1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:09:00+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
93 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Non existe a etiqueta."
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Ningún usuario."
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:100
165 msgid "%s and friends"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
193 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
194 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #: actions/all.php:146
198 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
199 "something yourself."
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
211 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
212 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
216 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
217 "post a notice to them."
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 #: actions/all.php:188
223 msgid "You and friends"
226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
227 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
228 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
229 #: actions/apitimelinehome.php:119
231 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
232 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
234 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
257 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
258 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
259 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
260 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
261 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
262 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
263 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
264 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
266 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
267 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
268 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
269 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
270 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
271 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
272 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
273 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
275 msgid "API method not found."
276 msgstr "Método da API non atopado"
278 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
284 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
285 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
286 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
288 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
289 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
290 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
291 msgid "This method requires a POST."
292 msgstr "Este método require un POST."
294 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
297 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
301 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
304 msgid "Could not update user."
305 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
308 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
309 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
311 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
313 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
315 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
316 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
317 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
318 #: lib/profileaction.php:84
319 msgid "User has no profile."
320 msgstr "O usuario non ten perfil."
322 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
325 msgid "Could not save profile."
326 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
328 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
329 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
330 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
332 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
333 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
334 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
337 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
338 "current configuration."
340 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
341 "current configuration."
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
356 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
357 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
358 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
360 msgid "Unable to save your design settings."
361 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
363 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
368 msgid "Could not update your design."
369 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
371 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
372 #: actions/apiblockcreate.php:104
374 msgid "You cannot block yourself!"
375 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
377 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
378 #: actions/apiblockcreate.php:126
379 msgid "Block user failed."
380 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
382 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
383 #: actions/apiblockdestroy.php:113
384 msgid "Unblock user failed."
385 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
387 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
388 #: actions/apidirectmessage.php:88
390 msgid "Direct messages from %s"
391 msgstr "Mensaxes directas para %s"
393 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
394 #: actions/apidirectmessage.php:93
396 msgid "All the direct messages sent from %s"
397 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
399 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
400 #: actions/apidirectmessage.php:102
402 msgid "Direct messages to %s"
403 msgstr "Mensaxes directas para %s"
405 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
406 #: actions/apidirectmessage.php:107
408 msgid "All the direct messages sent to %s"
409 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
411 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
412 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
413 msgid "No message text!"
414 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
416 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
417 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
418 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
419 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
420 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
422 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
423 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
424 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
425 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
426 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
427 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
428 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
430 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
431 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
432 msgid "Recipient user not found."
433 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
435 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
437 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
439 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
441 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
445 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
447 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
448 "vante tomar por tolo."
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
461 msgid "This status is already a favorite."
462 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
464 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
465 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
466 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
467 msgid "Could not create favorite."
468 msgstr "Non se puido crear o favorito."
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
471 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
473 msgid "That status is not a favorite."
474 msgstr "Este chío non é un favorito!"
476 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
477 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
478 msgid "Could not delete favorite."
479 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
482 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
483 msgid "Could not follow user: profile not found."
484 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
487 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
488 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
490 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
491 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
494 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
495 msgid "Could not unfollow user: User not found."
496 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
499 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
501 msgid "You cannot unfollow yourself."
502 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
504 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
505 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
507 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
509 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
512 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
513 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
514 msgid "Could not determine source user."
515 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
517 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
518 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
519 msgid "Could not find target user."
520 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
522 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
523 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
524 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
525 #: actions/register.php:212
526 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
527 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
529 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
532 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
533 #: actions/register.php:215
534 msgid "Nickname already in use. Try another one."
535 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
540 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
541 #: actions/register.php:217
542 msgid "Not a valid nickname."
543 msgstr "Non é un alcume válido."
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
549 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
550 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
551 #: actions/register.php:224
552 msgid "Homepage is not a valid URL."
553 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
558 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
559 #: actions/register.php:227
561 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
562 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
564 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
565 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
566 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
567 #. TRANS: Form validation error in New application form.
568 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
569 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
570 #: actions/newapplication.php:178
572 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
573 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
574 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
575 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
576 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
577 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
578 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
580 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
583 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
584 #: actions/register.php:236
586 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
587 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
589 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
591 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
593 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
594 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
601 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
602 #. TRANS: %s is the invalid alias.
603 #: actions/apigroupcreate.php:280
605 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
606 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
609 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
610 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
611 #: actions/newgroup.php:181
613 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
614 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
617 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
618 #: actions/newgroup.php:187
619 msgid "Alias can't be the same as nickname."
622 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
625 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
627 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
628 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
629 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
630 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
631 msgid "Group not found."
634 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
635 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
636 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
637 msgid "You are already a member of that group."
638 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
640 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
641 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
642 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
643 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
646 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
647 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
648 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
649 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
650 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
652 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
653 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
655 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
656 #: actions/apigroupleave.php:115
657 msgid "You are not a member of this group."
658 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
660 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
662 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
663 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
664 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
665 #: lib/command.php:398
667 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
668 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
670 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
671 #: actions/apigrouplist.php:94
676 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
677 #: actions/apigrouplist.php:104
679 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
680 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
682 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
683 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
684 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
689 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
690 #: actions/apigrouplistall.php:93
693 msgstr "Outras opcions"
695 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
696 #: actions/apimediaupload.php:101
697 msgid "Upload failed."
698 msgstr "Comando fallido"
700 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
701 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
703 msgid "Invalid request token or verifier."
704 msgstr "Contido do chío inválido"
706 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
707 #: actions/apioauthauthorize.php:107
708 msgid "No oauth_token parameter provided."
711 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
712 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
714 msgid "Invalid request token."
715 msgstr "Tamaño inválido."
717 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
718 #: actions/apioauthauthorize.php:121
720 msgid "Request token already authorized."
721 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
723 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
724 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
725 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
726 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
727 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
728 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
729 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
730 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
731 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
732 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
733 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
734 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
735 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
736 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
737 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
738 #: lib/designsettings.php:294
739 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
740 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
742 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:168
745 msgid "Invalid nickname / password!"
746 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
748 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:217
751 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
752 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
754 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
755 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
756 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
757 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
758 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
759 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
761 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
762 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
763 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
764 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
765 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
766 msgid "Unexpected form submission."
767 msgstr "Envio de formulario non esperada."
769 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:387
771 msgid "An application would like to connect to your account"
774 #. TRANS: Fieldset legend.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:404
776 msgid "Allow or deny access"
779 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
780 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:425
784 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
785 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
789 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
790 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
791 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:433
795 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
796 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
797 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
800 #. TRANS: Fieldset legend.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:455
807 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
808 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
810 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
811 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
812 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
813 #: lib/userprofile.php:132
817 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
818 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
820 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
824 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
825 #. TRANS: by an external application.
826 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
827 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
828 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
829 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
831 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
832 #: lib/applicationeditform.php:351
838 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:485
845 #. TRANS: Form instructions.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:502
847 msgid "Authorize access to your account information."
850 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:594
853 msgid "Authorization canceled."
854 msgstr "Sen código de confirmación."
856 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
857 #. TRANS: %s is an OAuth token.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:598
860 msgid "The request token %s has been revoked."
863 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:621
866 msgid "You have successfully authorized the application"
867 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
869 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:625
872 "Please return to the application and enter the following security code to "
873 "complete the process."
876 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
877 #. TRANS: %s is the authorised application name.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:632
880 msgid "You have successfully authorized %s"
881 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
883 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #. TRANS: %s is the authorised application name.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:639
888 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
893 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
894 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
895 msgid "This method requires a POST or DELETE."
896 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
898 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
899 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
900 msgid "You may not delete another user's status."
901 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
903 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
904 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
905 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
906 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
907 msgid "No such notice."
908 msgstr "Ningún chío."
910 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
911 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
912 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
914 msgid "Cannot repeat your own notice."
915 msgstr "Non se pode activar a notificación."
917 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
918 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
919 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
920 msgid "Already repeated that notice."
921 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
923 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
924 #: actions/apistatusesshow.php:134
926 msgid "Status deleted."
927 msgstr "Avatar actualizado."
929 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
930 #: actions/apistatusesshow.php:141
931 msgid "No status with that ID found."
932 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
934 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
935 #: actions/apistatusesupdate.php:221
936 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
939 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
940 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
941 #: actions/apistatusesupdate.php:244
943 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
944 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
945 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
946 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
947 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
948 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
949 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
951 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
952 #: actions/apistatusesupdate.php:284
954 msgid "Parent notice not found."
955 msgstr "Método da API non atopado"
957 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
958 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
959 #: actions/apistatusesupdate.php:308
961 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
962 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
969 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
970 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
971 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
973 msgid "Unsupported format."
974 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
976 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
977 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
978 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
980 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
981 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
983 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
984 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
985 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
986 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
988 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
989 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
991 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
992 #. TRANS: %s is the error.
993 #: actions/apitimelinegroup.php:138
995 msgid "Could not generate feed for group - %s"
996 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
998 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
999 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1000 #: actions/apitimelinementions.php:115
1002 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1003 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1005 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1007 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1008 #: actions/apitimelinementions.php:131
1010 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1011 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1013 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1014 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1016 msgid "%s public timeline"
1017 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
1019 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1020 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1022 msgid "%s updates from everyone!"
1023 msgstr "%s chíos de calquera!"
1025 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1026 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1028 msgid "Unimplemented."
1029 msgstr "Comando non implementado."
1031 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1032 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1033 #, fuzzy, php-format
1034 msgid "Repeated to %s"
1035 msgstr "Replies to %s"
1037 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1038 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1039 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Repeats of %s"
1042 msgstr "Replies to %s"
1044 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1045 #. TRANS: %s is the tag.
1046 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1048 msgid "Notices tagged with %s"
1049 msgstr "Chíos tagueados con %s"
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1052 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1053 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1056 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1058 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1059 #: actions/apitrends.php:85
1060 msgid "API method under construction."
1061 msgstr "Método da API en contrución."
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1064 #: actions/apiusershow.php:94
1065 msgid "User not found."
1066 msgstr "Método da API non atopado"
1068 #: actions/attachment.php:73
1069 msgid "No such attachment."
1070 msgstr "Non existe a etiqueta."
1072 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1073 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1074 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1075 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1076 msgid "No nickname."
1077 msgstr "Sen alcume."
1079 #: actions/avatarbynickname.php:64
1081 msgstr "Sen tamaño."
1083 #: actions/avatarbynickname.php:69
1084 msgid "Invalid size."
1085 msgstr "Tamaño inválido."
1087 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1088 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1089 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1093 #: actions/avatarsettings.php:78
1094 #, fuzzy, php-format
1095 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1096 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1098 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1099 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1100 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1101 msgid "User without matching profile."
1102 msgstr "O usuario non ten perfil."
1104 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1105 #: actions/grouplogo.php:254
1106 msgid "Avatar settings"
1107 msgstr "Configuración de perfil"
1109 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1110 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1114 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1115 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1119 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1120 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1121 #: lib/noticelist.php:667
1123 msgstr "Eliminar chío"
1125 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1129 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1133 #: actions/avatarsettings.php:307
1135 msgid "No file uploaded."
1136 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1138 #: actions/avatarsettings.php:334
1139 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1142 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1143 msgid "Lost our file data."
1146 #: actions/avatarsettings.php:372
1147 msgid "Avatar updated."
1148 msgstr "Avatar actualizado."
1150 #: actions/avatarsettings.php:375
1151 msgid "Failed updating avatar."
1152 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1154 #: actions/avatarsettings.php:399
1156 msgid "Avatar deleted."
1157 msgstr "Avatar actualizado."
1159 #: actions/block.php:69
1160 msgid "You already blocked that user."
1161 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1163 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1165 msgstr "Bloquear usuario"
1167 #: actions/block.php:138
1169 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1170 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1171 "will not be notified of any @-replies from them."
1173 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1174 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1175 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1177 #. TRANS: Button label on the user block form.
1178 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1179 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1180 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1181 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1182 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1183 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1184 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1185 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1191 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1192 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1193 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1195 msgid "Do not block this user"
1196 msgstr "Bloquear usuario"
1198 #. TRANS: Button label on the user block form.
1199 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1200 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1201 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1202 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1203 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1204 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1205 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1206 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1212 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1213 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1214 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1216 msgid "Block this user"
1217 msgstr "Bloquear usuario"
1219 #: actions/block.php:187
1220 msgid "Failed to save block information."
1221 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1223 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1224 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1225 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1226 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1227 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1228 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1229 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1230 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1231 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1232 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1233 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1234 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1235 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1236 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1237 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1238 #: lib/command.php:380
1240 msgid "No such group."
1241 msgstr "Non existe a etiqueta."
1243 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1245 msgid "%s blocked profiles"
1248 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1251 msgstr "%s e amigos"
1253 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1254 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1257 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1259 msgid "Unblock user from group"
1260 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1262 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1263 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1265 msgstr "Desbloquear"
1267 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1268 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1270 msgid "Unblock this user"
1271 msgstr "Bloquear usuario"
1273 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1274 #: actions/bookmarklet.php:51
1277 msgstr "Replies to %s"
1279 #: actions/confirmaddress.php:75
1280 msgid "No confirmation code."
1281 msgstr "Sen código de confirmación."
1283 #: actions/confirmaddress.php:80
1284 msgid "Confirmation code not found."
1285 msgstr "Confirmation code not found."
1287 #: actions/confirmaddress.php:85
1288 msgid "That confirmation code is not for you!"
1289 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1291 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1292 #: actions/confirmaddress.php:91
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Unrecognized address type %s."
1295 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1297 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1298 #: actions/confirmaddress.php:96
1299 msgid "That address has already been confirmed."
1300 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1302 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1303 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1304 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1305 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1306 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1307 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1308 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1309 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1310 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1311 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1312 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1313 #: actions/smssettings.php:464
1314 msgid "Couldn't update user."
1315 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1317 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1318 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1319 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1320 #: actions/smssettings.php:422
1321 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1322 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1324 #: actions/confirmaddress.php:146
1325 msgid "Confirm address"
1326 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1328 #: actions/confirmaddress.php:161
1330 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1331 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1333 #: actions/conversation.php:99
1335 msgid "Conversation"
1336 msgstr "Código de confirmación."
1338 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1339 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1343 #: actions/deleteapplication.php:63
1345 msgid "You must be logged in to delete an application."
1346 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1348 #: actions/deleteapplication.php:71
1349 msgid "Application not found."
1350 msgstr "Confirmation code not found."
1352 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1353 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1354 #: actions/showapplication.php:94
1356 msgid "You are not the owner of this application."
1357 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1359 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1360 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1361 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1362 #: lib/action.php:1354
1364 msgid "There was a problem with your session token."
1365 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1367 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1369 msgid "Delete application"
1370 msgstr "Ningún chío."
1372 #: actions/deleteapplication.php:149
1374 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1375 "about the application from the database, including all existing user "
1379 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1380 #: actions/deleteapplication.php:158
1382 msgid "Do not delete this application"
1383 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1385 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1386 #: actions/deleteapplication.php:164
1388 msgid "Delete this application"
1389 msgstr "Eliminar chío"
1391 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1392 #: actions/deletegroup.php:64
1394 msgid "You must be logged in to delete a group."
1395 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1397 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1398 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1399 #: actions/leavegroup.php:88
1401 msgid "No nickname or ID."
1402 msgstr "Sen alcume."
1404 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1405 #: actions/deletegroup.php:107
1407 msgid "You are not allowed to delete this group."
1408 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1410 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1411 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1412 #: actions/deletegroup.php:150
1413 #, fuzzy, php-format
1414 msgid "Could not delete group %s."
1415 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1417 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1418 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1419 #: actions/deletegroup.php:159
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "Deleted group %s"
1422 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1425 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1426 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1428 msgid "Delete group"
1429 msgstr "Eliminar chío"
1431 #: actions/deletegroup.php:206
1433 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1434 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1435 "will still appear in individual timelines."
1438 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1439 #: actions/deletegroup.php:224
1441 msgid "Do not delete this group"
1442 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1444 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1445 #: actions/deletegroup.php:231
1447 msgid "Delete this group"
1448 msgstr "Eliminar chío"
1450 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1451 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1452 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1453 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1454 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1455 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1456 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1457 #: lib/settingsaction.php:72
1458 msgid "Not logged in."
1459 msgstr "Non está logueado."
1461 #: actions/deletenotice.php:74
1462 msgid "Can't delete this notice."
1463 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1465 #: actions/deletenotice.php:106
1468 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1471 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1472 "atrás... Quedas avisado!"
1474 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1475 msgid "Delete notice"
1476 msgstr "Eliminar chío"
1478 #: actions/deletenotice.php:147
1479 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1480 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1482 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1483 #: actions/deletenotice.php:154
1485 msgid "Do not delete this notice"
1486 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1488 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1489 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1491 msgid "Delete this notice"
1492 msgstr "Eliminar chío"
1494 #: actions/deleteuser.php:67
1496 msgid "You cannot delete users."
1497 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1499 #: actions/deleteuser.php:74
1501 msgid "You can only delete local users."
1502 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1504 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1506 msgstr "Eliminar chío"
1508 #: actions/deleteuser.php:136
1510 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1511 "the user from the database, without a backup."
1514 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1515 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1517 msgid "Delete this user"
1518 msgstr "Eliminar chío"
1520 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1521 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1522 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1526 #: actions/designadminpanel.php:74
1527 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1530 #: actions/designadminpanel.php:335
1532 msgid "Invalid logo URL."
1533 msgstr "Tamaño inválido."
1535 #: actions/designadminpanel.php:340
1537 msgid "Invalid SSL logo URL."
1538 msgstr "Tamaño inválido."
1540 #: actions/designadminpanel.php:344
1541 #, fuzzy, php-format
1542 msgid "Theme not available: %s."
1543 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1545 #: actions/designadminpanel.php:448
1549 #: actions/designadminpanel.php:453
1554 #: actions/designadminpanel.php:457
1559 #: actions/designadminpanel.php:469
1561 msgid "Change theme"
1564 #: actions/designadminpanel.php:486
1569 #: actions/designadminpanel.php:487
1570 msgid "Theme for the site."
1573 #: actions/designadminpanel.php:493
1575 msgid "Custom theme"
1578 #: actions/designadminpanel.php:497
1579 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1582 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1583 msgid "Change background image"
1586 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1587 #: lib/designsettings.php:178
1591 #: actions/designadminpanel.php:522
1592 #, fuzzy, php-format
1594 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1596 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1598 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1599 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1603 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1604 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1608 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1609 msgid "Turn background image on or off."
1612 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1613 msgid "Tile background image"
1616 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1618 msgid "Change colours"
1619 msgstr "Cambiar contrasinal"
1621 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1626 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1631 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1635 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1637 msgstr "Inicio de sesión"
1639 #: actions/designadminpanel.php:677
1643 #: actions/designadminpanel.php:681
1647 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1648 msgid "Use defaults"
1651 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1652 msgid "Restore default designs"
1655 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1656 msgid "Reset back to default"
1659 #. TRANS: Submit button title.
1660 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1661 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1662 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1663 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1664 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1665 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1669 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1673 #: actions/disfavor.php:81
1674 msgid "This notice is not a favorite!"
1675 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1677 #: actions/disfavor.php:94
1678 msgid "Add to favorites"
1679 msgstr "Engadir a favoritos"
1681 #: actions/doc.php:158
1683 msgid "No such document \"%s\""
1684 msgstr "Ningún chío."
1686 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1687 #. TRANS: Form legend.
1688 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1689 msgid "Edit application"
1692 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1693 #: actions/editapplication.php:66
1695 msgid "You must be logged in to edit an application."
1696 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1698 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1699 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1701 msgid "No such application."
1702 msgstr "Ningún chío."
1704 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1705 #: actions/editapplication.php:167
1707 msgid "Use this form to edit your application."
1709 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1712 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1713 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1715 msgid "Name is required."
1716 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1718 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1719 #: actions/editapplication.php:188
1721 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1722 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1724 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1725 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1727 msgid "Name already in use. Try another one."
1728 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1730 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1731 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1732 msgid "Description is required."
1733 msgstr "Subscrición rexeitada"
1735 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1736 #: actions/editapplication.php:208
1737 msgid "Source URL is too long."
1740 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1741 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1743 msgid "Source URL is not valid."
1744 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1746 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1747 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1748 msgid "Organization is required."
1751 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1752 #: actions/editapplication.php:223
1754 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1755 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1757 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1758 msgid "Organization homepage is required."
1761 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1763 msgid "Callback is too long."
1766 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1767 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1768 msgid "Callback URL is not valid."
1771 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:282
1774 msgid "Could not update application."
1775 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1777 #: actions/editgroup.php:56
1779 msgid "Edit %s group"
1782 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1784 msgid "You must be logged in to create a group."
1785 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1787 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1788 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1790 msgid "You must be an admin to edit the group."
1791 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1793 #: actions/editgroup.php:158
1794 msgid "Use this form to edit the group."
1797 #: actions/editgroup.php:205
1799 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1800 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
1802 #: actions/editgroup.php:219
1804 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1807 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1810 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1812 #: actions/editgroup.php:258
1814 msgid "Could not update group."
1815 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1817 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1818 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1820 msgid "Could not create aliases."
1821 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1823 #: actions/editgroup.php:280
1825 msgid "Options saved."
1826 msgstr "Configuracións gardadas."
1828 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1829 #: actions/emailsettings.php:61
1830 msgid "Email settings"
1831 msgstr "Configuración de perfil"
1833 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1834 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1835 #: actions/emailsettings.php:76
1837 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1838 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1840 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1841 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1842 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1844 msgid "Email address"
1845 msgstr "Enderezos de correo"
1847 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1848 #: actions/emailsettings.php:112
1849 msgid "Current confirmed email address."
1850 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1852 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1853 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1854 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1855 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1856 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1857 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1858 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1859 #: actions/smssettings.php:180
1864 #: actions/emailsettings.php:122
1866 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1867 "a message with further instructions."
1869 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1870 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1871 "a %s á túa lista de contactos?)"
1873 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1874 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1875 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1876 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1877 #. TRANS: organization.
1878 #: actions/emailsettings.php:139
1879 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1880 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1882 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1883 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1884 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1885 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1886 #: actions/smssettings.php:162
1892 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1893 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1894 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1895 msgid "Incoming email"
1896 msgstr "Correo Entrante"
1898 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1899 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1900 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1901 msgid "Send email to this address to post new notices."
1902 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1904 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1905 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1906 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1907 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1908 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1910 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1911 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1912 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1918 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1919 #: actions/emailsettings.php:178
1920 msgid "Email preferences"
1921 msgstr "Enderezos de correo"
1923 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1924 #: actions/emailsettings.php:184
1925 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1926 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1928 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1929 #: actions/emailsettings.php:190
1930 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1931 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1933 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1934 #: actions/emailsettings.php:197
1935 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1936 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1938 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1939 #: actions/emailsettings.php:203
1941 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1942 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1944 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1945 #: actions/emailsettings.php:209
1946 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1947 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1949 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1950 #: actions/emailsettings.php:216
1951 msgid "I want to post notices by email."
1952 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1954 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1955 #: actions/emailsettings.php:223
1956 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1957 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1959 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1960 #: actions/emailsettings.php:338
1962 msgid "Email preferences saved."
1963 msgstr "Preferencias gardadas."
1965 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1966 #: actions/emailsettings.php:357
1967 msgid "No email address."
1968 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1970 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1971 #: actions/emailsettings.php:365
1972 msgid "Cannot normalize that email address"
1973 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1975 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1976 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1977 #: actions/siteadminpanel.php:144
1978 msgid "Not a valid email address."
1979 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1981 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1982 #: actions/emailsettings.php:374
1983 msgid "That is already your email address."
1984 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1986 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1987 #: actions/emailsettings.php:378
1988 msgid "That email address already belongs to another user."
1989 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1991 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1992 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1993 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1994 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1995 #: actions/smssettings.php:373
1996 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1997 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1999 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2000 #: actions/emailsettings.php:402
2002 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2003 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2005 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2006 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2009 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2010 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2011 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2012 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2013 #: actions/smssettings.php:408
2014 msgid "No pending confirmation to cancel."
2015 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2017 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2018 #: actions/emailsettings.php:428
2020 msgid "That is the wrong email address."
2021 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2023 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2024 #: actions/emailsettings.php:442
2025 msgid "Email confirmation cancelled."
2026 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2028 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2029 #. TRANS: registered for the active user.
2030 #: actions/emailsettings.php:462
2031 msgid "That is not your email address."
2032 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
2034 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2035 #: actions/emailsettings.php:483
2036 msgid "The email address was removed."
2037 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2039 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2040 msgid "No incoming email address."
2041 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
2043 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2044 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2045 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2046 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2047 msgid "Couldn't update user record."
2048 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
2050 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2051 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2052 msgid "Incoming email address removed."
2053 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2055 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2056 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2057 msgid "New incoming email address added."
2058 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
2060 #: actions/favor.php:79
2061 msgid "This notice is already a favorite!"
2062 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
2064 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2065 msgid "Disfavor favorite"
2066 msgstr "Desactivar favorito"
2068 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2069 #: lib/publicgroupnav.php:93
2070 msgid "Popular notices"
2071 msgstr "Chíos populares"
2073 #: actions/favorited.php:67
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "Popular notices, page %d"
2076 msgstr "Chíos populares"
2078 #: actions/favorited.php:79
2080 msgid "The most popular notices on the site right now."
2081 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
2083 #: actions/favorited.php:150
2084 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2087 #: actions/favorited.php:153
2089 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2090 "next to any notice you like."
2093 #: actions/favorited.php:156
2096 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2097 "notice to your favorites!"
2100 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2101 #: lib/personalgroupnav.php:115
2103 msgid "%s's favorite notices"
2104 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2106 #: actions/favoritesrss.php:115
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2109 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2111 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2112 #: lib/publicgroupnav.php:89
2113 msgid "Featured users"
2114 msgstr "Usuarios destacados"
2116 #: actions/featured.php:71
2117 #, fuzzy, php-format
2118 msgid "Featured users, page %d"
2119 msgstr "Usuarios destacados"
2121 #: actions/featured.php:99
2123 msgid "A selection of some great users on %s"
2126 #: actions/file.php:34
2127 msgid "No notice ID."
2128 msgstr "Ningún chío."
2130 #: actions/file.php:38
2132 msgstr "Ningún chío."
2134 #: actions/file.php:42
2136 msgid "No attachments."
2137 msgstr "Ningún documento."
2139 #: actions/file.php:51
2141 msgid "No uploaded attachments."
2142 msgstr "Ningún documento."
2144 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2145 msgid "Not expecting this response!"
2146 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
2148 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2150 msgid "User being listened to does not exist."
2151 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
2153 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2154 msgid "You can use the local subscription!"
2155 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2157 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2158 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2159 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2161 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2162 msgid "You are not authorized."
2163 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2165 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2167 msgid "Could not convert request token to access token."
2168 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2170 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2172 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2173 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2175 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2177 msgid "Error updating remote profile."
2178 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2180 #: actions/getfile.php:79
2181 msgid "No such file."
2182 msgstr "Ningún chío."
2184 #: actions/getfile.php:83
2185 msgid "Cannot read file."
2186 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2188 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2190 msgid "Invalid role."
2191 msgstr "Tamaño inválido."
2193 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2194 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2197 #: actions/grantrole.php:75
2198 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2199 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2201 #: actions/grantrole.php:82
2202 msgid "User already has this role."
2203 msgstr "O usuario non ten perfil."
2205 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2206 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2207 #: lib/profileformaction.php:79
2208 msgid "No profile specified."
2209 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2211 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2212 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2213 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2214 msgid "No profile with that ID."
2215 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2217 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2218 #: actions/makeadmin.php:81
2220 msgid "No group specified."
2221 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2223 #: actions/groupblock.php:91
2224 msgid "Only an admin can block group members."
2227 #: actions/groupblock.php:95
2229 msgid "User is already blocked from group."
2230 msgstr "O usuario bloqueoute."
2232 #: actions/groupblock.php:100
2233 msgid "User is not a member of group."
2234 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2236 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2238 msgid "Block user from group"
2239 msgstr "Bloquear usuario"
2241 #: actions/groupblock.php:160
2242 #, fuzzy, php-format
2244 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2245 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2246 "the group in the future."
2248 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2249 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2250 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2252 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2253 #: actions/groupblock.php:182
2255 msgid "Do not block this user from this group"
2256 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2258 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2259 #: actions/groupblock.php:189
2260 msgid "Block this user from this group"
2263 #: actions/groupblock.php:206
2264 msgid "Database error blocking user from group."
2267 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2269 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2271 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2273 msgid "You must be logged in to edit a group."
2274 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2276 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2277 msgid "Group design"
2280 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2282 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2283 "palette of your choice."
2286 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2287 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2289 msgid "Couldn't update your design."
2290 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2292 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2294 msgid "Design preferences saved."
2295 msgstr "Preferencias gardadas."
2297 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2301 #: actions/grouplogo.php:153
2302 #, fuzzy, php-format
2304 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2305 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2307 #: actions/grouplogo.php:365
2308 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2311 #: actions/grouplogo.php:399
2313 msgid "Logo updated."
2314 msgstr "Avatar actualizado."
2316 #: actions/grouplogo.php:401
2318 msgid "Failed updating logo."
2319 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2321 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2322 #. TRANS: %s is the name of the group.
2323 #: actions/groupmembers.php:102
2325 msgid "%s group members"
2328 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2329 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2330 #: actions/groupmembers.php:107
2332 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2335 #: actions/groupmembers.php:122
2336 msgid "A list of the users in this group."
2339 #: actions/groupmembers.php:186
2343 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2344 #: actions/groupmembers.php:399
2349 #. TRANS: Submit button title.
2350 #: actions/groupmembers.php:403
2352 msgid "Block this user"
2355 #: actions/groupmembers.php:498
2356 msgid "Make user an admin of the group"
2359 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2360 #: actions/groupmembers.php:533
2365 #. TRANS: Submit button title.
2366 #: actions/groupmembers.php:537
2368 msgid "Make this user an admin"
2371 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2372 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2373 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2374 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2375 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2378 msgstr "Liña de tempo de %s"
2380 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2381 #: actions/grouprss.php:142
2382 #, fuzzy, php-format
2383 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2384 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2386 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2387 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2391 #: actions/groups.php:64
2393 msgid "Groups, page %d"
2396 #: actions/groups.php:90
2399 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2400 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2401 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2402 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2406 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2408 msgid "Create a new group"
2409 msgstr "Crear nova conta"
2411 #: actions/groupsearch.php:52
2412 #, fuzzy, php-format
2414 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2415 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2417 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2418 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2420 #: actions/groupsearch.php:58
2422 msgid "Group search"
2423 msgstr "Procurar xente."
2425 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2426 #: actions/peoplesearch.php:83
2428 msgstr "Resultados do comando"
2430 #: actions/groupsearch.php:82
2433 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2434 "newgroup%%) yourself."
2437 #: actions/groupsearch.php:85
2440 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2441 "action.newgroup%%) yourself!"
2444 #: actions/groupunblock.php:91
2445 msgid "Only an admin can unblock group members."
2448 #: actions/groupunblock.php:95
2450 msgid "User is not blocked from group."
2451 msgstr "O usuario bloqueoute."
2453 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2454 msgid "Error removing the block."
2455 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2457 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2458 #: actions/imsettings.php:60
2460 msgstr "Configuración de perfil"
2462 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2463 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2464 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2465 #: actions/imsettings.php:74
2468 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2469 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2471 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2472 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2474 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2475 #: actions/imsettings.php:94
2476 msgid "IM is not available."
2477 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2479 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2480 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2481 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2483 msgstr "Enderezos de correo"
2485 #: actions/imsettings.php:113
2486 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2487 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2489 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2490 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2491 #: actions/imsettings.php:124
2494 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2495 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2497 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2498 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2500 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2501 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2502 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2503 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2504 #. TRANS: person or organization.
2505 #: actions/imsettings.php:143
2508 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2509 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2511 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2512 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2515 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2516 #: actions/imsettings.php:158
2517 msgid "IM preferences"
2518 msgstr "Preferencias gardadas."
2520 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2521 #: actions/imsettings.php:163
2522 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2523 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2525 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2526 #: actions/imsettings.php:169
2527 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2528 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2530 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2531 #: actions/imsettings.php:175
2532 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2534 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2536 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2537 #: actions/imsettings.php:182
2538 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2539 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2541 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2542 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2543 msgid "Preferences saved."
2544 msgstr "Preferencias gardadas."
2546 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2547 #: actions/imsettings.php:312
2548 msgid "No Jabber ID."
2549 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2551 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2552 #: actions/imsettings.php:320
2553 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2554 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2556 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2557 #: actions/imsettings.php:325
2558 msgid "Not a valid Jabber ID"
2559 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2561 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2562 #: actions/imsettings.php:329
2563 msgid "That is already your Jabber ID."
2564 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2566 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2567 #: actions/imsettings.php:333
2568 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2569 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2571 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2572 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2573 #: actions/imsettings.php:361
2576 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2577 "s for sending messages to you."
2579 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2580 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2582 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2583 #: actions/imsettings.php:391
2584 msgid "That is the wrong IM address."
2585 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2587 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2588 #: actions/imsettings.php:400
2590 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2591 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2593 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2594 #: actions/imsettings.php:405
2595 msgid "IM confirmation cancelled."
2596 msgstr "Sen código de confirmación."
2598 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2599 #. TRANS: registered for the active user.
2600 #: actions/imsettings.php:427
2601 msgid "That is not your Jabber ID."
2602 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2604 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2605 #: actions/imsettings.php:450
2606 msgid "The IM address was removed."
2607 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2609 #: actions/inbox.php:59
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2612 msgstr "Band. Entrada para %s"
2614 #: actions/inbox.php:62
2616 msgid "Inbox for %s"
2617 msgstr "Band. Entrada para %s"
2619 #: actions/inbox.php:115
2620 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2622 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2624 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2625 #: actions/invite.php:40
2626 msgid "Invites have been disabled."
2629 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2630 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2631 #: actions/invite.php:44
2633 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2634 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
2636 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2637 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2638 #: actions/invite.php:77
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "Invalid email address: %s."
2641 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2643 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2644 #: actions/invite.php:116
2646 msgid "Invitations sent"
2647 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2649 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2650 #: actions/invite.php:119
2651 msgid "Invite new users"
2652 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2654 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2655 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2656 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2657 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2658 #: actions/invite.php:139
2660 msgid "You are already subscribed to this user:"
2661 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2662 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2663 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2664 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2665 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2666 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2668 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2669 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2670 #. TRANS: Whois output.
2671 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2672 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2675 msgstr "%1$s (%2$s)"
2677 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2678 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2679 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2680 #: actions/invite.php:153
2682 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2684 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2686 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2688 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2690 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2692 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2694 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2696 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2697 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2698 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2699 #: actions/invite.php:167
2701 msgid "Invitation sent to the following person:"
2702 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2703 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2704 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2705 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2706 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2707 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2709 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2710 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2711 #: actions/invite.php:177
2713 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2714 "on the site. Thanks for growing the community!"
2716 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2717 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2719 #. TRANS: Form instructions.
2720 #: actions/invite.php:190
2722 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2724 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2727 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2728 #: actions/invite.php:217
2729 msgid "Email addresses"
2730 msgstr "Enderezos de correo"
2732 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2733 #: actions/invite.php:220
2734 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2735 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2737 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2738 #: actions/invite.php:224
2739 msgid "Personal message"
2740 msgstr "Mensaxe persoal"
2742 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2743 #: actions/invite.php:227
2744 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2745 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2747 #. TRANS: Send button for inviting friends
2748 #: actions/invite.php:231
2754 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2755 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2756 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2757 #: actions/invite.php:263
2759 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2760 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2762 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2763 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2764 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2765 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2766 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2767 #: actions/invite.php:270
2770 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2772 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2773 "you know and people who interest you.\n"
2775 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2776 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2777 "share your interests.\n"
2783 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2787 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2792 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2797 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2799 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2800 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2802 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2803 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2804 "os mesmos intereses..\n"
2810 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2814 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2818 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2822 #: actions/joingroup.php:60
2824 msgid "You must be logged in to join a group."
2825 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2827 #: actions/joingroup.php:141
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "%1$s joined group %2$s"
2830 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2832 #: actions/leavegroup.php:60
2834 msgid "You must be logged in to leave a group."
2835 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2837 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2838 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2840 msgid "You are not a member of that group."
2841 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2843 #: actions/leavegroup.php:137
2845 msgid "%1$s left group %2$s"
2846 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2848 #. TRANS: User admin panel title
2849 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2854 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2855 msgid "License for this StatusNet site"
2858 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2859 msgid "Invalid license selection."
2862 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2864 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2869 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2872 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2873 msgid "Invalid license URL."
2876 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2877 msgid "Invalid license image URL."
2880 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2881 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2884 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2885 msgid "License image must be blank or valid URL."
2888 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2889 msgid "License selection"
2892 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2895 msgstr "Privacidade"
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2898 msgid "All Rights Reserved"
2901 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2902 msgid "Creative Commons"
2905 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2910 msgid "Select license"
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2914 msgid "License details"
2917 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2921 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2922 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2925 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2926 msgid "License Title"
2929 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2930 msgid "The title of the license."
2933 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2937 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2938 msgid "URL for more information about the license."
2941 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2942 msgid "License Image URL"
2945 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2946 msgid "URL for an image to display with the license."
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2950 msgid "Save license settings"
2953 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2954 msgid "Already logged in."
2955 msgstr "Sesión xa iniciada"
2957 #: actions/login.php:148
2958 msgid "Incorrect username or password."
2959 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2961 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2963 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2964 msgstr "Non está autorizado."
2966 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2968 msgstr "Inicio de sesión"
2970 #: actions/login.php:249
2971 msgid "Login to site"
2974 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2978 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2979 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2980 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2982 #: actions/login.php:269
2983 msgid "Lost or forgotten password?"
2984 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2986 #: actions/login.php:288
2988 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2989 "changing your settings."
2991 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2992 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2994 #: actions/login.php:292
2995 msgid "Login with your username and password."
2996 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2998 #: actions/login.php:295
2999 #, fuzzy, php-format
3001 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3003 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
3004 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
3005 "action.openidlogin%%). "
3007 #: actions/makeadmin.php:92
3008 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3011 #: actions/makeadmin.php:96
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3014 msgstr "O usuario bloqueoute."
3016 #: actions/makeadmin.php:133
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3019 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
3021 #: actions/makeadmin.php:146
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3024 msgstr "O usuario bloqueoute."
3026 #: actions/microsummary.php:69
3028 msgid "No current status."
3029 msgstr "Sen estado actual"
3031 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3032 #: actions/newapplication.php:52
3034 msgid "New application"
3035 msgstr "Ningún chío."
3037 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3038 #: actions/newapplication.php:65
3040 msgid "You must be logged in to register an application."
3041 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3043 #: actions/newapplication.php:147
3044 msgid "Use this form to register a new application."
3047 #: actions/newapplication.php:169
3049 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3050 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
3052 #: actions/newapplication.php:184
3053 msgid "Source URL is required."
3056 #: actions/newapplication.php:199
3058 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3059 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3061 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3063 msgid "Could not create application."
3064 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3066 #: actions/newgroup.php:53
3070 #: actions/newgroup.php:110
3071 msgid "Use this form to create a new group."
3074 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3076 msgstr "Nova mensaxe"
3078 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3079 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3080 msgid "You can't send a message to this user."
3081 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3083 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3084 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3085 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3086 #: lib/command.php:579
3088 msgstr "Sen contido!"
3090 #: actions/newmessage.php:161
3091 msgid "No recipient specified."
3092 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
3094 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3095 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3097 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3099 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
3100 "vante tomar por tolo."
3102 #: actions/newmessage.php:184
3104 msgid "Message sent"
3105 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
3107 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3108 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3109 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "Direct message to %s sent."
3112 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
3114 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3116 msgstr "Erro de Ajax"
3118 #: actions/newnotice.php:69
3122 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3124 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3125 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
3127 #: actions/newnotice.php:183
3129 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3132 #: actions/newnotice.php:229
3133 msgid "Notice posted"
3134 msgstr "Chío publicado"
3136 #: actions/noticesearch.php:68
3139 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3140 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3142 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
3143 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
3145 #: actions/noticesearch.php:78
3147 msgstr "Procura de texto"
3149 #: actions/noticesearch.php:91
3151 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3152 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3154 #: actions/noticesearch.php:121
3157 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3158 "status_textarea=%s)!"
3161 #: actions/noticesearch.php:124
3164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3165 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3168 #: actions/noticesearchrss.php:96
3169 #, fuzzy, php-format
3170 msgid "Updates with \"%s\""
3171 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3173 #: actions/noticesearchrss.php:98
3175 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3176 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3178 #: actions/nudge.php:85
3181 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3184 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3187 #: actions/nudge.php:94
3189 msgstr "Toque enviado"
3191 #: actions/nudge.php:97
3193 msgstr "Toque enviado!"
3195 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3196 #: actions/oauthappssettings.php:60
3198 msgid "You must be logged in to list your applications."
3199 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3201 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3202 #: actions/oauthappssettings.php:76
3204 msgid "OAuth applications"
3205 msgstr "Outras opcions"
3207 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3208 #: actions/oauthappssettings.php:88
3209 msgid "Applications you have registered"
3212 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3213 #: actions/oauthappssettings.php:141
3215 msgid "You have not registered any applications yet."
3218 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3219 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3220 msgid "Connected applications"
3223 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3224 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3225 msgid "The following connections exist for your account."
3228 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3229 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3231 msgid "You are not a user of that application."
3232 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3234 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3235 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3236 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3237 #, fuzzy, php-format
3238 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3240 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3243 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3244 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3245 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3248 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3252 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3254 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3257 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3258 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3259 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3260 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3263 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3264 "this instance of StatusNet."
3267 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3268 msgid "Notice has no profile."
3269 msgstr "O usuario non ten perfil."
3271 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3273 msgid "%1$s's status on %2$s"
3274 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3276 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3277 #: actions/oembed.php:159
3278 #, fuzzy, php-format
3279 msgid "Content type %s not supported."
3282 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3283 #: actions/oembed.php:163
3285 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3288 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3289 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3290 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3291 msgid "Not a supported data format."
3292 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3294 #: actions/opensearch.php:64
3295 msgid "People Search"
3296 msgstr "Procurar xente"
3298 #: actions/opensearch.php:67
3299 msgid "Notice Search"
3300 msgstr "Procura de Chíos"
3302 #: actions/othersettings.php:60
3303 msgid "Other settings"
3304 msgstr "Outras opcions"
3306 #: actions/othersettings.php:71
3307 msgid "Manage various other options."
3308 msgstr "Xestionár axustes varios."
3310 #: actions/othersettings.php:108
3311 msgid " (free service)"
3314 #: actions/othersettings.php:116
3315 msgid "Shorten URLs with"
3318 #: actions/othersettings.php:117
3319 msgid "Automatic shortening service to use."
3320 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3322 #: actions/othersettings.php:122
3324 msgid "View profile designs"
3325 msgstr "Configuración de perfil"
3327 #: actions/othersettings.php:123
3328 msgid "Show or hide profile designs."
3331 #: actions/othersettings.php:153
3332 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3333 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3335 #: actions/otp.php:69
3337 msgid "No user ID specified."
3338 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3340 #: actions/otp.php:83
3342 msgid "No login token specified."
3343 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3345 #: actions/otp.php:90
3346 msgid "No login token requested."
3347 msgstr "Sen petición de autorización!"
3349 #: actions/otp.php:95
3351 msgid "Invalid login token specified."
3352 msgstr "Contido do chío inválido"
3354 #: actions/otp.php:104
3355 msgid "Login token expired."
3358 #: actions/outbox.php:58
3359 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3361 msgstr "Band. Saída para %s"
3363 #: actions/outbox.php:61
3365 msgid "Outbox for %s"
3366 msgstr "Band. Saída para %s"
3368 #: actions/outbox.php:116
3369 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3371 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3373 #: actions/passwordsettings.php:58
3374 msgid "Change password"
3375 msgstr "Cambiar contrasinal"
3377 #: actions/passwordsettings.php:69
3379 msgid "Change your password."
3380 msgstr "Cambiar contrasinal"
3382 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3384 msgid "Password change"
3385 msgstr "Contrasinal gardada."
3387 #: actions/passwordsettings.php:104
3388 msgid "Old password"
3389 msgstr "Contrasinal antiga"
3391 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3392 msgid "New password"
3393 msgstr "Nova contrasinal"
3395 #: actions/passwordsettings.php:109
3396 msgid "6 or more characters"
3397 msgstr "6 ou máis caracteres"
3399 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3400 #: actions/register.php:442
3404 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3405 msgid "Same as password above"
3406 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3408 #: actions/passwordsettings.php:117
3412 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3413 msgid "Password must be 6 or more characters."
3414 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3416 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3417 msgid "Passwords don't match."
3418 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3420 #: actions/passwordsettings.php:165
3421 msgid "Incorrect old password"
3422 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3424 #: actions/passwordsettings.php:181
3425 msgid "Error saving user; invalid."
3426 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3428 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3429 msgid "Can't save new password."
3430 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3432 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3433 msgid "Password saved."
3434 msgstr "Contrasinal gardada."
3436 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3437 #. TRANS: Menu item for site administration
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3442 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3444 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3447 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3448 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3450 #, fuzzy, php-format
3451 msgid "Theme directory not readable: %s."
3452 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3454 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3455 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3456 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3457 #, fuzzy, php-format
3458 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3459 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3461 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3462 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "Background directory not writable: %s."
3466 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3468 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3469 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3470 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3471 #, fuzzy, php-format
3472 msgid "Locales directory not readable: %s."
3473 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3475 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3476 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3477 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3478 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3481 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3487 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3495 msgid "Site's server hostname."
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3509 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3512 msgid "Locale directory"
3513 msgstr "Avatar actualizado."
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3516 msgid "Directory path to locales."
3519 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3520 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3525 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3532 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3534 msgid "Server for themes."
3537 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3539 msgid "Web path to themes."
3542 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3551 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3563 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3566 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3571 msgstr "Avatar actualizado."
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3575 msgid "Directory where themes are located."
3578 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3586 msgid "Avatar server"
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3591 msgid "Server for avatars."
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3598 msgstr "Avatar actualizado."
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3603 msgid "Web path to avatars."
3604 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3609 msgid "Avatar directory"
3610 msgstr "Avatar actualizado."
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3614 msgid "Directory where avatars are located."
3617 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3624 msgid "Server for backgrounds."
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3629 msgid "Web path to backgrounds."
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3634 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3639 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3644 msgid "Directory where backgrounds are located."
3647 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3648 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3656 msgid "Server for attachments."
3657 msgstr "Ningún documento."
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3662 msgid "Web path to attachments."
3663 msgstr "Ningún documento."
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3667 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3672 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3677 msgid "Directory where attachments are located."
3680 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3686 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3692 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3698 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3709 msgid "When to use SSL."
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3714 msgid "Server to direct SSL requests to."
3717 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3723 #: actions/peoplesearch.php:52
3726 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3727 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3729 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3730 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3732 #: actions/peoplesearch.php:58
3733 msgid "People search"
3734 msgstr "Procurar xente."
3736 #: actions/peopletag.php:68
3738 msgid "Not a valid people tag: %s."
3739 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
3741 #: actions/peopletag.php:142
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3744 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3746 #: actions/postnotice.php:95
3747 msgid "Invalid notice content."
3748 msgstr "Tamaño inválido."
3750 #: actions/postnotice.php:101
3752 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3755 #. TRANS: Page title for profile settings.
3756 #: actions/profilesettings.php:61
3757 msgid "Profile settings"
3758 msgstr "Configuración de perfil"
3760 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3761 #: actions/profilesettings.php:73
3763 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3765 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3766 "che poida coñecer mellor."
3768 #. TRANS: Profile settings form legend.
3769 #: actions/profilesettings.php:102
3770 msgid "Profile information"
3771 msgstr "Configuración de perfil"
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3774 #: actions/profilesettings.php:113
3776 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3778 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3780 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3781 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3782 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3783 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3785 msgstr "Nome completo"
3787 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3788 #. TRANS: Form input field label.
3789 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3790 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3792 msgstr "Páxina persoal"
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3795 #: actions/profilesettings.php:125
3797 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3798 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3801 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3802 #. TRANS: biography (%d).
3803 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3804 #, fuzzy, php-format
3805 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3806 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3807 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3808 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3809 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3810 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3811 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3814 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3816 msgid "Describe yourself and your interests"
3817 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3819 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3820 #. TRANS: their biography.
3821 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3825 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3826 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3827 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3828 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3829 #: lib/userprofile.php:165
3831 msgstr "Localización"
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3834 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3835 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3836 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3838 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3839 #: actions/profilesettings.php:157
3840 msgid "Share my current location when posting notices"
3843 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3844 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3845 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3846 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3851 #: actions/profilesettings.php:168
3853 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3855 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3858 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3859 #: actions/profilesettings.php:173
3863 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:175
3865 msgid "Preferred language"
3866 msgstr "Linguaxe preferida"
3868 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:185
3871 msgstr "Fuso Horario"
3873 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3874 #: actions/profilesettings.php:187
3875 msgid "What timezone are you normally in?"
3876 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3878 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3879 #: actions/profilesettings.php:193
3881 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3883 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3886 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3887 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3888 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3889 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3890 #, fuzzy, php-format
3891 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3892 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3893 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3894 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3895 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3896 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3897 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
3899 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3900 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3901 msgid "Timezone not selected."
3902 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3904 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3905 #: actions/profilesettings.php:281
3907 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3908 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3910 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3911 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3912 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3914 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3915 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3917 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3918 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3919 #: actions/profilesettings.php:351
3920 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3921 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3923 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3924 #: actions/profilesettings.php:409
3926 msgid "Couldn't save location prefs."
3927 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3929 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3930 #: actions/profilesettings.php:422
3931 msgid "Couldn't save profile."
3932 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3934 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3935 #: actions/profilesettings.php:431
3936 msgid "Couldn't save tags."
3937 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3939 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3940 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3941 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3942 msgid "Settings saved."
3943 msgstr "Configuracións gardadas."
3945 #: actions/public.php:83
3947 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3950 #: actions/public.php:92
3951 msgid "Could not retrieve public stream."
3952 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3954 #: actions/public.php:130
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Public timeline, page %d"
3957 msgstr "Liña de tempo pública"
3959 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3960 msgid "Public timeline"
3961 msgstr "Liña de tempo pública"
3963 #: actions/public.php:160
3965 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3966 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3968 #: actions/public.php:164
3970 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3971 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3973 #: actions/public.php:168
3975 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3976 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3978 #: actions/public.php:188
3981 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3985 #: actions/public.php:191
3986 msgid "Be the first to post!"
3989 #: actions/public.php:195
3992 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3995 #: actions/public.php:242
3998 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3999 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4000 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4001 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4003 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4004 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4005 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4006 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4008 #: actions/public.php:247
4009 #, fuzzy, php-format
4011 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4012 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4015 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4016 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4017 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4018 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4020 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4021 #: actions/publictagcloud.php:57
4023 msgid "Public tag cloud"
4024 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4026 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4027 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4028 #: actions/publictagcloud.php:65
4030 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4033 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4034 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4035 #. TRANS: and do not change the URL part.
4036 #: actions/publictagcloud.php:74
4038 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4041 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4042 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4043 #: actions/publictagcloud.php:79
4044 msgid "Be the first to post one!"
4047 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4048 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4049 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4050 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4051 #. TRANS: and do not change the URL part.
4052 #: actions/publictagcloud.php:87
4055 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4059 #: actions/publictagcloud.php:146
4063 #: actions/recoverpassword.php:36
4064 msgid "You are already logged in!"
4065 msgstr "¡Xa estás logueado!"
4067 #: actions/recoverpassword.php:62
4068 msgid "No such recovery code."
4069 msgstr "Ningún código de recuperación."
4071 #: actions/recoverpassword.php:66
4072 msgid "Not a recovery code."
4073 msgstr "Non é un código de recuperación."
4075 #: actions/recoverpassword.php:73
4076 msgid "Recovery code for unknown user."
4077 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
4079 #: actions/recoverpassword.php:86
4080 msgid "Error with confirmation code."
4081 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4083 #: actions/recoverpassword.php:97
4084 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4085 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
4087 #: actions/recoverpassword.php:111
4088 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4089 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4091 #: actions/recoverpassword.php:152
4094 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4095 "the email address you have stored in your account."
4097 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4098 "de correo da túa conta."
4100 #: actions/recoverpassword.php:158
4101 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4104 #: actions/recoverpassword.php:188
4106 msgid "Password recovery"
4107 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4109 #: actions/recoverpassword.php:191
4111 msgid "Nickname or email address"
4112 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4114 #: actions/recoverpassword.php:193
4115 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4116 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
4118 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4122 #: actions/recoverpassword.php:208
4123 msgid "Reset password"
4124 msgstr "Restaurar contrasinal"
4126 #: actions/recoverpassword.php:209
4127 msgid "Recover password"
4128 msgstr "Recuperar contrasinal"
4130 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4131 msgid "Password recovery requested"
4132 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4134 #: actions/recoverpassword.php:213
4135 msgid "Unknown action"
4136 msgstr "Acción descoñecida"
4138 #: actions/recoverpassword.php:236
4139 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4140 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
4142 #: actions/recoverpassword.php:243
4146 #: actions/recoverpassword.php:252
4147 msgid "Enter a nickname or email address."
4148 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4150 #: actions/recoverpassword.php:282
4151 msgid "No user with that email address or username."
4152 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4154 #: actions/recoverpassword.php:299
4155 msgid "No registered email address for that user."
4156 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4158 #: actions/recoverpassword.php:313
4159 msgid "Error saving address confirmation."
4160 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4162 #: actions/recoverpassword.php:338
4164 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4165 "address registered to your account."
4167 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4168 "de correo da túa conta."
4170 #: actions/recoverpassword.php:357
4171 msgid "Unexpected password reset."
4172 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4174 #: actions/recoverpassword.php:365
4175 msgid "Password must be 6 chars or more."
4176 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4178 #: actions/recoverpassword.php:369
4179 msgid "Password and confirmation do not match."
4180 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4182 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4183 msgid "Error setting user."
4184 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4186 #: actions/recoverpassword.php:395
4187 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4188 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4190 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4191 msgid "Sorry, only invited people can register."
4192 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4194 #: actions/register.php:99
4196 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4197 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4199 #: actions/register.php:119
4200 msgid "Registration successful"
4201 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4203 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4207 #: actions/register.php:142
4208 msgid "Registration not allowed."
4209 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4211 #: actions/register.php:205
4212 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4213 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4215 #: actions/register.php:219
4216 msgid "Email address already exists."
4217 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4219 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4220 msgid "Invalid username or password."
4221 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4223 #: actions/register.php:352
4226 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4227 "link up to friends and colleagues. "
4229 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4230 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4231 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4233 #: actions/register.php:434
4234 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4236 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4237 "puntuación. Requerido."
4239 #: actions/register.php:439
4240 msgid "6 or more characters. Required."
4241 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4243 #: actions/register.php:443
4244 msgid "Same as password above. Required."
4245 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4247 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4248 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4249 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4251 msgstr "Correo Electrónico"
4253 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4254 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4256 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4258 #: actions/register.php:459
4259 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4260 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4262 #: actions/register.php:464
4263 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4264 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4266 #: actions/register.php:525
4269 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4272 #: actions/register.php:535
4274 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4277 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4278 #: actions/register.php:539
4279 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4282 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4283 #: actions/register.php:542
4284 msgid "All rights reserved."
4287 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4288 #: actions/register.php:547
4289 #, fuzzy, php-format
4291 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4292 "email address, IM address, and phone number."
4294 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4295 "dirección IM, número de teléfono."
4297 #: actions/register.php:590
4298 #, fuzzy, php-format
4300 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4303 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4304 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4305 "notices through instant messages.\n"
4306 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4307 "share your interests. \n"
4308 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4309 "others more about you. \n"
4310 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4313 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4315 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4317 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4318 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4319 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4320 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4321 "comparta os teus intereses. \n"
4322 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4323 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4324 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4325 "podes facer aquí. \n"
4327 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4329 #: actions/register.php:614
4331 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4332 "to confirm your email address.)"
4334 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4335 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4337 #: actions/remotesubscribe.php:98
4340 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4341 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4342 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4344 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4345 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
4346 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
4349 #: actions/remotesubscribe.php:112
4350 msgid "Remote subscribe"
4351 msgstr "Suscrición remota"
4353 #: actions/remotesubscribe.php:124
4355 msgid "Subscribe to a remote user"
4356 msgstr "Suscrito a %s"
4358 #: actions/remotesubscribe.php:129
4359 msgid "User nickname"
4360 msgstr "Alcume de usuario"
4362 #: actions/remotesubscribe.php:130
4363 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4364 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4366 #: actions/remotesubscribe.php:133
4368 msgstr "Enderezo de perfil"
4370 #: actions/remotesubscribe.php:134
4371 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4372 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4374 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4375 #: lib/userprofile.php:406
4379 #: actions/remotesubscribe.php:159
4380 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4381 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4383 #: actions/remotesubscribe.php:168
4385 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4386 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4388 #: actions/remotesubscribe.php:176
4390 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4391 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4393 #: actions/remotesubscribe.php:183
4395 msgid "Couldn’t get a request token."
4396 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4398 #: actions/repeat.php:57
4400 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4401 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4403 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4405 msgid "No notice specified."
4406 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4408 #: actions/repeat.php:76
4410 msgid "You can't repeat your own notice."
4411 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4413 #: actions/repeat.php:90
4414 msgid "You already repeated that notice."
4415 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4417 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4421 #: actions/repeat.php:119
4426 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4427 #: lib/personalgroupnav.php:105
4429 msgid "Replies to %s"
4430 msgstr "Replies to %s"
4432 #: actions/replies.php:128
4434 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4435 msgstr "Replies to %s"
4437 #: actions/replies.php:145
4439 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4440 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4442 #: actions/replies.php:152
4444 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4445 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4447 #: actions/replies.php:159
4449 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4450 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4452 #: actions/replies.php:199
4455 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4456 "notice to them yet."
4459 #: actions/replies.php:204
4462 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4463 "[join groups](%%action.groups%%)."
4466 #: actions/replies.php:206
4469 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4470 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4473 #: actions/repliesrss.php:72
4474 #, fuzzy, php-format
4475 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4476 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4478 #: actions/revokerole.php:75
4479 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4480 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4482 #: actions/revokerole.php:82
4484 msgid "User doesn't have this role."
4485 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
4487 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4489 msgstr "Estatísticas"
4491 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4493 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4494 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4496 #: actions/sandbox.php:72
4498 msgid "User is already sandboxed."
4499 msgstr "O usuario bloqueoute."
4501 #. TRANS: Menu item for site administration
4502 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4503 #: lib/adminpanelaction.php:379
4507 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4508 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4511 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4512 msgid "Handle sessions"
4515 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4516 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4519 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4520 msgid "Session debugging"
4523 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4524 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4527 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4528 msgid "Save site settings"
4529 msgstr "Configuración de perfil"
4531 #: actions/showapplication.php:82
4533 msgid "You must be logged in to view an application."
4534 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
4536 #: actions/showapplication.php:157
4538 msgid "Application profile"
4539 msgstr "O chío non ten perfil"
4541 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4542 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4546 #. TRANS: Form input field label for application name.
4547 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4548 #: lib/applicationeditform.php:190
4553 #. TRANS: Form input field label.
4554 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4556 msgid "Organization"
4557 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4559 #. TRANS: Form input field label.
4560 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4561 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4564 msgstr "Subscricións"
4566 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4567 #: lib/profileaction.php:187
4569 msgstr "Estatísticas"
4571 #: actions/showapplication.php:203
4573 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4576 #: actions/showapplication.php:213
4577 msgid "Application actions"
4580 #: actions/showapplication.php:236
4581 msgid "Reset key & secret"
4584 #: actions/showapplication.php:261
4585 msgid "Application info"
4588 #: actions/showapplication.php:263
4589 msgid "Consumer key"
4592 #: actions/showapplication.php:268
4593 msgid "Consumer secret"
4596 #: actions/showapplication.php:273
4597 msgid "Request token URL"
4600 #: actions/showapplication.php:278
4601 msgid "Access token URL"
4604 #: actions/showapplication.php:283
4605 msgid "Authorize URL"
4608 #: actions/showapplication.php:288
4610 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4614 #: actions/showapplication.php:309
4616 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4617 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
4619 #: actions/showfavorites.php:79
4620 #, fuzzy, php-format
4621 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4622 msgstr "Chíos favoritos de %s"
4624 #: actions/showfavorites.php:132
4625 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4626 msgstr "Non se pode "
4628 #: actions/showfavorites.php:171
4630 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4631 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4633 #: actions/showfavorites.php:178
4635 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4636 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4638 #: actions/showfavorites.php:185
4640 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4641 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4643 #: actions/showfavorites.php:206
4645 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4646 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4649 #: actions/showfavorites.php:208
4652 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4653 "would add to their favorites :)"
4656 #: actions/showfavorites.php:212
4659 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4660 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4661 "their favorites :)"
4664 #: actions/showfavorites.php:243
4665 msgid "This is a way to share what you like."
4668 #: actions/showgroup.php:82
4673 #: actions/showgroup.php:84
4674 #, fuzzy, php-format
4675 msgid "%1$s group, page %2$d"
4676 msgstr "Tódalas subscricións"
4678 #: actions/showgroup.php:227
4679 msgid "Group profile"
4680 msgstr "O usuario non ten perfil."
4682 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4683 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4687 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4688 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4693 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4697 #: actions/showgroup.php:302
4699 msgid "Group actions"
4700 msgstr "Outras opcions"
4702 #: actions/showgroup.php:344
4704 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4705 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4707 #: actions/showgroup.php:350
4709 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4710 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4712 #: actions/showgroup.php:356
4713 #, fuzzy, php-format
4714 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4715 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4717 #: actions/showgroup.php:361
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "FOAF for %s group"
4720 msgstr "Band. Saída para %s"
4722 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4725 msgstr "Membro dende"
4727 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4728 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4729 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4734 #: actions/showgroup.php:410
4738 #: actions/showgroup.php:445
4742 #: actions/showgroup.php:461
4743 #, fuzzy, php-format
4745 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4748 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4749 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4751 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4752 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4753 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4754 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4756 #: actions/showgroup.php:467
4757 #, fuzzy, php-format
4759 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4760 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4761 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4762 "their life and interests. "
4764 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4765 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4766 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4767 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4769 #: actions/showgroup.php:495
4773 #: actions/showmessage.php:81
4774 msgid "No such message."
4775 msgstr "Non existe a mensaxe."
4777 #: actions/showmessage.php:98
4778 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4779 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
4781 #: actions/showmessage.php:108
4783 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4784 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4786 #: actions/showmessage.php:113
4788 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4789 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4791 #: actions/shownotice.php:90
4793 msgid "Notice deleted."
4794 msgstr "Chío publicado"
4796 #: actions/showstream.php:72
4797 #, fuzzy, php-format
4799 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4801 #: actions/showstream.php:78
4803 msgid "%1$s, page %2$d"
4804 msgstr "%1$s (%2$s)"
4806 #: actions/showstream.php:120
4808 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4809 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4811 #: actions/showstream.php:127
4813 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4814 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4816 #: actions/showstream.php:134
4818 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4819 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4821 #: actions/showstream.php:141
4823 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4824 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4826 #: actions/showstream.php:146
4827 #, fuzzy, php-format
4829 msgstr "Band. Saída para %s"
4831 #: actions/showstream.php:197
4833 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4836 #: actions/showstream.php:202
4838 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4839 "would be a good time to start :)"
4842 #: actions/showstream.php:204
4845 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4846 "%?status_textarea=%2$s)."
4849 #: actions/showstream.php:243
4850 #, fuzzy, php-format
4852 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4853 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4854 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4855 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4857 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4858 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4859 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4860 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4862 #: actions/showstream.php:248
4863 #, fuzzy, php-format
4865 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4866 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4867 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4869 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4870 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4871 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4872 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4874 #: actions/showstream.php:305
4875 #, fuzzy, php-format
4876 msgid "Repeat of %s"
4877 msgstr "Replies to %s"
4879 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4881 msgid "You cannot silence users on this site."
4882 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4884 #: actions/silence.php:72
4886 msgid "User is already silenced."
4887 msgstr "O usuario bloqueoute."
4889 #: actions/siteadminpanel.php:69
4890 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4893 #: actions/siteadminpanel.php:133
4894 msgid "Site name must have non-zero length."
4897 #: actions/siteadminpanel.php:141
4898 msgid "You must have a valid contact email address."
4899 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4901 #: actions/siteadminpanel.php:159
4903 msgid "Unknown language \"%s\"."
4906 #: actions/siteadminpanel.php:165
4907 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4910 #: actions/siteadminpanel.php:171
4911 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4914 #: actions/siteadminpanel.php:221
4918 #: actions/siteadminpanel.php:224
4923 #: actions/siteadminpanel.php:225
4924 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4927 #: actions/siteadminpanel.php:229
4931 #: actions/siteadminpanel.php:230
4932 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4935 #: actions/siteadminpanel.php:234
4936 msgid "Brought by URL"
4939 #: actions/siteadminpanel.php:235
4940 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4943 #: actions/siteadminpanel.php:239
4945 msgid "Contact email address for your site"
4946 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4948 #: actions/siteadminpanel.php:245
4951 msgstr "Localización"
4953 #: actions/siteadminpanel.php:256
4954 msgid "Default timezone"
4957 #: actions/siteadminpanel.php:257
4958 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4961 #: actions/siteadminpanel.php:262
4963 msgid "Default language"
4964 msgstr "Linguaxe preferida"
4966 #: actions/siteadminpanel.php:263
4967 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4970 #: actions/siteadminpanel.php:271
4974 #: actions/siteadminpanel.php:274
4978 #: actions/siteadminpanel.php:274
4979 msgid "Maximum number of characters for notices."
4982 #: actions/siteadminpanel.php:278
4986 #: actions/siteadminpanel.php:278
4987 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4990 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4994 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4996 msgid "Edit site-wide message"
4997 msgstr "Nova mensaxe"
4999 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5001 msgid "Unable to save site notice."
5002 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5004 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5005 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5008 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5009 msgid "Site notice text"
5010 msgstr "Eliminar chío"
5012 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5013 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5016 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5017 msgid "Save site notice"
5018 msgstr "Eliminar chío"
5020 #. TRANS: Title for SMS settings.
5021 #: actions/smssettings.php:59
5022 msgid "SMS settings"
5023 msgstr "Configuración de perfil"
5025 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5026 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5027 #: actions/smssettings.php:74
5029 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5030 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
5032 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5033 #: actions/smssettings.php:97
5034 msgid "SMS is not available."
5035 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5037 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5038 #: actions/smssettings.php:111
5040 msgstr "Enderezos de correo"
5042 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5043 #: actions/smssettings.php:120
5044 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5045 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
5047 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5048 #: actions/smssettings.php:133
5049 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5050 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
5052 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5053 #: actions/smssettings.php:142
5054 msgid "Confirmation code"
5055 msgstr "Código de confirmación."
5057 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5058 #: actions/smssettings.php:144
5059 msgid "Enter the code you received on your phone."
5060 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
5062 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5063 #: actions/smssettings.php:148
5069 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5070 #: actions/smssettings.php:153
5071 msgid "SMS phone number"
5072 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5074 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5075 #: actions/smssettings.php:156
5076 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5077 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
5079 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5080 #: actions/smssettings.php:195
5081 msgid "SMS preferences"
5082 msgstr "Preferencias gardadas."
5084 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5085 #: actions/smssettings.php:201
5087 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5090 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
5093 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5094 #: actions/smssettings.php:315
5096 msgid "SMS preferences saved."
5097 msgstr "Preferencias gardadas."
5099 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5100 #: actions/smssettings.php:338
5101 msgid "No phone number."
5102 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5104 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5105 #: actions/smssettings.php:344
5106 msgid "No carrier selected."
5107 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
5109 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5110 #: actions/smssettings.php:352
5111 msgid "That is already your phone number."
5112 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
5114 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5115 #: actions/smssettings.php:356
5116 msgid "That phone number already belongs to another user."
5117 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
5119 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5120 #: actions/smssettings.php:384
5122 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5123 "for the code and instructions on how to use it."
5125 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
5126 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
5129 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5130 #: actions/smssettings.php:413
5131 msgid "That is the wrong confirmation number."
5132 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
5134 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5135 #: actions/smssettings.php:427
5136 msgid "SMS confirmation cancelled."
5137 msgstr "Confirmación de SMS"
5139 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5140 #. TRANS: registered for the active user.
5141 #: actions/smssettings.php:448
5142 msgid "That is not your phone number."
5143 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
5145 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5146 #: actions/smssettings.php:470
5148 msgid "The SMS phone number was removed."
5149 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
5151 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5152 #: actions/smssettings.php:511
5154 msgid "Mobile carrier"
5155 msgstr "Selecciona unha operadora"
5157 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5158 #: actions/smssettings.php:516
5159 msgid "Select a carrier"
5160 msgstr "Selecciona unha operadora"
5162 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5163 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5164 #: actions/smssettings.php:525
5167 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5168 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5170 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5171 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5173 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5174 #: actions/smssettings.php:548
5175 msgid "No code entered"
5176 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5178 #. TRANS: Menu item for site administration
5179 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5180 #: lib/adminpanelaction.php:395
5184 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5185 msgid "Manage snapshot configuration"
5186 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5188 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5189 msgid "Invalid snapshot run value."
5192 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5193 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5196 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5197 msgid "Invalid snapshot report URL."
5200 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5201 msgid "Randomly during web hit"
5204 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5205 msgid "In a scheduled job"
5208 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5209 msgid "Data snapshots"
5212 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5213 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5216 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5220 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5221 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5224 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5228 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5229 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5232 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5234 msgid "Save snapshot settings"
5235 msgstr "Configuracións de Twitter"
5237 #: actions/subedit.php:70
5238 msgid "You are not subscribed to that profile."
5239 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5241 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5242 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5243 msgid "Could not save subscription."
5244 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5246 #: actions/subscribe.php:77
5247 msgid "This action only accepts POST requests."
5250 #: actions/subscribe.php:107
5252 msgid "No such profile."
5253 msgstr "Ningún chío."
5255 #: actions/subscribe.php:117
5257 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5258 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5260 #: actions/subscribe.php:145
5264 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5265 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5266 #: actions/subscribers.php:51
5267 #, fuzzy, php-format
5268 msgid "%s subscribers"
5269 msgstr "Subscritores"
5271 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5272 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5273 #: actions/subscribers.php:55
5274 #, fuzzy, php-format
5275 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5276 msgstr "Tódalas subscricións"
5278 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5279 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5280 #: actions/subscribers.php:68
5281 msgid "These are the people who listen to your notices."
5282 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5284 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5285 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5286 #: actions/subscribers.php:74
5288 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5289 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5291 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5292 #: actions/subscribers.php:116
5294 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5298 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5299 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5300 #: actions/subscribers.php:120
5302 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5305 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5306 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5307 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5308 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5309 #. TRANS: and do not change the URL part.
5310 #: actions/subscribers.php:129
5313 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5314 "%) and be the first?"
5317 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5318 #. TRANS: %s is a user nickname.
5319 #: actions/subscriptions.php:51
5320 #, fuzzy, php-format
5321 msgid "%s subscriptions"
5322 msgstr "Tódalas subscricións"
5324 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5325 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5326 #: actions/subscriptions.php:55
5327 #, fuzzy, php-format
5328 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5329 msgstr "Tódalas subscricións"
5331 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5332 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5333 #: actions/subscriptions.php:68
5334 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5335 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5337 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5338 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5339 #: actions/subscriptions.php:74
5341 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5342 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5344 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5345 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5346 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5347 #. TRANS: and do not change the URL part.
5348 #: actions/subscriptions.php:135
5351 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5352 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5353 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5354 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5355 "automatically subscribe to people you already follow there."
5358 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5359 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5360 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5361 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5362 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5363 #, fuzzy, php-format
5364 msgid "%s is not listening to anyone."
5365 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5367 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5368 #: actions/subscriptions.php:226
5372 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5373 #: actions/subscriptions.php:241
5377 #: actions/tag.php:69
5379 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5380 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5382 #: actions/tag.php:87
5384 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5385 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5387 #: actions/tag.php:93
5389 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5390 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5392 #: actions/tag.php:99
5394 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5395 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5397 #: actions/tagother.php:39
5399 msgid "No ID argument."
5400 msgstr "Non hai argumento id."
5402 #: actions/tagother.php:65
5403 #, fuzzy, php-format
5407 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5409 msgid "User profile"
5410 msgstr "O usuario non ten perfil."
5412 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5413 #: lib/userprofile.php:103
5417 #: actions/tagother.php:141
5422 #: actions/tagother.php:151
5424 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5427 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
5430 #: actions/tagother.php:193
5432 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5434 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
5437 #: actions/tagother.php:200
5438 msgid "Could not save tags."
5439 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5441 #: actions/tagother.php:236
5442 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5444 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
5447 #: actions/tagrss.php:35
5448 msgid "No such tag."
5449 msgstr "Non existe a etiqueta."
5451 #: actions/unblock.php:59
5452 msgid "You haven't blocked that user."
5453 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5455 #: actions/unsandbox.php:72
5456 msgid "User is not sandboxed."
5457 msgstr "O usuario non ten último chio."
5459 #: actions/unsilence.php:72
5461 msgid "User is not silenced."
5462 msgstr "O usuario non ten perfil."
5464 #: actions/unsubscribe.php:77
5465 msgid "No profile ID in request."
5466 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5468 #: actions/unsubscribe.php:98
5469 msgid "Unsubscribed"
5470 msgstr "De-suscribido"
5472 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5475 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5478 #. TRANS: User admin panel title
5479 #: actions/useradminpanel.php:60
5485 #: actions/useradminpanel.php:71
5486 msgid "User settings for this StatusNet site"
5489 #: actions/useradminpanel.php:150
5490 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5493 #: actions/useradminpanel.php:156
5494 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5497 #: actions/useradminpanel.php:166
5499 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5502 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5503 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5504 #: lib/personalgroupnav.php:109
5508 #: actions/useradminpanel.php:223
5512 #: actions/useradminpanel.php:224
5513 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5516 #: actions/useradminpanel.php:232
5519 msgstr "Invitar a novos usuarios"
5521 #: actions/useradminpanel.php:236
5522 msgid "New user welcome"
5525 #: actions/useradminpanel.php:237
5526 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5529 #: actions/useradminpanel.php:242
5531 msgid "Default subscription"
5532 msgstr "Tódalas subscricións"
5534 #: actions/useradminpanel.php:243
5536 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5538 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
5541 #: actions/useradminpanel.php:252
5544 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5546 #: actions/useradminpanel.php:257
5548 msgid "Invitations enabled"
5549 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
5551 #: actions/useradminpanel.php:259
5552 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5555 #: actions/useradminpanel.php:295
5556 msgid "Save user settings"
5559 #: actions/userauthorization.php:105
5560 msgid "Authorize subscription"
5561 msgstr "Subscrición de autorización."
5563 #: actions/userauthorization.php:110
5566 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5567 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5570 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5571 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
5574 #. TRANS: Menu item for site administration
5575 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5576 #: lib/adminpanelaction.php:403
5580 #: actions/userauthorization.php:217
5584 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5585 #: lib/subscribeform.php:139
5587 msgid "Subscribe to this user"
5588 msgstr "Suscrito a %s"
5590 #: actions/userauthorization.php:219
5594 #: actions/userauthorization.php:220
5596 msgid "Reject this subscription"
5597 msgstr "Subscrición de autorización."
5599 #: actions/userauthorization.php:232
5600 msgid "No authorization request!"
5601 msgstr "Sen petición de autorización!"
5603 #: actions/userauthorization.php:254
5604 msgid "Subscription authorized"
5605 msgstr "Subscrición autorizada"
5607 #: actions/userauthorization.php:256
5610 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5611 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5612 "subscription. Your subscription token is:"
5614 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
5615 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
5616 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
5618 #: actions/userauthorization.php:266
5619 msgid "Subscription rejected"
5620 msgstr "Subscrición rexeitada"
5622 #: actions/userauthorization.php:268
5625 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5626 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5629 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5630 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5633 #: actions/userauthorization.php:303
5635 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5638 #: actions/userauthorization.php:308
5640 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5643 #: actions/userauthorization.php:314
5645 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5648 #: actions/userauthorization.php:329
5650 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5653 #: actions/userauthorization.php:345
5655 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5658 #: actions/userauthorization.php:350
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5661 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
5663 #: actions/userauthorization.php:355
5664 #, fuzzy, php-format
5665 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5666 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
5668 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5670 msgid "Profile design"
5671 msgstr "Configuración de perfil"
5673 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5675 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5676 "palette of your choice."
5679 #: actions/userdesignsettings.php:282
5680 msgid "Enjoy your hotdog!"
5683 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5684 #: actions/usergroups.php:66
5685 #, fuzzy, php-format
5686 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5687 msgstr "Tódalas subscricións"
5689 #: actions/usergroups.php:132
5690 msgid "Search for more groups"
5693 #: actions/usergroups.php:159
5695 msgid "%s is not a member of any group."
5696 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5698 #: actions/usergroups.php:164
5700 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5703 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5704 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5705 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5706 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5707 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5708 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5709 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5711 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5712 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
5714 #: actions/version.php:75
5715 #, fuzzy, php-format
5716 msgid "StatusNet %s"
5717 msgstr "Estatísticas"
5719 #: actions/version.php:155
5722 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5723 "Inc. and contributors."
5726 #: actions/version.php:163
5727 msgid "Contributors"
5730 #: actions/version.php:170
5732 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5733 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5734 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5735 "any later version. "
5738 #: actions/version.php:176
5740 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5741 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5742 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5743 "for more details. "
5746 #: actions/version.php:182
5749 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5750 "along with this program. If not, see %s."
5753 #: actions/version.php:191
5757 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5758 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5763 #: actions/version.php:199
5767 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5768 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5772 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5773 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5774 #: classes/Fave.php:151
5775 #, fuzzy, php-format
5776 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5777 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
5779 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5780 #: classes/File.php:142
5782 msgid "Cannot process URL '%s'"
5785 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5786 #: classes/File.php:174
5787 msgid "Robin thinks something is impossible."
5790 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5791 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5792 #: classes/File.php:189
5795 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5796 "Try to upload a smaller version."
5799 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5800 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5801 #: classes/File.php:201
5803 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5806 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5807 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5808 #: classes/File.php:210
5810 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5813 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5814 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5816 msgid "Invalid filename."
5817 msgstr "Tamaño inválido."
5819 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5820 #: classes/Group_member.php:42
5822 msgid "Group join failed."
5823 msgstr "Non existe o perfil."
5825 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5826 #: classes/Group_member.php:55
5828 msgid "Not part of group."
5829 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5831 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5832 #: classes/Group_member.php:63
5834 msgid "Group leave failed."
5835 msgstr "Non existe o perfil."
5837 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5838 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5839 #: classes/Group_member.php:76
5841 msgid "Profile ID %s is invalid."
5844 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5845 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5846 #: classes/Group_member.php:89
5847 #, fuzzy, php-format
5848 msgid "Group ID %s is invalid."
5849 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
5851 #. TRANS: Activity title.
5852 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5855 msgstr "Inicio de sesión"
5857 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5858 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5859 #: classes/Group_member.php:117
5861 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5864 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5865 #: classes/Local_group.php:42
5867 msgid "Could not update local group."
5868 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5870 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5871 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5872 #: classes/Login_token.php:78
5873 #, fuzzy, php-format
5874 msgid "Could not create login token for %s"
5875 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5877 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5878 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5879 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5882 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5883 #: classes/Message.php:45
5885 msgid "You are banned from sending direct messages."
5886 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5888 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5889 #: classes/Message.php:62
5890 msgid "Could not insert message."
5891 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
5893 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5894 #: classes/Message.php:73
5895 msgid "Could not update message with new URI."
5896 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5898 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5899 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5900 #: classes/Notice.php:98
5902 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5905 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5906 #: classes/Notice.php:193
5908 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5909 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5911 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5912 #: classes/Notice.php:265
5914 msgid "Problem saving notice. Too long."
5915 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5917 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5918 #: classes/Notice.php:270
5919 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5920 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5922 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5923 #: classes/Notice.php:276
5925 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5927 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5930 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5931 #: classes/Notice.php:283
5934 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5937 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5940 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5941 #: classes/Notice.php:291
5942 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5943 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5945 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5946 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5947 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5948 msgid "Problem saving notice."
5949 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5951 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5952 #: classes/Notice.php:907
5953 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5956 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5957 #: classes/Notice.php:1006
5959 msgid "Problem saving group inbox."
5960 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5962 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5963 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5964 #: classes/Notice.php:1120
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5967 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5969 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5970 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5971 #: classes/Notice.php:1822
5973 msgid "RT @%1$s %2$s"
5974 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5976 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5977 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5978 #: classes/Profile.php:791
5980 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5983 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5984 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5985 #: classes/Profile.php:800
5987 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5990 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5991 #: classes/Remote_profile.php:54
5993 msgid "Missing profile."
5994 msgstr "O usuario non ten perfil."
5996 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5997 #: classes/Status_network.php:338
5998 msgid "Unable to save tag."
5999 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6001 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6002 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6004 msgid "You have been banned from subscribing."
6005 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6007 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6008 #: classes/Subscription.php:80
6010 msgid "Already subscribed!"
6011 msgstr "Non está suscrito!"
6013 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6014 #: classes/Subscription.php:85
6015 msgid "User has blocked you."
6016 msgstr "O usuario bloqueoute."
6018 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6019 #: classes/Subscription.php:171
6021 msgid "Not subscribed!"
6022 msgstr "Non está suscrito!"
6024 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6025 #: classes/Subscription.php:178
6026 msgid "Could not delete self-subscription."
6027 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6029 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6030 #: classes/Subscription.php:206
6031 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6032 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6034 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6035 #: classes/Subscription.php:218
6036 msgid "Could not delete subscription."
6037 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6039 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6040 #: classes/Subscription.php:255
6044 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6045 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6046 #: classes/Subscription.php:258
6047 #, fuzzy, php-format
6048 msgid "%1$s is now following %2$s."
6049 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6051 #. TRANS: Notice given on user registration.
6052 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6053 #: classes/User.php:384
6054 #, fuzzy, php-format
6055 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6056 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
6058 #. TRANS: Server exception.
6059 #: classes/User.php:902
6060 msgid "No single user defined for single-user mode."
6063 #. TRANS: Server exception.
6064 #: classes/User.php:906
6065 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6068 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6069 #: classes/User_group.php:495
6071 msgid "Could not create group."
6072 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6074 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6075 #: classes/User_group.php:505
6076 msgid "Could not set group URI."
6077 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6079 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6080 #: classes/User_group.php:528
6082 msgid "Could not set group membership."
6083 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6085 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6086 #: classes/User_group.php:543
6088 msgid "Could not save local group info."
6089 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6091 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6092 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6093 msgid "Change your profile settings"
6094 msgstr "Configuración de perfil"
6096 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6097 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6099 msgid "Upload an avatar"
6100 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6102 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6103 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6104 msgid "Change your password"
6105 msgstr "Cambiar contrasinal"
6107 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6108 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6109 msgid "Change email handling"
6110 msgstr "Cambiar a xestión de email"
6112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6113 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6115 msgid "Design your profile"
6116 msgstr "O usuario non ten perfil."
6118 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6119 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6120 msgid "Other options"
6121 msgstr "Outras opcions"
6123 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6124 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6128 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6129 #: lib/action.php:148
6130 #, fuzzy, php-format
6132 msgstr "%1$s (%2$s)"
6134 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6135 #: lib/action.php:164
6136 msgid "Untitled page"
6139 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6140 #: lib/action.php:477
6141 msgid "Primary site navigation"
6144 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6145 #: lib/action.php:483
6147 msgid "Personal profile and friends timeline"
6150 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6151 #: lib/action.php:486
6157 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6158 #: lib/action.php:488
6161 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6162 msgstr "Cambiar contrasinal"
6164 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6165 #: lib/action.php:491
6170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6171 #: lib/action.php:493
6174 msgid "Connect to services"
6175 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6177 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6178 #: lib/action.php:496
6182 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6183 #: lib/action.php:499
6186 msgid "Change site configuration"
6187 msgstr "Navegación de subscricións"
6189 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6190 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6191 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6196 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6197 #: lib/action.php:506
6198 #, fuzzy, php-format
6200 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6202 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6205 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6206 #: lib/action.php:509
6212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6213 #: lib/action.php:515
6215 msgid "Logout from the site"
6218 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6219 #: lib/action.php:518
6225 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6226 #: lib/action.php:523
6229 msgid "Create an account"
6230 msgstr "Crear nova conta"
6232 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6233 #: lib/action.php:526
6239 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6240 #: lib/action.php:529
6242 msgid "Login to the site"
6245 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6246 #: lib/action.php:532
6250 msgstr "Inicio de sesión"
6252 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6253 #: lib/action.php:535
6259 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6260 #: lib/action.php:538
6266 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6267 #: lib/action.php:541
6269 msgid "Search for people or text"
6272 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6273 #: lib/action.php:544
6279 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6280 #. TRANS: Menu item for site administration
6281 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6286 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6287 #: lib/action.php:633
6291 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6292 #: lib/action.php:703
6297 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6298 #: lib/action.php:804
6300 msgid "Secondary site navigation"
6301 msgstr "Navegación de subscricións"
6303 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6304 #: lib/action.php:810
6308 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6309 #: lib/action.php:813
6313 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6314 #: lib/action.php:816
6316 msgstr "Preguntas frecuentes"
6318 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6319 #: lib/action.php:821
6323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6324 #: lib/action.php:825
6326 msgstr "Privacidade"
6328 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6329 #: lib/action.php:828
6333 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6334 #: lib/action.php:834
6338 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6339 #: lib/action.php:837
6343 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6344 #: lib/action.php:866
6345 msgid "StatusNet software license"
6348 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6349 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6350 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6351 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6352 #: lib/action.php:873
6353 #, fuzzy, php-format
6355 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6356 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6358 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
6359 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6361 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6362 #: lib/action.php:876
6364 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6365 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
6367 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6368 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6369 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6370 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6371 #: lib/action.php:883
6374 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6375 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6376 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6378 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
6379 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
6380 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6382 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6383 #: lib/action.php:899
6385 msgid "Site content license"
6386 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6388 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6389 #. TRANS: %1$s is the site name.
6390 #: lib/action.php:906
6392 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6395 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6396 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6397 #: lib/action.php:913
6399 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6402 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6403 #: lib/action.php:917
6404 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6407 #. TRANS: license message in footer.
6408 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6409 #: lib/action.php:949
6411 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6414 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6415 #: lib/action.php:1285
6419 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6420 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6421 #: lib/action.php:1296
6425 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6426 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6427 #: lib/action.php:1306
6432 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6433 #: lib/activity.php:120
6434 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6437 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6438 #: lib/activityutils.php:200
6439 msgid "Can't handle remote content yet."
6442 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6443 #: lib/activityutils.php:237
6444 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6447 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6448 #: lib/activityutils.php:242
6449 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6452 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6453 #: lib/adminpanelaction.php:96
6455 msgid "You cannot make changes to this site."
6456 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6458 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6459 #: lib/adminpanelaction.php:108
6461 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6462 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
6464 #. TRANS: Client error message.
6465 #: lib/adminpanelaction.php:222
6467 msgid "showForm() not implemented."
6468 msgstr "Comando non implementado."
6470 #. TRANS: Client error message
6471 #: lib/adminpanelaction.php:250
6473 msgid "saveSettings() not implemented."
6474 msgstr "Comando non implementado."
6476 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6477 #. TRANS: the admin panel Design.
6478 #: lib/adminpanelaction.php:274
6480 msgid "Unable to delete design setting."
6481 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
6483 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6484 #: lib/adminpanelaction.php:337
6486 msgid "Basic site configuration"
6487 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6489 #. TRANS: Menu item for site administration
6490 #: lib/adminpanelaction.php:339
6496 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6497 #: lib/adminpanelaction.php:345
6499 msgid "Design configuration"
6500 msgstr "Confirmación de SMS"
6502 #. TRANS: Menu item for site administration
6503 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6504 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6510 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6511 #: lib/adminpanelaction.php:353
6513 msgid "User configuration"
6514 msgstr "Confirmación de SMS"
6516 #. TRANS: Menu item for site administration
6517 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6522 #: lib/adminpanelaction.php:361
6524 msgid "Access configuration"
6525 msgstr "Confirmación de SMS"
6527 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6528 #: lib/adminpanelaction.php:369
6530 msgid "Paths configuration"
6531 msgstr "Confirmación de SMS"
6533 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6534 #: lib/adminpanelaction.php:377
6536 msgid "Sessions configuration"
6537 msgstr "Confirmación de SMS"
6539 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6540 #: lib/adminpanelaction.php:385
6541 msgid "Edit site notice"
6542 msgstr "Eliminar chío"
6544 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6545 #: lib/adminpanelaction.php:393
6547 msgid "Snapshots configuration"
6548 msgstr "Confirmación de SMS"
6550 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6551 #: lib/adminpanelaction.php:401
6552 msgid "Set site license"
6555 #. TRANS: Client error 401.
6556 #: lib/apiauth.php:111
6557 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6560 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6561 #: lib/apiauth.php:177
6562 msgid "No application for that consumer key."
6565 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6566 #: lib/apiauth.php:219
6567 msgid "Bad access token."
6570 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6571 #: lib/apiauth.php:224
6572 msgid "No user for that token."
6575 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6576 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6577 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6578 msgid "Could not authenticate you."
6581 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6582 #: lib/apioauthstore.php:45
6584 msgid "Could not create anonymous consumer."
6585 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6587 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6588 #: lib/apioauthstore.php:69
6590 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6591 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6593 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6594 #: lib/apioauthstore.php:151
6596 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6599 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6600 #: lib/apioauthstore.php:186
6602 msgid "Could not issue access token."
6603 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6605 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6606 #: lib/apioauthstore.php:243
6608 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6609 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
6611 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6612 #: lib/apioauthstore.php:285
6613 msgid "Tried to revoke unknown token."
6616 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6617 #: lib/apioauthstore.php:290
6618 msgid "Failed to delete revoked token."
6621 #. TRANS: Form guide.
6622 #: lib/applicationeditform.php:178
6623 msgid "Icon for this application"
6626 #. TRANS: Form input field instructions.
6627 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6628 #: lib/applicationeditform.php:201
6629 #, fuzzy, php-format
6630 msgid "Describe your application in %d character"
6631 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6632 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6633 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6634 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6635 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6636 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6638 #. TRANS: Form input field instructions.
6639 #: lib/applicationeditform.php:205
6641 msgid "Describe your application"
6642 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6644 #. TRANS: Form input field instructions.
6645 #: lib/applicationeditform.php:216
6647 msgid "URL of the homepage of this application"
6648 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6650 #. TRANS: Form input field label.
6651 #: lib/applicationeditform.php:218
6656 #. TRANS: Form input field instructions.
6657 #: lib/applicationeditform.php:225
6658 msgid "Organization responsible for this application"
6661 #. TRANS: Form input field instructions.
6662 #: lib/applicationeditform.php:234
6664 msgid "URL for the homepage of the organization"
6665 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6667 #. TRANS: Form input field instructions.
6668 #: lib/applicationeditform.php:243
6669 msgid "URL to redirect to after authentication"
6672 #. TRANS: Radio button label for application type
6673 #: lib/applicationeditform.php:271
6677 #. TRANS: Radio button label for application type
6678 #: lib/applicationeditform.php:288
6682 #. TRANS: Form guide.
6683 #: lib/applicationeditform.php:290
6684 msgid "Type of application, browser or desktop"
6687 #. TRANS: Radio button label for access type.
6688 #: lib/applicationeditform.php:314
6692 #. TRANS: Radio button label for access type.
6693 #: lib/applicationeditform.php:334
6697 #. TRANS: Form guide.
6698 #: lib/applicationeditform.php:336
6699 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6702 #. TRANS: Submit button title.
6703 #: lib/applicationeditform.php:353
6707 #: lib/applicationlist.php:247
6711 #. TRANS: Application access type
6712 #: lib/applicationlist.php:260
6716 #. TRANS: Application access type
6717 #: lib/applicationlist.php:262
6721 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6722 #: lib/applicationlist.php:268
6724 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6727 #. TRANS: Access token in the application list.
6728 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6729 #: lib/applicationlist.php:282
6731 msgid "Access token starting with: %s"
6734 #. TRANS: Button label
6735 #: lib/applicationlist.php:298
6740 #: lib/atom10feed.php:112
6741 msgid "author element must contain a name element."
6744 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6745 #: lib/attachmentlist.php:256
6749 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6750 #: lib/attachmentlist.php:270
6756 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6757 msgid "Notices where this attachment appears"
6761 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6762 msgid "Tags for this attachment"
6765 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6766 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6768 msgid "Password changing failed."
6769 msgstr "Contrasinal gardada."
6771 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6772 #: lib/authenticationplugin.php:238
6774 msgid "Password changing is not allowed."
6775 msgstr "Contrasinal gardada."
6777 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6778 #: lib/blockform.php:68
6782 #. TRANS: Title for command results.
6783 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6784 msgid "Command results"
6785 msgstr "Resultados do comando"
6787 #. TRANS: Title for command results.
6788 #: lib/channel.php:194
6791 msgstr "Erro de Ajax"
6793 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6794 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6795 msgid "Command complete"
6796 msgstr "Comando completo"
6798 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6799 #: lib/channel.php:244
6800 msgid "Command failed"
6801 msgstr "Comando fallido"
6803 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6804 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6806 msgid "Notice with that id does not exist."
6807 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
6809 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6810 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6811 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6813 msgid "User has no last notice."
6814 msgstr "O usuario non ten último chio."
6816 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6817 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6818 #: lib/command.php:128
6819 #, fuzzy, php-format
6820 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6821 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
6823 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6824 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6825 #: lib/command.php:148
6827 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6830 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6831 #: lib/command.php:183
6832 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6833 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
6835 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6836 #: lib/command.php:229
6837 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6840 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6841 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6842 #: lib/command.php:238
6843 #, fuzzy, php-format
6844 msgid "Nudge sent to %s."
6845 msgstr "Toque enviado"
6847 #. TRANS: User statistics text.
6848 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6849 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6850 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6851 #: lib/command.php:268
6854 "Subscriptions: %1$s\n"
6855 "Subscribers: %2$s\n"
6858 "Suscripcións: %1$s\n"
6859 "Suscriptores: %2$s\n"
6862 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6863 #: lib/command.php:312
6864 msgid "Notice marked as fave."
6865 msgstr "Chío marcado coma favorito."
6867 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6868 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6869 #: lib/command.php:357
6871 msgid "%1$s joined group %2$s."
6874 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6875 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6876 #: lib/command.php:405
6878 msgid "%1$s left group %2$s."
6881 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6882 #: lib/command.php:430
6884 msgid "Fullname: %s"
6885 msgstr "Nome completo: %s"
6887 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6888 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6889 #. TRANS: %s is a location.
6890 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6892 msgid "Location: %s"
6893 msgstr "Ubicación: %s"
6895 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6896 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6897 #. TRANS: %s is a homepage.
6898 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6900 msgid "Homepage: %s"
6901 msgstr "Páxina persoal: %s"
6903 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6904 #: lib/command.php:442
6909 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6910 #. TRANS: %s is a remote profile.
6911 #: lib/command.php:471
6914 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6918 #. TRANS: Message given if content is too long.
6919 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6920 #: lib/command.php:488
6921 #, fuzzy, php-format
6922 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6923 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6925 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6926 #: lib/command.php:514
6927 msgid "Error sending direct message."
6928 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6930 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6931 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6932 #: lib/command.php:551
6933 #, fuzzy, php-format
6934 msgid "Notice from %s repeated."
6935 msgstr "Chío publicado"
6937 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6938 #: lib/command.php:554
6939 msgid "Error repeating notice."
6940 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
6942 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6943 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6944 #: lib/command.php:589
6945 #, fuzzy, php-format
6946 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6947 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
6949 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6950 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6951 #: lib/command.php:600
6952 #, fuzzy, php-format
6953 msgid "Reply to %s sent."
6954 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6956 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6957 #: lib/command.php:603
6959 msgid "Error saving notice."
6960 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6962 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6963 #: lib/command.php:650
6965 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6966 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
6968 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6969 #: lib/command.php:659
6971 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6972 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6974 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6975 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6976 #: lib/command.php:667
6978 msgid "Subscribed to %s."
6981 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6982 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6983 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6985 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6986 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
6988 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6989 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6990 #: lib/command.php:699
6992 msgid "Unsubscribed from %s."
6995 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6996 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6997 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6998 msgid "Command not yet implemented."
6999 msgstr "Comando non implementado."
7001 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7002 #: lib/command.php:723
7003 msgid "Notification off."
7004 msgstr "Notificación desactivada."
7006 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7007 #: lib/command.php:726
7008 msgid "Can't turn off notification."
7009 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
7011 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7012 #: lib/command.php:749
7013 msgid "Notification on."
7014 msgstr "Notificación habilitada."
7016 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7017 #: lib/command.php:752
7018 msgid "Can't turn on notification."
7019 msgstr "Non se pode activar a notificación."
7021 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7022 #: lib/command.php:766
7023 msgid "Login command is disabled."
7026 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7027 #. TRANS: %s is a logon link..
7028 #: lib/command.php:779
7030 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7033 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7034 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7035 #: lib/command.php:808
7037 msgid "Unsubscribed %s."
7040 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7041 #: lib/command.php:826
7043 msgid "You are not subscribed to anyone."
7044 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7046 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7047 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7048 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7049 #: lib/command.php:831
7050 msgid "You are subscribed to this person:"
7051 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7052 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7053 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7058 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7059 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7060 #: lib/command.php:853
7062 msgid "No one is subscribed to you."
7063 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7065 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7066 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7067 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7068 #: lib/command.php:858
7069 msgid "This person is subscribed to you:"
7070 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7071 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7072 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7077 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7078 #. TRANS: any group subscriptions.
7079 #: lib/command.php:880
7081 msgid "You are not a member of any groups."
7082 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7084 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7085 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7086 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7087 #: lib/command.php:885
7088 msgid "You are a member of this group:"
7089 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7090 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
7091 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
7096 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7097 #: lib/command.php:900
7101 "on - turn on notifications\n"
7102 "off - turn off notifications\n"
7103 "help - show this help\n"
7104 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7105 "groups - lists the groups you have joined\n"
7106 "subscriptions - list the people you follow\n"
7107 "subscribers - list the people that follow you\n"
7108 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7109 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7110 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7111 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7112 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7113 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7114 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7115 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7116 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7117 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7118 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7119 "join <group> - join group\n"
7120 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7121 "drop <group> - leave group\n"
7122 "stats - get your stats\n"
7123 "stop - same as 'off'\n"
7124 "quit - same as 'off'\n"
7125 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7126 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7127 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7128 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7129 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7130 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7131 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7132 "track <word> - not yet implemented.\n"
7133 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7134 "track off - not yet implemented.\n"
7135 "untrack all - not yet implemented.\n"
7136 "tracks - not yet implemented.\n"
7137 "tracking - not yet implemented.\n"
7140 "on - activar as notificacións\n"
7141 "off - desactivar as notificacións\n"
7142 "help - mostrar esta axuda\n"
7143 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
7144 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
7145 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
7146 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
7147 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
7148 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
7149 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
7150 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7151 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7152 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7153 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7154 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7155 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7156 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7157 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7158 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7159 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7160 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7161 "track off - non implementado por agora.\n"
7162 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7163 "tracks - non implementado por agora.\n"
7164 "tracking - non implementado por agora.\n"
7166 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7167 #: lib/common.php:136
7169 msgid "No configuration file found."
7170 msgstr "Sen código de confirmación."
7172 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7173 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7174 #: lib/common.php:139
7176 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7177 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7179 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7180 #: lib/common.php:142
7181 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7184 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7185 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7186 #: lib/common.php:146
7187 msgid "Go to the installer."
7190 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7191 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7197 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7198 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7199 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7200 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7202 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7203 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7209 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7210 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7211 msgid "Updates by SMS"
7212 msgstr "Chíos dende SMS"
7214 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7215 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7221 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7222 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7223 msgid "Authorized connected applications"
7226 #: lib/dberroraction.php:59
7227 msgid "Database error"
7230 #: lib/designsettings.php:105
7235 #: lib/designsettings.php:109
7238 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7239 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7241 #: lib/designsettings.php:283
7244 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7245 "current configuration."
7248 #: lib/designsettings.php:418
7249 msgid "Design defaults restored."
7252 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7253 msgid "Disfavor this notice"
7254 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7256 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7257 msgid "Favor this notice"
7258 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7276 #: lib/feedlist.php:65
7280 #: lib/galleryaction.php:121
7282 msgstr "Filtrar etiquetas"
7284 #: lib/galleryaction.php:131
7288 #: lib/galleryaction.php:139
7290 msgid "Select tag to filter"
7291 msgstr "Selecciona unha operadora"
7293 #: lib/galleryaction.php:140
7297 #: lib/galleryaction.php:141
7298 msgid "Choose a tag to narrow list"
7299 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
7301 #: lib/galleryaction.php:143
7305 #: lib/grantroleform.php:91
7307 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7310 #: lib/groupeditform.php:154
7311 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7313 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
7315 #: lib/groupeditform.php:163
7317 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7318 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7320 #: lib/groupeditform.php:168
7322 msgid "Describe the group or topic"
7323 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7325 #: lib/groupeditform.php:170
7326 #, fuzzy, php-format
7327 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7328 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7330 #: lib/groupeditform.php:179
7333 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7334 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
7336 #: lib/groupeditform.php:187
7338 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7342 #: lib/groupnav.php:86
7347 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7348 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7349 #: lib/groupnav.php:89
7355 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7356 #: lib/groupnav.php:95
7361 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7362 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7363 #: lib/groupnav.php:98
7366 msgid "%s group members"
7369 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7370 #: lib/groupnav.php:108
7375 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7376 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7377 #: lib/groupnav.php:111
7380 msgid "%s blocked users"
7383 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7384 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7385 #: lib/groupnav.php:120
7388 msgid "Edit %s group properties"
7391 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7392 #: lib/groupnav.php:126
7397 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7398 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7399 #: lib/groupnav.php:129
7402 msgid "Add or edit %s logo"
7405 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7406 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7407 #: lib/groupnav.php:138
7410 msgid "Add or edit %s design"
7413 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7414 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7415 msgid "Groups with most members"
7418 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7419 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7420 msgid "Groups with most posts"
7423 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7424 #. TRANS: %s is a group name.
7425 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7427 msgid "Tags in %s group's notices"
7430 #. TRANS: Client exception 406
7431 #: lib/htmloutputter.php:104
7432 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7433 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
7435 #: lib/imagefile.php:72
7436 msgid "Unsupported image file format."
7437 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7439 #: lib/imagefile.php:88
7440 #, fuzzy, php-format
7441 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7442 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7444 #: lib/imagefile.php:93
7445 msgid "Partial upload."
7446 msgstr "Carga parcial."
7448 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7449 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7450 msgid "System error uploading file."
7451 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
7453 #: lib/imagefile.php:109
7454 msgid "Not an image or corrupt file."
7455 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
7457 #: lib/imagefile.php:122
7458 msgid "Lost our file."
7459 msgstr "Ningún chío."
7461 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7463 msgid "Unknown file type"
7464 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
7466 #: lib/imagefile.php:244
7470 #: lib/imagefile.php:246
7474 #: lib/jabber.php:387
7479 #: lib/jabber.php:567
7481 msgid "Unknown inbox source %d."
7484 #: lib/leaveform.php:114
7489 #: lib/logingroupnav.php:80
7490 msgid "Login with a username and password"
7491 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
7493 #: lib/logingroupnav.php:86
7495 msgid "Sign up for a new account"
7496 msgstr "Crear nova conta"
7498 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7500 msgid "Email address confirmation"
7501 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7503 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7504 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7505 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7507 #, fuzzy, php-format
7511 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7513 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7517 "If not, just ignore this message.\n"
7519 "Thanks for your time, \n"
7524 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
7526 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
7530 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
7532 "Grazas polo teu tempo, \n"
7535 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7536 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7539 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7540 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
7542 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7543 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7547 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7548 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7551 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7552 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7553 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7554 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7555 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7557 #, fuzzy, php-format
7559 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7564 "Faithfully yours,\n"
7568 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7570 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
7574 "Atentamente todo seu,\n"
7577 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7578 #. TRANS: %s is biographical information.
7580 #, fuzzy, php-format
7582 msgstr "Ubicación: %s"
7584 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7585 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7588 msgid "New email address for posting to %s"
7589 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
7591 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7592 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7593 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7595 #, fuzzy, php-format
7597 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7599 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7601 "More email instructions at %3$s.\n"
7603 "Faithfully yours,\n"
7606 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
7608 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
7610 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
7615 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7616 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7620 msgstr "Estado de %s"
7622 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7624 msgid "SMS confirmation"
7625 msgstr "Confirmación de SMS"
7627 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7628 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7630 #, fuzzy, php-format
7631 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7632 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
7634 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7635 #. TRANS: %s is the nudging user.
7638 msgid "You've been nudged by %s"
7639 msgstr "%s douche un toque"
7641 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7642 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7643 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7647 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7648 "to post some news.\n"
7650 "So let's hear from you :)\n"
7654 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7656 "With kind regards,\n"
7659 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
7661 "So let's hear from you :)\n"
7665 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7667 "With kind regards,\n"
7670 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7671 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7674 msgid "New private message from %s"
7675 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
7677 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7678 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7679 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7680 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7684 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7686 "------------------------------------------------------\n"
7688 "------------------------------------------------------\n"
7690 "You can reply to their message here:\n"
7694 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7696 "With kind regards,\n"
7699 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
7701 "------------------------------------------------------\n"
7703 "------------------------------------------------------\n"
7705 "You can reply to their message here:\n"
7709 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7711 "With kind regards,\n"
7714 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7715 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7717 #, fuzzy, php-format
7718 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7719 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
7721 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7722 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7723 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7724 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7725 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7727 #, fuzzy, php-format
7729 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7731 "The URL of your notice is:\n"
7735 "The text of your notice is:\n"
7739 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7743 "Faithfully yours,\n"
7746 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
7748 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
7752 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
7759 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7763 "The full conversation can be read here:\n"
7768 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7769 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7772 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7775 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7776 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7777 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7778 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7779 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7780 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7784 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7786 "The notice is here:\n"
7794 "%5$sYou can reply back here:\n"
7798 "The list of all @-replies for you here:\n"
7802 "Faithfully yours,\n"
7805 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7808 #: lib/mailbox.php:89
7809 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7810 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
7812 #: lib/mailbox.php:139
7814 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7815 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7818 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7823 #: lib/mailhandler.php:37
7824 msgid "Could not parse message."
7825 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
7827 #: lib/mailhandler.php:42
7828 msgid "Not a registered user."
7829 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
7831 #: lib/mailhandler.php:46
7832 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7833 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
7835 #: lib/mailhandler.php:50
7836 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7837 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
7839 #: lib/mailhandler.php:228
7840 #, fuzzy, php-format
7841 msgid "Unsupported message type: %s"
7842 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
7844 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7845 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7846 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7849 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7850 #: lib/mediafile.php:145
7851 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7854 #. TRANS: Client exception.
7855 #: lib/mediafile.php:151
7857 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7861 #. TRANS: Client exception.
7862 #: lib/mediafile.php:157
7863 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7866 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7867 #: lib/mediafile.php:165
7868 msgid "Missing a temporary folder."
7871 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7872 #: lib/mediafile.php:169
7873 msgid "Failed to write file to disk."
7876 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7877 #: lib/mediafile.php:173
7878 msgid "File upload stopped by extension."
7881 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7882 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7883 msgid "File exceeds user's quota."
7886 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7887 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7888 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7889 msgid "File could not be moved to destination directory."
7892 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7893 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7894 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7895 msgid "Could not determine file's MIME type."
7896 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
7898 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7899 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7900 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7901 #: lib/mediafile.php:340
7904 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7908 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7909 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7910 #: lib/mediafile.php:345
7912 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7915 #: lib/messageform.php:120
7917 msgid "Send a direct notice"
7918 msgstr "Eliminar chío"
7920 #: lib/messageform.php:146
7924 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7926 msgid "Available characters"
7927 msgstr "6 ou máis caracteres"
7929 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7931 msgctxt "Send button for sending notice"
7935 #: lib/noticeform.php:160
7936 msgid "Send a notice"
7939 #: lib/noticeform.php:174
7941 msgid "What's up, %s?"
7942 msgstr "¿Que pasa, %s?"
7944 #: lib/noticeform.php:193
7948 #: lib/noticeform.php:197
7949 msgid "Attach a file"
7952 #: lib/noticeform.php:213
7954 msgid "Share my location"
7955 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7957 #: lib/noticeform.php:216
7959 msgid "Do not share my location"
7960 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
7962 #: lib/noticeform.php:217
7964 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7968 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7969 #: lib/noticelist.php:446
7974 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7975 #: lib/noticelist.php:448
7979 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7980 #: lib/noticelist.php:450
7984 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7985 #: lib/noticelist.php:452
7989 #: lib/noticelist.php:454
7991 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7994 #: lib/noticelist.php:463
7998 #: lib/noticelist.php:512
8002 #: lib/noticelist.php:578
8005 msgstr "Sen contido!"
8007 #: lib/noticelist.php:613
8012 #: lib/noticelist.php:640
8014 msgid "Reply to this notice"
8015 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8017 #: lib/noticelist.php:641
8021 #: lib/noticelist.php:685
8023 msgid "Notice repeated"
8024 msgstr "Chío publicado"
8026 #: lib/nudgeform.php:116
8028 msgid "Nudge this user"
8029 msgstr "Toque enviado"
8031 #: lib/nudgeform.php:128
8034 msgstr "Toque enviado"
8036 #: lib/nudgeform.php:128
8038 msgid "Send a nudge to this user"
8039 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8041 #: lib/oauthstore.php:294
8042 msgid "Error inserting new profile."
8045 #: lib/oauthstore.php:302
8046 msgid "Error inserting avatar."
8049 #: lib/oauthstore.php:322
8050 msgid "Error inserting remote profile."
8053 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8054 #: lib/oauthstore.php:362
8055 msgid "Duplicate notice."
8058 #: lib/oauthstore.php:507
8059 msgid "Couldn't insert new subscription."
8060 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
8062 #: lib/personalgroupnav.php:99
8066 #: lib/personalgroupnav.php:104
8070 #: lib/personalgroupnav.php:114
8074 #: lib/personalgroupnav.php:125
8076 msgstr "Band. Entrada"
8078 #: lib/personalgroupnav.php:126
8079 msgid "Your incoming messages"
8080 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
8082 #: lib/personalgroupnav.php:130
8084 msgstr "Band. Saída"
8086 #: lib/personalgroupnav.php:131
8087 msgid "Your sent messages"
8088 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
8090 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8091 #, fuzzy, php-format
8092 msgid "Tags in %s's notices"
8093 msgstr "O usuario non ten último chio."
8095 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8096 #: lib/plugin.php:121
8099 msgstr "Acción descoñecida"
8101 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8102 msgid "Subscriptions"
8103 msgstr "Subscricións"
8105 #: lib/profileaction.php:126
8106 msgid "All subscriptions"
8107 msgstr "Tódalas subscricións"
8109 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8111 msgstr "Subscritores"
8113 #: lib/profileaction.php:161
8115 msgid "All subscribers"
8116 msgstr "Subscritores"
8118 #: lib/profileaction.php:191
8123 #: lib/profileaction.php:196
8124 msgid "Member since"
8125 msgstr "Membro dende"
8127 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8128 #: lib/profileaction.php:235
8129 msgid "Daily average"
8132 #: lib/profileaction.php:264
8135 msgstr "Tódalas etiquetas"
8137 #: lib/profileformaction.php:123
8138 msgid "Unimplemented method."
8141 #: lib/publicgroupnav.php:78
8145 #: lib/publicgroupnav.php:82
8150 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8152 msgstr "Etiquetas recentes"
8154 #: lib/publicgroupnav.php:88
8158 #: lib/publicgroupnav.php:92
8162 #: lib/redirectingaction.php:95
8164 msgid "No return-to arguments."
8165 msgstr "Non hai argumento id."
8167 #: lib/repeatform.php:107
8169 msgid "Repeat this notice?"
8170 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8172 #: lib/repeatform.php:132
8176 #: lib/repeatform.php:132
8178 msgid "Repeat this notice"
8179 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8181 #: lib/revokeroleform.php:91
8183 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8186 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8187 #: lib/router.php:847
8189 msgid "Page not found."
8190 msgstr "Método da API non atopado"
8192 #: lib/sandboxform.php:67
8195 msgstr "Band. Entrada"
8197 #: lib/sandboxform.php:78
8199 msgid "Sandbox this user"
8200 msgstr "Bloquear usuario"
8202 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8203 #: lib/searchaction.php:121
8208 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8209 #. TRANS: for searching can be entered.
8210 #: lib/searchaction.php:129
8214 #: lib/searchaction.php:130
8219 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8220 #: lib/searchaction.php:170
8225 #: lib/searchgroupnav.php:80
8229 #: lib/searchgroupnav.php:81
8230 msgid "Find people on this site"
8231 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8233 #: lib/searchgroupnav.php:83
8234 msgid "Find content of notices"
8235 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
8237 #: lib/searchgroupnav.php:85
8239 msgid "Find groups on this site"
8240 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8242 #: lib/section.php:89
8243 msgid "Untitled section"
8246 #: lib/section.php:106
8250 #: lib/silenceform.php:67
8255 #: lib/silenceform.php:78
8257 msgid "Silence this user"
8258 msgstr "Bloquear usuario"
8260 #: lib/subgroupnav.php:83
8261 #, fuzzy, php-format
8262 msgid "People %s subscribes to"
8263 msgstr "Suscrición remota"
8265 #: lib/subgroupnav.php:91
8266 #, fuzzy, php-format
8267 msgid "People subscribed to %s"
8268 msgstr "Suscrito a %s"
8270 #: lib/subgroupnav.php:99
8272 msgid "Groups %s is a member of"
8275 #: lib/subgroupnav.php:105
8279 #: lib/subgroupnav.php:106
8280 #, fuzzy, php-format
8281 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8283 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
8286 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8287 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8288 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8291 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8292 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8293 msgid "People Tagcloud as tagged"
8296 #: lib/tagcloudsection.php:56
8301 #: lib/themeuploader.php:50
8302 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8305 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8306 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8309 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8310 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8311 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8313 msgid "Failed saving theme."
8314 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
8316 #: lib/themeuploader.php:147
8317 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8320 #: lib/themeuploader.php:166
8322 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8325 #: lib/themeuploader.php:178
8326 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8329 #: lib/themeuploader.php:218
8331 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8332 "digits, underscore, and minus sign."
8335 #: lib/themeuploader.php:224
8336 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8339 #: lib/themeuploader.php:241
8341 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8344 #: lib/themeuploader.php:259
8345 msgid "Error opening theme archive."
8346 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
8348 #: lib/topposterssection.php:74
8352 #: lib/unsandboxform.php:69
8356 #: lib/unsandboxform.php:80
8358 msgid "Unsandbox this user"
8359 msgstr "Bloquear usuario"
8361 #: lib/unsilenceform.php:67
8365 #: lib/unsilenceform.php:78
8367 msgid "Unsilence this user"
8368 msgstr "Bloquear usuario"
8370 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8372 msgid "Unsubscribe from this user"
8373 msgstr "Desuscribir de %s"
8375 #: lib/unsubscribeform.php:137
8377 msgstr "Eliminar subscrición"
8379 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8380 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8381 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8382 #, fuzzy, php-format
8383 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8384 msgstr "O usuario non ten perfil."
8386 #: lib/userprofile.php:117
8391 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8393 msgid "User actions"
8394 msgstr "Outras opcions"
8396 #: lib/userprofile.php:237
8397 msgid "User deletion in progress..."
8400 #: lib/userprofile.php:263
8402 msgid "Edit profile settings"
8403 msgstr "Configuración de perfil"
8405 #: lib/userprofile.php:264
8409 #: lib/userprofile.php:287
8411 msgid "Send a direct message to this user"
8412 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8414 #: lib/userprofile.php:288
8417 msgstr "Nova mensaxe"
8419 #: lib/userprofile.php:326
8423 #: lib/userprofile.php:364
8426 msgstr "O usuario non ten perfil."
8428 #: lib/userprofile.php:366
8430 msgid "Administrator"
8433 #: lib/userprofile.php:367
8438 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8439 #: lib/util.php:1175
8440 msgid "a few seconds ago"
8441 msgstr "fai uns segundos"
8443 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8444 #: lib/util.php:1178
8445 msgid "about a minute ago"
8446 msgstr "fai un minuto"
8448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8449 #: lib/util.php:1182
8451 msgid "about one minute ago"
8452 msgid_plural "about %d minutes ago"
8459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8460 #: lib/util.php:1185
8461 msgid "about an hour ago"
8462 msgstr "fai unha hora"
8464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8465 #: lib/util.php:1189
8467 msgid "about one hour ago"
8468 msgid_plural "about %d hours ago"
8475 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8476 #: lib/util.php:1192
8477 msgid "about a day ago"
8480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8481 #: lib/util.php:1196
8483 msgid "about one day ago"
8484 msgid_plural "about %d days ago"
8491 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8492 #: lib/util.php:1199
8493 msgid "about a month ago"
8496 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8497 #: lib/util.php:1203
8499 msgid "about one month ago"
8500 msgid_plural "about %d months ago"
8507 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8508 #: lib/util.php:1206
8509 msgid "about a year ago"
8512 #: lib/webcolor.php:80
8514 msgid "%s is not a valid color!"
8515 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8517 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8518 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8519 #: lib/webcolor.php:120
8520 #, fuzzy, php-format
8521 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8522 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
8524 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8525 #: lib/xmppmanager.php:285
8527 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8530 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8531 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8532 #: lib/xmppmanager.php:404
8533 #, fuzzy, php-format
8534 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8535 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8537 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8539 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8541 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8543 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8545 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
8547 #: scripts/restoreuser.php:82
8549 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8552 #: scripts/restoreuser.php:88
8554 msgid "No user specified; using backup user."
8555 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
8557 #: scripts/restoreuser.php:94
8559 msgid "%d entries in backup."