]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
8be70754c0e6c2bc3d4df955508674665d47556e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:33:42+0000\n"
12 "Language-Team: Irish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: ga\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
20
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 #, fuzzy
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Non existe a etiqueta."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Ningún usuario."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, fuzzy, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s e amigos"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s e amigos"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 #, fuzzy
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "%s e amigos"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "Método da API non atopado"
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Este método require un POST."
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 msgid ""
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 "none"
141 msgstr ""
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
147
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "O usuario non ten perfil."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
190
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr ""
203 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr ""
212 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 #, fuzzy, php-format
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Mensaxes directas para %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 #, php-format
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 #, php-format
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Mensaxes directas para %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 #, php-format
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "Método da API non atopado"
250
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 #, fuzzy
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Non se puido crear o favorito."
264
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 #, fuzzy
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Este chío non é un favorito!"
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 #, php-format
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 msgstr ""
291
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr ""
295 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
296 "proporcionados."
297
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Non é un alcume válido."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 #, php-format
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
351 #, php-format
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
353 msgstr ""
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
357 #, fuzzy, php-format
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
363 #, fuzzy, php-format
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 msgstr ""
371
372 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
373 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
374 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 #, fuzzy
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "Método da API non atopado"
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
391
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 msgid "You are not a member of this group."
394 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
395
396 #: actions/apigroupleave.php:124
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Could not remove user %s to group %s."
399 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
400
401 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
402 #, php-format
403 msgid "%s groups"
404 msgstr ""
405
406 #: actions/apigrouplistall.php:94
407 #, fuzzy, php-format
408 msgid "groups on %s"
409 msgstr "Outras opcions"
410
411 #: actions/apigrouplist.php:95
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "%s's groups"
414 msgstr "Usuarios"
415
416 #: actions/apigrouplist.php:103
417 #, fuzzy, php-format
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
428
429 #: actions/apistatusesshow.php:138
430 #, fuzzy
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr "Avatar actualizado."
433
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
442 msgstr ""
443 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "Non atopado"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 #, fuzzy
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 #, php-format
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 #, php-format
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 #, php-format
472 msgid "%s timeline"
473 msgstr "Liña de tempo de %s"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
477 #, php-format
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 #, php-format
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 #, php-format
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s chíos de calquera!"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 #, php-format
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Chíos tagueados con %s"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
510
511 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgid "Not found."
513 msgstr "Non atopado"
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Ningún documento."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Sen alcume."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Sen tamaño."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Tamaño inválido."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Avatar"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 #, fuzzy
551 msgid "Avatar settings"
552 msgstr "Configuracións de Twitter"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
555 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
556 msgid "Original"
557 msgstr ""
558
559 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
560 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
561 msgid "Preview"
562 msgstr ""
563
564 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
565 #: lib/noticelist.php:546
566 #, fuzzy
567 msgid "Delete"
568 msgstr "eliminar"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
571 msgid "Upload"
572 msgstr "Subir"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
575 msgid "Crop"
576 msgstr ""
577
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
591 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
592
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
594 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
595 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
596 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Envio de formulario non esperada."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
602 msgstr ""
603
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr ""
607
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar actualizado."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:387
617 #, fuzzy
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Avatar actualizado."
620
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
625 #, fuzzy
626 msgid "No nickname"
627 msgstr "Sen alcume."
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
630 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
631 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
632 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
633 #, fuzzy
634 msgid "No such group"
635 msgstr "Non é o usuario"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:90
638 #, php-format
639 msgid "%s blocked profiles"
640 msgstr ""
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:93
643 #, php-format
644 msgid "%s blocked profiles, page %d"
645 msgstr ""
646
647 #: actions/blockedfromgroup.php:108
648 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
649 msgstr ""
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:281
652 #, fuzzy
653 msgid "Unblock user from group"
654 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
655
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
657 msgid "Unblock"
658 msgstr "Desbloquear"
659
660 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
661 #, fuzzy
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Bloquear usuario"
664
665 #: actions/block.php:69
666 #, fuzzy
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
669
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgid "Block user"
672 msgstr "Bloquear usuario"
673
674 #: actions/block.php:130
675 msgid ""
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
679 msgstr ""
680 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
681 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
682 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 msgid "No"
687 msgstr "No"
688
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 #, fuzzy
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Bloquear usuario"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 msgid "Yes"
697 msgstr "Si"
698
699 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
700 #, fuzzy
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Bloquear usuario"
703
704 #: actions/block.php:162
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
707
708 #: actions/bookmarklet.php:50
709 #, fuzzy
710 msgid "Post to "
711 msgstr "Chíos dende SMS"
712
713 #: actions/confirmaddress.php:75
714 msgid "No confirmation code."
715 msgstr "Sen código de confirmación."
716
717 #: actions/confirmaddress.php:80
718 msgid "Confirmation code not found."
719 msgstr "Confirmation code not found."
720
721 #: actions/confirmaddress.php:85
722 msgid "That confirmation code is not for you!"
723 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
724
725 #: actions/confirmaddress.php:90
726 #, php-format
727 msgid "Unrecognized address type %s"
728 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
729
730 #: actions/confirmaddress.php:94
731 msgid "That address has already been confirmed."
732 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
735 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
736 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
737 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
738 #: actions/smssettings.php:420
739 msgid "Couldn't update user."
740 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
741
742 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
743 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
744 msgid "Couldn't delete email confirmation."
745 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
746
747 #: actions/confirmaddress.php:144
748 msgid "Confirm Address"
749 msgstr "Confirmar enderezo"
750
751 #: actions/confirmaddress.php:159
752 #, php-format
753 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
754 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
755
756 #: actions/conversation.php:99
757 #, fuzzy
758 msgid "Conversation"
759 msgstr "Código de confirmación."
760
761 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
762 #: lib/profileaction.php:206
763 msgid "Notices"
764 msgstr "Chíos"
765
766 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
767 msgid "No such notice."
768 msgstr "Ningún chío."
769
770 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
771 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
772 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
773 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
774 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
775 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
776 msgid "Not logged in."
777 msgstr "Non está logueado."
778
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
782
783 #: actions/deletenotice.php:103
784 #, fuzzy
785 msgid ""
786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
787 "be undone."
788 msgstr ""
789 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
790 "atrás... Quedas avisado!"
791
792 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
793 msgid "Delete notice"
794 msgstr "Eliminar chío"
795
796 #: actions/deletenotice.php:144
797 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
798 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
799
800 #: actions/deletenotice.php:145
801 #, fuzzy
802 msgid "Do not delete this notice"
803 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
804
805 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
806 #, fuzzy
807 msgid "Delete this notice"
808 msgstr "Eliminar chío"
809
810 #: actions/deletenotice.php:157
811 #, fuzzy
812 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
813 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
814
815 #: actions/deleteuser.php:67
816 #, fuzzy
817 msgid "You cannot delete users."
818 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
819
820 #: actions/deleteuser.php:74
821 #, fuzzy
822 msgid "You can only delete local users."
823 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
824
825 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
826 #, fuzzy
827 msgid "Delete user"
828 msgstr "eliminar"
829
830 #: actions/deleteuser.php:135
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
833 "the user from the database, without a backup."
834 msgstr ""
835
836 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
837 #, fuzzy
838 msgid "Delete this user"
839 msgstr "Eliminar chío"
840
841 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
842 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
843 msgid "Design"
844 msgstr ""
845
846 #: actions/designadminpanel.php:73
847 msgid "Design settings for this StatusNet site."
848 msgstr ""
849
850 #: actions/designadminpanel.php:270
851 #, fuzzy
852 msgid "Invalid logo URL."
853 msgstr "Tamaño inválido."
854
855 #: actions/designadminpanel.php:274
856 #, fuzzy, php-format
857 msgid "Theme not available: %s"
858 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:370
861 #, fuzzy
862 msgid "Change logo"
863 msgstr "Cambiar contrasinal"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:375
866 #, fuzzy
867 msgid "Site logo"
868 msgstr "Invitar"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:382
871 #, fuzzy
872 msgid "Change theme"
873 msgstr "Modificado"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:399
876 #, fuzzy
877 msgid "Site theme"
878 msgstr "Novo chío"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:400
881 msgid "Theme for the site."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
885 msgid "Change background image"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
889 #: lib/designsettings.php:178
890 msgid "Background"
891 msgstr ""
892
893 #: actions/designadminpanel.php:422
894 #, fuzzy, php-format
895 msgid ""
896 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
897 "$s."
898 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
901 msgid "On"
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
905 msgid "Off"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
909 msgid "Turn background image on or off."
910 msgstr ""
911
912 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
913 msgid "Tile background image"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
917 #, fuzzy
918 msgid "Change colours"
919 msgstr "Cambiar contrasinal"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
922 #, fuzzy
923 msgid "Content"
924 msgstr "Conectar"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
927 #, fuzzy
928 msgid "Sidebar"
929 msgstr "Buscar"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
932 msgid "Text"
933 msgstr "Texto"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
936 #, fuzzy
937 msgid "Links"
938 msgstr "Lista"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
941 msgid "Use defaults"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
945 msgid "Restore default designs"
946 msgstr ""
947
948 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
949 msgid "Reset back to default"
950 msgstr ""
951
952 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
953 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
954 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
955 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
956 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
957 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
958 #: lib/groupeditform.php:202
959 msgid "Save"
960 msgstr "Gardar"
961
962 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
963 msgid "Save design"
964 msgstr ""
965
966 #: actions/disfavor.php:81
967 msgid "This notice is not a favorite!"
968 msgstr "Este chío non é un favorito!"
969
970 #: actions/disfavor.php:94
971 msgid "Add to favorites"
972 msgstr "Engadir a favoritos"
973
974 #: actions/doc.php:69
975 msgid "No such document."
976 msgstr "Ningún documento."
977
978 #: actions/editgroup.php:56
979 #, php-format
980 msgid "Edit %s group"
981 msgstr ""
982
983 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
984 #, fuzzy
985 msgid "You must be logged in to create a group."
986 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
987
988 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
989 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
990 #, fuzzy
991 msgid "You must be an admin to edit the group"
992 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
993
994 #: actions/editgroup.php:154
995 msgid "Use this form to edit the group."
996 msgstr ""
997
998 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
999 #, php-format
1000 msgid "description is too long (max %d chars)."
1001 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:253
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Could not update group."
1006 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1007
1008 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Could not create aliases."
1011 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1012
1013 #: actions/editgroup.php:269
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Options saved."
1016 msgstr "Configuracións gardadas."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:60
1019 msgid "Email Settings"
1020 msgstr "Configuración de Correo"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:71
1023 #, php-format
1024 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1025 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1028 #: actions/smssettings.php:104
1029 msgid "Address"
1030 msgstr "Enderezo"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:105
1033 msgid "Current confirmed email address."
1034 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1037 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1038 #: actions/smssettings.php:158
1039 msgid "Remove"
1040 msgstr "Eliminar"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:113
1043 msgid ""
1044 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1045 "a message with further instructions."
1046 msgstr ""
1047 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1048 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1049 "a %s á túa lista de contactos?)"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1052 #: actions/smssettings.php:126
1053 msgid "Cancel"
1054 msgstr "Cancelar"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:121
1057 msgid "Email Address"
1058 msgstr "Enderezo de correo"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:123
1061 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1062 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1065 #: actions/smssettings.php:145
1066 msgid "Add"
1067 msgstr "Engadir"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1070 msgid "Incoming email"
1071 msgstr "Correo Entrante"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1074 msgid "Send email to this address to post new notices."
1075 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1079 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1082 msgid "New"
1083 msgstr "Novo"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1086 #: actions/smssettings.php:169
1087 msgid "Preferences"
1088 msgstr "Preferencias"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:158
1091 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1092 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:163
1095 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1096 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:169
1099 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1100 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:174
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1105 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:179
1108 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1109 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:185
1112 msgid "I want to post notices by email."
1113 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:191
1116 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1117 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1120 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1121 msgid "Preferences saved."
1122 msgstr "Preferencias gardadas."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:320
1125 msgid "No email address."
1126 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:327
1129 msgid "Cannot normalize that email address"
1130 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1133 msgid "Not a valid email address"
1134 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:334
1137 msgid "That is already your email address."
1138 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:337
1141 msgid "That email address already belongs to another user."
1142 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1145 #: actions/smssettings.php:337
1146 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1147 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:359
1150 msgid ""
1151 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1152 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1153 msgstr ""
1154 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1155 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1156 "debes seguir."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1159 #: actions/smssettings.php:370
1160 msgid "No pending confirmation to cancel."
1161 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1164 msgid "That is the wrong IM address."
1165 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1168 #: actions/smssettings.php:386
1169 msgid "Confirmation cancelled."
1170 msgstr "Confirmación cancealada."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:413
1173 msgid "That is not your email address."
1174 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1177 #: actions/smssettings.php:425
1178 msgid "The address was removed."
1179 msgstr "Enderezo eliminado."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1182 msgid "No incoming email address."
1183 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1186 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1187 msgid "Couldn't update user record."
1188 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1191 msgid "Incoming email address removed."
1192 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1195 msgid "New incoming email address added."
1196 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1197
1198 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1199 #: lib/publicgroupnav.php:93
1200 msgid "Popular notices"
1201 msgstr "Chíos populares"
1202
1203 #: actions/favorited.php:67
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "Popular notices, page %d"
1206 msgstr "Chíos populares"
1207
1208 #: actions/favorited.php:79
1209 #, fuzzy
1210 msgid "The most popular notices on the site right now."
1211 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1212
1213 #: actions/favorited.php:150
1214 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/favorited.php:153
1218 msgid ""
1219 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1220 "next to any notice you like."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/favorited.php:156
1224 #, php-format
1225 msgid ""
1226 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1227 "notice to your favorites!"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1231 #: lib/personalgroupnav.php:115
1232 #, php-format
1233 msgid "%s's favorite notices"
1234 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1235
1236 #: actions/favoritesrss.php:115
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1239 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1240
1241 #: actions/favor.php:79
1242 msgid "This notice is already a favorite!"
1243 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1244
1245 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1246 msgid "Disfavor favorite"
1247 msgstr "Desactivar favorito"
1248
1249 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1250 #: lib/publicgroupnav.php:89
1251 msgid "Featured users"
1252 msgstr "Usuarios destacados"
1253
1254 #: actions/featured.php:71
1255 #, fuzzy, php-format
1256 msgid "Featured users, page %d"
1257 msgstr "Usuarios destacados"
1258
1259 #: actions/featured.php:99
1260 #, php-format
1261 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/file.php:34
1265 #, fuzzy
1266 msgid "No notice id"
1267 msgstr "Novo chío"
1268
1269 #: actions/file.php:38
1270 #, fuzzy
1271 msgid "No notice"
1272 msgstr "Novo chío"
1273
1274 #: actions/file.php:42
1275 msgid "No attachments"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/file.php:51
1279 msgid "No uploaded attachments"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1283 msgid "Not expecting this response!"
1284 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1287 #, fuzzy
1288 msgid "User being listened to does not exist."
1289 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1292 msgid "You can use the local subscription!"
1293 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1296 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1297 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1300 #, fuzzy
1301 msgid "You are not authorized."
1302 msgstr "Non está autorizado."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Could not convert request token to access token."
1307 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1312 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1315 msgid "Error updating remote profile"
1316 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1317
1318 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1319 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1320 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1321 #, fuzzy
1322 msgid "No such group."
1323 msgstr "Non existe a etiqueta."
1324
1325 #: actions/getfile.php:75
1326 msgid "No such file."
1327 msgstr "Ningún chío."
1328
1329 #: actions/getfile.php:79
1330 msgid "Cannot read file."
1331 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1332
1333 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1334 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1335 #: lib/profileformaction.php:70
1336 msgid "No profile specified."
1337 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1340 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1341 #: lib/profileformaction.php:77
1342 msgid "No profile with that ID."
1343 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1346 #: actions/makeadmin.php:81
1347 #, fuzzy
1348 msgid "No group specified."
1349 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:91
1352 msgid "Only an admin can block group members."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: actions/groupblock.php:95
1356 #, fuzzy
1357 msgid "User is already blocked from group."
1358 msgstr "O usuario bloqueoute."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:100
1361 #, fuzzy
1362 msgid "User is not a member of group."
1363 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Block user from group"
1368 msgstr "Bloquear usuario"
1369
1370 #: actions/groupblock.php:162
1371 #, fuzzy, php-format
1372 msgid ""
1373 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1374 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1375 "group in the future."
1376 msgstr ""
1377 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1378 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1379 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1380
1381 #: actions/groupblock.php:178
1382 msgid "Do not block this user from this group"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: actions/groupblock.php:179
1386 msgid "Block this user from this group"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: actions/groupblock.php:196
1390 msgid "Database error blocking user from group."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: actions/groupbyid.php:74
1394 msgid "No ID"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1398 #, fuzzy
1399 msgid "You must be logged in to edit a group."
1400 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1403 msgid "Group design"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1407 msgid ""
1408 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1409 "palette of your choice."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1413 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Couldn't update your design."
1416 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1419 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1420 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Unable to save your design settings!"
1423 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1424
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Design preferences saved."
1428 msgstr "Preferencias gardadas."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1431 msgid "Group logo"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:150
1435 #, php-format
1436 msgid ""
1437 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:362
1441 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: actions/grouplogo.php:396
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Logo updated."
1447 msgstr "Avatar actualizado."
1448
1449 #: actions/grouplogo.php:398
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Failed updating logo."
1452 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1455 #, php-format
1456 msgid "%s group members"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:96
1460 #, php-format
1461 msgid "%s group members, page %d"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:111
1465 msgid "A list of the users in this group."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1469 msgid "Admin"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1473 msgid "Block"
1474 msgstr "Bloquear"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:441
1477 msgid "Make user an admin of the group"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make Admin"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/groupmembers.php:473
1485 msgid "Make this user an admin"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/grouprss.php:133
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1491 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1492
1493 #: actions/groupsearch.php:52
1494 #, fuzzy, php-format
1495 msgid ""
1496 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1497 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1498 msgstr ""
1499 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1500 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1501
1502 #: actions/groupsearch.php:58
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Group search"
1505 msgstr "Procurar xente."
1506
1507 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1508 #: actions/peoplesearch.php:83
1509 #, fuzzy
1510 msgid "No results."
1511 msgstr "Non se atoparon resultados"
1512
1513 #: actions/groupsearch.php:82
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1517 "newgroup%%) yourself."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: actions/groupsearch.php:85
1521 #, php-format
1522 msgid ""
1523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1524 "action.newgroup%%) yourself!"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1528 #: lib/subgroupnav.php:98
1529 msgid "Groups"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: actions/groups.php:64
1533 #, php-format
1534 msgid "Groups, page %d"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: actions/groups.php:90
1538 #, php-format
1539 msgid ""
1540 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1541 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1542 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1543 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1544 "%%%%)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Create a new group"
1550 msgstr "Crear nova conta"
1551
1552 #: actions/groupunblock.php:91
1553 msgid "Only an admin can unblock group members."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: actions/groupunblock.php:95
1557 #, fuzzy
1558 msgid "User is not blocked from group."
1559 msgstr "O usuario bloqueoute."
1560
1561 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1562 msgid "Error removing the block."
1563 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1564
1565 #: actions/imsettings.php:59
1566 msgid "IM Settings"
1567 msgstr "Configuracións de IM"
1568
1569 #: actions/imsettings.php:70
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1573 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1574 msgstr ""
1575 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1576 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:89
1579 msgid "IM is not available."
1580 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:106
1583 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1584 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1585
1586 #: actions/imsettings.php:114
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1590 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1591 msgstr ""
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:124
1596 msgid "IM Address"
1597 msgstr "Enderezo de IM"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:126
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1603 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1604 msgstr ""
1605 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1606 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1607 "GTalk."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:143
1610 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1611 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:148
1614 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1615 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:153
1618 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1619 msgstr ""
1620 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:159
1623 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1624 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:285
1627 msgid "No Jabber ID."
1628 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:292
1631 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1632 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:296
1635 msgid "Not a valid Jabber ID"
1636 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:299
1639 msgid "That is already your Jabber ID."
1640 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:302
1643 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1644 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:327
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1650 "s for sending messages to you."
1651 msgstr ""
1652 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1653 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1654
1655 #: actions/imsettings.php:387
1656 msgid "That is not your Jabber ID."
1657 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1658
1659 #: actions/inbox.php:59
1660 #, php-format
1661 msgid "Inbox for %s - page %d"
1662 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1663
1664 #: actions/inbox.php:62
1665 #, php-format
1666 msgid "Inbox for %s"
1667 msgstr "Band. Entrada para %s"
1668
1669 #: actions/inbox.php:115
1670 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1671 msgstr ""
1672 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1673
1674 #: actions/invite.php:39
1675 msgid "Invites have been disabled."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: actions/invite.php:41
1679 #, php-format
1680 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1681 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1682
1683 #: actions/invite.php:72
1684 #, php-format
1685 msgid "Invalid email address: %s"
1686 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1687
1688 #: actions/invite.php:110
1689 msgid "Invitation(s) sent"
1690 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1691
1692 #: actions/invite.php:112
1693 msgid "Invite new users"
1694 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1695
1696 #: actions/invite.php:128
1697 msgid "You are already subscribed to these users:"
1698 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1699
1700 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1701 #, php-format
1702 msgid "%s (%s)"
1703 msgstr "%s (%s)"
1704
1705 #: actions/invite.php:136
1706 msgid ""
1707 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1708 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1709
1710 #: actions/invite.php:144
1711 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1712 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1713
1714 #: actions/invite.php:150
1715 msgid ""
1716 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1717 "on the site. Thanks for growing the community!"
1718 msgstr ""
1719 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1720 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1721
1722 #: actions/invite.php:162
1723 msgid ""
1724 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1725 msgstr ""
1726 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1727 "este servizo."
1728
1729 #: actions/invite.php:187
1730 msgid "Email addresses"
1731 msgstr "Enderezos de correo"
1732
1733 #: actions/invite.php:189
1734 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1735 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1736
1737 #: actions/invite.php:192
1738 msgid "Personal message"
1739 msgstr "Mensaxe persoal"
1740
1741 #: actions/invite.php:194
1742 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1743 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1744
1745 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1746 msgid "Send"
1747 msgstr "Enviar"
1748
1749 #: actions/invite.php:226
1750 #, php-format
1751 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1752 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1753
1754 #: actions/invite.php:228
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1758 "\n"
1759 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1760 "you know and people who interest you.\n"
1761 "\n"
1762 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1763 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1764 "share your interests.\n"
1765 "\n"
1766 "%1$s said:\n"
1767 "\n"
1768 "%4$s\n"
1769 "\n"
1770 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1771 "\n"
1772 "%5$s\n"
1773 "\n"
1774 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1775 "invitation.\n"
1776 "\n"
1777 "%6$s\n"
1778 "\n"
1779 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1780 "time.\n"
1781 "\n"
1782 "Sincerely, %2$s\n"
1783 msgstr ""
1784 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1785 "\n"
1786 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1787 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1788 "\n"
1789 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1790 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1791 "os mesmos intereses..\n"
1792 "\n"
1793 "%1$s dixo:\n"
1794 "\n"
1795 "%4$s\n"
1796 "\n"
1797 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1798 "\n"
1799 "%5$s\n"
1800 "\n"
1801 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1802 "\n"
1803 "%6$s\n"
1804 "\n"
1805 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1806 "\n"
1807 "Saudiños, %2$s\n"
1808
1809 #: actions/joingroup.php:60
1810 #, fuzzy
1811 msgid "You must be logged in to join a group."
1812 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1813
1814 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1815 #, fuzzy
1816 msgid "You are already a member of that group"
1817 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1818
1819 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "Could not join user %s to group %s"
1822 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1823
1824 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "%s joined group %s"
1827 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1828
1829 #: actions/leavegroup.php:60
1830 #, fuzzy
1831 msgid "You must be logged in to leave a group."
1832 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1835 #, fuzzy
1836 msgid "You are not a member of that group."
1837 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Could not find membership record."
1842 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1843
1844 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1847 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1848
1849 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1850 #, php-format
1851 msgid "%s left group %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1855 msgid "Already logged in."
1856 msgstr "Sesión xa iniciada"
1857
1858 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Invalid or expired token."
1861 msgstr "Contido do chío inválido"
1862
1863 #: actions/login.php:143
1864 msgid "Incorrect username or password."
1865 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1866
1867 #: actions/login.php:149
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1870 msgstr "Non está autorizado."
1871
1872 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1873 #: lib/logingroupnav.php:79
1874 msgid "Login"
1875 msgstr "Inicio de sesión"
1876
1877 #: actions/login.php:243
1878 msgid "Login to site"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1882 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1883 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1884 msgid "Nickname"
1885 msgstr "Alcume"
1886
1887 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1888 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1889 msgid "Password"
1890 msgstr "Contrasinal"
1891
1892 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1893 msgid "Remember me"
1894 msgstr "Lembrarme"
1895
1896 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1897 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1898 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1899
1900 #: actions/login.php:263
1901 msgid "Lost or forgotten password?"
1902 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1903
1904 #: actions/login.php:282
1905 msgid ""
1906 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1907 "changing your settings."
1908 msgstr ""
1909 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1910 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1911
1912 #: actions/login.php:286
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid ""
1915 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1916 "(%%action.register%%) a new account."
1917 msgstr ""
1918 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1919 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1920 "action.openidlogin%%). "
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:91
1923 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/makeadmin.php:95
1927 #, php-format
1928 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/makeadmin.php:132
1932 #, php-format
1933 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/makeadmin.php:145
1937 #, php-format
1938 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: actions/microsummary.php:69
1942 msgid "No current status"
1943 msgstr "Sen estado actual"
1944
1945 #: actions/newgroup.php:53
1946 msgid "New group"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: actions/newgroup.php:110
1950 msgid "Use this form to create a new group."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1954 msgid "New message"
1955 msgstr "Nova mensaxe"
1956
1957 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1958 msgid "You can't send a message to this user."
1959 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1962 #: lib/command.php:424
1963 msgid "No content!"
1964 msgstr "Sen contido!"
1965
1966 #: actions/newmessage.php:158
1967 msgid "No recipient specified."
1968 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1969
1970 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1971 msgid ""
1972 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1973 msgstr ""
1974 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1975 "vante tomar por tolo."
1976
1977 #: actions/newmessage.php:181
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Message sent"
1980 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1981
1982 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1983 #, php-format
1984 msgid "Direct message to %s sent"
1985 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1986
1987 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1988 msgid "Ajax Error"
1989 msgstr "Erro de Ajax"
1990
1991 #: actions/newnotice.php:69
1992 msgid "New notice"
1993 msgstr "Novo chío"
1994
1995 #: actions/newnotice.php:206
1996 msgid "Notice posted"
1997 msgstr "Chío publicado"
1998
1999 #: actions/noticesearch.php:68
2000 #, php-format
2001 msgid ""
2002 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2003 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2004 msgstr ""
2005 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2006 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2007
2008 #: actions/noticesearch.php:78
2009 msgid "Text search"
2010 msgstr "Procura de texto"
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:91
2013 #, fuzzy, php-format
2014 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2015 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2016
2017 #: actions/noticesearch.php:121
2018 #, php-format
2019 msgid ""
2020 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2021 "status_textarea=%s)!"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: actions/noticesearch.php:124
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2028 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/noticesearchrss.php:96
2032 #, fuzzy, php-format
2033 msgid "Updates with \"%s\""
2034 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2035
2036 #: actions/noticesearchrss.php:98
2037 #, fuzzy, php-format
2038 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2039 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2040
2041 #: actions/nudge.php:85
2042 msgid ""
2043 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2044 msgstr ""
2045 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2046 "electrónico."
2047
2048 #: actions/nudge.php:94
2049 msgid "Nudge sent"
2050 msgstr "Toque enviado"
2051
2052 #: actions/nudge.php:97
2053 msgid "Nudge sent!"
2054 msgstr "Toque enviado!"
2055
2056 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2057 msgid "Notice has no profile"
2058 msgstr "O chío non ten perfil"
2059
2060 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2061 #, php-format
2062 msgid "%1$s's status on %2$s"
2063 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2064
2065 #: actions/oembed.php:157
2066 #, fuzzy
2067 msgid "content type "
2068 msgstr "Conectar"
2069
2070 #: actions/oembed.php:160
2071 msgid "Only "
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2075 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2078
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Procurar xente"
2082
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Procura de Chíos"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Outros axustes"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Xestionár axustes varios."
2094
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2106
2107 #: actions/othersettings.php:122
2108 #, fuzzy
2109 msgid "View profile designs"
2110 msgstr "Configuración de perfil"
2111
2112 #: actions/othersettings.php:123
2113 msgid "Show or hide profile designs."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/othersettings.php:153
2117 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2118 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2119
2120 #: actions/outbox.php:58
2121 #, php-format
2122 msgid "Outbox for %s - page %d"
2123 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2124
2125 #: actions/outbox.php:61
2126 #, php-format
2127 msgid "Outbox for %s"
2128 msgstr "Band. Saída para %s"
2129
2130 #: actions/outbox.php:116
2131 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2132 msgstr ""
2133 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:58
2136 msgid "Change password"
2137 msgstr "Cambiar contrasinal"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:69
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Change your password."
2142 msgstr "Cambiar contrasinal"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Password change"
2147 msgstr "Contrasinal gardada."
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:104
2150 msgid "Old password"
2151 msgstr "Contrasinal antiga"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2154 msgid "New password"
2155 msgstr "Nova contrasinal"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:109
2158 msgid "6 or more characters"
2159 msgstr "6 ou máis caracteres"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2162 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2163 msgid "Confirm"
2164 msgstr "Confirmar"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:113
2167 msgid "same as password above"
2168 msgstr "igual á contrasinal de enriba"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:117
2171 msgid "Change"
2172 msgstr "Modificado"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2175 msgid "Password must be 6 or more characters."
2176 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2179 msgid "Passwords don't match."
2180 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:165
2183 msgid "Incorrect old password"
2184 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:181
2187 msgid "Error saving user; invalid."
2188 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2191 msgid "Can't save new password."
2192 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2195 msgid "Password saved."
2196 msgstr "Contrasinal gardada."
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2199 msgid "Paths"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2203 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Theme directory not readable: %s"
2209 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2212 #, php-format
2213 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2217 #, php-format
2218 msgid "Background directory not writable: %s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2222 #, php-format
2223 msgid "Locales directory not readable: %s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2227 #: lib/adminpanelaction.php:299
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Site"
2230 msgstr "Invitar"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2233 msgid "Path"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Site path"
2239 msgstr "Novo chío"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2242 msgid "Path to locales"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2246 msgid "Directory path to locales"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2250 msgid "Theme"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2254 msgid "Theme server"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2258 msgid "Theme path"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2262 msgid "Theme directory"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Avatars"
2268 msgstr "Avatar"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Avatar server"
2273 msgstr "Configuracións de Twitter"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Avatar path"
2278 msgstr "Avatar actualizado."
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Avatar directory"
2283 msgstr "Avatar actualizado."
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2286 msgid "Backgrounds"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2290 msgid "Background server"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2294 msgid "Background path"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2298 msgid "Background directory"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Save paths"
2304 msgstr "Novo chío"
2305
2306 #: actions/peoplesearch.php:52
2307 #, php-format
2308 msgid ""
2309 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2310 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2311 msgstr ""
2312 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2313 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2314
2315 #: actions/peoplesearch.php:58
2316 msgid "People search"
2317 msgstr "Procurar xente."
2318
2319 #: actions/peopletag.php:70
2320 #, php-format
2321 msgid "Not a valid people tag: %s"
2322 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2323
2324 #: actions/peopletag.php:144
2325 #, php-format
2326 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2327 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2328
2329 #: actions/postnotice.php:84
2330 msgid "Invalid notice content"
2331 msgstr "Contido do chío inválido"
2332
2333 #: actions/postnotice.php:90
2334 #, php-format
2335 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:60
2339 msgid "Profile settings"
2340 msgstr "Configuración de perfil"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:71
2343 msgid ""
2344 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2345 msgstr ""
2346 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2347 "che poida coñecer mellor."
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:99
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Profile information"
2352 msgstr "Perfil descoñecido"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2355 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2356 msgstr ""
2357 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2360 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2361 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2362 msgid "Full name"
2363 msgstr "Nome completo"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2366 #: lib/groupeditform.php:161
2367 msgid "Homepage"
2368 msgstr "Páxina persoal"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2371 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2372 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2377 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Describe yourself and your interests"
2382 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2385 msgid "Bio"
2386 msgstr "Bio"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2389 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2390 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2391 #: lib/userprofile.php:164
2392 msgid "Location"
2393 msgstr "Localización"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2396 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2397 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2400 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2401 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2402 msgid "Tags"
2403 msgstr "Tags"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:140
2406 msgid ""
2407 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2408 msgstr ""
2409 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2410 "coma ou espazo"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2413 msgid "Language"
2414 msgstr "Linguaxe"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:145
2417 msgid "Preferred language"
2418 msgstr "Linguaxe preferida"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:154
2421 msgid "Timezone"
2422 msgstr "Fuso Horario"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:155
2425 msgid "What timezone are you normally in?"
2426 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:160
2429 msgid ""
2430 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2431 msgstr ""
2432 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2433 "non humáns)"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2438 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2441 msgid "Timezone not selected."
2442 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:234
2445 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2446 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2449 #, php-format
2450 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2451 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:295
2454 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2455 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:328
2458 msgid "Couldn't save profile."
2459 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:336
2462 msgid "Couldn't save tags."
2463 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2466 msgid "Settings saved."
2467 msgstr "Configuracións gardadas."
2468
2469 #: actions/public.php:83
2470 #, php-format
2471 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/public.php:92
2475 msgid "Could not retrieve public stream."
2476 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2477
2478 #: actions/public.php:129
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "Public timeline, page %d"
2481 msgstr "Liña de tempo pública"
2482
2483 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2484 msgid "Public timeline"
2485 msgstr "Liña de tempo pública"
2486
2487 #: actions/public.php:151
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2490 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2491
2492 #: actions/public.php:155
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2495 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2496
2497 #: actions/public.php:159
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2500 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2501
2502 #: actions/public.php:179
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2506 "yet."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/public.php:186
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/public.php:233
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2526 msgstr ""
2527 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2528 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2529 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2530 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2531
2532 #: actions/public.php:238
2533 #, fuzzy, php-format
2534 msgid ""
2535 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2536 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2537 "tool."
2538 msgstr ""
2539 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2540 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2541 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2542 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2543
2544 #: actions/publictagcloud.php:57
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Public tag cloud"
2547 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2548
2549 #: actions/publictagcloud.php:63
2550 #, php-format
2551 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:69
2555 #, php-format
2556 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/publictagcloud.php:72
2560 msgid "Be the first to post one!"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/publictagcloud.php:75
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2567 "one!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/publictagcloud.php:135
2571 msgid "Tag cloud"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:36
2575 msgid "You are already logged in!"
2576 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:62
2579 msgid "No such recovery code."
2580 msgstr "Ningún código de recuperación."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:66
2583 msgid "Not a recovery code."
2584 msgstr "Non é un código de recuperación."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:73
2587 msgid "Recovery code for unknown user."
2588 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:86
2591 msgid "Error with confirmation code."
2592 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:97
2595 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2596 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:111
2599 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2600 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:152
2603 msgid ""
2604 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2605 "the email address you have stored in your account."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:158
2609 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:188
2613 msgid "Password recovery"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:191
2617 msgid "Nickname or email address"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:193
2621 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2622 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2625 msgid "Recover"
2626 msgstr "Recuperar"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:208
2629 msgid "Reset password"
2630 msgstr "Restaurar contrasinal"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:209
2633 msgid "Recover password"
2634 msgstr "Recuperar contrasinal"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2637 msgid "Password recovery requested"
2638 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:213
2641 msgid "Unknown action"
2642 msgstr "Acción descoñecida"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:236
2645 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2646 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:240
2649 msgid "Same as password above"
2650 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:243
2653 msgid "Reset"
2654 msgstr "Restaurar"
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:252
2657 msgid "Enter a nickname or email address."
2658 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:272
2661 msgid "No user with that email address or username."
2662 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:287
2665 msgid "No registered email address for that user."
2666 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:301
2669 msgid "Error saving address confirmation."
2670 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:325
2673 msgid ""
2674 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2675 "address registered to your account."
2676 msgstr ""
2677 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2678 "de correo da túa conta."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:344
2681 msgid "Unexpected password reset."
2682 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:352
2685 msgid "Password must be 6 chars or more."
2686 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:356
2689 msgid "Password and confirmation do not match."
2690 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2693 msgid "Error setting user."
2694 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2695
2696 #: actions/recoverpassword.php:382
2697 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2698 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2699
2700 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2701 msgid "Sorry, only invited people can register."
2702 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2703
2704 #: actions/register.php:92
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2707 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2708
2709 #: actions/register.php:112
2710 msgid "Registration successful"
2711 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2712
2713 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2714 #: lib/logingroupnav.php:85
2715 msgid "Register"
2716 msgstr "Rexistrar"
2717
2718 #: actions/register.php:135
2719 msgid "Registration not allowed."
2720 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2721
2722 #: actions/register.php:198
2723 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2724 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2725
2726 #: actions/register.php:201
2727 msgid "Not a valid email address."
2728 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2729
2730 #: actions/register.php:212
2731 msgid "Email address already exists."
2732 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2733
2734 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2735 msgid "Invalid username or password."
2736 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2737
2738 #: actions/register.php:342
2739 #, fuzzy
2740 msgid ""
2741 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2742 "link up to friends and colleagues. "
2743 msgstr ""
2744 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2745 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2746 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2747
2748 #: actions/register.php:424
2749 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2750 msgstr ""
2751 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2752 "puntuación. Requerido."
2753
2754 #: actions/register.php:429
2755 msgid "6 or more characters. Required."
2756 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2757
2758 #: actions/register.php:433
2759 msgid "Same as password above. Required."
2760 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2761
2762 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2763 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2764 msgid "Email"
2765 msgstr "Correo Electrónico"
2766
2767 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2768 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2769 msgstr ""
2770 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2771
2772 #: actions/register.php:449
2773 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2774 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2775
2776 #: actions/register.php:493
2777 msgid "My text and files are available under "
2778 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2779
2780 #: actions/register.php:495
2781 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: actions/register.php:496
2785 #, fuzzy
2786 msgid ""
2787 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2788 "number."
2789 msgstr ""
2790 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2791 "dirección IM, número de teléfono."
2792
2793 #: actions/register.php:537
2794 #, php-format
2795 msgid ""
2796 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2797 "want to...\n"
2798 "\n"
2799 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2800 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2801 "notices through instant messages.\n"
2802 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2803 "share your interests. \n"
2804 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2805 "others more about you. \n"
2806 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2807 "missed. \n"
2808 "\n"
2809 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2810 msgstr ""
2811 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2812 "\n"
2813 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2814 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2815 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2816 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2817 "comparta os teus intereses. \n"
2818 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2819 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2820 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2821 "podes facer aquí. \n"
2822 "\n"
2823 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2824
2825 #: actions/register.php:561
2826 msgid ""
2827 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2828 "to confirm your email address.)"
2829 msgstr ""
2830 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2831 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2832
2833 #: actions/remotesubscribe.php:98
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2837 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2838 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2839 msgstr ""
2840 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2841 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2842 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2843 "abaixo."
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:112
2846 msgid "Remote subscribe"
2847 msgstr "Suscrición remota"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:124
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Subscribe to a remote user"
2852 msgstr "Suscrito a %s"
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:129
2855 msgid "User nickname"
2856 msgstr "Alcume de usuario"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:130
2859 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2860 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:133
2863 msgid "Profile URL"
2864 msgstr "Enderezo de perfil"
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:134
2867 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2868 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2871 #: lib/userprofile.php:356
2872 msgid "Subscribe"
2873 msgstr "Subscribir"
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:159
2876 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2877 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2878
2879 #: actions/remotesubscribe.php:168
2880 #, fuzzy
2881 msgid ""
2882 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2883 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2884
2885 #: actions/remotesubscribe.php:176
2886 #, fuzzy
2887 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2888 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2889
2890 #: actions/remotesubscribe.php:183
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Couldn’t get a request token."
2893 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2894
2895 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2896 #: lib/personalgroupnav.php:105
2897 #, php-format
2898 msgid "Replies to %s"
2899 msgstr "Replies to %s"
2900
2901 #: actions/replies.php:127
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "Replies to %s, page %d"
2904 msgstr "Replies to %s"
2905
2906 #: actions/replies.php:144
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2909 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2910
2911 #: actions/replies.php:151
2912 #, fuzzy, php-format
2913 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2914 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2915
2916 #: actions/replies.php:158
2917 #, fuzzy, php-format
2918 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2919 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2920
2921 #: actions/replies.php:198
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2925 "to his attention yet."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/replies.php:203
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2932 "[join groups](%%action.groups%%)."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/replies.php:205
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2939 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/repliesrss.php:72
2943 #, fuzzy, php-format
2944 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2945 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2946
2947 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2948 #, fuzzy
2949 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2950 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2951
2952 #: actions/sandbox.php:72
2953 #, fuzzy
2954 msgid "User is already sandboxed."
2955 msgstr "O usuario bloqueoute."
2956
2957 #: actions/showfavorites.php:79
2958 #, fuzzy, php-format
2959 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2960 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:132
2963 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2964 msgstr "Non se pode "
2965
2966 #: actions/showfavorites.php:170
2967 #, php-format
2968 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2969 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2970
2971 #: actions/showfavorites.php:177
2972 #, php-format
2973 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2974 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2975
2976 #: actions/showfavorites.php:184
2977 #, php-format
2978 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2979 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2980
2981 #: actions/showfavorites.php:205
2982 msgid ""
2983 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2984 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/showfavorites.php:207
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2991 "they would add to their favorites :)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/showfavorites.php:211
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2998 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2999 "would add to their favorites :)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/showfavorites.php:242
3003 msgid "This is a way to share what you like."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3007 #, php-format
3008 msgid "%s group"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/showgroup.php:84
3012 #, php-format
3013 msgid "%s group, page %d"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: actions/showgroup.php:218
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Group profile"
3019 msgstr "Non existe o perfil."
3020
3021 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3022 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3023 msgid "URL"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3027 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Note"
3030 msgstr "Chíos"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3033 msgid "Aliases"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/showgroup.php:293
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Group actions"
3039 msgstr "Outras opcions"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:328
3042 #, fuzzy, php-format
3043 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3044 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:334
3047 #, fuzzy, php-format
3048 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3049 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:340
3052 #, fuzzy, php-format
3053 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3054 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:345
3057 #, fuzzy, php-format
3058 msgid "FOAF for %s group"
3059 msgstr "Band. Saída para %s"
3060
3061 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Members"
3064 msgstr "Membro dende"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3067 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3068 #: lib/tagcloudsection.php:71
3069 #, fuzzy
3070 msgid "(None)"
3071 msgstr "(nada)"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:392
3074 msgid "All members"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3078 msgid "Statistics"
3079 msgstr "Estatísticas"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:432
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Created"
3084 msgstr "Crear"
3085
3086 #: actions/showgroup.php:448
3087 #, fuzzy, php-format
3088 msgid ""
3089 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3090 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3091 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3092 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3093 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3094 msgstr ""
3095 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3096 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3097 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3098 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:454
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid ""
3103 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3104 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3105 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3106 "their life and interests. "
3107 msgstr ""
3108 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3109 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3110 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3111 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3112
3113 #: actions/showgroup.php:482
3114 msgid "Admins"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: actions/showmessage.php:81
3118 msgid "No such message."
3119 msgstr "Non existe a mensaxe."
3120
3121 #: actions/showmessage.php:98
3122 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3123 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3124
3125 #: actions/showmessage.php:108
3126 #, php-format
3127 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3128 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3129
3130 #: actions/showmessage.php:113
3131 #, php-format
3132 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3133 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3134
3135 #: actions/shownotice.php:90
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Notice deleted."
3138 msgstr "Chío publicado"
3139
3140 #: actions/showstream.php:73
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid " tagged %s"
3143 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3144
3145 #: actions/showstream.php:79
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid "%s, page %d"
3148 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3149
3150 #: actions/showstream.php:122
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3153 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3154
3155 #: actions/showstream.php:129
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3158 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3159
3160 #: actions/showstream.php:136
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3163 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3164
3165 #: actions/showstream.php:143
3166 #, fuzzy, php-format
3167 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3168 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3169
3170 #: actions/showstream.php:148
3171 #, fuzzy, php-format
3172 msgid "FOAF for %s"
3173 msgstr "Band. Saída para %s"
3174
3175 #: actions/showstream.php:191
3176 #, php-format
3177 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/showstream.php:196
3181 msgid ""
3182 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3183 "would be a good time to start :)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/showstream.php:198
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3190 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/showstream.php:234
3194 #, fuzzy, php-format
3195 msgid ""
3196 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3199 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3200 msgstr ""
3201 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3202 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3203 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3204 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3205
3206 #: actions/showstream.php:239
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid ""
3209 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3210 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3211 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3212 msgstr ""
3213 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3214 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3215 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3216 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3217
3218 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3219 #, fuzzy
3220 msgid "You cannot silence users on this site."
3221 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3222
3223 #: actions/silence.php:72
3224 #, fuzzy
3225 msgid "User is already silenced."
3226 msgstr "O usuario bloqueoute."
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:69
3229 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:147
3233 msgid "Site name must have non-zero length."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:155
3237 #, fuzzy
3238 msgid "You must have a valid contact email address"
3239 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:173
3242 #, php-format
3243 msgid "Unknown language \"%s\""
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:180
3247 msgid "Invalid snapshot report URL."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:186
3251 msgid "Invalid snapshot run value."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:192
3255 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:199
3259 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:204
3263 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:210
3267 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:216
3271 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:266
3275 msgid "General"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:269
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Site name"
3281 msgstr "Novo chío"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:270
3284 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:274
3288 msgid "Brought by"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:275
3292 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:279
3296 msgid "Brought by URL"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:280
3300 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:284
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Contact email address for your site"
3306 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:290
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Local"
3311 msgstr "Localización"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:301
3314 msgid "Default timezone"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:302
3318 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:308
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Default site language"
3324 msgstr "Linguaxe preferida"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:316
3327 msgid "URLs"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:319
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Server"
3333 msgstr "Recuperar"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:319
3336 msgid "Site's server hostname."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:323
3340 msgid "Fancy URLs"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:325
3344 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:331
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Access"
3350 msgstr "Aceptar"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:334
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Private"
3355 msgstr "Privacidade"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:336
3358 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:340
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Invite only"
3364 msgstr "Invitar"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:342
3367 msgid "Make registration invitation only."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:346
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Closed"
3373 msgstr "Bloquear"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:348
3376 msgid "Disable new registrations."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:354
3380 msgid "Snapshots"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:357
3384 msgid "Randomly during Web hit"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:358
3388 msgid "In a scheduled job"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Never"
3394 msgstr "Recuperar"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:360
3397 msgid "Data snapshots"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:361
3401 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:366
3405 msgid "Frequency"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:367
3409 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:372
3413 msgid "Report URL"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:373
3417 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:380
3421 #, fuzzy
3422 msgid "SSL"
3423 msgstr "SMS"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:384
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Sometimes"
3428 msgstr "Chíos"
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:385
3431 msgid "Always"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:387
3435 msgid "Use SSL"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:388
3439 msgid "When to use SSL"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:393
3443 msgid "SSL Server"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:394
3447 msgid "Server to direct SSL requests to"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:400
3451 msgid "Limits"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:403
3455 msgid "Text limit"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:403
3459 msgid "Maximum number of characters for notices."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:407
3463 msgid "Dupe limit"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:407
3467 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Save site settings"
3473 msgstr "Configuracións de Twitter"
3474
3475 #: actions/smssettings.php:58
3476 msgid "SMS Settings"
3477 msgstr "Configuracións de SMS"
3478
3479 #: actions/smssettings.php:69
3480 #, php-format
3481 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3482 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3483
3484 #: actions/smssettings.php:91
3485 msgid "SMS is not available."
3486 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3487
3488 #: actions/smssettings.php:112
3489 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3490 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3491
3492 #: actions/smssettings.php:123
3493 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3494 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3495
3496 #: actions/smssettings.php:130
3497 msgid "Confirmation code"
3498 msgstr "Código de confirmación."
3499
3500 #: actions/smssettings.php:131
3501 msgid "Enter the code you received on your phone."
3502 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3503
3504 #: actions/smssettings.php:138
3505 msgid "SMS Phone number"
3506 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3507
3508 #: actions/smssettings.php:140
3509 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3510 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3511
3512 #: actions/smssettings.php:174
3513 msgid ""
3514 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3515 "from my carrier."
3516 msgstr ""
3517 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3518 "grandes facturas."
3519
3520 #: actions/smssettings.php:306
3521 msgid "No phone number."
3522 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3523
3524 #: actions/smssettings.php:311
3525 msgid "No carrier selected."
3526 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3527
3528 #: actions/smssettings.php:318
3529 msgid "That is already your phone number."
3530 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:321
3533 msgid "That phone number already belongs to another user."
3534 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:347
3537 #, fuzzy
3538 msgid ""
3539 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3540 "for the code and instructions on how to use it."
3541 msgstr ""
3542 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3543 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3544 "debes seguir."
3545
3546 #: actions/smssettings.php:374
3547 msgid "That is the wrong confirmation number."
3548 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3549
3550 #: actions/smssettings.php:405
3551 msgid "That is not your phone number."
3552 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3553
3554 #: actions/smssettings.php:465
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Mobile carrier"
3557 msgstr "Selecciona unha operadora"
3558
3559 #: actions/smssettings.php:469
3560 msgid "Select a carrier"
3561 msgstr "Selecciona unha operadora"
3562
3563 #: actions/smssettings.php:476
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3567 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3568 msgstr ""
3569 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3570 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3571
3572 #: actions/smssettings.php:498
3573 msgid "No code entered"
3574 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3575
3576 #: actions/subedit.php:70
3577 msgid "You are not subscribed to that profile."
3578 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3579
3580 #: actions/subedit.php:83
3581 msgid "Could not save subscription."
3582 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3583
3584 #: actions/subscribe.php:55
3585 msgid "Not a local user."
3586 msgstr "Non é usuario local."
3587
3588 #: actions/subscribe.php:69
3589 msgid "Subscribed"
3590 msgstr "Suscrito"
3591
3592 #: actions/subscribers.php:50
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "%s subscribers"
3595 msgstr "Subscritores"
3596
3597 #: actions/subscribers.php:52
3598 #, php-format
3599 msgid "%s subscribers, page %d"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/subscribers.php:63
3603 msgid "These are the people who listen to your notices."
3604 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3605
3606 #: actions/subscribers.php:67
3607 #, php-format
3608 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3609 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3610
3611 #: actions/subscribers.php:108
3612 msgid ""
3613 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3614 "return the favor"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/subscribers.php:110
3618 #, php-format
3619 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/subscribers.php:114
3623 #, php-format
3624 msgid ""
3625 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3626 "%) and be the first?"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/subscriptions.php:52
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "%s subscriptions"
3632 msgstr "Tódalas subscricións"
3633
3634 #: actions/subscriptions.php:54
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "%s subscriptions, page %d"
3637 msgstr "Tódalas subscricións"
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:65
3640 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3641 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3642
3643 #: actions/subscriptions.php:69
3644 #, php-format
3645 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3646 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:121
3649 #, php-format
3650 msgid ""
3651 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3652 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3653 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3654 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3655 "automatically subscribe to people you already follow there."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3659 #, fuzzy, php-format
3660 msgid "%s is not listening to anyone."
3661 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3662
3663 #: actions/subscriptions.php:194
3664 msgid "Jabber"
3665 msgstr "Jabber."
3666
3667 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3668 msgid "SMS"
3669 msgstr "SMS"
3670
3671 #: actions/tagother.php:33
3672 msgid "Not logged in"
3673 msgstr "Non estás logueado."
3674
3675 #: actions/tagother.php:39
3676 msgid "No id argument."
3677 msgstr "Non hai argumento id."
3678
3679 #: actions/tagother.php:65
3680 #, fuzzy, php-format
3681 msgid "Tag %s"
3682 msgstr "Tags"
3683
3684 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3685 #, fuzzy
3686 msgid "User profile"
3687 msgstr "O usuario non ten perfil."
3688
3689 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3690 msgid "Photo"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/tagother.php:141
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Tag user"
3696 msgstr "Tags"
3697
3698 #: actions/tagother.php:151
3699 msgid ""
3700 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3701 "separated"
3702 msgstr ""
3703 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3704 "ou espazo"
3705
3706 #: actions/tagother.php:193
3707 msgid ""
3708 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3709 msgstr ""
3710 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3711 "ti."
3712
3713 #: actions/tagother.php:200
3714 msgid "Could not save tags."
3715 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3716
3717 #: actions/tagother.php:236
3718 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3719 msgstr ""
3720 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3721 "sigues."
3722
3723 #: actions/tag.php:68
3724 #, fuzzy, php-format
3725 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3726 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3727
3728 #: actions/tag.php:86
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3731 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3732
3733 #: actions/tag.php:92
3734 #, fuzzy, php-format
3735 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3736 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3737
3738 #: actions/tag.php:98
3739 #, fuzzy, php-format
3740 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3741 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3742
3743 #: actions/tagrss.php:35
3744 msgid "No such tag."
3745 msgstr "Non existe a etiqueta."
3746
3747 #: actions/twitapitrends.php:87
3748 msgid "API method under construction."
3749 msgstr "Método da API en contrución."
3750
3751 #: actions/unblock.php:59
3752 #, fuzzy
3753 msgid "You haven't blocked that user."
3754 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3755
3756 #: actions/unsandbox.php:72
3757 #, fuzzy
3758 msgid "User is not sandboxed."
3759 msgstr "O usuario bloqueoute."
3760
3761 #: actions/unsilence.php:72
3762 #, fuzzy
3763 msgid "User is not silenced."
3764 msgstr "O usuario non ten perfil."
3765
3766 #: actions/unsubscribe.php:77
3767 msgid "No profile id in request."
3768 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3769
3770 #: actions/unsubscribe.php:84
3771 msgid "No profile with that id."
3772 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3773
3774 #: actions/unsubscribe.php:98
3775 msgid "Unsubscribed"
3776 msgstr "De-suscribido"
3777
3778 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3779 #, php-format
3780 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3784 #: lib/personalgroupnav.php:115
3785 msgid "User"
3786 msgstr "Usuario"
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:69
3789 msgid "User settings for this StatusNet site."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:149
3793 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:155
3797 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:165
3801 #, php-format
3802 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3806 #: lib/personalgroupnav.php:109
3807 msgid "Profile"
3808 msgstr "Perfil"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:222
3811 msgid "Bio Limit"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:223
3815 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:231
3819 #, fuzzy
3820 msgid "New users"
3821 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:235
3824 msgid "New user welcome"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:236
3828 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/useradminpanel.php:241
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Default subscription"
3834 msgstr "Tódalas subscricións"
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:242
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3839 msgstr ""
3840 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3841 "non humáns)"
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:251
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Invitations"
3846 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:256
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Invitations enabled"
3851 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:258
3854 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/useradminpanel.php:265
3858 msgid "Sessions"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/useradminpanel.php:270
3862 msgid "Handle sessions"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/useradminpanel.php:272
3866 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:276
3870 msgid "Session debugging"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:278
3874 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:105
3878 msgid "Authorize subscription"
3879 msgstr "Subscrición de autorización."
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:110
3882 #, fuzzy
3883 msgid ""
3884 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3885 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3886 "click “Reject”."
3887 msgstr ""
3888 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3889 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3890 "click \"Cancel\"."
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:188
3893 msgid "License"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:209
3897 msgid "Accept"
3898 msgstr "Aceptar"
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3901 #: lib/subscribeform.php:139
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Subscribe to this user"
3904 msgstr "Suscrito a %s"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:211
3907 msgid "Reject"
3908 msgstr "Rexeitar"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:212
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Reject this subscription"
3913 msgstr "Subscrición de autorización."
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:225
3916 msgid "No authorization request!"
3917 msgstr "Sen petición de autorización!"
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:247
3920 msgid "Subscription authorized"
3921 msgstr "Subscrición autorizada"
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:249
3924 #, fuzzy
3925 msgid ""
3926 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3927 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3928 "subscription. Your subscription token is:"
3929 msgstr ""
3930 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3931 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3932 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:259
3935 msgid "Subscription rejected"
3936 msgstr "Subscrición rexeitada"
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:261
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3942 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3943 "subscription."
3944 msgstr ""
3945 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3946 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3947 "subscription."
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:296
3950 #, php-format
3951 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:301
3955 #, php-format
3956 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:307
3960 #, php-format
3961 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:322
3965 #, php-format
3966 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:338
3970 #, php-format
3971 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:343
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3977 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:348
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3982 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3983
3984 #: actions/userbyid.php:70
3985 msgid "No id."
3986 msgstr "Sen id."
3987
3988 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Profile design"
3991 msgstr "Configuración de perfil"
3992
3993 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3994 msgid ""
3995 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3996 "palette of your choice."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/userdesignsettings.php:282
4000 msgid "Enjoy your hotdog!"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/usergroups.php:64
4004 #, php-format
4005 msgid "%s groups, page %d"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: actions/usergroups.php:130
4009 msgid "Search for more groups"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/usergroups.php:153
4013 #, fuzzy, php-format
4014 msgid "%s is not a member of any group."
4015 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4016
4017 #: actions/usergroups.php:158
4018 #, php-format
4019 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: classes/File.php:137
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4026 "to upload a smaller version."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: classes/File.php:147
4030 #, php-format
4031 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: classes/File.php:154
4035 #, php-format
4036 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: classes/Message.php:45
4040 #, fuzzy
4041 msgid "You are banned from sending direct messages."
4042 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4043
4044 #: classes/Message.php:61
4045 msgid "Could not insert message."
4046 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4047
4048 #: classes/Message.php:71
4049 msgid "Could not update message with new URI."
4050 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4051
4052 #: classes/Notice.php:164
4053 #, php-format
4054 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4055 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4056
4057 #: classes/Notice.php:179
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Problem saving notice. Too long."
4060 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4061
4062 #: classes/Notice.php:183
4063 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4064 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4065
4066 #: classes/Notice.php:188
4067 msgid ""
4068 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4069 msgstr ""
4070 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4071 "duns minutos."
4072
4073 #: classes/Notice.php:194
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4077 "few minutes."
4078 msgstr ""
4079 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4080 "duns minutos."
4081
4082 #: classes/Notice.php:200
4083 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4084 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4085
4086 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4087 msgid "Problem saving notice."
4088 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4089
4090 #: classes/Notice.php:1117
4091 #, php-format
4092 msgid "DB error inserting reply: %s"
4093 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4094
4095 #: classes/User_group.php:380
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Could not create group."
4098 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4099
4100 #: classes/User_group.php:409
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Could not set group membership."
4103 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4104
4105 #: classes/User.php:347
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4108 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4109
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4111 msgid "Change your profile settings"
4112 msgstr "Configuración de perfil"
4113
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Upload an avatar"
4117 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4118
4119 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4120 msgid "Change your password"
4121 msgstr "Cambiar contrasinal"
4122
4123 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4124 msgid "Change email handling"
4125 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4126
4127 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Design your profile"
4130 msgstr "O usuario non ten perfil."
4131
4132 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4133 msgid "Other"
4134 msgstr "Outros"
4135
4136 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4137 msgid "Other options"
4138 msgstr "Outras opcions"
4139
4140 #: lib/action.php:144
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "%s - %s"
4143 msgstr "%s (%s)"
4144
4145 #: lib/action.php:159
4146 msgid "Untitled page"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/action.php:425
4150 msgid "Primary site navigation"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: lib/action.php:431
4154 msgid "Home"
4155 msgstr "Persoal"
4156
4157 #: lib/action.php:431
4158 msgid "Personal profile and friends timeline"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: lib/action.php:433
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Account"
4164 msgstr "Sobre"
4165
4166 #: lib/action.php:433
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4169 msgstr "Cambiar contrasinal"
4170
4171 #: lib/action.php:436
4172 msgid "Connect"
4173 msgstr "Conectar"
4174
4175 #: lib/action.php:436
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Connect to services"
4178 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4179
4180 #: lib/action.php:440
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Change site configuration"
4183 msgstr "Navegación de subscricións"
4184
4185 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4186 msgid "Invite"
4187 msgstr "Invitar"
4188
4189 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4192 msgstr ""
4193 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4194 "este servizo."
4195
4196 #: lib/action.php:450
4197 msgid "Logout"
4198 msgstr "Sair"
4199
4200 #: lib/action.php:450
4201 msgid "Logout from the site"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: lib/action.php:455
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Create an account"
4207 msgstr "Crear nova conta"
4208
4209 #: lib/action.php:458
4210 msgid "Login to the site"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4214 msgid "Help"
4215 msgstr "Axuda"
4216
4217 #: lib/action.php:461
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Help me!"
4220 msgstr "Axuda"
4221
4222 #: lib/action.php:464
4223 msgid "Search"
4224 msgstr "Buscar"
4225
4226 #: lib/action.php:464
4227 msgid "Search for people or text"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: lib/action.php:485
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Site notice"
4233 msgstr "Novo chío"
4234
4235 #: lib/action.php:551
4236 msgid "Local views"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: lib/action.php:617
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Page notice"
4242 msgstr "Novo chío"
4243
4244 #: lib/action.php:719
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Secondary site navigation"
4247 msgstr "Navegación de subscricións"
4248
4249 #: lib/action.php:726
4250 msgid "About"
4251 msgstr "Sobre"
4252
4253 #: lib/action.php:728
4254 msgid "FAQ"
4255 msgstr "Preguntas frecuentes"
4256
4257 #: lib/action.php:732
4258 msgid "TOS"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/action.php:735
4262 msgid "Privacy"
4263 msgstr "Privacidade"
4264
4265 #: lib/action.php:737
4266 msgid "Source"
4267 msgstr "Fonte"
4268
4269 #: lib/action.php:739
4270 msgid "Contact"
4271 msgstr "Contacto"
4272
4273 #: lib/action.php:741
4274 msgid "Badge"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: lib/action.php:769
4278 msgid "StatusNet software license"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: lib/action.php:772
4282 #, php-format
4283 msgid ""
4284 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4285 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4286 msgstr ""
4287 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4288 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4289
4290 #: lib/action.php:774
4291 #, php-format
4292 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4293 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4294
4295 #: lib/action.php:776
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4299 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4300 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4301 msgstr ""
4302 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4303 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4304 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4305
4306 #: lib/action.php:790
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Site content license"
4309 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4310
4311 #: lib/action.php:799
4312 #, fuzzy
4313 msgid "All "
4314 msgstr "Todos"
4315
4316 #: lib/action.php:804
4317 msgid "license."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/action.php:1068
4321 msgid "Pagination"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/action.php:1077
4325 #, fuzzy
4326 msgid "After"
4327 msgstr "« Despois"
4328
4329 #: lib/action.php:1085
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Before"
4332 msgstr "Antes »"
4333
4334 #: lib/action.php:1133
4335 #, fuzzy
4336 msgid "There was a problem with your session token."
4337 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4338
4339 #: lib/adminpanelaction.php:96
4340 #, fuzzy
4341 msgid "You cannot make changes to this site."
4342 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4343
4344 #: lib/adminpanelaction.php:195
4345 #, fuzzy
4346 msgid "showForm() not implemented."
4347 msgstr "Comando non implementado."
4348
4349 #: lib/adminpanelaction.php:224
4350 #, fuzzy
4351 msgid "saveSettings() not implemented."
4352 msgstr "Comando non implementado."
4353
4354 #: lib/adminpanelaction.php:247
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Unable to delete design setting."
4357 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4358
4359 #: lib/adminpanelaction.php:300
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Basic site configuration"
4362 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4363
4364 #: lib/adminpanelaction.php:303
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Design configuration"
4367 msgstr "Confirmación de SMS"
4368
4369 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Paths configuration"
4372 msgstr "Confirmación de SMS"
4373
4374 #: lib/attachmentlist.php:87
4375 msgid "Attachments"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: lib/attachmentlist.php:265
4379 msgid "Author"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: lib/attachmentlist.php:278
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Provider"
4385 msgstr "Perfil"
4386
4387 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4388 msgid "Notices where this attachment appears"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4392 msgid "Tags for this attachment"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4396 msgid "Command results"
4397 msgstr "Resultados do comando"
4398
4399 #: lib/channel.php:210
4400 msgid "Command complete"
4401 msgstr "Comando completo"
4402
4403 #: lib/channel.php:221
4404 msgid "Command failed"
4405 msgstr "Comando fallido"
4406
4407 #: lib/command.php:44
4408 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4409 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4410
4411 #: lib/command.php:88
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4414 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4415
4416 #: lib/command.php:92
4417 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/command.php:99
4421 #, fuzzy, php-format
4422 msgid "Nudge sent to %s"
4423 msgstr "Toque enviado"
4424
4425 #: lib/command.php:126
4426 #, php-format
4427 msgid ""
4428 "Subscriptions: %1$s\n"
4429 "Subscribers: %2$s\n"
4430 "Notices: %3$s"
4431 msgstr ""
4432 "Suscripcións: %1$s\n"
4433 "Suscriptores: %2$s\n"
4434 "Chíos: %3$s"
4435
4436 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4437 msgid "Notice with that id does not exist"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4441 msgid "User has no last notice"
4442 msgstr "O usuario non ten último chio."
4443
4444 #: lib/command.php:190
4445 msgid "Notice marked as fave."
4446 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4447
4448 #: lib/command.php:315
4449 #, php-format
4450 msgid "%1$s (%2$s)"
4451 msgstr "%1$s (%2$s)"
4452
4453 #: lib/command.php:318
4454 #, php-format
4455 msgid "Fullname: %s"
4456 msgstr "Nome completo: %s"
4457
4458 #: lib/command.php:321
4459 #, php-format
4460 msgid "Location: %s"
4461 msgstr "Ubicación: %s"
4462
4463 #: lib/command.php:324
4464 #, php-format
4465 msgid "Homepage: %s"
4466 msgstr "Páxina persoal: %s"
4467
4468 #: lib/command.php:327
4469 #, php-format
4470 msgid "About: %s"
4471 msgstr "Sobre: %s"
4472
4473 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4474 #, fuzzy, php-format
4475 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4476 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4477
4478 #: lib/command.php:377
4479 msgid "Error sending direct message."
4480 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4481
4482 #: lib/command.php:431
4483 #, fuzzy, php-format
4484 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4485 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4486
4487 #: lib/command.php:439
4488 #, php-format
4489 msgid "Reply to %s sent"
4490 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4491
4492 #: lib/command.php:441
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Error saving notice."
4495 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4496
4497 #: lib/command.php:495
4498 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4499 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4500
4501 #: lib/command.php:502
4502 #, php-format
4503 msgid "Subscribed to %s"
4504 msgstr "Suscrito a %s"
4505
4506 #: lib/command.php:523
4507 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4508 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4509
4510 #: lib/command.php:530
4511 #, php-format
4512 msgid "Unsubscribed from %s"
4513 msgstr "Desuscribir de %s"
4514
4515 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4516 msgid "Command not yet implemented."
4517 msgstr "Comando non implementado."
4518
4519 #: lib/command.php:551
4520 msgid "Notification off."
4521 msgstr "Notificación desactivada."
4522
4523 #: lib/command.php:553
4524 msgid "Can't turn off notification."
4525 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4526
4527 #: lib/command.php:574
4528 msgid "Notification on."
4529 msgstr "Notificación habilitada."
4530
4531 #: lib/command.php:576
4532 msgid "Can't turn on notification."
4533 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4534
4535 #: lib/command.php:597
4536 #, fuzzy, php-format
4537 msgid "Could not create login token for %s"
4538 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
4539
4540 #: lib/command.php:602
4541 #, php-format
4542 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/command.php:618
4546 #, fuzzy
4547 msgid "You are not subscribed to anyone."
4548 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4549
4550 #: lib/command.php:620
4551 #, fuzzy
4552 msgid "You are subscribed to this person:"
4553 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4554 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4555 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4556
4557 #: lib/command.php:640
4558 #, fuzzy
4559 msgid "No one is subscribed to you."
4560 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4561
4562 #: lib/command.php:642
4563 #, fuzzy
4564 msgid "This person is subscribed to you:"
4565 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4566 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4567 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4568
4569 #: lib/command.php:662
4570 #, fuzzy
4571 msgid "You are not a member of any groups."
4572 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4573
4574 #: lib/command.php:664
4575 #, fuzzy
4576 msgid "You are a member of this group:"
4577 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4578 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4579 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4580
4581 #: lib/command.php:678
4582 #, fuzzy
4583 msgid ""
4584 "Commands:\n"
4585 "on - turn on notifications\n"
4586 "off - turn off notifications\n"
4587 "help - show this help\n"
4588 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4589 "groups - lists the groups you have joined\n"
4590 "subscriptions - list the people you follow\n"
4591 "subscribers - list the people that follow you\n"
4592 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4593 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4594 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4595 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4596 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4597 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4598 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4599 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4600 "join <group> - join group\n"
4601 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4602 "drop <group> - leave group\n"
4603 "stats - get your stats\n"
4604 "stop - same as 'off'\n"
4605 "quit - same as 'off'\n"
4606 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4607 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4608 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4609 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4610 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4611 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4612 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4613 "track <word> - not yet implemented.\n"
4614 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4615 "track off - not yet implemented.\n"
4616 "untrack all - not yet implemented.\n"
4617 "tracks - not yet implemented.\n"
4618 "tracking - not yet implemented.\n"
4619 msgstr ""
4620 "Comandos:\n"
4621 "on - activar as notificacións\n"
4622 "off - desactivar as notificacións\n"
4623 "help - mostrar esta axuda\n"
4624 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4625 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4626 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4627 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4628 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4629 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4630 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4631 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4632 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4633 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4634 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4635 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4636 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4637 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4638 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4639 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4640 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4641 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4642 "track off - non implementado por agora.\n"
4643 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4644 "tracks - non implementado por agora.\n"
4645 "tracking - non implementado por agora.\n"
4646
4647 #: lib/common.php:199
4648 #, fuzzy
4649 msgid "No configuration file found. "
4650 msgstr "Sen código de confirmación."
4651
4652 #: lib/common.php:200
4653 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/common.php:201
4657 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/common.php:202
4661 msgid "Go to the installer."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4665 msgid "IM"
4666 msgstr "IM"
4667
4668 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4669 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4670 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4671
4672 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4673 msgid "Updates by SMS"
4674 msgstr "Chíos dende SMS"
4675
4676 #: lib/dberroraction.php:60
4677 msgid "Database error"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/designsettings.php:105
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Upload file"
4683 msgstr "Subir"
4684
4685 #: lib/designsettings.php:109
4686 msgid ""
4687 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/designsettings.php:372
4691 msgid "Bad default color settings: "
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/designsettings.php:468
4695 msgid "Design defaults restored."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Disfavor this notice"
4701 msgstr "%s chíos favoritos"
4702
4703 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Favor this notice"
4706 msgstr "%s chíos favoritos"
4707
4708 #: lib/favorform.php:140
4709 msgid "Favor"
4710 msgstr "Gostame"
4711
4712 #: lib/feedlist.php:64
4713 msgid "Export data"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/feed.php:85
4717 msgid "RSS 1.0"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/feed.php:87
4721 msgid "RSS 2.0"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/feed.php:89
4725 msgid "Atom"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/feed.php:91
4729 msgid "FOAF"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/galleryaction.php:121
4733 msgid "Filter tags"
4734 msgstr "Filtrar etiquetas"
4735
4736 #: lib/galleryaction.php:131
4737 msgid "All"
4738 msgstr "Todos"
4739
4740 #: lib/galleryaction.php:139
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Select tag to filter"
4743 msgstr "Selecciona unha operadora"
4744
4745 #: lib/galleryaction.php:140
4746 msgid "Tag"
4747 msgstr "Etiqueta"
4748
4749 #: lib/galleryaction.php:141
4750 msgid "Choose a tag to narrow list"
4751 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4752
4753 #: lib/galleryaction.php:143
4754 msgid "Go"
4755 msgstr "Ir"
4756
4757 #: lib/groupeditform.php:163
4758 #, fuzzy
4759 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4760 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4761
4762 #: lib/groupeditform.php:168
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Describe the group or topic"
4765 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4766
4767 #: lib/groupeditform.php:170
4768 #, fuzzy, php-format
4769 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4770 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4771
4772 #: lib/groupeditform.php:172
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Description"
4775 msgstr "Subscricións"
4776
4777 #: lib/groupeditform.php:179
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4781 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4782
4783 #: lib/groupeditform.php:187
4784 #, php-format
4785 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4789 msgid "Group"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/groupnav.php:101
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Blocked"
4795 msgstr "Bloquear"
4796
4797 #: lib/groupnav.php:102
4798 #, fuzzy, php-format
4799 msgid "%s blocked users"
4800 msgstr "Bloquear usuario"
4801
4802 #: lib/groupnav.php:108
4803 #, php-format
4804 msgid "Edit %s group properties"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/groupnav.php:113
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Logo"
4810 msgstr "Sair"
4811
4812 #: lib/groupnav.php:114
4813 #, php-format
4814 msgid "Add or edit %s logo"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/groupnav.php:120
4818 #, php-format
4819 msgid "Add or edit %s design"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4823 msgid "Groups with most members"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4827 msgid "Groups with most posts"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4831 #, php-format
4832 msgid "Tags in %s group's notices"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/htmloutputter.php:103
4836 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4837 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4838
4839 #: lib/imagefile.php:75
4840 #, fuzzy, php-format
4841 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4842 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4843
4844 #: lib/imagefile.php:80
4845 msgid "Partial upload."
4846 msgstr "Carga parcial."
4847
4848 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4849 msgid "System error uploading file."
4850 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4851
4852 #: lib/imagefile.php:96
4853 msgid "Not an image or corrupt file."
4854 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4855
4856 #: lib/imagefile.php:105
4857 msgid "Unsupported image file format."
4858 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4859
4860 #: lib/imagefile.php:118
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Lost our file."
4863 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4864
4865 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Unknown file type"
4868 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4869
4870 #: lib/jabber.php:192
4871 #, php-format
4872 msgid "[%s]"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/joinform.php:114
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Join"
4878 msgstr "Inicio de sesión"
4879
4880 #: lib/leaveform.php:114
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Leave"
4883 msgstr "Gardar"
4884
4885 #: lib/logingroupnav.php:80
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Login with a username and password"
4888 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4889
4890 #: lib/logingroupnav.php:86
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Sign up for a new account"
4893 msgstr "Crear nova conta"
4894
4895 #: lib/mailbox.php:89
4896 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4897 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4898
4899 #: lib/mailbox.php:139
4900 msgid ""
4901 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4902 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4906 #, fuzzy
4907 msgid "from"
4908 msgstr " dende "
4909
4910 #: lib/mail.php:172
4911 msgid "Email address confirmation"
4912 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4913
4914 #: lib/mail.php:174
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "Hey, %s.\n"
4918 "\n"
4919 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4920 "\n"
4921 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4922 "\n"
4923 "\t%s\n"
4924 "\n"
4925 "If not, just ignore this message.\n"
4926 "\n"
4927 "Thanks for your time, \n"
4928 "%s\n"
4929 msgstr ""
4930 "Ei, %s.\n"
4931 "\n"
4932 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4933 "\n"
4934 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4935 "\n"
4936 "\t%s\n"
4937 "\n"
4938 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4939 "\n"
4940 "Grazas polo teu tempo, \n"
4941 "%s\n"
4942
4943 #: lib/mail.php:236
4944 #, php-format
4945 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4946 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4947
4948 #: lib/mail.php:241
4949 #, fuzzy, php-format
4950 msgid ""
4951 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4952 "\n"
4953 "\t%3$s\n"
4954 "\n"
4955 "%4$s%5$s%6$s\n"
4956 "Faithfully yours,\n"
4957 "%7$s.\n"
4958 "\n"
4959 "----\n"
4960 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4961 msgstr ""
4962 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4963 "\n"
4964 "\t%3$s\n"
4965 "\n"
4966 "Atentamente todo seu,\n"
4967 "%4$s.\n"
4968
4969 #: lib/mail.php:254
4970 #, fuzzy, php-format
4971 msgid "Location: %s\n"
4972 msgstr "Ubicación: %s"
4973
4974 #: lib/mail.php:256
4975 #, fuzzy, php-format
4976 msgid "Homepage: %s\n"
4977 msgstr "Páxina persoal: %s"
4978
4979 #: lib/mail.php:258
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "Bio: %s\n"
4983 "\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/mail.php:286
4987 #, php-format
4988 msgid "New email address for posting to %s"
4989 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4990
4991 #: lib/mail.php:289
4992 #, php-format
4993 msgid ""
4994 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4995 "\n"
4996 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4997 "\n"
4998 "More email instructions at %3$s.\n"
4999 "\n"
5000 "Faithfully yours,\n"
5001 "%4$s"
5002 msgstr ""
5003 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5004 "\n"
5005 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5006 "\n"
5007 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5008 "\n"
5009 "Sempre teu...,\n"
5010 "%4$s"
5011
5012 #: lib/mail.php:413
5013 #, php-format
5014 msgid "%s status"
5015 msgstr "Estado de %s"
5016
5017 #: lib/mail.php:439
5018 msgid "SMS confirmation"
5019 msgstr "Confirmación de SMS"
5020
5021 #: lib/mail.php:463
5022 #, php-format
5023 msgid "You've been nudged by %s"
5024 msgstr "%s douche un toque"
5025
5026 #: lib/mail.php:467
5027 #, php-format
5028 msgid ""
5029 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5030 "to post some news.\n"
5031 "\n"
5032 "So let's hear from you :)\n"
5033 "\n"
5034 "%3$s\n"
5035 "\n"
5036 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5037 "\n"
5038 "With kind regards,\n"
5039 "%4$s\n"
5040 msgstr ""
5041 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5042 "\n"
5043 "So let's hear from you :)\n"
5044 "\n"
5045 "%3$s\n"
5046 "\n"
5047 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5048 "\n"
5049 "With kind regards,\n"
5050 "%4$s\n"
5051
5052 #: lib/mail.php:510
5053 #, php-format
5054 msgid "New private message from %s"
5055 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5056
5057 #: lib/mail.php:514
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5061 "\n"
5062 "------------------------------------------------------\n"
5063 "%3$s\n"
5064 "------------------------------------------------------\n"
5065 "\n"
5066 "You can reply to their message here:\n"
5067 "\n"
5068 "%4$s\n"
5069 "\n"
5070 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5071 "\n"
5072 "With kind regards,\n"
5073 "%5$s\n"
5074 msgstr ""
5075 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5076 "\n"
5077 "------------------------------------------------------\n"
5078 "%3$s\n"
5079 "------------------------------------------------------\n"
5080 "\n"
5081 "You can reply to their message here:\n"
5082 "\n"
5083 "%4$s\n"
5084 "\n"
5085 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5086 "\n"
5087 "With kind regards,\n"
5088 "%5$s\n"
5089
5090 #: lib/mail.php:559
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5093 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5094
5095 #: lib/mail.php:561
5096 #, fuzzy, php-format
5097 msgid ""
5098 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5099 "\n"
5100 "The URL of your notice is:\n"
5101 "\n"
5102 "%3$s\n"
5103 "\n"
5104 "The text of your notice is:\n"
5105 "\n"
5106 "%4$s\n"
5107 "\n"
5108 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5109 "\n"
5110 "%5$s\n"
5111 "\n"
5112 "Faithfully yours,\n"
5113 "%6$s\n"
5114 msgstr ""
5115 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5116 "\n"
5117 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5118 "\n"
5119 "%3$s\n"
5120 "\n"
5121 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5122 "\n"
5123 "%4$s\n"
5124 "\n"
5125 "Fielmente teu,\n"
5126 "%5$s\n"
5127
5128 #: lib/mail.php:620
5129 #, php-format
5130 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/mail.php:622
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5137 "\n"
5138 "The notice is here:\n"
5139 "\n"
5140 "\t%3$s\n"
5141 "\n"
5142 "It reads:\n"
5143 "\n"
5144 "\t%4$s\n"
5145 "\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5149 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/mediafile.php:142
5153 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/mediafile.php:147
5157 msgid ""
5158 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5159 "the HTML form."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/mediafile.php:152
5163 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/mediafile.php:159
5167 msgid "Missing a temporary folder."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/mediafile.php:162
5171 msgid "Failed to write file to disk."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/mediafile.php:165
5175 msgid "File upload stopped by extension."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5179 msgid "File exceeds user's quota!"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5183 msgid "File could not be moved to destination directory."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5187 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5188 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5189
5190 #: lib/mediafile.php:270
5191 #, php-format
5192 msgid " Try using another %s format."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/mediafile.php:275
5196 #, php-format
5197 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/messageform.php:120
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Send a direct notice"
5203 msgstr "Eliminar chío"
5204
5205 #: lib/messageform.php:146
5206 msgid "To"
5207 msgstr "A"
5208
5209 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Available characters"
5212 msgstr "6 ou máis caracteres"
5213
5214 #: lib/noticeform.php:158
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Send a notice"
5217 msgstr "Dar un toque"
5218
5219 #: lib/noticeform.php:171
5220 #, php-format
5221 msgid "What's up, %s?"
5222 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5223
5224 #: lib/noticeform.php:193
5225 msgid "Attach"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/noticeform.php:197
5229 msgid "Attach a file"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/noticelist.php:406
5233 msgid "at"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/noticelist.php:502
5237 #, fuzzy
5238 msgid "in context"
5239 msgstr "Sen contido!"
5240
5241 #: lib/noticelist.php:522
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Reply to this notice"
5244 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5245
5246 #: lib/noticelist.php:523
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Reply"
5249 msgstr "contestar"
5250
5251 #: lib/nudgeform.php:116
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Nudge this user"
5254 msgstr "Toque enviado"
5255
5256 #: lib/nudgeform.php:128
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Nudge"
5259 msgstr "Toque enviado"
5260
5261 #: lib/nudgeform.php:128
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Send a nudge to this user"
5264 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5265
5266 #: lib/oauthstore.php:283
5267 msgid "Error inserting new profile"
5268 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5269
5270 #: lib/oauthstore.php:291
5271 msgid "Error inserting avatar"
5272 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5273
5274 #: lib/oauthstore.php:311
5275 msgid "Error inserting remote profile"
5276 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5277
5278 #: lib/oauthstore.php:345
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Duplicate notice"
5281 msgstr "Eliminar chío"
5282
5283 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5284 #, fuzzy
5285 msgid "You have been banned from subscribing."
5286 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5287
5288 #: lib/oauthstore.php:491
5289 msgid "Couldn't insert new subscription."
5290 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5291
5292 #: lib/personalgroupnav.php:99
5293 msgid "Personal"
5294 msgstr "Persoal"
5295
5296 #: lib/personalgroupnav.php:104
5297 msgid "Replies"
5298 msgstr "Respostas"
5299
5300 #: lib/personalgroupnav.php:114
5301 msgid "Favorites"
5302 msgstr "Favoritos"
5303
5304 #: lib/personalgroupnav.php:124
5305 msgid "Inbox"
5306 msgstr "Band. Entrada"
5307
5308 #: lib/personalgroupnav.php:125
5309 msgid "Your incoming messages"
5310 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5311
5312 #: lib/personalgroupnav.php:129
5313 msgid "Outbox"
5314 msgstr "Band. Saída"
5315
5316 #: lib/personalgroupnav.php:130
5317 msgid "Your sent messages"
5318 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5319
5320 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5321 #, fuzzy, php-format
5322 msgid "Tags in %s's notices"
5323 msgstr "O usuario non ten último chio."
5324
5325 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5326 msgid "Subscriptions"
5327 msgstr "Subscricións"
5328
5329 #: lib/profileaction.php:126
5330 msgid "All subscriptions"
5331 msgstr "Tódalas subscricións"
5332
5333 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5334 msgid "Subscribers"
5335 msgstr "Subscritores"
5336
5337 #: lib/profileaction.php:157
5338 #, fuzzy
5339 msgid "All subscribers"
5340 msgstr "Subscritores"
5341
5342 #: lib/profileaction.php:177
5343 #, fuzzy
5344 msgid "User ID"
5345 msgstr "Usuario"
5346
5347 #: lib/profileaction.php:182
5348 msgid "Member since"
5349 msgstr "Membro dende"
5350
5351 #: lib/profileaction.php:235
5352 #, fuzzy
5353 msgid "All groups"
5354 msgstr "Tódalas etiquetas"
5355
5356 #: lib/profileformaction.php:123
5357 #, fuzzy
5358 msgid "No return-to arguments"
5359 msgstr "Non hai argumento id."
5360
5361 #: lib/profileformaction.php:137
5362 msgid "unimplemented method"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/publicgroupnav.php:78
5366 msgid "Public"
5367 msgstr "Público"
5368
5369 #: lib/publicgroupnav.php:82
5370 #, fuzzy
5371 msgid "User groups"
5372 msgstr "Usuarios"
5373
5374 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5375 msgid "Recent tags"
5376 msgstr "Etiquetas recentes"
5377
5378 #: lib/publicgroupnav.php:88
5379 msgid "Featured"
5380 msgstr "Destacado"
5381
5382 #: lib/publicgroupnav.php:92
5383 msgid "Popular"
5384 msgstr "Popular"
5385
5386 #: lib/sandboxform.php:67
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Sandbox"
5389 msgstr "Band. Entrada"
5390
5391 #: lib/sandboxform.php:78
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Sandbox this user"
5394 msgstr "Bloquear usuario"
5395
5396 #: lib/searchaction.php:120
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Search site"
5399 msgstr "Buscar"
5400
5401 #: lib/searchaction.php:162
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Search help"
5404 msgstr "Buscar"
5405
5406 #: lib/searchgroupnav.php:80
5407 msgid "People"
5408 msgstr "Xente"
5409
5410 #: lib/searchgroupnav.php:81
5411 msgid "Find people on this site"
5412 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5413
5414 #: lib/searchgroupnav.php:82
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Notice"
5417 msgstr "Chíos"
5418
5419 #: lib/searchgroupnav.php:83
5420 msgid "Find content of notices"
5421 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5422
5423 #: lib/searchgroupnav.php:85
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Find groups on this site"
5426 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5427
5428 #: lib/section.php:89
5429 msgid "Untitled section"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/section.php:106
5433 msgid "More..."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/silenceform.php:67
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Silence"
5439 msgstr "Novo chío"
5440
5441 #: lib/silenceform.php:78
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Silence this user"
5444 msgstr "Bloquear usuario"
5445
5446 #: lib/subgroupnav.php:83
5447 #, fuzzy, php-format
5448 msgid "People %s subscribes to"
5449 msgstr "Suscrición remota"
5450
5451 #: lib/subgroupnav.php:91
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid "People subscribed to %s"
5454 msgstr "Suscrito a %s"
5455
5456 #: lib/subgroupnav.php:99
5457 #, php-format
5458 msgid "Groups %s is a member of"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5462 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5463 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5467 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5468 msgid "People Tagcloud as tagged"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/subscriptionlist.php:126
5472 msgid "(none)"
5473 msgstr "(nada)"
5474
5475 #: lib/subs.php:52
5476 msgid "Already subscribed!"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/subs.php:56
5480 msgid "User has blocked you."
5481 msgstr "O usuario bloqueoute."
5482
5483 #: lib/subs.php:60
5484 msgid "Could not subscribe."
5485 msgstr "No se pode suscribir."
5486
5487 #: lib/subs.php:79
5488 msgid "Could not subscribe other to you."
5489 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5490
5491 #: lib/subs.php:128
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Not subscribed!"
5494 msgstr "Non está suscrito!"
5495
5496 #: lib/subs.php:140
5497 msgid "Couldn't delete subscription."
5498 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5499
5500 #: lib/tagcloudsection.php:56
5501 #, fuzzy
5502 msgid "None"
5503 msgstr "No"
5504
5505 #: lib/topposterssection.php:74
5506 msgid "Top posters"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/unsandboxform.php:69
5510 msgid "Unsandbox"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/unsandboxform.php:80
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Unsandbox this user"
5516 msgstr "Bloquear usuario"
5517
5518 #: lib/unsilenceform.php:67
5519 msgid "Unsilence"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/unsilenceform.php:78
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Unsilence this user"
5525 msgstr "Bloquear usuario"
5526
5527 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Unsubscribe from this user"
5530 msgstr "Desuscribir de %s"
5531
5532 #: lib/unsubscribeform.php:137
5533 msgid "Unsubscribe"
5534 msgstr "Eliminar subscrición"
5535
5536 #: lib/userprofile.php:116
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Edit Avatar"
5539 msgstr "Avatar"
5540
5541 #: lib/userprofile.php:236
5542 #, fuzzy
5543 msgid "User actions"
5544 msgstr "Outras opcions"
5545
5546 #: lib/userprofile.php:248
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Edit profile settings"
5549 msgstr "Configuración de perfil"
5550
5551 #: lib/userprofile.php:249
5552 msgid "Edit"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/userprofile.php:272
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Send a direct message to this user"
5558 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5559
5560 #: lib/userprofile.php:273
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Message"
5563 msgstr "Nova mensaxe"
5564
5565 #: lib/util.php:826
5566 msgid "a few seconds ago"
5567 msgstr "fai uns segundos"
5568
5569 #: lib/util.php:828
5570 msgid "about a minute ago"
5571 msgstr "fai un minuto"
5572
5573 #: lib/util.php:830
5574 #, php-format
5575 msgid "about %d minutes ago"
5576 msgstr "fai %d minutos"
5577
5578 #: lib/util.php:832
5579 msgid "about an hour ago"
5580 msgstr "fai unha hora"
5581
5582 #: lib/util.php:834
5583 #, php-format
5584 msgid "about %d hours ago"
5585 msgstr "fai %d horas"
5586
5587 #: lib/util.php:836
5588 msgid "about a day ago"
5589 msgstr "fai un día"
5590
5591 #: lib/util.php:838
5592 #, php-format
5593 msgid "about %d days ago"
5594 msgstr "fai %d días"
5595
5596 #: lib/util.php:840
5597 msgid "about a month ago"
5598 msgstr "fai un mes"
5599
5600 #: lib/util.php:842
5601 #, php-format
5602 msgid "about %d months ago"
5603 msgstr "fai %d meses"
5604
5605 #: lib/util.php:844
5606 msgid "about a year ago"
5607 msgstr "fai un ano"
5608
5609 #: lib/webcolor.php:82
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "%s is not a valid color!"
5612 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5613
5614 #: lib/webcolor.php:123
5615 #, php-format
5616 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: scripts/maildaemon.php:48
5620 msgid "Could not parse message."
5621 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5622
5623 #: scripts/maildaemon.php:53
5624 msgid "Not a registered user."
5625 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5626
5627 #: scripts/maildaemon.php:57
5628 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5629 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5630
5631 #: scripts/maildaemon.php:61
5632 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5633 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."