1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:41:37+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
49 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
53 msgstr "Ningún usuario."
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 msgid "%s and friends"
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
67 #: actions/all.php:107
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:115
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
77 #: actions/all.php:127
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 #: actions/all.php:132
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 #: actions/all.php:134
93 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
94 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
104 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
121 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
122 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
123 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
124 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
125 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
126 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
127 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
128 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
129 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
130 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
131 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
132 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
133 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
134 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
135 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
136 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
138 msgid "API method not found."
139 msgstr "Método da API non atopado"
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
144 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
146 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
147 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
148 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
149 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
150 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
151 #: actions/apistatusesupdate.php:119
152 msgid "This method requires a POST."
153 msgstr "Este método require un POST."
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
157 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
163 msgid "Could not update user."
164 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
170 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
171 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
172 msgid "User has no profile."
173 msgstr "O usuario non ten perfil."
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
184 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
185 #: lib/designsettings.php:283
188 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
189 "current configuration."
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
196 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
197 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
198 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
200 msgid "Unable to save your design settings."
201 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
206 msgid "Could not update your design."
207 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
209 #: actions/apiblockcreate.php:105
211 msgid "You cannot block yourself!"
212 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
214 #: actions/apiblockcreate.php:126
215 msgid "Block user failed."
216 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
218 #: actions/apiblockdestroy.php:114
219 msgid "Unblock user failed."
220 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
222 #: actions/apidirectmessage.php:89
224 msgid "Direct messages from %s"
225 msgstr "Mensaxes directas para %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:93
229 msgid "All the direct messages sent from %s"
230 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:101
234 msgid "Direct messages to %s"
235 msgstr "Mensaxes directas para %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:105
239 msgid "All the direct messages sent to %s"
240 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
243 msgid "No message text!"
244 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
250 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
253 msgid "Recipient user not found."
254 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
257 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
259 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
268 msgid "This status is already a favorite."
269 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
271 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
272 msgid "Could not create favorite."
273 msgstr "Non se puido crear o favorito."
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite."
278 msgstr "Este chío non é un favorito!"
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself."
301 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
306 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
311 msgid "Could not determine source user."
312 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Non é un alcume válido."
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
338 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
351 #: actions/newapplication.php:169
353 msgid "Description is too long (max %d chars)."
354 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
357 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
358 #: actions/register.php:227
359 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
360 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
362 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
363 #: actions/newgroup.php:159
365 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
369 #: actions/newgroup.php:168
371 msgid "Invalid alias: \"%s\""
372 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
374 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
375 #: actions/newgroup.php:172
377 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
378 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
380 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
381 #: actions/newgroup.php:178
382 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
386 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
387 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
389 msgid "Group not found!"
390 msgstr "Método da API non atopado"
392 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
400 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
402 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
403 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 msgid "You are not a member of this group."
407 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
409 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
411 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
412 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
414 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
427 msgstr "Outras opcions"
429 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
433 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
434 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
435 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
436 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
437 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
438 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
439 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
440 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
441 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
442 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
443 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
444 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
445 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
446 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
447 #: lib/designsettings.php:294
448 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
449 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
451 #: actions/apioauthauthorize.php:146
453 msgid "Invalid nickname / password!"
454 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
456 #: actions/apioauthauthorize.php:170
458 msgid "DB error deleting OAuth app user."
459 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
461 #: actions/apioauthauthorize.php:196
463 msgid "DB error inserting OAuth app user."
464 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
466 #: actions/apioauthauthorize.php:231
469 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
473 #: actions/apioauthauthorize.php:241
475 msgid "The request token %s has been denied."
478 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
479 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
480 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
481 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
482 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
483 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
484 msgid "Unexpected form submission."
485 msgstr "Envio de formulario non esperada."
487 #: actions/apioauthauthorize.php:273
488 msgid "An application would like to connect to your account"
491 #: actions/apioauthauthorize.php:290
492 msgid "Allow or deny access"
495 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
500 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
501 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
502 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
503 #: lib/userprofile.php:131
507 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
508 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
512 #: actions/apioauthauthorize.php:338
516 #: actions/apioauthauthorize.php:344
521 #: actions/apioauthauthorize.php:361
522 msgid "Allow or deny access to your account information."
525 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
526 msgid "This method requires a POST or DELETE."
527 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
529 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
530 msgid "You may not delete another user's status."
531 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
533 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
534 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
535 msgid "No such notice."
536 msgstr "Ningún chío."
538 #: actions/apistatusesretweet.php:83
540 msgid "Cannot repeat your own notice."
541 msgstr "Non se pode activar a notificación."
543 #: actions/apistatusesretweet.php:91
545 msgid "Already repeated that notice."
546 msgstr "Eliminar chío"
548 #: actions/apistatusesshow.php:138
550 msgid "Status deleted."
551 msgstr "Avatar actualizado."
553 #: actions/apistatusesshow.php:144
554 msgid "No status with that ID found."
555 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
557 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
558 #: lib/mailhandler.php:60
560 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
562 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
564 #: actions/apistatusesupdate.php:203
568 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
570 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
573 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
575 msgid "Unsupported format."
576 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
578 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
580 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
581 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
583 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
585 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
586 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
588 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
589 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
592 msgstr "Liña de tempo de %s"
594 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
595 #: actions/userrss.php:92
597 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
598 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
600 #: actions/apitimelinementions.php:117
602 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
603 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
605 #: actions/apitimelinementions.php:127
607 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
608 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
610 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
612 msgid "%s public timeline"
613 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
615 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
617 msgid "%s updates from everyone!"
618 msgstr "%s chíos de calquera!"
620 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
622 msgid "Repeated by %s"
625 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
627 msgid "Repeated to %s"
628 msgstr "Replies to %s"
630 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
632 msgid "Repeats of %s"
633 msgstr "Replies to %s"
635 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
637 msgid "Notices tagged with %s"
638 msgstr "Chíos tagueados con %s"
640 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
642 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
643 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
645 #: actions/apiusershow.php:96
649 #: actions/attachment.php:73
651 msgid "No such attachment."
652 msgstr "Ningún documento."
654 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
655 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
656 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
657 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
658 #: actions/showgroup.php:121
662 #: actions/avatarbynickname.php:64
666 #: actions/avatarbynickname.php:69
667 msgid "Invalid size."
668 msgstr "Tamaño inválido."
670 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
671 #: lib/accountsettingsaction.php:112
675 #: actions/avatarsettings.php:78
677 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
678 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
680 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
681 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
682 #: actions/userrss.php:103
683 msgid "User without matching profile"
684 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
686 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
687 #: actions/grouplogo.php:251
689 msgid "Avatar settings"
690 msgstr "Configuracións de Twitter"
692 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
693 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
697 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
698 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
702 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
703 #: lib/noticelist.php:611
708 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
712 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
716 #: actions/avatarsettings.php:328
717 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
720 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
721 msgid "Lost our file data."
724 #: actions/avatarsettings.php:366
725 msgid "Avatar updated."
726 msgstr "Avatar actualizado."
728 #: actions/avatarsettings.php:369
729 msgid "Failed updating avatar."
730 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
732 #: actions/avatarsettings.php:393
734 msgid "Avatar deleted."
735 msgstr "Avatar actualizado."
737 #: actions/block.php:69
739 msgid "You already blocked that user."
740 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
742 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
744 msgstr "Bloquear usuario"
746 #: actions/block.php:130
748 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
749 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
750 "will not be notified of any @-replies from them."
752 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
753 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
754 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
756 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
757 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
761 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
763 msgid "Do not block this user"
764 msgstr "Bloquear usuario"
766 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
767 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
768 #: lib/repeatform.php:132
772 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
774 msgid "Block this user"
775 msgstr "Bloquear usuario"
777 #: actions/block.php:167
778 msgid "Failed to save block information."
779 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
781 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
782 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
783 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
784 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
785 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
786 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
787 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
789 msgid "No such group."
790 msgstr "Non existe a etiqueta."
792 #: actions/blockedfromgroup.php:90
794 msgid "%s blocked profiles"
797 #: actions/blockedfromgroup.php:93
799 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
802 #: actions/blockedfromgroup.php:108
803 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
806 #: actions/blockedfromgroup.php:281
808 msgid "Unblock user from group"
809 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
811 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
815 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
817 msgid "Unblock this user"
818 msgstr "Bloquear usuario"
820 #: actions/bookmarklet.php:50
823 msgstr "Chíos dende SMS"
825 #: actions/confirmaddress.php:75
826 msgid "No confirmation code."
827 msgstr "Sen código de confirmación."
829 #: actions/confirmaddress.php:80
830 msgid "Confirmation code not found."
831 msgstr "Confirmation code not found."
833 #: actions/confirmaddress.php:85
834 msgid "That confirmation code is not for you!"
835 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
837 #: actions/confirmaddress.php:90
839 msgid "Unrecognized address type %s"
840 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
842 #: actions/confirmaddress.php:94
843 msgid "That address has already been confirmed."
844 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
846 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
847 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
848 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
849 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
850 #: actions/smssettings.php:420
851 msgid "Couldn't update user."
852 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
854 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
855 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
856 msgid "Couldn't delete email confirmation."
857 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
859 #: actions/confirmaddress.php:144
861 msgid "Confirm address"
862 msgstr "Confirmar enderezo"
864 #: actions/confirmaddress.php:159
866 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
867 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
869 #: actions/conversation.php:99
872 msgstr "Código de confirmación."
874 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
875 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
879 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
880 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
881 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
882 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
883 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
884 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
885 #: lib/settingsaction.php:72
886 msgid "Not logged in."
887 msgstr "Non está logueado."
889 #: actions/deletenotice.php:71
890 msgid "Can't delete this notice."
891 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
893 #: actions/deletenotice.php:103
896 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
899 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
900 "atrás... Quedas avisado!"
902 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
903 msgid "Delete notice"
904 msgstr "Eliminar chío"
906 #: actions/deletenotice.php:144
907 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
908 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
910 #: actions/deletenotice.php:145
912 msgid "Do not delete this notice"
913 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
915 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
917 msgid "Delete this notice"
918 msgstr "Eliminar chío"
920 #: actions/deleteuser.php:67
922 msgid "You cannot delete users."
923 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
925 #: actions/deleteuser.php:74
927 msgid "You can only delete local users."
928 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
930 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
935 #: actions/deleteuser.php:135
937 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
938 "the user from the database, without a backup."
941 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
943 msgid "Delete this user"
944 msgstr "Eliminar chío"
946 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
947 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
951 #: actions/designadminpanel.php:73
952 msgid "Design settings for this StatusNet site."
955 #: actions/designadminpanel.php:275
957 msgid "Invalid logo URL."
958 msgstr "Tamaño inválido."
960 #: actions/designadminpanel.php:279
962 msgid "Theme not available: %s"
963 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
965 #: actions/designadminpanel.php:375
968 msgstr "Cambiar contrasinal"
970 #: actions/designadminpanel.php:380
975 #: actions/designadminpanel.php:387
980 #: actions/designadminpanel.php:404
985 #: actions/designadminpanel.php:405
986 msgid "Theme for the site."
989 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
990 msgid "Change background image"
993 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
994 #: lib/designsettings.php:178
998 #: actions/designadminpanel.php:427
1001 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1003 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1005 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1009 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1013 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1014 msgid "Turn background image on or off."
1017 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1018 msgid "Tile background image"
1021 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1023 msgid "Change colours"
1024 msgstr "Cambiar contrasinal"
1026 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1031 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1036 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1040 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1045 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1046 msgid "Use defaults"
1049 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1050 msgid "Restore default designs"
1053 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1054 msgid "Reset back to default"
1057 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1058 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1059 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1060 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1061 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1062 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1063 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1064 #: lib/groupeditform.php:202
1068 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1072 #: actions/disfavor.php:81
1073 msgid "This notice is not a favorite!"
1074 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1076 #: actions/disfavor.php:94
1077 msgid "Add to favorites"
1078 msgstr "Engadir a favoritos"
1080 #: actions/doc.php:69
1081 msgid "No such document."
1082 msgstr "Ningún documento."
1084 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1085 msgid "Edit application"
1088 #: actions/editapplication.php:66
1090 msgid "You must be logged in to edit an application."
1091 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1093 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1095 msgid "You are not the owner of this application."
1096 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1098 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1099 #: actions/showapplication.php:87
1101 msgid "No such application."
1102 msgstr "Ningún chío."
1104 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1105 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1107 msgid "There was a problem with your session token."
1108 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1110 #: actions/editapplication.php:161
1112 msgid "Use this form to edit your application."
1114 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1117 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1119 msgid "Name is required."
1120 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1122 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1124 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1125 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1127 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1129 msgid "Description is required."
1130 msgstr "Subscricións"
1132 #: actions/editapplication.php:191
1133 msgid "Source URL is too long."
1136 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1138 msgid "Source URL is not valid."
1139 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1141 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1142 msgid "Organization is required."
1145 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1147 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1148 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1150 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1151 msgid "Organization homepage is required."
1154 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1155 msgid "Callback is too long."
1158 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1159 msgid "Callback URL is not valid."
1162 #: actions/editapplication.php:255
1164 msgid "Could not update application."
1165 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1167 #: actions/editgroup.php:56
1169 msgid "Edit %s group"
1172 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1174 msgid "You must be logged in to create a group."
1175 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1177 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1178 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1180 msgid "You must be an admin to edit the group."
1181 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1183 #: actions/editgroup.php:154
1184 msgid "Use this form to edit the group."
1187 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1189 msgid "description is too long (max %d chars)."
1190 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1192 #: actions/editgroup.php:253
1194 msgid "Could not update group."
1195 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1197 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1199 msgid "Could not create aliases."
1200 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1202 #: actions/editgroup.php:269
1204 msgid "Options saved."
1205 msgstr "Configuracións gardadas."
1207 #: actions/emailsettings.php:60
1209 msgid "Email settings"
1210 msgstr "Configuración de Correo"
1212 #: actions/emailsettings.php:71
1214 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1215 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1217 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1218 #: actions/smssettings.php:104
1222 #: actions/emailsettings.php:105
1223 msgid "Current confirmed email address."
1224 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1226 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1227 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1228 #: actions/smssettings.php:158
1232 #: actions/emailsettings.php:113
1234 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1235 "a message with further instructions."
1237 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1238 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1239 "a %s á túa lista de contactos?)"
1241 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1242 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1243 #: lib/applicationeditform.php:334
1247 #: actions/emailsettings.php:121
1249 msgid "Email address"
1250 msgstr "Enderezos de correo"
1252 #: actions/emailsettings.php:123
1253 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1254 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1256 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1257 #: actions/smssettings.php:145
1261 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1262 msgid "Incoming email"
1263 msgstr "Correo Entrante"
1265 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1266 msgid "Send email to this address to post new notices."
1267 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1269 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1270 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1271 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1273 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1277 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1278 #: actions/smssettings.php:169
1280 msgstr "Preferencias"
1282 #: actions/emailsettings.php:158
1283 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1284 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1286 #: actions/emailsettings.php:163
1287 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1288 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1290 #: actions/emailsettings.php:169
1291 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1292 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1294 #: actions/emailsettings.php:174
1296 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1297 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1299 #: actions/emailsettings.php:179
1300 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1301 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1303 #: actions/emailsettings.php:185
1304 msgid "I want to post notices by email."
1305 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1307 #: actions/emailsettings.php:191
1308 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1309 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1311 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1312 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1313 msgid "Preferences saved."
1314 msgstr "Preferencias gardadas."
1316 #: actions/emailsettings.php:320
1317 msgid "No email address."
1318 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1320 #: actions/emailsettings.php:327
1321 msgid "Cannot normalize that email address"
1322 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1324 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1325 #: actions/siteadminpanel.php:157
1326 msgid "Not a valid email address."
1327 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1329 #: actions/emailsettings.php:334
1330 msgid "That is already your email address."
1331 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1333 #: actions/emailsettings.php:337
1334 msgid "That email address already belongs to another user."
1335 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1337 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1338 #: actions/smssettings.php:337
1339 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1340 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1342 #: actions/emailsettings.php:359
1344 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1345 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1347 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1348 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1351 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1352 #: actions/smssettings.php:370
1353 msgid "No pending confirmation to cancel."
1354 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1356 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1357 msgid "That is the wrong IM address."
1358 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1360 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1361 #: actions/smssettings.php:386
1362 msgid "Confirmation cancelled."
1363 msgstr "Confirmación cancealada."
1365 #: actions/emailsettings.php:413
1366 msgid "That is not your email address."
1367 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1369 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1370 #: actions/smssettings.php:425
1371 msgid "The address was removed."
1372 msgstr "Enderezo eliminado."
1374 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1375 msgid "No incoming email address."
1376 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1378 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1379 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1380 msgid "Couldn't update user record."
1381 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1383 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1384 msgid "Incoming email address removed."
1385 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1387 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1388 msgid "New incoming email address added."
1389 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1391 #: actions/favor.php:79
1392 msgid "This notice is already a favorite!"
1393 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1395 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1396 msgid "Disfavor favorite"
1397 msgstr "Desactivar favorito"
1399 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1400 #: lib/publicgroupnav.php:93
1401 msgid "Popular notices"
1402 msgstr "Chíos populares"
1404 #: actions/favorited.php:67
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "Popular notices, page %d"
1407 msgstr "Chíos populares"
1409 #: actions/favorited.php:79
1411 msgid "The most popular notices on the site right now."
1412 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1414 #: actions/favorited.php:150
1415 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1418 #: actions/favorited.php:153
1420 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1421 "next to any notice you like."
1424 #: actions/favorited.php:156
1427 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1428 "notice to your favorites!"
1431 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1432 #: lib/personalgroupnav.php:115
1434 msgid "%s's favorite notices"
1435 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1437 #: actions/favoritesrss.php:115
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1440 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1442 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1443 #: lib/publicgroupnav.php:89
1444 msgid "Featured users"
1445 msgstr "Usuarios destacados"
1447 #: actions/featured.php:71
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "Featured users, page %d"
1450 msgstr "Usuarios destacados"
1452 #: actions/featured.php:99
1454 msgid "A selection of some great users on %s"
1457 #: actions/file.php:34
1459 msgid "No notice ID."
1462 #: actions/file.php:38
1467 #: actions/file.php:42
1469 msgid "No attachments."
1470 msgstr "Ningún documento."
1472 #: actions/file.php:51
1474 msgid "No uploaded attachments."
1475 msgstr "Ningún documento."
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1478 msgid "Not expecting this response!"
1479 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1481 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1483 msgid "User being listened to does not exist."
1484 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1487 msgid "You can use the local subscription!"
1488 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1490 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1491 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1492 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1494 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1496 msgid "You are not authorized."
1497 msgstr "Non está autorizado."
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1501 msgid "Could not convert request token to access token."
1502 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1504 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1506 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1507 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1509 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1510 msgid "Error updating remote profile"
1511 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1513 #: actions/getfile.php:79
1514 msgid "No such file."
1515 msgstr "Ningún chío."
1517 #: actions/getfile.php:83
1518 msgid "Cannot read file."
1519 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1521 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1522 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1523 #: lib/profileformaction.php:70
1524 msgid "No profile specified."
1525 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1527 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1528 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1529 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1530 msgid "No profile with that ID."
1531 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1533 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1534 #: actions/makeadmin.php:81
1536 msgid "No group specified."
1537 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1539 #: actions/groupblock.php:91
1540 msgid "Only an admin can block group members."
1543 #: actions/groupblock.php:95
1545 msgid "User is already blocked from group."
1546 msgstr "O usuario bloqueoute."
1548 #: actions/groupblock.php:100
1550 msgid "User is not a member of group."
1551 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1553 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1555 msgid "Block user from group"
1556 msgstr "Bloquear usuario"
1558 #: actions/groupblock.php:162
1559 #, fuzzy, php-format
1561 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1562 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1563 "the group in the future."
1565 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1566 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1567 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1569 #: actions/groupblock.php:178
1570 msgid "Do not block this user from this group"
1573 #: actions/groupblock.php:179
1574 msgid "Block this user from this group"
1577 #: actions/groupblock.php:196
1578 msgid "Database error blocking user from group."
1581 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1586 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1588 msgid "You must be logged in to edit a group."
1589 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1591 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1592 msgid "Group design"
1595 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1597 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1598 "palette of your choice."
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1602 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1604 msgid "Couldn't update your design."
1605 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1607 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1609 msgid "Design preferences saved."
1610 msgstr "Preferencias gardadas."
1612 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1616 #: actions/grouplogo.php:150
1619 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1622 #: actions/grouplogo.php:178
1624 msgid "User without matching profile."
1625 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1627 #: actions/grouplogo.php:362
1628 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1631 #: actions/grouplogo.php:396
1633 msgid "Logo updated."
1634 msgstr "Avatar actualizado."
1636 #: actions/grouplogo.php:398
1638 msgid "Failed updating logo."
1639 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1641 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1643 msgid "%s group members"
1646 #: actions/groupmembers.php:96
1648 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1651 #: actions/groupmembers.php:111
1652 msgid "A list of the users in this group."
1655 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1659 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1663 #: actions/groupmembers.php:441
1664 msgid "Make user an admin of the group"
1667 #: actions/groupmembers.php:473
1671 #: actions/groupmembers.php:473
1672 msgid "Make this user an admin"
1675 #: actions/grouprss.php:133
1676 #, fuzzy, php-format
1677 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1678 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1680 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1681 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1685 #: actions/groups.php:64
1687 msgid "Groups, page %d"
1690 #: actions/groups.php:90
1693 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1694 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1695 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1696 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1700 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1702 msgid "Create a new group"
1703 msgstr "Crear nova conta"
1705 #: actions/groupsearch.php:52
1706 #, fuzzy, php-format
1708 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1709 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1711 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1712 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1714 #: actions/groupsearch.php:58
1716 msgid "Group search"
1717 msgstr "Procurar xente."
1719 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1720 #: actions/peoplesearch.php:83
1723 msgstr "Non se atoparon resultados"
1725 #: actions/groupsearch.php:82
1728 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1729 "newgroup%%) yourself."
1732 #: actions/groupsearch.php:85
1735 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1736 "action.newgroup%%) yourself!"
1739 #: actions/groupunblock.php:91
1740 msgid "Only an admin can unblock group members."
1743 #: actions/groupunblock.php:95
1745 msgid "User is not blocked from group."
1746 msgstr "O usuario bloqueoute."
1748 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1749 msgid "Error removing the block."
1750 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1752 #: actions/imsettings.php:59
1755 msgstr "Configuracións de IM"
1757 #: actions/imsettings.php:70
1760 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1761 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1763 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1764 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1766 #: actions/imsettings.php:89
1767 msgid "IM is not available."
1768 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1770 #: actions/imsettings.php:106
1771 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1772 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1774 #: actions/imsettings.php:114
1777 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1778 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1780 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1781 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1783 #: actions/imsettings.php:124
1786 msgstr "Enderezo de IM"
1788 #: actions/imsettings.php:126
1791 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1792 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1794 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1795 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1798 #: actions/imsettings.php:143
1799 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1800 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1802 #: actions/imsettings.php:148
1803 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1804 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1806 #: actions/imsettings.php:153
1807 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1809 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1811 #: actions/imsettings.php:159
1812 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1813 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1815 #: actions/imsettings.php:285
1816 msgid "No Jabber ID."
1817 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1819 #: actions/imsettings.php:292
1820 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1821 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1823 #: actions/imsettings.php:296
1824 msgid "Not a valid Jabber ID"
1825 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1827 #: actions/imsettings.php:299
1828 msgid "That is already your Jabber ID."
1829 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1831 #: actions/imsettings.php:302
1832 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1833 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1835 #: actions/imsettings.php:327
1838 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1839 "s for sending messages to you."
1841 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1842 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1844 #: actions/imsettings.php:387
1845 msgid "That is not your Jabber ID."
1846 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1848 #: actions/inbox.php:62
1850 msgid "Inbox for %s"
1851 msgstr "Band. Entrada para %s"
1853 #: actions/inbox.php:115
1854 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1856 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1858 #: actions/invite.php:39
1859 msgid "Invites have been disabled."
1862 #: actions/invite.php:41
1864 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1865 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1867 #: actions/invite.php:72
1869 msgid "Invalid email address: %s"
1870 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1872 #: actions/invite.php:110
1873 msgid "Invitation(s) sent"
1874 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1876 #: actions/invite.php:112
1877 msgid "Invite new users"
1878 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1880 #: actions/invite.php:128
1881 msgid "You are already subscribed to these users:"
1882 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1884 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1887 msgstr "%1$s (%2$s)"
1889 #: actions/invite.php:136
1891 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1892 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1894 #: actions/invite.php:144
1895 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1896 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1898 #: actions/invite.php:150
1900 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1901 "on the site. Thanks for growing the community!"
1903 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1904 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1906 #: actions/invite.php:162
1908 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1910 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1913 #: actions/invite.php:187
1914 msgid "Email addresses"
1915 msgstr "Enderezos de correo"
1917 #: actions/invite.php:189
1918 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1919 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1921 #: actions/invite.php:192
1922 msgid "Personal message"
1923 msgstr "Mensaxe persoal"
1925 #: actions/invite.php:194
1926 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1927 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1929 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1933 #: actions/invite.php:226
1935 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1936 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1938 #: actions/invite.php:228
1941 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1943 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1944 "you know and people who interest you.\n"
1946 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1947 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1948 "share your interests.\n"
1954 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1958 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1963 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1968 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1970 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1971 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1973 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1974 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1975 "os mesmos intereses..\n"
1981 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1985 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1989 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1993 #: actions/joingroup.php:60
1995 msgid "You must be logged in to join a group."
1996 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1998 #: actions/joingroup.php:131
1999 #, fuzzy, php-format
2000 msgid "%1$s joined group %2$s"
2001 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2003 #: actions/leavegroup.php:60
2005 msgid "You must be logged in to leave a group."
2006 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2008 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2010 msgid "You are not a member of that group."
2011 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2013 #: actions/leavegroup.php:127
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "%1$s left group %2$s"
2016 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2018 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2019 msgid "Already logged in."
2020 msgstr "Sesión xa iniciada"
2022 #: actions/login.php:126
2023 msgid "Incorrect username or password."
2024 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2026 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2028 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2029 msgstr "Non está autorizado."
2031 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2032 #: lib/logingroupnav.php:79
2034 msgstr "Inicio de sesión"
2036 #: actions/login.php:227
2037 msgid "Login to site"
2040 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2044 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2045 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2046 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2048 #: actions/login.php:247
2049 msgid "Lost or forgotten password?"
2050 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2052 #: actions/login.php:266
2054 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2055 "changing your settings."
2057 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2058 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2060 #: actions/login.php:270
2061 #, fuzzy, php-format
2063 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2064 "(%%action.register%%) a new account."
2066 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2067 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2068 "action.openidlogin%%). "
2070 #: actions/makeadmin.php:91
2071 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2074 #: actions/makeadmin.php:95
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2077 msgstr "O usuario bloqueoute."
2079 #: actions/makeadmin.php:132
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2082 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2084 #: actions/makeadmin.php:145
2085 #, fuzzy, php-format
2086 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2087 msgstr "O usuario bloqueoute."
2089 #: actions/microsummary.php:69
2090 msgid "No current status"
2091 msgstr "Sen estado actual"
2093 #: actions/newapplication.php:52
2094 msgid "New application"
2097 #: actions/newapplication.php:64
2099 msgid "You must be logged in to register an application."
2100 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2102 #: actions/newapplication.php:143
2103 msgid "Use this form to register a new application."
2106 #: actions/newapplication.php:173
2107 msgid "Source URL is required."
2110 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2112 msgid "Could not create application."
2113 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2115 #: actions/newgroup.php:53
2119 #: actions/newgroup.php:110
2120 msgid "Use this form to create a new group."
2123 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2125 msgstr "Nova mensaxe"
2127 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2128 msgid "You can't send a message to this user."
2129 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2131 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2132 #: lib/command.php:475
2134 msgstr "Sen contido!"
2136 #: actions/newmessage.php:158
2137 msgid "No recipient specified."
2138 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2140 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2142 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2144 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2145 "vante tomar por tolo."
2147 #: actions/newmessage.php:181
2149 msgid "Message sent"
2150 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2152 #: actions/newmessage.php:185
2153 #, fuzzy, php-format
2154 msgid "Direct message to %s sent."
2155 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2157 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2159 msgstr "Erro de Ajax"
2161 #: actions/newnotice.php:69
2165 #: actions/newnotice.php:211
2166 msgid "Notice posted"
2167 msgstr "Chío publicado"
2169 #: actions/noticesearch.php:68
2172 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2173 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2175 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2176 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2178 #: actions/noticesearch.php:78
2180 msgstr "Procura de texto"
2182 #: actions/noticesearch.php:91
2183 #, fuzzy, php-format
2184 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2185 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2187 #: actions/noticesearch.php:121
2190 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2191 "status_textarea=%s)!"
2194 #: actions/noticesearch.php:124
2197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2198 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2201 #: actions/noticesearchrss.php:96
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Updates with \"%s\""
2204 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2206 #: actions/noticesearchrss.php:98
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2209 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2211 #: actions/nudge.php:85
2213 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2215 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2218 #: actions/nudge.php:94
2220 msgstr "Toque enviado"
2222 #: actions/nudge.php:97
2224 msgstr "Toque enviado!"
2226 #: actions/oauthappssettings.php:59
2228 msgid "You must be logged in to list your applications."
2229 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2231 #: actions/oauthappssettings.php:74
2233 msgid "OAuth applications"
2234 msgstr "Outras opcions"
2236 #: actions/oauthappssettings.php:85
2237 msgid "Applications you have registered"
2240 #: actions/oauthappssettings.php:135
2242 msgid "You have not registered any applications yet."
2245 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2246 msgid "Connected applications"
2249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2250 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2255 msgid "You are not a user of that application."
2256 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2258 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2259 msgid "Unable to revoke access for app: "
2262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2264 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2268 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2271 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2272 msgid "Notice has no profile"
2273 msgstr "O chío non ten perfil"
2275 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2277 msgid "%1$s's status on %2$s"
2278 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2280 #: actions/oembed.php:157
2282 msgid "content type "
2285 #: actions/oembed.php:160
2289 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2290 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2291 msgid "Not a supported data format."
2292 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2294 #: actions/opensearch.php:64
2295 msgid "People Search"
2296 msgstr "Procurar xente"
2298 #: actions/opensearch.php:67
2299 msgid "Notice Search"
2300 msgstr "Procura de Chíos"
2302 #: actions/othersettings.php:60
2304 msgid "Other settings"
2305 msgstr "Outros axustes"
2307 #: actions/othersettings.php:71
2308 msgid "Manage various other options."
2309 msgstr "Xestionár axustes varios."
2311 #: actions/othersettings.php:108
2312 msgid " (free service)"
2315 #: actions/othersettings.php:116
2316 msgid "Shorten URLs with"
2319 #: actions/othersettings.php:117
2320 msgid "Automatic shortening service to use."
2321 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2323 #: actions/othersettings.php:122
2325 msgid "View profile designs"
2326 msgstr "Configuración de perfil"
2328 #: actions/othersettings.php:123
2329 msgid "Show or hide profile designs."
2332 #: actions/othersettings.php:153
2333 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2334 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2336 #: actions/otp.php:69
2338 msgid "No user ID specified."
2339 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2341 #: actions/otp.php:83
2343 msgid "No login token specified."
2344 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2346 #: actions/otp.php:90
2348 msgid "No login token requested."
2349 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2351 #: actions/otp.php:95
2353 msgid "Invalid login token specified."
2354 msgstr "Contido do chío inválido"
2356 #: actions/otp.php:104
2357 msgid "Login token expired."
2360 #: actions/outbox.php:61
2362 msgid "Outbox for %s"
2363 msgstr "Band. Saída para %s"
2365 #: actions/outbox.php:116
2366 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2368 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2370 #: actions/passwordsettings.php:58
2371 msgid "Change password"
2372 msgstr "Cambiar contrasinal"
2374 #: actions/passwordsettings.php:69
2376 msgid "Change your password."
2377 msgstr "Cambiar contrasinal"
2379 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2381 msgid "Password change"
2382 msgstr "Contrasinal gardada."
2384 #: actions/passwordsettings.php:104
2385 msgid "Old password"
2386 msgstr "Contrasinal antiga"
2388 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2389 msgid "New password"
2390 msgstr "Nova contrasinal"
2392 #: actions/passwordsettings.php:109
2393 msgid "6 or more characters"
2394 msgstr "6 ou máis caracteres"
2396 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2397 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2401 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2402 msgid "Same as password above"
2403 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2405 #: actions/passwordsettings.php:117
2409 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2410 msgid "Password must be 6 or more characters."
2411 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2413 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2414 msgid "Passwords don't match."
2415 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2417 #: actions/passwordsettings.php:165
2418 msgid "Incorrect old password"
2419 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2421 #: actions/passwordsettings.php:181
2422 msgid "Error saving user; invalid."
2423 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2425 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2426 msgid "Can't save new password."
2427 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2429 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2430 msgid "Password saved."
2431 msgstr "Contrasinal gardada."
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2438 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Theme directory not readable: %s"
2444 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2448 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2453 msgid "Background directory not writable: %s"
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2458 msgid "Locales directory not readable: %s"
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2462 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2466 #: lib/adminpanelaction.php:311
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2481 msgid "Path to locales"
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2485 msgid "Directory path to locales"
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2493 msgid "Theme server"
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2501 msgid "Theme directory"
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2511 msgid "Avatar server"
2512 msgstr "Configuracións de Twitter"
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2517 msgstr "Avatar actualizado."
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2521 msgid "Avatar directory"
2522 msgstr "Avatar actualizado."
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2529 msgid "Background server"
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2533 msgid "Background path"
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2537 msgid "Background directory"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2564 msgid "When to use SSL"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2573 msgid "Server to direct SSL requests to"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2581 #: actions/peoplesearch.php:52
2584 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2585 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2587 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2588 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2590 #: actions/peoplesearch.php:58
2591 msgid "People search"
2592 msgstr "Procurar xente."
2594 #: actions/peopletag.php:70
2596 msgid "Not a valid people tag: %s"
2597 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2599 #: actions/peopletag.php:144
2600 #, fuzzy, php-format
2601 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2602 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2604 #: actions/postnotice.php:84
2605 msgid "Invalid notice content"
2606 msgstr "Contido do chío inválido"
2608 #: actions/postnotice.php:90
2610 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2613 #: actions/profilesettings.php:60
2614 msgid "Profile settings"
2615 msgstr "Configuración de perfil"
2617 #: actions/profilesettings.php:71
2619 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2621 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2622 "che poida coñecer mellor."
2624 #: actions/profilesettings.php:99
2626 msgid "Profile information"
2627 msgstr "Perfil descoñecido"
2629 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2630 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2632 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2634 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2635 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2636 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2638 msgstr "Nome completo"
2640 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2641 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2643 msgstr "Páxina persoal"
2645 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2646 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2647 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2649 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2652 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2654 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2656 msgid "Describe yourself and your interests"
2657 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2659 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2663 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2664 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2665 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2666 #: lib/userprofile.php:164
2668 msgstr "Localización"
2670 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2671 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2672 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2674 #: actions/profilesettings.php:138
2675 msgid "Share my current location when posting notices"
2678 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2679 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2680 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2684 #: actions/profilesettings.php:147
2686 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2688 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2691 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2695 #: actions/profilesettings.php:152
2696 msgid "Preferred language"
2697 msgstr "Linguaxe preferida"
2699 #: actions/profilesettings.php:161
2701 msgstr "Fuso Horario"
2703 #: actions/profilesettings.php:162
2704 msgid "What timezone are you normally in?"
2705 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2707 #: actions/profilesettings.php:167
2709 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2711 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2714 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2717 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2719 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2720 msgid "Timezone not selected."
2721 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2723 #: actions/profilesettings.php:241
2724 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2725 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2727 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2729 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2730 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2732 #: actions/profilesettings.php:302
2733 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2734 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2736 #: actions/profilesettings.php:359
2738 msgid "Couldn't save location prefs."
2739 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2741 #: actions/profilesettings.php:371
2742 msgid "Couldn't save profile."
2743 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2745 #: actions/profilesettings.php:379
2746 msgid "Couldn't save tags."
2747 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2749 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2750 msgid "Settings saved."
2751 msgstr "Configuracións gardadas."
2753 #: actions/public.php:83
2755 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2758 #: actions/public.php:92
2759 msgid "Could not retrieve public stream."
2760 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2762 #: actions/public.php:129
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid "Public timeline, page %d"
2765 msgstr "Liña de tempo pública"
2767 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2768 msgid "Public timeline"
2769 msgstr "Liña de tempo pública"
2771 #: actions/public.php:151
2773 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2774 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2776 #: actions/public.php:155
2778 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2779 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2781 #: actions/public.php:159
2783 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2784 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2786 #: actions/public.php:179
2789 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2793 #: actions/public.php:182
2794 msgid "Be the first to post!"
2797 #: actions/public.php:186
2800 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2803 #: actions/public.php:233
2806 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2807 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2808 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2809 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2811 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2812 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2813 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2814 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2816 #: actions/public.php:238
2817 #, fuzzy, php-format
2819 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2820 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2823 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2824 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2825 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2826 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2828 #: actions/publictagcloud.php:57
2830 msgid "Public tag cloud"
2831 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2833 #: actions/publictagcloud.php:63
2835 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2838 #: actions/publictagcloud.php:69
2840 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2843 #: actions/publictagcloud.php:72
2844 msgid "Be the first to post one!"
2847 #: actions/publictagcloud.php:75
2850 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2854 #: actions/publictagcloud.php:131
2858 #: actions/recoverpassword.php:36
2859 msgid "You are already logged in!"
2860 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2862 #: actions/recoverpassword.php:62
2863 msgid "No such recovery code."
2864 msgstr "Ningún código de recuperación."
2866 #: actions/recoverpassword.php:66
2867 msgid "Not a recovery code."
2868 msgstr "Non é un código de recuperación."
2870 #: actions/recoverpassword.php:73
2871 msgid "Recovery code for unknown user."
2872 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2874 #: actions/recoverpassword.php:86
2875 msgid "Error with confirmation code."
2876 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2878 #: actions/recoverpassword.php:97
2879 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2880 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2882 #: actions/recoverpassword.php:111
2883 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2884 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2886 #: actions/recoverpassword.php:152
2888 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2889 "the email address you have stored in your account."
2892 #: actions/recoverpassword.php:158
2893 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2896 #: actions/recoverpassword.php:188
2897 msgid "Password recovery"
2900 #: actions/recoverpassword.php:191
2901 msgid "Nickname or email address"
2904 #: actions/recoverpassword.php:193
2905 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2906 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2908 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2912 #: actions/recoverpassword.php:208
2913 msgid "Reset password"
2914 msgstr "Restaurar contrasinal"
2916 #: actions/recoverpassword.php:209
2917 msgid "Recover password"
2918 msgstr "Recuperar contrasinal"
2920 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2921 msgid "Password recovery requested"
2922 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2924 #: actions/recoverpassword.php:213
2925 msgid "Unknown action"
2926 msgstr "Acción descoñecida"
2928 #: actions/recoverpassword.php:236
2929 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2930 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2932 #: actions/recoverpassword.php:243
2936 #: actions/recoverpassword.php:252
2937 msgid "Enter a nickname or email address."
2938 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2940 #: actions/recoverpassword.php:272
2941 msgid "No user with that email address or username."
2942 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2944 #: actions/recoverpassword.php:287
2945 msgid "No registered email address for that user."
2946 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2948 #: actions/recoverpassword.php:301
2949 msgid "Error saving address confirmation."
2950 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2952 #: actions/recoverpassword.php:325
2954 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2955 "address registered to your account."
2957 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2958 "de correo da túa conta."
2960 #: actions/recoverpassword.php:344
2961 msgid "Unexpected password reset."
2962 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2964 #: actions/recoverpassword.php:352
2965 msgid "Password must be 6 chars or more."
2966 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2968 #: actions/recoverpassword.php:356
2969 msgid "Password and confirmation do not match."
2970 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2972 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2973 msgid "Error setting user."
2974 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2976 #: actions/recoverpassword.php:382
2977 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2978 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2980 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2981 msgid "Sorry, only invited people can register."
2982 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2984 #: actions/register.php:92
2986 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2987 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2989 #: actions/register.php:112
2990 msgid "Registration successful"
2991 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2993 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2994 #: lib/logingroupnav.php:85
2998 #: actions/register.php:135
2999 msgid "Registration not allowed."
3000 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3002 #: actions/register.php:198
3003 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3004 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3006 #: actions/register.php:212
3007 msgid "Email address already exists."
3008 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3010 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3011 msgid "Invalid username or password."
3012 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3014 #: actions/register.php:343
3017 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3018 "link up to friends and colleagues. "
3020 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3021 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3022 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3024 #: actions/register.php:425
3025 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3027 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3028 "puntuación. Requerido."
3030 #: actions/register.php:430
3031 msgid "6 or more characters. Required."
3032 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3034 #: actions/register.php:434
3035 msgid "Same as password above. Required."
3036 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3038 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3039 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
3041 msgstr "Correo Electrónico"
3043 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3044 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3046 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3048 #: actions/register.php:450
3049 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3050 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3052 #: actions/register.php:494
3053 msgid "My text and files are available under "
3054 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3056 #: actions/register.php:496
3057 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3060 #: actions/register.php:497
3063 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3066 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3067 "dirección IM, número de teléfono."
3069 #: actions/register.php:538
3070 #, fuzzy, php-format
3072 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3075 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3076 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3077 "notices through instant messages.\n"
3078 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3079 "share your interests. \n"
3080 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3081 "others more about you. \n"
3082 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3085 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3087 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3089 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3090 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3091 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3092 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3093 "comparta os teus intereses. \n"
3094 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3095 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3096 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3097 "podes facer aquí. \n"
3099 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3101 #: actions/register.php:562
3103 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3104 "to confirm your email address.)"
3106 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3107 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3109 #: actions/remotesubscribe.php:98
3112 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3113 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3114 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3116 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3117 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3118 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3121 #: actions/remotesubscribe.php:112
3122 msgid "Remote subscribe"
3123 msgstr "Suscrición remota"
3125 #: actions/remotesubscribe.php:124
3127 msgid "Subscribe to a remote user"
3128 msgstr "Suscrito a %s"
3130 #: actions/remotesubscribe.php:129
3131 msgid "User nickname"
3132 msgstr "Alcume de usuario"
3134 #: actions/remotesubscribe.php:130
3135 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3136 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3138 #: actions/remotesubscribe.php:133
3140 msgstr "Enderezo de perfil"
3142 #: actions/remotesubscribe.php:134
3143 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3144 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3146 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3147 #: lib/userprofile.php:365
3151 #: actions/remotesubscribe.php:159
3152 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3153 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3155 #: actions/remotesubscribe.php:168
3157 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3158 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3160 #: actions/remotesubscribe.php:176
3162 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3163 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3165 #: actions/remotesubscribe.php:183
3167 msgid "Couldn’t get a request token."
3168 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3170 #: actions/repeat.php:57
3172 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3173 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3175 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3177 msgid "No notice specified."
3178 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3180 #: actions/repeat.php:76
3182 msgid "You can't repeat your own notice."
3183 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3185 #: actions/repeat.php:90
3187 msgid "You already repeated that notice."
3188 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3190 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3195 #: actions/repeat.php:119
3200 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3201 #: lib/personalgroupnav.php:105
3203 msgid "Replies to %s"
3204 msgstr "Replies to %s"
3206 #: actions/replies.php:144
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3209 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3211 #: actions/replies.php:151
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3214 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3216 #: actions/replies.php:158
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3219 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3221 #: actions/replies.php:198
3224 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3225 "notice to his attention yet."
3228 #: actions/replies.php:203
3231 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3232 "[join groups](%%action.groups%%)."
3235 #: actions/replies.php:205
3238 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3239 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3242 #: actions/repliesrss.php:72
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3245 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3247 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3249 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3250 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3252 #: actions/sandbox.php:72
3254 msgid "User is already sandboxed."
3255 msgstr "O usuario bloqueoute."
3257 #: actions/showapplication.php:82
3259 msgid "You must be logged in to view an application."
3260 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3262 #: actions/showapplication.php:158
3264 msgid "Application profile"
3265 msgstr "O chío non ten perfil"
3267 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3271 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3272 #: lib/applicationeditform.php:197
3277 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3279 msgid "Organization"
3280 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3282 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3283 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3286 msgstr "Subscricións"
3288 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3289 #: lib/profileaction.php:174
3291 msgstr "Estatísticas"
3293 #: actions/showapplication.php:204
3295 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3298 #: actions/showapplication.php:214
3299 msgid "Application actions"
3302 #: actions/showapplication.php:233
3303 msgid "Reset key & secret"
3306 #: actions/showapplication.php:241
3307 msgid "Application info"
3310 #: actions/showapplication.php:243
3311 msgid "Consumer key"
3314 #: actions/showapplication.php:248
3315 msgid "Consumer secret"
3318 #: actions/showapplication.php:253
3319 msgid "Request token URL"
3322 #: actions/showapplication.php:258
3323 msgid "Access token URL"
3326 #: actions/showapplication.php:263
3327 msgid "Authorize URL"
3330 #: actions/showapplication.php:268
3332 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3336 #: actions/showfavorites.php:132
3337 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3338 msgstr "Non se pode "
3340 #: actions/showfavorites.php:170
3342 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3343 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3345 #: actions/showfavorites.php:177
3347 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3348 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3350 #: actions/showfavorites.php:184
3352 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3353 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3355 #: actions/showfavorites.php:205
3357 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3358 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3361 #: actions/showfavorites.php:207
3364 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3365 "they would add to their favorites :)"
3368 #: actions/showfavorites.php:211
3371 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3372 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3373 "would add to their favorites :)"
3376 #: actions/showfavorites.php:242
3377 msgid "This is a way to share what you like."
3380 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3385 #: actions/showgroup.php:218
3387 msgid "Group profile"
3388 msgstr "Non existe o perfil."
3390 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3391 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3395 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3396 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3401 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3405 #: actions/showgroup.php:293
3407 msgid "Group actions"
3408 msgstr "Outras opcions"
3410 #: actions/showgroup.php:328
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3413 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3415 #: actions/showgroup.php:334
3416 #, fuzzy, php-format
3417 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3418 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3420 #: actions/showgroup.php:340
3421 #, fuzzy, php-format
3422 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3423 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3425 #: actions/showgroup.php:345
3426 #, fuzzy, php-format
3427 msgid "FOAF for %s group"
3428 msgstr "Band. Saída para %s"
3430 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3433 msgstr "Membro dende"
3435 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3436 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3437 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3442 #: actions/showgroup.php:392
3446 #: actions/showgroup.php:432
3451 #: actions/showgroup.php:448
3452 #, fuzzy, php-format
3454 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3455 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3456 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3457 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3458 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3460 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3461 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3462 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3463 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3465 #: actions/showgroup.php:454
3466 #, fuzzy, php-format
3468 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3469 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3470 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3471 "their life and interests. "
3473 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3474 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3475 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3476 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3478 #: actions/showgroup.php:482
3482 #: actions/showmessage.php:81
3483 msgid "No such message."
3484 msgstr "Non existe a mensaxe."
3486 #: actions/showmessage.php:98
3487 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3488 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3490 #: actions/showmessage.php:108
3492 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3493 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3495 #: actions/showmessage.php:113
3497 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3498 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3500 #: actions/shownotice.php:90
3502 msgid "Notice deleted."
3503 msgstr "Chío publicado"
3505 #: actions/showstream.php:73
3506 #, fuzzy, php-format
3508 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3510 #: actions/showstream.php:122
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3513 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3515 #: actions/showstream.php:129
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3520 #: actions/showstream.php:136
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3523 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3525 #: actions/showstream.php:143
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3528 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3530 #: actions/showstream.php:148
3531 #, fuzzy, php-format
3533 msgstr "Band. Saída para %s"
3535 #: actions/showstream.php:191
3537 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3540 #: actions/showstream.php:196
3542 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3543 "would be a good time to start :)"
3546 #: actions/showstream.php:198
3549 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3550 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3553 #: actions/showstream.php:234
3554 #, fuzzy, php-format
3556 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3557 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3558 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3559 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3561 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3562 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3563 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3564 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3566 #: actions/showstream.php:239
3567 #, fuzzy, php-format
3569 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3570 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3571 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3573 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3574 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3575 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3576 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3578 #: actions/showstream.php:313
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "Repeat of %s"
3581 msgstr "Replies to %s"
3583 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3585 msgid "You cannot silence users on this site."
3586 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3588 #: actions/silence.php:72
3590 msgid "User is already silenced."
3591 msgstr "O usuario bloqueoute."
3593 #: actions/siteadminpanel.php:69
3594 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3597 #: actions/siteadminpanel.php:146
3598 msgid "Site name must have non-zero length."
3601 #: actions/siteadminpanel.php:154
3603 msgid "You must have a valid contact email address."
3604 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3606 #: actions/siteadminpanel.php:172
3608 msgid "Unknown language \"%s\"."
3611 #: actions/siteadminpanel.php:179
3612 msgid "Invalid snapshot report URL."
3615 #: actions/siteadminpanel.php:185
3616 msgid "Invalid snapshot run value."
3619 #: actions/siteadminpanel.php:191
3620 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3623 #: actions/siteadminpanel.php:197
3624 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3627 #: actions/siteadminpanel.php:203
3628 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3631 #: actions/siteadminpanel.php:253
3635 #: actions/siteadminpanel.php:256
3640 #: actions/siteadminpanel.php:257
3641 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3644 #: actions/siteadminpanel.php:261
3648 #: actions/siteadminpanel.php:262
3649 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3652 #: actions/siteadminpanel.php:266
3653 msgid "Brought by URL"
3656 #: actions/siteadminpanel.php:267
3657 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3660 #: actions/siteadminpanel.php:271
3662 msgid "Contact email address for your site"
3663 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3665 #: actions/siteadminpanel.php:277
3668 msgstr "Localización"
3670 #: actions/siteadminpanel.php:288
3671 msgid "Default timezone"
3674 #: actions/siteadminpanel.php:289
3675 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3678 #: actions/siteadminpanel.php:295
3680 msgid "Default site language"
3681 msgstr "Linguaxe preferida"
3683 #: actions/siteadminpanel.php:303
3687 #: actions/siteadminpanel.php:306
3692 #: actions/siteadminpanel.php:306
3693 msgid "Site's server hostname."
3696 #: actions/siteadminpanel.php:310
3700 #: actions/siteadminpanel.php:312
3701 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3704 #: actions/siteadminpanel.php:318
3709 #: actions/siteadminpanel.php:321
3712 msgstr "Privacidade"
3714 #: actions/siteadminpanel.php:323
3715 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3718 #: actions/siteadminpanel.php:327
3723 #: actions/siteadminpanel.php:329
3724 msgid "Make registration invitation only."
3727 #: actions/siteadminpanel.php:333
3732 #: actions/siteadminpanel.php:335
3733 msgid "Disable new registrations."
3736 #: actions/siteadminpanel.php:341
3740 #: actions/siteadminpanel.php:344
3741 msgid "Randomly during Web hit"
3744 #: actions/siteadminpanel.php:345
3745 msgid "In a scheduled job"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:347
3749 msgid "Data snapshots"
3752 #: actions/siteadminpanel.php:348
3753 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3756 #: actions/siteadminpanel.php:353
3760 #: actions/siteadminpanel.php:354
3761 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3764 #: actions/siteadminpanel.php:359
3768 #: actions/siteadminpanel.php:360
3769 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:367
3776 #: actions/siteadminpanel.php:370
3780 #: actions/siteadminpanel.php:370
3781 msgid "Maximum number of characters for notices."
3784 #: actions/siteadminpanel.php:374
3788 #: actions/siteadminpanel.php:374
3789 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3794 msgid "Save site settings"
3795 msgstr "Configuracións de Twitter"
3797 #: actions/smssettings.php:58
3799 msgid "SMS settings"
3800 msgstr "Configuracións de SMS"
3802 #: actions/smssettings.php:69
3804 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3805 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3807 #: actions/smssettings.php:91
3808 msgid "SMS is not available."
3809 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3811 #: actions/smssettings.php:112
3812 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3813 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3815 #: actions/smssettings.php:123
3816 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3817 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3819 #: actions/smssettings.php:130
3820 msgid "Confirmation code"
3821 msgstr "Código de confirmación."
3823 #: actions/smssettings.php:131
3824 msgid "Enter the code you received on your phone."
3825 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3827 #: actions/smssettings.php:138
3829 msgid "SMS phone number"
3830 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3832 #: actions/smssettings.php:140
3833 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3834 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3836 #: actions/smssettings.php:174
3838 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3841 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3844 #: actions/smssettings.php:306
3845 msgid "No phone number."
3846 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3848 #: actions/smssettings.php:311
3849 msgid "No carrier selected."
3850 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3852 #: actions/smssettings.php:318
3853 msgid "That is already your phone number."
3854 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3856 #: actions/smssettings.php:321
3857 msgid "That phone number already belongs to another user."
3858 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3860 #: actions/smssettings.php:347
3863 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3864 "for the code and instructions on how to use it."
3866 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3867 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3870 #: actions/smssettings.php:374
3871 msgid "That is the wrong confirmation number."
3872 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3874 #: actions/smssettings.php:405
3875 msgid "That is not your phone number."
3876 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3878 #: actions/smssettings.php:465
3880 msgid "Mobile carrier"
3881 msgstr "Selecciona unha operadora"
3883 #: actions/smssettings.php:469
3884 msgid "Select a carrier"
3885 msgstr "Selecciona unha operadora"
3887 #: actions/smssettings.php:476
3890 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3891 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3893 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3894 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3896 #: actions/smssettings.php:498
3897 msgid "No code entered"
3898 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3900 #: actions/subedit.php:70
3901 msgid "You are not subscribed to that profile."
3902 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3904 #: actions/subedit.php:83
3905 msgid "Could not save subscription."
3906 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3908 #: actions/subscribe.php:55
3909 msgid "Not a local user."
3910 msgstr "Non é usuario local."
3912 #: actions/subscribe.php:69
3916 #: actions/subscribers.php:50
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid "%s subscribers"
3919 msgstr "Subscritores"
3921 #: actions/subscribers.php:52
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3924 msgstr "Tódalas subscricións"
3926 #: actions/subscribers.php:63
3927 msgid "These are the people who listen to your notices."
3928 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3930 #: actions/subscribers.php:67
3932 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3933 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3935 #: actions/subscribers.php:108
3937 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3941 #: actions/subscribers.php:110
3943 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3946 #: actions/subscribers.php:114
3949 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3950 "%) and be the first?"
3953 #: actions/subscriptions.php:52
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "%s subscriptions"
3956 msgstr "Tódalas subscricións"
3958 #: actions/subscriptions.php:54
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3961 msgstr "Tódalas subscricións"
3963 #: actions/subscriptions.php:65
3964 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3965 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3967 #: actions/subscriptions.php:69
3969 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3970 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3972 #: actions/subscriptions.php:121
3975 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3976 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3977 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3978 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3979 "automatically subscribe to people you already follow there."
3982 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3983 #, fuzzy, php-format
3984 msgid "%s is not listening to anyone."
3985 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3987 #: actions/subscriptions.php:194
3991 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3995 #: actions/tag.php:86
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3998 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4000 #: actions/tag.php:92
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4003 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4005 #: actions/tag.php:98
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4008 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4010 #: actions/tagother.php:39
4012 msgid "No ID argument."
4013 msgstr "Non hai argumento id."
4015 #: actions/tagother.php:65
4016 #, fuzzy, php-format
4020 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4022 msgid "User profile"
4023 msgstr "O usuario non ten perfil."
4025 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4029 #: actions/tagother.php:141
4034 #: actions/tagother.php:151
4036 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4039 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4042 #: actions/tagother.php:193
4044 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4046 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4049 #: actions/tagother.php:200
4050 msgid "Could not save tags."
4051 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4053 #: actions/tagother.php:236
4054 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4056 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4059 #: actions/tagrss.php:35
4060 msgid "No such tag."
4061 msgstr "Non existe a etiqueta."
4063 #: actions/twitapitrends.php:87
4064 msgid "API method under construction."
4065 msgstr "Método da API en contrución."
4067 #: actions/unblock.php:59
4069 msgid "You haven't blocked that user."
4070 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4072 #: actions/unsandbox.php:72
4074 msgid "User is not sandboxed."
4075 msgstr "O usuario bloqueoute."
4077 #: actions/unsilence.php:72
4079 msgid "User is not silenced."
4080 msgstr "O usuario non ten perfil."
4082 #: actions/unsubscribe.php:77
4083 msgid "No profile id in request."
4084 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4086 #: actions/unsubscribe.php:98
4087 msgid "Unsubscribed"
4088 msgstr "De-suscribido"
4090 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4093 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4096 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4097 #: lib/personalgroupnav.php:115
4101 #: actions/useradminpanel.php:69
4102 msgid "User settings for this StatusNet site."
4105 #: actions/useradminpanel.php:149
4106 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4109 #: actions/useradminpanel.php:155
4110 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4113 #: actions/useradminpanel.php:165
4115 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4118 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4119 #: lib/personalgroupnav.php:109
4123 #: actions/useradminpanel.php:222
4127 #: actions/useradminpanel.php:223
4128 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4131 #: actions/useradminpanel.php:231
4134 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4136 #: actions/useradminpanel.php:235
4137 msgid "New user welcome"
4140 #: actions/useradminpanel.php:236
4141 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4144 #: actions/useradminpanel.php:241
4146 msgid "Default subscription"
4147 msgstr "Tódalas subscricións"
4149 #: actions/useradminpanel.php:242
4151 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4153 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4156 #: actions/useradminpanel.php:251
4159 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4161 #: actions/useradminpanel.php:256
4163 msgid "Invitations enabled"
4164 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4166 #: actions/useradminpanel.php:258
4167 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4170 #: actions/useradminpanel.php:265
4174 #: actions/useradminpanel.php:270
4175 msgid "Handle sessions"
4178 #: actions/useradminpanel.php:272
4179 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4182 #: actions/useradminpanel.php:276
4183 msgid "Session debugging"
4186 #: actions/useradminpanel.php:278
4187 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4190 #: actions/userauthorization.php:105
4191 msgid "Authorize subscription"
4192 msgstr "Subscrición de autorización."
4194 #: actions/userauthorization.php:110
4197 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4198 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4201 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4202 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4205 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4209 #: actions/userauthorization.php:209
4213 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4214 #: lib/subscribeform.php:139
4216 msgid "Subscribe to this user"
4217 msgstr "Suscrito a %s"
4219 #: actions/userauthorization.php:211
4223 #: actions/userauthorization.php:212
4225 msgid "Reject this subscription"
4226 msgstr "Subscrición de autorización."
4228 #: actions/userauthorization.php:225
4229 msgid "No authorization request!"
4230 msgstr "Sen petición de autorización!"
4232 #: actions/userauthorization.php:247
4233 msgid "Subscription authorized"
4234 msgstr "Subscrición autorizada"
4236 #: actions/userauthorization.php:249
4239 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4240 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4241 "subscription. Your subscription token is:"
4243 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4244 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4245 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4247 #: actions/userauthorization.php:259
4248 msgid "Subscription rejected"
4249 msgstr "Subscrición rexeitada"
4251 #: actions/userauthorization.php:261
4254 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4255 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4258 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4259 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4262 #: actions/userauthorization.php:296
4264 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4267 #: actions/userauthorization.php:301
4269 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4272 #: actions/userauthorization.php:307
4274 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4277 #: actions/userauthorization.php:322
4279 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4282 #: actions/userauthorization.php:338
4284 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4287 #: actions/userauthorization.php:343
4288 #, fuzzy, php-format
4289 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4290 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4292 #: actions/userauthorization.php:348
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4295 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4297 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4299 msgid "Profile design"
4300 msgstr "Configuración de perfil"
4302 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4304 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4305 "palette of your choice."
4308 #: actions/userdesignsettings.php:282
4309 msgid "Enjoy your hotdog!"
4312 #: actions/usergroups.php:130
4313 msgid "Search for more groups"
4316 #: actions/usergroups.php:153
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "%s is not a member of any group."
4319 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4321 #: actions/usergroups.php:158
4323 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4326 #: actions/version.php:73
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "StatusNet %s"
4329 msgstr "Estatísticas"
4331 #: actions/version.php:153
4334 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4335 "Inc. and contributors."
4338 #: actions/version.php:157
4341 msgstr "Avatar actualizado."
4343 #: actions/version.php:161
4344 msgid "Contributors"
4347 #: actions/version.php:168
4349 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4350 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4351 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4352 "any later version. "
4355 #: actions/version.php:174
4357 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4358 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4359 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4360 "for more details. "
4363 #: actions/version.php:180
4366 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4367 "along with this program. If not, see %s."
4370 #: actions/version.php:189
4374 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4379 #: actions/version.php:197
4383 #: classes/File.php:144
4386 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4387 "to upload a smaller version."
4390 #: classes/File.php:154
4392 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4395 #: classes/File.php:161
4397 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4400 #: classes/Group_member.php:41
4402 msgid "Group join failed."
4403 msgstr "Non existe o perfil."
4405 #: classes/Group_member.php:53
4407 msgid "Not part of group."
4408 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4410 #: classes/Group_member.php:60
4412 msgid "Group leave failed."
4413 msgstr "Non existe o perfil."
4415 #: classes/Login_token.php:76
4416 #, fuzzy, php-format
4417 msgid "Could not create login token for %s"
4418 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4420 #: classes/Message.php:45
4422 msgid "You are banned from sending direct messages."
4423 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4425 #: classes/Message.php:61
4426 msgid "Could not insert message."
4427 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4429 #: classes/Message.php:71
4430 msgid "Could not update message with new URI."
4431 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4433 #: classes/Notice.php:171
4435 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4436 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4438 #: classes/Notice.php:225
4440 msgid "Problem saving notice. Too long."
4441 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4443 #: classes/Notice.php:229
4444 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4445 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4447 #: classes/Notice.php:234
4449 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4451 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4454 #: classes/Notice.php:240
4457 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4460 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4463 #: classes/Notice.php:246
4464 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4465 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4467 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4468 msgid "Problem saving notice."
4469 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4471 #: classes/Notice.php:1052
4473 msgid "DB error inserting reply: %s"
4474 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4476 #: classes/Notice.php:1423
4477 #, fuzzy, php-format
4478 msgid "RT @%1$s %2$s"
4479 msgstr "%1$s (%2$s)"
4481 #: classes/User.php:382
4482 #, fuzzy, php-format
4483 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4484 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4486 #: classes/User_group.php:380
4488 msgid "Could not create group."
4489 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4491 #: classes/User_group.php:409
4493 msgid "Could not set group membership."
4494 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4496 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4497 msgid "Change your profile settings"
4498 msgstr "Configuración de perfil"
4500 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4502 msgid "Upload an avatar"
4503 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4505 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4506 msgid "Change your password"
4507 msgstr "Cambiar contrasinal"
4509 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4510 msgid "Change email handling"
4511 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4515 msgid "Design your profile"
4516 msgstr "O usuario non ten perfil."
4518 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4522 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4523 msgid "Other options"
4524 msgstr "Outras opcions"
4526 #: lib/action.php:144
4527 #, fuzzy, php-format
4529 msgstr "%1$s (%2$s)"
4531 #: lib/action.php:159
4532 msgid "Untitled page"
4535 #: lib/action.php:427
4536 msgid "Primary site navigation"
4539 #: lib/action.php:433
4543 #: lib/action.php:433
4544 msgid "Personal profile and friends timeline"
4547 #: lib/action.php:435
4549 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4550 msgstr "Cambiar contrasinal"
4552 #: lib/action.php:438
4556 #: lib/action.php:438
4558 msgid "Connect to services"
4559 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4561 #: lib/action.php:442
4563 msgid "Change site configuration"
4564 msgstr "Navegación de subscricións"
4566 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4570 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4571 #, fuzzy, php-format
4572 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4574 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4577 #: lib/action.php:452
4581 #: lib/action.php:452
4582 msgid "Logout from the site"
4585 #: lib/action.php:457
4587 msgid "Create an account"
4588 msgstr "Crear nova conta"
4590 #: lib/action.php:460
4591 msgid "Login to the site"
4594 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4598 #: lib/action.php:463
4603 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4607 #: lib/action.php:466
4608 msgid "Search for people or text"
4611 #: lib/action.php:487
4616 #: lib/action.php:553
4620 #: lib/action.php:619
4625 #: lib/action.php:721
4627 msgid "Secondary site navigation"
4628 msgstr "Navegación de subscricións"
4630 #: lib/action.php:728
4634 #: lib/action.php:730
4636 msgstr "Preguntas frecuentes"
4638 #: lib/action.php:734
4642 #: lib/action.php:737
4644 msgstr "Privacidade"
4646 #: lib/action.php:739
4650 #: lib/action.php:743
4654 #: lib/action.php:745
4658 #: lib/action.php:773
4659 msgid "StatusNet software license"
4662 #: lib/action.php:776
4665 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4666 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4668 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4669 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4671 #: lib/action.php:778
4673 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4674 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4676 #: lib/action.php:780
4679 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4680 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4681 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4683 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4684 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4685 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4687 #: lib/action.php:794
4689 msgid "Site content license"
4690 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4692 #: lib/action.php:803
4697 #: lib/action.php:808
4701 #: lib/action.php:1102
4705 #: lib/action.php:1111
4710 #: lib/action.php:1119
4715 #: lib/adminpanelaction.php:96
4717 msgid "You cannot make changes to this site."
4718 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4720 #: lib/adminpanelaction.php:107
4722 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4723 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4725 #: lib/adminpanelaction.php:206
4727 msgid "showForm() not implemented."
4728 msgstr "Comando non implementado."
4730 #: lib/adminpanelaction.php:235
4732 msgid "saveSettings() not implemented."
4733 msgstr "Comando non implementado."
4735 #: lib/adminpanelaction.php:258
4737 msgid "Unable to delete design setting."
4738 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4740 #: lib/adminpanelaction.php:312
4742 msgid "Basic site configuration"
4743 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4745 #: lib/adminpanelaction.php:317
4747 msgid "Design configuration"
4748 msgstr "Confirmación de SMS"
4750 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4752 msgid "Paths configuration"
4753 msgstr "Confirmación de SMS"
4755 #: lib/applicationeditform.php:186
4756 msgid "Icon for this application"
4759 #: lib/applicationeditform.php:206
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "Describe your application in %d characters"
4762 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4764 #: lib/applicationeditform.php:209
4766 msgid "Describe your application"
4767 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4769 #: lib/applicationeditform.php:218
4774 #: lib/applicationeditform.php:220
4776 msgid "URL of the homepage of this application"
4777 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4779 #: lib/applicationeditform.php:226
4780 msgid "Organization responsible for this application"
4783 #: lib/applicationeditform.php:232
4785 msgid "URL for the homepage of the organization"
4786 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4788 #: lib/applicationeditform.php:238
4789 msgid "URL to redirect to after authentication"
4792 #: lib/applicationeditform.php:260
4796 #: lib/applicationeditform.php:276
4800 #: lib/applicationeditform.php:277
4801 msgid "Type of application, browser or desktop"
4804 #: lib/applicationeditform.php:299
4808 #: lib/applicationeditform.php:317
4812 #: lib/applicationeditform.php:318
4813 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4816 #: lib/applicationlist.php:154
4821 #: lib/attachmentlist.php:87
4825 #: lib/attachmentlist.php:265
4829 #: lib/attachmentlist.php:278
4834 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4835 msgid "Notices where this attachment appears"
4838 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4839 msgid "Tags for this attachment"
4842 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4844 msgid "Password changing failed"
4845 msgstr "Contrasinal gardada."
4847 #: lib/authenticationplugin.php:197
4849 msgid "Password changing is not allowed"
4850 msgstr "Contrasinal gardada."
4852 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4853 msgid "Command results"
4854 msgstr "Resultados do comando"
4856 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4857 msgid "Command complete"
4858 msgstr "Comando completo"
4860 #: lib/channel.php:221
4861 msgid "Command failed"
4862 msgstr "Comando fallido"
4864 #: lib/command.php:44
4865 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4866 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4868 #: lib/command.php:88
4869 #, fuzzy, php-format
4870 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4871 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4873 #: lib/command.php:92
4874 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4877 #: lib/command.php:99
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "Nudge sent to %s"
4880 msgstr "Toque enviado"
4882 #: lib/command.php:126
4885 "Subscriptions: %1$s\n"
4886 "Subscribers: %2$s\n"
4889 "Suscripcións: %1$s\n"
4890 "Suscriptores: %2$s\n"
4893 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4895 msgid "Notice with that id does not exist"
4896 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4898 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4899 #: lib/command.php:523
4900 msgid "User has no last notice"
4901 msgstr "O usuario non ten último chio."
4903 #: lib/command.php:190
4904 msgid "Notice marked as fave."
4905 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4907 #: lib/command.php:217
4909 msgid "You are already a member of that group"
4910 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4912 #: lib/command.php:231
4913 #, fuzzy, php-format
4914 msgid "Could not join user %s to group %s"
4915 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4917 #: lib/command.php:236
4918 #, fuzzy, php-format
4919 msgid "%s joined group %s"
4920 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
4922 #: lib/command.php:275
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4925 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4927 #: lib/command.php:280
4928 #, fuzzy, php-format
4929 msgid "%s left group %s"
4930 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
4932 #: lib/command.php:309
4934 msgid "Fullname: %s"
4935 msgstr "Nome completo: %s"
4937 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4939 msgid "Location: %s"
4940 msgstr "Ubicación: %s"
4942 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4944 msgid "Homepage: %s"
4945 msgstr "Páxina persoal: %s"
4947 #: lib/command.php:318
4952 #: lib/command.php:349
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4955 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4957 #: lib/command.php:367
4959 msgid "Direct message to %s sent"
4960 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
4962 #: lib/command.php:369
4963 msgid "Error sending direct message."
4964 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4966 #: lib/command.php:413
4968 msgid "Cannot repeat your own notice"
4969 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4971 #: lib/command.php:418
4973 msgid "Already repeated that notice"
4974 msgstr "Eliminar chío"
4976 #: lib/command.php:426
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "Notice from %s repeated"
4979 msgstr "Chío publicado"
4981 #: lib/command.php:428
4983 msgid "Error repeating notice."
4984 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4986 #: lib/command.php:482
4987 #, fuzzy, php-format
4988 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4989 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4991 #: lib/command.php:491
4993 msgid "Reply to %s sent"
4994 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4996 #: lib/command.php:493
4998 msgid "Error saving notice."
4999 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5001 #: lib/command.php:547
5002 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5003 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5005 #: lib/command.php:554
5007 msgid "Subscribed to %s"
5008 msgstr "Suscrito a %s"
5010 #: lib/command.php:575
5011 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5012 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5014 #: lib/command.php:582
5016 msgid "Unsubscribed from %s"
5017 msgstr "Desuscribir de %s"
5019 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5020 msgid "Command not yet implemented."
5021 msgstr "Comando non implementado."
5023 #: lib/command.php:603
5024 msgid "Notification off."
5025 msgstr "Notificación desactivada."
5027 #: lib/command.php:605
5028 msgid "Can't turn off notification."
5029 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5031 #: lib/command.php:626
5032 msgid "Notification on."
5033 msgstr "Notificación habilitada."
5035 #: lib/command.php:628
5036 msgid "Can't turn on notification."
5037 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5039 #: lib/command.php:641
5040 msgid "Login command is disabled"
5043 #: lib/command.php:652
5045 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5048 #: lib/command.php:668
5050 msgid "You are not subscribed to anyone."
5051 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5053 #: lib/command.php:670
5054 msgid "You are subscribed to this person:"
5055 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5056 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5057 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5062 #: lib/command.php:690
5064 msgid "No one is subscribed to you."
5065 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5067 #: lib/command.php:692
5068 msgid "This person is subscribed to you:"
5069 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5070 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5071 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5076 #: lib/command.php:712
5078 msgid "You are not a member of any groups."
5079 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5081 #: lib/command.php:714
5082 msgid "You are a member of this group:"
5083 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5084 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5085 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5090 #: lib/command.php:728
5094 "on - turn on notifications\n"
5095 "off - turn off notifications\n"
5096 "help - show this help\n"
5097 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5098 "groups - lists the groups you have joined\n"
5099 "subscriptions - list the people you follow\n"
5100 "subscribers - list the people that follow you\n"
5101 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5102 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5103 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5104 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5105 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5106 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5107 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5108 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5109 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5110 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5111 "join <group> - join group\n"
5112 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5113 "drop <group> - leave group\n"
5114 "stats - get your stats\n"
5115 "stop - same as 'off'\n"
5116 "quit - same as 'off'\n"
5117 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5118 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5119 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5120 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5121 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5122 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5123 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5124 "track <word> - not yet implemented.\n"
5125 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5126 "track off - not yet implemented.\n"
5127 "untrack all - not yet implemented.\n"
5128 "tracks - not yet implemented.\n"
5129 "tracking - not yet implemented.\n"
5132 "on - activar as notificacións\n"
5133 "off - desactivar as notificacións\n"
5134 "help - mostrar esta axuda\n"
5135 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5136 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5137 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5138 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5139 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5140 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5141 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5142 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5143 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5144 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5145 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5146 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5147 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5148 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5149 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5150 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5151 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5152 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5153 "track off - non implementado por agora.\n"
5154 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5155 "tracks - non implementado por agora.\n"
5156 "tracking - non implementado por agora.\n"
5158 #: lib/common.php:131
5160 msgid "No configuration file found. "
5161 msgstr "Sen código de confirmación."
5163 #: lib/common.php:132
5164 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5167 #: lib/common.php:134
5168 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5171 #: lib/common.php:135
5172 msgid "Go to the installer."
5175 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5179 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5180 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5181 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5183 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5184 msgid "Updates by SMS"
5185 msgstr "Chíos dende SMS"
5187 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5192 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5193 msgid "Authorized connected applications"
5196 #: lib/dberroraction.php:60
5197 msgid "Database error"
5200 #: lib/designsettings.php:105
5205 #: lib/designsettings.php:109
5208 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5209 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5211 #: lib/designsettings.php:418
5212 msgid "Design defaults restored."
5215 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5217 msgid "Disfavor this notice"
5218 msgstr "%s chíos favoritos"
5220 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5222 msgid "Favor this notice"
5223 msgstr "%s chíos favoritos"
5225 #: lib/favorform.php:140
5245 #: lib/feedlist.php:64
5249 #: lib/galleryaction.php:121
5251 msgstr "Filtrar etiquetas"
5253 #: lib/galleryaction.php:131
5257 #: lib/galleryaction.php:139
5259 msgid "Select tag to filter"
5260 msgstr "Selecciona unha operadora"
5262 #: lib/galleryaction.php:140
5266 #: lib/galleryaction.php:141
5267 msgid "Choose a tag to narrow list"
5268 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5270 #: lib/galleryaction.php:143
5274 #: lib/groupeditform.php:163
5276 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5277 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5279 #: lib/groupeditform.php:168
5281 msgid "Describe the group or topic"
5282 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5284 #: lib/groupeditform.php:170
5285 #, fuzzy, php-format
5286 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5287 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5289 #: lib/groupeditform.php:179
5292 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5293 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5295 #: lib/groupeditform.php:187
5297 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5300 #: lib/groupnav.php:85
5304 #: lib/groupnav.php:101
5309 #: lib/groupnav.php:102
5310 #, fuzzy, php-format
5311 msgid "%s blocked users"
5312 msgstr "Bloquear usuario"
5314 #: lib/groupnav.php:108
5316 msgid "Edit %s group properties"
5319 #: lib/groupnav.php:113
5324 #: lib/groupnav.php:114
5326 msgid "Add or edit %s logo"
5329 #: lib/groupnav.php:120
5331 msgid "Add or edit %s design"
5334 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5335 msgid "Groups with most members"
5338 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5339 msgid "Groups with most posts"
5342 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5344 msgid "Tags in %s group's notices"
5347 #: lib/htmloutputter.php:103
5348 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5349 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5351 #: lib/imagefile.php:75
5352 #, fuzzy, php-format
5353 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5354 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5356 #: lib/imagefile.php:80
5357 msgid "Partial upload."
5358 msgstr "Carga parcial."
5360 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5361 msgid "System error uploading file."
5362 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5364 #: lib/imagefile.php:96
5365 msgid "Not an image or corrupt file."
5366 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5368 #: lib/imagefile.php:105
5369 msgid "Unsupported image file format."
5370 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5372 #: lib/imagefile.php:118
5374 msgid "Lost our file."
5375 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5377 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5379 msgid "Unknown file type"
5380 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5382 #: lib/imagefile.php:217
5386 #: lib/imagefile.php:219
5390 #: lib/jabber.php:202
5395 #: lib/jabber.php:385
5397 msgid "Unknown inbox source %d."
5400 #: lib/joinform.php:114
5403 msgstr "Inicio de sesión"
5405 #: lib/leaveform.php:114
5410 #: lib/logingroupnav.php:80
5412 msgid "Login with a username and password"
5413 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5415 #: lib/logingroupnav.php:86
5417 msgid "Sign up for a new account"
5418 msgstr "Crear nova conta"
5421 msgid "Email address confirmation"
5422 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5429 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5431 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5435 "If not, just ignore this message.\n"
5437 "Thanks for your time, \n"
5442 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5444 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5448 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5450 "Grazas polo teu tempo, \n"
5455 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5456 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5459 #, fuzzy, php-format
5461 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5466 "Faithfully yours,\n"
5470 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5472 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5476 "Atentamente todo seu,\n"
5480 #, fuzzy, php-format
5482 msgstr "Ubicación: %s"
5486 msgid "New email address for posting to %s"
5487 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5492 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5494 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5496 "More email instructions at %3$s.\n"
5498 "Faithfully yours,\n"
5501 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5503 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5505 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5513 msgstr "Estado de %s"
5516 msgid "SMS confirmation"
5517 msgstr "Confirmación de SMS"
5521 msgid "You've been nudged by %s"
5522 msgstr "%s douche un toque"
5527 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5528 "to post some news.\n"
5530 "So let's hear from you :)\n"
5534 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5536 "With kind regards,\n"
5539 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5541 "So let's hear from you :)\n"
5545 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5547 "With kind regards,\n"
5552 msgid "New private message from %s"
5553 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5558 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5560 "------------------------------------------------------\n"
5562 "------------------------------------------------------\n"
5564 "You can reply to their message here:\n"
5568 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5570 "With kind regards,\n"
5573 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5575 "------------------------------------------------------\n"
5577 "------------------------------------------------------\n"
5579 "You can reply to their message here:\n"
5583 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5585 "With kind regards,\n"
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5591 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5594 #, fuzzy, php-format
5596 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5598 "The URL of your notice is:\n"
5602 "The text of your notice is:\n"
5606 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5610 "Faithfully yours,\n"
5613 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5615 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5619 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5628 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5634 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5636 "The notice is here:\n"
5646 #: lib/mailbox.php:89
5647 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5648 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5650 #: lib/mailbox.php:139
5652 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5653 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5656 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5661 #: lib/mailhandler.php:37
5662 msgid "Could not parse message."
5663 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5665 #: lib/mailhandler.php:42
5666 msgid "Not a registered user."
5667 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5669 #: lib/mailhandler.php:46
5670 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5671 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5673 #: lib/mailhandler.php:50
5674 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5675 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5677 #: lib/mailhandler.php:228
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "Unsupported message type: %s"
5680 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5682 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5683 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5686 #: lib/mediafile.php:142
5687 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5690 #: lib/mediafile.php:147
5692 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5696 #: lib/mediafile.php:152
5697 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5700 #: lib/mediafile.php:159
5701 msgid "Missing a temporary folder."
5704 #: lib/mediafile.php:162
5705 msgid "Failed to write file to disk."
5708 #: lib/mediafile.php:165
5709 msgid "File upload stopped by extension."
5712 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5713 msgid "File exceeds user's quota."
5716 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5717 msgid "File could not be moved to destination directory."
5720 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5722 msgid "Could not determine file's MIME type."
5723 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5725 #: lib/mediafile.php:270
5727 msgid " Try using another %s format."
5730 #: lib/mediafile.php:275
5732 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5735 #: lib/messageform.php:120
5737 msgid "Send a direct notice"
5738 msgstr "Eliminar chío"
5740 #: lib/messageform.php:146
5744 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5746 msgid "Available characters"
5747 msgstr "6 ou máis caracteres"
5749 #: lib/noticeform.php:160
5751 msgid "Send a notice"
5752 msgstr "Dar un toque"
5754 #: lib/noticeform.php:173
5756 msgid "What's up, %s?"
5757 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5759 #: lib/noticeform.php:192
5763 #: lib/noticeform.php:196
5764 msgid "Attach a file"
5767 #: lib/noticeform.php:212
5769 msgid "Share my location"
5770 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5772 #: lib/noticeform.php:215
5774 msgid "Do not share my location"
5775 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5777 #: lib/noticeform.php:216
5779 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5783 #: lib/noticelist.php:428
5785 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5788 #: lib/noticelist.php:429
5793 #: lib/noticelist.php:429
5797 #: lib/noticelist.php:430
5801 #: lib/noticelist.php:430
5805 #: lib/noticelist.php:436
5809 #: lib/noticelist.php:531
5812 msgstr "Sen contido!"
5814 #: lib/noticelist.php:556
5819 #: lib/noticelist.php:585
5821 msgid "Reply to this notice"
5822 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5824 #: lib/noticelist.php:586
5829 #: lib/noticelist.php:628
5831 msgid "Notice repeated"
5832 msgstr "Chío publicado"
5834 #: lib/nudgeform.php:116
5836 msgid "Nudge this user"
5837 msgstr "Toque enviado"
5839 #: lib/nudgeform.php:128
5842 msgstr "Toque enviado"
5844 #: lib/nudgeform.php:128
5846 msgid "Send a nudge to this user"
5847 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5849 #: lib/oauthstore.php:283
5850 msgid "Error inserting new profile"
5851 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5853 #: lib/oauthstore.php:291
5854 msgid "Error inserting avatar"
5855 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5857 #: lib/oauthstore.php:311
5858 msgid "Error inserting remote profile"
5859 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5861 #: lib/oauthstore.php:345
5863 msgid "Duplicate notice"
5864 msgstr "Eliminar chío"
5866 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5868 msgid "You have been banned from subscribing."
5869 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5871 #: lib/oauthstore.php:491
5872 msgid "Couldn't insert new subscription."
5873 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5875 #: lib/personalgroupnav.php:99
5879 #: lib/personalgroupnav.php:104
5883 #: lib/personalgroupnav.php:114
5887 #: lib/personalgroupnav.php:124
5889 msgstr "Band. Entrada"
5891 #: lib/personalgroupnav.php:125
5892 msgid "Your incoming messages"
5893 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5895 #: lib/personalgroupnav.php:129
5897 msgstr "Band. Saída"
5899 #: lib/personalgroupnav.php:130
5900 msgid "Your sent messages"
5901 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5903 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5904 #, fuzzy, php-format
5905 msgid "Tags in %s's notices"
5906 msgstr "O usuario non ten último chio."
5908 #: lib/plugin.php:114
5911 msgstr "Acción descoñecida"
5913 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5914 msgid "Subscriptions"
5915 msgstr "Subscricións"
5917 #: lib/profileaction.php:126
5918 msgid "All subscriptions"
5919 msgstr "Tódalas subscricións"
5921 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5923 msgstr "Subscritores"
5925 #: lib/profileaction.php:157
5927 msgid "All subscribers"
5928 msgstr "Subscritores"
5930 #: lib/profileaction.php:178
5935 #: lib/profileaction.php:183
5936 msgid "Member since"
5937 msgstr "Membro dende"
5939 #: lib/profileaction.php:245
5942 msgstr "Tódalas etiquetas"
5944 #: lib/profileformaction.php:123
5946 msgid "No return-to arguments."
5947 msgstr "Non hai argumento id."
5949 #: lib/profileformaction.php:137
5950 msgid "Unimplemented method."
5953 #: lib/publicgroupnav.php:78
5957 #: lib/publicgroupnav.php:82
5962 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5964 msgstr "Etiquetas recentes"
5966 #: lib/publicgroupnav.php:88
5970 #: lib/publicgroupnav.php:92
5974 #: lib/repeatform.php:107
5976 msgid "Repeat this notice?"
5977 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5979 #: lib/repeatform.php:132
5981 msgid "Repeat this notice"
5982 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5984 #: lib/sandboxform.php:67
5987 msgstr "Band. Entrada"
5989 #: lib/sandboxform.php:78
5991 msgid "Sandbox this user"
5992 msgstr "Bloquear usuario"
5994 #: lib/searchaction.php:120
5999 #: lib/searchaction.php:126
6003 #: lib/searchaction.php:162
6008 #: lib/searchgroupnav.php:80
6012 #: lib/searchgroupnav.php:81
6013 msgid "Find people on this site"
6014 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6016 #: lib/searchgroupnav.php:83
6017 msgid "Find content of notices"
6018 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6020 #: lib/searchgroupnav.php:85
6022 msgid "Find groups on this site"
6023 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6025 #: lib/section.php:89
6026 msgid "Untitled section"
6029 #: lib/section.php:106
6033 #: lib/silenceform.php:67
6038 #: lib/silenceform.php:78
6040 msgid "Silence this user"
6041 msgstr "Bloquear usuario"
6043 #: lib/subgroupnav.php:83
6044 #, fuzzy, php-format
6045 msgid "People %s subscribes to"
6046 msgstr "Suscrición remota"
6048 #: lib/subgroupnav.php:91
6049 #, fuzzy, php-format
6050 msgid "People subscribed to %s"
6051 msgstr "Suscrito a %s"
6053 #: lib/subgroupnav.php:99
6055 msgid "Groups %s is a member of"
6059 msgid "Already subscribed!"
6063 msgid "User has blocked you."
6064 msgstr "O usuario bloqueoute."
6067 msgid "Could not subscribe."
6068 msgstr "No se pode suscribir."
6071 msgid "Could not subscribe other to you."
6072 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6076 msgid "Not subscribed!"
6077 msgstr "Non está suscrito!"
6081 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6082 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6085 msgid "Couldn't delete subscription."
6086 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6088 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6089 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6090 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6093 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6094 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6095 msgid "People Tagcloud as tagged"
6098 #: lib/tagcloudsection.php:56
6103 #: lib/topposterssection.php:74
6107 #: lib/unsandboxform.php:69
6111 #: lib/unsandboxform.php:80
6113 msgid "Unsandbox this user"
6114 msgstr "Bloquear usuario"
6116 #: lib/unsilenceform.php:67
6120 #: lib/unsilenceform.php:78
6122 msgid "Unsilence this user"
6123 msgstr "Bloquear usuario"
6125 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6127 msgid "Unsubscribe from this user"
6128 msgstr "Desuscribir de %s"
6130 #: lib/unsubscribeform.php:137
6132 msgstr "Eliminar subscrición"
6134 #: lib/userprofile.php:116
6139 #: lib/userprofile.php:236
6141 msgid "User actions"
6142 msgstr "Outras opcions"
6144 #: lib/userprofile.php:248
6146 msgid "Edit profile settings"
6147 msgstr "Configuración de perfil"
6149 #: lib/userprofile.php:249
6153 #: lib/userprofile.php:272
6155 msgid "Send a direct message to this user"
6156 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6158 #: lib/userprofile.php:273
6161 msgstr "Nova mensaxe"
6163 #: lib/userprofile.php:311
6168 msgid "a few seconds ago"
6169 msgstr "fai uns segundos"
6172 msgid "about a minute ago"
6173 msgstr "fai un minuto"
6177 msgid "about %d minutes ago"
6178 msgstr "fai %d minutos"
6181 msgid "about an hour ago"
6182 msgstr "fai unha hora"
6186 msgid "about %d hours ago"
6187 msgstr "fai %d horas"
6190 msgid "about a day ago"
6195 msgid "about %d days ago"
6196 msgstr "fai %d días"
6199 msgid "about a month ago"
6204 msgid "about %d months ago"
6205 msgstr "fai %d meses"
6208 msgid "about a year ago"
6211 #: lib/webcolor.php:82
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "%s is not a valid color!"
6214 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6216 #: lib/webcolor.php:123
6218 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6221 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6222 #, fuzzy, php-format
6223 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6224 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "