1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30:08+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
24 #: actions/accessadminpanel.php:67
25 msgid "Site access settings"
26 msgstr "Configuración de perfil"
28 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
29 #: actions/accessadminpanel.php:165
30 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
33 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
34 #: actions/accessadminpanel.php:174
35 msgid "Make registration invitation only."
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
39 #: actions/accessadminpanel.php:183
40 msgid "Disable new registrations."
43 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
44 #: actions/accessadminpanel.php:185
48 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
49 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
50 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
51 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
52 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
53 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
54 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
55 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
56 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
57 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
58 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
59 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
60 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
61 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
62 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
63 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
64 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
65 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
66 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
67 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
68 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
69 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
71 msgstr "Ningún usuario."
73 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
74 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
75 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
76 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
77 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
78 #: lib/personalgroupnav.php:100
80 msgid "%s and friends"
83 #. TRANS: %1$s is user nickname
84 #: actions/all.php:138
87 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
90 #: actions/all.php:143
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
97 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
98 #: actions/all.php:146
101 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
102 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
105 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
108 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
109 "post a notice to them."
112 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
113 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
114 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
125 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
126 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
127 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
128 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
129 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
130 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Este método require un POST."
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
142 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
144 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
145 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
146 #: lib/profileaction.php:84
147 msgid "User has no profile."
148 msgstr "O usuario non ten perfil."
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
152 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
153 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
154 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
155 #: lib/designsettings.php:283
158 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
159 "current configuration."
162 #: actions/apiblockcreate.php:126
163 msgid "Block user failed."
164 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
166 #: actions/apiblockdestroy.php:114
167 msgid "Unblock user failed."
168 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
170 #: actions/apidirectmessage.php:93
172 msgid "All the direct messages sent from %s"
173 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
175 #: actions/apidirectmessage.php:101
177 msgid "Direct messages to %s"
178 msgstr "Mensaxes directas para %s"
180 #: actions/apidirectmessage.php:105
182 msgid "All the direct messages sent to %s"
183 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
185 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
186 msgid "No message text!"
187 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
189 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
191 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
192 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
195 msgid "Recipient user not found."
196 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
199 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
201 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
203 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
205 msgid "No status found with that ID."
206 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
208 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
209 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
210 msgid "Could not create favorite."
211 msgstr "Non se puido crear o favorito."
213 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
214 msgid "Could not delete favorite."
215 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
218 msgid "Could not follow user: profile not found."
219 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
223 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
224 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
226 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
227 msgid "Could not unfollow user: User not found."
228 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
230 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
231 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
234 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
235 msgid "Could not determine source user."
236 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
238 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
239 msgid "Could not find target user."
240 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
242 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
243 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
244 #: actions/register.php:212
245 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
246 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
248 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
249 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
250 #: actions/register.php:215
251 msgid "Nickname already in use. Try another one."
252 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
254 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
255 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
256 #: actions/register.php:217
257 msgid "Not a valid nickname."
258 msgstr "Non é un alcume válido."
260 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
261 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
262 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
263 #: actions/register.php:224
264 msgid "Homepage is not a valid URL."
265 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
267 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
268 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
269 #: actions/register.php:227
270 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
271 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
273 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
274 #: actions/newapplication.php:172
276 msgid "Description is too long (max %d chars)."
277 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
279 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
280 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
281 #: actions/register.php:234
282 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
283 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
285 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
286 #: actions/newgroup.php:159
288 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
291 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
292 #: actions/newgroup.php:178
293 msgid "Alias can't be the same as nickname."
296 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
297 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
298 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
299 msgid "Group not found."
302 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
303 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
304 msgid "You are already a member of that group."
305 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
307 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
308 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
309 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
311 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
312 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
314 #: actions/apigroupleave.php:115
315 msgid "You are not a member of this group."
316 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
318 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
319 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
320 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
321 #: lib/command.php:401
323 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
324 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
326 #. TRANS: %s is a user name
327 #: actions/apigrouplist.php:98
332 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
333 #: actions/apigrouplist.php:108
335 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
338 #: actions/apimediaupload.php:99
339 msgid "Upload failed."
340 msgstr "Comando fallido"
342 #: actions/apioauthauthorize.php:101
343 msgid "No oauth_token parameter provided."
346 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
347 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
348 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
349 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
350 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
351 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
352 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
353 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
354 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
355 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
356 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
357 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
358 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
359 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
360 #: lib/designsettings.php:294
361 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
362 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
364 #: actions/apioauthauthorize.php:214
367 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
371 #: actions/apioauthauthorize.php:227
373 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
376 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
377 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
378 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
379 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
380 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
381 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
382 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
384 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
385 msgid "Unexpected form submission."
386 msgstr "Envio de formulario non esperada."
388 #: actions/apioauthauthorize.php:259
389 msgid "An application would like to connect to your account"
392 #: actions/apioauthauthorize.php:276
393 msgid "Allow or deny access"
396 #: actions/apioauthauthorize.php:292
399 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
400 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
401 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
404 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
405 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
406 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
407 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
408 #: lib/userprofile.php:132
412 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
413 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
414 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
418 #: actions/apioauthauthorize.php:328
422 #: actions/apioauthauthorize.php:351
423 msgid "Allow or deny access to your account information."
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
434 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
435 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
436 msgid "No such notice."
437 msgstr "Ningún chío."
439 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
441 msgid "Already repeated that notice."
442 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
444 #: actions/apistatusesshow.php:145
445 msgid "No status with that ID found."
446 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
448 #: actions/apistatusesupdate.php:221
449 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
452 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
453 #: lib/mailhandler.php:60
455 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
456 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
458 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
462 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
469 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
470 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
474 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
475 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
477 #: actions/apitimelinementions.php:118
479 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
480 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
482 #: actions/apitimelinementions.php:131
484 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
485 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
487 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
489 msgid "%s public timeline"
490 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
492 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
494 msgid "%s updates from everyone!"
495 msgstr "%s chíos de calquera!"
497 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
499 msgid "Notices tagged with %s"
500 msgstr "Chíos tagueados con %s"
502 #: actions/apitrends.php:87
503 msgid "API method under construction."
504 msgstr "Método da API en contrución."
506 #: actions/attachment.php:73
507 msgid "No such attachment."
508 msgstr "Non existe a etiqueta."
510 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
511 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
512 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
513 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
517 #: actions/avatarbynickname.php:64
521 #: actions/avatarbynickname.php:69
522 msgid "Invalid size."
523 msgstr "Tamaño inválido."
525 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
526 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
527 #: lib/accountsettingsaction.php:118
531 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
532 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
533 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
534 msgid "User without matching profile."
535 msgstr "O usuario non ten perfil."
537 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
538 #: actions/grouplogo.php:254
539 msgid "Avatar settings"
540 msgstr "Configuración de perfil"
542 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
543 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
547 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
548 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
552 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
553 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
555 msgstr "Eliminar chío"
557 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
561 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
565 #: actions/avatarsettings.php:332
566 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
569 #: actions/avatarsettings.php:370
570 msgid "Avatar updated."
571 msgstr "Avatar actualizado."
573 #: actions/avatarsettings.php:373
574 msgid "Failed updating avatar."
575 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
577 #: actions/block.php:69
578 msgid "You already blocked that user."
579 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
581 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
583 msgstr "Bloquear usuario"
585 #: actions/block.php:138
587 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
588 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
589 "will not be notified of any @-replies from them."
591 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
592 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
593 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
595 #. TRANS: Button label on the user block form.
596 #. TRANS: Button label on the delete application form.
597 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
598 #. TRANS: Button label on the delete user form.
599 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
600 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
601 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
602 #: actions/groupblock.php:178
607 #: actions/block.php:187
608 msgid "Failed to save block information."
609 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
611 #: actions/blockedfromgroup.php:97
613 msgid "%s blocked profiles"
616 #: actions/blockedfromgroup.php:115
617 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
620 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
624 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
625 #: actions/bookmarklet.php:51
628 msgstr "Replies to %s"
630 #: actions/confirmaddress.php:75
631 msgid "No confirmation code."
632 msgstr "Sen código de confirmación."
634 #: actions/confirmaddress.php:80
635 msgid "Confirmation code not found."
636 msgstr "Confirmation code not found."
638 #: actions/confirmaddress.php:85
639 msgid "That confirmation code is not for you!"
640 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
642 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
643 #: actions/confirmaddress.php:91
645 msgid "Unrecognized address type %s."
648 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
649 #: actions/confirmaddress.php:96
650 msgid "That address has already been confirmed."
651 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
653 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
654 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
655 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
656 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
657 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
658 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
659 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
660 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
661 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
662 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
663 #: actions/smssettings.php:464
664 msgid "Couldn't update user."
665 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
667 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
668 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
669 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
670 #: actions/smssettings.php:422
671 msgid "Couldn't delete email confirmation."
672 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
674 #: actions/confirmaddress.php:146
675 msgid "Confirm address"
676 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
678 #: actions/confirmaddress.php:161
680 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
681 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
683 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
684 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
688 #: actions/deleteapplication.php:71
689 msgid "Application not found."
690 msgstr "Confirmation code not found."
692 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
693 msgid "Delete application"
696 #: actions/deleteapplication.php:149
698 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
699 "about the application from the database, including all existing user "
703 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
704 #: actions/deleteapplication.php:164
705 msgid "Delete this application"
708 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
709 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
710 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
711 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
712 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
713 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
714 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
715 #: lib/settingsaction.php:72
716 msgid "Not logged in."
717 msgstr "Non está logueado."
719 #: actions/deletenotice.php:71
720 msgid "Can't delete this notice."
721 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
723 #: actions/deletenotice.php:103
725 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
729 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
730 msgid "Delete notice"
731 msgstr "Eliminar chío"
733 #: actions/deletenotice.php:144
734 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
735 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
737 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
739 msgstr "Eliminar chío"
741 #: actions/deleteuser.php:136
743 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
744 "the user from the database, without a backup."
747 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
748 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
749 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
750 #: lib/groupnav.php:119
754 #: actions/designadminpanel.php:74
755 msgid "Design settings for this StatusNet site."
758 #: actions/designadminpanel.php:426
762 #: actions/designadminpanel.php:461
763 msgid "Theme for the site."
766 #: actions/designadminpanel.php:467
770 #: actions/designadminpanel.php:471
771 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
774 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
775 msgid "Change background image"
778 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
779 #: lib/designsettings.php:178
783 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
784 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
788 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
789 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
793 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
794 msgid "Turn background image on or off."
797 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
798 msgid "Tile background image"
801 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
805 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
807 msgstr "Inicio de sesión"
809 #: actions/designadminpanel.php:651
813 #: actions/designadminpanel.php:655
817 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
821 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
822 msgid "Restore default designs"
825 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
826 msgid "Reset back to default"
829 #. TRANS: Submit button title
830 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
831 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
832 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
833 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
834 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
835 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
836 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
840 #: actions/disfavor.php:81
841 msgid "This notice is not a favorite!"
842 msgstr "Este chío non é un favorito!"
844 #: actions/disfavor.php:94
845 msgid "Add to favorites"
846 msgstr "Engadir a favoritos"
848 #: actions/doc.php:158
850 msgid "No such document \"%s\""
851 msgstr "Ningún chío."
853 #: actions/editapplication.php:54
854 msgid "Edit Application"
857 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
858 msgid "Description is required."
859 msgstr "Subscrición rexeitada"
861 #: actions/editapplication.php:194
862 msgid "Source URL is too long."
865 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
866 msgid "Callback is too long."
869 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
870 msgid "Callback URL is not valid."
873 #: actions/editgroup.php:56
875 msgid "Edit %s group"
878 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
880 msgid "description is too long (max %d chars)."
881 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
883 #. TRANS: Title for e-mail settings.
884 #: actions/emailsettings.php:61
885 msgid "Email settings"
886 msgstr "Configuración de perfil"
888 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
889 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
890 #: actions/emailsettings.php:76
892 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
893 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
895 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
896 #: actions/emailsettings.php:112
897 msgid "Current confirmed email address."
898 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
900 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
901 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
902 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
903 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
904 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
905 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
906 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
907 #: actions/smssettings.php:180
912 #: actions/emailsettings.php:122
914 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
915 "a message with further instructions."
917 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
918 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
919 "a %s á túa lista de contactos?)"
921 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
922 #: actions/emailsettings.php:135
923 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
924 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
926 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
927 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
928 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
929 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
930 #: actions/smssettings.php:162
935 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
936 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
937 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
938 msgid "Incoming email"
939 msgstr "Correo Entrante"
941 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
942 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
943 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
944 msgid "Send email to this address to post new notices."
945 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
947 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
948 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
949 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
950 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
951 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
953 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
954 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
955 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
960 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
961 #: actions/emailsettings.php:174
962 msgid "Email preferences"
963 msgstr "Enderezos de correo"
965 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
966 #: actions/emailsettings.php:180
967 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
968 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
970 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
971 #: actions/emailsettings.php:186
972 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
973 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
975 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
976 #: actions/emailsettings.php:193
977 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
978 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
980 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
981 #: actions/emailsettings.php:205
982 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
983 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
985 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
986 #: actions/emailsettings.php:212
987 msgid "I want to post notices by email."
988 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
991 #: actions/emailsettings.php:219
992 msgid "Publish a MicroID for my email address."
993 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
995 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
996 #: actions/emailsettings.php:353
997 msgid "No email address."
998 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1000 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1001 #: actions/emailsettings.php:361
1002 msgid "Cannot normalize that email address"
1003 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1005 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1006 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1007 #: actions/siteadminpanel.php:144
1008 msgid "Not a valid email address."
1009 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1011 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1012 #: actions/emailsettings.php:370
1013 msgid "That is already your email address."
1014 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1016 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1017 #: actions/emailsettings.php:374
1018 msgid "That email address already belongs to another user."
1019 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1024 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1025 #: actions/smssettings.php:373
1026 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1027 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1029 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1030 #: actions/emailsettings.php:398
1032 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1033 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1035 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1036 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1039 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1040 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1041 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1042 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1043 #: actions/smssettings.php:408
1044 msgid "No pending confirmation to cancel."
1045 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1047 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1048 #: actions/emailsettings.php:438
1049 msgid "Email confirmation cancelled."
1050 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1052 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1053 #. TRANS: registered for the active user.
1054 #: actions/emailsettings.php:458
1055 msgid "That is not your email address."
1056 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1058 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1059 #: actions/emailsettings.php:479
1060 msgid "The email address was removed."
1061 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1063 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1064 msgid "No incoming email address."
1065 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1067 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1068 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1069 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1070 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1071 msgid "Couldn't update user record."
1072 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1074 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1075 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1076 msgid "Incoming email address removed."
1077 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1079 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1080 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1081 msgid "New incoming email address added."
1082 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1084 #: actions/favor.php:79
1085 msgid "This notice is already a favorite!"
1086 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1088 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1089 msgid "Disfavor favorite"
1090 msgstr "Desactivar favorito"
1092 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1093 #: lib/publicgroupnav.php:93
1094 msgid "Popular notices"
1095 msgstr "Chíos populares"
1097 #: actions/favorited.php:79
1098 msgid "The most popular notices on the site right now."
1101 #: actions/favorited.php:150
1102 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1105 #: actions/favorited.php:153
1107 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1108 "next to any notice you like."
1111 #: actions/favorited.php:156
1114 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1115 "notice to your favorites!"
1118 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1119 #: lib/personalgroupnav.php:115
1121 msgid "%s's favorite notices"
1122 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1124 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1125 #: lib/publicgroupnav.php:89
1126 msgid "Featured users"
1127 msgstr "Usuarios destacados"
1129 #: actions/featured.php:99
1131 msgid "A selection of some great users on %s"
1134 #: actions/file.php:34
1135 msgid "No notice ID."
1136 msgstr "Ningún chío."
1138 #: actions/file.php:38
1140 msgstr "Ningún chío."
1142 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1143 msgid "Not expecting this response!"
1144 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1146 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1147 msgid "User being listened to does not exist."
1150 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1151 msgid "You can use the local subscription!"
1152 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1154 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1155 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1156 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1158 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1159 msgid "You are not authorized."
1160 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1162 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1163 msgid "Could not convert request token to access token."
1166 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1167 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1170 #: actions/getfile.php:79
1171 msgid "No such file."
1172 msgstr "Ningún chío."
1174 #: actions/getfile.php:83
1175 msgid "Cannot read file."
1176 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1178 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1179 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1182 #: actions/grantrole.php:75
1183 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1184 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
1186 #: actions/grantrole.php:82
1187 msgid "User already has this role."
1188 msgstr "O usuario non ten perfil."
1190 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1191 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1192 #: lib/profileformaction.php:79
1193 msgid "No profile specified."
1194 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1196 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1197 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1198 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1199 msgid "No profile with that ID."
1200 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1202 #: actions/groupblock.php:91
1203 msgid "Only an admin can block group members."
1206 #: actions/groupblock.php:100
1207 msgid "User is not a member of group."
1208 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1210 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1211 #: actions/groupblock.php:189
1212 msgid "Block this user from this group"
1215 #: actions/groupblock.php:206
1216 msgid "Database error blocking user from group."
1219 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1221 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1223 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1224 msgid "Group design"
1227 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1229 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1230 "palette of your choice."
1233 #: actions/grouplogo.php:365
1234 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1237 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1239 msgid "%s group members"
1242 #: actions/groupmembers.php:118
1243 msgid "A list of the users in this group."
1246 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1250 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1254 #: actions/groupmembers.php:487
1255 msgid "Make user an admin of the group"
1258 #: actions/groupmembers.php:519
1262 #: actions/groupmembers.php:519
1263 msgid "Make this user an admin"
1266 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1267 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1268 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1269 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1270 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1273 msgstr "Liña de tempo de %s"
1275 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1276 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1280 #: actions/groups.php:90
1283 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1284 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1285 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1286 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1290 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1291 msgid "Create a new group"
1294 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1295 #: actions/peoplesearch.php:83
1297 msgstr "Resultados do comando"
1299 #: actions/groupsearch.php:82
1302 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1303 "newgroup%%) yourself."
1306 #: actions/groupsearch.php:85
1309 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1310 "action.newgroup%%) yourself!"
1313 #: actions/groupunblock.php:91
1314 msgid "Only an admin can unblock group members."
1317 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1318 msgid "Error removing the block."
1319 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1321 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1322 #: actions/imsettings.php:60
1324 msgstr "Configuración de perfil"
1326 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1327 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1328 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1329 #: actions/imsettings.php:74
1332 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1333 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1335 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1336 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1338 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1339 #: actions/imsettings.php:94
1340 msgid "IM is not available."
1341 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1343 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1344 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1345 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1347 msgstr "Enderezos de correo"
1349 #: actions/imsettings.php:113
1350 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1351 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1353 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1354 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1355 #: actions/imsettings.php:124
1358 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1359 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1361 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1362 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1364 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1365 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1366 #: actions/imsettings.php:140
1369 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1370 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1372 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1373 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1376 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1377 #: actions/imsettings.php:155
1378 msgid "IM preferences"
1379 msgstr "Preferencias gardadas."
1381 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1382 #: actions/imsettings.php:160
1383 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1384 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1386 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1387 #: actions/imsettings.php:166
1388 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1389 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1391 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1392 #: actions/imsettings.php:172
1393 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1395 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1397 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1398 #: actions/imsettings.php:179
1399 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1400 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1402 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1403 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
1404 msgid "Preferences saved."
1405 msgstr "Preferencias gardadas."
1407 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1408 #: actions/imsettings.php:309
1409 msgid "No Jabber ID."
1410 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1412 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1413 #: actions/imsettings.php:317
1414 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1415 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1417 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1418 #: actions/imsettings.php:322
1419 msgid "Not a valid Jabber ID"
1420 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1422 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1423 #: actions/imsettings.php:326
1424 msgid "That is already your Jabber ID."
1425 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1427 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1428 #: actions/imsettings.php:330
1429 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1430 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1432 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1433 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1434 #: actions/imsettings.php:358
1437 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1438 "s for sending messages to you."
1440 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1441 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1443 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1444 #: actions/imsettings.php:388
1445 msgid "That is the wrong IM address."
1446 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1448 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1449 #: actions/imsettings.php:402
1450 msgid "IM confirmation cancelled."
1451 msgstr "Sen código de confirmación."
1453 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1454 #. TRANS: registered for the active user.
1455 #: actions/imsettings.php:424
1456 msgid "That is not your Jabber ID."
1457 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1459 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1460 #: actions/imsettings.php:447
1461 msgid "The IM address was removed."
1462 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1464 #: actions/inbox.php:62
1466 msgid "Inbox for %s"
1467 msgstr "Band. Entrada para %s"
1469 #: actions/inbox.php:115
1470 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1472 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1474 #: actions/invite.php:39
1475 msgid "Invites have been disabled."
1478 #: actions/invite.php:41
1480 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1481 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1483 #: actions/invite.php:72
1485 msgid "Invalid email address: %s"
1486 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1488 #: actions/invite.php:110
1489 msgid "Invitation(s) sent"
1490 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1492 #: actions/invite.php:112
1493 msgid "Invite new users"
1494 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1496 #: actions/invite.php:128
1497 msgid "You are already subscribed to these users:"
1498 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1500 #. TRANS: Whois output.
1501 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1502 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1505 msgstr "%1$s (%2$s)"
1507 #: actions/invite.php:136
1509 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1510 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1512 #: actions/invite.php:144
1513 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1514 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1516 #: actions/invite.php:150
1518 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1519 "on the site. Thanks for growing the community!"
1521 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1522 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1524 #: actions/invite.php:162
1526 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1528 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1531 #: actions/invite.php:187
1532 msgid "Email addresses"
1533 msgstr "Enderezos de correo"
1535 #: actions/invite.php:189
1536 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1537 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1539 #: actions/invite.php:192
1540 msgid "Personal message"
1541 msgstr "Mensaxe persoal"
1543 #: actions/invite.php:194
1544 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1545 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1547 #. TRANS: Send button for inviting friends
1548 #: actions/invite.php:198
1553 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1554 #: actions/invite.php:228
1556 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1557 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1559 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1560 #: actions/invite.php:231
1563 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1565 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1566 "you know and people who interest you.\n"
1568 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1569 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1570 "share your interests.\n"
1576 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1580 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1585 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1590 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1592 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1593 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1595 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1596 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1597 "os mesmos intereses..\n"
1603 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1607 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1611 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1615 #: actions/leavegroup.php:137
1617 msgid "%1$s left group %2$s"
1618 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1620 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1621 msgid "Already logged in."
1622 msgstr "Sesión xa iniciada"
1624 #: actions/login.php:148
1625 msgid "Incorrect username or password."
1626 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1628 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1630 msgstr "Inicio de sesión"
1632 #: actions/login.php:249
1633 msgid "Login to site"
1636 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1640 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1641 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1642 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1644 #: actions/login.php:269
1645 msgid "Lost or forgotten password?"
1646 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1648 #: actions/login.php:288
1650 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1651 "changing your settings."
1653 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1654 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1656 #: actions/login.php:292
1657 msgid "Login with your username and password."
1658 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1660 #: actions/login.php:295
1663 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
1666 #: actions/makeadmin.php:92
1667 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1670 #: actions/makeadmin.php:133
1672 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1675 #: actions/newapplication.php:52
1676 msgid "New Application"
1679 #: actions/newapplication.php:143
1680 msgid "Use this form to register a new application."
1683 #: actions/newapplication.php:176
1684 msgid "Source URL is required."
1687 #: actions/newgroup.php:53
1691 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1693 msgstr "Nova mensaxe"
1695 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
1696 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
1697 msgid "You can't send a message to this user."
1698 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1700 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
1701 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
1702 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
1703 #: lib/command.php:582
1705 msgstr "Sen contido!"
1707 #: actions/newmessage.php:158
1708 msgid "No recipient specified."
1709 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1711 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
1712 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
1714 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1716 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1717 "vante tomar por tolo."
1719 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
1721 msgstr "Erro de Ajax"
1723 #: actions/newnotice.php:69
1727 #: actions/newnotice.php:227
1728 msgid "Notice posted"
1729 msgstr "Chío publicado"
1731 #: actions/noticesearch.php:68
1734 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1735 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1737 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
1738 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
1740 #: actions/noticesearch.php:78
1742 msgstr "Procura de texto"
1744 #: actions/noticesearch.php:91
1746 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1747 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
1749 #: actions/noticesearch.php:121
1752 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1753 "status_textarea=%s)!"
1756 #: actions/noticesearch.php:124
1759 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1760 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1763 #: actions/noticesearchrss.php:96
1765 msgid "Updates with \"%s\""
1768 #: actions/noticesearchrss.php:98
1770 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1771 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1773 #: actions/nudge.php:85
1775 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
1778 #: actions/nudge.php:94
1780 msgstr "Toque enviado"
1782 #: actions/nudge.php:97
1784 msgstr "Toque enviado!"
1786 #: actions/oauthappssettings.php:85
1787 msgid "Applications you have registered"
1790 #: actions/oauthappssettings.php:135
1792 msgid "You have not registered any applications yet."
1795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
1796 msgid "Connected applications"
1799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
1800 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
1803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
1805 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
1808 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
1809 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
1812 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
1813 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
1816 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
1817 msgid "Notice has no profile."
1818 msgstr "O usuario non ten perfil."
1820 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
1822 msgid "%1$s's status on %2$s"
1823 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1825 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
1826 #: actions/oembed.php:159
1828 msgid "Content type %s not supported."
1831 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
1832 #: actions/oembed.php:163
1834 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
1837 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
1838 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
1839 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
1840 msgid "Not a supported data format."
1841 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
1843 #: actions/opensearch.php:64
1844 msgid "People Search"
1845 msgstr "Procurar xente"
1847 #: actions/opensearch.php:67
1848 msgid "Notice Search"
1849 msgstr "Procura de Chíos"
1851 #: actions/othersettings.php:60
1852 msgid "Other settings"
1853 msgstr "Outras opcions"
1855 #: actions/othersettings.php:71
1856 msgid "Manage various other options."
1857 msgstr "Xestionár axustes varios."
1859 #: actions/othersettings.php:108
1860 msgid " (free service)"
1863 #: actions/othersettings.php:116
1864 msgid "Shorten URLs with"
1867 #: actions/othersettings.php:117
1868 msgid "Automatic shortening service to use."
1869 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
1871 #: actions/othersettings.php:123
1872 msgid "Show or hide profile designs."
1875 #: actions/othersettings.php:153
1876 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1877 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
1879 #: actions/otp.php:90
1880 msgid "No login token requested."
1881 msgstr "Sen petición de autorización!"
1883 #: actions/outbox.php:61
1885 msgid "Outbox for %s"
1886 msgstr "Band. Saída para %s"
1888 #: actions/outbox.php:116
1889 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1891 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
1893 #: actions/passwordsettings.php:58
1894 msgid "Change password"
1895 msgstr "Cambiar contrasinal"
1897 #: actions/passwordsettings.php:104
1898 msgid "Old password"
1899 msgstr "Contrasinal antiga"
1901 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1902 msgid "New password"
1903 msgstr "Nova contrasinal"
1905 #: actions/passwordsettings.php:109
1906 msgid "6 or more characters"
1907 msgstr "6 ou máis caracteres"
1909 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1910 #: actions/register.php:440
1914 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
1915 msgid "Same as password above"
1916 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
1918 #: actions/passwordsettings.php:117
1922 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
1923 msgid "Password must be 6 or more characters."
1924 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
1926 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
1927 msgid "Passwords don't match."
1928 msgstr "As contrasinais non coinciden"
1930 #: actions/passwordsettings.php:165
1931 msgid "Incorrect old password"
1932 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
1934 #: actions/passwordsettings.php:181
1935 msgid "Error saving user; invalid."
1936 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
1938 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
1939 msgid "Can't save new password."
1940 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
1942 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
1943 msgid "Password saved."
1944 msgstr "Contrasinal gardada."
1946 #. TRANS: Menu item for site administration
1947 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
1951 #: actions/pathsadminpanel.php:70
1952 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
1955 #: actions/pathsadminpanel.php:157
1957 msgid "Theme directory not readable: %s."
1960 #: actions/pathsadminpanel.php:163
1962 msgid "Avatar directory not writable: %s."
1965 #: actions/pathsadminpanel.php:169
1967 msgid "Background directory not writable: %s."
1970 #: actions/pathsadminpanel.php:177
1972 msgid "Locales directory not readable: %s."
1975 #: actions/pathsadminpanel.php:183
1976 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
1979 #: actions/pathsadminpanel.php:238
1980 msgid "Site's server hostname."
1983 #: actions/pathsadminpanel.php:242
1987 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1988 msgid "Path to locales"
1991 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1992 msgid "Directory path to locales"
1995 #: actions/pathsadminpanel.php:250
1999 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2000 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2003 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2007 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2008 msgid "Theme server"
2011 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2015 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2016 msgid "Theme directory"
2019 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2020 msgid "Avatar server"
2023 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2027 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2028 msgid "Background path"
2031 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2032 msgid "Background directory"
2035 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2039 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2043 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2044 msgid "When to use SSL"
2047 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2048 msgid "Server to direct SSL requests to"
2051 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2055 #: actions/peoplesearch.php:52
2058 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2059 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2061 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2062 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2064 #: actions/peoplesearch.php:58
2065 msgid "People search"
2066 msgstr "Procurar xente."
2068 #: actions/peopletag.php:68
2070 msgid "Not a valid people tag: %s."
2071 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2073 #: actions/postnotice.php:95
2074 msgid "Invalid notice content."
2075 msgstr "Tamaño inválido."
2077 #: actions/postnotice.php:101
2079 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2082 #: actions/profilesettings.php:60
2083 msgid "Profile settings"
2084 msgstr "Configuración de perfil"
2086 #: actions/profilesettings.php:71
2088 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2090 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2091 "che poida coñecer mellor."
2093 #: actions/profilesettings.php:99
2094 msgid "Profile information"
2095 msgstr "Configuración de perfil"
2097 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2098 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2100 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2102 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2103 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2106 msgstr "Nome completo"
2108 #. TRANS: Form input field label.
2109 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2110 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2112 msgstr "Páxina persoal"
2114 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2115 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2116 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2118 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2120 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2123 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2124 msgid "Describe yourself and your interests"
2127 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2131 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2132 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2133 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2134 #: lib/userprofile.php:165
2136 msgstr "Localización"
2138 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2139 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2140 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2142 #: actions/profilesettings.php:138
2143 msgid "Share my current location when posting notices"
2146 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2147 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2148 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2152 #: actions/profilesettings.php:147
2154 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2156 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2159 #: actions/profilesettings.php:151
2163 #: actions/profilesettings.php:152
2164 msgid "Preferred language"
2165 msgstr "Linguaxe preferida"
2167 #: actions/profilesettings.php:161
2169 msgstr "Fuso Horario"
2171 #: actions/profilesettings.php:162
2172 msgid "What timezone are you normally in?"
2173 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2175 #: actions/profilesettings.php:167
2177 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2179 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2182 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2183 msgid "Timezone not selected."
2184 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2186 #: actions/profilesettings.php:241
2187 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2188 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2190 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2192 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2193 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2195 #: actions/profilesettings.php:306
2196 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2197 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2199 #: actions/profilesettings.php:375
2200 msgid "Couldn't save profile."
2201 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2203 #: actions/profilesettings.php:383
2204 msgid "Couldn't save tags."
2205 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2207 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2208 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2209 msgid "Settings saved."
2210 msgstr "Configuracións gardadas."
2212 #: actions/public.php:83
2214 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2217 #: actions/public.php:92
2218 msgid "Could not retrieve public stream."
2219 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2221 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2222 msgid "Public timeline"
2223 msgstr "Liña de tempo pública"
2225 #: actions/public.php:168
2226 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2229 #: actions/public.php:188
2232 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2236 #: actions/public.php:191
2237 msgid "Be the first to post!"
2240 #: actions/public.php:195
2243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2246 #: actions/public.php:242
2249 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2250 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2251 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2252 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2254 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2255 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2256 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2257 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2259 #: actions/publictagcloud.php:57
2260 msgid "Public tag cloud"
2263 #: actions/publictagcloud.php:63
2265 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2268 #: actions/publictagcloud.php:69
2270 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2273 #: actions/publictagcloud.php:72
2274 msgid "Be the first to post one!"
2277 #: actions/publictagcloud.php:75
2280 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2284 #: actions/publictagcloud.php:134
2288 #: actions/recoverpassword.php:36
2289 msgid "You are already logged in!"
2290 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2292 #: actions/recoverpassword.php:62
2293 msgid "No such recovery code."
2294 msgstr "Ningún código de recuperación."
2296 #: actions/recoverpassword.php:66
2297 msgid "Not a recovery code."
2298 msgstr "Non é un código de recuperación."
2300 #: actions/recoverpassword.php:73
2301 msgid "Recovery code for unknown user."
2302 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2304 #: actions/recoverpassword.php:86
2305 msgid "Error with confirmation code."
2306 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2308 #: actions/recoverpassword.php:97
2309 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2310 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2312 #: actions/recoverpassword.php:111
2313 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2314 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2316 #: actions/recoverpassword.php:158
2317 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2320 #: actions/recoverpassword.php:193
2321 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2322 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2324 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2328 #: actions/recoverpassword.php:208
2329 msgid "Reset password"
2330 msgstr "Restaurar contrasinal"
2332 #: actions/recoverpassword.php:209
2333 msgid "Recover password"
2334 msgstr "Recuperar contrasinal"
2336 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2337 msgid "Password recovery requested"
2338 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2340 #: actions/recoverpassword.php:213
2341 msgid "Unknown action"
2342 msgstr "Acción descoñecida"
2344 #: actions/recoverpassword.php:236
2345 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2346 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2348 #: actions/recoverpassword.php:243
2352 #: actions/recoverpassword.php:252
2353 msgid "Enter a nickname or email address."
2354 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2356 #: actions/recoverpassword.php:282
2357 msgid "No user with that email address or username."
2358 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2360 #: actions/recoverpassword.php:299
2361 msgid "No registered email address for that user."
2362 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2364 #: actions/recoverpassword.php:313
2365 msgid "Error saving address confirmation."
2366 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2368 #: actions/recoverpassword.php:338
2370 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2371 "address registered to your account."
2373 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2374 "de correo da túa conta."
2376 #: actions/recoverpassword.php:357
2377 msgid "Unexpected password reset."
2378 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2380 #: actions/recoverpassword.php:365
2381 msgid "Password must be 6 chars or more."
2382 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2384 #: actions/recoverpassword.php:369
2385 msgid "Password and confirmation do not match."
2386 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2388 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2389 msgid "Error setting user."
2390 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2392 #: actions/recoverpassword.php:395
2393 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2394 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2396 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2397 msgid "Sorry, only invited people can register."
2398 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2400 #: actions/register.php:119
2401 msgid "Registration successful"
2402 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2404 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2408 #: actions/register.php:142
2409 msgid "Registration not allowed."
2410 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2412 #: actions/register.php:205
2413 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2414 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2416 #: actions/register.php:219
2417 msgid "Email address already exists."
2418 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2420 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2421 msgid "Invalid username or password."
2422 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2424 #: actions/register.php:350
2426 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2427 "link up to friends and colleagues. "
2430 #: actions/register.php:432
2431 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2433 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2434 "puntuación. Requerido."
2436 #: actions/register.php:437
2437 msgid "6 or more characters. Required."
2438 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2440 #: actions/register.php:441
2441 msgid "Same as password above. Required."
2442 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2444 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2445 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2446 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2448 msgstr "Correo Electrónico"
2450 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2451 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2453 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2455 #: actions/register.php:457
2456 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2457 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2459 #: actions/register.php:518
2462 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2465 #: actions/register.php:528
2467 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2470 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2471 #: actions/register.php:532
2472 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2475 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2476 #: actions/register.php:535
2477 msgid "All rights reserved."
2480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2481 #: actions/register.php:540
2484 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2485 "email address, IM address, and phone number."
2488 #: actions/register.php:583
2491 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2494 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2495 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2496 "notices through instant messages.\n"
2497 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2498 "share your interests. \n"
2499 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2500 "others more about you. \n"
2501 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2504 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2507 #: actions/register.php:607
2509 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2510 "to confirm your email address.)"
2512 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2513 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2515 #: actions/remotesubscribe.php:98
2518 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2519 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2520 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2522 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2523 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2524 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2527 #: actions/remotesubscribe.php:112
2528 msgid "Remote subscribe"
2529 msgstr "Suscrición remota"
2531 #: actions/remotesubscribe.php:129
2532 msgid "User nickname"
2533 msgstr "Alcume de usuario"
2535 #: actions/remotesubscribe.php:130
2536 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2537 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2539 #: actions/remotesubscribe.php:133
2541 msgstr "Enderezo de perfil"
2543 #: actions/remotesubscribe.php:134
2544 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2545 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2547 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2548 #: lib/userprofile.php:406
2552 #: actions/remotesubscribe.php:159
2553 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2554 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2556 #: actions/remotesubscribe.php:168
2557 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2560 #: actions/remotesubscribe.php:176
2561 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2564 #: actions/remotesubscribe.php:183
2565 msgid "Couldn’t get a request token."
2568 #: actions/repeat.php:90
2569 msgid "You already repeated that notice."
2570 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2572 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
2576 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
2577 #: lib/personalgroupnav.php:105
2579 msgid "Replies to %s"
2580 msgstr "Replies to %s"
2582 #: actions/replies.php:128
2584 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2585 msgstr "Replies to %s"
2587 #: actions/replies.php:145
2589 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2590 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2592 #: actions/replies.php:152
2594 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2595 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2597 #: actions/replies.php:159
2599 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2600 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2602 #: actions/replies.php:199
2605 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2606 "notice to them yet."
2609 #: actions/replies.php:204
2612 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2613 "[join groups](%%action.groups%%)."
2616 #: actions/replies.php:206
2619 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
2620 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2623 #: actions/revokerole.php:75
2624 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2625 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2627 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
2629 msgstr "Estatísticas"
2631 #. TRANS: Menu item for site administration
2632 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2633 #: lib/adminpanelaction.php:392
2637 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
2638 msgid "Session settings for this StatusNet site."
2641 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
2642 msgid "Handle sessions"
2645 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
2646 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
2649 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
2650 msgid "Session debugging"
2653 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
2654 msgid "Turn on debugging output for sessions."
2657 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2658 #: actions/useradminpanel.php:294
2659 msgid "Save site settings"
2660 msgstr "Configuración de perfil"
2662 #. TRANS: Form input field label for application icon.
2663 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
2667 #. TRANS: Form input field label.
2668 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
2669 msgid "Organization"
2672 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
2673 #: lib/profileaction.php:187
2675 msgstr "Estatísticas"
2677 #: actions/showapplication.php:203
2679 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2682 #: actions/showapplication.php:236
2683 msgid "Reset key & secret"
2686 #: actions/showapplication.php:263
2687 msgid "Consumer key"
2690 #: actions/showapplication.php:268
2691 msgid "Consumer secret"
2694 #: actions/showapplication.php:273
2695 msgid "Request token URL"
2698 #: actions/showapplication.php:278
2699 msgid "Access token URL"
2702 #: actions/showapplication.php:283
2703 msgid "Authorize URL"
2706 #: actions/showapplication.php:288
2708 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
2712 #: actions/showfavorites.php:132
2713 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2714 msgstr "Non se pode "
2716 #: actions/showfavorites.php:171
2718 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2719 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2721 #: actions/showfavorites.php:178
2723 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2724 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2726 #: actions/showfavorites.php:185
2728 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2729 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2731 #: actions/showfavorites.php:206
2733 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2734 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2737 #: actions/showfavorites.php:208
2740 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
2741 "would add to their favorites :)"
2744 #: actions/showfavorites.php:212
2747 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
2748 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
2749 "their favorites :)"
2752 #: actions/showfavorites.php:243
2753 msgid "This is a way to share what you like."
2756 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2761 #: actions/showgroup.php:227
2762 msgid "Group profile"
2763 msgstr "O usuario non ten perfil."
2765 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
2766 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
2770 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
2774 #: actions/showgroup.php:338
2776 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2777 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2779 #: actions/showgroup.php:344
2781 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2782 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2784 #: actions/showgroup.php:355
2786 msgid "FOAF for %s group"
2789 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
2790 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
2791 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
2795 #: actions/showgroup.php:404
2799 #: actions/showgroup.php:439
2803 #: actions/showgroup.php:489
2807 #: actions/showmessage.php:81
2808 msgid "No such message."
2809 msgstr "Non existe a mensaxe."
2811 #: actions/showmessage.php:98
2812 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2813 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
2815 #: actions/showmessage.php:108
2817 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2818 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2820 #: actions/showmessage.php:113
2822 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2823 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2825 #: actions/showstream.php:79
2827 msgid "%1$s, page %2$d"
2828 msgstr "%1$s (%2$s)"
2830 #: actions/showstream.php:122
2832 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
2833 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2835 #: actions/showstream.php:129
2837 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2838 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2840 #: actions/showstream.php:136
2842 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2843 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2845 #: actions/showstream.php:143
2847 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2848 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2850 #: actions/showstream.php:200
2852 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
2855 #: actions/showstream.php:205
2857 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2858 "would be a good time to start :)"
2861 #: actions/showstream.php:207
2864 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
2865 "%?status_textarea=%2$s)."
2868 #: actions/siteadminpanel.php:69
2869 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2872 #: actions/siteadminpanel.php:133
2873 msgid "Site name must have non-zero length."
2876 #: actions/siteadminpanel.php:141
2877 msgid "You must have a valid contact email address."
2878 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2880 #: actions/siteadminpanel.php:159
2882 msgid "Unknown language \"%s\"."
2885 #: actions/siteadminpanel.php:165
2886 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2889 #: actions/siteadminpanel.php:171
2890 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
2893 #: actions/siteadminpanel.php:221
2897 #: actions/siteadminpanel.php:225
2898 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
2901 #: actions/siteadminpanel.php:229
2905 #: actions/siteadminpanel.php:230
2906 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
2909 #: actions/siteadminpanel.php:234
2910 msgid "Brought by URL"
2913 #: actions/siteadminpanel.php:235
2914 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
2917 #: actions/siteadminpanel.php:256
2918 msgid "Default timezone"
2921 #: actions/siteadminpanel.php:257
2922 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
2925 #: actions/siteadminpanel.php:263
2926 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
2929 #: actions/siteadminpanel.php:271
2933 #: actions/siteadminpanel.php:274
2937 #: actions/siteadminpanel.php:274
2938 msgid "Maximum number of characters for notices."
2941 #: actions/siteadminpanel.php:278
2945 #: actions/siteadminpanel.php:278
2946 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
2949 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
2953 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
2954 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
2957 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
2958 msgid "Site notice text"
2959 msgstr "Eliminar chío"
2961 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
2962 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
2965 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
2966 msgid "Save site notice"
2967 msgstr "Eliminar chío"
2969 #. TRANS: Title for SMS settings.
2970 #: actions/smssettings.php:59
2971 msgid "SMS settings"
2972 msgstr "Configuración de perfil"
2974 #. TRANS: SMS settings page instructions.
2975 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2976 #: actions/smssettings.php:74
2978 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2979 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
2981 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
2982 #: actions/smssettings.php:97
2983 msgid "SMS is not available."
2984 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2986 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
2987 #: actions/smssettings.php:111
2989 msgstr "Enderezos de correo"
2991 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
2992 #: actions/smssettings.php:120
2993 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2994 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
2996 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
2997 #: actions/smssettings.php:133
2998 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2999 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3001 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3002 #: actions/smssettings.php:142
3003 msgid "Confirmation code"
3004 msgstr "Código de confirmación."
3006 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3007 #: actions/smssettings.php:144
3008 msgid "Enter the code you received on your phone."
3009 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3011 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3012 #: actions/smssettings.php:153
3013 msgid "SMS phone number"
3014 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3016 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3017 #: actions/smssettings.php:156
3018 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3019 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3021 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3022 #: actions/smssettings.php:195
3023 msgid "SMS preferences"
3024 msgstr "Preferencias gardadas."
3026 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3027 #: actions/smssettings.php:201
3029 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3032 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3035 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3036 #: actions/smssettings.php:338
3037 msgid "No phone number."
3038 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3040 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3041 #: actions/smssettings.php:344
3042 msgid "No carrier selected."
3043 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3045 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3046 #: actions/smssettings.php:352
3047 msgid "That is already your phone number."
3048 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3050 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3051 #: actions/smssettings.php:356
3052 msgid "That phone number already belongs to another user."
3053 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3055 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3056 #: actions/smssettings.php:384
3058 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3059 "for the code and instructions on how to use it."
3061 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
3062 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3065 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3066 #: actions/smssettings.php:413
3067 msgid "That is the wrong confirmation number."
3068 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3070 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3071 #: actions/smssettings.php:427
3072 msgid "SMS confirmation cancelled."
3073 msgstr "Confirmación de SMS"
3075 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3076 #. TRANS: registered for the active user.
3077 #: actions/smssettings.php:448
3078 msgid "That is not your phone number."
3079 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3081 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3082 #: actions/smssettings.php:516
3083 msgid "Select a carrier"
3084 msgstr "Selecciona unha operadora"
3086 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3087 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3088 #: actions/smssettings.php:525
3091 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3092 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3094 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3095 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3097 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3098 #: actions/smssettings.php:548
3099 msgid "No code entered"
3100 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3102 #. TRANS: Menu item for site administration
3103 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3104 #: lib/adminpanelaction.php:408
3108 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3109 msgid "Manage snapshot configuration"
3110 msgstr "Confirmar correo electrónico"
3112 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3113 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3116 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3117 msgid "Invalid snapshot report URL."
3120 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3121 msgid "Randomly during web hit"
3124 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3125 msgid "In a scheduled job"
3128 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3129 msgid "Data snapshots"
3132 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3133 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3136 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3140 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3141 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3144 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3148 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3149 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3152 #: actions/subedit.php:70
3153 msgid "You are not subscribed to that profile."
3154 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3156 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3157 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3158 msgid "Could not save subscription."
3159 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3161 #: actions/subscribe.php:77
3162 msgid "This action only accepts POST requests."
3165 #: actions/subscribe.php:145
3169 #: actions/subscribers.php:63
3170 msgid "These are the people who listen to your notices."
3171 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3173 #: actions/subscribers.php:67
3175 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3176 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3178 #: actions/subscribers.php:108
3180 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3184 #: actions/subscribers.php:110
3186 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3189 #: actions/subscribers.php:114
3192 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3193 "%) and be the first?"
3196 #: actions/subscriptions.php:65
3197 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3198 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3200 #: actions/subscriptions.php:69
3202 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3203 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3205 #: actions/subscriptions.php:126
3208 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3209 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3210 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3211 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3212 "automatically subscribe to people you already follow there."
3215 #: actions/subscriptions.php:208
3219 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3223 #: actions/tag.php:69
3225 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3226 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3228 #: actions/tag.php:87
3230 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3231 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3233 #: actions/tag.php:93
3235 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3236 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3238 #: actions/tag.php:99
3240 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3241 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3243 #: actions/tagother.php:39
3244 msgid "No ID argument."
3247 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3248 #: lib/userprofile.php:103
3252 #: actions/tagother.php:151
3254 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3257 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3260 #: actions/tagother.php:193
3262 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3264 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3267 #: actions/tagother.php:200
3268 msgid "Could not save tags."
3269 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3271 #: actions/tagother.php:236
3272 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3274 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3277 #: actions/tagrss.php:35
3278 msgid "No such tag."
3279 msgstr "Non existe a etiqueta."
3281 #: actions/unblock.php:59
3282 msgid "You haven't blocked that user."
3283 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3285 #: actions/unsandbox.php:72
3286 msgid "User is not sandboxed."
3287 msgstr "O usuario non ten último chio."
3289 #: actions/unsubscribe.php:77
3290 msgid "No profile ID in request."
3291 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3293 #: actions/unsubscribe.php:98
3294 msgid "Unsubscribed"
3295 msgstr "De-suscribido"
3297 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3300 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3303 #: actions/useradminpanel.php:70
3304 msgid "User settings for this StatusNet site."
3307 #: actions/useradminpanel.php:149
3308 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3311 #: actions/useradminpanel.php:155
3312 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3315 #: actions/useradminpanel.php:165
3317 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3320 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3321 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3322 #: lib/personalgroupnav.php:109
3326 #: actions/useradminpanel.php:222
3330 #: actions/useradminpanel.php:223
3331 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3334 #: actions/useradminpanel.php:235
3335 msgid "New user welcome"
3338 #: actions/useradminpanel.php:236
3339 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3342 #: actions/useradminpanel.php:258
3343 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3346 #: actions/userauthorization.php:105
3347 msgid "Authorize subscription"
3348 msgstr "Subscrición de autorización."
3350 #: actions/userauthorization.php:110
3352 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3353 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3357 #: actions/userauthorization.php:217
3361 #: actions/userauthorization.php:219
3365 #: actions/userauthorization.php:232
3366 msgid "No authorization request!"
3367 msgstr "Sen petición de autorización!"
3369 #: actions/userauthorization.php:254
3370 msgid "Subscription authorized"
3371 msgstr "Subscrición autorizada"
3373 #: actions/userauthorization.php:256
3375 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3376 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3377 "subscription. Your subscription token is:"
3380 #: actions/userauthorization.php:266
3381 msgid "Subscription rejected"
3382 msgstr "Subscrición rexeitada"
3384 #: actions/userauthorization.php:268
3386 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3387 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3391 #: actions/userauthorization.php:303
3393 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3396 #: actions/userauthorization.php:308
3398 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3401 #: actions/userauthorization.php:314
3403 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3406 #: actions/userauthorization.php:329
3408 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3411 #: actions/userauthorization.php:345
3413 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3416 #: actions/userauthorization.php:350
3418 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3421 #: actions/userauthorization.php:355
3423 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3426 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3428 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3429 "palette of your choice."
3432 #: actions/userdesignsettings.php:282
3433 msgid "Enjoy your hotdog!"
3436 #: actions/usergroups.php:132
3437 msgid "Search for more groups"
3440 #: actions/usergroups.php:159
3442 msgid "%s is not a member of any group."
3443 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3445 #: actions/usergroups.php:164
3447 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3450 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3451 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
3452 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
3453 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
3454 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
3455 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
3456 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
3458 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
3459 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3461 #: actions/version.php:155
3464 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3465 "Inc. and contributors."
3468 #: actions/version.php:163
3469 msgid "Contributors"
3472 #: actions/version.php:170
3474 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3475 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3476 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3477 "any later version. "
3480 #: actions/version.php:176
3482 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3483 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3484 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
3485 "for more details. "
3488 #: actions/version.php:182
3491 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3492 "along with this program. If not, see %s."
3495 #: actions/version.php:191
3499 #: actions/version.php:199
3503 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
3504 #: classes/File.php:143
3506 msgid "Cannot process URL '%s'"
3509 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
3510 #: classes/File.php:175
3511 msgid "Robin thinks something is impossible."
3514 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
3515 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
3516 #: classes/File.php:190
3519 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
3520 "Try to upload a smaller version."
3523 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
3524 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
3525 #: classes/File.php:202
3527 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3530 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
3531 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
3532 #: classes/File.php:211
3534 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3537 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
3538 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
3539 msgid "No database name or DSN found anywhere."
3542 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
3543 #: classes/Message.php:63
3544 msgid "Could not insert message."
3545 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3547 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
3548 #: classes/Message.php:74
3549 msgid "Could not update message with new URI."
3550 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3552 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
3553 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
3554 #: classes/Notice.php:98
3556 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
3559 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
3560 #: classes/Notice.php:193
3562 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
3563 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
3565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
3566 #: classes/Notice.php:270
3567 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3568 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3570 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
3571 #: classes/Notice.php:276
3573 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3575 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3578 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
3579 #: classes/Notice.php:291
3580 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3581 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3583 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
3584 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
3585 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
3586 msgid "Problem saving notice."
3587 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3589 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
3590 #: classes/Notice.php:897
3591 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
3594 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
3595 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
3596 #: classes/Notice.php:1751
3598 msgid "RT @%1$s %2$s"
3599 msgstr "RT @%1$s %2$s"
3601 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
3602 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3603 #: classes/Profile.php:737
3605 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
3608 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
3609 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3610 #: classes/Profile.php:746
3612 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
3615 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
3616 #: classes/Status_network.php:346
3617 msgid "Unable to save tag."
3618 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3620 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
3621 #: classes/Subscription.php:85
3622 msgid "User has blocked you."
3623 msgstr "O usuario bloqueoute."
3625 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
3626 #: classes/Subscription.php:178
3627 msgid "Could not delete self-subscription."
3628 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3630 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
3631 #: classes/Subscription.php:206
3632 msgid "Could not delete subscription OMB token."
3633 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3635 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
3636 #: classes/Subscription.php:218
3637 msgid "Could not delete subscription."
3638 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3640 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
3641 #: classes/User_group.php:506
3642 msgid "Could not set group URI."
3643 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3645 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3646 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3647 msgid "Change your profile settings"
3648 msgstr "Configuración de perfil"
3650 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3651 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3652 msgid "Change your password"
3653 msgstr "Cambiar contrasinal"
3655 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3656 #: lib/accountsettingsaction.php:130
3657 msgid "Change email handling"
3658 msgstr "Cambiar a xestión de email"
3660 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3661 #: lib/accountsettingsaction.php:144
3662 msgid "Other options"
3663 msgstr "Outras opcions"
3665 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3666 #: lib/accountsettingsaction.php:146
3670 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
3671 #: lib/action.php:161
3672 msgid "Untitled page"
3675 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3676 #: lib/action.php:436
3677 msgid "Primary site navigation"
3680 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
3681 #: lib/action.php:442
3683 msgid "Personal profile and friends timeline"
3686 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
3687 #: lib/action.php:452
3689 msgid "Connect to services"
3692 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
3693 #: lib/action.php:455
3697 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
3698 #: lib/action.php:461
3703 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
3704 #: lib/action.php:474
3706 msgid "Logout from the site"
3709 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
3710 #: lib/action.php:482
3712 msgid "Create an account"
3715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
3716 #: lib/action.php:488
3718 msgid "Login to the site"
3721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
3722 #: lib/action.php:500
3724 msgid "Search for people or text"
3727 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
3728 #: lib/action.php:592
3732 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3733 #: lib/action.php:762
3734 msgid "Secondary site navigation"
3737 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
3738 #: lib/action.php:768
3742 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
3743 #: lib/action.php:771
3747 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
3748 #: lib/action.php:774
3750 msgstr "Preguntas frecuentes"
3752 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
3753 #: lib/action.php:779
3757 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
3758 #: lib/action.php:783
3760 msgstr "Privacidade"
3762 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
3763 #: lib/action.php:786
3767 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
3768 #: lib/action.php:792
3772 #: lib/action.php:794
3776 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
3777 #: lib/action.php:823
3778 msgid "StatusNet software license"
3781 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
3782 #: lib/action.php:827
3785 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3786 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
3789 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
3790 #: lib/action.php:830
3792 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
3793 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
3795 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
3796 #: lib/action.php:834
3799 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3800 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3801 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3803 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
3804 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3805 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3807 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
3808 #. TRANS: %1$s is the site name.
3809 #: lib/action.php:857
3811 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
3814 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
3815 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
3816 #: lib/action.php:864
3818 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
3821 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
3822 #: lib/action.php:868
3823 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
3826 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
3827 #: lib/action.php:881
3829 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
3832 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
3833 #: lib/action.php:1192
3837 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3838 #. TRANS: present than the currently displayed information.
3839 #: lib/action.php:1203
3843 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3844 #. TRANS: past than the currently displayed information.
3845 #: lib/action.php:1213
3849 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
3850 #: lib/activity.php:122
3851 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
3854 #: lib/activityutils.php:208
3855 msgid "Can't handle remote content yet."
3858 #: lib/activityutils.php:244
3859 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
3862 #: lib/activityutils.php:248
3863 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
3866 #. TRANS: Menu item for site administration
3867 #: lib/adminpanelaction.php:360
3872 #. TRANS: Menu item for site administration
3873 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
3877 #. TRANS: Menu item title/tooltip
3878 #: lib/adminpanelaction.php:398
3879 msgid "Edit site notice"
3880 msgstr "Eliminar chío"
3882 #. TRANS: Client error 401.
3883 #: lib/apiauth.php:113
3884 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
3887 #. TRANS: Form legend.
3888 #: lib/applicationeditform.php:137
3889 msgid "Edit application"
3892 #. TRANS: Form guide.
3893 #: lib/applicationeditform.php:187
3894 msgid "Icon for this application"
3897 #. TRANS: Form input field instructions.
3898 #: lib/applicationeditform.php:209
3900 msgid "Describe your application in %d characters"
3903 #. TRANS: Form input field instructions.
3904 #: lib/applicationeditform.php:213
3905 msgid "Describe your application"
3908 #. TRANS: Form input field instructions.
3909 #: lib/applicationeditform.php:224
3910 msgid "URL of the homepage of this application"
3913 #. TRANS: Form input field instructions.
3914 #: lib/applicationeditform.php:233
3915 msgid "Organization responsible for this application"
3918 #. TRANS: Form input field instructions.
3919 #: lib/applicationeditform.php:242
3920 msgid "URL for the homepage of the organization"
3923 #. TRANS: Form input field instructions.
3924 #: lib/applicationeditform.php:251
3925 msgid "URL to redirect to after authentication"
3928 #. TRANS: Radio button label for application type
3929 #: lib/applicationeditform.php:278
3933 #. TRANS: Radio button label for application type
3934 #: lib/applicationeditform.php:295
3938 #. TRANS: Form guide.
3939 #: lib/applicationeditform.php:297
3940 msgid "Type of application, browser or desktop"
3943 #. TRANS: Radio button label for access type.
3944 #: lib/applicationeditform.php:320
3948 #. TRANS: Radio button label for access type.
3949 #: lib/applicationeditform.php:339
3953 #. TRANS: Form guide.
3954 #: lib/applicationeditform.php:341
3955 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
3958 #. TRANS: Submit button title
3959 #: lib/applicationeditform.php:359
3963 #. TRANS: Application access type
3964 #: lib/applicationlist.php:136
3968 #. TRANS: Application access type
3969 #: lib/applicationlist.php:138
3973 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
3974 #: lib/applicationlist.php:144
3976 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
3979 #. TRANS: Button label
3980 #: lib/applicationlist.php:159
3985 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
3986 #: lib/attachmentlist.php:265
3990 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3991 msgid "Notices where this attachment appears"
3994 #: lib/authenticationplugin.php:236
3995 msgid "Password changing is not allowed"
3998 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
3999 msgid "Command results"
4000 msgstr "Resultados do comando"
4002 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4003 msgid "Command complete"
4004 msgstr "Comando completo"
4006 #: lib/channel.php:240
4007 msgid "Command failed"
4008 msgstr "Comando fallido"
4010 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4011 #: lib/command.php:185
4012 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4013 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4015 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4016 #: lib/command.php:231
4017 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4020 #. TRANS: User statistics text.
4021 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4022 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4023 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4024 #: lib/command.php:270
4027 "Subscriptions: %1$s\n"
4028 "Subscribers: %2$s\n"
4031 "Suscripcións: %1$s\n"
4032 "Suscriptores: %2$s\n"
4035 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4036 #: lib/command.php:314
4037 msgid "Notice marked as fave."
4038 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4040 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4041 #: lib/command.php:434
4043 msgid "Fullname: %s"
4044 msgstr "Nome completo: %s"
4046 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4047 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4048 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4050 msgid "Location: %s"
4051 msgstr "Ubicación: %s"
4053 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4054 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4055 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4057 msgid "Homepage: %s"
4058 msgstr "Páxina persoal: %s"
4060 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4061 #: lib/command.php:446
4066 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4067 #: lib/command.php:474
4070 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4074 #. TRANS: Message given if content is too long.
4075 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4076 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4078 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4081 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4082 #: lib/command.php:517
4083 msgid "Error sending direct message."
4084 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4086 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4087 #: lib/command.php:557
4088 msgid "Error repeating notice."
4089 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4091 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
4092 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4093 #: lib/command.php:592
4095 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4098 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4099 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4100 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4101 msgid "Command not yet implemented."
4102 msgstr "Comando non implementado."
4104 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4105 #: lib/command.php:728
4106 msgid "Notification off."
4107 msgstr "Notificación desactivada."
4109 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4110 #: lib/command.php:731
4111 msgid "Can't turn off notification."
4112 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4114 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4115 #: lib/command.php:754
4116 msgid "Notification on."
4117 msgstr "Notificación habilitada."
4119 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4120 #: lib/command.php:757
4121 msgid "Can't turn on notification."
4122 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4124 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4125 #: lib/command.php:771
4126 msgid "Login command is disabled."
4129 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4130 #. TRANS: %s is a logon link..
4131 #: lib/command.php:784
4133 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4136 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4137 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4138 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4139 #: lib/command.php:836
4140 msgid "You are subscribed to this person:"
4141 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4142 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4143 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4148 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4149 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4150 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4151 #: lib/command.php:863
4152 msgid "This person is subscribed to you:"
4153 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4154 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4155 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4160 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4161 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4162 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4163 #: lib/command.php:890
4164 msgid "You are a member of this group:"
4165 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4166 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4167 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4172 #: lib/command.php:905
4175 "on - turn on notifications\n"
4176 "off - turn off notifications\n"
4177 "help - show this help\n"
4178 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4179 "groups - lists the groups you have joined\n"
4180 "subscriptions - list the people you follow\n"
4181 "subscribers - list the people that follow you\n"
4182 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4183 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4184 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4185 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4186 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4187 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4188 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4189 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4190 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4191 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4192 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4193 "join <group> - join group\n"
4194 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4195 "drop <group> - leave group\n"
4196 "stats - get your stats\n"
4197 "stop - same as 'off'\n"
4198 "quit - same as 'off'\n"
4199 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4200 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4201 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4202 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4203 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4204 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4205 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4206 "track <word> - not yet implemented.\n"
4207 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4208 "track off - not yet implemented.\n"
4209 "untrack all - not yet implemented.\n"
4210 "tracks - not yet implemented.\n"
4211 "tracking - not yet implemented.\n"
4214 #: lib/common.php:136
4215 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4218 #: lib/common.php:138
4219 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4222 #: lib/common.php:139
4223 msgid "Go to the installer."
4226 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4230 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4231 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4232 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4234 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4235 msgid "Updates by SMS"
4236 msgstr "Chíos dende SMS"
4238 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4239 msgid "Authorized connected applications"
4242 #: lib/dberroraction.php:60
4243 msgid "Database error"
4246 #: lib/designsettings.php:418
4247 msgid "Design defaults restored."
4250 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4251 msgid "Disfavor this notice"
4252 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4254 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4255 msgid "Favor this notice"
4256 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4258 #: lib/favorform.php:140
4278 #: lib/feedlist.php:64
4282 #: lib/galleryaction.php:121
4284 msgstr "Filtrar etiquetas"
4286 #: lib/galleryaction.php:131
4290 #: lib/galleryaction.php:140
4294 #: lib/galleryaction.php:141
4295 msgid "Choose a tag to narrow list"
4296 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4298 #: lib/galleryaction.php:143
4302 #: lib/grantroleform.php:91
4304 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
4307 #: lib/groupeditform.php:168
4308 msgid "Describe the group or topic"
4311 #: lib/groupeditform.php:170
4313 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4316 #: lib/groupeditform.php:187
4318 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4321 #: lib/groupnav.php:85
4325 #: lib/groupnav.php:108
4327 msgid "Edit %s group properties"
4330 #: lib/groupnav.php:113
4332 msgstr "Inicio de sesión"
4334 #: lib/groupnav.php:114
4336 msgid "Add or edit %s logo"
4339 #: lib/groupnav.php:120
4341 msgid "Add or edit %s design"
4344 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4345 msgid "Groups with most members"
4348 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4349 msgid "Groups with most posts"
4352 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4354 msgid "Tags in %s group's notices"
4357 #. TRANS: Client exception 406
4358 #: lib/htmloutputter.php:104
4359 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4360 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4362 #: lib/imagefile.php:72
4363 msgid "Unsupported image file format."
4364 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4366 #: lib/imagefile.php:93
4367 msgid "Partial upload."
4368 msgstr "Carga parcial."
4370 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
4371 msgid "System error uploading file."
4372 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4374 #: lib/imagefile.php:109
4375 msgid "Not an image or corrupt file."
4376 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4378 #: lib/imagefile.php:122
4379 msgid "Lost our file."
4380 msgstr "Ningún chío."
4382 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
4383 msgid "Unknown file type"
4386 #: lib/imagefile.php:244
4390 #: lib/imagefile.php:246
4394 #: lib/jabber.php:387
4399 #: lib/jabber.php:567
4401 msgid "Unknown inbox source %d."
4404 #: lib/logingroupnav.php:80
4405 msgid "Login with a username and password"
4406 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4408 #: lib/logingroupnav.php:86
4409 msgid "Sign up for a new account"
4412 #. TRANS: Subject for address confirmation email
4414 msgid "Email address confirmation"
4415 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4417 #. TRANS: Body for address confirmation email.
4423 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4425 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4429 "If not, just ignore this message.\n"
4431 "Thanks for your time, \n"
4436 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4438 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4442 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4444 "Grazas polo teu tempo, \n"
4447 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
4450 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4451 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4456 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
4457 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
4460 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
4464 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4469 "Faithfully yours,\n"
4473 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4476 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
4479 msgid "New email address for posting to %s"
4480 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4482 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
4486 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4488 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4490 "More email instructions at %3$s.\n"
4492 "Faithfully yours,\n"
4495 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4497 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4499 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4504 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
4508 msgstr "Estado de %s"
4510 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
4512 msgid "SMS confirmation"
4513 msgstr "Confirmación de SMS"
4515 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
4518 msgid "You've been nudged by %s"
4519 msgstr "%s douche un toque"
4521 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
4525 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4526 "to post some news.\n"
4528 "So let's hear from you :)\n"
4532 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4534 "With kind regards,\n"
4537 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
4539 "So let's hear from you :)\n"
4543 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4545 "With kind regards,\n"
4548 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
4551 msgid "New private message from %s"
4552 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4554 #. TRANS: Body for direct-message notification email
4558 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4560 "------------------------------------------------------\n"
4562 "------------------------------------------------------\n"
4564 "You can reply to their message here:\n"
4568 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4570 "With kind regards,\n"
4573 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
4575 "------------------------------------------------------\n"
4577 "------------------------------------------------------\n"
4579 "You can reply to their message here:\n"
4583 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4585 "With kind regards,\n"
4588 #. TRANS: Subject for favorite notification email
4591 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4592 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
4594 #. TRANS: Body for favorite notification email
4598 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4600 "The URL of your notice is:\n"
4604 "The text of your notice is:\n"
4608 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4612 "Faithfully yours,\n"
4616 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
4620 "The full conversation can be read here:\n"
4625 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
4629 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4631 "The notice is here:\n"
4639 "%5$sYou can reply back here:\n"
4643 "The list of all @-replies for you here:\n"
4647 "Faithfully yours,\n"
4650 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
4653 #: lib/mailbox.php:89
4654 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4655 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4657 #: lib/mailbox.php:139
4659 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4660 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4663 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
4667 #: lib/mailhandler.php:37
4668 msgid "Could not parse message."
4669 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
4671 #: lib/mailhandler.php:42
4672 msgid "Not a registered user."
4673 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
4675 #: lib/mailhandler.php:46
4676 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4677 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
4679 #: lib/mailhandler.php:50
4680 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4681 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
4683 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4684 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4687 #: lib/mediafile.php:142
4688 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4691 #: lib/mediafile.php:147
4693 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4697 #: lib/mediafile.php:152
4698 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4701 #: lib/mediafile.php:159
4702 msgid "Missing a temporary folder."
4705 #: lib/mediafile.php:162
4706 msgid "Failed to write file to disk."
4709 #: lib/mediafile.php:165
4710 msgid "File upload stopped by extension."
4713 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
4714 msgid "File exceeds user's quota."
4717 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
4718 msgid "File could not be moved to destination directory."
4721 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
4722 msgid "Could not determine file's MIME type."
4723 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
4725 #: lib/mediafile.php:318
4727 msgid " Try using another %s format."
4730 #: lib/mediafile.php:323
4732 msgid "%s is not a supported file type on this server."
4735 #: lib/messageform.php:146
4739 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
4740 msgctxt "Send button for sending notice"
4744 #: lib/noticeform.php:160
4745 msgid "Send a notice"
4748 #: lib/noticeform.php:174
4750 msgid "What's up, %s?"
4751 msgstr "¿Que pasa, %s?"
4753 #: lib/noticeform.php:193
4757 #: lib/noticeform.php:197
4758 msgid "Attach a file"
4761 #: lib/noticeform.php:213
4762 msgid "Share my location"
4765 #: lib/noticeform.php:216
4766 msgid "Do not share my location"
4769 #: lib/noticeform.php:217
4771 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
4775 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
4776 #: lib/noticelist.php:436
4780 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
4781 #: lib/noticelist.php:438
4785 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
4786 #: lib/noticelist.php:440
4790 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
4791 #: lib/noticelist.php:442
4795 #: lib/noticelist.php:444
4797 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4800 #: lib/noticelist.php:453
4804 #: lib/noticelist.php:502
4808 #: lib/noticelist.php:631
4812 #: lib/oauthstore.php:283
4813 msgid "Error inserting new profile"
4814 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
4816 #: lib/oauthstore.php:291
4817 msgid "Error inserting avatar"
4818 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
4820 #: lib/oauthstore.php:306
4821 msgid "Error updating remote profile"
4822 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
4824 #: lib/oauthstore.php:311
4825 msgid "Error inserting remote profile"
4826 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
4828 #: lib/oauthstore.php:490
4829 msgid "Couldn't insert new subscription."
4830 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
4832 #: lib/personalgroupnav.php:99
4836 #: lib/personalgroupnav.php:104
4840 #: lib/personalgroupnav.php:114
4844 #: lib/personalgroupnav.php:125
4846 msgstr "Band. Entrada"
4848 #: lib/personalgroupnav.php:126
4849 msgid "Your incoming messages"
4850 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
4852 #: lib/personalgroupnav.php:130
4854 msgstr "Band. Saída"
4856 #: lib/personalgroupnav.php:131
4857 msgid "Your sent messages"
4858 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
4860 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
4861 msgid "Subscriptions"
4862 msgstr "Subscricións"
4864 #: lib/profileaction.php:126
4865 msgid "All subscriptions"
4866 msgstr "Tódalas subscricións"
4868 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
4870 msgstr "Subscritores"
4872 #: lib/profileaction.php:196
4873 msgid "Member since"
4874 msgstr "Membro dende"
4876 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
4877 #: lib/profileaction.php:235
4878 msgid "Daily average"
4881 #: lib/profileaction.php:264
4885 #: lib/profileformaction.php:123
4886 msgid "Unimplemented method."
4889 #: lib/publicgroupnav.php:78
4893 #: lib/publicgroupnav.php:82
4897 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4899 msgstr "Etiquetas recentes"
4901 #: lib/publicgroupnav.php:88
4905 #: lib/publicgroupnav.php:92
4909 #: lib/redirectingaction.php:95
4910 msgid "No return-to arguments."
4913 #: lib/repeatform.php:132
4917 #: lib/revokeroleform.php:91
4919 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
4922 #: lib/router.php:709
4923 msgid "No single user defined for single-user mode."
4926 #: lib/sandboxform.php:78
4927 msgid "Sandbox this user"
4930 #: lib/searchaction.php:126
4934 #: lib/searchaction.php:127
4938 #: lib/searchgroupnav.php:80
4942 #: lib/searchgroupnav.php:81
4943 msgid "Find people on this site"
4944 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4946 #: lib/searchgroupnav.php:83
4947 msgid "Find content of notices"
4948 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4950 #: lib/section.php:89
4951 msgid "Untitled section"
4954 #: lib/section.php:106
4958 #: lib/silenceform.php:67
4962 #: lib/silenceform.php:78
4963 msgid "Silence this user"
4966 #: lib/subgroupnav.php:105
4970 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4971 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4972 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4975 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4976 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4977 msgid "People Tagcloud as tagged"
4980 #: lib/tagcloudsection.php:56
4984 #: lib/themeuploader.php:50
4985 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
4988 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
4989 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
4992 #: lib/themeuploader.php:139
4993 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
4996 #: lib/themeuploader.php:166
4998 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5001 #: lib/themeuploader.php:178
5002 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5005 #: lib/themeuploader.php:205
5007 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5008 "digits, underscore, and minus sign."
5011 #: lib/themeuploader.php:216
5013 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5016 #: lib/themeuploader.php:234
5017 msgid "Error opening theme archive."
5018 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
5020 #: lib/topposterssection.php:74
5024 #: lib/unsandboxform.php:69
5028 #: lib/unsandboxform.php:80
5029 msgid "Unsandbox this user"
5032 #: lib/unsilenceform.php:67
5036 #: lib/unsilenceform.php:78
5037 msgid "Unsilence this user"
5040 #: lib/unsubscribeform.php:137
5042 msgstr "Eliminar subscrición"
5044 #: lib/userprofile.php:237
5045 msgid "User deletion in progress..."
5048 #: lib/userprofile.php:264
5052 #: lib/userprofile.php:326
5056 #: lib/userprofile.php:366
5058 msgid "Administrator"
5061 #: lib/userprofile.php:367
5066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5067 #: lib/util.php:1103
5068 msgid "a few seconds ago"
5069 msgstr "fai uns segundos"
5071 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5072 #: lib/util.php:1106
5073 msgid "about a minute ago"
5074 msgstr "fai un minuto"
5076 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5077 #: lib/util.php:1110
5079 msgid "about %d minutes ago"
5080 msgstr "fai %d minutos"
5082 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5083 #: lib/util.php:1113
5084 msgid "about an hour ago"
5085 msgstr "fai unha hora"
5087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5088 #: lib/util.php:1117
5090 msgid "about %d hours ago"
5091 msgstr "fai %d horas"
5093 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5094 #: lib/util.php:1120
5095 msgid "about a day ago"
5098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5099 #: lib/util.php:1124
5101 msgid "about %d days ago"
5102 msgstr "fai %d días"
5104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5105 #: lib/util.php:1127
5106 msgid "about a month ago"
5109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5110 #: lib/util.php:1131
5112 msgid "about %d months ago"
5113 msgstr "fai %d meses"
5115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5116 #: lib/util.php:1134
5117 msgid "about a year ago"
5120 #: lib/webcolor.php:82
5122 msgid "%s is not a valid color!"
5123 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."