]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
82ab98ac27f131d30292b041c4dd8fb32da900b7
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:33:39+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
24 #, fuzzy
25 msgid "Access"
26 msgstr "Aceptar"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 #, fuzzy
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #, fuzzy
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Rexistrar"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Private"
41 msgstr "Privacidade"
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "Invitar"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #, fuzzy
58 msgid "Closed"
59 msgstr "Bloquear"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr ""
64
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
69 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
70 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
71 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
72 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
73 #: lib/groupeditform.php:202
74 msgid "Save"
75 msgstr "Gardar"
76
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
84 #, fuzzy
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Non existe a etiqueta."
87
88 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
108 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
109 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
110 #: lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Ningún usuario."
113
114 #: actions/all.php:84
115 #, fuzzy, php-format
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%s e amigos"
118
119 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s e amigos"
125
126 #: actions/all.php:99
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
129 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
130
131 #: actions/all.php:107
132 #, fuzzy, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
135
136 #: actions/all.php:115
137 #, fuzzy, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
139 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
140
141 #: actions/all.php:127
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
145 msgstr ""
146
147 #: actions/all.php:132
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
151 "something yourself."
152 msgstr ""
153
154 #: actions/all.php:134
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167
168 #: actions/all.php:165
169 #, fuzzy
170 msgid "You and friends"
171 msgstr "%s e amigos"
172
173 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
174 #: actions/apitimelinehome.php:120
175 #, php-format
176 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
177 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
178
179 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
180 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
184 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
185 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
188 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
189 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
190 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
191 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
192 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
193 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
194 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
195 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
196 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
197 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
198 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
200 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
201 #, fuzzy
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "Método da API non atopado"
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Este método require un POST."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr ""
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 #, fuzzy
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
235 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
236 #: lib/profileaction.php:84
237 msgid "User has no profile."
238 msgstr "O usuario non ten perfil."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
241 #, fuzzy
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
255 msgstr ""
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 #, fuzzy
265 msgid "Unable to save your design settings."
266 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
270 #, fuzzy
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 #, fuzzy
276 msgid "You cannot block yourself!"
277 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
278
279 #: actions/apiblockcreate.php:126
280 msgid "Block user failed."
281 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
282
283 #: actions/apiblockdestroy.php:114
284 msgid "Unblock user failed."
285 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 #, fuzzy, php-format
289 msgid "Direct messages from %s"
290 msgstr "Mensaxes directas para %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 #, php-format
294 msgid "All the direct messages sent from %s"
295 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages to %s"
300 msgstr "Mensaxes directas para %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent to %s"
305 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
308 msgid "No message text!"
309 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 #, fuzzy, php-format
313 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
314 msgstr ""
315 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
323 msgstr ""
324 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
327 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
328 msgid "No status found with that ID."
329 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
330
331 #: actions/apifavoritecreate.php:119
332 #, fuzzy
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Non se puido crear o favorito."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 #, fuzzy
342 msgid "That status is not a favorite."
343 msgstr "Este chío non é un favorito!"
344
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
346 msgid "Could not delete favorite."
347 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
350 msgid "Could not follow user: User not found."
351 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
352
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
354 #, php-format
355 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
356 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
359 #, fuzzy
360 msgid "Could not unfollow user: User not found."
361 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
362
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
364 #, fuzzy
365 msgid "You cannot unfollow yourself."
366 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
367
368 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
369 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
370 msgstr ""
371 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
372 "proporcionados."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 #, fuzzy
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 #, fuzzy
381 msgid "Could not find target user."
382 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
386 #: actions/register.php:205
387 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
388 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
391 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
392 #: actions/register.php:208
393 msgid "Nickname already in use. Try another one."
394 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
397 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
398 #: actions/register.php:210
399 msgid "Not a valid nickname."
400 msgstr "Non é un alcume válido."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
403 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
404 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Homepage is not a valid URL."
407 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
410 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
411 #: actions/register.php:220
412 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
416 #: actions/newapplication.php:172
417 #, php-format
418 msgid "Description is too long (max %d chars)."
419 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
422 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
423 #: actions/register.php:227
424 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
428 #: actions/newgroup.php:159
429 #, php-format
430 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
431 msgstr ""
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
434 #: actions/newgroup.php:168
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "Invalid alias: \"%s\""
437 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
440 #: actions/newgroup.php:172
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
443 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
446 #: actions/newgroup.php:178
447 msgid "Alias can't be the same as nickname."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
451 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
452 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
453 #, fuzzy
454 msgid "Group not found!"
455 msgstr "Método da API non atopado"
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
458 msgid "You are already a member of that group."
459 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
462 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
468 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
469
470 #: actions/apigroupleave.php:114
471 msgid "You are not a member of this group."
472 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
473
474 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
475 #, fuzzy, php-format
476 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
477 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
478
479 #: actions/apigrouplist.php:95
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%s's groups"
482 msgstr "Usuarios"
483
484 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
485 #, php-format
486 msgid "%s groups"
487 msgstr ""
488
489 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "groups on %s"
492 msgstr "Outras opcions"
493
494 #: actions/apioauthauthorize.php:101
495 msgid "No oauth_token parameter provided."
496 msgstr ""
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:106
499 #, fuzzy
500 msgid "Invalid token."
501 msgstr "Tamaño inválido."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
504 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
505 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
506 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
507 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
508 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
509 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
510 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
511 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
512 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
513 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
514 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
515 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
516 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
517 #: lib/designsettings.php:294
518 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
519 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 #, fuzzy
523 msgid "Invalid nickname / password!"
524 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:159
527 #, fuzzy
528 msgid "Database error deleting OAuth application user."
529 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:185
532 #, fuzzy
533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
534 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 #, php-format
538 msgid ""
539 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
540 "token."
541 msgstr ""
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 #, php-format
545 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
546 msgstr ""
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
549 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
550 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
551 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
553 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
554 msgid "Unexpected form submission."
555 msgstr "Envio de formulario non esperada."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:259
558 msgid "An application would like to connect to your account"
559 msgstr ""
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:276
562 msgid "Allow or deny access"
563 msgstr ""
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 #, php-format
567 msgid ""
568 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
569 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
570 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 msgstr ""
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
574 #, fuzzy
575 msgid "Account"
576 msgstr "Sobre"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
579 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
580 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
581 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
582 #: lib/userprofile.php:131
583 msgid "Nickname"
584 msgstr "Alcume"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
587 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
588 msgid "Password"
589 msgstr "Contrasinal"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:328
592 msgid "Deny"
593 msgstr ""
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
596 #, fuzzy
597 msgid "Allow"
598 msgstr "Todos"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr ""
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Ningún chío."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 #, fuzzy
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "Non se pode activar a notificación."
621
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 #, fuzzy
624 msgid "Already repeated that notice."
625 msgstr "Eliminar chío"
626
627 #: actions/apistatusesshow.php:138
628 #, fuzzy
629 msgid "Status deleted."
630 msgstr "Avatar actualizado."
631
632 #: actions/apistatusesshow.php:144
633 msgid "No status with that ID found."
634 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
635
636 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
637 #: lib/mailhandler.php:60
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
640 msgstr ""
641 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:202
644 msgid "Not found"
645 msgstr "Non atopado"
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
648 #, php-format
649 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
650 msgstr ""
651
652 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
653 #, fuzzy
654 msgid "Unsupported format."
655 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
660 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
661
662 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
665 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
666
667 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
668 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
669 #, php-format
670 msgid "%s timeline"
671 msgstr "Liña de tempo de %s"
672
673 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
674 #: actions/userrss.php:92
675 #, php-format
676 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
677 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 #, fuzzy, php-format
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:127
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
688
689 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
690 #, php-format
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
695 #, php-format
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s chíos de calquera!"
698
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 #, fuzzy, php-format
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Replies to %s"
703
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 #, fuzzy, php-format
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Replies to %s"
708
709 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
710 #, php-format
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Chíos tagueados con %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
715 #, fuzzy, php-format
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
718
719 #: actions/apiusershow.php:96
720 msgid "Not found."
721 msgstr "Non atopado"
722
723 #: actions/attachment.php:73
724 #, fuzzy
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Ningún documento."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgid "No nickname."
733 msgstr "Sen alcume."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgid "No size."
737 msgstr "Sen tamaño."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Tamaño inválido."
742
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
744 #: lib/accountsettingsaction.php:112
745 msgid "Avatar"
746 msgstr "Avatar"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:78
749 #, fuzzy, php-format
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
755 #: actions/userrss.php:103
756 msgid "User without matching profile"
757 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
758
759 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
760 #: actions/grouplogo.php:254
761 #, fuzzy
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Configuracións de Twitter"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 msgid "Original"
768 msgstr ""
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgid "Preview"
773 msgstr ""
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
777 #, fuzzy
778 msgid "Delete"
779 msgstr "eliminar"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
782 msgid "Upload"
783 msgstr "Subir"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
786 msgid "Crop"
787 msgstr ""
788
789 #: actions/avatarsettings.php:328
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 msgstr ""
792
793 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr ""
796
797 #: actions/avatarsettings.php:366
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Avatar actualizado."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:369
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:393
806 #, fuzzy
807 msgid "Avatar deleted."
808 msgstr "Avatar actualizado."
809
810 #: actions/block.php:69
811 #, fuzzy
812 msgid "You already blocked that user."
813 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
814
815 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
816 msgid "Block user"
817 msgstr "Bloquear usuario"
818
819 #: actions/block.php:130
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
822 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
823 "will not be notified of any @-replies from them."
824 msgstr ""
825 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
826 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
827 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
828
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
830 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
831 #: actions/groupblock.php:178
832 msgid "No"
833 msgstr "No"
834
835 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
836 #, fuzzy
837 msgid "Do not block this user"
838 msgstr "Bloquear usuario"
839
840 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
841 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
842 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
843 msgid "Yes"
844 msgstr "Si"
845
846 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
847 #, fuzzy
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Bloquear usuario"
850
851 #: actions/block.php:167
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
856 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
857 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
858 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
859 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
860 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
861 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
862 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
863 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
864 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
865 #: lib/command.php:260
866 #, fuzzy
867 msgid "No such group."
868 msgstr "Non existe a etiqueta."
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:97
871 #, php-format
872 msgid "%s blocked profiles"
873 msgstr ""
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:100
876 #, fuzzy, php-format
877 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
878 msgstr "%s e amigos"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:115
881 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:288
885 #, fuzzy
886 msgid "Unblock user from group"
887 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
890 msgid "Unblock"
891 msgstr "Desbloquear"
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
894 #, fuzzy
895 msgid "Unblock this user"
896 msgstr "Bloquear usuario"
897
898 #: actions/bookmarklet.php:50
899 #, fuzzy
900 msgid "Post to "
901 msgstr "Chíos dende SMS"
902
903 #: actions/confirmaddress.php:75
904 msgid "No confirmation code."
905 msgstr "Sen código de confirmación."
906
907 #: actions/confirmaddress.php:80
908 msgid "Confirmation code not found."
909 msgstr "Confirmation code not found."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:85
912 msgid "That confirmation code is not for you!"
913 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
914
915 #: actions/confirmaddress.php:90
916 #, php-format
917 msgid "Unrecognized address type %s"
918 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
919
920 #: actions/confirmaddress.php:94
921 msgid "That address has already been confirmed."
922 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
925 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
926 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
927 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
928 #: actions/smssettings.php:420
929 msgid "Couldn't update user."
930 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
931
932 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
933 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
934 msgid "Couldn't delete email confirmation."
935 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
936
937 #: actions/confirmaddress.php:144
938 #, fuzzy
939 msgid "Confirm address"
940 msgstr "Confirmar enderezo"
941
942 #: actions/confirmaddress.php:159
943 #, php-format
944 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
945 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
946
947 #: actions/conversation.php:99
948 #, fuzzy
949 msgid "Conversation"
950 msgstr "Código de confirmación."
951
952 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
953 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
954 msgid "Notices"
955 msgstr "Chíos"
956
957 #: actions/deleteapplication.php:63
958 #, fuzzy
959 msgid "You must be logged in to delete an application."
960 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
961
962 #: actions/deleteapplication.php:71
963 #, fuzzy
964 msgid "Application not found."
965 msgstr "O chío non ten perfil"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
968 #: actions/showapplication.php:94
969 #, fuzzy
970 msgid "You are not the owner of this application."
971 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
972
973 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
974 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
975 #: lib/action.php:1197
976 #, fuzzy
977 msgid "There was a problem with your session token."
978 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
981 #, fuzzy
982 msgid "Delete application"
983 msgstr "Ningún chío."
984
985 #: actions/deleteapplication.php:149
986 msgid ""
987 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
988 "about the application from the database, including all existing user "
989 "connections."
990 msgstr ""
991
992 #: actions/deleteapplication.php:156
993 #, fuzzy
994 msgid "Do not delete this application"
995 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
996
997 #: actions/deleteapplication.php:160
998 #, fuzzy
999 msgid "Delete this application"
1000 msgstr "Eliminar chío"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1003 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1004 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1005 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1006 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1007 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
1008 #: lib/settingsaction.php:72
1009 msgid "Not logged in."
1010 msgstr "Non está logueado."
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:71
1013 msgid "Can't delete this notice."
1014 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1015
1016 #: actions/deletenotice.php:103
1017 #, fuzzy
1018 msgid ""
1019 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1020 "be undone."
1021 msgstr ""
1022 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1023 "atrás... Quedas avisado!"
1024
1025 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1026 msgid "Delete notice"
1027 msgstr "Eliminar chío"
1028
1029 #: actions/deletenotice.php:144
1030 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1031 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1032
1033 #: actions/deletenotice.php:145
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Do not delete this notice"
1036 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1037
1038 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Delete this notice"
1041 msgstr "Eliminar chío"
1042
1043 #: actions/deleteuser.php:67
1044 #, fuzzy
1045 msgid "You cannot delete users."
1046 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:74
1049 #, fuzzy
1050 msgid "You can only delete local users."
1051 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1052
1053 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Delete user"
1056 msgstr "eliminar"
1057
1058 #: actions/deleteuser.php:136
1059 msgid ""
1060 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1061 "the user from the database, without a backup."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Delete this user"
1067 msgstr "Eliminar chío"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1070 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1071 msgid "Design"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:73
1075 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:275
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Invalid logo URL."
1081 msgstr "Tamaño inválido."
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:279
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "Theme not available: %s"
1086 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:375
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Change logo"
1091 msgstr "Cambiar contrasinal"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:380
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Site logo"
1096 msgstr "Invitar"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:387
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Change theme"
1101 msgstr "Modificado"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:404
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Site theme"
1106 msgstr "Novo chío"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:405
1109 msgid "Theme for the site."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1113 msgid "Change background image"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1117 #: lib/designsettings.php:178
1118 msgid "Background"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:427
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid ""
1124 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1125 "$s."
1126 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1129 msgid "On"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1133 msgid "Off"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1137 msgid "Turn background image on or off."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1141 msgid "Tile background image"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Change colours"
1147 msgstr "Cambiar contrasinal"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Content"
1152 msgstr "Conectar"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Sidebar"
1157 msgstr "Buscar"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1160 msgid "Text"
1161 msgstr "Texto"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Links"
1166 msgstr "Lista"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1169 msgid "Use defaults"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1173 msgid "Restore default designs"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1177 msgid "Reset back to default"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1181 msgid "Save design"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/disfavor.php:81
1185 msgid "This notice is not a favorite!"
1186 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1187
1188 #: actions/disfavor.php:94
1189 msgid "Add to favorites"
1190 msgstr "Engadir a favoritos"
1191
1192 #: actions/doc.php:158
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "No such document \"%s\""
1195 msgstr "Ningún documento."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:54
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Edit Application"
1200 msgstr "Outras opcions"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:66
1203 #, fuzzy
1204 msgid "You must be logged in to edit an application."
1205 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1206
1207 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1208 #: actions/showapplication.php:87
1209 #, fuzzy
1210 msgid "No such application."
1211 msgstr "Ningún chío."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:161
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Use this form to edit your application."
1216 msgstr ""
1217 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1218 "sigues."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Name is required."
1223 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1228 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Name already in use. Try another one."
1233 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Description is required."
1238 msgstr "Subscricións"
1239
1240 #: actions/editapplication.php:194
1241 msgid "Source URL is too long."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Source URL is not valid."
1247 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1250 msgid "Organization is required."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1256 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1259 msgid "Organization homepage is required."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1263 msgid "Callback is too long."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1267 msgid "Callback URL is not valid."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: actions/editapplication.php:258
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Could not update application."
1273 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1274
1275 #: actions/editgroup.php:56
1276 #, php-format
1277 msgid "Edit %s group"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1281 #, fuzzy
1282 msgid "You must be logged in to create a group."
1283 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1284
1285 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1286 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1287 #, fuzzy
1288 msgid "You must be an admin to edit the group."
1289 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1290
1291 #: actions/editgroup.php:158
1292 msgid "Use this form to edit the group."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1296 #, php-format
1297 msgid "description is too long (max %d chars)."
1298 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1299
1300 #: actions/editgroup.php:258
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Could not update group."
1303 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1304
1305 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Could not create aliases."
1308 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1309
1310 #: actions/editgroup.php:280
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Options saved."
1313 msgstr "Configuracións gardadas."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:60
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Email settings"
1318 msgstr "Configuración de Correo"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:71
1321 #, php-format
1322 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1323 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1326 #: actions/smssettings.php:104
1327 msgid "Address"
1328 msgstr "Enderezo"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:105
1331 msgid "Current confirmed email address."
1332 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1335 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1336 #: actions/smssettings.php:158
1337 msgid "Remove"
1338 msgstr "Eliminar"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:113
1341 msgid ""
1342 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1343 "a message with further instructions."
1344 msgstr ""
1345 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1346 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1347 "a %s á túa lista de contactos?)"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1350 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1351 #: lib/applicationeditform.php:332
1352 msgid "Cancel"
1353 msgstr "Cancelar"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:121
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Email address"
1358 msgstr "Enderezos de correo"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:123
1361 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1362 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1365 #: actions/smssettings.php:145
1366 msgid "Add"
1367 msgstr "Engadir"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1370 msgid "Incoming email"
1371 msgstr "Correo Entrante"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1374 msgid "Send email to this address to post new notices."
1375 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1378 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1379 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1382 msgid "New"
1383 msgstr "Novo"
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1386 #: actions/smssettings.php:169
1387 msgid "Preferences"
1388 msgstr "Preferencias"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:158
1391 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1392 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:163
1395 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1396 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:169
1399 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1400 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:174
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1405 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:179
1408 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1409 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:185
1412 msgid "I want to post notices by email."
1413 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:191
1416 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1417 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1420 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1421 msgid "Preferences saved."
1422 msgstr "Preferencias gardadas."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:320
1425 msgid "No email address."
1426 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:327
1429 msgid "Cannot normalize that email address"
1430 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1433 #: actions/siteadminpanel.php:143
1434 msgid "Not a valid email address."
1435 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:334
1438 msgid "That is already your email address."
1439 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:337
1442 msgid "That email address already belongs to another user."
1443 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1446 #: actions/smssettings.php:337
1447 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1448 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:359
1451 msgid ""
1452 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1453 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1454 msgstr ""
1455 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1456 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1457 "debes seguir."
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1460 #: actions/smssettings.php:370
1461 msgid "No pending confirmation to cancel."
1462 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1465 msgid "That is the wrong IM address."
1466 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1467
1468 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1469 #: actions/smssettings.php:386
1470 msgid "Confirmation cancelled."
1471 msgstr "Confirmación cancealada."
1472
1473 #: actions/emailsettings.php:413
1474 msgid "That is not your email address."
1475 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1476
1477 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1478 #: actions/smssettings.php:425
1479 msgid "The address was removed."
1480 msgstr "Enderezo eliminado."
1481
1482 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1483 msgid "No incoming email address."
1484 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1485
1486 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1487 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1488 msgid "Couldn't update user record."
1489 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1490
1491 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1492 msgid "Incoming email address removed."
1493 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1494
1495 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1496 msgid "New incoming email address added."
1497 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1498
1499 #: actions/favor.php:79
1500 msgid "This notice is already a favorite!"
1501 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1502
1503 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1504 msgid "Disfavor favorite"
1505 msgstr "Desactivar favorito"
1506
1507 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1508 #: lib/publicgroupnav.php:93
1509 msgid "Popular notices"
1510 msgstr "Chíos populares"
1511
1512 #: actions/favorited.php:67
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgid "Popular notices, page %d"
1515 msgstr "Chíos populares"
1516
1517 #: actions/favorited.php:79
1518 #, fuzzy
1519 msgid "The most popular notices on the site right now."
1520 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1521
1522 #: actions/favorited.php:150
1523 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: actions/favorited.php:153
1527 msgid ""
1528 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1529 "next to any notice you like."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: actions/favorited.php:156
1533 #, php-format
1534 msgid ""
1535 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1536 "notice to your favorites!"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1540 #: lib/personalgroupnav.php:115
1541 #, php-format
1542 msgid "%s's favorite notices"
1543 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1544
1545 #: actions/favoritesrss.php:115
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1548 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1549
1550 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1551 #: lib/publicgroupnav.php:89
1552 msgid "Featured users"
1553 msgstr "Usuarios destacados"
1554
1555 #: actions/featured.php:71
1556 #, fuzzy, php-format
1557 msgid "Featured users, page %d"
1558 msgstr "Usuarios destacados"
1559
1560 #: actions/featured.php:99
1561 #, php-format
1562 msgid "A selection of some great users on %s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: actions/file.php:34
1566 #, fuzzy
1567 msgid "No notice ID."
1568 msgstr "Novo chío"
1569
1570 #: actions/file.php:38
1571 #, fuzzy
1572 msgid "No notice."
1573 msgstr "Novo chío"
1574
1575 #: actions/file.php:42
1576 #, fuzzy
1577 msgid "No attachments."
1578 msgstr "Ningún documento."
1579
1580 #: actions/file.php:51
1581 #, fuzzy
1582 msgid "No uploaded attachments."
1583 msgstr "Ningún documento."
1584
1585 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1586 msgid "Not expecting this response!"
1587 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1588
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1590 #, fuzzy
1591 msgid "User being listened to does not exist."
1592 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1593
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1595 msgid "You can use the local subscription!"
1596 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1597
1598 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1599 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1600 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1601
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1603 #, fuzzy
1604 msgid "You are not authorized."
1605 msgstr "Non está autorizado."
1606
1607 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Could not convert request token to access token."
1610 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1611
1612 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1615 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1616
1617 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1618 msgid "Error updating remote profile"
1619 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1620
1621 #: actions/getfile.php:79
1622 msgid "No such file."
1623 msgstr "Ningún chío."
1624
1625 #: actions/getfile.php:83
1626 msgid "Cannot read file."
1627 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1628
1629 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1630 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1631 #: lib/profileformaction.php:70
1632 msgid "No profile specified."
1633 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1636 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1637 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1638 msgid "No profile with that ID."
1639 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1640
1641 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1642 #: actions/makeadmin.php:81
1643 #, fuzzy
1644 msgid "No group specified."
1645 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:91
1648 msgid "Only an admin can block group members."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: actions/groupblock.php:95
1652 #, fuzzy
1653 msgid "User is already blocked from group."
1654 msgstr "O usuario bloqueoute."
1655
1656 #: actions/groupblock.php:100
1657 #, fuzzy
1658 msgid "User is not a member of group."
1659 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1660
1661 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Block user from group"
1664 msgstr "Bloquear usuario"
1665
1666 #: actions/groupblock.php:162
1667 #, fuzzy, php-format
1668 msgid ""
1669 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1670 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1671 "the group in the future."
1672 msgstr ""
1673 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1674 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1675 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1676
1677 #: actions/groupblock.php:178
1678 msgid "Do not block this user from this group"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: actions/groupblock.php:179
1682 msgid "Block this user from this group"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/groupblock.php:196
1686 msgid "Database error blocking user from group."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1690 #, fuzzy
1691 msgid "No ID."
1692 msgstr "Sen id."
1693
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1695 #, fuzzy
1696 msgid "You must be logged in to edit a group."
1697 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1698
1699 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1700 msgid "Group design"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1704 msgid ""
1705 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1706 "palette of your choice."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1710 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Couldn't update your design."
1713 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1714
1715 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Design preferences saved."
1718 msgstr "Preferencias gardadas."
1719
1720 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1721 msgid "Group logo"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: actions/grouplogo.php:153
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/grouplogo.php:181
1731 #, fuzzy
1732 msgid "User without matching profile."
1733 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1734
1735 #: actions/grouplogo.php:365
1736 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: actions/grouplogo.php:399
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Logo updated."
1742 msgstr "Avatar actualizado."
1743
1744 #: actions/grouplogo.php:401
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Failed updating logo."
1747 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1748
1749 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1750 #, php-format
1751 msgid "%s group members"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: actions/groupmembers.php:103
1755 #, php-format
1756 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:118
1760 msgid "A list of the users in this group."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1764 msgid "Admin"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1768 msgid "Block"
1769 msgstr "Bloquear"
1770
1771 #: actions/groupmembers.php:450
1772 msgid "Make user an admin of the group"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: actions/groupmembers.php:482
1776 msgid "Make Admin"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: actions/groupmembers.php:482
1780 msgid "Make this user an admin"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: actions/grouprss.php:140
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1786 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1787
1788 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1789 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1790 msgid "Groups"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: actions/groups.php:64
1794 #, php-format
1795 msgid "Groups, page %d"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: actions/groups.php:90
1799 #, php-format
1800 msgid ""
1801 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1802 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1803 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1804 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1805 "%%%%)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Create a new group"
1811 msgstr "Crear nova conta"
1812
1813 #: actions/groupsearch.php:52
1814 #, fuzzy, php-format
1815 msgid ""
1816 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1817 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1818 msgstr ""
1819 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1820 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1821
1822 #: actions/groupsearch.php:58
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Group search"
1825 msgstr "Procurar xente."
1826
1827 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1828 #: actions/peoplesearch.php:83
1829 #, fuzzy
1830 msgid "No results."
1831 msgstr "Non se atoparon resultados"
1832
1833 #: actions/groupsearch.php:82
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1837 "newgroup%%) yourself."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: actions/groupsearch.php:85
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1844 "action.newgroup%%) yourself!"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: actions/groupunblock.php:91
1848 msgid "Only an admin can unblock group members."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: actions/groupunblock.php:95
1852 #, fuzzy
1853 msgid "User is not blocked from group."
1854 msgstr "O usuario bloqueoute."
1855
1856 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1857 msgid "Error removing the block."
1858 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:59
1861 #, fuzzy
1862 msgid "IM settings"
1863 msgstr "Configuracións de IM"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:70
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1869 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1870 msgstr ""
1871 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1872 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:89
1875 msgid "IM is not available."
1876 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1877
1878 #: actions/imsettings.php:106
1879 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1880 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:114
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1886 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1887 msgstr ""
1888 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1889 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1890
1891 #: actions/imsettings.php:124
1892 #, fuzzy
1893 msgid "IM address"
1894 msgstr "Enderezo de IM"
1895
1896 #: actions/imsettings.php:126
1897 #, php-format
1898 msgid ""
1899 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1900 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1901 msgstr ""
1902 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1903 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1904 "GTalk."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:143
1907 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1908 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:148
1911 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1912 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:153
1915 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1916 msgstr ""
1917 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:159
1920 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1921 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1922
1923 #: actions/imsettings.php:285
1924 msgid "No Jabber ID."
1925 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1926
1927 #: actions/imsettings.php:292
1928 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1929 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1930
1931 #: actions/imsettings.php:296
1932 msgid "Not a valid Jabber ID"
1933 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1934
1935 #: actions/imsettings.php:299
1936 msgid "That is already your Jabber ID."
1937 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:302
1940 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1941 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1942
1943 #: actions/imsettings.php:327
1944 #, php-format
1945 msgid ""
1946 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1947 "s for sending messages to you."
1948 msgstr ""
1949 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1950 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1951
1952 #: actions/imsettings.php:387
1953 msgid "That is not your Jabber ID."
1954 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1955
1956 #: actions/inbox.php:59
1957 #, fuzzy, php-format
1958 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1959 msgstr "Band. Entrada para %s"
1960
1961 #: actions/inbox.php:62
1962 #, php-format
1963 msgid "Inbox for %s"
1964 msgstr "Band. Entrada para %s"
1965
1966 #: actions/inbox.php:115
1967 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1968 msgstr ""
1969 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1970
1971 #: actions/invite.php:39
1972 msgid "Invites have been disabled."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: actions/invite.php:41
1976 #, php-format
1977 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1978 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1979
1980 #: actions/invite.php:72
1981 #, php-format
1982 msgid "Invalid email address: %s"
1983 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1984
1985 #: actions/invite.php:110
1986 msgid "Invitation(s) sent"
1987 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1988
1989 #: actions/invite.php:112
1990 msgid "Invite new users"
1991 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1992
1993 #: actions/invite.php:128
1994 msgid "You are already subscribed to these users:"
1995 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1996
1997 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1998 #, php-format
1999 msgid "%1$s (%2$s)"
2000 msgstr "%1$s (%2$s)"
2001
2002 #: actions/invite.php:136
2003 msgid ""
2004 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2005 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2006
2007 #: actions/invite.php:144
2008 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2009 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2010
2011 #: actions/invite.php:150
2012 msgid ""
2013 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2014 "on the site. Thanks for growing the community!"
2015 msgstr ""
2016 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2017 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2018
2019 #: actions/invite.php:162
2020 msgid ""
2021 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2022 msgstr ""
2023 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2024 "este servizo."
2025
2026 #: actions/invite.php:187
2027 msgid "Email addresses"
2028 msgstr "Enderezos de correo"
2029
2030 #: actions/invite.php:189
2031 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2032 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2033
2034 #: actions/invite.php:192
2035 msgid "Personal message"
2036 msgstr "Mensaxe persoal"
2037
2038 #: actions/invite.php:194
2039 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2040 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2041
2042 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2043 msgid "Send"
2044 msgstr "Enviar"
2045
2046 #: actions/invite.php:226
2047 #, php-format
2048 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2049 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2050
2051 #: actions/invite.php:228
2052 #, php-format
2053 msgid ""
2054 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2055 "\n"
2056 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2057 "you know and people who interest you.\n"
2058 "\n"
2059 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2060 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2061 "share your interests.\n"
2062 "\n"
2063 "%1$s said:\n"
2064 "\n"
2065 "%4$s\n"
2066 "\n"
2067 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2068 "\n"
2069 "%5$s\n"
2070 "\n"
2071 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2072 "invitation.\n"
2073 "\n"
2074 "%6$s\n"
2075 "\n"
2076 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2077 "time.\n"
2078 "\n"
2079 "Sincerely, %2$s\n"
2080 msgstr ""
2081 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2082 "\n"
2083 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2084 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2085 "\n"
2086 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2087 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2088 "os mesmos intereses..\n"
2089 "\n"
2090 "%1$s dixo:\n"
2091 "\n"
2092 "%4$s\n"
2093 "\n"
2094 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2095 "\n"
2096 "%5$s\n"
2097 "\n"
2098 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2099 "\n"
2100 "%6$s\n"
2101 "\n"
2102 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2103 "\n"
2104 "Saudiños, %2$s\n"
2105
2106 #: actions/joingroup.php:60
2107 #, fuzzy
2108 msgid "You must be logged in to join a group."
2109 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2110
2111 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2112 #, fuzzy
2113 msgid "No nickname or ID."
2114 msgstr "Sen alcume."
2115
2116 #: actions/joingroup.php:141
2117 #, fuzzy, php-format
2118 msgid "%1$s joined group %2$s"
2119 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2120
2121 #: actions/leavegroup.php:60
2122 #, fuzzy
2123 msgid "You must be logged in to leave a group."
2124 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2125
2126 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2127 #, fuzzy
2128 msgid "You are not a member of that group."
2129 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2130
2131 #: actions/leavegroup.php:137
2132 #, fuzzy, php-format
2133 msgid "%1$s left group %2$s"
2134 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2135
2136 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2137 msgid "Already logged in."
2138 msgstr "Sesión xa iniciada"
2139
2140 #: actions/login.php:126
2141 msgid "Incorrect username or password."
2142 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2143
2144 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2147 msgstr "Non está autorizado."
2148
2149 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2150 #: lib/logingroupnav.php:79
2151 msgid "Login"
2152 msgstr "Inicio de sesión"
2153
2154 #: actions/login.php:227
2155 msgid "Login to site"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2159 msgid "Remember me"
2160 msgstr "Lembrarme"
2161
2162 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2163 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2164 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2165
2166 #: actions/login.php:247
2167 msgid "Lost or forgotten password?"
2168 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2169
2170 #: actions/login.php:266
2171 msgid ""
2172 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2173 "changing your settings."
2174 msgstr ""
2175 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2176 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2177
2178 #: actions/login.php:270
2179 #, fuzzy, php-format
2180 msgid ""
2181 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2182 "(%%action.register%%) a new account."
2183 msgstr ""
2184 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2185 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2186 "action.openidlogin%%). "
2187
2188 #: actions/makeadmin.php:92
2189 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: actions/makeadmin.php:96
2193 #, fuzzy, php-format
2194 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2195 msgstr "O usuario bloqueoute."
2196
2197 #: actions/makeadmin.php:133
2198 #, fuzzy, php-format
2199 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2200 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2201
2202 #: actions/makeadmin.php:146
2203 #, fuzzy, php-format
2204 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2205 msgstr "O usuario bloqueoute."
2206
2207 #: actions/microsummary.php:69
2208 msgid "No current status"
2209 msgstr "Sen estado actual"
2210
2211 #: actions/newapplication.php:52
2212 #, fuzzy
2213 msgid "New Application"
2214 msgstr "Ningún chío."
2215
2216 #: actions/newapplication.php:64
2217 #, fuzzy
2218 msgid "You must be logged in to register an application."
2219 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2220
2221 #: actions/newapplication.php:143
2222 msgid "Use this form to register a new application."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/newapplication.php:176
2226 msgid "Source URL is required."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Could not create application."
2232 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2233
2234 #: actions/newgroup.php:53
2235 msgid "New group"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/newgroup.php:110
2239 msgid "Use this form to create a new group."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2243 msgid "New message"
2244 msgstr "Nova mensaxe"
2245
2246 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2247 msgid "You can't send a message to this user."
2248 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2249
2250 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2251 #: lib/command.php:475
2252 msgid "No content!"
2253 msgstr "Sen contido!"
2254
2255 #: actions/newmessage.php:158
2256 msgid "No recipient specified."
2257 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2258
2259 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2260 msgid ""
2261 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2262 msgstr ""
2263 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2264 "vante tomar por tolo."
2265
2266 #: actions/newmessage.php:181
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Message sent"
2269 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2270
2271 #: actions/newmessage.php:185
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "Direct message to %s sent."
2274 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2275
2276 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2277 msgid "Ajax Error"
2278 msgstr "Erro de Ajax"
2279
2280 #: actions/newnotice.php:69
2281 msgid "New notice"
2282 msgstr "Novo chío"
2283
2284 #: actions/newnotice.php:211
2285 msgid "Notice posted"
2286 msgstr "Chío publicado"
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:68
2289 #, php-format
2290 msgid ""
2291 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2292 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2293 msgstr ""
2294 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2295 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2296
2297 #: actions/noticesearch.php:78
2298 msgid "Text search"
2299 msgstr "Procura de texto"
2300
2301 #: actions/noticesearch.php:91
2302 #, fuzzy, php-format
2303 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2304 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2305
2306 #: actions/noticesearch.php:121
2307 #, php-format
2308 msgid ""
2309 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2310 "status_textarea=%s)!"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: actions/noticesearch.php:124
2314 #, php-format
2315 msgid ""
2316 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2317 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/noticesearchrss.php:96
2321 #, fuzzy, php-format
2322 msgid "Updates with \"%s\""
2323 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2324
2325 #: actions/noticesearchrss.php:98
2326 #, fuzzy, php-format
2327 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2328 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2329
2330 #: actions/nudge.php:85
2331 msgid ""
2332 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2333 msgstr ""
2334 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2335 "electrónico."
2336
2337 #: actions/nudge.php:94
2338 msgid "Nudge sent"
2339 msgstr "Toque enviado"
2340
2341 #: actions/nudge.php:97
2342 msgid "Nudge sent!"
2343 msgstr "Toque enviado!"
2344
2345 #: actions/oauthappssettings.php:59
2346 #, fuzzy
2347 msgid "You must be logged in to list your applications."
2348 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2349
2350 #: actions/oauthappssettings.php:74
2351 #, fuzzy
2352 msgid "OAuth applications"
2353 msgstr "Outras opcions"
2354
2355 #: actions/oauthappssettings.php:85
2356 msgid "Applications you have registered"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: actions/oauthappssettings.php:135
2360 #, php-format
2361 msgid "You have not registered any applications yet."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2365 msgid "Connected applications"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2369 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2373 #, fuzzy
2374 msgid "You are not a user of that application."
2375 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2376
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2378 msgid "Unable to revoke access for app: "
2379 msgstr ""
2380
2381 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2382 #, php-format
2383 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2387 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2388 msgstr ""
2389
2390 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2391 msgid "Notice has no profile"
2392 msgstr "O chío non ten perfil"
2393
2394 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2395 #, php-format
2396 msgid "%1$s's status on %2$s"
2397 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2398
2399 #: actions/oembed.php:157
2400 #, fuzzy
2401 msgid "content type "
2402 msgstr "Conectar"
2403
2404 #: actions/oembed.php:160
2405 msgid "Only "
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2409 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2410 msgid "Not a supported data format."
2411 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2412
2413 #: actions/opensearch.php:64
2414 msgid "People Search"
2415 msgstr "Procurar xente"
2416
2417 #: actions/opensearch.php:67
2418 msgid "Notice Search"
2419 msgstr "Procura de Chíos"
2420
2421 #: actions/othersettings.php:60
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Other settings"
2424 msgstr "Outros axustes"
2425
2426 #: actions/othersettings.php:71
2427 msgid "Manage various other options."
2428 msgstr "Xestionár axustes varios."
2429
2430 #: actions/othersettings.php:108
2431 msgid " (free service)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: actions/othersettings.php:116
2435 msgid "Shorten URLs with"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: actions/othersettings.php:117
2439 msgid "Automatic shortening service to use."
2440 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2441
2442 #: actions/othersettings.php:122
2443 #, fuzzy
2444 msgid "View profile designs"
2445 msgstr "Configuración de perfil"
2446
2447 #: actions/othersettings.php:123
2448 msgid "Show or hide profile designs."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: actions/othersettings.php:153
2452 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2453 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2454
2455 #: actions/otp.php:69
2456 #, fuzzy
2457 msgid "No user ID specified."
2458 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2459
2460 #: actions/otp.php:83
2461 #, fuzzy
2462 msgid "No login token specified."
2463 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2464
2465 #: actions/otp.php:90
2466 #, fuzzy
2467 msgid "No login token requested."
2468 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2469
2470 #: actions/otp.php:95
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Invalid login token specified."
2473 msgstr "Contido do chío inválido"
2474
2475 #: actions/otp.php:104
2476 msgid "Login token expired."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: actions/outbox.php:58
2480 #, fuzzy, php-format
2481 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2482 msgstr "Band. Saída para %s"
2483
2484 #: actions/outbox.php:61
2485 #, php-format
2486 msgid "Outbox for %s"
2487 msgstr "Band. Saída para %s"
2488
2489 #: actions/outbox.php:116
2490 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2491 msgstr ""
2492 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:58
2495 msgid "Change password"
2496 msgstr "Cambiar contrasinal"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:69
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Change your password."
2501 msgstr "Cambiar contrasinal"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Password change"
2506 msgstr "Contrasinal gardada."
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:104
2509 msgid "Old password"
2510 msgstr "Contrasinal antiga"
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2513 msgid "New password"
2514 msgstr "Nova contrasinal"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:109
2517 msgid "6 or more characters"
2518 msgstr "6 ou máis caracteres"
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2521 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2522 msgid "Confirm"
2523 msgstr "Confirmar"
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2526 msgid "Same as password above"
2527 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:117
2530 msgid "Change"
2531 msgstr "Modificado"
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2534 msgid "Password must be 6 or more characters."
2535 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2538 msgid "Passwords don't match."
2539 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:165
2542 msgid "Incorrect old password"
2543 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2544
2545 #: actions/passwordsettings.php:181
2546 msgid "Error saving user; invalid."
2547 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2548
2549 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2550 msgid "Can't save new password."
2551 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2552
2553 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2554 msgid "Password saved."
2555 msgstr "Contrasinal gardada."
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2558 msgid "Paths"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2562 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid "Theme directory not readable: %s"
2568 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2571 #, php-format
2572 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2576 #, php-format
2577 msgid "Background directory not writable: %s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2581 #, php-format
2582 msgid "Locales directory not readable: %s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2586 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2590 #: lib/adminpanelaction.php:322
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Site"
2593 msgstr "Invitar"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Server"
2598 msgstr "Recuperar"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2601 msgid "Site's server hostname."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2605 msgid "Path"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Site path"
2611 msgstr "Novo chío"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2614 msgid "Path to locales"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2618 msgid "Directory path to locales"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2622 msgid "Fancy URLs"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2626 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2630 msgid "Theme"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2634 msgid "Theme server"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2638 msgid "Theme path"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2642 msgid "Theme directory"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Avatars"
2648 msgstr "Avatar"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Avatar server"
2653 msgstr "Configuracións de Twitter"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Avatar path"
2658 msgstr "Avatar actualizado."
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Avatar directory"
2663 msgstr "Avatar actualizado."
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2666 msgid "Backgrounds"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2670 msgid "Background server"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2674 msgid "Background path"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2678 msgid "Background directory"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2682 #, fuzzy
2683 msgid "SSL"
2684 msgstr "SMS"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Never"
2689 msgstr "Recuperar"
2690
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Sometimes"
2694 msgstr "Chíos"
2695
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2697 msgid "Always"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2701 msgid "Use SSL"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2705 msgid "When to use SSL"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2709 #, fuzzy
2710 msgid "SSL server"
2711 msgstr "Recuperar"
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2714 msgid "Server to direct SSL requests to"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Save paths"
2720 msgstr "Novo chío"
2721
2722 #: actions/peoplesearch.php:52
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2726 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2727 msgstr ""
2728 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2729 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2730
2731 #: actions/peoplesearch.php:58
2732 msgid "People search"
2733 msgstr "Procurar xente."
2734
2735 #: actions/peopletag.php:70
2736 #, php-format
2737 msgid "Not a valid people tag: %s"
2738 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2739
2740 #: actions/peopletag.php:144
2741 #, fuzzy, php-format
2742 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2743 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2744
2745 #: actions/postnotice.php:84
2746 msgid "Invalid notice content"
2747 msgstr "Contido do chío inválido"
2748
2749 #: actions/postnotice.php:90
2750 #, php-format
2751 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:60
2755 msgid "Profile settings"
2756 msgstr "Configuración de perfil"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:71
2759 msgid ""
2760 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2761 msgstr ""
2762 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2763 "che poida coñecer mellor."
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:99
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Profile information"
2768 msgstr "Perfil descoñecido"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2771 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2772 msgstr ""
2773 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2776 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2777 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2778 msgid "Full name"
2779 msgstr "Nome completo"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2782 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2783 msgid "Homepage"
2784 msgstr "Páxina persoal"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2787 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2788 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2793 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Describe yourself and your interests"
2798 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2801 msgid "Bio"
2802 msgstr "Bio"
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2805 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2806 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2807 #: lib/userprofile.php:164
2808 msgid "Location"
2809 msgstr "Localización"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2812 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2813 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:138
2816 msgid "Share my current location when posting notices"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2820 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2821 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2822 msgid "Tags"
2823 msgstr "Tags"
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:147
2826 msgid ""
2827 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2828 msgstr ""
2829 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2830 "coma ou espazo"
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2833 msgid "Language"
2834 msgstr "Linguaxe"
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:152
2837 msgid "Preferred language"
2838 msgstr "Linguaxe preferida"
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:161
2841 msgid "Timezone"
2842 msgstr "Fuso Horario"
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:162
2845 msgid "What timezone are you normally in?"
2846 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:167
2849 msgid ""
2850 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2851 msgstr ""
2852 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2853 "non humáns)"
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2856 #, fuzzy, php-format
2857 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2858 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2861 msgid "Timezone not selected."
2862 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2863
2864 #: actions/profilesettings.php:241
2865 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2866 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2867
2868 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2869 #, php-format
2870 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2871 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2872
2873 #: actions/profilesettings.php:306
2874 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2875 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2876
2877 #: actions/profilesettings.php:363
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Couldn't save location prefs."
2880 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2881
2882 #: actions/profilesettings.php:375
2883 msgid "Couldn't save profile."
2884 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2885
2886 #: actions/profilesettings.php:383
2887 msgid "Couldn't save tags."
2888 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2889
2890 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2891 msgid "Settings saved."
2892 msgstr "Configuracións gardadas."
2893
2894 #: actions/public.php:83
2895 #, php-format
2896 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/public.php:92
2900 msgid "Could not retrieve public stream."
2901 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2902
2903 #: actions/public.php:129
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Public timeline, page %d"
2906 msgstr "Liña de tempo pública"
2907
2908 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2909 msgid "Public timeline"
2910 msgstr "Liña de tempo pública"
2911
2912 #: actions/public.php:159
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2915 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2916
2917 #: actions/public.php:163
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2920 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2921
2922 #: actions/public.php:167
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2925 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2926
2927 #: actions/public.php:187
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2931 "yet."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/public.php:190
2935 msgid "Be the first to post!"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/public.php:194
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/public.php:241
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2948 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2949 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2950 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2951 msgstr ""
2952 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2953 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2954 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2955 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2956
2957 #: actions/public.php:246
2958 #, fuzzy, php-format
2959 msgid ""
2960 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2961 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2962 "tool."
2963 msgstr ""
2964 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2965 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2966 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2967 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2968
2969 #: actions/publictagcloud.php:57
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Public tag cloud"
2972 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2973
2974 #: actions/publictagcloud.php:63
2975 #, php-format
2976 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/publictagcloud.php:69
2980 #, php-format
2981 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/publictagcloud.php:72
2985 msgid "Be the first to post one!"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/publictagcloud.php:75
2989 #, php-format
2990 msgid ""
2991 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2992 "one!"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/publictagcloud.php:134
2996 msgid "Tag cloud"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:36
3000 msgid "You are already logged in!"
3001 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:62
3004 msgid "No such recovery code."
3005 msgstr "Ningún código de recuperación."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:66
3008 msgid "Not a recovery code."
3009 msgstr "Non é un código de recuperación."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:73
3012 msgid "Recovery code for unknown user."
3013 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:86
3016 msgid "Error with confirmation code."
3017 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:97
3020 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3021 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:111
3024 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3025 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:152
3028 msgid ""
3029 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3030 "the email address you have stored in your account."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:158
3034 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:188
3038 msgid "Password recovery"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:191
3042 msgid "Nickname or email address"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:193
3046 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3047 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3050 msgid "Recover"
3051 msgstr "Recuperar"
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:208
3054 msgid "Reset password"
3055 msgstr "Restaurar contrasinal"
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:209
3058 msgid "Recover password"
3059 msgstr "Recuperar contrasinal"
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3062 msgid "Password recovery requested"
3063 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:213
3066 msgid "Unknown action"
3067 msgstr "Acción descoñecida"
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:236
3070 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3071 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:243
3074 msgid "Reset"
3075 msgstr "Restaurar"
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:252
3078 msgid "Enter a nickname or email address."
3079 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:272
3082 msgid "No user with that email address or username."
3083 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:287
3086 msgid "No registered email address for that user."
3087 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:301
3090 msgid "Error saving address confirmation."
3091 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:325
3094 msgid ""
3095 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3096 "address registered to your account."
3097 msgstr ""
3098 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3099 "de correo da túa conta."
3100
3101 #: actions/recoverpassword.php:344
3102 msgid "Unexpected password reset."
3103 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3104
3105 #: actions/recoverpassword.php:352
3106 msgid "Password must be 6 chars or more."
3107 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3108
3109 #: actions/recoverpassword.php:356
3110 msgid "Password and confirmation do not match."
3111 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3112
3113 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3114 msgid "Error setting user."
3115 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3116
3117 #: actions/recoverpassword.php:382
3118 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3119 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3120
3121 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3122 msgid "Sorry, only invited people can register."
3123 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3124
3125 #: actions/register.php:92
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3128 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3129
3130 #: actions/register.php:112
3131 msgid "Registration successful"
3132 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3133
3134 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3135 #: lib/logingroupnav.php:85
3136 msgid "Register"
3137 msgstr "Rexistrar"
3138
3139 #: actions/register.php:135
3140 msgid "Registration not allowed."
3141 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3142
3143 #: actions/register.php:198
3144 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3145 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3146
3147 #: actions/register.php:212
3148 msgid "Email address already exists."
3149 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3150
3151 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3152 msgid "Invalid username or password."
3153 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3154
3155 #: actions/register.php:343
3156 #, fuzzy
3157 msgid ""
3158 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3159 "link up to friends and colleagues. "
3160 msgstr ""
3161 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3162 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3163 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3164
3165 #: actions/register.php:425
3166 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3167 msgstr ""
3168 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3169 "puntuación. Requerido."
3170
3171 #: actions/register.php:430
3172 msgid "6 or more characters. Required."
3173 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3174
3175 #: actions/register.php:434
3176 msgid "Same as password above. Required."
3177 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3178
3179 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3180 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3181 msgid "Email"
3182 msgstr "Correo Electrónico"
3183
3184 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3185 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3186 msgstr ""
3187 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3188
3189 #: actions/register.php:450
3190 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3191 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3192
3193 #: actions/register.php:494
3194 msgid "My text and files are available under "
3195 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3196
3197 #: actions/register.php:496
3198 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: actions/register.php:497
3202 #, fuzzy
3203 msgid ""
3204 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3205 "number."
3206 msgstr ""
3207 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3208 "dirección IM, número de teléfono."
3209
3210 #: actions/register.php:538
3211 #, fuzzy, php-format
3212 msgid ""
3213 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3214 "want to...\n"
3215 "\n"
3216 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3217 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3218 "notices through instant messages.\n"
3219 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3220 "share your interests. \n"
3221 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3222 "others more about you. \n"
3223 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3224 "missed. \n"
3225 "\n"
3226 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3227 msgstr ""
3228 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3229 "\n"
3230 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3231 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3232 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3233 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3234 "comparta os teus intereses. \n"
3235 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3236 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3237 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3238 "podes facer aquí. \n"
3239 "\n"
3240 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3241
3242 #: actions/register.php:562
3243 msgid ""
3244 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3245 "to confirm your email address.)"
3246 msgstr ""
3247 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3248 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3249
3250 #: actions/remotesubscribe.php:98
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3254 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3255 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3256 msgstr ""
3257 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3258 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3259 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3260 "abaixo."
3261
3262 #: actions/remotesubscribe.php:112
3263 msgid "Remote subscribe"
3264 msgstr "Suscrición remota"
3265
3266 #: actions/remotesubscribe.php:124
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Subscribe to a remote user"
3269 msgstr "Suscrito a %s"
3270
3271 #: actions/remotesubscribe.php:129
3272 msgid "User nickname"
3273 msgstr "Alcume de usuario"
3274
3275 #: actions/remotesubscribe.php:130
3276 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3277 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3278
3279 #: actions/remotesubscribe.php:133
3280 msgid "Profile URL"
3281 msgstr "Enderezo de perfil"
3282
3283 #: actions/remotesubscribe.php:134
3284 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3285 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3286
3287 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3288 #: lib/userprofile.php:368
3289 msgid "Subscribe"
3290 msgstr "Subscribir"
3291
3292 #: actions/remotesubscribe.php:159
3293 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3294 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3295
3296 #: actions/remotesubscribe.php:168
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3299 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3300
3301 #: actions/remotesubscribe.php:176
3302 #, fuzzy
3303 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3304 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3305
3306 #: actions/remotesubscribe.php:183
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Couldn’t get a request token."
3309 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3310
3311 #: actions/repeat.php:57
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3314 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3315
3316 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3317 #, fuzzy
3318 msgid "No notice specified."
3319 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3320
3321 #: actions/repeat.php:76
3322 #, fuzzy
3323 msgid "You can't repeat your own notice."
3324 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3325
3326 #: actions/repeat.php:90
3327 #, fuzzy
3328 msgid "You already repeated that notice."
3329 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3330
3331 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Repeated"
3334 msgstr "Crear"
3335
3336 #: actions/repeat.php:119
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Repeated!"
3339 msgstr "Crear"
3340
3341 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3342 #: lib/personalgroupnav.php:105
3343 #, php-format
3344 msgid "Replies to %s"
3345 msgstr "Replies to %s"
3346
3347 #: actions/replies.php:127
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3350 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3351
3352 #: actions/replies.php:144
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3355 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3356
3357 #: actions/replies.php:151
3358 #, fuzzy, php-format
3359 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3360 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3361
3362 #: actions/replies.php:158
3363 #, fuzzy, php-format
3364 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3365 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3366
3367 #: actions/replies.php:198
3368 #, php-format
3369 msgid ""
3370 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3371 "notice to his attention yet."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/replies.php:203
3375 #, php-format
3376 msgid ""
3377 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3378 "[join groups](%%action.groups%%)."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/replies.php:205
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3385 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/repliesrss.php:72
3389 #, fuzzy, php-format
3390 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3391 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3392
3393 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3394 #, fuzzy
3395 msgid "StatusNet"
3396 msgstr "Avatar actualizado."
3397
3398 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3399 #, fuzzy
3400 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3401 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3402
3403 #: actions/sandbox.php:72
3404 #, fuzzy
3405 msgid "User is already sandboxed."
3406 msgstr "O usuario bloqueoute."
3407
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3409 #: lib/adminpanelaction.php:347
3410 msgid "Sessions"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3414 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3418 msgid "Handle sessions"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3422 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3426 msgid "Session debugging"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3430 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3434 #: actions/useradminpanel.php:293
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Save site settings"
3437 msgstr "Configuracións de Twitter"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:82
3440 #, fuzzy
3441 msgid "You must be logged in to view an application."
3442 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:157
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Application profile"
3447 msgstr "O chío non ten perfil"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3450 msgid "Icon"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3454 #: lib/applicationeditform.php:195
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Name"
3457 msgstr "Alcume"
3458
3459 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Organization"
3462 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3463
3464 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3465 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Description"
3468 msgstr "Subscricións"
3469
3470 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3471 #: lib/profileaction.php:174
3472 msgid "Statistics"
3473 msgstr "Estatísticas"
3474
3475 #: actions/showapplication.php:203
3476 #, php-format
3477 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/showapplication.php:213
3481 msgid "Application actions"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/showapplication.php:236
3485 msgid "Reset key & secret"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/showapplication.php:261
3489 msgid "Application info"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/showapplication.php:263
3493 msgid "Consumer key"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: actions/showapplication.php:268
3497 msgid "Consumer secret"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/showapplication.php:273
3501 msgid "Request token URL"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: actions/showapplication.php:278
3505 msgid "Access token URL"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/showapplication.php:283
3509 msgid "Authorize URL"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/showapplication.php:288
3513 msgid ""
3514 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3515 "signature method."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/showapplication.php:309
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3521 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3522
3523 #: actions/showfavorites.php:79
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3526 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3527
3528 #: actions/showfavorites.php:132
3529 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3530 msgstr "Non se pode "
3531
3532 #: actions/showfavorites.php:170
3533 #, php-format
3534 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3535 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3536
3537 #: actions/showfavorites.php:177
3538 #, php-format
3539 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3540 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3541
3542 #: actions/showfavorites.php:184
3543 #, php-format
3544 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3545 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3546
3547 #: actions/showfavorites.php:205
3548 msgid ""
3549 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3550 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/showfavorites.php:207
3554 #, php-format
3555 msgid ""
3556 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3557 "they would add to their favorites :)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: actions/showfavorites.php:211
3561 #, php-format
3562 msgid ""
3563 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3564 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3565 "would add to their favorites :)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/showfavorites.php:242
3569 msgid "This is a way to share what you like."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3573 #, php-format
3574 msgid "%s group"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/showgroup.php:84
3578 #, fuzzy, php-format
3579 msgid "%1$s group, page %2$d"
3580 msgstr "Tódalas subscricións"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:226
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Group profile"
3585 msgstr "Non existe o perfil."
3586
3587 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3588 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3589 msgid "URL"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3593 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Note"
3596 msgstr "Chíos"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3599 msgid "Aliases"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/showgroup.php:301
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Group actions"
3605 msgstr "Outras opcions"
3606
3607 #: actions/showgroup.php:336
3608 #, fuzzy, php-format
3609 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3610 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3611
3612 #: actions/showgroup.php:342
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3615 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:348
3618 #, fuzzy, php-format
3619 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3620 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3621
3622 #: actions/showgroup.php:353
3623 #, fuzzy, php-format
3624 msgid "FOAF for %s group"
3625 msgstr "Band. Saída para %s"
3626
3627 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Members"
3630 msgstr "Membro dende"
3631
3632 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3633 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3634 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3635 #, fuzzy
3636 msgid "(None)"
3637 msgstr "(nada)"
3638
3639 #: actions/showgroup.php:400
3640 msgid "All members"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/showgroup.php:440
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Created"
3646 msgstr "Crear"
3647
3648 #: actions/showgroup.php:456
3649 #, fuzzy, php-format
3650 msgid ""
3651 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3652 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3653 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3654 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3655 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3656 msgstr ""
3657 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3658 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3659 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3660 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3661
3662 #: actions/showgroup.php:462
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid ""
3665 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3667 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3668 "their life and interests. "
3669 msgstr ""
3670 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3671 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3672 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3673 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3674
3675 #: actions/showgroup.php:490
3676 msgid "Admins"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/showmessage.php:81
3680 msgid "No such message."
3681 msgstr "Non existe a mensaxe."
3682
3683 #: actions/showmessage.php:98
3684 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3685 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3686
3687 #: actions/showmessage.php:108
3688 #, php-format
3689 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3690 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3691
3692 #: actions/showmessage.php:113
3693 #, php-format
3694 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3695 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3696
3697 #: actions/shownotice.php:90
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Notice deleted."
3700 msgstr "Chío publicado"
3701
3702 #: actions/showstream.php:73
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid " tagged %s"
3705 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3706
3707 #: actions/showstream.php:79
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "%1$s, page %2$d"
3710 msgstr "%s e amigos"
3711
3712 #: actions/showstream.php:122
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3715 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3716
3717 #: actions/showstream.php:129
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3720 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3721
3722 #: actions/showstream.php:136
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3725 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3726
3727 #: actions/showstream.php:143
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3730 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3731
3732 #: actions/showstream.php:148
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "FOAF for %s"
3735 msgstr "Band. Saída para %s"
3736
3737 #: actions/showstream.php:200
3738 #, php-format
3739 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/showstream.php:205
3743 msgid ""
3744 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3745 "would be a good time to start :)"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/showstream.php:207
3749 #, php-format
3750 msgid ""
3751 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3752 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/showstream.php:243
3756 #, fuzzy, php-format
3757 msgid ""
3758 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3759 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3760 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3761 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3762 msgstr ""
3763 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3764 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3765 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3766 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3767
3768 #: actions/showstream.php:248
3769 #, fuzzy, php-format
3770 msgid ""
3771 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3772 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3773 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3774 msgstr ""
3775 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3776 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3777 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3778 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3779
3780 #: actions/showstream.php:305
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid "Repeat of %s"
3783 msgstr "Replies to %s"
3784
3785 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3786 #, fuzzy
3787 msgid "You cannot silence users on this site."
3788 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3789
3790 #: actions/silence.php:72
3791 #, fuzzy
3792 msgid "User is already silenced."
3793 msgstr "O usuario bloqueoute."
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:69
3796 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:132
3800 msgid "Site name must have non-zero length."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:140
3804 #, fuzzy
3805 msgid "You must have a valid contact email address."
3806 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:158
3809 #, php-format
3810 msgid "Unknown language \"%s\"."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:165
3814 msgid "Invalid snapshot report URL."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:171
3818 msgid "Invalid snapshot run value."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:177
3822 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:183
3826 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:189
3830 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:239
3834 msgid "General"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:242
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Site name"
3840 msgstr "Novo chío"
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:243
3843 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:247
3847 msgid "Brought by"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:248
3851 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:252
3855 msgid "Brought by URL"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:253
3859 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:257
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Contact email address for your site"
3865 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3866
3867 #: actions/siteadminpanel.php:263
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Local"
3870 msgstr "Localización"
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:274
3873 msgid "Default timezone"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:275
3877 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:281
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Default site language"
3883 msgstr "Linguaxe preferida"
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:289
3886 msgid "Snapshots"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:292
3890 msgid "Randomly during Web hit"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:293
3894 msgid "In a scheduled job"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/siteadminpanel.php:295
3898 msgid "Data snapshots"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/siteadminpanel.php:296
3902 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/siteadminpanel.php:301
3906 msgid "Frequency"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/siteadminpanel.php:302
3910 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/siteadminpanel.php:307
3914 msgid "Report URL"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/siteadminpanel.php:308
3918 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/siteadminpanel.php:315
3922 msgid "Limits"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/siteadminpanel.php:318
3926 msgid "Text limit"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: actions/siteadminpanel.php:318
3930 msgid "Maximum number of characters for notices."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/siteadminpanel.php:322
3934 msgid "Dupe limit"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/siteadminpanel.php:322
3938 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/smssettings.php:58
3942 #, fuzzy
3943 msgid "SMS settings"
3944 msgstr "Configuracións de SMS"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:69
3947 #, php-format
3948 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3949 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:91
3952 msgid "SMS is not available."
3953 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3954
3955 #: actions/smssettings.php:112
3956 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3957 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:123
3960 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3961 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:130
3964 msgid "Confirmation code"
3965 msgstr "Código de confirmación."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:131
3968 msgid "Enter the code you received on your phone."
3969 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3970
3971 #: actions/smssettings.php:138
3972 #, fuzzy
3973 msgid "SMS phone number"
3974 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3975
3976 #: actions/smssettings.php:140
3977 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3978 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3979
3980 #: actions/smssettings.php:174
3981 msgid ""
3982 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3983 "from my carrier."
3984 msgstr ""
3985 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3986 "grandes facturas."
3987
3988 #: actions/smssettings.php:306
3989 msgid "No phone number."
3990 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3991
3992 #: actions/smssettings.php:311
3993 msgid "No carrier selected."
3994 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3995
3996 #: actions/smssettings.php:318
3997 msgid "That is already your phone number."
3998 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3999
4000 #: actions/smssettings.php:321
4001 msgid "That phone number already belongs to another user."
4002 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4003
4004 #: actions/smssettings.php:347
4005 #, fuzzy
4006 msgid ""
4007 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4008 "for the code and instructions on how to use it."
4009 msgstr ""
4010 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4011 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4012 "debes seguir."
4013
4014 #: actions/smssettings.php:374
4015 msgid "That is the wrong confirmation number."
4016 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4017
4018 #: actions/smssettings.php:405
4019 msgid "That is not your phone number."
4020 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4021
4022 #: actions/smssettings.php:465
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Mobile carrier"
4025 msgstr "Selecciona unha operadora"
4026
4027 #: actions/smssettings.php:469
4028 msgid "Select a carrier"
4029 msgstr "Selecciona unha operadora"
4030
4031 #: actions/smssettings.php:476
4032 #, php-format
4033 msgid ""
4034 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4035 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4036 msgstr ""
4037 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4038 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4039
4040 #: actions/smssettings.php:498
4041 msgid "No code entered"
4042 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4043
4044 #: actions/subedit.php:70
4045 msgid "You are not subscribed to that profile."
4046 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4047
4048 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4049 #: classes/Subscription.php:116
4050 msgid "Could not save subscription."
4051 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4052
4053 #: actions/subscribe.php:77
4054 msgid "This action only accepts POST requests."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/subscribe.php:107
4058 #, fuzzy
4059 msgid "No such profile."
4060 msgstr "Ningún chío."
4061
4062 #: actions/subscribe.php:117
4063 #, fuzzy
4064 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4065 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4066
4067 #: actions/subscribe.php:145
4068 msgid "Subscribed"
4069 msgstr "Suscrito"
4070
4071 #: actions/subscribers.php:50
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "%s subscribers"
4074 msgstr "Subscritores"
4075
4076 #: actions/subscribers.php:52
4077 #, fuzzy, php-format
4078 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4079 msgstr "Tódalas subscricións"
4080
4081 #: actions/subscribers.php:63
4082 msgid "These are the people who listen to your notices."
4083 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4084
4085 #: actions/subscribers.php:67
4086 #, php-format
4087 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4088 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4089
4090 #: actions/subscribers.php:108
4091 msgid ""
4092 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4093 "return the favor"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/subscribers.php:110
4097 #, php-format
4098 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: actions/subscribers.php:114
4102 #, php-format
4103 msgid ""
4104 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4105 "%) and be the first?"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: actions/subscriptions.php:52
4109 #, fuzzy, php-format
4110 msgid "%s subscriptions"
4111 msgstr "Tódalas subscricións"
4112
4113 #: actions/subscriptions.php:54
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4116 msgstr "Tódalas subscricións"
4117
4118 #: actions/subscriptions.php:65
4119 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4120 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4121
4122 #: actions/subscriptions.php:69
4123 #, php-format
4124 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4125 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4126
4127 #: actions/subscriptions.php:126
4128 #, php-format
4129 msgid ""
4130 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4131 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4132 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4133 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4134 "automatically subscribe to people you already follow there."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4138 #, fuzzy, php-format
4139 msgid "%s is not listening to anyone."
4140 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4141
4142 #: actions/subscriptions.php:199
4143 msgid "Jabber"
4144 msgstr "Jabber."
4145
4146 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4147 msgid "SMS"
4148 msgstr "SMS"
4149
4150 #: actions/tag.php:68
4151 #, fuzzy, php-format
4152 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4153 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4154
4155 #: actions/tag.php:86
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4158 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4159
4160 #: actions/tag.php:92
4161 #, fuzzy, php-format
4162 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4163 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4164
4165 #: actions/tag.php:98
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4168 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4169
4170 #: actions/tagother.php:39
4171 #, fuzzy
4172 msgid "No ID argument."
4173 msgstr "Non hai argumento id."
4174
4175 #: actions/tagother.php:65
4176 #, fuzzy, php-format
4177 msgid "Tag %s"
4178 msgstr "Tags"
4179
4180 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4181 #, fuzzy
4182 msgid "User profile"
4183 msgstr "O usuario non ten perfil."
4184
4185 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4186 #: lib/userprofile.php:102
4187 msgid "Photo"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: actions/tagother.php:141
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Tag user"
4193 msgstr "Tags"
4194
4195 #: actions/tagother.php:151
4196 msgid ""
4197 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4198 "separated"
4199 msgstr ""
4200 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4201 "ou espazo"
4202
4203 #: actions/tagother.php:193
4204 msgid ""
4205 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4206 msgstr ""
4207 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4208 "ti."
4209
4210 #: actions/tagother.php:200
4211 msgid "Could not save tags."
4212 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4213
4214 #: actions/tagother.php:236
4215 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4216 msgstr ""
4217 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4218 "sigues."
4219
4220 #: actions/tagrss.php:35
4221 msgid "No such tag."
4222 msgstr "Non existe a etiqueta."
4223
4224 #: actions/twitapitrends.php:85
4225 msgid "API method under construction."
4226 msgstr "Método da API en contrución."
4227
4228 #: actions/unblock.php:59
4229 #, fuzzy
4230 msgid "You haven't blocked that user."
4231 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4232
4233 #: actions/unsandbox.php:72
4234 #, fuzzy
4235 msgid "User is not sandboxed."
4236 msgstr "O usuario bloqueoute."
4237
4238 #: actions/unsilence.php:72
4239 #, fuzzy
4240 msgid "User is not silenced."
4241 msgstr "O usuario non ten perfil."
4242
4243 #: actions/unsubscribe.php:77
4244 msgid "No profile id in request."
4245 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4246
4247 #: actions/unsubscribe.php:98
4248 msgid "Unsubscribed"
4249 msgstr "De-suscribido"
4250
4251 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4258 #: lib/personalgroupnav.php:115
4259 msgid "User"
4260 msgstr "Usuario"
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:69
4263 msgid "User settings for this StatusNet site."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:148
4267 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:154
4271 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:164
4275 #, php-format
4276 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4280 #: lib/personalgroupnav.php:109
4281 msgid "Profile"
4282 msgstr "Perfil"
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:221
4285 msgid "Bio Limit"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: actions/useradminpanel.php:222
4289 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:230
4293 #, fuzzy
4294 msgid "New users"
4295 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:234
4298 msgid "New user welcome"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:235
4302 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:240
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Default subscription"
4308 msgstr "Tódalas subscricións"
4309
4310 #: actions/useradminpanel.php:241
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4313 msgstr ""
4314 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4315 "non humáns)"
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:250
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Invitations"
4320 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4321
4322 #: actions/useradminpanel.php:255
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Invitations enabled"
4325 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4326
4327 #: actions/useradminpanel.php:257
4328 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: actions/userauthorization.php:105
4332 msgid "Authorize subscription"
4333 msgstr "Subscrición de autorización."
4334
4335 #: actions/userauthorization.php:110
4336 #, fuzzy
4337 msgid ""
4338 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4339 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4340 "click “Reject”."
4341 msgstr ""
4342 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4343 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4344 "click \"Cancel\"."
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4347 msgid "License"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:217
4351 msgid "Accept"
4352 msgstr "Aceptar"
4353
4354 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4355 #: lib/subscribeform.php:139
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Subscribe to this user"
4358 msgstr "Suscrito a %s"
4359
4360 #: actions/userauthorization.php:219
4361 msgid "Reject"
4362 msgstr "Rexeitar"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:220
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Reject this subscription"
4367 msgstr "Subscrición de autorización."
4368
4369 #: actions/userauthorization.php:232
4370 msgid "No authorization request!"
4371 msgstr "Sen petición de autorización!"
4372
4373 #: actions/userauthorization.php:254
4374 msgid "Subscription authorized"
4375 msgstr "Subscrición autorizada"
4376
4377 #: actions/userauthorization.php:256
4378 #, fuzzy
4379 msgid ""
4380 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4381 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4382 "subscription. Your subscription token is:"
4383 msgstr ""
4384 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4385 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4386 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:266
4389 msgid "Subscription rejected"
4390 msgstr "Subscrición rexeitada"
4391
4392 #: actions/userauthorization.php:268
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4396 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4397 "subscription."
4398 msgstr ""
4399 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4400 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4401 "subscription."
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:303
4404 #, php-format
4405 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:308
4409 #, php-format
4410 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:314
4414 #, php-format
4415 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: actions/userauthorization.php:329
4419 #, php-format
4420 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/userauthorization.php:345
4424 #, php-format
4425 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: actions/userauthorization.php:350
4429 #, fuzzy, php-format
4430 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4431 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4432
4433 #: actions/userauthorization.php:355
4434 #, fuzzy, php-format
4435 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4436 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4437
4438 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Profile design"
4441 msgstr "Configuración de perfil"
4442
4443 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4444 msgid ""
4445 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4446 "palette of your choice."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: actions/userdesignsettings.php:282
4450 msgid "Enjoy your hotdog!"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: actions/usergroups.php:64
4454 #, fuzzy, php-format
4455 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4456 msgstr "Tódalas subscricións"
4457
4458 #: actions/usergroups.php:130
4459 msgid "Search for more groups"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: actions/usergroups.php:153
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "%s is not a member of any group."
4465 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4466
4467 #: actions/usergroups.php:158
4468 #, php-format
4469 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: actions/version.php:73
4473 #, fuzzy, php-format
4474 msgid "StatusNet %s"
4475 msgstr "Estatísticas"
4476
4477 #: actions/version.php:153
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4481 "Inc. and contributors."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: actions/version.php:161
4485 msgid "Contributors"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: actions/version.php:168
4489 msgid ""
4490 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4491 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4492 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4493 "any later version. "
4494 msgstr ""
4495
4496 #: actions/version.php:174
4497 msgid ""
4498 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4499 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4500 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4501 "for more details. "
4502 msgstr ""
4503
4504 #: actions/version.php:180
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4508 "along with this program.  If not, see %s."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: actions/version.php:189
4512 msgid "Plugins"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Version"
4518 msgstr "Persoal"
4519
4520 #: actions/version.php:197
4521 msgid "Author(s)"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: classes/File.php:144
4525 #, php-format
4526 msgid ""
4527 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4528 "to upload a smaller version."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: classes/File.php:154
4532 #, php-format
4533 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: classes/File.php:161
4537 #, php-format
4538 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: classes/Group_member.php:41
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Group join failed."
4544 msgstr "Non existe o perfil."
4545
4546 #: classes/Group_member.php:53
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Not part of group."
4549 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4550
4551 #: classes/Group_member.php:60
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Group leave failed."
4554 msgstr "Non existe o perfil."
4555
4556 #: classes/Local_group.php:41
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Could not update local group."
4559 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4560
4561 #: classes/Login_token.php:76
4562 #, fuzzy, php-format
4563 msgid "Could not create login token for %s"
4564 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4565
4566 #: classes/Message.php:45
4567 #, fuzzy
4568 msgid "You are banned from sending direct messages."
4569 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4570
4571 #: classes/Message.php:61
4572 msgid "Could not insert message."
4573 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4574
4575 #: classes/Message.php:71
4576 msgid "Could not update message with new URI."
4577 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4578
4579 #: classes/Notice.php:172
4580 #, php-format
4581 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4582 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4583
4584 #: classes/Notice.php:239
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Problem saving notice. Too long."
4587 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4588
4589 #: classes/Notice.php:243
4590 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4591 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4592
4593 #: classes/Notice.php:248
4594 msgid ""
4595 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4596 msgstr ""
4597 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4598 "duns minutos."
4599
4600 #: classes/Notice.php:254
4601 #, fuzzy
4602 msgid ""
4603 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4604 "few minutes."
4605 msgstr ""
4606 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4607 "duns minutos."
4608
4609 #: classes/Notice.php:260
4610 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4611 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4612
4613 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4614 msgid "Problem saving notice."
4615 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4616
4617 #: classes/Notice.php:911
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Problem saving group inbox."
4620 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4621
4622 #: classes/Notice.php:1437
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "RT @%1$s %2$s"
4625 msgstr "%1$s (%2$s)"
4626
4627 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4628 #, fuzzy
4629 msgid "You have been banned from subscribing."
4630 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4631
4632 #: classes/Subscription.php:70
4633 msgid "Already subscribed!"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: classes/Subscription.php:74
4637 msgid "User has blocked you."
4638 msgstr "O usuario bloqueoute."
4639
4640 #: classes/Subscription.php:157
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Not subscribed!"
4643 msgstr "Non está suscrito!"
4644
4645 #: classes/Subscription.php:163
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4648 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4649
4650 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4651 msgid "Couldn't delete subscription."
4652 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4653
4654 #: classes/User.php:373
4655 #, fuzzy, php-format
4656 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4657 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4658
4659 #: classes/User_group.php:462
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Could not create group."
4662 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4663
4664 #: classes/User_group.php:471
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Could not set group uri."
4667 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4668
4669 #: classes/User_group.php:492
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Could not set group membership."
4672 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4673
4674 #: classes/User_group.php:506
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Could not save local group info."
4677 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4678
4679 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4680 msgid "Change your profile settings"
4681 msgstr "Configuración de perfil"
4682
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Upload an avatar"
4686 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4687
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4689 msgid "Change your password"
4690 msgstr "Cambiar contrasinal"
4691
4692 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4693 msgid "Change email handling"
4694 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4695
4696 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Design your profile"
4699 msgstr "O usuario non ten perfil."
4700
4701 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4702 msgid "Other"
4703 msgstr "Outros"
4704
4705 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4706 msgid "Other options"
4707 msgstr "Outras opcions"
4708
4709 #: lib/action.php:144
4710 #, fuzzy, php-format
4711 msgid "%1$s - %2$s"
4712 msgstr "%1$s (%2$s)"
4713
4714 #: lib/action.php:159
4715 msgid "Untitled page"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/action.php:433
4719 msgid "Primary site navigation"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/action.php:439
4723 msgid "Home"
4724 msgstr "Persoal"
4725
4726 #: lib/action.php:439
4727 msgid "Personal profile and friends timeline"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/action.php:441
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4733 msgstr "Cambiar contrasinal"
4734
4735 #: lib/action.php:444
4736 msgid "Connect"
4737 msgstr "Conectar"
4738
4739 #: lib/action.php:444
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Connect to services"
4742 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4743
4744 #: lib/action.php:448
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Change site configuration"
4747 msgstr "Navegación de subscricións"
4748
4749 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4750 msgid "Invite"
4751 msgstr "Invitar"
4752
4753 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4756 msgstr ""
4757 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4758 "este servizo."
4759
4760 #: lib/action.php:458
4761 msgid "Logout"
4762 msgstr "Sair"
4763
4764 #: lib/action.php:458
4765 msgid "Logout from the site"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/action.php:463
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Create an account"
4771 msgstr "Crear nova conta"
4772
4773 #: lib/action.php:466
4774 msgid "Login to the site"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4778 msgid "Help"
4779 msgstr "Axuda"
4780
4781 #: lib/action.php:469
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Help me!"
4784 msgstr "Axuda"
4785
4786 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4787 msgid "Search"
4788 msgstr "Buscar"
4789
4790 #: lib/action.php:472
4791 msgid "Search for people or text"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/action.php:493
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Site notice"
4797 msgstr "Novo chío"
4798
4799 #: lib/action.php:559
4800 msgid "Local views"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/action.php:625
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Page notice"
4806 msgstr "Novo chío"
4807
4808 #: lib/action.php:727
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Secondary site navigation"
4811 msgstr "Navegación de subscricións"
4812
4813 #: lib/action.php:734
4814 msgid "About"
4815 msgstr "Sobre"
4816
4817 #: lib/action.php:736
4818 msgid "FAQ"
4819 msgstr "Preguntas frecuentes"
4820
4821 #: lib/action.php:740
4822 msgid "TOS"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/action.php:743
4826 msgid "Privacy"
4827 msgstr "Privacidade"
4828
4829 #: lib/action.php:745
4830 msgid "Source"
4831 msgstr "Fonte"
4832
4833 #: lib/action.php:749
4834 msgid "Contact"
4835 msgstr "Contacto"
4836
4837 #: lib/action.php:751
4838 msgid "Badge"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/action.php:779
4842 msgid "StatusNet software license"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/action.php:782
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4849 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4850 msgstr ""
4851 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4852 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4853
4854 #: lib/action.php:784
4855 #, php-format
4856 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4857 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4858
4859 #: lib/action.php:786
4860 #, php-format
4861 msgid ""
4862 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4863 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4864 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4865 msgstr ""
4866 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4867 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4868 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4869
4870 #: lib/action.php:801
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Site content license"
4873 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4874
4875 #: lib/action.php:806
4876 #, php-format
4877 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/action.php:811
4881 #, php-format
4882 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/action.php:814
4886 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/action.php:827
4890 #, fuzzy
4891 msgid "All "
4892 msgstr "Todos"
4893
4894 #: lib/action.php:833
4895 msgid "license."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/action.php:1132
4899 msgid "Pagination"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/action.php:1141
4903 #, fuzzy
4904 msgid "After"
4905 msgstr "« Despois"
4906
4907 #: lib/action.php:1149
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Before"
4910 msgstr "Antes »"
4911
4912 #: lib/activity.php:449
4913 msgid "Can't handle remote content yet."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/activity.php:477
4917 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/activity.php:481
4921 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/adminpanelaction.php:96
4925 #, fuzzy
4926 msgid "You cannot make changes to this site."
4927 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4928
4929 #: lib/adminpanelaction.php:107
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4932 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4933
4934 #: lib/adminpanelaction.php:206
4935 #, fuzzy
4936 msgid "showForm() not implemented."
4937 msgstr "Comando non implementado."
4938
4939 #: lib/adminpanelaction.php:235
4940 #, fuzzy
4941 msgid "saveSettings() not implemented."
4942 msgstr "Comando non implementado."
4943
4944 #: lib/adminpanelaction.php:258
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Unable to delete design setting."
4947 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4948
4949 #: lib/adminpanelaction.php:323
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Basic site configuration"
4952 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4953
4954 #: lib/adminpanelaction.php:328
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Design configuration"
4957 msgstr "Confirmación de SMS"
4958
4959 #: lib/adminpanelaction.php:333
4960 #, fuzzy
4961 msgid "User configuration"
4962 msgstr "Confirmación de SMS"
4963
4964 #: lib/adminpanelaction.php:338
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Access configuration"
4967 msgstr "Confirmación de SMS"
4968
4969 #: lib/adminpanelaction.php:343
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Paths configuration"
4972 msgstr "Confirmación de SMS"
4973
4974 #: lib/adminpanelaction.php:348
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Sessions configuration"
4977 msgstr "Confirmación de SMS"
4978
4979 #: lib/apiauth.php:94
4980 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/apiauth.php:272
4984 #, php-format
4985 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/applicationeditform.php:136
4989 msgid "Edit application"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/applicationeditform.php:184
4993 msgid "Icon for this application"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/applicationeditform.php:204
4997 #, fuzzy, php-format
4998 msgid "Describe your application in %d characters"
4999 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5000
5001 #: lib/applicationeditform.php:207
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Describe your application"
5004 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5005
5006 #: lib/applicationeditform.php:216
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Source URL"
5009 msgstr "Fonte"
5010
5011 #: lib/applicationeditform.php:218
5012 #, fuzzy
5013 msgid "URL of the homepage of this application"
5014 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5015
5016 #: lib/applicationeditform.php:224
5017 msgid "Organization responsible for this application"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/applicationeditform.php:230
5021 #, fuzzy
5022 msgid "URL for the homepage of the organization"
5023 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5024
5025 #: lib/applicationeditform.php:236
5026 msgid "URL to redirect to after authentication"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/applicationeditform.php:258
5030 msgid "Browser"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/applicationeditform.php:274
5034 msgid "Desktop"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/applicationeditform.php:275
5038 msgid "Type of application, browser or desktop"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/applicationeditform.php:297
5042 msgid "Read-only"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/applicationeditform.php:315
5046 msgid "Read-write"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/applicationeditform.php:316
5050 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/applicationlist.php:154
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Revoke"
5056 msgstr "Eliminar"
5057
5058 #: lib/attachmentlist.php:87
5059 msgid "Attachments"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/attachmentlist.php:265
5063 msgid "Author"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/attachmentlist.php:278
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Provider"
5069 msgstr "Perfil"
5070
5071 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5072 msgid "Notices where this attachment appears"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5076 msgid "Tags for this attachment"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Password changing failed"
5082 msgstr "Contrasinal gardada."
5083
5084 #: lib/authenticationplugin.php:233
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Password changing is not allowed"
5087 msgstr "Contrasinal gardada."
5088
5089 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5090 msgid "Command results"
5091 msgstr "Resultados do comando"
5092
5093 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5094 msgid "Command complete"
5095 msgstr "Comando completo"
5096
5097 #: lib/channel.php:221
5098 msgid "Command failed"
5099 msgstr "Comando fallido"
5100
5101 #: lib/command.php:44
5102 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5103 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5104
5105 #: lib/command.php:88
5106 #, fuzzy, php-format
5107 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5108 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5109
5110 #: lib/command.php:92
5111 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/command.php:99
5115 #, fuzzy, php-format
5116 msgid "Nudge sent to %s"
5117 msgstr "Toque enviado"
5118
5119 #: lib/command.php:126
5120 #, php-format
5121 msgid ""
5122 "Subscriptions: %1$s\n"
5123 "Subscribers: %2$s\n"
5124 "Notices: %3$s"
5125 msgstr ""
5126 "Suscripcións: %1$s\n"
5127 "Suscriptores: %2$s\n"
5128 "Chíos: %3$s"
5129
5130 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Notice with that id does not exist"
5133 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5134
5135 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5136 #: lib/command.php:523
5137 msgid "User has no last notice"
5138 msgstr "O usuario non ten último chio."
5139
5140 #: lib/command.php:190
5141 msgid "Notice marked as fave."
5142 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5143
5144 #: lib/command.php:217
5145 #, fuzzy
5146 msgid "You are already a member of that group"
5147 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5148
5149 #: lib/command.php:231
5150 #, fuzzy, php-format
5151 msgid "Could not join user %s to group %s"
5152 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5153
5154 #: lib/command.php:236
5155 #, fuzzy, php-format
5156 msgid "%s joined group %s"
5157 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5158
5159 #: lib/command.php:275
5160 #, fuzzy, php-format
5161 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5162 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5163
5164 #: lib/command.php:280
5165 #, fuzzy, php-format
5166 msgid "%s left group %s"
5167 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5168
5169 #: lib/command.php:309
5170 #, php-format
5171 msgid "Fullname: %s"
5172 msgstr "Nome completo: %s"
5173
5174 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5175 #, php-format
5176 msgid "Location: %s"
5177 msgstr "Ubicación: %s"
5178
5179 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5180 #, php-format
5181 msgid "Homepage: %s"
5182 msgstr "Páxina persoal: %s"
5183
5184 #: lib/command.php:318
5185 #, php-format
5186 msgid "About: %s"
5187 msgstr "Sobre: %s"
5188
5189 #: lib/command.php:349
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5192 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5193
5194 #: lib/command.php:367
5195 #, php-format
5196 msgid "Direct message to %s sent"
5197 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5198
5199 #: lib/command.php:369
5200 msgid "Error sending direct message."
5201 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5202
5203 #: lib/command.php:413
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Cannot repeat your own notice"
5206 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5207
5208 #: lib/command.php:418
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Already repeated that notice"
5211 msgstr "Eliminar chío"
5212
5213 #: lib/command.php:426
5214 #, fuzzy, php-format
5215 msgid "Notice from %s repeated"
5216 msgstr "Chío publicado"
5217
5218 #: lib/command.php:428
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Error repeating notice."
5221 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5222
5223 #: lib/command.php:482
5224 #, fuzzy, php-format
5225 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5226 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5227
5228 #: lib/command.php:491
5229 #, php-format
5230 msgid "Reply to %s sent"
5231 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5232
5233 #: lib/command.php:493
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Error saving notice."
5236 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5237
5238 #: lib/command.php:547
5239 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5240 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5241
5242 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5243 msgid "No such user"
5244 msgstr "Ningún usuario."
5245
5246 #: lib/command.php:561
5247 #, php-format
5248 msgid "Subscribed to %s"
5249 msgstr "Suscrito a %s"
5250
5251 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5252 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5253 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5254
5255 #: lib/command.php:595
5256 #, php-format
5257 msgid "Unsubscribed from %s"
5258 msgstr "Desuscribir de %s"
5259
5260 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5261 msgid "Command not yet implemented."
5262 msgstr "Comando non implementado."
5263
5264 #: lib/command.php:616
5265 msgid "Notification off."
5266 msgstr "Notificación desactivada."
5267
5268 #: lib/command.php:618
5269 msgid "Can't turn off notification."
5270 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5271
5272 #: lib/command.php:639
5273 msgid "Notification on."
5274 msgstr "Notificación habilitada."
5275
5276 #: lib/command.php:641
5277 msgid "Can't turn on notification."
5278 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5279
5280 #: lib/command.php:654
5281 msgid "Login command is disabled"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/command.php:665
5285 #, php-format
5286 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/command.php:692
5290 #, fuzzy, php-format
5291 msgid "Unsubscribed  %s"
5292 msgstr "Desuscribir de %s"
5293
5294 #: lib/command.php:709
5295 #, fuzzy
5296 msgid "You are not subscribed to anyone."
5297 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5298
5299 #: lib/command.php:711
5300 msgid "You are subscribed to this person:"
5301 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5302 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5303 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5304 msgstr[2] ""
5305 msgstr[3] ""
5306 msgstr[4] ""
5307
5308 #: lib/command.php:731
5309 #, fuzzy
5310 msgid "No one is subscribed to you."
5311 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5312
5313 #: lib/command.php:733
5314 msgid "This person is subscribed to you:"
5315 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5316 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5317 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5318 msgstr[2] ""
5319 msgstr[3] ""
5320 msgstr[4] ""
5321
5322 #: lib/command.php:753
5323 #, fuzzy
5324 msgid "You are not a member of any groups."
5325 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5326
5327 #: lib/command.php:755
5328 msgid "You are a member of this group:"
5329 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5330 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5331 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5332 msgstr[2] ""
5333 msgstr[3] ""
5334 msgstr[4] ""
5335
5336 #: lib/command.php:769
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "Commands:\n"
5340 "on - turn on notifications\n"
5341 "off - turn off notifications\n"
5342 "help - show this help\n"
5343 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5344 "groups - lists the groups you have joined\n"
5345 "subscriptions - list the people you follow\n"
5346 "subscribers - list the people that follow you\n"
5347 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5348 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5349 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5350 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5351 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5352 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5353 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5354 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5355 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5356 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5357 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5358 "join <group> - join group\n"
5359 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5360 "drop <group> - leave group\n"
5361 "stats - get your stats\n"
5362 "stop - same as 'off'\n"
5363 "quit - same as 'off'\n"
5364 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5365 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5366 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5367 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5368 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5369 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5370 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5371 "track <word> - not yet implemented.\n"
5372 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5373 "track off - not yet implemented.\n"
5374 "untrack all - not yet implemented.\n"
5375 "tracks - not yet implemented.\n"
5376 "tracking - not yet implemented.\n"
5377 msgstr ""
5378 "Comandos:\n"
5379 "on - activar as notificacións\n"
5380 "off - desactivar as notificacións\n"
5381 "help - mostrar esta axuda\n"
5382 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5383 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5384 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5385 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5386 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5387 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5388 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5389 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5390 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5391 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5392 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5393 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5394 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5395 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5396 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5397 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5398 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5399 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5400 "track off - non implementado por agora.\n"
5401 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5402 "tracks - non implementado por agora.\n"
5403 "tracking - non implementado por agora.\n"
5404
5405 #: lib/common.php:136
5406 #, fuzzy
5407 msgid "No configuration file found. "
5408 msgstr "Sen código de confirmación."
5409
5410 #: lib/common.php:137
5411 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/common.php:139
5415 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/common.php:140
5419 msgid "Go to the installer."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5423 msgid "IM"
5424 msgstr "IM"
5425
5426 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5427 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5428 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5429
5430 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5431 msgid "Updates by SMS"
5432 msgstr "Chíos dende SMS"
5433
5434 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Connections"
5437 msgstr "Conectar"
5438
5439 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5440 msgid "Authorized connected applications"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/dberroraction.php:60
5444 msgid "Database error"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/designsettings.php:105
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Upload file"
5450 msgstr "Subir"
5451
5452 #: lib/designsettings.php:109
5453 #, fuzzy
5454 msgid ""
5455 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5456 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5457
5458 #: lib/designsettings.php:418
5459 msgid "Design defaults restored."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Disfavor this notice"
5465 msgstr "%s chíos favoritos"
5466
5467 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Favor this notice"
5470 msgstr "%s chíos favoritos"
5471
5472 #: lib/favorform.php:140
5473 msgid "Favor"
5474 msgstr "Gostame"
5475
5476 #: lib/feed.php:85
5477 msgid "RSS 1.0"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/feed.php:87
5481 msgid "RSS 2.0"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/feed.php:89
5485 msgid "Atom"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/feed.php:91
5489 msgid "FOAF"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/feedlist.php:64
5493 msgid "Export data"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/galleryaction.php:121
5497 msgid "Filter tags"
5498 msgstr "Filtrar etiquetas"
5499
5500 #: lib/galleryaction.php:131
5501 msgid "All"
5502 msgstr "Todos"
5503
5504 #: lib/galleryaction.php:139
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Select tag to filter"
5507 msgstr "Selecciona unha operadora"
5508
5509 #: lib/galleryaction.php:140
5510 msgid "Tag"
5511 msgstr "Etiqueta"
5512
5513 #: lib/galleryaction.php:141
5514 msgid "Choose a tag to narrow list"
5515 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5516
5517 #: lib/galleryaction.php:143
5518 msgid "Go"
5519 msgstr "Ir"
5520
5521 #: lib/groupeditform.php:163
5522 #, fuzzy
5523 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5524 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5525
5526 #: lib/groupeditform.php:168
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Describe the group or topic"
5529 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5530
5531 #: lib/groupeditform.php:170
5532 #, fuzzy, php-format
5533 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5534 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5535
5536 #: lib/groupeditform.php:179
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5540 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5541
5542 #: lib/groupeditform.php:187
5543 #, php-format
5544 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/groupnav.php:85
5548 msgid "Group"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/groupnav.php:101
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Blocked"
5554 msgstr "Bloquear"
5555
5556 #: lib/groupnav.php:102
5557 #, fuzzy, php-format
5558 msgid "%s blocked users"
5559 msgstr "Bloquear usuario"
5560
5561 #: lib/groupnav.php:108
5562 #, php-format
5563 msgid "Edit %s group properties"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/groupnav.php:113
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Logo"
5569 msgstr "Sair"
5570
5571 #: lib/groupnav.php:114
5572 #, php-format
5573 msgid "Add or edit %s logo"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/groupnav.php:120
5577 #, php-format
5578 msgid "Add or edit %s design"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5582 msgid "Groups with most members"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5586 msgid "Groups with most posts"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5590 #, php-format
5591 msgid "Tags in %s group's notices"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/htmloutputter.php:103
5595 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5596 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5597
5598 #: lib/imagefile.php:75
5599 #, fuzzy, php-format
5600 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5601 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5602
5603 #: lib/imagefile.php:80
5604 msgid "Partial upload."
5605 msgstr "Carga parcial."
5606
5607 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5608 msgid "System error uploading file."
5609 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5610
5611 #: lib/imagefile.php:96
5612 msgid "Not an image or corrupt file."
5613 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5614
5615 #: lib/imagefile.php:109
5616 msgid "Unsupported image file format."
5617 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5618
5619 #: lib/imagefile.php:122
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Lost our file."
5622 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5623
5624 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Unknown file type"
5627 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5628
5629 #: lib/imagefile.php:251
5630 msgid "MB"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/imagefile.php:253
5634 msgid "kB"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/jabber.php:220
5638 #, php-format
5639 msgid "[%s]"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/jabber.php:400
5643 #, php-format
5644 msgid "Unknown inbox source %d."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/joinform.php:114
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Join"
5650 msgstr "Inicio de sesión"
5651
5652 #: lib/leaveform.php:114
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Leave"
5655 msgstr "Gardar"
5656
5657 #: lib/logingroupnav.php:80
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Login with a username and password"
5660 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5661
5662 #: lib/logingroupnav.php:86
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Sign up for a new account"
5665 msgstr "Crear nova conta"
5666
5667 #: lib/mail.php:172
5668 msgid "Email address confirmation"
5669 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5670
5671 #: lib/mail.php:174
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "Hey, %s.\n"
5675 "\n"
5676 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5677 "\n"
5678 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5679 "\n"
5680 "\t%s\n"
5681 "\n"
5682 "If not, just ignore this message.\n"
5683 "\n"
5684 "Thanks for your time, \n"
5685 "%s\n"
5686 msgstr ""
5687 "Ei, %s.\n"
5688 "\n"
5689 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5690 "\n"
5691 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5692 "\n"
5693 "\t%s\n"
5694 "\n"
5695 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5696 "\n"
5697 "Grazas polo teu tempo, \n"
5698 "%s\n"
5699
5700 #: lib/mail.php:236
5701 #, php-format
5702 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5703 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5704
5705 #: lib/mail.php:241
5706 #, fuzzy, php-format
5707 msgid ""
5708 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5709 "\n"
5710 "\t%3$s\n"
5711 "\n"
5712 "%4$s%5$s%6$s\n"
5713 "Faithfully yours,\n"
5714 "%7$s.\n"
5715 "\n"
5716 "----\n"
5717 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5718 msgstr ""
5719 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5720 "\n"
5721 "\t%3$s\n"
5722 "\n"
5723 "Atentamente todo seu,\n"
5724 "%4$s.\n"
5725
5726 #: lib/mail.php:258
5727 #, fuzzy, php-format
5728 msgid "Bio: %s"
5729 msgstr "Ubicación: %s"
5730
5731 #: lib/mail.php:286
5732 #, php-format
5733 msgid "New email address for posting to %s"
5734 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5735
5736 #: lib/mail.php:289
5737 #, php-format
5738 msgid ""
5739 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5740 "\n"
5741 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5742 "\n"
5743 "More email instructions at %3$s.\n"
5744 "\n"
5745 "Faithfully yours,\n"
5746 "%4$s"
5747 msgstr ""
5748 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5749 "\n"
5750 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5751 "\n"
5752 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5753 "\n"
5754 "Sempre teu...,\n"
5755 "%4$s"
5756
5757 #: lib/mail.php:413
5758 #, php-format
5759 msgid "%s status"
5760 msgstr "Estado de %s"
5761
5762 #: lib/mail.php:439
5763 msgid "SMS confirmation"
5764 msgstr "Confirmación de SMS"
5765
5766 #: lib/mail.php:463
5767 #, php-format
5768 msgid "You've been nudged by %s"
5769 msgstr "%s douche un toque"
5770
5771 #: lib/mail.php:467
5772 #, php-format
5773 msgid ""
5774 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5775 "to post some news.\n"
5776 "\n"
5777 "So let's hear from you :)\n"
5778 "\n"
5779 "%3$s\n"
5780 "\n"
5781 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5782 "\n"
5783 "With kind regards,\n"
5784 "%4$s\n"
5785 msgstr ""
5786 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5787 "\n"
5788 "So let's hear from you :)\n"
5789 "\n"
5790 "%3$s\n"
5791 "\n"
5792 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5793 "\n"
5794 "With kind regards,\n"
5795 "%4$s\n"
5796
5797 #: lib/mail.php:510
5798 #, php-format
5799 msgid "New private message from %s"
5800 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5801
5802 #: lib/mail.php:514
5803 #, php-format
5804 msgid ""
5805 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5806 "\n"
5807 "------------------------------------------------------\n"
5808 "%3$s\n"
5809 "------------------------------------------------------\n"
5810 "\n"
5811 "You can reply to their message here:\n"
5812 "\n"
5813 "%4$s\n"
5814 "\n"
5815 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5816 "\n"
5817 "With kind regards,\n"
5818 "%5$s\n"
5819 msgstr ""
5820 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5821 "\n"
5822 "------------------------------------------------------\n"
5823 "%3$s\n"
5824 "------------------------------------------------------\n"
5825 "\n"
5826 "You can reply to their message here:\n"
5827 "\n"
5828 "%4$s\n"
5829 "\n"
5830 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5831 "\n"
5832 "With kind regards,\n"
5833 "%5$s\n"
5834
5835 #: lib/mail.php:559
5836 #, fuzzy, php-format
5837 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5838 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5839
5840 #: lib/mail.php:561
5841 #, fuzzy, php-format
5842 msgid ""
5843 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5844 "\n"
5845 "The URL of your notice is:\n"
5846 "\n"
5847 "%3$s\n"
5848 "\n"
5849 "The text of your notice is:\n"
5850 "\n"
5851 "%4$s\n"
5852 "\n"
5853 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5854 "\n"
5855 "%5$s\n"
5856 "\n"
5857 "Faithfully yours,\n"
5858 "%6$s\n"
5859 msgstr ""
5860 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5861 "\n"
5862 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5863 "\n"
5864 "%3$s\n"
5865 "\n"
5866 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5867 "\n"
5868 "%4$s\n"
5869 "\n"
5870 "Fielmente teu,\n"
5871 "%5$s\n"
5872
5873 #: lib/mail.php:624
5874 #, php-format
5875 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/mail.php:626
5879 #, php-format
5880 msgid ""
5881 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5882 "\n"
5883 "The notice is here:\n"
5884 "\n"
5885 "\t%3$s\n"
5886 "\n"
5887 "It reads:\n"
5888 "\n"
5889 "\t%4$s\n"
5890 "\n"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/mailbox.php:89
5894 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5895 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5896
5897 #: lib/mailbox.php:139
5898 msgid ""
5899 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5900 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5904 #, fuzzy
5905 msgid "from"
5906 msgstr " dende "
5907
5908 #: lib/mailhandler.php:37
5909 msgid "Could not parse message."
5910 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5911
5912 #: lib/mailhandler.php:42
5913 msgid "Not a registered user."
5914 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5915
5916 #: lib/mailhandler.php:46
5917 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5918 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5919
5920 #: lib/mailhandler.php:50
5921 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5922 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5923
5924 #: lib/mailhandler.php:228
5925 #, fuzzy, php-format
5926 msgid "Unsupported message type: %s"
5927 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5928
5929 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5930 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/mediafile.php:142
5934 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/mediafile.php:147
5938 msgid ""
5939 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5940 "the HTML form."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/mediafile.php:152
5944 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/mediafile.php:159
5948 msgid "Missing a temporary folder."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/mediafile.php:162
5952 msgid "Failed to write file to disk."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/mediafile.php:165
5956 msgid "File upload stopped by extension."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5960 msgid "File exceeds user's quota."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5964 msgid "File could not be moved to destination directory."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Could not determine file's MIME type."
5970 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5971
5972 #: lib/mediafile.php:270
5973 #, php-format
5974 msgid " Try using another %s format."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/mediafile.php:275
5978 #, php-format
5979 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/messageform.php:120
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Send a direct notice"
5985 msgstr "Eliminar chío"
5986
5987 #: lib/messageform.php:146
5988 msgid "To"
5989 msgstr "A"
5990
5991 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Available characters"
5994 msgstr "6 ou máis caracteres"
5995
5996 #: lib/noticeform.php:160
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Send a notice"
5999 msgstr "Dar un toque"
6000
6001 #: lib/noticeform.php:173
6002 #, php-format
6003 msgid "What's up, %s?"
6004 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6005
6006 #: lib/noticeform.php:192
6007 msgid "Attach"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/noticeform.php:196
6011 msgid "Attach a file"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/noticeform.php:212
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Share my location"
6017 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6018
6019 #: lib/noticeform.php:215
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Do not share my location"
6022 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6023
6024 #: lib/noticeform.php:216
6025 msgid ""
6026 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6027 "try again later"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/noticelist.php:429
6031 #, php-format
6032 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/noticelist.php:430
6036 #, fuzzy
6037 msgid "N"
6038 msgstr "No"
6039
6040 #: lib/noticelist.php:430
6041 msgid "S"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/noticelist.php:431
6045 msgid "E"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/noticelist.php:431
6049 msgid "W"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/noticelist.php:438
6053 msgid "at"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/noticelist.php:558
6057 #, fuzzy
6058 msgid "in context"
6059 msgstr "Sen contido!"
6060
6061 #: lib/noticelist.php:583
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Repeated by"
6064 msgstr "Crear"
6065
6066 #: lib/noticelist.php:610
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Reply to this notice"
6069 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6070
6071 #: lib/noticelist.php:611
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Reply"
6074 msgstr "contestar"
6075
6076 #: lib/noticelist.php:655
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Notice repeated"
6079 msgstr "Chío publicado"
6080
6081 #: lib/nudgeform.php:116
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Nudge this user"
6084 msgstr "Toque enviado"
6085
6086 #: lib/nudgeform.php:128
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Nudge"
6089 msgstr "Toque enviado"
6090
6091 #: lib/nudgeform.php:128
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Send a nudge to this user"
6094 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6095
6096 #: lib/oauthstore.php:283
6097 msgid "Error inserting new profile"
6098 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6099
6100 #: lib/oauthstore.php:291
6101 msgid "Error inserting avatar"
6102 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6103
6104 #: lib/oauthstore.php:311
6105 msgid "Error inserting remote profile"
6106 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6107
6108 #: lib/oauthstore.php:345
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Duplicate notice"
6111 msgstr "Eliminar chío"
6112
6113 #: lib/oauthstore.php:490
6114 msgid "Couldn't insert new subscription."
6115 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6116
6117 #: lib/personalgroupnav.php:99
6118 msgid "Personal"
6119 msgstr "Persoal"
6120
6121 #: lib/personalgroupnav.php:104
6122 msgid "Replies"
6123 msgstr "Respostas"
6124
6125 #: lib/personalgroupnav.php:114
6126 msgid "Favorites"
6127 msgstr "Favoritos"
6128
6129 #: lib/personalgroupnav.php:125
6130 msgid "Inbox"
6131 msgstr "Band. Entrada"
6132
6133 #: lib/personalgroupnav.php:126
6134 msgid "Your incoming messages"
6135 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6136
6137 #: lib/personalgroupnav.php:130
6138 msgid "Outbox"
6139 msgstr "Band. Saída"
6140
6141 #: lib/personalgroupnav.php:131
6142 msgid "Your sent messages"
6143 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6144
6145 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6146 #, fuzzy, php-format
6147 msgid "Tags in %s's notices"
6148 msgstr "O usuario non ten último chio."
6149
6150 #: lib/plugin.php:114
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Unknown"
6153 msgstr "Acción descoñecida"
6154
6155 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6156 msgid "Subscriptions"
6157 msgstr "Subscricións"
6158
6159 #: lib/profileaction.php:126
6160 msgid "All subscriptions"
6161 msgstr "Tódalas subscricións"
6162
6163 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6164 msgid "Subscribers"
6165 msgstr "Subscritores"
6166
6167 #: lib/profileaction.php:157
6168 #, fuzzy
6169 msgid "All subscribers"
6170 msgstr "Subscritores"
6171
6172 #: lib/profileaction.php:178
6173 #, fuzzy
6174 msgid "User ID"
6175 msgstr "Usuario"
6176
6177 #: lib/profileaction.php:183
6178 msgid "Member since"
6179 msgstr "Membro dende"
6180
6181 #: lib/profileaction.php:245
6182 #, fuzzy
6183 msgid "All groups"
6184 msgstr "Tódalas etiquetas"
6185
6186 #: lib/profileformaction.php:123
6187 #, fuzzy
6188 msgid "No return-to arguments."
6189 msgstr "Non hai argumento id."
6190
6191 #: lib/profileformaction.php:137
6192 msgid "Unimplemented method."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/publicgroupnav.php:78
6196 msgid "Public"
6197 msgstr "Público"
6198
6199 #: lib/publicgroupnav.php:82
6200 #, fuzzy
6201 msgid "User groups"
6202 msgstr "Usuarios"
6203
6204 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6205 msgid "Recent tags"
6206 msgstr "Etiquetas recentes"
6207
6208 #: lib/publicgroupnav.php:88
6209 msgid "Featured"
6210 msgstr "Destacado"
6211
6212 #: lib/publicgroupnav.php:92
6213 msgid "Popular"
6214 msgstr "Popular"
6215
6216 #: lib/repeatform.php:107
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Repeat this notice?"
6219 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6220
6221 #: lib/repeatform.php:132
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Repeat this notice"
6224 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6225
6226 #: lib/router.php:668
6227 msgid "No single user defined for single-user mode."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/sandboxform.php:67
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Sandbox"
6233 msgstr "Band. Entrada"
6234
6235 #: lib/sandboxform.php:78
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Sandbox this user"
6238 msgstr "Bloquear usuario"
6239
6240 #: lib/searchaction.php:120
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Search site"
6243 msgstr "Buscar"
6244
6245 #: lib/searchaction.php:126
6246 msgid "Keyword(s)"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/searchaction.php:162
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Search help"
6252 msgstr "Buscar"
6253
6254 #: lib/searchgroupnav.php:80
6255 msgid "People"
6256 msgstr "Xente"
6257
6258 #: lib/searchgroupnav.php:81
6259 msgid "Find people on this site"
6260 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6261
6262 #: lib/searchgroupnav.php:83
6263 msgid "Find content of notices"
6264 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6265
6266 #: lib/searchgroupnav.php:85
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Find groups on this site"
6269 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6270
6271 #: lib/section.php:89
6272 msgid "Untitled section"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/section.php:106
6276 msgid "More..."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/silenceform.php:67
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Silence"
6282 msgstr "Novo chío"
6283
6284 #: lib/silenceform.php:78
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Silence this user"
6287 msgstr "Bloquear usuario"
6288
6289 #: lib/subgroupnav.php:83
6290 #, fuzzy, php-format
6291 msgid "People %s subscribes to"
6292 msgstr "Suscrición remota"
6293
6294 #: lib/subgroupnav.php:91
6295 #, fuzzy, php-format
6296 msgid "People subscribed to %s"
6297 msgstr "Suscrito a %s"
6298
6299 #: lib/subgroupnav.php:99
6300 #, php-format
6301 msgid "Groups %s is a member of"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6305 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6306 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6310 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6311 msgid "People Tagcloud as tagged"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/tagcloudsection.php:56
6315 #, fuzzy
6316 msgid "None"
6317 msgstr "No"
6318
6319 #: lib/topposterssection.php:74
6320 msgid "Top posters"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/unsandboxform.php:69
6324 msgid "Unsandbox"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/unsandboxform.php:80
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Unsandbox this user"
6330 msgstr "Bloquear usuario"
6331
6332 #: lib/unsilenceform.php:67
6333 msgid "Unsilence"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/unsilenceform.php:78
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Unsilence this user"
6339 msgstr "Bloquear usuario"
6340
6341 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Unsubscribe from this user"
6344 msgstr "Desuscribir de %s"
6345
6346 #: lib/unsubscribeform.php:137
6347 msgid "Unsubscribe"
6348 msgstr "Eliminar subscrición"
6349
6350 #: lib/userprofile.php:116
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Edit Avatar"
6353 msgstr "Avatar"
6354
6355 #: lib/userprofile.php:236
6356 #, fuzzy
6357 msgid "User actions"
6358 msgstr "Outras opcions"
6359
6360 #: lib/userprofile.php:251
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Edit profile settings"
6363 msgstr "Configuración de perfil"
6364
6365 #: lib/userprofile.php:252
6366 msgid "Edit"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/userprofile.php:275
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Send a direct message to this user"
6372 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6373
6374 #: lib/userprofile.php:276
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Message"
6377 msgstr "Nova mensaxe"
6378
6379 #: lib/userprofile.php:314
6380 msgid "Moderate"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/util.php:952
6384 msgid "a few seconds ago"
6385 msgstr "fai uns segundos"
6386
6387 #: lib/util.php:954
6388 msgid "about a minute ago"
6389 msgstr "fai un minuto"
6390
6391 #: lib/util.php:956
6392 #, php-format
6393 msgid "about %d minutes ago"
6394 msgstr "fai %d minutos"
6395
6396 #: lib/util.php:958
6397 msgid "about an hour ago"
6398 msgstr "fai unha hora"
6399
6400 #: lib/util.php:960
6401 #, php-format
6402 msgid "about %d hours ago"
6403 msgstr "fai %d horas"
6404
6405 #: lib/util.php:962
6406 msgid "about a day ago"
6407 msgstr "fai un día"
6408
6409 #: lib/util.php:964
6410 #, php-format
6411 msgid "about %d days ago"
6412 msgstr "fai %d días"
6413
6414 #: lib/util.php:966
6415 msgid "about a month ago"
6416 msgstr "fai un mes"
6417
6418 #: lib/util.php:968
6419 #, php-format
6420 msgid "about %d months ago"
6421 msgstr "fai %d meses"
6422
6423 #: lib/util.php:970
6424 msgid "about a year ago"
6425 msgstr "fai un ano"
6426
6427 #: lib/webcolor.php:82
6428 #, fuzzy, php-format
6429 msgid "%s is not a valid color!"
6430 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6431
6432 #: lib/webcolor.php:123
6433 #, php-format
6434 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/xmppmanager.php:402
6438 #, fuzzy, php-format
6439 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6440 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "