]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Revert "debugging replyToID"
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-07 16:24:29+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70633); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Gardar"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Non existe a etiqueta."
100
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
109 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Ningún usuario."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s e amigos"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s e amigos"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, fuzzy, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, fuzzy, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:182
190 #, fuzzy
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "%s e amigos"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
212 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 #, fuzzy
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "Método da API non atopado"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "Este método require un POST."
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
249 #, fuzzy
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "O usuario non ten perfil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
287 #, fuzzy
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
290
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
298 #, fuzzy
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, fuzzy, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Mensaxes directas para %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Mensaxes directas para %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, fuzzy, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr ""
338 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr ""
347 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:120
355 #, fuzzy
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
358
359 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
360 msgid "Could not create favorite."
361 msgstr "Non se puido crear o favorito."
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
364 #, fuzzy
365 msgid "That status is not a favorite."
366 msgstr "Este chío non é un favorito!"
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
369 msgid "Could not delete favorite."
370 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not follow user: profile not found."
375 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
376
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
378 #, php-format
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
383 #, fuzzy
384 msgid "Could not unfollow user: User not found."
385 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 #, fuzzy
389 msgid "You cannot unfollow yourself."
390 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
391
392 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
393 #, fuzzy
394 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
395 msgstr ""
396 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
397 "proporcionados."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
400 #, fuzzy
401 msgid "Could not determine source user."
402 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
403
404 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
405 #, fuzzy
406 msgid "Could not find target user."
407 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
410 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
411 #: actions/register.php:212
412 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
413 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
416 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
417 #: actions/register.php:215
418 msgid "Nickname already in use. Try another one."
419 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
422 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
423 #: actions/register.php:217
424 msgid "Not a valid nickname."
425 msgstr "Non é un alcume válido."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
428 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
429 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
430 #: actions/register.php:224
431 msgid "Homepage is not a valid URL."
432 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
435 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
441 #: actions/newapplication.php:172
442 #, php-format
443 msgid "Description is too long (max %d chars)."
444 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
447 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
448 #: actions/register.php:234
449 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
453 #: actions/newgroup.php:159
454 #, php-format
455 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
456 msgstr ""
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:267
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
461 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
464 #: actions/newgroup.php:172
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
467 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
468
469 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
470 #: actions/newgroup.php:178
471 msgid "Alias can't be the same as nickname."
472 msgstr ""
473
474 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
475 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
476 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
477 #, fuzzy
478 msgid "Group not found."
479 msgstr "Método da API non atopado"
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
482 msgid "You are already a member of that group."
483 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
484
485 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
486 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
487 msgstr ""
488
489 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
492 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
493
494 #: actions/apigroupleave.php:115
495 msgid "You are not a member of this group."
496 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
497
498 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
501 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
502
503 #. TRANS: %s is a user name
504 #: actions/apigrouplist.php:98
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%s's groups"
507 msgstr "Usuarios"
508
509 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
510 #: actions/apigrouplist.php:108
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
513 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
514
515 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
516 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
517 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
518 #, php-format
519 msgid "%s groups"
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apigrouplistall.php:96
523 #, fuzzy, php-format
524 msgid "groups on %s"
525 msgstr "Outras opcions"
526
527 #: actions/apimediaupload.php:99
528 #, fuzzy
529 msgid "Upload failed."
530 msgstr "Subir"
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:101
533 msgid "No oauth_token parameter provided."
534 msgstr ""
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:106
537 #, fuzzy
538 msgid "Invalid token."
539 msgstr "Tamaño inválido."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
542 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
543 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
544 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
545 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
546 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
547 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
548 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
549 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
550 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
551 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
552 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
553 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
554 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
555 #: lib/designsettings.php:294
556 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
557 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:135
560 #, fuzzy
561 msgid "Invalid nickname / password!"
562 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:159
565 #, fuzzy
566 msgid "Database error deleting OAuth application user."
567 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:185
570 #, fuzzy
571 msgid "Database error inserting OAuth application user."
572 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:214
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
578 "token."
579 msgstr ""
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:227
582 #, php-format
583 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
584 msgstr ""
585
586 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
587 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
588 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
589 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
590 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
591 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
592 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
593 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Envio de formulario non esperada."
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:259
599 msgid "An application would like to connect to your account"
600 msgstr ""
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:276
603 msgid "Allow or deny access"
604 msgstr ""
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:292
607 #, php-format
608 msgid ""
609 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
610 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
611 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
612 msgstr ""
613
614 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
615 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
616 #, fuzzy
617 msgid "Account"
618 msgstr "Sobre"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
621 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
622 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
623 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
624 #: lib/userprofile.php:132
625 msgid "Nickname"
626 msgstr "Alcume"
627
628 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
629 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
630 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
631 msgid "Password"
632 msgstr "Contrasinal"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:328
635 msgid "Deny"
636 msgstr ""
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:334
639 #, fuzzy
640 msgid "Allow"
641 msgstr "Todos"
642
643 #: actions/apioauthauthorize.php:351
644 msgid "Allow or deny access to your account information."
645 msgstr ""
646
647 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
648 msgid "This method requires a POST or DELETE."
649 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
650
651 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
652 msgid "You may not delete another user's status."
653 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
654
655 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
656 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
657 msgid "No such notice."
658 msgstr "Ningún chío."
659
660 #: actions/apistatusesretweet.php:83
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot repeat your own notice."
663 msgstr "Non se pode activar a notificación."
664
665 #: actions/apistatusesretweet.php:91
666 #, fuzzy
667 msgid "Already repeated that notice."
668 msgstr "Eliminar chío"
669
670 #: actions/apistatusesshow.php:139
671 #, fuzzy
672 msgid "Status deleted."
673 msgstr "Avatar actualizado."
674
675 #: actions/apistatusesshow.php:145
676 msgid "No status with that ID found."
677 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:221
680 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
681 msgstr ""
682
683 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
684 #: lib/mailhandler.php:60
685 #, fuzzy, php-format
686 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
687 msgstr ""
688 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
689
690 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
691 msgid "Not found."
692 msgstr "Non atopado"
693
694 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
695 #, php-format
696 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
697 msgstr ""
698
699 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
700 #, fuzzy
701 msgid "Unsupported format."
702 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
703
704 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
705 #, fuzzy, php-format
706 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
707 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
708
709 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
710 #, fuzzy, php-format
711 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
712 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
713
714 #: actions/apitimelinementions.php:118
715 #, fuzzy, php-format
716 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
717 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
718
719 #: actions/apitimelinementions.php:131
720 #, php-format
721 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
722 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
723
724 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
725 #, php-format
726 msgid "%s public timeline"
727 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
728
729 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
730 #, php-format
731 msgid "%s updates from everyone!"
732 msgstr "%s chíos de calquera!"
733
734 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
735 #, fuzzy, php-format
736 msgid "Repeated to %s"
737 msgstr "Replies to %s"
738
739 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
740 #, fuzzy, php-format
741 msgid "Repeats of %s"
742 msgstr "Replies to %s"
743
744 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
745 #, php-format
746 msgid "Notices tagged with %s"
747 msgstr "Chíos tagueados con %s"
748
749 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
750 #, fuzzy, php-format
751 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
752 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
753
754 #: actions/apitrends.php:87
755 msgid "API method under construction."
756 msgstr "Método da API en contrución."
757
758 #: actions/attachment.php:73
759 #, fuzzy
760 msgid "No such attachment."
761 msgstr "Ningún documento."
762
763 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
764 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
765 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
766 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
767 msgid "No nickname."
768 msgstr "Sen alcume."
769
770 #: actions/avatarbynickname.php:64
771 msgid "No size."
772 msgstr "Sen tamaño."
773
774 #: actions/avatarbynickname.php:69
775 msgid "Invalid size."
776 msgstr "Tamaño inválido."
777
778 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
779 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
780 #: lib/accountsettingsaction.php:118
781 msgid "Avatar"
782 msgstr "Avatar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:78
785 #, fuzzy, php-format
786 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
787 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
790 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
791 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
792 #, fuzzy
793 msgid "User without matching profile."
794 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
797 #: actions/grouplogo.php:254
798 #, fuzzy
799 msgid "Avatar settings"
800 msgstr "Configuracións de Twitter"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
803 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
804 msgid "Original"
805 msgstr ""
806
807 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
808 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
809 msgid "Preview"
810 msgstr ""
811
812 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
813 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
814 #, fuzzy
815 msgid "Delete"
816 msgstr "eliminar"
817
818 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
819 msgid "Upload"
820 msgstr "Subir"
821
822 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
823 msgid "Crop"
824 msgstr ""
825
826 #: actions/avatarsettings.php:305
827 #, fuzzy
828 msgid "No file uploaded."
829 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
830
831 #: actions/avatarsettings.php:332
832 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
833 msgstr ""
834
835 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
836 msgid "Lost our file data."
837 msgstr ""
838
839 #: actions/avatarsettings.php:370
840 msgid "Avatar updated."
841 msgstr "Avatar actualizado."
842
843 #: actions/avatarsettings.php:373
844 msgid "Failed updating avatar."
845 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
846
847 #: actions/avatarsettings.php:397
848 #, fuzzy
849 msgid "Avatar deleted."
850 msgstr "Avatar actualizado."
851
852 #: actions/block.php:69
853 #, fuzzy
854 msgid "You already blocked that user."
855 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
856
857 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
858 msgid "Block user"
859 msgstr "Bloquear usuario"
860
861 #: actions/block.php:138
862 msgid ""
863 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
864 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
865 "will not be notified of any @-replies from them."
866 msgstr ""
867 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
868 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
869 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
870
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
877 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
878 #: actions/groupblock.php:178
879 #, fuzzy
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "No"
882 msgstr "No"
883
884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
885 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
886 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
887 #, fuzzy
888 msgid "Do not block this user"
889 msgstr "Bloquear usuario"
890
891 #. TRANS: Button label on the user block form.
892 #. TRANS: Button label on the delete application form.
893 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
894 #. TRANS: Button label on the delete user form.
895 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
896 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
897 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
898 #: actions/groupblock.php:185
899 #, fuzzy
900 msgctxt "BUTTON"
901 msgid "Yes"
902 msgstr "Si"
903
904 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
905 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
906 #, fuzzy
907 msgid "Block this user"
908 msgstr "Bloquear usuario"
909
910 #: actions/block.php:187
911 msgid "Failed to save block information."
912 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
915 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
916 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
917 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
918 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
919 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
920 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
921 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
922 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
923 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
924 #: lib/command.php:368
925 #, fuzzy
926 msgid "No such group."
927 msgstr "Non existe a etiqueta."
928
929 #: actions/blockedfromgroup.php:97
930 #, php-format
931 msgid "%s blocked profiles"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/blockedfromgroup.php:100
935 #, fuzzy, php-format
936 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
937 msgstr "%s e amigos"
938
939 #: actions/blockedfromgroup.php:115
940 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
941 msgstr ""
942
943 #: actions/blockedfromgroup.php:288
944 #, fuzzy
945 msgid "Unblock user from group"
946 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
947
948 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
949 msgid "Unblock"
950 msgstr "Desbloquear"
951
952 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
953 #, fuzzy
954 msgid "Unblock this user"
955 msgstr "Bloquear usuario"
956
957 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
958 #: actions/bookmarklet.php:51
959 #, fuzzy, php-format
960 msgid "Post to %s"
961 msgstr "Chíos dende SMS"
962
963 #: actions/confirmaddress.php:75
964 msgid "No confirmation code."
965 msgstr "Sen código de confirmación."
966
967 #: actions/confirmaddress.php:80
968 msgid "Confirmation code not found."
969 msgstr "Confirmation code not found."
970
971 #: actions/confirmaddress.php:85
972 msgid "That confirmation code is not for you!"
973 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
974
975 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
976 #: actions/confirmaddress.php:91
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "Unrecognized address type %s."
979 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
980
981 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
982 #: actions/confirmaddress.php:96
983 msgid "That address has already been confirmed."
984 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
985
986 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
987 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
988 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
989 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
990 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
991 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
992 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
993 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
994 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
995 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
996 #: actions/smssettings.php:464
997 msgid "Couldn't update user."
998 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
999
1000 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1001 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1002 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
1003 #: actions/smssettings.php:422
1004 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1005 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1006
1007 #: actions/confirmaddress.php:146
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Confirm address"
1010 msgstr "Confirmar enderezo"
1011
1012 #: actions/confirmaddress.php:161
1013 #, php-format
1014 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1015 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1016
1017 #: actions/conversation.php:99
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Conversation"
1020 msgstr "Código de confirmación."
1021
1022 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1023 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1024 msgid "Notices"
1025 msgstr "Chíos"
1026
1027 #: actions/deleteapplication.php:63
1028 #, fuzzy
1029 msgid "You must be logged in to delete an application."
1030 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1031
1032 #: actions/deleteapplication.php:71
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Application not found."
1035 msgstr "O chío non ten perfil"
1036
1037 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1038 #: actions/showapplication.php:94
1039 #, fuzzy
1040 msgid "You are not the owner of this application."
1041 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1042
1043 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1044 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1045 #: lib/action.php:1263
1046 #, fuzzy
1047 msgid "There was a problem with your session token."
1048 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1049
1050 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Delete application"
1053 msgstr "Ningún chío."
1054
1055 #: actions/deleteapplication.php:149
1056 msgid ""
1057 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1058 "about the application from the database, including all existing user "
1059 "connections."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1063 #: actions/deleteapplication.php:158
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Do not delete this application"
1066 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1067
1068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1069 #: actions/deleteapplication.php:164
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Delete this application"
1072 msgstr "Eliminar chío"
1073
1074 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1075 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1076 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1077 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1078 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1079 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1080 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1081 #: lib/settingsaction.php:72
1082 msgid "Not logged in."
1083 msgstr "Non está logueado."
1084
1085 #: actions/deletenotice.php:71
1086 msgid "Can't delete this notice."
1087 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1088
1089 #: actions/deletenotice.php:103
1090 #, fuzzy
1091 msgid ""
1092 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1093 "be undone."
1094 msgstr ""
1095 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1096 "atrás... Quedas avisado!"
1097
1098 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1099 msgid "Delete notice"
1100 msgstr "Eliminar chío"
1101
1102 #: actions/deletenotice.php:144
1103 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1104 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1105
1106 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1107 #: actions/deletenotice.php:151
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Do not delete this notice"
1110 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1111
1112 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1113 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Delete this notice"
1116 msgstr "Eliminar chío"
1117
1118 #: actions/deleteuser.php:67
1119 #, fuzzy
1120 msgid "You cannot delete users."
1121 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1122
1123 #: actions/deleteuser.php:74
1124 #, fuzzy
1125 msgid "You can only delete local users."
1126 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1127
1128 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Delete user"
1131 msgstr "eliminar"
1132
1133 #: actions/deleteuser.php:136
1134 msgid ""
1135 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1136 "the user from the database, without a backup."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1140 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Delete this user"
1143 msgstr "Eliminar chío"
1144
1145 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1146 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1147 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1148 #: lib/groupnav.php:119
1149 msgid "Design"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:74
1153 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:318
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Invalid logo URL."
1159 msgstr "Tamaño inválido."
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:322
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "Theme not available: %s."
1164 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:426
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Change logo"
1169 msgstr "Cambiar contrasinal"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:431
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Site logo"
1174 msgstr "Invitar"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:443
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Change theme"
1179 msgstr "Modificado"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:460
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Site theme"
1184 msgstr "Novo chío"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:461
1187 msgid "Theme for the site."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:467
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Custom theme"
1193 msgstr "Novo chío"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:471
1196 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1200 msgid "Change background image"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1204 #: lib/designsettings.php:178
1205 msgid "Background"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:496
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid ""
1211 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1212 "$s."
1213 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1214
1215 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1216 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1217 msgid "On"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1221 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1222 msgid "Off"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1226 msgid "Turn background image on or off."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1230 msgid "Tile background image"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Change colours"
1236 msgstr "Cambiar contrasinal"
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Content"
1241 msgstr "Conectar"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sidebar"
1246 msgstr "Buscar"
1247
1248 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1249 msgid "Text"
1250 msgstr "Texto"
1251
1252 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Links"
1255 msgstr "Lista"
1256
1257 #: actions/designadminpanel.php:651
1258 msgid "Advanced"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:655
1262 msgid "Custom CSS"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1266 msgid "Use defaults"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1270 msgid "Restore default designs"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1274 msgid "Reset back to default"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Submit button title
1278 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1279 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1280 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1281 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1282 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1283 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1284 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1285 msgid "Save"
1286 msgstr "Gardar"
1287
1288 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1289 msgid "Save design"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: actions/disfavor.php:81
1293 msgid "This notice is not a favorite!"
1294 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1295
1296 #: actions/disfavor.php:94
1297 msgid "Add to favorites"
1298 msgstr "Engadir a favoritos"
1299
1300 #: actions/doc.php:158
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "No such document \"%s\""
1303 msgstr "Ningún documento."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:54
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Edit Application"
1308 msgstr "Outras opcions"
1309
1310 #: actions/editapplication.php:66
1311 #, fuzzy
1312 msgid "You must be logged in to edit an application."
1313 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1314
1315 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1316 #: actions/showapplication.php:87
1317 #, fuzzy
1318 msgid "No such application."
1319 msgstr "Ningún chío."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:161
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Use this form to edit your application."
1324 msgstr ""
1325 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1326 "sigues."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Name is required."
1331 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1332
1333 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1336 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1337
1338 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Name already in use. Try another one."
1341 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1342
1343 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Description is required."
1346 msgstr "Subscricións"
1347
1348 #: actions/editapplication.php:194
1349 msgid "Source URL is too long."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Source URL is not valid."
1355 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1356
1357 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1358 msgid "Organization is required."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1364 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1365
1366 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1367 msgid "Organization homepage is required."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1371 msgid "Callback is too long."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1375 msgid "Callback URL is not valid."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: actions/editapplication.php:258
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Could not update application."
1381 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1382
1383 #: actions/editgroup.php:56
1384 #, php-format
1385 msgid "Edit %s group"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1389 #, fuzzy
1390 msgid "You must be logged in to create a group."
1391 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1392
1393 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1395 #, fuzzy
1396 msgid "You must be an admin to edit the group."
1397 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1398
1399 #: actions/editgroup.php:158
1400 msgid "Use this form to edit the group."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1404 #, php-format
1405 msgid "description is too long (max %d chars)."
1406 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1407
1408 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1411 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1412
1413 #: actions/editgroup.php:258
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Could not update group."
1416 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1417
1418 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1419 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Could not create aliases."
1422 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1423
1424 #: actions/editgroup.php:280
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Options saved."
1427 msgstr "Configuracións gardadas."
1428
1429 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1430 #: actions/emailsettings.php:61
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Email settings"
1433 msgstr "Configuración de Correo"
1434
1435 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1436 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1437 #: actions/emailsettings.php:76
1438 #, php-format
1439 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1440 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1441
1442 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1443 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1444 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Email address"
1447 msgstr "Enderezos de correo"
1448
1449 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1450 #: actions/emailsettings.php:112
1451 msgid "Current confirmed email address."
1452 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1453
1454 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1455 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1456 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1457 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1458 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1459 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1460 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1461 #: actions/smssettings.php:180
1462 #, fuzzy
1463 msgctxt "BUTTON"
1464 msgid "Remove"
1465 msgstr "Eliminar"
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:122
1468 msgid ""
1469 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1470 "a message with further instructions."
1471 msgstr ""
1472 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1473 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1474 "a %s á túa lista de contactos?)"
1475
1476 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1477 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1478 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1479 #. TRANS: Button label
1480 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1481 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1482 #, fuzzy
1483 msgctxt "BUTTON"
1484 msgid "Cancel"
1485 msgstr "Cancelar"
1486
1487 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1488 #: actions/emailsettings.php:135
1489 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1490 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1491
1492 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1493 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1494 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1495 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1496 #: actions/smssettings.php:162
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Add"
1500 msgstr "Engadir"
1501
1502 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1503 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1504 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1505 msgid "Incoming email"
1506 msgstr "Correo Entrante"
1507
1508 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1509 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1510 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1511 msgid "Send email to this address to post new notices."
1512 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1513
1514 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1515 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1516 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1517 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1518 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1519
1520 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1521 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1522 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1523 #, fuzzy
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "New"
1526 msgstr "Novo"
1527
1528 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1529 #: actions/emailsettings.php:174
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Email preferences"
1532 msgstr "Preferencias"
1533
1534 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1535 #: actions/emailsettings.php:180
1536 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1537 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1538
1539 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1540 #: actions/emailsettings.php:186
1541 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1542 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1543
1544 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1545 #: actions/emailsettings.php:193
1546 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1547 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1548
1549 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1550 #: actions/emailsettings.php:199
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1553 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1554
1555 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1556 #: actions/emailsettings.php:205
1557 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1558 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1559
1560 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1561 #: actions/emailsettings.php:212
1562 msgid "I want to post notices by email."
1563 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1564
1565 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1566 #: actions/emailsettings.php:219
1567 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1568 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1569
1570 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1571 #: actions/emailsettings.php:334
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Email preferences saved."
1574 msgstr "Preferencias gardadas."
1575
1576 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1577 #: actions/emailsettings.php:353
1578 msgid "No email address."
1579 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1580
1581 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1582 #: actions/emailsettings.php:361
1583 msgid "Cannot normalize that email address"
1584 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1585
1586 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1587 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1588 #: actions/siteadminpanel.php:144
1589 msgid "Not a valid email address."
1590 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1591
1592 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1593 #: actions/emailsettings.php:370
1594 msgid "That is already your email address."
1595 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1596
1597 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1598 #: actions/emailsettings.php:374
1599 msgid "That email address already belongs to another user."
1600 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1601
1602 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1603 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1604 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1605 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1606 #: actions/smssettings.php:373
1607 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1608 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1609
1610 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1611 #: actions/emailsettings.php:398
1612 msgid ""
1613 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1614 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1615 msgstr ""
1616 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1617 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1618 "debes seguir."
1619
1620 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1621 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1622 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1623 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1624 #: actions/smssettings.php:408
1625 msgid "No pending confirmation to cancel."
1626 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1627
1628 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1629 #: actions/emailsettings.php:424
1630 #, fuzzy
1631 msgid "That is the wrong email address."
1632 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1633
1634 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1635 #: actions/emailsettings.php:438
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Email confirmation cancelled."
1638 msgstr "Confirmación cancealada."
1639
1640 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1641 #. TRANS: registered for the active user.
1642 #: actions/emailsettings.php:458
1643 msgid "That is not your email address."
1644 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1645
1646 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1647 #: actions/emailsettings.php:479
1648 #, fuzzy
1649 msgid "The email address was removed."
1650 msgstr "Enderezo eliminado."
1651
1652 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1653 msgid "No incoming email address."
1654 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1655
1656 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1657 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1658 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1659 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1660 msgid "Couldn't update user record."
1661 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1662
1663 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1664 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1665 msgid "Incoming email address removed."
1666 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1667
1668 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1669 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1670 msgid "New incoming email address added."
1671 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1672
1673 #: actions/favor.php:79
1674 msgid "This notice is already a favorite!"
1675 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1676
1677 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1678 msgid "Disfavor favorite"
1679 msgstr "Desactivar favorito"
1680
1681 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1682 #: lib/publicgroupnav.php:93
1683 msgid "Popular notices"
1684 msgstr "Chíos populares"
1685
1686 #: actions/favorited.php:67
1687 #, fuzzy, php-format
1688 msgid "Popular notices, page %d"
1689 msgstr "Chíos populares"
1690
1691 #: actions/favorited.php:79
1692 #, fuzzy
1693 msgid "The most popular notices on the site right now."
1694 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1695
1696 #: actions/favorited.php:150
1697 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: actions/favorited.php:153
1701 msgid ""
1702 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1703 "next to any notice you like."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: actions/favorited.php:156
1707 #, php-format
1708 msgid ""
1709 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1710 "notice to your favorites!"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1714 #: lib/personalgroupnav.php:115
1715 #, php-format
1716 msgid "%s's favorite notices"
1717 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1718
1719 #: actions/favoritesrss.php:115
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1722 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1723
1724 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1725 #: lib/publicgroupnav.php:89
1726 msgid "Featured users"
1727 msgstr "Usuarios destacados"
1728
1729 #: actions/featured.php:71
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "Featured users, page %d"
1732 msgstr "Usuarios destacados"
1733
1734 #: actions/featured.php:99
1735 #, php-format
1736 msgid "A selection of some great users on %s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: actions/file.php:34
1740 #, fuzzy
1741 msgid "No notice ID."
1742 msgstr "Novo chío"
1743
1744 #: actions/file.php:38
1745 #, fuzzy
1746 msgid "No notice."
1747 msgstr "Novo chío"
1748
1749 #: actions/file.php:42
1750 #, fuzzy
1751 msgid "No attachments."
1752 msgstr "Ningún documento."
1753
1754 #: actions/file.php:51
1755 #, fuzzy
1756 msgid "No uploaded attachments."
1757 msgstr "Ningún documento."
1758
1759 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1760 msgid "Not expecting this response!"
1761 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1762
1763 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1764 #, fuzzy
1765 msgid "User being listened to does not exist."
1766 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1767
1768 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1769 msgid "You can use the local subscription!"
1770 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1771
1772 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1773 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1774 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1775
1776 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1777 #, fuzzy
1778 msgid "You are not authorized."
1779 msgstr "Non está autorizado."
1780
1781 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Could not convert request token to access token."
1784 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1785
1786 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1789 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1790
1791 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Error updating remote profile."
1794 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1795
1796 #: actions/getfile.php:79
1797 msgid "No such file."
1798 msgstr "Ningún chío."
1799
1800 #: actions/getfile.php:83
1801 msgid "Cannot read file."
1802 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1803
1804 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Invalid role."
1807 msgstr "Tamaño inválido."
1808
1809 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1810 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: actions/grantrole.php:75
1814 #, fuzzy
1815 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1816 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1817
1818 #: actions/grantrole.php:82
1819 #, fuzzy
1820 msgid "User already has this role."
1821 msgstr "O usuario bloqueoute."
1822
1823 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1824 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1825 #: lib/profileformaction.php:79
1826 msgid "No profile specified."
1827 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1828
1829 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1830 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1831 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1832 msgid "No profile with that ID."
1833 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1834
1835 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1836 #: actions/makeadmin.php:81
1837 #, fuzzy
1838 msgid "No group specified."
1839 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1840
1841 #: actions/groupblock.php:91
1842 msgid "Only an admin can block group members."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: actions/groupblock.php:95
1846 #, fuzzy
1847 msgid "User is already blocked from group."
1848 msgstr "O usuario bloqueoute."
1849
1850 #: actions/groupblock.php:100
1851 #, fuzzy
1852 msgid "User is not a member of group."
1853 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1854
1855 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Block user from group"
1858 msgstr "Bloquear usuario"
1859
1860 #: actions/groupblock.php:160
1861 #, fuzzy, php-format
1862 msgid ""
1863 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1864 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1865 "the group in the future."
1866 msgstr ""
1867 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1868 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1869 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1872 #: actions/groupblock.php:182
1873 msgid "Do not block this user from this group"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1877 #: actions/groupblock.php:189
1878 msgid "Block this user from this group"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/groupblock.php:206
1882 msgid "Database error blocking user from group."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1886 #, fuzzy
1887 msgid "No ID."
1888 msgstr "Sen id."
1889
1890 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1891 #, fuzzy
1892 msgid "You must be logged in to edit a group."
1893 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1894
1895 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1896 msgid "Group design"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1900 msgid ""
1901 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1902 "palette of your choice."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1906 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Couldn't update your design."
1909 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1910
1911 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Design preferences saved."
1914 msgstr "Preferencias gardadas."
1915
1916 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1917 msgid "Group logo"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: actions/grouplogo.php:153
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/grouplogo.php:365
1927 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/grouplogo.php:399
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Logo updated."
1933 msgstr "Avatar actualizado."
1934
1935 #: actions/grouplogo.php:401
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Failed updating logo."
1938 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1939
1940 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1941 #, php-format
1942 msgid "%s group members"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: actions/groupmembers.php:103
1946 #, php-format
1947 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: actions/groupmembers.php:118
1951 msgid "A list of the users in this group."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1955 msgid "Admin"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1959 msgid "Block"
1960 msgstr "Bloquear"
1961
1962 #: actions/groupmembers.php:487
1963 msgid "Make user an admin of the group"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: actions/groupmembers.php:519
1967 msgid "Make Admin"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: actions/groupmembers.php:519
1971 msgid "Make this user an admin"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1975 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1976 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1977 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1978 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1979 #, php-format
1980 msgid "%s timeline"
1981 msgstr "Liña de tempo de %s"
1982
1983 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1984 #: actions/grouprss.php:142
1985 #, fuzzy, php-format
1986 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1987 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1988
1989 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1990 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1991 msgid "Groups"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: actions/groups.php:64
1995 #, php-format
1996 msgid "Groups, page %d"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: actions/groups.php:90
2000 #, php-format
2001 msgid ""
2002 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2003 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2004 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2005 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2006 "%%%%)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Create a new group"
2012 msgstr "Crear nova conta"
2013
2014 #: actions/groupsearch.php:52
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid ""
2017 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2018 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2019 msgstr ""
2020 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2021 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2022
2023 #: actions/groupsearch.php:58
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Group search"
2026 msgstr "Procurar xente."
2027
2028 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2029 #: actions/peoplesearch.php:83
2030 #, fuzzy
2031 msgid "No results."
2032 msgstr "Non se atoparon resultados"
2033
2034 #: actions/groupsearch.php:82
2035 #, php-format
2036 msgid ""
2037 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2038 "newgroup%%) yourself."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: actions/groupsearch.php:85
2042 #, php-format
2043 msgid ""
2044 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2045 "action.newgroup%%) yourself!"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: actions/groupunblock.php:91
2049 msgid "Only an admin can unblock group members."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: actions/groupunblock.php:95
2053 #, fuzzy
2054 msgid "User is not blocked from group."
2055 msgstr "O usuario bloqueoute."
2056
2057 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2058 msgid "Error removing the block."
2059 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2060
2061 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2062 #: actions/imsettings.php:60
2063 #, fuzzy
2064 msgid "IM settings"
2065 msgstr "Configuracións de IM"
2066
2067 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2068 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2069 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2070 #: actions/imsettings.php:74
2071 #, php-format
2072 msgid ""
2073 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2074 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2075 msgstr ""
2076 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2077 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2078
2079 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2080 #: actions/imsettings.php:94
2081 msgid "IM is not available."
2082 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2083
2084 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2085 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2086 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2087 #, fuzzy
2088 msgid "IM address"
2089 msgstr "Enderezo de IM"
2090
2091 #: actions/imsettings.php:113
2092 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2093 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2094
2095 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2096 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2097 #: actions/imsettings.php:124
2098 #, php-format
2099 msgid ""
2100 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2101 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2102 msgstr ""
2103 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2104 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2105
2106 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2107 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2108 #: actions/imsettings.php:140
2109 #, php-format
2110 msgid ""
2111 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2112 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2113 msgstr ""
2114 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2115 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2116 "GTalk."
2117
2118 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2119 #: actions/imsettings.php:155
2120 #, fuzzy
2121 msgid "IM preferences"
2122 msgstr "Preferencias"
2123
2124 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2125 #: actions/imsettings.php:160
2126 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2127 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2128
2129 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2130 #: actions/imsettings.php:166
2131 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2132 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2133
2134 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2135 #: actions/imsettings.php:172
2136 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2137 msgstr ""
2138 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2139
2140 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2141 #: actions/imsettings.php:179
2142 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2143 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2144
2145 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2146 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2147 msgid "Preferences saved."
2148 msgstr "Preferencias gardadas."
2149
2150 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2151 #: actions/imsettings.php:309
2152 msgid "No Jabber ID."
2153 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2154
2155 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2156 #: actions/imsettings.php:317
2157 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2158 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2159
2160 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2161 #: actions/imsettings.php:322
2162 msgid "Not a valid Jabber ID"
2163 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2164
2165 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2166 #: actions/imsettings.php:326
2167 msgid "That is already your Jabber ID."
2168 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2169
2170 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2171 #: actions/imsettings.php:330
2172 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2173 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2174
2175 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2176 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2177 #: actions/imsettings.php:358
2178 #, php-format
2179 msgid ""
2180 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2181 "s for sending messages to you."
2182 msgstr ""
2183 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2184 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2185
2186 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2187 #: actions/imsettings.php:388
2188 msgid "That is the wrong IM address."
2189 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2190
2191 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2192 #: actions/imsettings.php:397
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2195 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2196
2197 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2198 #: actions/imsettings.php:402
2199 #, fuzzy
2200 msgid "IM confirmation cancelled."
2201 msgstr "Confirmación cancealada."
2202
2203 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2204 #. TRANS: registered for the active user.
2205 #: actions/imsettings.php:424
2206 msgid "That is not your Jabber ID."
2207 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2208
2209 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2210 #: actions/imsettings.php:447
2211 #, fuzzy
2212 msgid "The IM address was removed."
2213 msgstr "Enderezo eliminado."
2214
2215 #: actions/inbox.php:59
2216 #, fuzzy, php-format
2217 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2218 msgstr "Band. Entrada para %s"
2219
2220 #: actions/inbox.php:62
2221 #, php-format
2222 msgid "Inbox for %s"
2223 msgstr "Band. Entrada para %s"
2224
2225 #: actions/inbox.php:115
2226 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2227 msgstr ""
2228 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2229
2230 #: actions/invite.php:39
2231 msgid "Invites have been disabled."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/invite.php:41
2235 #, fuzzy, php-format
2236 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2237 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2238
2239 #: actions/invite.php:72
2240 #, php-format
2241 msgid "Invalid email address: %s"
2242 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2243
2244 #: actions/invite.php:110
2245 msgid "Invitation(s) sent"
2246 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2247
2248 #: actions/invite.php:112
2249 msgid "Invite new users"
2250 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2251
2252 #: actions/invite.php:128
2253 msgid "You are already subscribed to these users:"
2254 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2255
2256 #. TRANS: Whois output.
2257 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2258 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2259 #, php-format
2260 msgid "%1$s (%2$s)"
2261 msgstr "%1$s (%2$s)"
2262
2263 #: actions/invite.php:136
2264 msgid ""
2265 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2266 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2267
2268 #: actions/invite.php:144
2269 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2270 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2271
2272 #: actions/invite.php:150
2273 msgid ""
2274 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2275 "on the site. Thanks for growing the community!"
2276 msgstr ""
2277 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2278 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2279
2280 #: actions/invite.php:162
2281 msgid ""
2282 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2283 msgstr ""
2284 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2285 "este servizo."
2286
2287 #: actions/invite.php:187
2288 msgid "Email addresses"
2289 msgstr "Enderezos de correo"
2290
2291 #: actions/invite.php:189
2292 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2293 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2294
2295 #: actions/invite.php:192
2296 msgid "Personal message"
2297 msgstr "Mensaxe persoal"
2298
2299 #: actions/invite.php:194
2300 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2301 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2302
2303 #. TRANS: Send button for inviting friends
2304 #: actions/invite.php:198
2305 #, fuzzy
2306 msgctxt "BUTTON"
2307 msgid "Send"
2308 msgstr "Enviar"
2309
2310 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2311 #: actions/invite.php:228
2312 #, php-format
2313 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2314 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2315
2316 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2317 #: actions/invite.php:231
2318 #, php-format
2319 msgid ""
2320 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2321 "\n"
2322 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2323 "you know and people who interest you.\n"
2324 "\n"
2325 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2326 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2327 "share your interests.\n"
2328 "\n"
2329 "%1$s said:\n"
2330 "\n"
2331 "%4$s\n"
2332 "\n"
2333 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2334 "\n"
2335 "%5$s\n"
2336 "\n"
2337 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2338 "invitation.\n"
2339 "\n"
2340 "%6$s\n"
2341 "\n"
2342 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2343 "time.\n"
2344 "\n"
2345 "Sincerely, %2$s\n"
2346 msgstr ""
2347 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2348 "\n"
2349 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2350 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2351 "\n"
2352 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2353 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2354 "os mesmos intereses..\n"
2355 "\n"
2356 "%1$s dixo:\n"
2357 "\n"
2358 "%4$s\n"
2359 "\n"
2360 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2361 "\n"
2362 "%5$s\n"
2363 "\n"
2364 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2365 "\n"
2366 "%6$s\n"
2367 "\n"
2368 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2369 "\n"
2370 "Saudiños, %2$s\n"
2371
2372 #: actions/joingroup.php:60
2373 #, fuzzy
2374 msgid "You must be logged in to join a group."
2375 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2376
2377 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2378 #, fuzzy
2379 msgid "No nickname or ID."
2380 msgstr "Sen alcume."
2381
2382 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2383 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2384 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2385 #, fuzzy, php-format
2386 msgid "%1$s joined group %2$s"
2387 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2388
2389 #: actions/leavegroup.php:60
2390 #, fuzzy
2391 msgid "You must be logged in to leave a group."
2392 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2393
2394 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2395 #, fuzzy
2396 msgid "You are not a member of that group."
2397 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2398
2399 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2400 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2401 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2402 #, fuzzy, php-format
2403 msgid "%1$s left group %2$s"
2404 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2405
2406 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2407 msgid "Already logged in."
2408 msgstr "Sesión xa iniciada"
2409
2410 #: actions/login.php:148
2411 msgid "Incorrect username or password."
2412 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2413
2414 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2417 msgstr "Non está autorizado."
2418
2419 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2420 msgid "Login"
2421 msgstr "Inicio de sesión"
2422
2423 #: actions/login.php:249
2424 msgid "Login to site"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2428 msgid "Remember me"
2429 msgstr "Lembrarme"
2430
2431 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2432 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2433 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2434
2435 #: actions/login.php:269
2436 msgid "Lost or forgotten password?"
2437 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2438
2439 #: actions/login.php:288
2440 msgid ""
2441 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2442 "changing your settings."
2443 msgstr ""
2444 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2445 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2446
2447 #: actions/login.php:292
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Login with your username and password."
2450 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
2451
2452 #: actions/login.php:295
2453 #, fuzzy, php-format
2454 msgid ""
2455 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2456 msgstr ""
2457 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2458 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2459 "action.openidlogin%%). "
2460
2461 #: actions/makeadmin.php:92
2462 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/makeadmin.php:96
2466 #, fuzzy, php-format
2467 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2468 msgstr "O usuario bloqueoute."
2469
2470 #: actions/makeadmin.php:133
2471 #, fuzzy, php-format
2472 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2473 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2474
2475 #: actions/makeadmin.php:146
2476 #, fuzzy, php-format
2477 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2478 msgstr "O usuario bloqueoute."
2479
2480 #: actions/microsummary.php:69
2481 #, fuzzy
2482 msgid "No current status."
2483 msgstr "Sen estado actual"
2484
2485 #: actions/newapplication.php:52
2486 #, fuzzy
2487 msgid "New Application"
2488 msgstr "Ningún chío."
2489
2490 #: actions/newapplication.php:64
2491 #, fuzzy
2492 msgid "You must be logged in to register an application."
2493 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2494
2495 #: actions/newapplication.php:143
2496 msgid "Use this form to register a new application."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/newapplication.php:176
2500 msgid "Source URL is required."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Could not create application."
2506 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2507
2508 #: actions/newgroup.php:53
2509 msgid "New group"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/newgroup.php:110
2513 msgid "Use this form to create a new group."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2517 msgid "New message"
2518 msgstr "Nova mensaxe"
2519
2520 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2521 msgid "You can't send a message to this user."
2522 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2523
2524 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2525 #: lib/command.php:555
2526 msgid "No content!"
2527 msgstr "Sen contido!"
2528
2529 #: actions/newmessage.php:158
2530 msgid "No recipient specified."
2531 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2532
2533 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2534 msgid ""
2535 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2536 msgstr ""
2537 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2538 "vante tomar por tolo."
2539
2540 #: actions/newmessage.php:181
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Message sent"
2543 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2544
2545 #: actions/newmessage.php:185
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid "Direct message to %s sent."
2548 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2549
2550 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2551 msgid "Ajax Error"
2552 msgstr "Erro de Ajax"
2553
2554 #: actions/newnotice.php:69
2555 msgid "New notice"
2556 msgstr "Novo chío"
2557
2558 #: actions/newnotice.php:217
2559 msgid "Notice posted"
2560 msgstr "Chío publicado"
2561
2562 #: actions/noticesearch.php:68
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2566 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2567 msgstr ""
2568 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2569 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2570
2571 #: actions/noticesearch.php:78
2572 msgid "Text search"
2573 msgstr "Procura de texto"
2574
2575 #: actions/noticesearch.php:91
2576 #, fuzzy, php-format
2577 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2578 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2579
2580 #: actions/noticesearch.php:121
2581 #, php-format
2582 msgid ""
2583 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2584 "status_textarea=%s)!"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/noticesearch.php:124
2588 #, php-format
2589 msgid ""
2590 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2591 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/noticesearchrss.php:96
2595 #, fuzzy, php-format
2596 msgid "Updates with \"%s\""
2597 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2598
2599 #: actions/noticesearchrss.php:98
2600 #, fuzzy, php-format
2601 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2602 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2603
2604 #: actions/nudge.php:85
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2608 msgstr ""
2609 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2610 "electrónico."
2611
2612 #: actions/nudge.php:94
2613 msgid "Nudge sent"
2614 msgstr "Toque enviado"
2615
2616 #: actions/nudge.php:97
2617 msgid "Nudge sent!"
2618 msgstr "Toque enviado!"
2619
2620 #: actions/oauthappssettings.php:59
2621 #, fuzzy
2622 msgid "You must be logged in to list your applications."
2623 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2624
2625 #: actions/oauthappssettings.php:74
2626 #, fuzzy
2627 msgid "OAuth applications"
2628 msgstr "Outras opcions"
2629
2630 #: actions/oauthappssettings.php:85
2631 msgid "Applications you have registered"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: actions/oauthappssettings.php:135
2635 #, php-format
2636 msgid "You have not registered any applications yet."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2640 msgid "Connected applications"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2644 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2648 #, fuzzy
2649 msgid "You are not a user of that application."
2650 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2651
2652 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2653 #, php-format
2654 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2658 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2662 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Notice has no profile."
2668 msgstr "O chío non ten perfil"
2669
2670 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2671 #, php-format
2672 msgid "%1$s's status on %2$s"
2673 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2674
2675 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2676 #: actions/oembed.php:159
2677 #, fuzzy, php-format
2678 msgid "Content type %s not supported."
2679 msgstr "Conectar"
2680
2681 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2682 #: actions/oembed.php:163
2683 #, php-format
2684 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2688 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2689 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2690 msgid "Not a supported data format."
2691 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2692
2693 #: actions/opensearch.php:64
2694 msgid "People Search"
2695 msgstr "Procurar xente"
2696
2697 #: actions/opensearch.php:67
2698 msgid "Notice Search"
2699 msgstr "Procura de Chíos"
2700
2701 #: actions/othersettings.php:60
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Other settings"
2704 msgstr "Outros axustes"
2705
2706 #: actions/othersettings.php:71
2707 msgid "Manage various other options."
2708 msgstr "Xestionár axustes varios."
2709
2710 #: actions/othersettings.php:108
2711 msgid " (free service)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: actions/othersettings.php:116
2715 msgid "Shorten URLs with"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: actions/othersettings.php:117
2719 msgid "Automatic shortening service to use."
2720 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2721
2722 #: actions/othersettings.php:122
2723 #, fuzzy
2724 msgid "View profile designs"
2725 msgstr "Configuración de perfil"
2726
2727 #: actions/othersettings.php:123
2728 msgid "Show or hide profile designs."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: actions/othersettings.php:153
2732 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2733 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2734
2735 #: actions/otp.php:69
2736 #, fuzzy
2737 msgid "No user ID specified."
2738 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2739
2740 #: actions/otp.php:83
2741 #, fuzzy
2742 msgid "No login token specified."
2743 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2744
2745 #: actions/otp.php:90
2746 #, fuzzy
2747 msgid "No login token requested."
2748 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2749
2750 #: actions/otp.php:95
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Invalid login token specified."
2753 msgstr "Contido do chío inválido"
2754
2755 #: actions/otp.php:104
2756 msgid "Login token expired."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/outbox.php:58
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2762 msgstr "Band. Saída para %s"
2763
2764 #: actions/outbox.php:61
2765 #, php-format
2766 msgid "Outbox for %s"
2767 msgstr "Band. Saída para %s"
2768
2769 #: actions/outbox.php:116
2770 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2771 msgstr ""
2772 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2773
2774 #: actions/passwordsettings.php:58
2775 msgid "Change password"
2776 msgstr "Cambiar contrasinal"
2777
2778 #: actions/passwordsettings.php:69
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Change your password."
2781 msgstr "Cambiar contrasinal"
2782
2783 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Password change"
2786 msgstr "Contrasinal gardada."
2787
2788 #: actions/passwordsettings.php:104
2789 msgid "Old password"
2790 msgstr "Contrasinal antiga"
2791
2792 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2793 msgid "New password"
2794 msgstr "Nova contrasinal"
2795
2796 #: actions/passwordsettings.php:109
2797 msgid "6 or more characters"
2798 msgstr "6 ou máis caracteres"
2799
2800 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2801 #: actions/register.php:440
2802 msgid "Confirm"
2803 msgstr "Confirmar"
2804
2805 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2806 msgid "Same as password above"
2807 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2808
2809 #: actions/passwordsettings.php:117
2810 msgid "Change"
2811 msgstr "Modificado"
2812
2813 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2814 msgid "Password must be 6 or more characters."
2815 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2816
2817 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2818 msgid "Passwords don't match."
2819 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2820
2821 #: actions/passwordsettings.php:165
2822 msgid "Incorrect old password"
2823 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2824
2825 #: actions/passwordsettings.php:181
2826 msgid "Error saving user; invalid."
2827 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2828
2829 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2830 msgid "Can't save new password."
2831 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2832
2833 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2834 msgid "Password saved."
2835 msgstr "Contrasinal gardada."
2836
2837 #. TRANS: Menu item for site administration
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2839 msgid "Paths"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2843 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2847 #, fuzzy, php-format
2848 msgid "Theme directory not readable: %s."
2849 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2854 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Background directory not writable: %s."
2859 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Locales directory not readable: %s."
2864 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2867 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Site"
2873 msgstr "Invitar"
2874
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Server"
2878 msgstr "Recuperar"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2881 msgid "Site's server hostname."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2885 msgid "Path"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Site path"
2891 msgstr "Novo chío"
2892
2893 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2894 msgid "Path to locales"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2898 msgid "Directory path to locales"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2902 msgid "Fancy URLs"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2906 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2910 msgid "Theme"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2914 msgid "Theme server"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2918 msgid "Theme path"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2922 msgid "Theme directory"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Avatars"
2928 msgstr "Avatar"
2929
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Avatar server"
2933 msgstr "Configuracións de Twitter"
2934
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Avatar path"
2938 msgstr "Avatar actualizado."
2939
2940 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Avatar directory"
2943 msgstr "Avatar actualizado."
2944
2945 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2946 msgid "Backgrounds"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2950 msgid "Background server"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2954 msgid "Background path"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2958 msgid "Background directory"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2962 #, fuzzy
2963 msgid "SSL"
2964 msgstr "SMS"
2965
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Never"
2969 msgstr "Recuperar"
2970
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Sometimes"
2974 msgstr "Chíos"
2975
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2977 msgid "Always"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2981 msgid "Use SSL"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2985 msgid "When to use SSL"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2989 #, fuzzy
2990 msgid "SSL server"
2991 msgstr "Recuperar"
2992
2993 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2994 msgid "Server to direct SSL requests to"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Save paths"
3000 msgstr "Novo chío"
3001
3002 #: actions/peoplesearch.php:52
3003 #, php-format
3004 msgid ""
3005 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3006 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3007 msgstr ""
3008 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
3009 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
3010
3011 #: actions/peoplesearch.php:58
3012 msgid "People search"
3013 msgstr "Procurar xente."
3014
3015 #: actions/peopletag.php:68
3016 #, fuzzy, php-format
3017 msgid "Not a valid people tag: %s."
3018 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
3019
3020 #: actions/peopletag.php:142
3021 #, fuzzy, php-format
3022 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3023 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
3024
3025 #: actions/postnotice.php:95
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Invalid notice content."
3028 msgstr "Contido do chío inválido"
3029
3030 #: actions/postnotice.php:101
3031 #, php-format
3032 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:60
3036 msgid "Profile settings"
3037 msgstr "Configuración de perfil"
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:71
3040 msgid ""
3041 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3042 msgstr ""
3043 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3044 "che poida coñecer mellor."
3045
3046 #: actions/profilesettings.php:99
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Profile information"
3049 msgstr "Perfil descoñecido"
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3052 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3053 msgstr ""
3054 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3055
3056 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3057 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3058 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3059 msgid "Full name"
3060 msgstr "Nome completo"
3061
3062 #. TRANS: Form input field label.
3063 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3064 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3065 msgid "Homepage"
3066 msgstr "Páxina persoal"
3067
3068 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3069 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3070 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3071
3072 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3073 #, fuzzy, php-format
3074 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3075 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3076
3077 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Describe yourself and your interests"
3080 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3081
3082 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3083 msgid "Bio"
3084 msgstr "Bio"
3085
3086 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3087 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3088 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3089 #: lib/userprofile.php:165
3090 msgid "Location"
3091 msgstr "Localización"
3092
3093 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3094 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3095 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3096
3097 #: actions/profilesettings.php:138
3098 msgid "Share my current location when posting notices"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3102 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3103 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3104 msgid "Tags"
3105 msgstr "Tags"
3106
3107 #: actions/profilesettings.php:147
3108 msgid ""
3109 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3110 msgstr ""
3111 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3112 "coma ou espazo"
3113
3114 #: actions/profilesettings.php:151
3115 msgid "Language"
3116 msgstr "Linguaxe"
3117
3118 #: actions/profilesettings.php:152
3119 msgid "Preferred language"
3120 msgstr "Linguaxe preferida"
3121
3122 #: actions/profilesettings.php:161
3123 msgid "Timezone"
3124 msgstr "Fuso Horario"
3125
3126 #: actions/profilesettings.php:162
3127 msgid "What timezone are you normally in?"
3128 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3129
3130 #: actions/profilesettings.php:167
3131 msgid ""
3132 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3133 msgstr ""
3134 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3135 "non humáns)"
3136
3137 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3140 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
3141
3142 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3143 msgid "Timezone not selected."
3144 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3145
3146 #: actions/profilesettings.php:241
3147 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3148 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3149
3150 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3151 #, php-format
3152 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3153 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3154
3155 #: actions/profilesettings.php:306
3156 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3157 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3158
3159 #: actions/profilesettings.php:363
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Couldn't save location prefs."
3162 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3163
3164 #: actions/profilesettings.php:375
3165 msgid "Couldn't save profile."
3166 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3167
3168 #: actions/profilesettings.php:383
3169 msgid "Couldn't save tags."
3170 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3171
3172 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3173 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3174 msgid "Settings saved."
3175 msgstr "Configuracións gardadas."
3176
3177 #: actions/public.php:83
3178 #, php-format
3179 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/public.php:92
3183 msgid "Could not retrieve public stream."
3184 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3185
3186 #: actions/public.php:130
3187 #, fuzzy, php-format
3188 msgid "Public timeline, page %d"
3189 msgstr "Liña de tempo pública"
3190
3191 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3192 msgid "Public timeline"
3193 msgstr "Liña de tempo pública"
3194
3195 #: actions/public.php:160
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3198 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3199
3200 #: actions/public.php:164
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3203 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3204
3205 #: actions/public.php:168
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3208 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3209
3210 #: actions/public.php:188
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3214 "yet."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/public.php:191
3218 msgid "Be the first to post!"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/public.php:195
3222 #, php-format
3223 msgid ""
3224 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/public.php:242
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3231 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3232 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3233 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3234 msgstr ""
3235 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3236 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3237 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3238 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3239
3240 #: actions/public.php:247
3241 #, fuzzy, php-format
3242 msgid ""
3243 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3244 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3245 "tool."
3246 msgstr ""
3247 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3248 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3249 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3250 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3251
3252 #: actions/publictagcloud.php:57
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Public tag cloud"
3255 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3256
3257 #: actions/publictagcloud.php:63
3258 #, php-format
3259 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/publictagcloud.php:69
3263 #, php-format
3264 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/publictagcloud.php:72
3268 msgid "Be the first to post one!"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/publictagcloud.php:75
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3275 "one!"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/publictagcloud.php:134
3279 msgid "Tag cloud"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/recoverpassword.php:36
3283 msgid "You are already logged in!"
3284 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3285
3286 #: actions/recoverpassword.php:62
3287 msgid "No such recovery code."
3288 msgstr "Ningún código de recuperación."
3289
3290 #: actions/recoverpassword.php:66
3291 msgid "Not a recovery code."
3292 msgstr "Non é un código de recuperación."
3293
3294 #: actions/recoverpassword.php:73
3295 msgid "Recovery code for unknown user."
3296 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3297
3298 #: actions/recoverpassword.php:86
3299 msgid "Error with confirmation code."
3300 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3301
3302 #: actions/recoverpassword.php:97
3303 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3304 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3305
3306 #: actions/recoverpassword.php:111
3307 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3308 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3309
3310 #: actions/recoverpassword.php:152
3311 msgid ""
3312 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3313 "the email address you have stored in your account."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/recoverpassword.php:158
3317 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/recoverpassword.php:188
3321 msgid "Password recovery"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/recoverpassword.php:191
3325 msgid "Nickname or email address"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/recoverpassword.php:193
3329 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3330 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3331
3332 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3333 msgid "Recover"
3334 msgstr "Recuperar"
3335
3336 #: actions/recoverpassword.php:208
3337 msgid "Reset password"
3338 msgstr "Restaurar contrasinal"
3339
3340 #: actions/recoverpassword.php:209
3341 msgid "Recover password"
3342 msgstr "Recuperar contrasinal"
3343
3344 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3345 msgid "Password recovery requested"
3346 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3347
3348 #: actions/recoverpassword.php:213
3349 msgid "Unknown action"
3350 msgstr "Acción descoñecida"
3351
3352 #: actions/recoverpassword.php:236
3353 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3354 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3355
3356 #: actions/recoverpassword.php:243
3357 msgid "Reset"
3358 msgstr "Restaurar"
3359
3360 #: actions/recoverpassword.php:252
3361 msgid "Enter a nickname or email address."
3362 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3363
3364 #: actions/recoverpassword.php:282
3365 msgid "No user with that email address or username."
3366 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3367
3368 #: actions/recoverpassword.php:299
3369 msgid "No registered email address for that user."
3370 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3371
3372 #: actions/recoverpassword.php:313
3373 msgid "Error saving address confirmation."
3374 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3375
3376 #: actions/recoverpassword.php:338
3377 msgid ""
3378 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3379 "address registered to your account."
3380 msgstr ""
3381 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3382 "de correo da túa conta."
3383
3384 #: actions/recoverpassword.php:357
3385 msgid "Unexpected password reset."
3386 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3387
3388 #: actions/recoverpassword.php:365
3389 msgid "Password must be 6 chars or more."
3390 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3391
3392 #: actions/recoverpassword.php:369
3393 msgid "Password and confirmation do not match."
3394 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3395
3396 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3397 msgid "Error setting user."
3398 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3399
3400 #: actions/recoverpassword.php:395
3401 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3402 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3403
3404 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3405 msgid "Sorry, only invited people can register."
3406 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3407
3408 #: actions/register.php:99
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3411 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3412
3413 #: actions/register.php:119
3414 msgid "Registration successful"
3415 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3416
3417 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3418 msgid "Register"
3419 msgstr "Rexistrar"
3420
3421 #: actions/register.php:142
3422 msgid "Registration not allowed."
3423 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3424
3425 #: actions/register.php:205
3426 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3427 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3428
3429 #: actions/register.php:219
3430 msgid "Email address already exists."
3431 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3432
3433 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3434 msgid "Invalid username or password."
3435 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3436
3437 #: actions/register.php:350
3438 #, fuzzy
3439 msgid ""
3440 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3441 "link up to friends and colleagues. "
3442 msgstr ""
3443 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3444 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3445 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3446
3447 #: actions/register.php:432
3448 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3449 msgstr ""
3450 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3451 "puntuación. Requerido."
3452
3453 #: actions/register.php:437
3454 msgid "6 or more characters. Required."
3455 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3456
3457 #: actions/register.php:441
3458 msgid "Same as password above. Required."
3459 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3460
3461 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3462 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3463 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3464 msgid "Email"
3465 msgstr "Correo Electrónico"
3466
3467 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3468 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3469 msgstr ""
3470 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3471
3472 #: actions/register.php:457
3473 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3474 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3475
3476 #: actions/register.php:518
3477 #, php-format
3478 msgid ""
3479 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/register.php:528
3483 #, php-format
3484 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3488 #: actions/register.php:532
3489 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3493 #: actions/register.php:535
3494 msgid "All rights reserved."
3495 msgstr ""
3496
3497 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3498 #: actions/register.php:540
3499 #, fuzzy, php-format
3500 msgid ""
3501 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3502 "email address, IM address, and phone number."
3503 msgstr ""
3504 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3505 "dirección IM, número de teléfono."
3506
3507 #: actions/register.php:583
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid ""
3510 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3511 "want to...\n"
3512 "\n"
3513 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3514 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3515 "notices through instant messages.\n"
3516 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3517 "share your interests. \n"
3518 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3519 "others more about you. \n"
3520 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3521 "missed. \n"
3522 "\n"
3523 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3524 msgstr ""
3525 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3526 "\n"
3527 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3528 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3529 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3530 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3531 "comparta os teus intereses. \n"
3532 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3533 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3534 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3535 "podes facer aquí. \n"
3536 "\n"
3537 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3538
3539 #: actions/register.php:607
3540 msgid ""
3541 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3542 "to confirm your email address.)"
3543 msgstr ""
3544 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3545 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3546
3547 #: actions/remotesubscribe.php:98
3548 #, php-format
3549 msgid ""
3550 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3551 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3552 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3553 msgstr ""
3554 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3555 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3556 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3557 "abaixo."
3558
3559 #: actions/remotesubscribe.php:112
3560 msgid "Remote subscribe"
3561 msgstr "Suscrición remota"
3562
3563 #: actions/remotesubscribe.php:124
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Subscribe to a remote user"
3566 msgstr "Suscrito a %s"
3567
3568 #: actions/remotesubscribe.php:129
3569 msgid "User nickname"
3570 msgstr "Alcume de usuario"
3571
3572 #: actions/remotesubscribe.php:130
3573 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3574 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3575
3576 #: actions/remotesubscribe.php:133
3577 msgid "Profile URL"
3578 msgstr "Enderezo de perfil"
3579
3580 #: actions/remotesubscribe.php:134
3581 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3582 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3583
3584 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3585 #: lib/userprofile.php:406
3586 msgid "Subscribe"
3587 msgstr "Subscribir"
3588
3589 #: actions/remotesubscribe.php:159
3590 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3591 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3592
3593 #: actions/remotesubscribe.php:168
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3596 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3597
3598 #: actions/remotesubscribe.php:176
3599 #, fuzzy
3600 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3601 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3602
3603 #: actions/remotesubscribe.php:183
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Couldn’t get a request token."
3606 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3607
3608 #: actions/repeat.php:57
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3611 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3612
3613 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3614 #, fuzzy
3615 msgid "No notice specified."
3616 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3617
3618 #: actions/repeat.php:76
3619 #, fuzzy
3620 msgid "You can't repeat your own notice."
3621 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3622
3623 #: actions/repeat.php:90
3624 #, fuzzy
3625 msgid "You already repeated that notice."
3626 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3627
3628 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Repeated"
3631 msgstr "Crear"
3632
3633 #: actions/repeat.php:119
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Repeated!"
3636 msgstr "Crear"
3637
3638 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3639 #: lib/personalgroupnav.php:105
3640 #, php-format
3641 msgid "Replies to %s"
3642 msgstr "Replies to %s"
3643
3644 #: actions/replies.php:128
3645 #, fuzzy, php-format
3646 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3647 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3648
3649 #: actions/replies.php:145
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3652 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3653
3654 #: actions/replies.php:152
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3657 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3658
3659 #: actions/replies.php:159
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3662 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3663
3664 #: actions/replies.php:199
3665 #, php-format
3666 msgid ""
3667 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3668 "notice to them yet."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/replies.php:204
3672 #, php-format
3673 msgid ""
3674 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3675 "[join groups](%%action.groups%%)."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/replies.php:206
3679 #, php-format
3680 msgid ""
3681 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3682 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/repliesrss.php:72
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3688 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3689
3690 #: actions/revokerole.php:75
3691 #, fuzzy
3692 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3693 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3694
3695 #: actions/revokerole.php:82
3696 #, fuzzy
3697 msgid "User doesn't have this role."
3698 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3699
3700 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3701 #, fuzzy
3702 msgid "StatusNet"
3703 msgstr "Avatar actualizado."
3704
3705 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3706 #, fuzzy
3707 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3708 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3709
3710 #: actions/sandbox.php:72
3711 #, fuzzy
3712 msgid "User is already sandboxed."
3713 msgstr "O usuario bloqueoute."
3714
3715 #. TRANS: Menu item for site administration
3716 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3717 #: lib/adminpanelaction.php:392
3718 msgid "Sessions"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3722 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3726 msgid "Handle sessions"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3730 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3734 msgid "Session debugging"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3738 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3742 #: actions/useradminpanel.php:294
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Save site settings"
3745 msgstr "Configuracións de Twitter"
3746
3747 #: actions/showapplication.php:82
3748 #, fuzzy
3749 msgid "You must be logged in to view an application."
3750 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3751
3752 #: actions/showapplication.php:157
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Application profile"
3755 msgstr "O chío non ten perfil"
3756
3757 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3758 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3759 msgid "Icon"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Form input field label for application name.
3763 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3764 #: lib/applicationeditform.php:199
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Name"
3767 msgstr "Alcume"
3768
3769 #. TRANS: Form input field label.
3770 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Organization"
3773 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3774
3775 #. TRANS: Form input field label.
3776 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3777 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Description"
3780 msgstr "Subscricións"
3781
3782 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3783 #: lib/profileaction.php:187
3784 msgid "Statistics"
3785 msgstr "Estatísticas"
3786
3787 #: actions/showapplication.php:203
3788 #, php-format
3789 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/showapplication.php:213
3793 msgid "Application actions"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/showapplication.php:236
3797 msgid "Reset key & secret"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/showapplication.php:261
3801 msgid "Application info"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/showapplication.php:263
3805 msgid "Consumer key"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/showapplication.php:268
3809 msgid "Consumer secret"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/showapplication.php:273
3813 msgid "Request token URL"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/showapplication.php:278
3817 msgid "Access token URL"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/showapplication.php:283
3821 msgid "Authorize URL"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/showapplication.php:288
3825 msgid ""
3826 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3827 "signature method."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/showapplication.php:309
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3833 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3834
3835 #: actions/showfavorites.php:79
3836 #, fuzzy, php-format
3837 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3838 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3839
3840 #: actions/showfavorites.php:132
3841 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3842 msgstr "Non se pode "
3843
3844 #: actions/showfavorites.php:171
3845 #, php-format
3846 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3847 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3848
3849 #: actions/showfavorites.php:178
3850 #, php-format
3851 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3852 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3853
3854 #: actions/showfavorites.php:185
3855 #, php-format
3856 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3857 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3858
3859 #: actions/showfavorites.php:206
3860 msgid ""
3861 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3862 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/showfavorites.php:208
3866 #, php-format
3867 msgid ""
3868 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3869 "would add to their favorites :)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/showfavorites.php:212
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3876 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3877 "their favorites :)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/showfavorites.php:243
3881 msgid "This is a way to share what you like."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3885 #, php-format
3886 msgid "%s group"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/showgroup.php:84
3890 #, fuzzy, php-format
3891 msgid "%1$s group, page %2$d"
3892 msgstr "Tódalas subscricións"
3893
3894 #: actions/showgroup.php:227
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Group profile"
3897 msgstr "Non existe o perfil."
3898
3899 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3900 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3901 msgid "URL"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3905 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Note"
3908 msgstr "Chíos"
3909
3910 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3911 msgid "Aliases"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/showgroup.php:302
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Group actions"
3917 msgstr "Outras opcions"
3918
3919 #: actions/showgroup.php:338
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3922 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3923
3924 #: actions/showgroup.php:344
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3927 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3928
3929 #: actions/showgroup.php:350
3930 #, fuzzy, php-format
3931 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3932 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3933
3934 #: actions/showgroup.php:355
3935 #, fuzzy, php-format
3936 msgid "FOAF for %s group"
3937 msgstr "Band. Saída para %s"
3938
3939 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Members"
3942 msgstr "Membro dende"
3943
3944 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3945 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3946 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3947 #, fuzzy
3948 msgid "(None)"
3949 msgstr "(nada)"
3950
3951 #: actions/showgroup.php:404
3952 msgid "All members"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/showgroup.php:439
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Created"
3958 msgstr "Crear"
3959
3960 #: actions/showgroup.php:455
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid ""
3963 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3964 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3965 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3966 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3967 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3968 msgstr ""
3969 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3970 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3971 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3972 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3973
3974 #: actions/showgroup.php:461
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid ""
3977 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3980 "their life and interests. "
3981 msgstr ""
3982 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3983 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3984 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3985 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3986
3987 #: actions/showgroup.php:489
3988 msgid "Admins"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/showmessage.php:81
3992 msgid "No such message."
3993 msgstr "Non existe a mensaxe."
3994
3995 #: actions/showmessage.php:98
3996 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3997 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3998
3999 #: actions/showmessage.php:108
4000 #, php-format
4001 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4002 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4003
4004 #: actions/showmessage.php:113
4005 #, php-format
4006 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4007 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
4008
4009 #: actions/shownotice.php:90
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Notice deleted."
4012 msgstr "Chío publicado"
4013
4014 #: actions/showstream.php:73
4015 #, fuzzy, php-format
4016 msgid " tagged %s"
4017 msgstr "Chíos tagueados con %s"
4018
4019 #: actions/showstream.php:79
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "%1$s, page %2$d"
4022 msgstr "%s e amigos"
4023
4024 #: actions/showstream.php:122
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4027 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4028
4029 #: actions/showstream.php:129
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4032 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4033
4034 #: actions/showstream.php:136
4035 #, fuzzy, php-format
4036 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4037 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4038
4039 #: actions/showstream.php:143
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4042 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4043
4044 #: actions/showstream.php:148
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "FOAF for %s"
4047 msgstr "Band. Saída para %s"
4048
4049 #: actions/showstream.php:200
4050 #, php-format
4051 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: actions/showstream.php:205
4055 msgid ""
4056 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4057 "would be a good time to start :)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/showstream.php:207
4061 #, php-format
4062 msgid ""
4063 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4064 "%?status_textarea=%2$s)."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: actions/showstream.php:243
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid ""
4070 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4071 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4072 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4073 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4074 msgstr ""
4075 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4076 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4077 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4078 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4079
4080 #: actions/showstream.php:248
4081 #, fuzzy, php-format
4082 msgid ""
4083 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4084 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4085 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4086 msgstr ""
4087 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4088 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4089 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4090 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4091
4092 #: actions/showstream.php:305
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "Repeat of %s"
4095 msgstr "Replies to %s"
4096
4097 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4098 #, fuzzy
4099 msgid "You cannot silence users on this site."
4100 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4101
4102 #: actions/silence.php:72
4103 #, fuzzy
4104 msgid "User is already silenced."
4105 msgstr "O usuario bloqueoute."
4106
4107 #: actions/siteadminpanel.php:69
4108 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/siteadminpanel.php:133
4112 msgid "Site name must have non-zero length."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/siteadminpanel.php:141
4116 #, fuzzy
4117 msgid "You must have a valid contact email address."
4118 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
4119
4120 #: actions/siteadminpanel.php:159
4121 #, php-format
4122 msgid "Unknown language \"%s\"."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/siteadminpanel.php:165
4126 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/siteadminpanel.php:171
4130 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/siteadminpanel.php:221
4134 msgid "General"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/siteadminpanel.php:224
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Site name"
4140 msgstr "Novo chío"
4141
4142 #: actions/siteadminpanel.php:225
4143 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4144 msgstr ""
4145
4146 #: actions/siteadminpanel.php:229
4147 msgid "Brought by"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: actions/siteadminpanel.php:230
4151 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: actions/siteadminpanel.php:234
4155 msgid "Brought by URL"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: actions/siteadminpanel.php:235
4159 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: actions/siteadminpanel.php:239
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Contact email address for your site"
4165 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4166
4167 #: actions/siteadminpanel.php:245
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Local"
4170 msgstr "Localización"
4171
4172 #: actions/siteadminpanel.php:256
4173 msgid "Default timezone"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: actions/siteadminpanel.php:257
4177 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/siteadminpanel.php:262
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Default language"
4183 msgstr "Linguaxe preferida"
4184
4185 #: actions/siteadminpanel.php:263
4186 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: actions/siteadminpanel.php:271
4190 msgid "Limits"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/siteadminpanel.php:274
4194 msgid "Text limit"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: actions/siteadminpanel.php:274
4198 msgid "Maximum number of characters for notices."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: actions/siteadminpanel.php:278
4202 msgid "Dupe limit"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: actions/siteadminpanel.php:278
4206 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Site Notice"
4212 msgstr "Novo chío"
4213
4214 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Edit site-wide message"
4217 msgstr "Nova mensaxe"
4218
4219 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Unable to save site notice."
4222 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4223
4224 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4225 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Site notice text"
4231 msgstr "Novo chío"
4232
4233 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4234 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Save site notice"
4240 msgstr "Novo chío"
4241
4242 #. TRANS: Title for SMS settings.
4243 #: actions/smssettings.php:59
4244 #, fuzzy
4245 msgid "SMS settings"
4246 msgstr "Configuracións de SMS"
4247
4248 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4249 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4250 #: actions/smssettings.php:74
4251 #, php-format
4252 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4253 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4254
4255 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4256 #: actions/smssettings.php:97
4257 msgid "SMS is not available."
4258 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4259
4260 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4261 #: actions/smssettings.php:111
4262 #, fuzzy
4263 msgid "SMS address"
4264 msgstr "Enderezo de IM"
4265
4266 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4267 #: actions/smssettings.php:120
4268 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4269 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4270
4271 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4272 #: actions/smssettings.php:133
4273 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4274 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4275
4276 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4277 #: actions/smssettings.php:142
4278 msgid "Confirmation code"
4279 msgstr "Código de confirmación."
4280
4281 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4282 #: actions/smssettings.php:144
4283 msgid "Enter the code you received on your phone."
4284 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4285
4286 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4287 #: actions/smssettings.php:148
4288 #, fuzzy
4289 msgctxt "BUTTON"
4290 msgid "Confirm"
4291 msgstr "Confirmar"
4292
4293 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4294 #: actions/smssettings.php:153
4295 #, fuzzy
4296 msgid "SMS phone number"
4297 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4298
4299 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4300 #: actions/smssettings.php:156
4301 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4302 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4303
4304 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4305 #: actions/smssettings.php:195
4306 #, fuzzy
4307 msgid "SMS preferences"
4308 msgstr "Preferencias"
4309
4310 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4311 #: actions/smssettings.php:201
4312 msgid ""
4313 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4314 "from my carrier."
4315 msgstr ""
4316 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4317 "grandes facturas."
4318
4319 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4320 #: actions/smssettings.php:315
4321 #, fuzzy
4322 msgid "SMS preferences saved."
4323 msgstr "Preferencias gardadas."
4324
4325 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4326 #: actions/smssettings.php:338
4327 msgid "No phone number."
4328 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4329
4330 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4331 #: actions/smssettings.php:344
4332 msgid "No carrier selected."
4333 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4334
4335 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4336 #: actions/smssettings.php:352
4337 msgid "That is already your phone number."
4338 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4339
4340 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4341 #: actions/smssettings.php:356
4342 msgid "That phone number already belongs to another user."
4343 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4344
4345 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4346 #: actions/smssettings.php:384
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4350 "for the code and instructions on how to use it."
4351 msgstr ""
4352 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4353 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4354 "debes seguir."
4355
4356 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4357 #: actions/smssettings.php:413
4358 msgid "That is the wrong confirmation number."
4359 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4360
4361 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4362 #: actions/smssettings.php:427
4363 #, fuzzy
4364 msgid "SMS confirmation cancelled."
4365 msgstr "Confirmación cancealada."
4366
4367 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4368 #. TRANS: registered for the active user.
4369 #: actions/smssettings.php:448
4370 msgid "That is not your phone number."
4371 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4372
4373 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4374 #: actions/smssettings.php:470
4375 #, fuzzy
4376 msgid "The SMS phone number was removed."
4377 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4378
4379 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4380 #: actions/smssettings.php:511
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Mobile carrier"
4383 msgstr "Selecciona unha operadora"
4384
4385 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4386 #: actions/smssettings.php:516
4387 msgid "Select a carrier"
4388 msgstr "Selecciona unha operadora"
4389
4390 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4391 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4392 #: actions/smssettings.php:525
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4396 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4397 msgstr ""
4398 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4399 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4400
4401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4402 #: actions/smssettings.php:548
4403 msgid "No code entered"
4404 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4405
4406 #. TRANS: Menu item for site administration
4407 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4408 #: lib/adminpanelaction.php:408
4409 msgid "Snapshots"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Manage snapshot configuration"
4415 msgstr "Navegación de subscricións"
4416
4417 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4418 msgid "Invalid snapshot run value."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4422 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4426 msgid "Invalid snapshot report URL."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4430 msgid "Randomly during web hit"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4434 msgid "In a scheduled job"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4438 msgid "Data snapshots"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4442 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4446 msgid "Frequency"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4450 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4454 msgid "Report URL"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4458 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Save snapshot settings"
4464 msgstr "Configuracións de Twitter"
4465
4466 #: actions/subedit.php:70
4467 msgid "You are not subscribed to that profile."
4468 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4469
4470 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4471 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4472 msgid "Could not save subscription."
4473 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4474
4475 #: actions/subscribe.php:77
4476 msgid "This action only accepts POST requests."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: actions/subscribe.php:107
4480 #, fuzzy
4481 msgid "No such profile."
4482 msgstr "Ningún chío."
4483
4484 #: actions/subscribe.php:117
4485 #, fuzzy
4486 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4487 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4488
4489 #: actions/subscribe.php:145
4490 msgid "Subscribed"
4491 msgstr "Suscrito"
4492
4493 #: actions/subscribers.php:50
4494 #, fuzzy, php-format
4495 msgid "%s subscribers"
4496 msgstr "Subscritores"
4497
4498 #: actions/subscribers.php:52
4499 #, fuzzy, php-format
4500 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4501 msgstr "Tódalas subscricións"
4502
4503 #: actions/subscribers.php:63
4504 msgid "These are the people who listen to your notices."
4505 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4506
4507 #: actions/subscribers.php:67
4508 #, php-format
4509 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4510 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4511
4512 #: actions/subscribers.php:108
4513 msgid ""
4514 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4515 "return the favor"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: actions/subscribers.php:110
4519 #, php-format
4520 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: actions/subscribers.php:114
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4527 "%) and be the first?"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: actions/subscriptions.php:52
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "%s subscriptions"
4533 msgstr "Tódalas subscricións"
4534
4535 #: actions/subscriptions.php:54
4536 #, fuzzy, php-format
4537 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4538 msgstr "Tódalas subscricións"
4539
4540 #: actions/subscriptions.php:65
4541 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4542 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4543
4544 #: actions/subscriptions.php:69
4545 #, php-format
4546 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4547 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4548
4549 #: actions/subscriptions.php:126
4550 #, php-format
4551 msgid ""
4552 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4553 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4554 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4555 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4556 "automatically subscribe to people you already follow there."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4560 #, fuzzy, php-format
4561 msgid "%s is not listening to anyone."
4562 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4563
4564 #: actions/subscriptions.php:208
4565 msgid "Jabber"
4566 msgstr "Jabber."
4567
4568 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4569 msgid "SMS"
4570 msgstr "SMS"
4571
4572 #: actions/tag.php:69
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4575 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4576
4577 #: actions/tag.php:87
4578 #, fuzzy, php-format
4579 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4580 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4581
4582 #: actions/tag.php:93
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4585 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4586
4587 #: actions/tag.php:99
4588 #, fuzzy, php-format
4589 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4590 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4591
4592 #: actions/tagother.php:39
4593 #, fuzzy
4594 msgid "No ID argument."
4595 msgstr "Non hai argumento id."
4596
4597 #: actions/tagother.php:65
4598 #, fuzzy, php-format
4599 msgid "Tag %s"
4600 msgstr "Tags"
4601
4602 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4603 #, fuzzy
4604 msgid "User profile"
4605 msgstr "O usuario non ten perfil."
4606
4607 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4608 #: lib/userprofile.php:103
4609 msgid "Photo"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: actions/tagother.php:141
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Tag user"
4615 msgstr "Tags"
4616
4617 #: actions/tagother.php:151
4618 msgid ""
4619 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4620 "separated"
4621 msgstr ""
4622 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4623 "ou espazo"
4624
4625 #: actions/tagother.php:193
4626 msgid ""
4627 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4628 msgstr ""
4629 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4630 "ti."
4631
4632 #: actions/tagother.php:200
4633 msgid "Could not save tags."
4634 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4635
4636 #: actions/tagother.php:236
4637 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4638 msgstr ""
4639 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4640 "sigues."
4641
4642 #: actions/tagrss.php:35
4643 msgid "No such tag."
4644 msgstr "Non existe a etiqueta."
4645
4646 #: actions/unblock.php:59
4647 #, fuzzy
4648 msgid "You haven't blocked that user."
4649 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4650
4651 #: actions/unsandbox.php:72
4652 #, fuzzy
4653 msgid "User is not sandboxed."
4654 msgstr "O usuario bloqueoute."
4655
4656 #: actions/unsilence.php:72
4657 #, fuzzy
4658 msgid "User is not silenced."
4659 msgstr "O usuario non ten perfil."
4660
4661 #: actions/unsubscribe.php:77
4662 #, fuzzy
4663 msgid "No profile ID in request."
4664 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4665
4666 #: actions/unsubscribe.php:98
4667 msgid "Unsubscribed"
4668 msgstr "De-suscribido"
4669
4670 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4671 #, php-format
4672 msgid ""
4673 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: User admin panel title
4677 #: actions/useradminpanel.php:59
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "TITLE"
4680 msgid "User"
4681 msgstr "Usuario"
4682
4683 #: actions/useradminpanel.php:70
4684 msgid "User settings for this StatusNet site."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: actions/useradminpanel.php:149
4688 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: actions/useradminpanel.php:155
4692 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: actions/useradminpanel.php:165
4696 #, php-format
4697 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4701 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4702 #: lib/personalgroupnav.php:109
4703 msgid "Profile"
4704 msgstr "Perfil"
4705
4706 #: actions/useradminpanel.php:222
4707 msgid "Bio Limit"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: actions/useradminpanel.php:223
4711 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: actions/useradminpanel.php:231
4715 #, fuzzy
4716 msgid "New users"
4717 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4718
4719 #: actions/useradminpanel.php:235
4720 msgid "New user welcome"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: actions/useradminpanel.php:236
4724 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: actions/useradminpanel.php:241
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Default subscription"
4730 msgstr "Tódalas subscricións"
4731
4732 #: actions/useradminpanel.php:242
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4735 msgstr ""
4736 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4737 "non humáns)"
4738
4739 #: actions/useradminpanel.php:251
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Invitations"
4742 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4743
4744 #: actions/useradminpanel.php:256
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Invitations enabled"
4747 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4748
4749 #: actions/useradminpanel.php:258
4750 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: actions/userauthorization.php:105
4754 msgid "Authorize subscription"
4755 msgstr "Subscrición de autorización."
4756
4757 #: actions/userauthorization.php:110
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4761 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4762 "click “Reject”."
4763 msgstr ""
4764 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4765 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4766 "click \"Cancel\"."
4767
4768 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4769 msgid "License"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: actions/userauthorization.php:217
4773 msgid "Accept"
4774 msgstr "Aceptar"
4775
4776 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4777 #: lib/subscribeform.php:139
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Subscribe to this user"
4780 msgstr "Suscrito a %s"
4781
4782 #: actions/userauthorization.php:219
4783 msgid "Reject"
4784 msgstr "Rexeitar"
4785
4786 #: actions/userauthorization.php:220
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Reject this subscription"
4789 msgstr "Subscrición de autorización."
4790
4791 #: actions/userauthorization.php:232
4792 msgid "No authorization request!"
4793 msgstr "Sen petición de autorización!"
4794
4795 #: actions/userauthorization.php:254
4796 msgid "Subscription authorized"
4797 msgstr "Subscrición autorizada"
4798
4799 #: actions/userauthorization.php:256
4800 #, fuzzy
4801 msgid ""
4802 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4803 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4804 "subscription. Your subscription token is:"
4805 msgstr ""
4806 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4807 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4808 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4809
4810 #: actions/userauthorization.php:266
4811 msgid "Subscription rejected"
4812 msgstr "Subscrición rexeitada"
4813
4814 #: actions/userauthorization.php:268
4815 #, fuzzy
4816 msgid ""
4817 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4818 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4819 "subscription."
4820 msgstr ""
4821 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4822 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4823 "subscription."
4824
4825 #: actions/userauthorization.php:303
4826 #, php-format
4827 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: actions/userauthorization.php:308
4831 #, php-format
4832 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: actions/userauthorization.php:314
4836 #, php-format
4837 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: actions/userauthorization.php:329
4841 #, php-format
4842 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: actions/userauthorization.php:345
4846 #, php-format
4847 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: actions/userauthorization.php:350
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4853 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4854
4855 #: actions/userauthorization.php:355
4856 #, fuzzy, php-format
4857 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4858 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4859
4860 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Profile design"
4863 msgstr "Configuración de perfil"
4864
4865 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4866 msgid ""
4867 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4868 "palette of your choice."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: actions/userdesignsettings.php:282
4872 msgid "Enjoy your hotdog!"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4876 #: actions/usergroups.php:66
4877 #, fuzzy, php-format
4878 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4879 msgstr "Tódalas subscricións"
4880
4881 #: actions/usergroups.php:132
4882 msgid "Search for more groups"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: actions/usergroups.php:159
4886 #, fuzzy, php-format
4887 msgid "%s is not a member of any group."
4888 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4889
4890 #: actions/usergroups.php:164
4891 #, php-format
4892 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4896 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4897 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4898 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4899 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4900 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4901 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4902 #, php-format
4903 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4904 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4905
4906 #: actions/version.php:75
4907 #, fuzzy, php-format
4908 msgid "StatusNet %s"
4909 msgstr "Estatísticas"
4910
4911 #: actions/version.php:155
4912 #, php-format
4913 msgid ""
4914 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4915 "Inc. and contributors."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: actions/version.php:163
4919 msgid "Contributors"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: actions/version.php:170
4923 msgid ""
4924 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4925 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4926 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4927 "any later version. "
4928 msgstr ""
4929
4930 #: actions/version.php:176
4931 msgid ""
4932 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4933 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4934 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4935 "for more details. "
4936 msgstr ""
4937
4938 #: actions/version.php:182
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4942 "along with this program.  If not, see %s."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: actions/version.php:191
4946 msgid "Plugins"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4950 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Version"
4953 msgstr "Persoal"
4954
4955 #: actions/version.php:199
4956 msgid "Author(s)"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4960 #: classes/File.php:143
4961 #, php-format
4962 msgid "Cannot process URL '%s'"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4966 #: classes/File.php:175
4967 msgid "Robin thinks something is impossible."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4971 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4972 #: classes/File.php:190
4973 #, php-format
4974 msgid ""
4975 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4976 "Try to upload a smaller version."
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4980 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4981 #: classes/File.php:202
4982 #, php-format
4983 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4987 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4988 #: classes/File.php:211
4989 #, php-format
4990 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4994 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Invalid filename."
4997 msgstr "Tamaño inválido."
4998
4999 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5000 #: classes/Group_member.php:42
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Group join failed."
5003 msgstr "Non existe o perfil."
5004
5005 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5006 #: classes/Group_member.php:55
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Not part of group."
5009 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5010
5011 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5012 #: classes/Group_member.php:63
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Group leave failed."
5015 msgstr "Non existe o perfil."
5016
5017 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5018 #: classes/Local_group.php:42
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Could not update local group."
5021 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
5022
5023 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5024 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5025 #: classes/Login_token.php:78
5026 #, fuzzy, php-format
5027 msgid "Could not create login token for %s"
5028 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5029
5030 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5031 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5032 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5033 msgstr ""
5034
5035 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5036 #: classes/Message.php:46
5037 #, fuzzy
5038 msgid "You are banned from sending direct messages."
5039 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5040
5041 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5042 #: classes/Message.php:63
5043 msgid "Could not insert message."
5044 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
5045
5046 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5047 #: classes/Message.php:74
5048 msgid "Could not update message with new URI."
5049 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
5050
5051 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5052 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5053 #: classes/Notice.php:98
5054 #, php-format
5055 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5059 #: classes/Notice.php:190
5060 #, fuzzy, php-format
5061 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5062 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
5063
5064 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5065 #: classes/Notice.php:260
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Problem saving notice. Too long."
5068 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5069
5070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5071 #: classes/Notice.php:265
5072 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5073 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
5074
5075 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5076 #: classes/Notice.php:271
5077 msgid ""
5078 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5079 msgstr ""
5080 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5081 "duns minutos."
5082
5083 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5084 #: classes/Notice.php:278
5085 #, fuzzy
5086 msgid ""
5087 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5088 "few minutes."
5089 msgstr ""
5090 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
5091 "duns minutos."
5092
5093 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5094 #: classes/Notice.php:286
5095 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5096 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
5097
5098 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5099 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5100 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
5101 msgid "Problem saving notice."
5102 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5103
5104 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5105 #: classes/Notice.php:892
5106 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5110 #: classes/Notice.php:991
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Problem saving group inbox."
5113 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5114
5115 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5116 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5117 #: classes/Notice.php:1745
5118 #, fuzzy, php-format
5119 msgid "RT @%1$s %2$s"
5120 msgstr "%1$s (%2$s)"
5121
5122 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5123 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5124 #: classes/Profile.php:737
5125 #, php-format
5126 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5130 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5131 #: classes/Profile.php:746
5132 #, php-format
5133 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5137 #: classes/Remote_profile.php:54
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Missing profile."
5140 msgstr "O usuario non ten perfil."
5141
5142 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5143 #: classes/Status_network.php:346
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Unable to save tag."
5146 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5147
5148 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5149 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5150 #, fuzzy
5151 msgid "You have been banned from subscribing."
5152 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5153
5154 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5155 #: classes/Subscription.php:80
5156 msgid "Already subscribed!"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5160 #: classes/Subscription.php:85
5161 msgid "User has blocked you."
5162 msgstr "O usuario bloqueoute."
5163
5164 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5165 #: classes/Subscription.php:171
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Not subscribed!"
5168 msgstr "Non está suscrito!"
5169
5170 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5171 #: classes/Subscription.php:178
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Could not delete self-subscription."
5174 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5175
5176 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5177 #: classes/Subscription.php:206
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5180 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5181
5182 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5183 #: classes/Subscription.php:218
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Could not delete subscription."
5186 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5187
5188 #. TRANS: Notice given on user registration.
5189 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5190 #: classes/User.php:365
5191 #, fuzzy, php-format
5192 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5193 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5194
5195 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5196 #: classes/User_group.php:496
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Could not create group."
5199 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5200
5201 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5202 #: classes/User_group.php:506
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Could not set group URI."
5205 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5206
5207 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5208 #: classes/User_group.php:529
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Could not set group membership."
5211 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5212
5213 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5214 #: classes/User_group.php:544
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Could not save local group info."
5217 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5218
5219 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5220 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5221 msgid "Change your profile settings"
5222 msgstr "Configuración de perfil"
5223
5224 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5225 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Upload an avatar"
5228 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5229
5230 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5231 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5232 msgid "Change your password"
5233 msgstr "Cambiar contrasinal"
5234
5235 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5236 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5237 msgid "Change email handling"
5238 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5239
5240 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5241 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Design your profile"
5244 msgstr "O usuario non ten perfil."
5245
5246 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5247 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5248 msgid "Other options"
5249 msgstr "Outras opcions"
5250
5251 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5252 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5253 msgid "Other"
5254 msgstr "Outros"
5255
5256 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5257 #: lib/action.php:145
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid "%1$s - %2$s"
5260 msgstr "%1$s (%2$s)"
5261
5262 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5263 #: lib/action.php:161
5264 msgid "Untitled page"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5268 #: lib/action.php:436
5269 msgid "Primary site navigation"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5273 #: lib/action.php:442
5274 msgctxt "TOOLTIP"
5275 msgid "Personal profile and friends timeline"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5279 #: lib/action.php:445
5280 #, fuzzy
5281 msgctxt "MENU"
5282 msgid "Personal"
5283 msgstr "Persoal"
5284
5285 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5286 #: lib/action.php:447
5287 #, fuzzy
5288 msgctxt "TOOLTIP"
5289 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5290 msgstr "Cambiar contrasinal"
5291
5292 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5293 #: lib/action.php:452
5294 #, fuzzy
5295 msgctxt "TOOLTIP"
5296 msgid "Connect to services"
5297 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5298
5299 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5300 #: lib/action.php:455
5301 msgid "Connect"
5302 msgstr "Conectar"
5303
5304 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5305 #: lib/action.php:458
5306 #, fuzzy
5307 msgctxt "TOOLTIP"
5308 msgid "Change site configuration"
5309 msgstr "Navegación de subscricións"
5310
5311 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5312 #: lib/action.php:461
5313 msgctxt "MENU"
5314 msgid "Admin"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5318 #: lib/action.php:465
5319 #, fuzzy, php-format
5320 msgctxt "TOOLTIP"
5321 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5322 msgstr ""
5323 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5324 "este servizo."
5325
5326 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5327 #: lib/action.php:468
5328 #, fuzzy
5329 msgctxt "MENU"
5330 msgid "Invite"
5331 msgstr "Invitar"
5332
5333 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5334 #: lib/action.php:474
5335 msgctxt "TOOLTIP"
5336 msgid "Logout from the site"
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5340 #: lib/action.php:477
5341 #, fuzzy
5342 msgctxt "MENU"
5343 msgid "Logout"
5344 msgstr "Sair"
5345
5346 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5347 #: lib/action.php:482
5348 #, fuzzy
5349 msgctxt "TOOLTIP"
5350 msgid "Create an account"
5351 msgstr "Crear nova conta"
5352
5353 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5354 #: lib/action.php:485
5355 #, fuzzy
5356 msgctxt "MENU"
5357 msgid "Register"
5358 msgstr "Rexistrar"
5359
5360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5361 #: lib/action.php:488
5362 msgctxt "TOOLTIP"
5363 msgid "Login to the site"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/action.php:491
5367 #, fuzzy
5368 msgctxt "MENU"
5369 msgid "Login"
5370 msgstr "Inicio de sesión"
5371
5372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5373 #: lib/action.php:494
5374 #, fuzzy
5375 msgctxt "TOOLTIP"
5376 msgid "Help me!"
5377 msgstr "Axuda"
5378
5379 #: lib/action.php:497
5380 #, fuzzy
5381 msgctxt "MENU"
5382 msgid "Help"
5383 msgstr "Axuda"
5384
5385 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5386 #: lib/action.php:500
5387 msgctxt "TOOLTIP"
5388 msgid "Search for people or text"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/action.php:503
5392 #, fuzzy
5393 msgctxt "MENU"
5394 msgid "Search"
5395 msgstr "Buscar"
5396
5397 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5398 #. TRANS: Menu item for site administration
5399 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Site notice"
5402 msgstr "Novo chío"
5403
5404 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5405 #: lib/action.php:592
5406 msgid "Local views"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5410 #: lib/action.php:659
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Page notice"
5413 msgstr "Novo chío"
5414
5415 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5416 #: lib/action.php:762
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Secondary site navigation"
5419 msgstr "Navegación de subscricións"
5420
5421 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5422 #: lib/action.php:768
5423 msgid "Help"
5424 msgstr "Axuda"
5425
5426 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5427 #: lib/action.php:771
5428 msgid "About"
5429 msgstr "Sobre"
5430
5431 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5432 #: lib/action.php:774
5433 msgid "FAQ"
5434 msgstr "Preguntas frecuentes"
5435
5436 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5437 #: lib/action.php:779
5438 msgid "TOS"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5442 #: lib/action.php:783
5443 msgid "Privacy"
5444 msgstr "Privacidade"
5445
5446 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5447 #: lib/action.php:786
5448 msgid "Source"
5449 msgstr "Fonte"
5450
5451 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5452 #: lib/action.php:792
5453 msgid "Contact"
5454 msgstr "Contacto"
5455
5456 #: lib/action.php:794
5457 msgid "Badge"
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5461 #: lib/action.php:823
5462 msgid "StatusNet software license"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5466 #: lib/action.php:827
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid ""
5469 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5470 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5471 msgstr ""
5472 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5473 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5474
5475 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5476 #: lib/action.php:830
5477 #, php-format
5478 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5479 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5480
5481 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5482 #: lib/action.php:834
5483 #, php-format
5484 msgid ""
5485 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5486 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5487 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5488 msgstr ""
5489 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5490 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5491 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5492
5493 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5494 #: lib/action.php:850
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Site content license"
5497 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5498
5499 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5500 #. TRANS: %1$s is the site name.
5501 #: lib/action.php:857
5502 #, php-format
5503 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5507 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5508 #: lib/action.php:864
5509 #, php-format
5510 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5514 #: lib/action.php:868
5515 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5519 #: lib/action.php:881
5520 #, php-format
5521 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5525 #: lib/action.php:1192
5526 msgid "Pagination"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5530 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5531 #: lib/action.php:1203
5532 #, fuzzy
5533 msgid "After"
5534 msgstr "« Despois"
5535
5536 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5537 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5538 #: lib/action.php:1213
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Before"
5541 msgstr "Antes »"
5542
5543 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5544 #: lib/activity.php:122
5545 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/activityutils.php:208
5549 msgid "Can't handle remote content yet."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/activityutils.php:244
5553 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/activityutils.php:248
5557 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5558 msgstr ""
5559
5560 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5561 #: lib/adminpanelaction.php:98
5562 #, fuzzy
5563 msgid "You cannot make changes to this site."
5564 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5565
5566 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5567 #: lib/adminpanelaction.php:110
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5570 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5571
5572 #. TRANS: Client error message.
5573 #: lib/adminpanelaction.php:229
5574 #, fuzzy
5575 msgid "showForm() not implemented."
5576 msgstr "Comando non implementado."
5577
5578 #. TRANS: Client error message
5579 #: lib/adminpanelaction.php:259
5580 #, fuzzy
5581 msgid "saveSettings() not implemented."
5582 msgstr "Comando non implementado."
5583
5584 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5585 #. TRANS: the admin panel Design.
5586 #: lib/adminpanelaction.php:284
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Unable to delete design setting."
5589 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5590
5591 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5592 #: lib/adminpanelaction.php:350
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Basic site configuration"
5595 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5596
5597 #. TRANS: Menu item for site administration
5598 #: lib/adminpanelaction.php:352
5599 #, fuzzy
5600 msgctxt "MENU"
5601 msgid "Site"
5602 msgstr "Invitar"
5603
5604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5605 #: lib/adminpanelaction.php:358
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Design configuration"
5608 msgstr "Confirmación de SMS"
5609
5610 #. TRANS: Menu item for site administration
5611 #: lib/adminpanelaction.php:360
5612 #, fuzzy
5613 msgctxt "MENU"
5614 msgid "Design"
5615 msgstr "Persoal"
5616
5617 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5618 #: lib/adminpanelaction.php:366
5619 #, fuzzy
5620 msgid "User configuration"
5621 msgstr "Confirmación de SMS"
5622
5623 #. TRANS: Menu item for site administration
5624 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5625 msgid "User"
5626 msgstr "Usuario"
5627
5628 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5629 #: lib/adminpanelaction.php:374
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Access configuration"
5632 msgstr "Confirmación de SMS"
5633
5634 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5635 #: lib/adminpanelaction.php:382
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Paths configuration"
5638 msgstr "Confirmación de SMS"
5639
5640 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5641 #: lib/adminpanelaction.php:390
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Sessions configuration"
5644 msgstr "Confirmación de SMS"
5645
5646 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5647 #: lib/adminpanelaction.php:398
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Edit site notice"
5650 msgstr "Novo chío"
5651
5652 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5653 #: lib/adminpanelaction.php:406
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Snapshots configuration"
5656 msgstr "Confirmación de SMS"
5657
5658 #. TRANS: Client error 401.
5659 #: lib/apiauth.php:113
5660 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. TRANS: Form legend.
5664 #: lib/applicationeditform.php:137
5665 msgid "Edit application"
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Form guide.
5669 #: lib/applicationeditform.php:187
5670 msgid "Icon for this application"
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Form input field instructions.
5674 #: lib/applicationeditform.php:209
5675 #, fuzzy, php-format
5676 msgid "Describe your application in %d characters"
5677 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5678
5679 #. TRANS: Form input field instructions.
5680 #: lib/applicationeditform.php:213
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Describe your application"
5683 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5684
5685 #. TRANS: Form input field instructions.
5686 #: lib/applicationeditform.php:224
5687 #, fuzzy
5688 msgid "URL of the homepage of this application"
5689 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5690
5691 #. TRANS: Form input field label.
5692 #: lib/applicationeditform.php:226
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Source URL"
5695 msgstr "Fonte"
5696
5697 #. TRANS: Form input field instructions.
5698 #: lib/applicationeditform.php:233
5699 msgid "Organization responsible for this application"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Form input field instructions.
5703 #: lib/applicationeditform.php:242
5704 #, fuzzy
5705 msgid "URL for the homepage of the organization"
5706 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5707
5708 #. TRANS: Form input field instructions.
5709 #: lib/applicationeditform.php:251
5710 msgid "URL to redirect to after authentication"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Radio button label for application type
5714 #: lib/applicationeditform.php:278
5715 msgid "Browser"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANS: Radio button label for application type
5719 #: lib/applicationeditform.php:295
5720 msgid "Desktop"
5721 msgstr ""
5722
5723 #. TRANS: Form guide.
5724 #: lib/applicationeditform.php:297
5725 msgid "Type of application, browser or desktop"
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Radio button label for access type.
5729 #: lib/applicationeditform.php:320
5730 msgid "Read-only"
5731 msgstr ""
5732
5733 #. TRANS: Radio button label for access type.
5734 #: lib/applicationeditform.php:339
5735 msgid "Read-write"
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Form guide.
5739 #: lib/applicationeditform.php:341
5740 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Submit button title
5744 #: lib/applicationeditform.php:359
5745 msgid "Cancel"
5746 msgstr "Cancelar"
5747
5748 #. TRANS: Application access type
5749 #: lib/applicationlist.php:136
5750 msgid "read-write"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Application access type
5754 #: lib/applicationlist.php:138
5755 msgid "read-only"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5759 #: lib/applicationlist.php:144
5760 #, php-format
5761 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Button label
5765 #: lib/applicationlist.php:159
5766 #, fuzzy
5767 msgctxt "BUTTON"
5768 msgid "Revoke"
5769 msgstr "Eliminar"
5770
5771 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5772 #: lib/attachmentlist.php:88
5773 msgid "Attachments"
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5777 #: lib/attachmentlist.php:265
5778 msgid "Author"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5782 #: lib/attachmentlist.php:279
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Provider"
5785 msgstr "Perfil"
5786
5787 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5788 msgid "Notices where this attachment appears"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5792 msgid "Tags for this attachment"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Password changing failed"
5798 msgstr "Contrasinal gardada."
5799
5800 #: lib/authenticationplugin.php:236
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Password changing is not allowed"
5803 msgstr "Contrasinal gardada."
5804
5805 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5806 msgid "Command results"
5807 msgstr "Resultados do comando"
5808
5809 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5810 msgid "Command complete"
5811 msgstr "Comando completo"
5812
5813 #: lib/channel.php:240
5814 msgid "Command failed"
5815 msgstr "Comando fallido"
5816
5817 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Notice with that id does not exist"
5820 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5821
5822 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5823 msgid "User has no last notice"
5824 msgstr "O usuario non ten último chio."
5825
5826 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5827 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5828 #: lib/command.php:127
5829 #, fuzzy, php-format
5830 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5831 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5832
5833 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5834 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5835 #: lib/command.php:147
5836 #, fuzzy, php-format
5837 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5838 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5839
5840 #: lib/command.php:180
5841 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5842 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5843
5844 #: lib/command.php:225
5845 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5849 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5850 #: lib/command.php:234
5851 #, fuzzy, php-format
5852 msgid "Nudge sent to %s"
5853 msgstr "Toque enviado"
5854
5855 #: lib/command.php:260
5856 #, php-format
5857 msgid ""
5858 "Subscriptions: %1$s\n"
5859 "Subscribers: %2$s\n"
5860 "Notices: %3$s"
5861 msgstr ""
5862 "Suscripcións: %1$s\n"
5863 "Suscriptores: %2$s\n"
5864 "Chíos: %3$s"
5865
5866 #: lib/command.php:302
5867 msgid "Notice marked as fave."
5868 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5869
5870 #: lib/command.php:323
5871 #, fuzzy
5872 msgid "You are already a member of that group"
5873 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5874
5875 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5876 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5877 #: lib/command.php:339
5878 #, fuzzy, php-format
5879 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5880 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5881
5882 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5883 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5884 #: lib/command.php:385
5885 #, fuzzy, php-format
5886 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5887 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5888
5889 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5890 #: lib/command.php:418
5891 #, php-format
5892 msgid "Fullname: %s"
5893 msgstr "Nome completo: %s"
5894
5895 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5896 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5897 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5898 #, php-format
5899 msgid "Location: %s"
5900 msgstr "Ubicación: %s"
5901
5902 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5903 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5904 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5905 #, php-format
5906 msgid "Homepage: %s"
5907 msgstr "Páxina persoal: %s"
5908
5909 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5910 #: lib/command.php:430
5911 #, php-format
5912 msgid "About: %s"
5913 msgstr "Sobre: %s"
5914
5915 #: lib/command.php:457
5916 #, php-format
5917 msgid ""
5918 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5919 "same server."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Message given if content is too long.
5923 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5924 #: lib/command.php:472
5925 #, fuzzy, php-format
5926 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5927 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5928
5929 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5930 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5931 #: lib/command.php:492
5932 #, php-format
5933 msgid "Direct message to %s sent"
5934 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5935
5936 #: lib/command.php:494
5937 msgid "Error sending direct message."
5938 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5939
5940 #: lib/command.php:514
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Cannot repeat your own notice"
5943 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5944
5945 #: lib/command.php:519
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Already repeated that notice"
5948 msgstr "Eliminar chío"
5949
5950 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5951 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5952 #: lib/command.php:529
5953 #, fuzzy, php-format
5954 msgid "Notice from %s repeated"
5955 msgstr "Chío publicado"
5956
5957 #: lib/command.php:531
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Error repeating notice."
5960 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5961
5962 #: lib/command.php:562
5963 #, fuzzy, php-format
5964 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5965 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5966
5967 #: lib/command.php:571
5968 #, php-format
5969 msgid "Reply to %s sent"
5970 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5971
5972 #: lib/command.php:573
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Error saving notice."
5975 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5976
5977 #: lib/command.php:620
5978 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5979 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5980
5981 #: lib/command.php:628
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5984 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5985
5986 #: lib/command.php:634
5987 #, php-format
5988 msgid "Subscribed to %s"
5989 msgstr "Suscrito a %s"
5990
5991 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5992 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5993 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5994
5995 #: lib/command.php:664
5996 #, php-format
5997 msgid "Unsubscribed from %s"
5998 msgstr "Desuscribir de %s"
5999
6000 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
6001 msgid "Command not yet implemented."
6002 msgstr "Comando non implementado."
6003
6004 #: lib/command.php:685
6005 msgid "Notification off."
6006 msgstr "Notificación desactivada."
6007
6008 #: lib/command.php:687
6009 msgid "Can't turn off notification."
6010 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
6011
6012 #: lib/command.php:708
6013 msgid "Notification on."
6014 msgstr "Notificación habilitada."
6015
6016 #: lib/command.php:710
6017 msgid "Can't turn on notification."
6018 msgstr "Non se pode activar a notificación."
6019
6020 #: lib/command.php:723
6021 msgid "Login command is disabled"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/command.php:734
6025 #, php-format
6026 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/command.php:761
6030 #, fuzzy, php-format
6031 msgid "Unsubscribed  %s"
6032 msgstr "Desuscribir de %s"
6033
6034 #: lib/command.php:778
6035 #, fuzzy
6036 msgid "You are not subscribed to anyone."
6037 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6038
6039 #: lib/command.php:780
6040 msgid "You are subscribed to this person:"
6041 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6042 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6043 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
6044 msgstr[2] ""
6045 msgstr[3] ""
6046 msgstr[4] ""
6047
6048 #: lib/command.php:800
6049 #, fuzzy
6050 msgid "No one is subscribed to you."
6051 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6052
6053 #: lib/command.php:802
6054 msgid "This person is subscribed to you:"
6055 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6056 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6057 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6058 msgstr[2] ""
6059 msgstr[3] ""
6060 msgstr[4] ""
6061
6062 #: lib/command.php:822
6063 #, fuzzy
6064 msgid "You are not a member of any groups."
6065 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6066
6067 #: lib/command.php:824
6068 msgid "You are a member of this group:"
6069 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6070 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
6071 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
6072 msgstr[2] ""
6073 msgstr[3] ""
6074 msgstr[4] ""
6075
6076 #: lib/command.php:838
6077 #, fuzzy
6078 msgid ""
6079 "Commands:\n"
6080 "on - turn on notifications\n"
6081 "off - turn off notifications\n"
6082 "help - show this help\n"
6083 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6084 "groups - lists the groups you have joined\n"
6085 "subscriptions - list the people you follow\n"
6086 "subscribers - list the people that follow you\n"
6087 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6088 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6089 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6090 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6091 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6092 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6093 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6094 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6095 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6096 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6097 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6098 "join <group> - join group\n"
6099 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6100 "drop <group> - leave group\n"
6101 "stats - get your stats\n"
6102 "stop - same as 'off'\n"
6103 "quit - same as 'off'\n"
6104 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6105 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6106 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6107 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6108 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6109 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6110 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6111 "track <word> - not yet implemented.\n"
6112 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6113 "track off - not yet implemented.\n"
6114 "untrack all - not yet implemented.\n"
6115 "tracks - not yet implemented.\n"
6116 "tracking - not yet implemented.\n"
6117 msgstr ""
6118 "Comandos:\n"
6119 "on - activar as notificacións\n"
6120 "off - desactivar as notificacións\n"
6121 "help - mostrar esta axuda\n"
6122 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
6123 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
6124 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
6125 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
6126 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
6127 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
6128 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
6129 "stop - o mesmo que 'off'\n"
6130 "quit - o mesmo que 'off'\n"
6131 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
6132 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
6133 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
6134 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
6135 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
6136 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
6137 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
6138 "track <word> - non implementado por agora.\n"
6139 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
6140 "track off - non implementado por agora.\n"
6141 "untrack all - non implementado por agora.\n"
6142 "tracks - non implementado por agora.\n"
6143 "tracking - non implementado por agora.\n"
6144
6145 #: lib/common.php:135
6146 #, fuzzy
6147 msgid "No configuration file found. "
6148 msgstr "Sen código de confirmación."
6149
6150 #: lib/common.php:136
6151 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/common.php:138
6155 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/common.php:139
6159 msgid "Go to the installer."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6163 msgid "IM"
6164 msgstr "IM"
6165
6166 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6167 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6168 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6169
6170 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6171 msgid "Updates by SMS"
6172 msgstr "Chíos dende SMS"
6173
6174 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Connections"
6177 msgstr "Conectar"
6178
6179 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6180 msgid "Authorized connected applications"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/dberroraction.php:60
6184 msgid "Database error"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/designsettings.php:105
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Upload file"
6190 msgstr "Subir"
6191
6192 #: lib/designsettings.php:109
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6196 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6197
6198 #: lib/designsettings.php:418
6199 msgid "Design defaults restored."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Disfavor this notice"
6205 msgstr "%s chíos favoritos"
6206
6207 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Favor this notice"
6210 msgstr "%s chíos favoritos"
6211
6212 #: lib/favorform.php:140
6213 msgid "Favor"
6214 msgstr "Gostame"
6215
6216 #: lib/feed.php:85
6217 msgid "RSS 1.0"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/feed.php:87
6221 msgid "RSS 2.0"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/feed.php:89
6225 msgid "Atom"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/feed.php:91
6229 msgid "FOAF"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/feedlist.php:64
6233 msgid "Export data"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/galleryaction.php:121
6237 msgid "Filter tags"
6238 msgstr "Filtrar etiquetas"
6239
6240 #: lib/galleryaction.php:131
6241 msgid "All"
6242 msgstr "Todos"
6243
6244 #: lib/galleryaction.php:139
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Select tag to filter"
6247 msgstr "Selecciona unha operadora"
6248
6249 #: lib/galleryaction.php:140
6250 msgid "Tag"
6251 msgstr "Etiqueta"
6252
6253 #: lib/galleryaction.php:141
6254 msgid "Choose a tag to narrow list"
6255 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6256
6257 #: lib/galleryaction.php:143
6258 msgid "Go"
6259 msgstr "Ir"
6260
6261 #: lib/grantroleform.php:91
6262 #, php-format
6263 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/groupeditform.php:163
6267 #, fuzzy
6268 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6269 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6270
6271 #: lib/groupeditform.php:168
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Describe the group or topic"
6274 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6275
6276 #: lib/groupeditform.php:170
6277 #, fuzzy, php-format
6278 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6279 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6280
6281 #: lib/groupeditform.php:179
6282 #, fuzzy
6283 msgid ""
6284 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6285 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6286
6287 #: lib/groupeditform.php:187
6288 #, php-format
6289 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/groupnav.php:85
6293 msgid "Group"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/groupnav.php:101
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Blocked"
6299 msgstr "Bloquear"
6300
6301 #: lib/groupnav.php:102
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid "%s blocked users"
6304 msgstr "Bloquear usuario"
6305
6306 #: lib/groupnav.php:108
6307 #, php-format
6308 msgid "Edit %s group properties"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/groupnav.php:113
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Logo"
6314 msgstr "Sair"
6315
6316 #: lib/groupnav.php:114
6317 #, php-format
6318 msgid "Add or edit %s logo"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/groupnav.php:120
6322 #, php-format
6323 msgid "Add or edit %s design"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6327 msgid "Groups with most members"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6331 msgid "Groups with most posts"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6335 #, php-format
6336 msgid "Tags in %s group's notices"
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Client exception 406
6340 #: lib/htmloutputter.php:104
6341 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6342 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6343
6344 #: lib/imagefile.php:72
6345 msgid "Unsupported image file format."
6346 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6347
6348 #: lib/imagefile.php:88
6349 #, fuzzy, php-format
6350 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6351 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6352
6353 #: lib/imagefile.php:93
6354 msgid "Partial upload."
6355 msgstr "Carga parcial."
6356
6357 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6358 msgid "System error uploading file."
6359 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6360
6361 #: lib/imagefile.php:109
6362 msgid "Not an image or corrupt file."
6363 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6364
6365 #: lib/imagefile.php:122
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Lost our file."
6368 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
6369
6370 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Unknown file type"
6373 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
6374
6375 #: lib/imagefile.php:244
6376 msgid "MB"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/imagefile.php:246
6380 msgid "kB"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/jabber.php:387
6384 #, php-format
6385 msgid "[%s]"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/jabber.php:567
6389 #, php-format
6390 msgid "Unknown inbox source %d."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/joinform.php:114
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Join"
6396 msgstr "Inicio de sesión"
6397
6398 #: lib/leaveform.php:114
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Leave"
6401 msgstr "Gardar"
6402
6403 #: lib/logingroupnav.php:80
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Login with a username and password"
6406 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
6407
6408 #: lib/logingroupnav.php:86
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Sign up for a new account"
6411 msgstr "Crear nova conta"
6412
6413 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6414 #: lib/mail.php:174
6415 msgid "Email address confirmation"
6416 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6417
6418 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6419 #: lib/mail.php:177
6420 #, php-format
6421 msgid ""
6422 "Hey, %s.\n"
6423 "\n"
6424 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6425 "\n"
6426 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6427 "\n"
6428 "\t%s\n"
6429 "\n"
6430 "If not, just ignore this message.\n"
6431 "\n"
6432 "Thanks for your time, \n"
6433 "%s\n"
6434 msgstr ""
6435 "Ei, %s.\n"
6436 "\n"
6437 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6438 "\n"
6439 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6440 "\n"
6441 "\t%s\n"
6442 "\n"
6443 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6444 "\n"
6445 "Grazas polo teu tempo, \n"
6446 "%s\n"
6447
6448 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6449 #: lib/mail.php:243
6450 #, php-format
6451 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6452 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6453
6454 #: lib/mail.php:248
6455 #, php-format
6456 msgid ""
6457 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6458 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6462 #: lib/mail.php:254
6463 #, fuzzy, php-format
6464 msgid ""
6465 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6466 "\n"
6467 "\t%3$s\n"
6468 "\n"
6469 "%4$s%5$s%6$s\n"
6470 "Faithfully yours,\n"
6471 "%7$s.\n"
6472 "\n"
6473 "----\n"
6474 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6475 msgstr ""
6476 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6477 "\n"
6478 "\t%3$s\n"
6479 "\n"
6480 "Atentamente todo seu,\n"
6481 "%4$s.\n"
6482
6483 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6484 #: lib/mail.php:274
6485 #, fuzzy, php-format
6486 msgid "Bio: %s"
6487 msgstr "Ubicación: %s"
6488
6489 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6490 #: lib/mail.php:304
6491 #, php-format
6492 msgid "New email address for posting to %s"
6493 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6494
6495 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6496 #: lib/mail.php:308
6497 #, php-format
6498 msgid ""
6499 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6500 "\n"
6501 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6502 "\n"
6503 "More email instructions at %3$s.\n"
6504 "\n"
6505 "Faithfully yours,\n"
6506 "%4$s"
6507 msgstr ""
6508 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6509 "\n"
6510 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6511 "\n"
6512 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6513 "\n"
6514 "Sempre teu...,\n"
6515 "%4$s"
6516
6517 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6518 #: lib/mail.php:433
6519 #, php-format
6520 msgid "%s status"
6521 msgstr "Estado de %s"
6522
6523 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6524 #: lib/mail.php:460
6525 msgid "SMS confirmation"
6526 msgstr "Confirmación de SMS"
6527
6528 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6529 #: lib/mail.php:463
6530 #, fuzzy, php-format
6531 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6532 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6533
6534 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6535 #: lib/mail.php:484
6536 #, php-format
6537 msgid "You've been nudged by %s"
6538 msgstr "%s douche un toque"
6539
6540 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6541 #: lib/mail.php:489
6542 #, php-format
6543 msgid ""
6544 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6545 "to post some news.\n"
6546 "\n"
6547 "So let's hear from you :)\n"
6548 "\n"
6549 "%3$s\n"
6550 "\n"
6551 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6552 "\n"
6553 "With kind regards,\n"
6554 "%4$s\n"
6555 msgstr ""
6556 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6557 "\n"
6558 "So let's hear from you :)\n"
6559 "\n"
6560 "%3$s\n"
6561 "\n"
6562 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6563 "\n"
6564 "With kind regards,\n"
6565 "%4$s\n"
6566
6567 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6568 #: lib/mail.php:536
6569 #, php-format
6570 msgid "New private message from %s"
6571 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6572
6573 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6574 #: lib/mail.php:541
6575 #, php-format
6576 msgid ""
6577 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6578 "\n"
6579 "------------------------------------------------------\n"
6580 "%3$s\n"
6581 "------------------------------------------------------\n"
6582 "\n"
6583 "You can reply to their message here:\n"
6584 "\n"
6585 "%4$s\n"
6586 "\n"
6587 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6588 "\n"
6589 "With kind regards,\n"
6590 "%5$s\n"
6591 msgstr ""
6592 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6593 "\n"
6594 "------------------------------------------------------\n"
6595 "%3$s\n"
6596 "------------------------------------------------------\n"
6597 "\n"
6598 "You can reply to their message here:\n"
6599 "\n"
6600 "%4$s\n"
6601 "\n"
6602 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6603 "\n"
6604 "With kind regards,\n"
6605 "%5$s\n"
6606
6607 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6608 #: lib/mail.php:589
6609 #, fuzzy, php-format
6610 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6611 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6612
6613 #. TRANS: Body for favorite notification email
6614 #: lib/mail.php:592
6615 #, fuzzy, php-format
6616 msgid ""
6617 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6618 "\n"
6619 "The URL of your notice is:\n"
6620 "\n"
6621 "%3$s\n"
6622 "\n"
6623 "The text of your notice is:\n"
6624 "\n"
6625 "%4$s\n"
6626 "\n"
6627 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6628 "\n"
6629 "%5$s\n"
6630 "\n"
6631 "Faithfully yours,\n"
6632 "%6$s\n"
6633 msgstr ""
6634 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6635 "\n"
6636 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6637 "\n"
6638 "%3$s\n"
6639 "\n"
6640 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6641 "\n"
6642 "%4$s\n"
6643 "\n"
6644 "Fielmente teu,\n"
6645 "%5$s\n"
6646
6647 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6648 #: lib/mail.php:651
6649 #, php-format
6650 msgid ""
6651 "The full conversation can be read here:\n"
6652 "\n"
6653 "\t%s"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/mail.php:657
6657 #, php-format
6658 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6662 #: lib/mail.php:660
6663 #, php-format
6664 msgid ""
6665 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6666 "\n"
6667 "The notice is here:\n"
6668 "\n"
6669 "\t%3$s\n"
6670 "\n"
6671 "It reads:\n"
6672 "\n"
6673 "\t%4$s\n"
6674 "\n"
6675 "%5$sYou can reply back here:\n"
6676 "\n"
6677 "\t%6$s\n"
6678 "\n"
6679 "The list of all @-replies for you here:\n"
6680 "\n"
6681 "%7$s\n"
6682 "\n"
6683 "Faithfully yours,\n"
6684 "%2$s\n"
6685 "\n"
6686 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/mailbox.php:89
6690 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6691 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6692
6693 #: lib/mailbox.php:139
6694 msgid ""
6695 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6696 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6700 #, fuzzy
6701 msgid "from"
6702 msgstr " dende "
6703
6704 #: lib/mailhandler.php:37
6705 msgid "Could not parse message."
6706 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6707
6708 #: lib/mailhandler.php:42
6709 msgid "Not a registered user."
6710 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6711
6712 #: lib/mailhandler.php:46
6713 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6714 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6715
6716 #: lib/mailhandler.php:50
6717 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6718 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6719
6720 #: lib/mailhandler.php:228
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Unsupported message type: %s"
6723 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6724
6725 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6726 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/mediafile.php:142
6730 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/mediafile.php:147
6734 msgid ""
6735 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6736 "the HTML form."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/mediafile.php:152
6740 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/mediafile.php:159
6744 msgid "Missing a temporary folder."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/mediafile.php:162
6748 msgid "Failed to write file to disk."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/mediafile.php:165
6752 msgid "File upload stopped by extension."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6756 msgid "File exceeds user's quota."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6760 msgid "File could not be moved to destination directory."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Could not determine file's MIME type."
6766 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6767
6768 #: lib/mediafile.php:318
6769 #, php-format
6770 msgid " Try using another %s format."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/mediafile.php:323
6774 #, php-format
6775 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/messageform.php:120
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Send a direct notice"
6781 msgstr "Eliminar chío"
6782
6783 #: lib/messageform.php:146
6784 msgid "To"
6785 msgstr "A"
6786
6787 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Available characters"
6790 msgstr "6 ou máis caracteres"
6791
6792 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6793 #, fuzzy
6794 msgctxt "Send button for sending notice"
6795 msgid "Send"
6796 msgstr "Enviar"
6797
6798 #: lib/noticeform.php:160
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Send a notice"
6801 msgstr "Dar un toque"
6802
6803 #: lib/noticeform.php:173
6804 #, php-format
6805 msgid "What's up, %s?"
6806 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6807
6808 #: lib/noticeform.php:192
6809 msgid "Attach"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/noticeform.php:196
6813 msgid "Attach a file"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/noticeform.php:212
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Share my location"
6819 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6820
6821 #: lib/noticeform.php:215
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Do not share my location"
6824 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6825
6826 #: lib/noticeform.php:216
6827 msgid ""
6828 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6829 "try again later"
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6833 #: lib/noticelist.php:436
6834 #, fuzzy
6835 msgid "N"
6836 msgstr "No"
6837
6838 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6839 #: lib/noticelist.php:438
6840 msgid "S"
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6844 #: lib/noticelist.php:440
6845 msgid "E"
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6849 #: lib/noticelist.php:442
6850 msgid "W"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/noticelist.php:444
6854 #, php-format
6855 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/noticelist.php:453
6859 msgid "at"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/noticelist.php:567
6863 #, fuzzy
6864 msgid "in context"
6865 msgstr "Sen contido!"
6866
6867 #: lib/noticelist.php:602
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Repeated by"
6870 msgstr "Crear"
6871
6872 #: lib/noticelist.php:629
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Reply to this notice"
6875 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6876
6877 #: lib/noticelist.php:630
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Reply"
6880 msgstr "contestar"
6881
6882 #: lib/noticelist.php:674
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Notice repeated"
6885 msgstr "Chío publicado"
6886
6887 #: lib/nudgeform.php:116
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Nudge this user"
6890 msgstr "Toque enviado"
6891
6892 #: lib/nudgeform.php:128
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Nudge"
6895 msgstr "Toque enviado"
6896
6897 #: lib/nudgeform.php:128
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Send a nudge to this user"
6900 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6901
6902 #: lib/oauthstore.php:283
6903 msgid "Error inserting new profile"
6904 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6905
6906 #: lib/oauthstore.php:291
6907 msgid "Error inserting avatar"
6908 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6909
6910 #: lib/oauthstore.php:306
6911 msgid "Error updating remote profile"
6912 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6913
6914 #: lib/oauthstore.php:311
6915 msgid "Error inserting remote profile"
6916 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6917
6918 #: lib/oauthstore.php:345
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Duplicate notice"
6921 msgstr "Eliminar chío"
6922
6923 #: lib/oauthstore.php:490
6924 msgid "Couldn't insert new subscription."
6925 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6926
6927 #: lib/personalgroupnav.php:99
6928 msgid "Personal"
6929 msgstr "Persoal"
6930
6931 #: lib/personalgroupnav.php:104
6932 msgid "Replies"
6933 msgstr "Respostas"
6934
6935 #: lib/personalgroupnav.php:114
6936 msgid "Favorites"
6937 msgstr "Favoritos"
6938
6939 #: lib/personalgroupnav.php:125
6940 msgid "Inbox"
6941 msgstr "Band. Entrada"
6942
6943 #: lib/personalgroupnav.php:126
6944 msgid "Your incoming messages"
6945 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6946
6947 #: lib/personalgroupnav.php:130
6948 msgid "Outbox"
6949 msgstr "Band. Saída"
6950
6951 #: lib/personalgroupnav.php:131
6952 msgid "Your sent messages"
6953 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6954
6955 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6956 #, fuzzy, php-format
6957 msgid "Tags in %s's notices"
6958 msgstr "O usuario non ten último chio."
6959
6960 #: lib/plugin.php:115
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Unknown"
6963 msgstr "Acción descoñecida"
6964
6965 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6966 msgid "Subscriptions"
6967 msgstr "Subscricións"
6968
6969 #: lib/profileaction.php:126
6970 msgid "All subscriptions"
6971 msgstr "Tódalas subscricións"
6972
6973 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6974 msgid "Subscribers"
6975 msgstr "Subscritores"
6976
6977 #: lib/profileaction.php:161
6978 #, fuzzy
6979 msgid "All subscribers"
6980 msgstr "Subscritores"
6981
6982 #: lib/profileaction.php:191
6983 #, fuzzy
6984 msgid "User ID"
6985 msgstr "Usuario"
6986
6987 #: lib/profileaction.php:196
6988 msgid "Member since"
6989 msgstr "Membro dende"
6990
6991 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6992 #: lib/profileaction.php:235
6993 msgid "Daily average"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/profileaction.php:264
6997 #, fuzzy
6998 msgid "All groups"
6999 msgstr "Tódalas etiquetas"
7000
7001 #: lib/profileformaction.php:123
7002 msgid "Unimplemented method."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/publicgroupnav.php:78
7006 msgid "Public"
7007 msgstr "Público"
7008
7009 #: lib/publicgroupnav.php:82
7010 #, fuzzy
7011 msgid "User groups"
7012 msgstr "Usuarios"
7013
7014 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7015 msgid "Recent tags"
7016 msgstr "Etiquetas recentes"
7017
7018 #: lib/publicgroupnav.php:88
7019 msgid "Featured"
7020 msgstr "Destacado"
7021
7022 #: lib/publicgroupnav.php:92
7023 msgid "Popular"
7024 msgstr "Popular"
7025
7026 #: lib/redirectingaction.php:95
7027 #, fuzzy
7028 msgid "No return-to arguments."
7029 msgstr "Non hai argumento id."
7030
7031 #: lib/repeatform.php:107
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Repeat this notice?"
7034 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7035
7036 #: lib/repeatform.php:132
7037 msgid "Yes"
7038 msgstr "Si"
7039
7040 #: lib/repeatform.php:132
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Repeat this notice"
7043 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7044
7045 #: lib/revokeroleform.php:91
7046 #, php-format
7047 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/router.php:709
7051 msgid "No single user defined for single-user mode."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/sandboxform.php:67
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Sandbox"
7057 msgstr "Band. Entrada"
7058
7059 #: lib/sandboxform.php:78
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Sandbox this user"
7062 msgstr "Bloquear usuario"
7063
7064 #: lib/searchaction.php:120
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Search site"
7067 msgstr "Buscar"
7068
7069 #: lib/searchaction.php:126
7070 msgid "Keyword(s)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/searchaction.php:127
7074 msgid "Search"
7075 msgstr "Buscar"
7076
7077 #: lib/searchaction.php:162
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Search help"
7080 msgstr "Buscar"
7081
7082 #: lib/searchgroupnav.php:80
7083 msgid "People"
7084 msgstr "Xente"
7085
7086 #: lib/searchgroupnav.php:81
7087 msgid "Find people on this site"
7088 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7089
7090 #: lib/searchgroupnav.php:83
7091 msgid "Find content of notices"
7092 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
7093
7094 #: lib/searchgroupnav.php:85
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Find groups on this site"
7097 msgstr "Atopar xente neste sitio"
7098
7099 #: lib/section.php:89
7100 msgid "Untitled section"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/section.php:106
7104 msgid "More..."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/silenceform.php:67
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Silence"
7110 msgstr "Novo chío"
7111
7112 #: lib/silenceform.php:78
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Silence this user"
7115 msgstr "Bloquear usuario"
7116
7117 #: lib/subgroupnav.php:83
7118 #, fuzzy, php-format
7119 msgid "People %s subscribes to"
7120 msgstr "Suscrición remota"
7121
7122 #: lib/subgroupnav.php:91
7123 #, fuzzy, php-format
7124 msgid "People subscribed to %s"
7125 msgstr "Suscrito a %s"
7126
7127 #: lib/subgroupnav.php:99
7128 #, php-format
7129 msgid "Groups %s is a member of"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/subgroupnav.php:105
7133 msgid "Invite"
7134 msgstr "Invitar"
7135
7136 #: lib/subgroupnav.php:106
7137 #, fuzzy, php-format
7138 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7139 msgstr ""
7140 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
7141 "este servizo."
7142
7143 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7144 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7145 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7149 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7150 msgid "People Tagcloud as tagged"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/tagcloudsection.php:56
7154 #, fuzzy
7155 msgid "None"
7156 msgstr "No"
7157
7158 #: lib/themeuploader.php:50
7159 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7163 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7167 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
7168 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Failed saving theme."
7171 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
7172
7173 #: lib/themeuploader.php:139
7174 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/themeuploader.php:166
7178 #, php-format
7179 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/themeuploader.php:178
7183 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/themeuploader.php:205
7187 msgid ""
7188 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7189 "digits, underscore, and minus sign."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/themeuploader.php:216
7193 #, php-format
7194 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/themeuploader.php:234
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Error opening theme archive."
7200 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
7201
7202 #: lib/topposterssection.php:74
7203 msgid "Top posters"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/unsandboxform.php:69
7207 msgid "Unsandbox"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/unsandboxform.php:80
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Unsandbox this user"
7213 msgstr "Bloquear usuario"
7214
7215 #: lib/unsilenceform.php:67
7216 msgid "Unsilence"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/unsilenceform.php:78
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Unsilence this user"
7222 msgstr "Bloquear usuario"
7223
7224 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Unsubscribe from this user"
7227 msgstr "Desuscribir de %s"
7228
7229 #: lib/unsubscribeform.php:137
7230 msgid "Unsubscribe"
7231 msgstr "Eliminar subscrición"
7232
7233 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7234 #, fuzzy, php-format
7235 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7236 msgstr "O usuario non ten perfil."
7237
7238 #: lib/userprofile.php:117
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Edit Avatar"
7241 msgstr "Avatar"
7242
7243 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7244 #, fuzzy
7245 msgid "User actions"
7246 msgstr "Outras opcions"
7247
7248 #: lib/userprofile.php:237
7249 msgid "User deletion in progress..."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/userprofile.php:263
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Edit profile settings"
7255 msgstr "Configuración de perfil"
7256
7257 #: lib/userprofile.php:264
7258 msgid "Edit"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/userprofile.php:287
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Send a direct message to this user"
7264 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7265
7266 #: lib/userprofile.php:288
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Message"
7269 msgstr "Nova mensaxe"
7270
7271 #: lib/userprofile.php:326
7272 msgid "Moderate"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/userprofile.php:364
7276 #, fuzzy
7277 msgid "User role"
7278 msgstr "O usuario non ten perfil."
7279
7280 #: lib/userprofile.php:366
7281 msgctxt "role"
7282 msgid "Administrator"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/userprofile.php:367
7286 msgctxt "role"
7287 msgid "Moderator"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7291 #: lib/util.php:1100
7292 msgid "a few seconds ago"
7293 msgstr "fai uns segundos"
7294
7295 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7296 #: lib/util.php:1103
7297 msgid "about a minute ago"
7298 msgstr "fai un minuto"
7299
7300 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7301 #: lib/util.php:1107
7302 #, php-format
7303 msgid "about %d minutes ago"
7304 msgstr "fai %d minutos"
7305
7306 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7307 #: lib/util.php:1110
7308 msgid "about an hour ago"
7309 msgstr "fai unha hora"
7310
7311 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7312 #: lib/util.php:1114
7313 #, php-format
7314 msgid "about %d hours ago"
7315 msgstr "fai %d horas"
7316
7317 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7318 #: lib/util.php:1117
7319 msgid "about a day ago"
7320 msgstr "fai un día"
7321
7322 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7323 #: lib/util.php:1121
7324 #, php-format
7325 msgid "about %d days ago"
7326 msgstr "fai %d días"
7327
7328 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7329 #: lib/util.php:1124
7330 msgid "about a month ago"
7331 msgstr "fai un mes"
7332
7333 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7334 #: lib/util.php:1128
7335 #, php-format
7336 msgid "about %d months ago"
7337 msgstr "fai %d meses"
7338
7339 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7340 #: lib/util.php:1131
7341 msgid "about a year ago"
7342 msgstr "fai un ano"
7343
7344 #: lib/webcolor.php:82
7345 #, fuzzy, php-format
7346 msgid "%s is not a valid color!"
7347 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
7348
7349 #: lib/webcolor.php:123
7350 #, php-format
7351 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/xmppmanager.php:403
7355 #, fuzzy, php-format
7356 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7357 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "