]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:41:37+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 #, fuzzy
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
49 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Ningún usuario."
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s e amigos"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89
90 #: actions/all.php:134
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
94 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
95 msgstr ""
96
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
102 msgstr ""
103
104 #: actions/all.php:165
105 #, fuzzy
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "%s e amigos"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
121 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
122 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
123 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
124 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
125 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
126 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
127 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
128 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
129 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
130 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
131 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
132 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
133 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
134 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
135 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
136 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
137 #, fuzzy
138 msgid "API method not found."
139 msgstr "Método da API non atopado"
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
144 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
146 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
147 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
148 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
149 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
150 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
151 #: actions/apistatusesupdate.php:119
152 msgid "This method requires a POST."
153 msgstr "Este método require un POST."
154
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
156 msgid ""
157 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
158 "none"
159 msgstr ""
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 #, fuzzy
163 msgid "Could not update user."
164 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
170 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
171 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
172 msgid "User has no profile."
173 msgstr "O usuario non ten perfil."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
176 #, fuzzy
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
184 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
185 #: lib/designsettings.php:283
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
189 "current configuration."
190 msgstr ""
191
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
196 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
197 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
198 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
199 #, fuzzy
200 msgid "Unable to save your design settings."
201 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
202
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
205 #, fuzzy
206 msgid "Could not update your design."
207 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
208
209 #: actions/apiblockcreate.php:105
210 #, fuzzy
211 msgid "You cannot block yourself!"
212 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
213
214 #: actions/apiblockcreate.php:126
215 msgid "Block user failed."
216 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
217
218 #: actions/apiblockdestroy.php:114
219 msgid "Unblock user failed."
220 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:89
223 #, fuzzy, php-format
224 msgid "Direct messages from %s"
225 msgstr "Mensaxes directas para %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:93
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent from %s"
230 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:101
233 #, php-format
234 msgid "Direct messages to %s"
235 msgstr "Mensaxes directas para %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:105
238 #, php-format
239 msgid "All the direct messages sent to %s"
240 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
241
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
243 msgid "No message text!"
244 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
247 #, fuzzy, php-format
248 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 msgstr ""
250 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
253 msgid "Recipient user not found."
254 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
257 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 msgstr ""
259 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 #, fuzzy
268 msgid "This status is already a favorite."
269 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
272 msgid "Could not create favorite."
273 msgstr "Non se puido crear o favorito."
274
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
276 #, fuzzy
277 msgid "That status is not a favorite."
278 msgstr "Este chío non é un favorito!"
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 #, php-format
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 #, fuzzy
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 #, fuzzy
300 msgid "You cannot unfollow yourself."
301 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr ""
306 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
307 "proporcionados."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 #, fuzzy
311 msgid "Could not determine source user."
312 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
313
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 #, fuzzy
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Non é un alcume válido."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
338 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
351 #: actions/newapplication.php:169
352 #, php-format
353 msgid "Description is too long (max %d chars)."
354 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
357 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
358 #: actions/register.php:227
359 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
360 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
363 #: actions/newgroup.php:159
364 #, php-format
365 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
366 msgstr ""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
369 #: actions/newgroup.php:168
370 #, fuzzy, php-format
371 msgid "Invalid alias: \"%s\""
372 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
375 #: actions/newgroup.php:172
376 #, fuzzy, php-format
377 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
378 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
381 #: actions/newgroup.php:178
382 msgid "Alias can't be the same as nickname."
383 msgstr ""
384
385 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
386 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
387 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
388 #, fuzzy
389 msgid "Group not found!"
390 msgstr "Método da API non atopado"
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 msgstr ""
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
403 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 msgid "You are not a member of this group."
407 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
408
409 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
412 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
413
414 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "%s's groups"
417 msgstr "Usuarios"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #, php-format
421 msgid "%s groups"
422 msgstr ""
423
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 #, fuzzy, php-format
426 msgid "groups on %s"
427 msgstr "Outras opcions"
428
429 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
430 msgid "Bad request."
431 msgstr ""
432
433 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
434 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
435 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
436 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
437 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
438 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
439 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
440 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
441 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
442 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
443 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
444 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
445 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
446 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
447 #: lib/designsettings.php:294
448 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
449 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
450
451 #: actions/apioauthauthorize.php:146
452 #, fuzzy
453 msgid "Invalid nickname / password!"
454 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
455
456 #: actions/apioauthauthorize.php:170
457 #, fuzzy
458 msgid "DB error deleting OAuth app user."
459 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
460
461 #: actions/apioauthauthorize.php:196
462 #, fuzzy
463 msgid "DB error inserting OAuth app user."
464 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
465
466 #: actions/apioauthauthorize.php:231
467 #, php-format
468 msgid ""
469 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
470 "token."
471 msgstr ""
472
473 #: actions/apioauthauthorize.php:241
474 #, php-format
475 msgid "The request token %s has been denied."
476 msgstr ""
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
479 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
480 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
481 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
482 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
483 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
484 msgid "Unexpected form submission."
485 msgstr "Envio de formulario non esperada."
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:273
488 msgid "An application would like to connect to your account"
489 msgstr ""
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:290
492 msgid "Allow or deny access"
493 msgstr ""
494
495 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
496 #, fuzzy
497 msgid "Account"
498 msgstr "Sobre"
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
501 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
502 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
503 #: lib/userprofile.php:131
504 msgid "Nickname"
505 msgstr "Alcume"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
508 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
509 msgid "Password"
510 msgstr "Contrasinal"
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:338
513 msgid "Deny"
514 msgstr ""
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:344
517 #, fuzzy
518 msgid "Allow"
519 msgstr "Todos"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:361
522 msgid "Allow or deny access to your account information."
523 msgstr ""
524
525 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
526 msgid "This method requires a POST or DELETE."
527 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
528
529 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
530 msgid "You may not delete another user's status."
531 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
532
533 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
534 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
535 msgid "No such notice."
536 msgstr "Ningún chío."
537
538 #: actions/apistatusesretweet.php:83
539 #, fuzzy
540 msgid "Cannot repeat your own notice."
541 msgstr "Non se pode activar a notificación."
542
543 #: actions/apistatusesretweet.php:91
544 #, fuzzy
545 msgid "Already repeated that notice."
546 msgstr "Eliminar chío"
547
548 #: actions/apistatusesshow.php:138
549 #, fuzzy
550 msgid "Status deleted."
551 msgstr "Avatar actualizado."
552
553 #: actions/apistatusesshow.php:144
554 msgid "No status with that ID found."
555 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
556
557 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
558 #: lib/mailhandler.php:60
559 #, fuzzy, php-format
560 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
561 msgstr ""
562 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
563
564 #: actions/apistatusesupdate.php:203
565 msgid "Not found"
566 msgstr "Non atopado"
567
568 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
569 #, php-format
570 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
571 msgstr ""
572
573 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
574 #, fuzzy
575 msgid "Unsupported format."
576 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
577
578 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
579 #, fuzzy, php-format
580 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
581 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
582
583 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
584 #, fuzzy, php-format
585 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
586 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
587
588 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
589 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
590 #, php-format
591 msgid "%s timeline"
592 msgstr "Liña de tempo de %s"
593
594 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
595 #: actions/userrss.php:92
596 #, php-format
597 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
598 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
599
600 #: actions/apitimelinementions.php:117
601 #, fuzzy, php-format
602 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
603 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
604
605 #: actions/apitimelinementions.php:127
606 #, php-format
607 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
608 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
609
610 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
611 #, php-format
612 msgid "%s public timeline"
613 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
614
615 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
616 #, php-format
617 msgid "%s updates from everyone!"
618 msgstr "%s chíos de calquera!"
619
620 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
621 #, php-format
622 msgid "Repeated by %s"
623 msgstr ""
624
625 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
626 #, fuzzy, php-format
627 msgid "Repeated to %s"
628 msgstr "Replies to %s"
629
630 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "Repeats of %s"
633 msgstr "Replies to %s"
634
635 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
636 #, php-format
637 msgid "Notices tagged with %s"
638 msgstr "Chíos tagueados con %s"
639
640 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
643 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
644
645 #: actions/apiusershow.php:96
646 msgid "Not found."
647 msgstr "Non atopado"
648
649 #: actions/attachment.php:73
650 #, fuzzy
651 msgid "No such attachment."
652 msgstr "Ningún documento."
653
654 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
655 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
656 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
657 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
658 #: actions/showgroup.php:121
659 msgid "No nickname."
660 msgstr "Sen alcume."
661
662 #: actions/avatarbynickname.php:64
663 msgid "No size."
664 msgstr "Sen tamaño."
665
666 #: actions/avatarbynickname.php:69
667 msgid "Invalid size."
668 msgstr "Tamaño inválido."
669
670 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
671 #: lib/accountsettingsaction.php:112
672 msgid "Avatar"
673 msgstr "Avatar"
674
675 #: actions/avatarsettings.php:78
676 #, fuzzy, php-format
677 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
678 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
679
680 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
681 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
682 #: actions/userrss.php:103
683 msgid "User without matching profile"
684 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
685
686 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
687 #: actions/grouplogo.php:251
688 #, fuzzy
689 msgid "Avatar settings"
690 msgstr "Configuracións de Twitter"
691
692 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
693 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
694 msgid "Original"
695 msgstr ""
696
697 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
698 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
699 msgid "Preview"
700 msgstr ""
701
702 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
703 #: lib/noticelist.php:611
704 #, fuzzy
705 msgid "Delete"
706 msgstr "eliminar"
707
708 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
709 msgid "Upload"
710 msgstr "Subir"
711
712 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
713 msgid "Crop"
714 msgstr ""
715
716 #: actions/avatarsettings.php:328
717 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
718 msgstr ""
719
720 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
721 msgid "Lost our file data."
722 msgstr ""
723
724 #: actions/avatarsettings.php:366
725 msgid "Avatar updated."
726 msgstr "Avatar actualizado."
727
728 #: actions/avatarsettings.php:369
729 msgid "Failed updating avatar."
730 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
731
732 #: actions/avatarsettings.php:393
733 #, fuzzy
734 msgid "Avatar deleted."
735 msgstr "Avatar actualizado."
736
737 #: actions/block.php:69
738 #, fuzzy
739 msgid "You already blocked that user."
740 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
741
742 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
743 msgid "Block user"
744 msgstr "Bloquear usuario"
745
746 #: actions/block.php:130
747 msgid ""
748 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
749 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
750 "will not be notified of any @-replies from them."
751 msgstr ""
752 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
753 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
754 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
755
756 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
757 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
758 msgid "No"
759 msgstr "No"
760
761 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
762 #, fuzzy
763 msgid "Do not block this user"
764 msgstr "Bloquear usuario"
765
766 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
767 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
768 #: lib/repeatform.php:132
769 msgid "Yes"
770 msgstr "Si"
771
772 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
773 #, fuzzy
774 msgid "Block this user"
775 msgstr "Bloquear usuario"
776
777 #: actions/block.php:167
778 msgid "Failed to save block information."
779 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
780
781 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
782 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
783 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
784 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
785 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
786 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
787 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
788 #, fuzzy
789 msgid "No such group."
790 msgstr "Non existe a etiqueta."
791
792 #: actions/blockedfromgroup.php:90
793 #, php-format
794 msgid "%s blocked profiles"
795 msgstr ""
796
797 #: actions/blockedfromgroup.php:93
798 #, fuzzy, php-format
799 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
800 msgstr "%s e amigos"
801
802 #: actions/blockedfromgroup.php:108
803 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
804 msgstr ""
805
806 #: actions/blockedfromgroup.php:281
807 #, fuzzy
808 msgid "Unblock user from group"
809 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
810
811 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
812 msgid "Unblock"
813 msgstr "Desbloquear"
814
815 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
816 #, fuzzy
817 msgid "Unblock this user"
818 msgstr "Bloquear usuario"
819
820 #: actions/bookmarklet.php:50
821 #, fuzzy
822 msgid "Post to "
823 msgstr "Chíos dende SMS"
824
825 #: actions/confirmaddress.php:75
826 msgid "No confirmation code."
827 msgstr "Sen código de confirmación."
828
829 #: actions/confirmaddress.php:80
830 msgid "Confirmation code not found."
831 msgstr "Confirmation code not found."
832
833 #: actions/confirmaddress.php:85
834 msgid "That confirmation code is not for you!"
835 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
836
837 #: actions/confirmaddress.php:90
838 #, php-format
839 msgid "Unrecognized address type %s"
840 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
841
842 #: actions/confirmaddress.php:94
843 msgid "That address has already been confirmed."
844 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
845
846 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
847 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
848 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
849 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
850 #: actions/smssettings.php:420
851 msgid "Couldn't update user."
852 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
853
854 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
855 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
856 msgid "Couldn't delete email confirmation."
857 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
858
859 #: actions/confirmaddress.php:144
860 #, fuzzy
861 msgid "Confirm address"
862 msgstr "Confirmar enderezo"
863
864 #: actions/confirmaddress.php:159
865 #, php-format
866 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
867 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
868
869 #: actions/conversation.php:99
870 #, fuzzy
871 msgid "Conversation"
872 msgstr "Código de confirmación."
873
874 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
875 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
876 msgid "Notices"
877 msgstr "Chíos"
878
879 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
880 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
881 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
882 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
883 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
884 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
885 #: lib/settingsaction.php:72
886 msgid "Not logged in."
887 msgstr "Non está logueado."
888
889 #: actions/deletenotice.php:71
890 msgid "Can't delete this notice."
891 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
892
893 #: actions/deletenotice.php:103
894 #, fuzzy
895 msgid ""
896 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
897 "be undone."
898 msgstr ""
899 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
900 "atrás... Quedas avisado!"
901
902 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
903 msgid "Delete notice"
904 msgstr "Eliminar chío"
905
906 #: actions/deletenotice.php:144
907 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
908 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
909
910 #: actions/deletenotice.php:145
911 #, fuzzy
912 msgid "Do not delete this notice"
913 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
914
915 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
916 #, fuzzy
917 msgid "Delete this notice"
918 msgstr "Eliminar chío"
919
920 #: actions/deleteuser.php:67
921 #, fuzzy
922 msgid "You cannot delete users."
923 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
924
925 #: actions/deleteuser.php:74
926 #, fuzzy
927 msgid "You can only delete local users."
928 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
929
930 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
931 #, fuzzy
932 msgid "Delete user"
933 msgstr "eliminar"
934
935 #: actions/deleteuser.php:135
936 msgid ""
937 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
938 "the user from the database, without a backup."
939 msgstr ""
940
941 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
942 #, fuzzy
943 msgid "Delete this user"
944 msgstr "Eliminar chío"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
947 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
948 msgid "Design"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/designadminpanel.php:73
952 msgid "Design settings for this StatusNet site."
953 msgstr ""
954
955 #: actions/designadminpanel.php:275
956 #, fuzzy
957 msgid "Invalid logo URL."
958 msgstr "Tamaño inválido."
959
960 #: actions/designadminpanel.php:279
961 #, fuzzy, php-format
962 msgid "Theme not available: %s"
963 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:375
966 #, fuzzy
967 msgid "Change logo"
968 msgstr "Cambiar contrasinal"
969
970 #: actions/designadminpanel.php:380
971 #, fuzzy
972 msgid "Site logo"
973 msgstr "Invitar"
974
975 #: actions/designadminpanel.php:387
976 #, fuzzy
977 msgid "Change theme"
978 msgstr "Modificado"
979
980 #: actions/designadminpanel.php:404
981 #, fuzzy
982 msgid "Site theme"
983 msgstr "Novo chío"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:405
986 msgid "Theme for the site."
987 msgstr ""
988
989 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
990 msgid "Change background image"
991 msgstr ""
992
993 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
994 #: lib/designsettings.php:178
995 msgid "Background"
996 msgstr ""
997
998 #: actions/designadminpanel.php:427
999 #, fuzzy, php-format
1000 msgid ""
1001 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1002 "$s."
1003 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1004
1005 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1006 msgid "On"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1010 msgid "Off"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1014 msgid "Turn background image on or off."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1018 msgid "Tile background image"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Change colours"
1024 msgstr "Cambiar contrasinal"
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Content"
1029 msgstr "Conectar"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Sidebar"
1034 msgstr "Buscar"
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1037 msgid "Text"
1038 msgstr "Texto"
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Links"
1043 msgstr "Lista"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1046 msgid "Use defaults"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1050 msgid "Restore default designs"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1054 msgid "Reset back to default"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1058 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1059 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1060 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1061 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1062 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1063 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1064 #: lib/groupeditform.php:202
1065 msgid "Save"
1066 msgstr "Gardar"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1069 msgid "Save design"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: actions/disfavor.php:81
1073 msgid "This notice is not a favorite!"
1074 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1075
1076 #: actions/disfavor.php:94
1077 msgid "Add to favorites"
1078 msgstr "Engadir a favoritos"
1079
1080 #: actions/doc.php:69
1081 msgid "No such document."
1082 msgstr "Ningún documento."
1083
1084 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1085 msgid "Edit application"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: actions/editapplication.php:66
1089 #, fuzzy
1090 msgid "You must be logged in to edit an application."
1091 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1092
1093 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1094 #, fuzzy
1095 msgid "You are not the owner of this application."
1096 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1097
1098 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1099 #: actions/showapplication.php:87
1100 #, fuzzy
1101 msgid "No such application."
1102 msgstr "Ningún chío."
1103
1104 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1105 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1106 #, fuzzy
1107 msgid "There was a problem with your session token."
1108 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1109
1110 #: actions/editapplication.php:161
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Use this form to edit your application."
1113 msgstr ""
1114 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1115 "sigues."
1116
1117 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Name is required."
1120 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1121
1122 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1125 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1126
1127 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Description is required."
1130 msgstr "Subscricións"
1131
1132 #: actions/editapplication.php:191
1133 msgid "Source URL is too long."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Source URL is not valid."
1139 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1140
1141 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1142 msgid "Organization is required."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1148 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1149
1150 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1151 msgid "Organization homepage is required."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1155 msgid "Callback is too long."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1159 msgid "Callback URL is not valid."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: actions/editapplication.php:255
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Could not update application."
1165 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1166
1167 #: actions/editgroup.php:56
1168 #, php-format
1169 msgid "Edit %s group"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1173 #, fuzzy
1174 msgid "You must be logged in to create a group."
1175 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1176
1177 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1178 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1179 #, fuzzy
1180 msgid "You must be an admin to edit the group."
1181 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1182
1183 #: actions/editgroup.php:154
1184 msgid "Use this form to edit the group."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1188 #, php-format
1189 msgid "description is too long (max %d chars)."
1190 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1191
1192 #: actions/editgroup.php:253
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Could not update group."
1195 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1196
1197 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Could not create aliases."
1200 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1201
1202 #: actions/editgroup.php:269
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Options saved."
1205 msgstr "Configuracións gardadas."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:60
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Email settings"
1210 msgstr "Configuración de Correo"
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:71
1213 #, php-format
1214 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1215 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1216
1217 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1218 #: actions/smssettings.php:104
1219 msgid "Address"
1220 msgstr "Enderezo"
1221
1222 #: actions/emailsettings.php:105
1223 msgid "Current confirmed email address."
1224 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1225
1226 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1227 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1228 #: actions/smssettings.php:158
1229 msgid "Remove"
1230 msgstr "Eliminar"
1231
1232 #: actions/emailsettings.php:113
1233 msgid ""
1234 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1235 "a message with further instructions."
1236 msgstr ""
1237 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1238 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1239 "a %s á túa lista de contactos?)"
1240
1241 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1242 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1243 #: lib/applicationeditform.php:334
1244 msgid "Cancel"
1245 msgstr "Cancelar"
1246
1247 #: actions/emailsettings.php:121
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Email address"
1250 msgstr "Enderezos de correo"
1251
1252 #: actions/emailsettings.php:123
1253 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1254 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1255
1256 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1257 #: actions/smssettings.php:145
1258 msgid "Add"
1259 msgstr "Engadir"
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1262 msgid "Incoming email"
1263 msgstr "Correo Entrante"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1266 msgid "Send email to this address to post new notices."
1267 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1270 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1271 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1274 msgid "New"
1275 msgstr "Novo"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1278 #: actions/smssettings.php:169
1279 msgid "Preferences"
1280 msgstr "Preferencias"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:158
1283 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1284 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:163
1287 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1288 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:169
1291 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1292 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:174
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1297 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:179
1300 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1301 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:185
1304 msgid "I want to post notices by email."
1305 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:191
1308 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1309 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1312 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1313 msgid "Preferences saved."
1314 msgstr "Preferencias gardadas."
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:320
1317 msgid "No email address."
1318 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:327
1321 msgid "Cannot normalize that email address"
1322 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1325 #: actions/siteadminpanel.php:157
1326 msgid "Not a valid email address."
1327 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:334
1330 msgid "That is already your email address."
1331 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:337
1334 msgid "That email address already belongs to another user."
1335 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1338 #: actions/smssettings.php:337
1339 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1340 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:359
1343 msgid ""
1344 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1345 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1346 msgstr ""
1347 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1348 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1349 "debes seguir."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1352 #: actions/smssettings.php:370
1353 msgid "No pending confirmation to cancel."
1354 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1357 msgid "That is the wrong IM address."
1358 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1361 #: actions/smssettings.php:386
1362 msgid "Confirmation cancelled."
1363 msgstr "Confirmación cancealada."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:413
1366 msgid "That is not your email address."
1367 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1370 #: actions/smssettings.php:425
1371 msgid "The address was removed."
1372 msgstr "Enderezo eliminado."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1375 msgid "No incoming email address."
1376 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1379 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1380 msgid "Couldn't update user record."
1381 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1384 msgid "Incoming email address removed."
1385 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1388 msgid "New incoming email address added."
1389 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1390
1391 #: actions/favor.php:79
1392 msgid "This notice is already a favorite!"
1393 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1394
1395 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1396 msgid "Disfavor favorite"
1397 msgstr "Desactivar favorito"
1398
1399 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1400 #: lib/publicgroupnav.php:93
1401 msgid "Popular notices"
1402 msgstr "Chíos populares"
1403
1404 #: actions/favorited.php:67
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "Popular notices, page %d"
1407 msgstr "Chíos populares"
1408
1409 #: actions/favorited.php:79
1410 #, fuzzy
1411 msgid "The most popular notices on the site right now."
1412 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1413
1414 #: actions/favorited.php:150
1415 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: actions/favorited.php:153
1419 msgid ""
1420 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1421 "next to any notice you like."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: actions/favorited.php:156
1425 #, php-format
1426 msgid ""
1427 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1428 "notice to your favorites!"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1432 #: lib/personalgroupnav.php:115
1433 #, php-format
1434 msgid "%s's favorite notices"
1435 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1436
1437 #: actions/favoritesrss.php:115
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1440 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1441
1442 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1443 #: lib/publicgroupnav.php:89
1444 msgid "Featured users"
1445 msgstr "Usuarios destacados"
1446
1447 #: actions/featured.php:71
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "Featured users, page %d"
1450 msgstr "Usuarios destacados"
1451
1452 #: actions/featured.php:99
1453 #, php-format
1454 msgid "A selection of some great users on %s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: actions/file.php:34
1458 #, fuzzy
1459 msgid "No notice ID."
1460 msgstr "Novo chío"
1461
1462 #: actions/file.php:38
1463 #, fuzzy
1464 msgid "No notice."
1465 msgstr "Novo chío"
1466
1467 #: actions/file.php:42
1468 #, fuzzy
1469 msgid "No attachments."
1470 msgstr "Ningún documento."
1471
1472 #: actions/file.php:51
1473 #, fuzzy
1474 msgid "No uploaded attachments."
1475 msgstr "Ningún documento."
1476
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1478 msgid "Not expecting this response!"
1479 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1480
1481 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1482 #, fuzzy
1483 msgid "User being listened to does not exist."
1484 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1485
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1487 msgid "You can use the local subscription!"
1488 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1489
1490 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1491 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1492 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1493
1494 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1495 #, fuzzy
1496 msgid "You are not authorized."
1497 msgstr "Non está autorizado."
1498
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Could not convert request token to access token."
1502 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1503
1504 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1507 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1508
1509 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1510 msgid "Error updating remote profile"
1511 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1512
1513 #: actions/getfile.php:79
1514 msgid "No such file."
1515 msgstr "Ningún chío."
1516
1517 #: actions/getfile.php:83
1518 msgid "Cannot read file."
1519 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1520
1521 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1522 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1523 #: lib/profileformaction.php:70
1524 msgid "No profile specified."
1525 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1526
1527 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1528 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1529 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1530 msgid "No profile with that ID."
1531 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1532
1533 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1534 #: actions/makeadmin.php:81
1535 #, fuzzy
1536 msgid "No group specified."
1537 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1538
1539 #: actions/groupblock.php:91
1540 msgid "Only an admin can block group members."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/groupblock.php:95
1544 #, fuzzy
1545 msgid "User is already blocked from group."
1546 msgstr "O usuario bloqueoute."
1547
1548 #: actions/groupblock.php:100
1549 #, fuzzy
1550 msgid "User is not a member of group."
1551 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1552
1553 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Block user from group"
1556 msgstr "Bloquear usuario"
1557
1558 #: actions/groupblock.php:162
1559 #, fuzzy, php-format
1560 msgid ""
1561 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1562 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1563 "the group in the future."
1564 msgstr ""
1565 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1566 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1567 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1568
1569 #: actions/groupblock.php:178
1570 msgid "Do not block this user from this group"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: actions/groupblock.php:179
1574 msgid "Block this user from this group"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: actions/groupblock.php:196
1578 msgid "Database error blocking user from group."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1582 #, fuzzy
1583 msgid "No ID."
1584 msgstr "Sen id."
1585
1586 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1587 #, fuzzy
1588 msgid "You must be logged in to edit a group."
1589 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1590
1591 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1592 msgid "Group design"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1596 msgid ""
1597 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1598 "palette of your choice."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1602 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Couldn't update your design."
1605 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1606
1607 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Design preferences saved."
1610 msgstr "Preferencias gardadas."
1611
1612 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1613 msgid "Group logo"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: actions/grouplogo.php:150
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: actions/grouplogo.php:178
1623 #, fuzzy
1624 msgid "User without matching profile."
1625 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1626
1627 #: actions/grouplogo.php:362
1628 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: actions/grouplogo.php:396
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Logo updated."
1634 msgstr "Avatar actualizado."
1635
1636 #: actions/grouplogo.php:398
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Failed updating logo."
1639 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1640
1641 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1642 #, php-format
1643 msgid "%s group members"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: actions/groupmembers.php:96
1647 #, php-format
1648 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: actions/groupmembers.php:111
1652 msgid "A list of the users in this group."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1656 msgid "Admin"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1660 msgid "Block"
1661 msgstr "Bloquear"
1662
1663 #: actions/groupmembers.php:441
1664 msgid "Make user an admin of the group"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: actions/groupmembers.php:473
1668 msgid "Make Admin"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: actions/groupmembers.php:473
1672 msgid "Make this user an admin"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: actions/grouprss.php:133
1676 #, fuzzy, php-format
1677 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1678 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1679
1680 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1681 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1682 msgid "Groups"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/groups.php:64
1686 #, php-format
1687 msgid "Groups, page %d"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/groups.php:90
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1694 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1695 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1696 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1697 "%%%%)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Create a new group"
1703 msgstr "Crear nova conta"
1704
1705 #: actions/groupsearch.php:52
1706 #, fuzzy, php-format
1707 msgid ""
1708 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1709 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1710 msgstr ""
1711 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1712 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1713
1714 #: actions/groupsearch.php:58
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Group search"
1717 msgstr "Procurar xente."
1718
1719 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1720 #: actions/peoplesearch.php:83
1721 #, fuzzy
1722 msgid "No results."
1723 msgstr "Non se atoparon resultados"
1724
1725 #: actions/groupsearch.php:82
1726 #, php-format
1727 msgid ""
1728 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1729 "newgroup%%) yourself."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: actions/groupsearch.php:85
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1736 "action.newgroup%%) yourself!"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: actions/groupunblock.php:91
1740 msgid "Only an admin can unblock group members."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: actions/groupunblock.php:95
1744 #, fuzzy
1745 msgid "User is not blocked from group."
1746 msgstr "O usuario bloqueoute."
1747
1748 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1749 msgid "Error removing the block."
1750 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1751
1752 #: actions/imsettings.php:59
1753 #, fuzzy
1754 msgid "IM settings"
1755 msgstr "Configuracións de IM"
1756
1757 #: actions/imsettings.php:70
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1761 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1762 msgstr ""
1763 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1764 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1765
1766 #: actions/imsettings.php:89
1767 msgid "IM is not available."
1768 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1769
1770 #: actions/imsettings.php:106
1771 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1772 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1773
1774 #: actions/imsettings.php:114
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1778 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1779 msgstr ""
1780 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1781 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1782
1783 #: actions/imsettings.php:124
1784 #, fuzzy
1785 msgid "IM address"
1786 msgstr "Enderezo de IM"
1787
1788 #: actions/imsettings.php:126
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1792 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1793 msgstr ""
1794 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1795 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1796 "GTalk."
1797
1798 #: actions/imsettings.php:143
1799 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1800 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1801
1802 #: actions/imsettings.php:148
1803 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1804 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1805
1806 #: actions/imsettings.php:153
1807 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1808 msgstr ""
1809 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1810
1811 #: actions/imsettings.php:159
1812 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1813 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1814
1815 #: actions/imsettings.php:285
1816 msgid "No Jabber ID."
1817 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1818
1819 #: actions/imsettings.php:292
1820 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1821 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1822
1823 #: actions/imsettings.php:296
1824 msgid "Not a valid Jabber ID"
1825 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:299
1828 msgid "That is already your Jabber ID."
1829 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1830
1831 #: actions/imsettings.php:302
1832 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1833 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:327
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1839 "s for sending messages to you."
1840 msgstr ""
1841 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1842 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:387
1845 msgid "That is not your Jabber ID."
1846 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1847
1848 #: actions/inbox.php:62
1849 #, php-format
1850 msgid "Inbox for %s"
1851 msgstr "Band. Entrada para %s"
1852
1853 #: actions/inbox.php:115
1854 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1855 msgstr ""
1856 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1857
1858 #: actions/invite.php:39
1859 msgid "Invites have been disabled."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: actions/invite.php:41
1863 #, php-format
1864 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1865 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1866
1867 #: actions/invite.php:72
1868 #, php-format
1869 msgid "Invalid email address: %s"
1870 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1871
1872 #: actions/invite.php:110
1873 msgid "Invitation(s) sent"
1874 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1875
1876 #: actions/invite.php:112
1877 msgid "Invite new users"
1878 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1879
1880 #: actions/invite.php:128
1881 msgid "You are already subscribed to these users:"
1882 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1883
1884 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1885 #, php-format
1886 msgid "%1$s (%2$s)"
1887 msgstr "%1$s (%2$s)"
1888
1889 #: actions/invite.php:136
1890 msgid ""
1891 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1892 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1893
1894 #: actions/invite.php:144
1895 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1896 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1897
1898 #: actions/invite.php:150
1899 msgid ""
1900 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1901 "on the site. Thanks for growing the community!"
1902 msgstr ""
1903 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1904 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1905
1906 #: actions/invite.php:162
1907 msgid ""
1908 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1909 msgstr ""
1910 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1911 "este servizo."
1912
1913 #: actions/invite.php:187
1914 msgid "Email addresses"
1915 msgstr "Enderezos de correo"
1916
1917 #: actions/invite.php:189
1918 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1919 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1920
1921 #: actions/invite.php:192
1922 msgid "Personal message"
1923 msgstr "Mensaxe persoal"
1924
1925 #: actions/invite.php:194
1926 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1927 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1928
1929 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1930 msgid "Send"
1931 msgstr "Enviar"
1932
1933 #: actions/invite.php:226
1934 #, php-format
1935 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1936 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1937
1938 #: actions/invite.php:228
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1942 "\n"
1943 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1944 "you know and people who interest you.\n"
1945 "\n"
1946 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1947 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1948 "share your interests.\n"
1949 "\n"
1950 "%1$s said:\n"
1951 "\n"
1952 "%4$s\n"
1953 "\n"
1954 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1955 "\n"
1956 "%5$s\n"
1957 "\n"
1958 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1959 "invitation.\n"
1960 "\n"
1961 "%6$s\n"
1962 "\n"
1963 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1964 "time.\n"
1965 "\n"
1966 "Sincerely, %2$s\n"
1967 msgstr ""
1968 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1969 "\n"
1970 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1971 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1972 "\n"
1973 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1974 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1975 "os mesmos intereses..\n"
1976 "\n"
1977 "%1$s dixo:\n"
1978 "\n"
1979 "%4$s\n"
1980 "\n"
1981 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1982 "\n"
1983 "%5$s\n"
1984 "\n"
1985 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1986 "\n"
1987 "%6$s\n"
1988 "\n"
1989 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1990 "\n"
1991 "Saudiños, %2$s\n"
1992
1993 #: actions/joingroup.php:60
1994 #, fuzzy
1995 msgid "You must be logged in to join a group."
1996 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1997
1998 #: actions/joingroup.php:131
1999 #, fuzzy, php-format
2000 msgid "%1$s joined group %2$s"
2001 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2002
2003 #: actions/leavegroup.php:60
2004 #, fuzzy
2005 msgid "You must be logged in to leave a group."
2006 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2007
2008 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2009 #, fuzzy
2010 msgid "You are not a member of that group."
2011 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2012
2013 #: actions/leavegroup.php:127
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "%1$s left group %2$s"
2016 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2017
2018 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2019 msgid "Already logged in."
2020 msgstr "Sesión xa iniciada"
2021
2022 #: actions/login.php:126
2023 msgid "Incorrect username or password."
2024 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2025
2026 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2029 msgstr "Non está autorizado."
2030
2031 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2032 #: lib/logingroupnav.php:79
2033 msgid "Login"
2034 msgstr "Inicio de sesión"
2035
2036 #: actions/login.php:227
2037 msgid "Login to site"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2041 msgid "Remember me"
2042 msgstr "Lembrarme"
2043
2044 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2045 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2046 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2047
2048 #: actions/login.php:247
2049 msgid "Lost or forgotten password?"
2050 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2051
2052 #: actions/login.php:266
2053 msgid ""
2054 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2055 "changing your settings."
2056 msgstr ""
2057 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2058 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2059
2060 #: actions/login.php:270
2061 #, fuzzy, php-format
2062 msgid ""
2063 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2064 "(%%action.register%%) a new account."
2065 msgstr ""
2066 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2067 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2068 "action.openidlogin%%). "
2069
2070 #: actions/makeadmin.php:91
2071 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/makeadmin.php:95
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2077 msgstr "O usuario bloqueoute."
2078
2079 #: actions/makeadmin.php:132
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2082 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2083
2084 #: actions/makeadmin.php:145
2085 #, fuzzy, php-format
2086 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2087 msgstr "O usuario bloqueoute."
2088
2089 #: actions/microsummary.php:69
2090 msgid "No current status"
2091 msgstr "Sen estado actual"
2092
2093 #: actions/newapplication.php:52
2094 msgid "New application"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: actions/newapplication.php:64
2098 #, fuzzy
2099 msgid "You must be logged in to register an application."
2100 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2101
2102 #: actions/newapplication.php:143
2103 msgid "Use this form to register a new application."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: actions/newapplication.php:173
2107 msgid "Source URL is required."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Could not create application."
2113 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2114
2115 #: actions/newgroup.php:53
2116 msgid "New group"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: actions/newgroup.php:110
2120 msgid "Use this form to create a new group."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2124 msgid "New message"
2125 msgstr "Nova mensaxe"
2126
2127 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2128 msgid "You can't send a message to this user."
2129 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2130
2131 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2132 #: lib/command.php:475
2133 msgid "No content!"
2134 msgstr "Sen contido!"
2135
2136 #: actions/newmessage.php:158
2137 msgid "No recipient specified."
2138 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2139
2140 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2141 msgid ""
2142 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2143 msgstr ""
2144 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2145 "vante tomar por tolo."
2146
2147 #: actions/newmessage.php:181
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Message sent"
2150 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2151
2152 #: actions/newmessage.php:185
2153 #, fuzzy, php-format
2154 msgid "Direct message to %s sent."
2155 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2156
2157 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2158 msgid "Ajax Error"
2159 msgstr "Erro de Ajax"
2160
2161 #: actions/newnotice.php:69
2162 msgid "New notice"
2163 msgstr "Novo chío"
2164
2165 #: actions/newnotice.php:211
2166 msgid "Notice posted"
2167 msgstr "Chío publicado"
2168
2169 #: actions/noticesearch.php:68
2170 #, php-format
2171 msgid ""
2172 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2173 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2174 msgstr ""
2175 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2176 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2177
2178 #: actions/noticesearch.php:78
2179 msgid "Text search"
2180 msgstr "Procura de texto"
2181
2182 #: actions/noticesearch.php:91
2183 #, fuzzy, php-format
2184 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2185 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2186
2187 #: actions/noticesearch.php:121
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2191 "status_textarea=%s)!"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: actions/noticesearch.php:124
2195 #, php-format
2196 msgid ""
2197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2198 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/noticesearchrss.php:96
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Updates with \"%s\""
2204 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2205
2206 #: actions/noticesearchrss.php:98
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2209 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2210
2211 #: actions/nudge.php:85
2212 msgid ""
2213 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2214 msgstr ""
2215 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2216 "electrónico."
2217
2218 #: actions/nudge.php:94
2219 msgid "Nudge sent"
2220 msgstr "Toque enviado"
2221
2222 #: actions/nudge.php:97
2223 msgid "Nudge sent!"
2224 msgstr "Toque enviado!"
2225
2226 #: actions/oauthappssettings.php:59
2227 #, fuzzy
2228 msgid "You must be logged in to list your applications."
2229 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2230
2231 #: actions/oauthappssettings.php:74
2232 #, fuzzy
2233 msgid "OAuth applications"
2234 msgstr "Outras opcions"
2235
2236 #: actions/oauthappssettings.php:85
2237 msgid "Applications you have registered"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/oauthappssettings.php:135
2241 #, php-format
2242 msgid "You have not registered any applications yet."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2246 msgid "Connected applications"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2250 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2254 #, fuzzy
2255 msgid "You are not a user of that application."
2256 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2257
2258 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2259 msgid "Unable to revoke access for app: "
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2263 #, php-format
2264 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2268 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2272 msgid "Notice has no profile"
2273 msgstr "O chío non ten perfil"
2274
2275 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2276 #, php-format
2277 msgid "%1$s's status on %2$s"
2278 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2279
2280 #: actions/oembed.php:157
2281 #, fuzzy
2282 msgid "content type "
2283 msgstr "Conectar"
2284
2285 #: actions/oembed.php:160
2286 msgid "Only "
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2290 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2291 msgid "Not a supported data format."
2292 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2293
2294 #: actions/opensearch.php:64
2295 msgid "People Search"
2296 msgstr "Procurar xente"
2297
2298 #: actions/opensearch.php:67
2299 msgid "Notice Search"
2300 msgstr "Procura de Chíos"
2301
2302 #: actions/othersettings.php:60
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Other settings"
2305 msgstr "Outros axustes"
2306
2307 #: actions/othersettings.php:71
2308 msgid "Manage various other options."
2309 msgstr "Xestionár axustes varios."
2310
2311 #: actions/othersettings.php:108
2312 msgid " (free service)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/othersettings.php:116
2316 msgid "Shorten URLs with"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: actions/othersettings.php:117
2320 msgid "Automatic shortening service to use."
2321 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2322
2323 #: actions/othersettings.php:122
2324 #, fuzzy
2325 msgid "View profile designs"
2326 msgstr "Configuración de perfil"
2327
2328 #: actions/othersettings.php:123
2329 msgid "Show or hide profile designs."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/othersettings.php:153
2333 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2334 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2335
2336 #: actions/otp.php:69
2337 #, fuzzy
2338 msgid "No user ID specified."
2339 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2340
2341 #: actions/otp.php:83
2342 #, fuzzy
2343 msgid "No login token specified."
2344 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2345
2346 #: actions/otp.php:90
2347 #, fuzzy
2348 msgid "No login token requested."
2349 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2350
2351 #: actions/otp.php:95
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Invalid login token specified."
2354 msgstr "Contido do chío inválido"
2355
2356 #: actions/otp.php:104
2357 msgid "Login token expired."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/outbox.php:61
2361 #, php-format
2362 msgid "Outbox for %s"
2363 msgstr "Band. Saída para %s"
2364
2365 #: actions/outbox.php:116
2366 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2367 msgstr ""
2368 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2369
2370 #: actions/passwordsettings.php:58
2371 msgid "Change password"
2372 msgstr "Cambiar contrasinal"
2373
2374 #: actions/passwordsettings.php:69
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Change your password."
2377 msgstr "Cambiar contrasinal"
2378
2379 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Password change"
2382 msgstr "Contrasinal gardada."
2383
2384 #: actions/passwordsettings.php:104
2385 msgid "Old password"
2386 msgstr "Contrasinal antiga"
2387
2388 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2389 msgid "New password"
2390 msgstr "Nova contrasinal"
2391
2392 #: actions/passwordsettings.php:109
2393 msgid "6 or more characters"
2394 msgstr "6 ou máis caracteres"
2395
2396 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2397 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2398 msgid "Confirm"
2399 msgstr "Confirmar"
2400
2401 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2402 msgid "Same as password above"
2403 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2404
2405 #: actions/passwordsettings.php:117
2406 msgid "Change"
2407 msgstr "Modificado"
2408
2409 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2410 msgid "Password must be 6 or more characters."
2411 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2412
2413 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2414 msgid "Passwords don't match."
2415 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2416
2417 #: actions/passwordsettings.php:165
2418 msgid "Incorrect old password"
2419 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2420
2421 #: actions/passwordsettings.php:181
2422 msgid "Error saving user; invalid."
2423 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2424
2425 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2426 msgid "Can't save new password."
2427 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2430 msgid "Password saved."
2431 msgstr "Contrasinal gardada."
2432
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2434 msgid "Paths"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2438 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Theme directory not readable: %s"
2444 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2445
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2447 #, php-format
2448 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2452 #, php-format
2453 msgid "Background directory not writable: %s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2457 #, php-format
2458 msgid "Locales directory not readable: %s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2462 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2466 #: lib/adminpanelaction.php:311
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Site"
2469 msgstr "Invitar"
2470
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2472 msgid "Path"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Site path"
2478 msgstr "Novo chío"
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2481 msgid "Path to locales"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2485 msgid "Directory path to locales"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2489 msgid "Theme"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2493 msgid "Theme server"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2497 msgid "Theme path"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2501 msgid "Theme directory"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Avatars"
2507 msgstr "Avatar"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Avatar server"
2512 msgstr "Configuracións de Twitter"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Avatar path"
2517 msgstr "Avatar actualizado."
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Avatar directory"
2522 msgstr "Avatar actualizado."
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2525 msgid "Backgrounds"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2529 msgid "Background server"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2533 msgid "Background path"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2537 msgid "Background directory"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2541 #, fuzzy
2542 msgid "SSL"
2543 msgstr "SMS"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Never"
2548 msgstr "Recuperar"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Sometimes"
2553 msgstr "Chíos"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2556 msgid "Always"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2560 msgid "Use SSL"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2564 msgid "When to use SSL"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2568 #, fuzzy
2569 msgid "SSL server"
2570 msgstr "Recuperar"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2573 msgid "Server to direct SSL requests to"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Save paths"
2579 msgstr "Novo chío"
2580
2581 #: actions/peoplesearch.php:52
2582 #, php-format
2583 msgid ""
2584 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2585 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2586 msgstr ""
2587 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2588 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2589
2590 #: actions/peoplesearch.php:58
2591 msgid "People search"
2592 msgstr "Procurar xente."
2593
2594 #: actions/peopletag.php:70
2595 #, php-format
2596 msgid "Not a valid people tag: %s"
2597 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2598
2599 #: actions/peopletag.php:144
2600 #, fuzzy, php-format
2601 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2602 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2603
2604 #: actions/postnotice.php:84
2605 msgid "Invalid notice content"
2606 msgstr "Contido do chío inválido"
2607
2608 #: actions/postnotice.php:90
2609 #, php-format
2610 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/profilesettings.php:60
2614 msgid "Profile settings"
2615 msgstr "Configuración de perfil"
2616
2617 #: actions/profilesettings.php:71
2618 msgid ""
2619 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2620 msgstr ""
2621 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2622 "che poida coñecer mellor."
2623
2624 #: actions/profilesettings.php:99
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Profile information"
2627 msgstr "Perfil descoñecido"
2628
2629 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2630 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2631 msgstr ""
2632 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2633
2634 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2635 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2636 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2637 msgid "Full name"
2638 msgstr "Nome completo"
2639
2640 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2641 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2642 msgid "Homepage"
2643 msgstr "Páxina persoal"
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2646 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2647 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2648
2649 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2652 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Describe yourself and your interests"
2657 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2658
2659 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2660 msgid "Bio"
2661 msgstr "Bio"
2662
2663 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2664 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2665 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2666 #: lib/userprofile.php:164
2667 msgid "Location"
2668 msgstr "Localización"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2671 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2672 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:138
2675 msgid "Share my current location when posting notices"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2679 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2680 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2681 msgid "Tags"
2682 msgstr "Tags"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:147
2685 msgid ""
2686 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2687 msgstr ""
2688 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2689 "coma ou espazo"
2690
2691 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2692 msgid "Language"
2693 msgstr "Linguaxe"
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:152
2696 msgid "Preferred language"
2697 msgstr "Linguaxe preferida"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:161
2700 msgid "Timezone"
2701 msgstr "Fuso Horario"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:162
2704 msgid "What timezone are you normally in?"
2705 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:167
2708 msgid ""
2709 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2710 msgstr ""
2711 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2712 "non humáns)"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2717 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2720 msgid "Timezone not selected."
2721 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:241
2724 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2725 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2728 #, php-format
2729 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2730 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:302
2733 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2734 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:359
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Couldn't save location prefs."
2739 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:371
2742 msgid "Couldn't save profile."
2743 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:379
2746 msgid "Couldn't save tags."
2747 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2750 msgid "Settings saved."
2751 msgstr "Configuracións gardadas."
2752
2753 #: actions/public.php:83
2754 #, php-format
2755 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: actions/public.php:92
2759 msgid "Could not retrieve public stream."
2760 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2761
2762 #: actions/public.php:129
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid "Public timeline, page %d"
2765 msgstr "Liña de tempo pública"
2766
2767 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2768 msgid "Public timeline"
2769 msgstr "Liña de tempo pública"
2770
2771 #: actions/public.php:151
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2774 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2775
2776 #: actions/public.php:155
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2779 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2780
2781 #: actions/public.php:159
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2784 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2785
2786 #: actions/public.php:179
2787 #, php-format
2788 msgid ""
2789 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2790 "yet."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/public.php:182
2794 msgid "Be the first to post!"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/public.php:186
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/public.php:233
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2807 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2808 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2809 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2810 msgstr ""
2811 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2812 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2813 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2814 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2815
2816 #: actions/public.php:238
2817 #, fuzzy, php-format
2818 msgid ""
2819 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2820 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2821 "tool."
2822 msgstr ""
2823 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2824 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2825 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2826 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2827
2828 #: actions/publictagcloud.php:57
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Public tag cloud"
2831 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2832
2833 #: actions/publictagcloud.php:63
2834 #, php-format
2835 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/publictagcloud.php:69
2839 #, php-format
2840 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: actions/publictagcloud.php:72
2844 msgid "Be the first to post one!"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/publictagcloud.php:75
2848 #, php-format
2849 msgid ""
2850 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2851 "one!"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/publictagcloud.php:131
2855 msgid "Tag cloud"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: actions/recoverpassword.php:36
2859 msgid "You are already logged in!"
2860 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2861
2862 #: actions/recoverpassword.php:62
2863 msgid "No such recovery code."
2864 msgstr "Ningún código de recuperación."
2865
2866 #: actions/recoverpassword.php:66
2867 msgid "Not a recovery code."
2868 msgstr "Non é un código de recuperación."
2869
2870 #: actions/recoverpassword.php:73
2871 msgid "Recovery code for unknown user."
2872 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2873
2874 #: actions/recoverpassword.php:86
2875 msgid "Error with confirmation code."
2876 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2877
2878 #: actions/recoverpassword.php:97
2879 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2880 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2881
2882 #: actions/recoverpassword.php:111
2883 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2884 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2885
2886 #: actions/recoverpassword.php:152
2887 msgid ""
2888 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2889 "the email address you have stored in your account."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:158
2893 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:188
2897 msgid "Password recovery"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:191
2901 msgid "Nickname or email address"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:193
2905 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2906 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2909 msgid "Recover"
2910 msgstr "Recuperar"
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:208
2913 msgid "Reset password"
2914 msgstr "Restaurar contrasinal"
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:209
2917 msgid "Recover password"
2918 msgstr "Recuperar contrasinal"
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2921 msgid "Password recovery requested"
2922 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:213
2925 msgid "Unknown action"
2926 msgstr "Acción descoñecida"
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:236
2929 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2930 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:243
2933 msgid "Reset"
2934 msgstr "Restaurar"
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:252
2937 msgid "Enter a nickname or email address."
2938 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:272
2941 msgid "No user with that email address or username."
2942 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:287
2945 msgid "No registered email address for that user."
2946 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:301
2949 msgid "Error saving address confirmation."
2950 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:325
2953 msgid ""
2954 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2955 "address registered to your account."
2956 msgstr ""
2957 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2958 "de correo da túa conta."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:344
2961 msgid "Unexpected password reset."
2962 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:352
2965 msgid "Password must be 6 chars or more."
2966 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:356
2969 msgid "Password and confirmation do not match."
2970 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2973 msgid "Error setting user."
2974 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:382
2977 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2978 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2979
2980 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2981 msgid "Sorry, only invited people can register."
2982 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2983
2984 #: actions/register.php:92
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2987 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2988
2989 #: actions/register.php:112
2990 msgid "Registration successful"
2991 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2992
2993 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2994 #: lib/logingroupnav.php:85
2995 msgid "Register"
2996 msgstr "Rexistrar"
2997
2998 #: actions/register.php:135
2999 msgid "Registration not allowed."
3000 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3001
3002 #: actions/register.php:198
3003 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3004 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3005
3006 #: actions/register.php:212
3007 msgid "Email address already exists."
3008 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3009
3010 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3011 msgid "Invalid username or password."
3012 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3013
3014 #: actions/register.php:343
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3018 "link up to friends and colleagues. "
3019 msgstr ""
3020 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3021 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3022 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3023
3024 #: actions/register.php:425
3025 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3026 msgstr ""
3027 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3028 "puntuación. Requerido."
3029
3030 #: actions/register.php:430
3031 msgid "6 or more characters. Required."
3032 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3033
3034 #: actions/register.php:434
3035 msgid "Same as password above. Required."
3036 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3037
3038 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3039 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
3040 msgid "Email"
3041 msgstr "Correo Electrónico"
3042
3043 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3044 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3045 msgstr ""
3046 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3047
3048 #: actions/register.php:450
3049 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3050 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3051
3052 #: actions/register.php:494
3053 msgid "My text and files are available under "
3054 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3055
3056 #: actions/register.php:496
3057 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/register.php:497
3061 #, fuzzy
3062 msgid ""
3063 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3064 "number."
3065 msgstr ""
3066 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3067 "dirección IM, número de teléfono."
3068
3069 #: actions/register.php:538
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid ""
3072 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3073 "want to...\n"
3074 "\n"
3075 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3076 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3077 "notices through instant messages.\n"
3078 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3079 "share your interests. \n"
3080 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3081 "others more about you. \n"
3082 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3083 "missed. \n"
3084 "\n"
3085 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3086 msgstr ""
3087 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3088 "\n"
3089 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3090 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3091 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3092 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3093 "comparta os teus intereses. \n"
3094 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3095 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3096 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3097 "podes facer aquí. \n"
3098 "\n"
3099 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3100
3101 #: actions/register.php:562
3102 msgid ""
3103 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3104 "to confirm your email address.)"
3105 msgstr ""
3106 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3107 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3108
3109 #: actions/remotesubscribe.php:98
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3113 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3114 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3115 msgstr ""
3116 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3117 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3118 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3119 "abaixo."
3120
3121 #: actions/remotesubscribe.php:112
3122 msgid "Remote subscribe"
3123 msgstr "Suscrición remota"
3124
3125 #: actions/remotesubscribe.php:124
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Subscribe to a remote user"
3128 msgstr "Suscrito a %s"
3129
3130 #: actions/remotesubscribe.php:129
3131 msgid "User nickname"
3132 msgstr "Alcume de usuario"
3133
3134 #: actions/remotesubscribe.php:130
3135 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3136 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3137
3138 #: actions/remotesubscribe.php:133
3139 msgid "Profile URL"
3140 msgstr "Enderezo de perfil"
3141
3142 #: actions/remotesubscribe.php:134
3143 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3144 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3145
3146 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3147 #: lib/userprofile.php:365
3148 msgid "Subscribe"
3149 msgstr "Subscribir"
3150
3151 #: actions/remotesubscribe.php:159
3152 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3153 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3154
3155 #: actions/remotesubscribe.php:168
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3158 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3159
3160 #: actions/remotesubscribe.php:176
3161 #, fuzzy
3162 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3163 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3164
3165 #: actions/remotesubscribe.php:183
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Couldn’t get a request token."
3168 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3169
3170 #: actions/repeat.php:57
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3173 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3174
3175 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3176 #, fuzzy
3177 msgid "No notice specified."
3178 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3179
3180 #: actions/repeat.php:76
3181 #, fuzzy
3182 msgid "You can't repeat your own notice."
3183 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3184
3185 #: actions/repeat.php:90
3186 #, fuzzy
3187 msgid "You already repeated that notice."
3188 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3189
3190 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Repeated"
3193 msgstr "Crear"
3194
3195 #: actions/repeat.php:119
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Repeated!"
3198 msgstr "Crear"
3199
3200 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3201 #: lib/personalgroupnav.php:105
3202 #, php-format
3203 msgid "Replies to %s"
3204 msgstr "Replies to %s"
3205
3206 #: actions/replies.php:144
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3209 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3210
3211 #: actions/replies.php:151
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3214 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3215
3216 #: actions/replies.php:158
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3219 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3220
3221 #: actions/replies.php:198
3222 #, php-format
3223 msgid ""
3224 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3225 "notice to his attention yet."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/replies.php:203
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3232 "[join groups](%%action.groups%%)."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/replies.php:205
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3239 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/repliesrss.php:72
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3245 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3246
3247 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3248 #, fuzzy
3249 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3250 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3251
3252 #: actions/sandbox.php:72
3253 #, fuzzy
3254 msgid "User is already sandboxed."
3255 msgstr "O usuario bloqueoute."
3256
3257 #: actions/showapplication.php:82
3258 #, fuzzy
3259 msgid "You must be logged in to view an application."
3260 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3261
3262 #: actions/showapplication.php:158
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Application profile"
3265 msgstr "O chío non ten perfil"
3266
3267 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3268 msgid "Icon"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3272 #: lib/applicationeditform.php:197
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Name"
3275 msgstr "Alcume"
3276
3277 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Organization"
3280 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3281
3282 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3283 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Description"
3286 msgstr "Subscricións"
3287
3288 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3289 #: lib/profileaction.php:174
3290 msgid "Statistics"
3291 msgstr "Estatísticas"
3292
3293 #: actions/showapplication.php:204
3294 #, php-format
3295 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/showapplication.php:214
3299 msgid "Application actions"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/showapplication.php:233
3303 msgid "Reset key & secret"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/showapplication.php:241
3307 msgid "Application info"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/showapplication.php:243
3311 msgid "Consumer key"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/showapplication.php:248
3315 msgid "Consumer secret"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/showapplication.php:253
3319 msgid "Request token URL"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/showapplication.php:258
3323 msgid "Access token URL"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/showapplication.php:263
3327 msgid "Authorize URL"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/showapplication.php:268
3331 msgid ""
3332 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3333 "signature method."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/showfavorites.php:132
3337 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3338 msgstr "Non se pode "
3339
3340 #: actions/showfavorites.php:170
3341 #, php-format
3342 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3343 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3344
3345 #: actions/showfavorites.php:177
3346 #, php-format
3347 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3348 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3349
3350 #: actions/showfavorites.php:184
3351 #, php-format
3352 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3353 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3354
3355 #: actions/showfavorites.php:205
3356 msgid ""
3357 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3358 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/showfavorites.php:207
3362 #, php-format
3363 msgid ""
3364 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3365 "they would add to their favorites :)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/showfavorites.php:211
3369 #, php-format
3370 msgid ""
3371 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3372 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3373 "would add to their favorites :)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/showfavorites.php:242
3377 msgid "This is a way to share what you like."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3381 #, php-format
3382 msgid "%s group"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/showgroup.php:218
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Group profile"
3388 msgstr "Non existe o perfil."
3389
3390 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3391 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3392 msgid "URL"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3396 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Note"
3399 msgstr "Chíos"
3400
3401 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3402 msgid "Aliases"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/showgroup.php:293
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Group actions"
3408 msgstr "Outras opcions"
3409
3410 #: actions/showgroup.php:328
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3413 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3414
3415 #: actions/showgroup.php:334
3416 #, fuzzy, php-format
3417 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3418 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3419
3420 #: actions/showgroup.php:340
3421 #, fuzzy, php-format
3422 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3423 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3424
3425 #: actions/showgroup.php:345
3426 #, fuzzy, php-format
3427 msgid "FOAF for %s group"
3428 msgstr "Band. Saída para %s"
3429
3430 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Members"
3433 msgstr "Membro dende"
3434
3435 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3436 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3437 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3438 #, fuzzy
3439 msgid "(None)"
3440 msgstr "(nada)"
3441
3442 #: actions/showgroup.php:392
3443 msgid "All members"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showgroup.php:432
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Created"
3449 msgstr "Crear"
3450
3451 #: actions/showgroup.php:448
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid ""
3454 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3455 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3456 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3457 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3458 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3459 msgstr ""
3460 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3461 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3462 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3463 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3464
3465 #: actions/showgroup.php:454
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid ""
3468 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3469 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3470 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3471 "their life and interests. "
3472 msgstr ""
3473 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3474 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3475 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3476 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3477
3478 #: actions/showgroup.php:482
3479 msgid "Admins"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/showmessage.php:81
3483 msgid "No such message."
3484 msgstr "Non existe a mensaxe."
3485
3486 #: actions/showmessage.php:98
3487 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3488 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3489
3490 #: actions/showmessage.php:108
3491 #, php-format
3492 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3493 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3494
3495 #: actions/showmessage.php:113
3496 #, php-format
3497 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3498 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3499
3500 #: actions/shownotice.php:90
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Notice deleted."
3503 msgstr "Chío publicado"
3504
3505 #: actions/showstream.php:73
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid " tagged %s"
3508 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3509
3510 #: actions/showstream.php:122
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3513 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3514
3515 #: actions/showstream.php:129
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3519
3520 #: actions/showstream.php:136
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3523 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3524
3525 #: actions/showstream.php:143
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3528 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3529
3530 #: actions/showstream.php:148
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "FOAF for %s"
3533 msgstr "Band. Saída para %s"
3534
3535 #: actions/showstream.php:191
3536 #, php-format
3537 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/showstream.php:196
3541 msgid ""
3542 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3543 "would be a good time to start :)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: actions/showstream.php:198
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3550 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/showstream.php:234
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgid ""
3556 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3557 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3558 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3559 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3560 msgstr ""
3561 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3562 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3563 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3564 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3565
3566 #: actions/showstream.php:239
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid ""
3569 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3570 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3571 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3572 msgstr ""
3573 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3574 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3575 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3576 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3577
3578 #: actions/showstream.php:313
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "Repeat of %s"
3581 msgstr "Replies to %s"
3582
3583 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3584 #, fuzzy
3585 msgid "You cannot silence users on this site."
3586 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3587
3588 #: actions/silence.php:72
3589 #, fuzzy
3590 msgid "User is already silenced."
3591 msgstr "O usuario bloqueoute."
3592
3593 #: actions/siteadminpanel.php:69
3594 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/siteadminpanel.php:146
3598 msgid "Site name must have non-zero length."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/siteadminpanel.php:154
3602 #, fuzzy
3603 msgid "You must have a valid contact email address."
3604 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3605
3606 #: actions/siteadminpanel.php:172
3607 #, php-format
3608 msgid "Unknown language \"%s\"."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/siteadminpanel.php:179
3612 msgid "Invalid snapshot report URL."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/siteadminpanel.php:185
3616 msgid "Invalid snapshot run value."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/siteadminpanel.php:191
3620 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/siteadminpanel.php:197
3624 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/siteadminpanel.php:203
3628 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/siteadminpanel.php:253
3632 msgid "General"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/siteadminpanel.php:256
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Site name"
3638 msgstr "Novo chío"
3639
3640 #: actions/siteadminpanel.php:257
3641 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/siteadminpanel.php:261
3645 msgid "Brought by"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:262
3649 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/siteadminpanel.php:266
3653 msgid "Brought by URL"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/siteadminpanel.php:267
3657 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/siteadminpanel.php:271
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Contact email address for your site"
3663 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3664
3665 #: actions/siteadminpanel.php:277
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Local"
3668 msgstr "Localización"
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:288
3671 msgid "Default timezone"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:289
3675 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:295
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Default site language"
3681 msgstr "Linguaxe preferida"
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:303
3684 msgid "URLs"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:306
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Server"
3690 msgstr "Recuperar"
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:306
3693 msgid "Site's server hostname."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:310
3697 msgid "Fancy URLs"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:312
3701 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:318
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Access"
3707 msgstr "Aceptar"
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:321
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Private"
3712 msgstr "Privacidade"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:323
3715 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:327
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Invite only"
3721 msgstr "Invitar"
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:329
3724 msgid "Make registration invitation only."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:333
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Closed"
3730 msgstr "Bloquear"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:335
3733 msgid "Disable new registrations."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:341
3737 msgid "Snapshots"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:344
3741 msgid "Randomly during Web hit"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:345
3745 msgid "In a scheduled job"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:347
3749 msgid "Data snapshots"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:348
3753 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:353
3757 msgid "Frequency"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:354
3761 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:359
3765 msgid "Report URL"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:360
3769 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:367
3773 msgid "Limits"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:370
3777 msgid "Text limit"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:370
3781 msgid "Maximum number of characters for notices."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:374
3785 msgid "Dupe limit"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:374
3789 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Save site settings"
3795 msgstr "Configuracións de Twitter"
3796
3797 #: actions/smssettings.php:58
3798 #, fuzzy
3799 msgid "SMS settings"
3800 msgstr "Configuracións de SMS"
3801
3802 #: actions/smssettings.php:69
3803 #, php-format
3804 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3805 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3806
3807 #: actions/smssettings.php:91
3808 msgid "SMS is not available."
3809 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3810
3811 #: actions/smssettings.php:112
3812 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3813 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3814
3815 #: actions/smssettings.php:123
3816 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3817 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3818
3819 #: actions/smssettings.php:130
3820 msgid "Confirmation code"
3821 msgstr "Código de confirmación."
3822
3823 #: actions/smssettings.php:131
3824 msgid "Enter the code you received on your phone."
3825 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3826
3827 #: actions/smssettings.php:138
3828 #, fuzzy
3829 msgid "SMS phone number"
3830 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3831
3832 #: actions/smssettings.php:140
3833 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3834 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3835
3836 #: actions/smssettings.php:174
3837 msgid ""
3838 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3839 "from my carrier."
3840 msgstr ""
3841 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3842 "grandes facturas."
3843
3844 #: actions/smssettings.php:306
3845 msgid "No phone number."
3846 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3847
3848 #: actions/smssettings.php:311
3849 msgid "No carrier selected."
3850 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3851
3852 #: actions/smssettings.php:318
3853 msgid "That is already your phone number."
3854 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3855
3856 #: actions/smssettings.php:321
3857 msgid "That phone number already belongs to another user."
3858 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3859
3860 #: actions/smssettings.php:347
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3864 "for the code and instructions on how to use it."
3865 msgstr ""
3866 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3867 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3868 "debes seguir."
3869
3870 #: actions/smssettings.php:374
3871 msgid "That is the wrong confirmation number."
3872 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:405
3875 msgid "That is not your phone number."
3876 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3877
3878 #: actions/smssettings.php:465
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Mobile carrier"
3881 msgstr "Selecciona unha operadora"
3882
3883 #: actions/smssettings.php:469
3884 msgid "Select a carrier"
3885 msgstr "Selecciona unha operadora"
3886
3887 #: actions/smssettings.php:476
3888 #, php-format
3889 msgid ""
3890 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3891 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3892 msgstr ""
3893 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3894 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3895
3896 #: actions/smssettings.php:498
3897 msgid "No code entered"
3898 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3899
3900 #: actions/subedit.php:70
3901 msgid "You are not subscribed to that profile."
3902 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3903
3904 #: actions/subedit.php:83
3905 msgid "Could not save subscription."
3906 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3907
3908 #: actions/subscribe.php:55
3909 msgid "Not a local user."
3910 msgstr "Non é usuario local."
3911
3912 #: actions/subscribe.php:69
3913 msgid "Subscribed"
3914 msgstr "Suscrito"
3915
3916 #: actions/subscribers.php:50
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid "%s subscribers"
3919 msgstr "Subscritores"
3920
3921 #: actions/subscribers.php:52
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3924 msgstr "Tódalas subscricións"
3925
3926 #: actions/subscribers.php:63
3927 msgid "These are the people who listen to your notices."
3928 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3929
3930 #: actions/subscribers.php:67
3931 #, php-format
3932 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3933 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3934
3935 #: actions/subscribers.php:108
3936 msgid ""
3937 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3938 "return the favor"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/subscribers.php:110
3942 #, php-format
3943 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/subscribers.php:114
3947 #, php-format
3948 msgid ""
3949 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3950 "%) and be the first?"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/subscriptions.php:52
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "%s subscriptions"
3956 msgstr "Tódalas subscricións"
3957
3958 #: actions/subscriptions.php:54
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3961 msgstr "Tódalas subscricións"
3962
3963 #: actions/subscriptions.php:65
3964 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3965 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3966
3967 #: actions/subscriptions.php:69
3968 #, php-format
3969 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3970 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3971
3972 #: actions/subscriptions.php:121
3973 #, php-format
3974 msgid ""
3975 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3976 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3977 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3978 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3979 "automatically subscribe to people you already follow there."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3983 #, fuzzy, php-format
3984 msgid "%s is not listening to anyone."
3985 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3986
3987 #: actions/subscriptions.php:194
3988 msgid "Jabber"
3989 msgstr "Jabber."
3990
3991 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3992 msgid "SMS"
3993 msgstr "SMS"
3994
3995 #: actions/tag.php:86
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3998 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3999
4000 #: actions/tag.php:92
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4003 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4004
4005 #: actions/tag.php:98
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4008 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4009
4010 #: actions/tagother.php:39
4011 #, fuzzy
4012 msgid "No ID argument."
4013 msgstr "Non hai argumento id."
4014
4015 #: actions/tagother.php:65
4016 #, fuzzy, php-format
4017 msgid "Tag %s"
4018 msgstr "Tags"
4019
4020 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4021 #, fuzzy
4022 msgid "User profile"
4023 msgstr "O usuario non ten perfil."
4024
4025 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4026 msgid "Photo"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/tagother.php:141
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Tag user"
4032 msgstr "Tags"
4033
4034 #: actions/tagother.php:151
4035 msgid ""
4036 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4037 "separated"
4038 msgstr ""
4039 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4040 "ou espazo"
4041
4042 #: actions/tagother.php:193
4043 msgid ""
4044 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4045 msgstr ""
4046 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4047 "ti."
4048
4049 #: actions/tagother.php:200
4050 msgid "Could not save tags."
4051 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4052
4053 #: actions/tagother.php:236
4054 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4055 msgstr ""
4056 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4057 "sigues."
4058
4059 #: actions/tagrss.php:35
4060 msgid "No such tag."
4061 msgstr "Non existe a etiqueta."
4062
4063 #: actions/twitapitrends.php:87
4064 msgid "API method under construction."
4065 msgstr "Método da API en contrución."
4066
4067 #: actions/unblock.php:59
4068 #, fuzzy
4069 msgid "You haven't blocked that user."
4070 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4071
4072 #: actions/unsandbox.php:72
4073 #, fuzzy
4074 msgid "User is not sandboxed."
4075 msgstr "O usuario bloqueoute."
4076
4077 #: actions/unsilence.php:72
4078 #, fuzzy
4079 msgid "User is not silenced."
4080 msgstr "O usuario non ten perfil."
4081
4082 #: actions/unsubscribe.php:77
4083 msgid "No profile id in request."
4084 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4085
4086 #: actions/unsubscribe.php:98
4087 msgid "Unsubscribed"
4088 msgstr "De-suscribido"
4089
4090 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4097 #: lib/personalgroupnav.php:115
4098 msgid "User"
4099 msgstr "Usuario"
4100
4101 #: actions/useradminpanel.php:69
4102 msgid "User settings for this StatusNet site."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: actions/useradminpanel.php:149
4106 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/useradminpanel.php:155
4110 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: actions/useradminpanel.php:165
4114 #, php-format
4115 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4119 #: lib/personalgroupnav.php:109
4120 msgid "Profile"
4121 msgstr "Perfil"
4122
4123 #: actions/useradminpanel.php:222
4124 msgid "Bio Limit"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: actions/useradminpanel.php:223
4128 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: actions/useradminpanel.php:231
4132 #, fuzzy
4133 msgid "New users"
4134 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4135
4136 #: actions/useradminpanel.php:235
4137 msgid "New user welcome"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/useradminpanel.php:236
4141 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/useradminpanel.php:241
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Default subscription"
4147 msgstr "Tódalas subscricións"
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:242
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4152 msgstr ""
4153 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4154 "non humáns)"
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:251
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Invitations"
4159 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:256
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Invitations enabled"
4164 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4165
4166 #: actions/useradminpanel.php:258
4167 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/useradminpanel.php:265
4171 msgid "Sessions"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: actions/useradminpanel.php:270
4175 msgid "Handle sessions"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/useradminpanel.php:272
4179 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: actions/useradminpanel.php:276
4183 msgid "Session debugging"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/useradminpanel.php:278
4187 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: actions/userauthorization.php:105
4191 msgid "Authorize subscription"
4192 msgstr "Subscrición de autorización."
4193
4194 #: actions/userauthorization.php:110
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4198 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4199 "click “Reject”."
4200 msgstr ""
4201 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4202 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4203 "click \"Cancel\"."
4204
4205 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4206 msgid "License"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: actions/userauthorization.php:209
4210 msgid "Accept"
4211 msgstr "Aceptar"
4212
4213 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4214 #: lib/subscribeform.php:139
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Subscribe to this user"
4217 msgstr "Suscrito a %s"
4218
4219 #: actions/userauthorization.php:211
4220 msgid "Reject"
4221 msgstr "Rexeitar"
4222
4223 #: actions/userauthorization.php:212
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Reject this subscription"
4226 msgstr "Subscrición de autorización."
4227
4228 #: actions/userauthorization.php:225
4229 msgid "No authorization request!"
4230 msgstr "Sen petición de autorización!"
4231
4232 #: actions/userauthorization.php:247
4233 msgid "Subscription authorized"
4234 msgstr "Subscrición autorizada"
4235
4236 #: actions/userauthorization.php:249
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4240 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4241 "subscription. Your subscription token is:"
4242 msgstr ""
4243 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4244 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4245 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4246
4247 #: actions/userauthorization.php:259
4248 msgid "Subscription rejected"
4249 msgstr "Subscrición rexeitada"
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:261
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4255 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4256 "subscription."
4257 msgstr ""
4258 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4259 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4260 "subscription."
4261
4262 #: actions/userauthorization.php:296
4263 #, php-format
4264 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:301
4268 #, php-format
4269 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/userauthorization.php:307
4273 #, php-format
4274 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: actions/userauthorization.php:322
4278 #, php-format
4279 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: actions/userauthorization.php:338
4283 #, php-format
4284 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:343
4288 #, fuzzy, php-format
4289 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4290 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:348
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4295 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4296
4297 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Profile design"
4300 msgstr "Configuración de perfil"
4301
4302 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4303 msgid ""
4304 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4305 "palette of your choice."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/userdesignsettings.php:282
4309 msgid "Enjoy your hotdog!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/usergroups.php:130
4313 msgid "Search for more groups"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: actions/usergroups.php:153
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "%s is not a member of any group."
4319 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4320
4321 #: actions/usergroups.php:158
4322 #, php-format
4323 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: actions/version.php:73
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "StatusNet %s"
4329 msgstr "Estatísticas"
4330
4331 #: actions/version.php:153
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4335 "Inc. and contributors."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/version.php:157
4339 #, fuzzy
4340 msgid "StatusNet"
4341 msgstr "Avatar actualizado."
4342
4343 #: actions/version.php:161
4344 msgid "Contributors"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: actions/version.php:168
4348 msgid ""
4349 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4350 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4351 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4352 "any later version. "
4353 msgstr ""
4354
4355 #: actions/version.php:174
4356 msgid ""
4357 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4358 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4359 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4360 "for more details. "
4361 msgstr ""
4362
4363 #: actions/version.php:180
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4367 "along with this program.  If not, see %s."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/version.php:189
4371 msgid "Plugins"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Version"
4377 msgstr "Persoal"
4378
4379 #: actions/version.php:197
4380 msgid "Author(s)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: classes/File.php:144
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4387 "to upload a smaller version."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: classes/File.php:154
4391 #, php-format
4392 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: classes/File.php:161
4396 #, php-format
4397 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: classes/Group_member.php:41
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Group join failed."
4403 msgstr "Non existe o perfil."
4404
4405 #: classes/Group_member.php:53
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Not part of group."
4408 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4409
4410 #: classes/Group_member.php:60
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Group leave failed."
4413 msgstr "Non existe o perfil."
4414
4415 #: classes/Login_token.php:76
4416 #, fuzzy, php-format
4417 msgid "Could not create login token for %s"
4418 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4419
4420 #: classes/Message.php:45
4421 #, fuzzy
4422 msgid "You are banned from sending direct messages."
4423 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4424
4425 #: classes/Message.php:61
4426 msgid "Could not insert message."
4427 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4428
4429 #: classes/Message.php:71
4430 msgid "Could not update message with new URI."
4431 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4432
4433 #: classes/Notice.php:171
4434 #, php-format
4435 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4436 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4437
4438 #: classes/Notice.php:225
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Problem saving notice. Too long."
4441 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4442
4443 #: classes/Notice.php:229
4444 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4445 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4446
4447 #: classes/Notice.php:234
4448 msgid ""
4449 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4450 msgstr ""
4451 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4452 "duns minutos."
4453
4454 #: classes/Notice.php:240
4455 #, fuzzy
4456 msgid ""
4457 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4458 "few minutes."
4459 msgstr ""
4460 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4461 "duns minutos."
4462
4463 #: classes/Notice.php:246
4464 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4465 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4466
4467 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4468 msgid "Problem saving notice."
4469 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4470
4471 #: classes/Notice.php:1052
4472 #, php-format
4473 msgid "DB error inserting reply: %s"
4474 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4475
4476 #: classes/Notice.php:1423
4477 #, fuzzy, php-format
4478 msgid "RT @%1$s %2$s"
4479 msgstr "%1$s (%2$s)"
4480
4481 #: classes/User.php:382
4482 #, fuzzy, php-format
4483 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4484 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4485
4486 #: classes/User_group.php:380
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Could not create group."
4489 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4490
4491 #: classes/User_group.php:409
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Could not set group membership."
4494 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4495
4496 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4497 msgid "Change your profile settings"
4498 msgstr "Configuración de perfil"
4499
4500 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Upload an avatar"
4503 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4504
4505 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4506 msgid "Change your password"
4507 msgstr "Cambiar contrasinal"
4508
4509 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4510 msgid "Change email handling"
4511 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4512
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Design your profile"
4516 msgstr "O usuario non ten perfil."
4517
4518 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4519 msgid "Other"
4520 msgstr "Outros"
4521
4522 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4523 msgid "Other options"
4524 msgstr "Outras opcions"
4525
4526 #: lib/action.php:144
4527 #, fuzzy, php-format
4528 msgid "%1$s - %2$s"
4529 msgstr "%1$s (%2$s)"
4530
4531 #: lib/action.php:159
4532 msgid "Untitled page"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: lib/action.php:427
4536 msgid "Primary site navigation"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/action.php:433
4540 msgid "Home"
4541 msgstr "Persoal"
4542
4543 #: lib/action.php:433
4544 msgid "Personal profile and friends timeline"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/action.php:435
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4550 msgstr "Cambiar contrasinal"
4551
4552 #: lib/action.php:438
4553 msgid "Connect"
4554 msgstr "Conectar"
4555
4556 #: lib/action.php:438
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Connect to services"
4559 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4560
4561 #: lib/action.php:442
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Change site configuration"
4564 msgstr "Navegación de subscricións"
4565
4566 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4567 msgid "Invite"
4568 msgstr "Invitar"
4569
4570 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4571 #, fuzzy, php-format
4572 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4573 msgstr ""
4574 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4575 "este servizo."
4576
4577 #: lib/action.php:452
4578 msgid "Logout"
4579 msgstr "Sair"
4580
4581 #: lib/action.php:452
4582 msgid "Logout from the site"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/action.php:457
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Create an account"
4588 msgstr "Crear nova conta"
4589
4590 #: lib/action.php:460
4591 msgid "Login to the site"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4595 msgid "Help"
4596 msgstr "Axuda"
4597
4598 #: lib/action.php:463
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Help me!"
4601 msgstr "Axuda"
4602
4603 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4604 msgid "Search"
4605 msgstr "Buscar"
4606
4607 #: lib/action.php:466
4608 msgid "Search for people or text"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/action.php:487
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Site notice"
4614 msgstr "Novo chío"
4615
4616 #: lib/action.php:553
4617 msgid "Local views"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/action.php:619
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Page notice"
4623 msgstr "Novo chío"
4624
4625 #: lib/action.php:721
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Secondary site navigation"
4628 msgstr "Navegación de subscricións"
4629
4630 #: lib/action.php:728
4631 msgid "About"
4632 msgstr "Sobre"
4633
4634 #: lib/action.php:730
4635 msgid "FAQ"
4636 msgstr "Preguntas frecuentes"
4637
4638 #: lib/action.php:734
4639 msgid "TOS"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/action.php:737
4643 msgid "Privacy"
4644 msgstr "Privacidade"
4645
4646 #: lib/action.php:739
4647 msgid "Source"
4648 msgstr "Fonte"
4649
4650 #: lib/action.php:743
4651 msgid "Contact"
4652 msgstr "Contacto"
4653
4654 #: lib/action.php:745
4655 msgid "Badge"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/action.php:773
4659 msgid "StatusNet software license"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/action.php:776
4663 #, php-format
4664 msgid ""
4665 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4666 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4667 msgstr ""
4668 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4669 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4670
4671 #: lib/action.php:778
4672 #, php-format
4673 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4674 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4675
4676 #: lib/action.php:780
4677 #, php-format
4678 msgid ""
4679 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4680 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4681 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4682 msgstr ""
4683 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4684 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4685 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4686
4687 #: lib/action.php:794
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Site content license"
4690 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4691
4692 #: lib/action.php:803
4693 #, fuzzy
4694 msgid "All "
4695 msgstr "Todos"
4696
4697 #: lib/action.php:808
4698 msgid "license."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/action.php:1102
4702 msgid "Pagination"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/action.php:1111
4706 #, fuzzy
4707 msgid "After"
4708 msgstr "« Despois"
4709
4710 #: lib/action.php:1119
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Before"
4713 msgstr "Antes »"
4714
4715 #: lib/adminpanelaction.php:96
4716 #, fuzzy
4717 msgid "You cannot make changes to this site."
4718 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4719
4720 #: lib/adminpanelaction.php:107
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4723 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4724
4725 #: lib/adminpanelaction.php:206
4726 #, fuzzy
4727 msgid "showForm() not implemented."
4728 msgstr "Comando non implementado."
4729
4730 #: lib/adminpanelaction.php:235
4731 #, fuzzy
4732 msgid "saveSettings() not implemented."
4733 msgstr "Comando non implementado."
4734
4735 #: lib/adminpanelaction.php:258
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Unable to delete design setting."
4738 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4739
4740 #: lib/adminpanelaction.php:312
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Basic site configuration"
4743 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4744
4745 #: lib/adminpanelaction.php:317
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Design configuration"
4748 msgstr "Confirmación de SMS"
4749
4750 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Paths configuration"
4753 msgstr "Confirmación de SMS"
4754
4755 #: lib/applicationeditform.php:186
4756 msgid "Icon for this application"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/applicationeditform.php:206
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "Describe your application in %d characters"
4762 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4763
4764 #: lib/applicationeditform.php:209
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Describe your application"
4767 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4768
4769 #: lib/applicationeditform.php:218
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Source URL"
4772 msgstr "Fonte"
4773
4774 #: lib/applicationeditform.php:220
4775 #, fuzzy
4776 msgid "URL of the homepage of this application"
4777 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4778
4779 #: lib/applicationeditform.php:226
4780 msgid "Organization responsible for this application"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/applicationeditform.php:232
4784 #, fuzzy
4785 msgid "URL for the homepage of the organization"
4786 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4787
4788 #: lib/applicationeditform.php:238
4789 msgid "URL to redirect to after authentication"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/applicationeditform.php:260
4793 msgid "Browser"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/applicationeditform.php:276
4797 msgid "Desktop"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/applicationeditform.php:277
4801 msgid "Type of application, browser or desktop"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/applicationeditform.php:299
4805 msgid "Read-only"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/applicationeditform.php:317
4809 msgid "Read-write"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/applicationeditform.php:318
4813 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/applicationlist.php:154
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Revoke"
4819 msgstr "Eliminar"
4820
4821 #: lib/attachmentlist.php:87
4822 msgid "Attachments"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/attachmentlist.php:265
4826 msgid "Author"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/attachmentlist.php:278
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Provider"
4832 msgstr "Perfil"
4833
4834 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4835 msgid "Notices where this attachment appears"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4839 msgid "Tags for this attachment"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Password changing failed"
4845 msgstr "Contrasinal gardada."
4846
4847 #: lib/authenticationplugin.php:197
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Password changing is not allowed"
4850 msgstr "Contrasinal gardada."
4851
4852 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4853 msgid "Command results"
4854 msgstr "Resultados do comando"
4855
4856 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4857 msgid "Command complete"
4858 msgstr "Comando completo"
4859
4860 #: lib/channel.php:221
4861 msgid "Command failed"
4862 msgstr "Comando fallido"
4863
4864 #: lib/command.php:44
4865 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4866 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4867
4868 #: lib/command.php:88
4869 #, fuzzy, php-format
4870 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4871 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4872
4873 #: lib/command.php:92
4874 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/command.php:99
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "Nudge sent to %s"
4880 msgstr "Toque enviado"
4881
4882 #: lib/command.php:126
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "Subscriptions: %1$s\n"
4886 "Subscribers: %2$s\n"
4887 "Notices: %3$s"
4888 msgstr ""
4889 "Suscripcións: %1$s\n"
4890 "Suscriptores: %2$s\n"
4891 "Chíos: %3$s"
4892
4893 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Notice with that id does not exist"
4896 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4897
4898 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4899 #: lib/command.php:523
4900 msgid "User has no last notice"
4901 msgstr "O usuario non ten último chio."
4902
4903 #: lib/command.php:190
4904 msgid "Notice marked as fave."
4905 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4906
4907 #: lib/command.php:217
4908 #, fuzzy
4909 msgid "You are already a member of that group"
4910 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4911
4912 #: lib/command.php:231
4913 #, fuzzy, php-format
4914 msgid "Could not join user %s to group %s"
4915 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4916
4917 #: lib/command.php:236
4918 #, fuzzy, php-format
4919 msgid "%s joined group %s"
4920 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
4921
4922 #: lib/command.php:275
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4925 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4926
4927 #: lib/command.php:280
4928 #, fuzzy, php-format
4929 msgid "%s left group %s"
4930 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
4931
4932 #: lib/command.php:309
4933 #, php-format
4934 msgid "Fullname: %s"
4935 msgstr "Nome completo: %s"
4936
4937 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4938 #, php-format
4939 msgid "Location: %s"
4940 msgstr "Ubicación: %s"
4941
4942 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4943 #, php-format
4944 msgid "Homepage: %s"
4945 msgstr "Páxina persoal: %s"
4946
4947 #: lib/command.php:318
4948 #, php-format
4949 msgid "About: %s"
4950 msgstr "Sobre: %s"
4951
4952 #: lib/command.php:349
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4955 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4956
4957 #: lib/command.php:367
4958 #, php-format
4959 msgid "Direct message to %s sent"
4960 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
4961
4962 #: lib/command.php:369
4963 msgid "Error sending direct message."
4964 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4965
4966 #: lib/command.php:413
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Cannot repeat your own notice"
4969 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4970
4971 #: lib/command.php:418
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Already repeated that notice"
4974 msgstr "Eliminar chío"
4975
4976 #: lib/command.php:426
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "Notice from %s repeated"
4979 msgstr "Chío publicado"
4980
4981 #: lib/command.php:428
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Error repeating notice."
4984 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4985
4986 #: lib/command.php:482
4987 #, fuzzy, php-format
4988 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4989 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4990
4991 #: lib/command.php:491
4992 #, php-format
4993 msgid "Reply to %s sent"
4994 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4995
4996 #: lib/command.php:493
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Error saving notice."
4999 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5000
5001 #: lib/command.php:547
5002 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5003 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5004
5005 #: lib/command.php:554
5006 #, php-format
5007 msgid "Subscribed to %s"
5008 msgstr "Suscrito a %s"
5009
5010 #: lib/command.php:575
5011 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5012 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5013
5014 #: lib/command.php:582
5015 #, php-format
5016 msgid "Unsubscribed from %s"
5017 msgstr "Desuscribir de %s"
5018
5019 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5020 msgid "Command not yet implemented."
5021 msgstr "Comando non implementado."
5022
5023 #: lib/command.php:603
5024 msgid "Notification off."
5025 msgstr "Notificación desactivada."
5026
5027 #: lib/command.php:605
5028 msgid "Can't turn off notification."
5029 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5030
5031 #: lib/command.php:626
5032 msgid "Notification on."
5033 msgstr "Notificación habilitada."
5034
5035 #: lib/command.php:628
5036 msgid "Can't turn on notification."
5037 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5038
5039 #: lib/command.php:641
5040 msgid "Login command is disabled"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/command.php:652
5044 #, php-format
5045 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/command.php:668
5049 #, fuzzy
5050 msgid "You are not subscribed to anyone."
5051 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5052
5053 #: lib/command.php:670
5054 msgid "You are subscribed to this person:"
5055 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5056 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5057 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5058 msgstr[2] ""
5059 msgstr[3] ""
5060 msgstr[4] ""
5061
5062 #: lib/command.php:690
5063 #, fuzzy
5064 msgid "No one is subscribed to you."
5065 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5066
5067 #: lib/command.php:692
5068 msgid "This person is subscribed to you:"
5069 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5070 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5071 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5072 msgstr[2] ""
5073 msgstr[3] ""
5074 msgstr[4] ""
5075
5076 #: lib/command.php:712
5077 #, fuzzy
5078 msgid "You are not a member of any groups."
5079 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5080
5081 #: lib/command.php:714
5082 msgid "You are a member of this group:"
5083 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5084 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5085 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5086 msgstr[2] ""
5087 msgstr[3] ""
5088 msgstr[4] ""
5089
5090 #: lib/command.php:728
5091 #, fuzzy
5092 msgid ""
5093 "Commands:\n"
5094 "on - turn on notifications\n"
5095 "off - turn off notifications\n"
5096 "help - show this help\n"
5097 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5098 "groups - lists the groups you have joined\n"
5099 "subscriptions - list the people you follow\n"
5100 "subscribers - list the people that follow you\n"
5101 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5102 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5103 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5104 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5105 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5106 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5107 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5108 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5109 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5110 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5111 "join <group> - join group\n"
5112 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5113 "drop <group> - leave group\n"
5114 "stats - get your stats\n"
5115 "stop - same as 'off'\n"
5116 "quit - same as 'off'\n"
5117 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5118 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5119 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5120 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5121 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5122 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5123 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5124 "track <word> - not yet implemented.\n"
5125 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5126 "track off - not yet implemented.\n"
5127 "untrack all - not yet implemented.\n"
5128 "tracks - not yet implemented.\n"
5129 "tracking - not yet implemented.\n"
5130 msgstr ""
5131 "Comandos:\n"
5132 "on - activar as notificacións\n"
5133 "off - desactivar as notificacións\n"
5134 "help - mostrar esta axuda\n"
5135 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5136 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5137 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5138 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5139 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5140 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5141 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5142 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5143 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5144 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5145 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5146 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5147 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5148 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5149 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5150 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5151 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5152 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5153 "track off - non implementado por agora.\n"
5154 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5155 "tracks - non implementado por agora.\n"
5156 "tracking - non implementado por agora.\n"
5157
5158 #: lib/common.php:131
5159 #, fuzzy
5160 msgid "No configuration file found. "
5161 msgstr "Sen código de confirmación."
5162
5163 #: lib/common.php:132
5164 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/common.php:134
5168 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/common.php:135
5172 msgid "Go to the installer."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5176 msgid "IM"
5177 msgstr "IM"
5178
5179 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5180 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5181 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5182
5183 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5184 msgid "Updates by SMS"
5185 msgstr "Chíos dende SMS"
5186
5187 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Connections"
5190 msgstr "Conectar"
5191
5192 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5193 msgid "Authorized connected applications"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/dberroraction.php:60
5197 msgid "Database error"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/designsettings.php:105
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Upload file"
5203 msgstr "Subir"
5204
5205 #: lib/designsettings.php:109
5206 #, fuzzy
5207 msgid ""
5208 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5209 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5210
5211 #: lib/designsettings.php:418
5212 msgid "Design defaults restored."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Disfavor this notice"
5218 msgstr "%s chíos favoritos"
5219
5220 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Favor this notice"
5223 msgstr "%s chíos favoritos"
5224
5225 #: lib/favorform.php:140
5226 msgid "Favor"
5227 msgstr "Gostame"
5228
5229 #: lib/feed.php:85
5230 msgid "RSS 1.0"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/feed.php:87
5234 msgid "RSS 2.0"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/feed.php:89
5238 msgid "Atom"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/feed.php:91
5242 msgid "FOAF"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/feedlist.php:64
5246 msgid "Export data"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/galleryaction.php:121
5250 msgid "Filter tags"
5251 msgstr "Filtrar etiquetas"
5252
5253 #: lib/galleryaction.php:131
5254 msgid "All"
5255 msgstr "Todos"
5256
5257 #: lib/galleryaction.php:139
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Select tag to filter"
5260 msgstr "Selecciona unha operadora"
5261
5262 #: lib/galleryaction.php:140
5263 msgid "Tag"
5264 msgstr "Etiqueta"
5265
5266 #: lib/galleryaction.php:141
5267 msgid "Choose a tag to narrow list"
5268 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5269
5270 #: lib/galleryaction.php:143
5271 msgid "Go"
5272 msgstr "Ir"
5273
5274 #: lib/groupeditform.php:163
5275 #, fuzzy
5276 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5277 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5278
5279 #: lib/groupeditform.php:168
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Describe the group or topic"
5282 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5283
5284 #: lib/groupeditform.php:170
5285 #, fuzzy, php-format
5286 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5287 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5288
5289 #: lib/groupeditform.php:179
5290 #, fuzzy
5291 msgid ""
5292 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5293 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5294
5295 #: lib/groupeditform.php:187
5296 #, php-format
5297 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/groupnav.php:85
5301 msgid "Group"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/groupnav.php:101
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Blocked"
5307 msgstr "Bloquear"
5308
5309 #: lib/groupnav.php:102
5310 #, fuzzy, php-format
5311 msgid "%s blocked users"
5312 msgstr "Bloquear usuario"
5313
5314 #: lib/groupnav.php:108
5315 #, php-format
5316 msgid "Edit %s group properties"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/groupnav.php:113
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Logo"
5322 msgstr "Sair"
5323
5324 #: lib/groupnav.php:114
5325 #, php-format
5326 msgid "Add or edit %s logo"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/groupnav.php:120
5330 #, php-format
5331 msgid "Add or edit %s design"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5335 msgid "Groups with most members"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5339 msgid "Groups with most posts"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5343 #, php-format
5344 msgid "Tags in %s group's notices"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/htmloutputter.php:103
5348 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5349 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5350
5351 #: lib/imagefile.php:75
5352 #, fuzzy, php-format
5353 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5354 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5355
5356 #: lib/imagefile.php:80
5357 msgid "Partial upload."
5358 msgstr "Carga parcial."
5359
5360 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5361 msgid "System error uploading file."
5362 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5363
5364 #: lib/imagefile.php:96
5365 msgid "Not an image or corrupt file."
5366 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5367
5368 #: lib/imagefile.php:105
5369 msgid "Unsupported image file format."
5370 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5371
5372 #: lib/imagefile.php:118
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Lost our file."
5375 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5376
5377 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Unknown file type"
5380 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5381
5382 #: lib/imagefile.php:217
5383 msgid "MB"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/imagefile.php:219
5387 msgid "kB"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/jabber.php:202
5391 #, php-format
5392 msgid "[%s]"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/jabber.php:385
5396 #, php-format
5397 msgid "Unknown inbox source %d."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/joinform.php:114
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Join"
5403 msgstr "Inicio de sesión"
5404
5405 #: lib/leaveform.php:114
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Leave"
5408 msgstr "Gardar"
5409
5410 #: lib/logingroupnav.php:80
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Login with a username and password"
5413 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5414
5415 #: lib/logingroupnav.php:86
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Sign up for a new account"
5418 msgstr "Crear nova conta"
5419
5420 #: lib/mail.php:172
5421 msgid "Email address confirmation"
5422 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5423
5424 #: lib/mail.php:174
5425 #, php-format
5426 msgid ""
5427 "Hey, %s.\n"
5428 "\n"
5429 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5430 "\n"
5431 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5432 "\n"
5433 "\t%s\n"
5434 "\n"
5435 "If not, just ignore this message.\n"
5436 "\n"
5437 "Thanks for your time, \n"
5438 "%s\n"
5439 msgstr ""
5440 "Ei, %s.\n"
5441 "\n"
5442 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5443 "\n"
5444 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5445 "\n"
5446 "\t%s\n"
5447 "\n"
5448 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5449 "\n"
5450 "Grazas polo teu tempo, \n"
5451 "%s\n"
5452
5453 #: lib/mail.php:236
5454 #, php-format
5455 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5456 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5457
5458 #: lib/mail.php:241
5459 #, fuzzy, php-format
5460 msgid ""
5461 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5462 "\n"
5463 "\t%3$s\n"
5464 "\n"
5465 "%4$s%5$s%6$s\n"
5466 "Faithfully yours,\n"
5467 "%7$s.\n"
5468 "\n"
5469 "----\n"
5470 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5471 msgstr ""
5472 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5473 "\n"
5474 "\t%3$s\n"
5475 "\n"
5476 "Atentamente todo seu,\n"
5477 "%4$s.\n"
5478
5479 #: lib/mail.php:258
5480 #, fuzzy, php-format
5481 msgid "Bio: %s"
5482 msgstr "Ubicación: %s"
5483
5484 #: lib/mail.php:286
5485 #, php-format
5486 msgid "New email address for posting to %s"
5487 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5488
5489 #: lib/mail.php:289
5490 #, php-format
5491 msgid ""
5492 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5493 "\n"
5494 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5495 "\n"
5496 "More email instructions at %3$s.\n"
5497 "\n"
5498 "Faithfully yours,\n"
5499 "%4$s"
5500 msgstr ""
5501 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5502 "\n"
5503 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5504 "\n"
5505 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5506 "\n"
5507 "Sempre teu...,\n"
5508 "%4$s"
5509
5510 #: lib/mail.php:413
5511 #, php-format
5512 msgid "%s status"
5513 msgstr "Estado de %s"
5514
5515 #: lib/mail.php:439
5516 msgid "SMS confirmation"
5517 msgstr "Confirmación de SMS"
5518
5519 #: lib/mail.php:463
5520 #, php-format
5521 msgid "You've been nudged by %s"
5522 msgstr "%s douche un toque"
5523
5524 #: lib/mail.php:467
5525 #, php-format
5526 msgid ""
5527 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5528 "to post some news.\n"
5529 "\n"
5530 "So let's hear from you :)\n"
5531 "\n"
5532 "%3$s\n"
5533 "\n"
5534 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5535 "\n"
5536 "With kind regards,\n"
5537 "%4$s\n"
5538 msgstr ""
5539 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5540 "\n"
5541 "So let's hear from you :)\n"
5542 "\n"
5543 "%3$s\n"
5544 "\n"
5545 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5546 "\n"
5547 "With kind regards,\n"
5548 "%4$s\n"
5549
5550 #: lib/mail.php:510
5551 #, php-format
5552 msgid "New private message from %s"
5553 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5554
5555 #: lib/mail.php:514
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5559 "\n"
5560 "------------------------------------------------------\n"
5561 "%3$s\n"
5562 "------------------------------------------------------\n"
5563 "\n"
5564 "You can reply to their message here:\n"
5565 "\n"
5566 "%4$s\n"
5567 "\n"
5568 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5569 "\n"
5570 "With kind regards,\n"
5571 "%5$s\n"
5572 msgstr ""
5573 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5574 "\n"
5575 "------------------------------------------------------\n"
5576 "%3$s\n"
5577 "------------------------------------------------------\n"
5578 "\n"
5579 "You can reply to their message here:\n"
5580 "\n"
5581 "%4$s\n"
5582 "\n"
5583 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5584 "\n"
5585 "With kind regards,\n"
5586 "%5$s\n"
5587
5588 #: lib/mail.php:559
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5591 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5592
5593 #: lib/mail.php:561
5594 #, fuzzy, php-format
5595 msgid ""
5596 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5597 "\n"
5598 "The URL of your notice is:\n"
5599 "\n"
5600 "%3$s\n"
5601 "\n"
5602 "The text of your notice is:\n"
5603 "\n"
5604 "%4$s\n"
5605 "\n"
5606 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5607 "\n"
5608 "%5$s\n"
5609 "\n"
5610 "Faithfully yours,\n"
5611 "%6$s\n"
5612 msgstr ""
5613 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5614 "\n"
5615 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5616 "\n"
5617 "%3$s\n"
5618 "\n"
5619 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5620 "\n"
5621 "%4$s\n"
5622 "\n"
5623 "Fielmente teu,\n"
5624 "%5$s\n"
5625
5626 #: lib/mail.php:624
5627 #, php-format
5628 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/mail.php:626
5632 #, php-format
5633 msgid ""
5634 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5635 "\n"
5636 "The notice is here:\n"
5637 "\n"
5638 "\t%3$s\n"
5639 "\n"
5640 "It reads:\n"
5641 "\n"
5642 "\t%4$s\n"
5643 "\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/mailbox.php:89
5647 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5648 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5649
5650 #: lib/mailbox.php:139
5651 msgid ""
5652 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5653 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5657 #, fuzzy
5658 msgid "from"
5659 msgstr " dende "
5660
5661 #: lib/mailhandler.php:37
5662 msgid "Could not parse message."
5663 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5664
5665 #: lib/mailhandler.php:42
5666 msgid "Not a registered user."
5667 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5668
5669 #: lib/mailhandler.php:46
5670 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5671 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5672
5673 #: lib/mailhandler.php:50
5674 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5675 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5676
5677 #: lib/mailhandler.php:228
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "Unsupported message type: %s"
5680 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5681
5682 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5683 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/mediafile.php:142
5687 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/mediafile.php:147
5691 msgid ""
5692 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5693 "the HTML form."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/mediafile.php:152
5697 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/mediafile.php:159
5701 msgid "Missing a temporary folder."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/mediafile.php:162
5705 msgid "Failed to write file to disk."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/mediafile.php:165
5709 msgid "File upload stopped by extension."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5713 msgid "File exceeds user's quota."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5717 msgid "File could not be moved to destination directory."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Could not determine file's MIME type."
5723 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5724
5725 #: lib/mediafile.php:270
5726 #, php-format
5727 msgid " Try using another %s format."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/mediafile.php:275
5731 #, php-format
5732 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/messageform.php:120
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Send a direct notice"
5738 msgstr "Eliminar chío"
5739
5740 #: lib/messageform.php:146
5741 msgid "To"
5742 msgstr "A"
5743
5744 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Available characters"
5747 msgstr "6 ou máis caracteres"
5748
5749 #: lib/noticeform.php:160
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Send a notice"
5752 msgstr "Dar un toque"
5753
5754 #: lib/noticeform.php:173
5755 #, php-format
5756 msgid "What's up, %s?"
5757 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5758
5759 #: lib/noticeform.php:192
5760 msgid "Attach"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/noticeform.php:196
5764 msgid "Attach a file"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/noticeform.php:212
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Share my location"
5770 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5771
5772 #: lib/noticeform.php:215
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Do not share my location"
5775 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5776
5777 #: lib/noticeform.php:216
5778 msgid ""
5779 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5780 "try again later"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/noticelist.php:428
5784 #, php-format
5785 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/noticelist.php:429
5789 #, fuzzy
5790 msgid "N"
5791 msgstr "No"
5792
5793 #: lib/noticelist.php:429
5794 msgid "S"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/noticelist.php:430
5798 msgid "E"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/noticelist.php:430
5802 msgid "W"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/noticelist.php:436
5806 msgid "at"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/noticelist.php:531
5810 #, fuzzy
5811 msgid "in context"
5812 msgstr "Sen contido!"
5813
5814 #: lib/noticelist.php:556
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Repeated by"
5817 msgstr "Crear"
5818
5819 #: lib/noticelist.php:585
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Reply to this notice"
5822 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5823
5824 #: lib/noticelist.php:586
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Reply"
5827 msgstr "contestar"
5828
5829 #: lib/noticelist.php:628
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Notice repeated"
5832 msgstr "Chío publicado"
5833
5834 #: lib/nudgeform.php:116
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Nudge this user"
5837 msgstr "Toque enviado"
5838
5839 #: lib/nudgeform.php:128
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Nudge"
5842 msgstr "Toque enviado"
5843
5844 #: lib/nudgeform.php:128
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Send a nudge to this user"
5847 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5848
5849 #: lib/oauthstore.php:283
5850 msgid "Error inserting new profile"
5851 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5852
5853 #: lib/oauthstore.php:291
5854 msgid "Error inserting avatar"
5855 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5856
5857 #: lib/oauthstore.php:311
5858 msgid "Error inserting remote profile"
5859 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5860
5861 #: lib/oauthstore.php:345
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Duplicate notice"
5864 msgstr "Eliminar chío"
5865
5866 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5867 #, fuzzy
5868 msgid "You have been banned from subscribing."
5869 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5870
5871 #: lib/oauthstore.php:491
5872 msgid "Couldn't insert new subscription."
5873 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5874
5875 #: lib/personalgroupnav.php:99
5876 msgid "Personal"
5877 msgstr "Persoal"
5878
5879 #: lib/personalgroupnav.php:104
5880 msgid "Replies"
5881 msgstr "Respostas"
5882
5883 #: lib/personalgroupnav.php:114
5884 msgid "Favorites"
5885 msgstr "Favoritos"
5886
5887 #: lib/personalgroupnav.php:124
5888 msgid "Inbox"
5889 msgstr "Band. Entrada"
5890
5891 #: lib/personalgroupnav.php:125
5892 msgid "Your incoming messages"
5893 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5894
5895 #: lib/personalgroupnav.php:129
5896 msgid "Outbox"
5897 msgstr "Band. Saída"
5898
5899 #: lib/personalgroupnav.php:130
5900 msgid "Your sent messages"
5901 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5902
5903 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5904 #, fuzzy, php-format
5905 msgid "Tags in %s's notices"
5906 msgstr "O usuario non ten último chio."
5907
5908 #: lib/plugin.php:114
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Unknown"
5911 msgstr "Acción descoñecida"
5912
5913 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5914 msgid "Subscriptions"
5915 msgstr "Subscricións"
5916
5917 #: lib/profileaction.php:126
5918 msgid "All subscriptions"
5919 msgstr "Tódalas subscricións"
5920
5921 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5922 msgid "Subscribers"
5923 msgstr "Subscritores"
5924
5925 #: lib/profileaction.php:157
5926 #, fuzzy
5927 msgid "All subscribers"
5928 msgstr "Subscritores"
5929
5930 #: lib/profileaction.php:178
5931 #, fuzzy
5932 msgid "User ID"
5933 msgstr "Usuario"
5934
5935 #: lib/profileaction.php:183
5936 msgid "Member since"
5937 msgstr "Membro dende"
5938
5939 #: lib/profileaction.php:245
5940 #, fuzzy
5941 msgid "All groups"
5942 msgstr "Tódalas etiquetas"
5943
5944 #: lib/profileformaction.php:123
5945 #, fuzzy
5946 msgid "No return-to arguments."
5947 msgstr "Non hai argumento id."
5948
5949 #: lib/profileformaction.php:137
5950 msgid "Unimplemented method."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/publicgroupnav.php:78
5954 msgid "Public"
5955 msgstr "Público"
5956
5957 #: lib/publicgroupnav.php:82
5958 #, fuzzy
5959 msgid "User groups"
5960 msgstr "Usuarios"
5961
5962 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5963 msgid "Recent tags"
5964 msgstr "Etiquetas recentes"
5965
5966 #: lib/publicgroupnav.php:88
5967 msgid "Featured"
5968 msgstr "Destacado"
5969
5970 #: lib/publicgroupnav.php:92
5971 msgid "Popular"
5972 msgstr "Popular"
5973
5974 #: lib/repeatform.php:107
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Repeat this notice?"
5977 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5978
5979 #: lib/repeatform.php:132
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Repeat this notice"
5982 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5983
5984 #: lib/sandboxform.php:67
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Sandbox"
5987 msgstr "Band. Entrada"
5988
5989 #: lib/sandboxform.php:78
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Sandbox this user"
5992 msgstr "Bloquear usuario"
5993
5994 #: lib/searchaction.php:120
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Search site"
5997 msgstr "Buscar"
5998
5999 #: lib/searchaction.php:126
6000 msgid "Keyword(s)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/searchaction.php:162
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Search help"
6006 msgstr "Buscar"
6007
6008 #: lib/searchgroupnav.php:80
6009 msgid "People"
6010 msgstr "Xente"
6011
6012 #: lib/searchgroupnav.php:81
6013 msgid "Find people on this site"
6014 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6015
6016 #: lib/searchgroupnav.php:83
6017 msgid "Find content of notices"
6018 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6019
6020 #: lib/searchgroupnav.php:85
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Find groups on this site"
6023 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6024
6025 #: lib/section.php:89
6026 msgid "Untitled section"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/section.php:106
6030 msgid "More..."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/silenceform.php:67
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Silence"
6036 msgstr "Novo chío"
6037
6038 #: lib/silenceform.php:78
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Silence this user"
6041 msgstr "Bloquear usuario"
6042
6043 #: lib/subgroupnav.php:83
6044 #, fuzzy, php-format
6045 msgid "People %s subscribes to"
6046 msgstr "Suscrición remota"
6047
6048 #: lib/subgroupnav.php:91
6049 #, fuzzy, php-format
6050 msgid "People subscribed to %s"
6051 msgstr "Suscrito a %s"
6052
6053 #: lib/subgroupnav.php:99
6054 #, php-format
6055 msgid "Groups %s is a member of"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/subs.php:52
6059 msgid "Already subscribed!"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/subs.php:56
6063 msgid "User has blocked you."
6064 msgstr "O usuario bloqueoute."
6065
6066 #: lib/subs.php:63
6067 msgid "Could not subscribe."
6068 msgstr "No se pode suscribir."
6069
6070 #: lib/subs.php:82
6071 msgid "Could not subscribe other to you."
6072 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6073
6074 #: lib/subs.php:137
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Not subscribed!"
6077 msgstr "Non está suscrito!"
6078
6079 #: lib/subs.php:142
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6082 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6083
6084 #: lib/subs.php:158
6085 msgid "Couldn't delete subscription."
6086 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6087
6088 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6089 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6090 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6094 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6095 msgid "People Tagcloud as tagged"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/tagcloudsection.php:56
6099 #, fuzzy
6100 msgid "None"
6101 msgstr "No"
6102
6103 #: lib/topposterssection.php:74
6104 msgid "Top posters"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/unsandboxform.php:69
6108 msgid "Unsandbox"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/unsandboxform.php:80
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Unsandbox this user"
6114 msgstr "Bloquear usuario"
6115
6116 #: lib/unsilenceform.php:67
6117 msgid "Unsilence"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/unsilenceform.php:78
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Unsilence this user"
6123 msgstr "Bloquear usuario"
6124
6125 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Unsubscribe from this user"
6128 msgstr "Desuscribir de %s"
6129
6130 #: lib/unsubscribeform.php:137
6131 msgid "Unsubscribe"
6132 msgstr "Eliminar subscrición"
6133
6134 #: lib/userprofile.php:116
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Edit Avatar"
6137 msgstr "Avatar"
6138
6139 #: lib/userprofile.php:236
6140 #, fuzzy
6141 msgid "User actions"
6142 msgstr "Outras opcions"
6143
6144 #: lib/userprofile.php:248
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Edit profile settings"
6147 msgstr "Configuración de perfil"
6148
6149 #: lib/userprofile.php:249
6150 msgid "Edit"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/userprofile.php:272
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Send a direct message to this user"
6156 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6157
6158 #: lib/userprofile.php:273
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Message"
6161 msgstr "Nova mensaxe"
6162
6163 #: lib/userprofile.php:311
6164 msgid "Moderate"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/util.php:875
6168 msgid "a few seconds ago"
6169 msgstr "fai uns segundos"
6170
6171 #: lib/util.php:877
6172 msgid "about a minute ago"
6173 msgstr "fai un minuto"
6174
6175 #: lib/util.php:879
6176 #, php-format
6177 msgid "about %d minutes ago"
6178 msgstr "fai %d minutos"
6179
6180 #: lib/util.php:881
6181 msgid "about an hour ago"
6182 msgstr "fai unha hora"
6183
6184 #: lib/util.php:883
6185 #, php-format
6186 msgid "about %d hours ago"
6187 msgstr "fai %d horas"
6188
6189 #: lib/util.php:885
6190 msgid "about a day ago"
6191 msgstr "fai un día"
6192
6193 #: lib/util.php:887
6194 #, php-format
6195 msgid "about %d days ago"
6196 msgstr "fai %d días"
6197
6198 #: lib/util.php:889
6199 msgid "about a month ago"
6200 msgstr "fai un mes"
6201
6202 #: lib/util.php:891
6203 #, php-format
6204 msgid "about %d months ago"
6205 msgstr "fai %d meses"
6206
6207 #: lib/util.php:893
6208 msgid "about a year ago"
6209 msgstr "fai un ano"
6210
6211 #: lib/webcolor.php:82
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "%s is not a valid color!"
6214 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6215
6216 #: lib/webcolor.php:123
6217 #, php-format
6218 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6222 #, fuzzy, php-format
6223 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6224 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "