lib/repeatform.php:132
6646 msgid "Repeat this notice"
6647 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6649 #: lib/revokeroleform.php:91
6651 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6654 #: lib/router.php:704
6655 msgid "No single user defined for single-user mode."
6658 #: lib/sandboxform.php:67
6661 msgstr "Band. Entrada"
6663 #: lib/sandboxform.php:78
6665 msgid "Sandbox this user"
6666 msgstr "Bloquear usuario"
6668 #: lib/searchaction.php:120
6673 #: lib/searchaction.php:126
6677 #: lib/searchaction.php:127
6681 #: lib/searchaction.php:162
6686 #: lib/searchgroupnav.php:80
6690 #: lib/searchgroupnav.php:81
6691 msgid "Find people on this site"
6692 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6694 #: lib/searchgroupnav.php:83
6695 msgid "Find content of notices"
6696 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6698 #: lib/searchgroupnav.php:85
6700 msgid "Find groups on this site"
6701 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6703 #: lib/section.php:89
6704 msgid "Untitled section"
6707 #: lib/section.php:106
6711 #: lib/silenceform.php:67
6716 #: lib/silenceform.php:78
6718 msgid "Silence this user"
6719 msgstr "Bloquear usuario"
6721 #: lib/subgroupnav.php:83
6722 #, fuzzy, php-format
6723 msgid "People %s subscribes to"
6724 msgstr "Suscrición remota"
6726 #: lib/subgroupnav.php:91
6727 #, fuzzy, php-format
6728 msgid "People subscribed to %s"
6729 msgstr "Suscrito a %s"
6731 #: lib/subgroupnav.php:99
6733 msgid "Groups %s is a member of"
6736 #: lib/subgroupnav.php:105
6740 #: lib/subgroupnav.php:106
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6744 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6747 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6748 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6749 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6752 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6753 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6754 msgid "People Tagcloud as tagged"
6757 #: lib/tagcloudsection.php:56
6762 #: lib/topposterssection.php:74
6766 #: lib/unsandboxform.php:69
6770 #: lib/unsandboxform.php:80
6772 msgid "Unsandbox this user"
6773 msgstr "Bloquear usuario"
6775 #: lib/unsilenceform.php:67
6779 #: lib/unsilenceform.php:78
6781 msgid "Unsilence this user"
6782 msgstr "Bloquear usuario"
6784 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6786 msgid "Unsubscribe from this user"
6787 msgstr "Desuscribir de %s"
6789 #: lib/unsubscribeform.php:137
6791 msgstr "Eliminar subscrición"
6793 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6796 msgstr "O usuario non ten perfil."
6798 #: lib/userprofile.php:117
6803 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6805 msgid "User actions"
6806 msgstr "Outras opcions"
6808 #: lib/userprofile.php:237
6809 msgid "User deletion in progress..."
6812 #: lib/userprofile.php:263
6814 msgid "Edit profile settings"
6815 msgstr "Configuración de perfil"
6817 #: lib/userprofile.php:264
6821 #: lib/userprofile.php:287
6823 msgid "Send a direct message to this user"
6824 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6826 #: lib/userprofile.php:288
6829 msgstr "Nova mensaxe"
6831 #: lib/userprofile.php:326
6835 #: lib/userprofile.php:364
6838 msgstr "O usuario non ten perfil."
6840 #: lib/userprofile.php:366
6842 msgid "Administrator"
6845 #: lib/userprofile.php:367
6850 #: lib/util.php:1053
6851 msgid "a few seconds ago"
6852 msgstr "fai uns segundos"
6854 #: lib/util.php:1055
6855 msgid "about a minute ago"
6856 msgstr "fai un minuto"
6858 #: lib/util.php:1057
6860 msgid "about %d minutes ago"
6861 msgstr "fai %d minutos"
6863 #: lib/util.php:1059
6864 msgid "about an hour ago"
6865 msgstr "fai unha hora"
6867 #: lib/util.php:1061
6869 msgid "about %d hours ago"
6870 msgstr "fai %d horas"
6872 #: lib/util.php:1063
6873 msgid "about a day ago"
6876 #: lib/util.php:1065
6878 msgid "about %d days ago"
6879 msgstr "fai %d días"
6881 #: lib/util.php:1067
6882 msgid "about a month ago"
6885 #: lib/util.php:1069
6887 msgid "about %d months ago"
6888 msgstr "fai %d meses"
6890 #: lib/util.php:1071
6891 msgid "about a year ago"
6894 #: lib/webcolor.php:82
6895 #, fuzzy, php-format
6896 msgid "%s is not a valid color!"
6897 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6899 #: lib/webcolor.php:123
6901 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6904 #: lib/xmppmanager.php:403
6905 #, fuzzy, php-format
6906 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6907 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "