]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
some formatting changes to make inblobs work
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:10:24+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60437); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 #, fuzzy
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Ningún usuario."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, fuzzy, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s e amigos"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s e amigos"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, fuzzy, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:132
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:134
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108
109 #: actions/all.php:165
110 #, fuzzy
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "%s e amigos"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #, fuzzy
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "Método da API non atopado"
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Este método require un POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "O usuario non ten perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 #, fuzzy
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 #, fuzzy
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 #, fuzzy
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, fuzzy, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Mensaxes directas para %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Mensaxes directas para %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "Método da API non atopado"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, fuzzy, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr ""
254 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr ""
263 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 #, fuzzy
272 msgid "This status is already a favorite!"
273 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
274
275 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
276 msgid "Could not create favorite."
277 msgstr "Non se puido crear o favorito."
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
280 #, fuzzy
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Este chío non é un favorito!"
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
293 #, php-format
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
301
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
303 msgid "You cannot unfollow yourself!"
304 msgstr ""
305
306 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
307 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
308 msgstr ""
309 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
310 "proporcionados."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
313 #, fuzzy
314 msgid "Could not determine source user."
315 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
316
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
318 #, fuzzy
319 msgid "Could not find target user."
320 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
326 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
329 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
330 #: actions/register.php:208
331 msgid "Nickname already in use. Try another one."
332 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Non é un alcume válido."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:213
353 #, php-format
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
365 #, php-format
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 msgstr ""
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
377 #, fuzzy, php-format
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 msgstr ""
385
386 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
387 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
388 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
389 #, fuzzy
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "Método da API non atopado"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:110
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr ""
400
401 #: actions/apigroupjoin.php:138
402 #, fuzzy, php-format
403 msgid "Could not join user %s to group %s."
404 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
409
410 #: actions/apigroupleave.php:124
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
414
415 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "%s's groups"
418 msgstr "Usuarios"
419
420 #: actions/apigrouplist.php:103
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
426 #, php-format
427 msgid "%s groups"
428 msgstr ""
429
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
431 #, fuzzy, php-format
432 msgid "groups on %s"
433 msgstr "Outras opcions"
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
438
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
444 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
445 msgid "No such notice."
446 msgstr "Ningún chío."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:83
449 #, fuzzy
450 msgid "Cannot repeat your own notice."
451 msgstr "Non se pode activar a notificación."
452
453 #: actions/apistatusesretweet.php:91
454 #, fuzzy
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "Eliminar chío"
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
459 #, fuzzy
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "Avatar actualizado."
462
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
469 #, fuzzy, php-format
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr ""
472 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
473
474 #: actions/apistatusesupdate.php:198
475 msgid "Not found"
476 msgstr "Non atopado"
477
478 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
479 #, php-format
480 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
484 #, fuzzy
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
487
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 #, php-format
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
492
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 #, php-format
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
500 #, php-format
501 msgid "%s timeline"
502 msgstr "Liña de tempo de %s"
503
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
506 #, php-format
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
509
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
514
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 #, php-format
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
519
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 #, php-format
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
524
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 #, php-format
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s chíos de calquera!"
529
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 #, php-format
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr ""
534
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 #, fuzzy, php-format
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Replies to %s"
539
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 #, fuzzy, php-format
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Replies to %s"
544
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 #, php-format
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Chíos tagueados con %s"
549
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 #, fuzzy, php-format
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
554
555 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgid "Not found."
557 msgstr "Non atopado"
558
559 #: actions/attachment.php:73
560 #, fuzzy
561 msgid "No such attachment."
562 msgstr "Ningún documento."
563
564 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
565 #: actions/leavegroup.php:76
566 msgid "No nickname."
567 msgstr "Sen alcume."
568
569 #: actions/avatarbynickname.php:64
570 msgid "No size."
571 msgstr "Sen tamaño."
572
573 #: actions/avatarbynickname.php:69
574 msgid "Invalid size."
575 msgstr "Tamaño inválido."
576
577 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
578 #: lib/accountsettingsaction.php:112
579 msgid "Avatar"
580 msgstr "Avatar"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:78
583 #, fuzzy, php-format
584 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
585 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
592
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
595 #, fuzzy
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Configuracións de Twitter"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
601 msgid "Original"
602 msgstr ""
603
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
606 msgid "Preview"
607 msgstr ""
608
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:603
611 #, fuzzy
612 msgid "Delete"
613 msgstr "eliminar"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
616 msgid "Upload"
617 msgstr "Subir"
618
619 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
620 msgid "Crop"
621 msgstr ""
622
623 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
624 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
625 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
626 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
627 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
628 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
629 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
630 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
631 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
632 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
633 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
634 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
635 #: lib/designsettings.php:294
636 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
637 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Envio de formulario non esperada."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
648 msgstr ""
649
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
652 msgstr ""
653
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "Avatar actualizado."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
661
662 #: actions/avatarsettings.php:393
663 #, fuzzy
664 msgid "Avatar deleted."
665 msgstr "Avatar actualizado."
666
667 #: actions/block.php:69
668 #, fuzzy
669 msgid "You already blocked that user."
670 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
671
672 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
673 msgid "Block user"
674 msgstr "Bloquear usuario"
675
676 #: actions/block.php:130
677 msgid ""
678 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
679 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
680 "will not be notified of any @-replies from them."
681 msgstr ""
682 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
683 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
684 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
685
686 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
687 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
688 msgid "No"
689 msgstr "No"
690
691 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
692 #, fuzzy
693 msgid "Do not block this user"
694 msgstr "Bloquear usuario"
695
696 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
697 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
698 #: lib/repeatform.php:132
699 msgid "Yes"
700 msgstr "Si"
701
702 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
703 #, fuzzy
704 msgid "Block this user"
705 msgstr "Bloquear usuario"
706
707 #: actions/block.php:162
708 msgid "Failed to save block information."
709 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
712 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
713 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
714 #: actions/showgroup.php:121
715 #, fuzzy
716 msgid "No nickname"
717 msgstr "Sen alcume."
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
720 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
721 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
722 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
723 #, fuzzy
724 msgid "No such group"
725 msgstr "Non é o usuario"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:90
728 #, php-format
729 msgid "%s blocked profiles"
730 msgstr ""
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:93
733 #, php-format
734 msgid "%s blocked profiles, page %d"
735 msgstr ""
736
737 #: actions/blockedfromgroup.php:108
738 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
739 msgstr ""
740
741 #: actions/blockedfromgroup.php:281
742 #, fuzzy
743 msgid "Unblock user from group"
744 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
745
746 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
747 msgid "Unblock"
748 msgstr "Desbloquear"
749
750 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
751 #, fuzzy
752 msgid "Unblock this user"
753 msgstr "Bloquear usuario"
754
755 #: actions/bookmarklet.php:50
756 #, fuzzy
757 msgid "Post to "
758 msgstr "Chíos dende SMS"
759
760 #: actions/confirmaddress.php:75
761 msgid "No confirmation code."
762 msgstr "Sen código de confirmación."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:80
765 msgid "Confirmation code not found."
766 msgstr "Confirmation code not found."
767
768 #: actions/confirmaddress.php:85
769 msgid "That confirmation code is not for you!"
770 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
771
772 #: actions/confirmaddress.php:90
773 #, php-format
774 msgid "Unrecognized address type %s"
775 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
776
777 #: actions/confirmaddress.php:94
778 msgid "That address has already been confirmed."
779 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
780
781 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
782 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
783 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
784 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
785 #: actions/smssettings.php:420
786 msgid "Couldn't update user."
787 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
788
789 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
790 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
791 msgid "Couldn't delete email confirmation."
792 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
793
794 #: actions/confirmaddress.php:144
795 msgid "Confirm Address"
796 msgstr "Confirmar enderezo"
797
798 #: actions/confirmaddress.php:159
799 #, php-format
800 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
801 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
802
803 #: actions/conversation.php:99
804 #, fuzzy
805 msgid "Conversation"
806 msgstr "Código de confirmación."
807
808 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
809 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
810 msgid "Notices"
811 msgstr "Chíos"
812
813 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
814 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
815 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
816 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
817 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
818 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
819 #: lib/settingsaction.php:72
820 msgid "Not logged in."
821 msgstr "Non está logueado."
822
823 #: actions/deletenotice.php:71
824 msgid "Can't delete this notice."
825 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
826
827 #: actions/deletenotice.php:103
828 #, fuzzy
829 msgid ""
830 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
831 "be undone."
832 msgstr ""
833 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
834 "atrás... Quedas avisado!"
835
836 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
837 msgid "Delete notice"
838 msgstr "Eliminar chío"
839
840 #: actions/deletenotice.php:144
841 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
842 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
843
844 #: actions/deletenotice.php:145
845 #, fuzzy
846 msgid "Do not delete this notice"
847 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
848
849 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
850 #, fuzzy
851 msgid "Delete this notice"
852 msgstr "Eliminar chío"
853
854 #: actions/deletenotice.php:157
855 #, fuzzy
856 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
857 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
858
859 #: actions/deleteuser.php:67
860 #, fuzzy
861 msgid "You cannot delete users."
862 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
863
864 #: actions/deleteuser.php:74
865 #, fuzzy
866 msgid "You can only delete local users."
867 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
868
869 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
870 #, fuzzy
871 msgid "Delete user"
872 msgstr "eliminar"
873
874 #: actions/deleteuser.php:135
875 msgid ""
876 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
877 "the user from the database, without a backup."
878 msgstr ""
879
880 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
881 #, fuzzy
882 msgid "Delete this user"
883 msgstr "Eliminar chío"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
886 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
887 msgid "Design"
888 msgstr ""
889
890 #: actions/designadminpanel.php:73
891 msgid "Design settings for this StatusNet site."
892 msgstr ""
893
894 #: actions/designadminpanel.php:275
895 #, fuzzy
896 msgid "Invalid logo URL."
897 msgstr "Tamaño inválido."
898
899 #: actions/designadminpanel.php:279
900 #, fuzzy, php-format
901 msgid "Theme not available: %s"
902 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:375
905 #, fuzzy
906 msgid "Change logo"
907 msgstr "Cambiar contrasinal"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:380
910 #, fuzzy
911 msgid "Site logo"
912 msgstr "Invitar"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:387
915 #, fuzzy
916 msgid "Change theme"
917 msgstr "Modificado"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:404
920 #, fuzzy
921 msgid "Site theme"
922 msgstr "Novo chío"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:405
925 msgid "Theme for the site."
926 msgstr ""
927
928 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
929 msgid "Change background image"
930 msgstr ""
931
932 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
933 #: lib/designsettings.php:178
934 msgid "Background"
935 msgstr ""
936
937 #: actions/designadminpanel.php:427
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid ""
940 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
941 "$s."
942 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
945 msgid "On"
946 msgstr ""
947
948 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
949 msgid "Off"
950 msgstr ""
951
952 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
953 msgid "Turn background image on or off."
954 msgstr ""
955
956 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
957 msgid "Tile background image"
958 msgstr ""
959
960 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
961 #, fuzzy
962 msgid "Change colours"
963 msgstr "Cambiar contrasinal"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
966 #, fuzzy
967 msgid "Content"
968 msgstr "Conectar"
969
970 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
971 #, fuzzy
972 msgid "Sidebar"
973 msgstr "Buscar"
974
975 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
976 msgid "Text"
977 msgstr "Texto"
978
979 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
980 #, fuzzy
981 msgid "Links"
982 msgstr "Lista"
983
984 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
985 msgid "Use defaults"
986 msgstr ""
987
988 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
989 msgid "Restore default designs"
990 msgstr ""
991
992 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
993 msgid "Reset back to default"
994 msgstr ""
995
996 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
997 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
998 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
999 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1000 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1001 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
1002 #: lib/groupeditform.php:202
1003 msgid "Save"
1004 msgstr "Gardar"
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1007 msgid "Save design"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: actions/disfavor.php:81
1011 msgid "This notice is not a favorite!"
1012 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1013
1014 #: actions/disfavor.php:94
1015 msgid "Add to favorites"
1016 msgstr "Engadir a favoritos"
1017
1018 #: actions/doc.php:69
1019 msgid "No such document."
1020 msgstr "Ningún documento."
1021
1022 #: actions/editgroup.php:56
1023 #, php-format
1024 msgid "Edit %s group"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1028 #, fuzzy
1029 msgid "You must be logged in to create a group."
1030 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1031
1032 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1033 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1034 #, fuzzy
1035 msgid "You must be an admin to edit the group"
1036 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1037
1038 #: actions/editgroup.php:154
1039 msgid "Use this form to edit the group."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1043 #, php-format
1044 msgid "description is too long (max %d chars)."
1045 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1046
1047 #: actions/editgroup.php:253
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Could not update group."
1050 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1051
1052 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Could not create aliases."
1055 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1056
1057 #: actions/editgroup.php:269
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Options saved."
1060 msgstr "Configuracións gardadas."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:60
1063 msgid "Email Settings"
1064 msgstr "Configuración de Correo"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:71
1067 #, php-format
1068 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1069 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1072 #: actions/smssettings.php:104
1073 msgid "Address"
1074 msgstr "Enderezo"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:105
1077 msgid "Current confirmed email address."
1078 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1081 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1082 #: actions/smssettings.php:158
1083 msgid "Remove"
1084 msgstr "Eliminar"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:113
1087 msgid ""
1088 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1089 "a message with further instructions."
1090 msgstr ""
1091 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1092 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1093 "a %s á túa lista de contactos?)"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1096 #: actions/smssettings.php:126
1097 msgid "Cancel"
1098 msgstr "Cancelar"
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:121
1101 msgid "Email Address"
1102 msgstr "Enderezo de correo"
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:123
1105 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1106 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1109 #: actions/smssettings.php:145
1110 msgid "Add"
1111 msgstr "Engadir"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1114 msgid "Incoming email"
1115 msgstr "Correo Entrante"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1118 msgid "Send email to this address to post new notices."
1119 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1122 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1123 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1126 msgid "New"
1127 msgstr "Novo"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1130 #: actions/smssettings.php:169
1131 msgid "Preferences"
1132 msgstr "Preferencias"
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:158
1135 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1136 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:163
1139 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1140 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:169
1143 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1144 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:174
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1149 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:179
1152 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1153 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:185
1156 msgid "I want to post notices by email."
1157 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:191
1160 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1161 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1164 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1165 msgid "Preferences saved."
1166 msgstr "Preferencias gardadas."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:320
1169 msgid "No email address."
1170 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:327
1173 msgid "Cannot normalize that email address"
1174 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1177 msgid "Not a valid email address"
1178 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:334
1181 msgid "That is already your email address."
1182 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:337
1185 msgid "That email address already belongs to another user."
1186 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1189 #: actions/smssettings.php:337
1190 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1191 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:359
1194 msgid ""
1195 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1196 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1197 msgstr ""
1198 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1199 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1200 "debes seguir."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1203 #: actions/smssettings.php:370
1204 msgid "No pending confirmation to cancel."
1205 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1208 msgid "That is the wrong IM address."
1209 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1212 #: actions/smssettings.php:386
1213 msgid "Confirmation cancelled."
1214 msgstr "Confirmación cancealada."
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:413
1217 msgid "That is not your email address."
1218 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1221 #: actions/smssettings.php:425
1222 msgid "The address was removed."
1223 msgstr "Enderezo eliminado."
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1226 msgid "No incoming email address."
1227 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1228
1229 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1230 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1231 msgid "Couldn't update user record."
1232 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1233
1234 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1235 msgid "Incoming email address removed."
1236 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1237
1238 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1239 msgid "New incoming email address added."
1240 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1241
1242 #: actions/favor.php:79
1243 msgid "This notice is already a favorite!"
1244 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1245
1246 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1247 msgid "Disfavor favorite"
1248 msgstr "Desactivar favorito"
1249
1250 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1251 #: lib/publicgroupnav.php:93
1252 msgid "Popular notices"
1253 msgstr "Chíos populares"
1254
1255 #: actions/favorited.php:67
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Popular notices, page %d"
1258 msgstr "Chíos populares"
1259
1260 #: actions/favorited.php:79
1261 #, fuzzy
1262 msgid "The most popular notices on the site right now."
1263 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1264
1265 #: actions/favorited.php:150
1266 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/favorited.php:153
1270 msgid ""
1271 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1272 "next to any notice you like."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: actions/favorited.php:156
1276 #, php-format
1277 msgid ""
1278 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1279 "notice to your favorites!"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1283 #: lib/personalgroupnav.php:115
1284 #, php-format
1285 msgid "%s's favorite notices"
1286 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1287
1288 #: actions/favoritesrss.php:115
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1291 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1292
1293 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1294 #: lib/publicgroupnav.php:89
1295 msgid "Featured users"
1296 msgstr "Usuarios destacados"
1297
1298 #: actions/featured.php:71
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "Featured users, page %d"
1301 msgstr "Usuarios destacados"
1302
1303 #: actions/featured.php:99
1304 #, php-format
1305 msgid "A selection of some great users on %s"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: actions/file.php:34
1309 #, fuzzy
1310 msgid "No notice ID."
1311 msgstr "Novo chío"
1312
1313 #: actions/file.php:38
1314 #, fuzzy
1315 msgid "No notice."
1316 msgstr "Novo chío"
1317
1318 #: actions/file.php:42
1319 #, fuzzy
1320 msgid "No attachments."
1321 msgstr "Ningún documento."
1322
1323 #: actions/file.php:51
1324 #, fuzzy
1325 msgid "No uploaded attachments."
1326 msgstr "Ningún documento."
1327
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1329 msgid "Not expecting this response!"
1330 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1331
1332 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1333 #, fuzzy
1334 msgid "User being listened to does not exist."
1335 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1336
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1338 msgid "You can use the local subscription!"
1339 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1340
1341 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1342 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1343 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1344
1345 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1346 #, fuzzy
1347 msgid "You are not authorized."
1348 msgstr "Non está autorizado."
1349
1350 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Could not convert request token to access token."
1353 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1354
1355 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1358 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1359
1360 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1361 msgid "Error updating remote profile"
1362 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1363
1364 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1365 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1366 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1367 #: lib/command.php:263
1368 #, fuzzy
1369 msgid "No such group."
1370 msgstr "Non existe a etiqueta."
1371
1372 #: actions/getfile.php:75
1373 msgid "No such file."
1374 msgstr "Ningún chío."
1375
1376 #: actions/getfile.php:79
1377 msgid "Cannot read file."
1378 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1379
1380 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1381 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1382 #: lib/profileformaction.php:70
1383 msgid "No profile specified."
1384 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1385
1386 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1387 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1388 #: lib/profileformaction.php:77
1389 msgid "No profile with that ID."
1390 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1391
1392 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1393 #: actions/makeadmin.php:81
1394 #, fuzzy
1395 msgid "No group specified."
1396 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1397
1398 #: actions/groupblock.php:91
1399 msgid "Only an admin can block group members."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: actions/groupblock.php:95
1403 #, fuzzy
1404 msgid "User is already blocked from group."
1405 msgstr "O usuario bloqueoute."
1406
1407 #: actions/groupblock.php:100
1408 #, fuzzy
1409 msgid "User is not a member of group."
1410 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1411
1412 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Block user from group"
1415 msgstr "Bloquear usuario"
1416
1417 #: actions/groupblock.php:162
1418 #, fuzzy, php-format
1419 msgid ""
1420 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1421 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1422 "group in the future."
1423 msgstr ""
1424 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1425 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1426 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1427
1428 #: actions/groupblock.php:178
1429 msgid "Do not block this user from this group"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: actions/groupblock.php:179
1433 msgid "Block this user from this group"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: actions/groupblock.php:196
1437 msgid "Database error blocking user from group."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: actions/groupbyid.php:74
1441 msgid "No ID"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1445 #, fuzzy
1446 msgid "You must be logged in to edit a group."
1447 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1448
1449 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1450 msgid "Group design"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1454 msgid ""
1455 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1456 "palette of your choice."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1460 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Couldn't update your design."
1463 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1464
1465 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1466 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1467 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Unable to save your design settings!"
1470 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1471
1472 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Design preferences saved."
1475 msgstr "Preferencias gardadas."
1476
1477 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1478 msgid "Group logo"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: actions/grouplogo.php:150
1482 #, php-format
1483 msgid ""
1484 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: actions/grouplogo.php:362
1488 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: actions/grouplogo.php:396
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Logo updated."
1494 msgstr "Avatar actualizado."
1495
1496 #: actions/grouplogo.php:398
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Failed updating logo."
1499 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1500
1501 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1502 #, php-format
1503 msgid "%s group members"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/groupmembers.php:96
1507 #, php-format
1508 msgid "%s group members, page %d"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: actions/groupmembers.php:111
1512 msgid "A list of the users in this group."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1516 msgid "Admin"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1520 msgid "Block"
1521 msgstr "Bloquear"
1522
1523 #: actions/groupmembers.php:441
1524 msgid "Make user an admin of the group"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/groupmembers.php:473
1528 msgid "Make Admin"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: actions/groupmembers.php:473
1532 msgid "Make this user an admin"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/grouprss.php:133
1536 #, fuzzy, php-format
1537 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1538 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1539
1540 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1541 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1542 msgid "Groups"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: actions/groups.php:64
1546 #, php-format
1547 msgid "Groups, page %d"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: actions/groups.php:90
1551 #, php-format
1552 msgid ""
1553 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1554 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1555 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1556 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1557 "%%%%)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Create a new group"
1563 msgstr "Crear nova conta"
1564
1565 #: actions/groupsearch.php:52
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid ""
1568 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1569 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1570 msgstr ""
1571 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1572 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1573
1574 #: actions/groupsearch.php:58
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Group search"
1577 msgstr "Procurar xente."
1578
1579 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1580 #: actions/peoplesearch.php:83
1581 #, fuzzy
1582 msgid "No results."
1583 msgstr "Non se atoparon resultados"
1584
1585 #: actions/groupsearch.php:82
1586 #, php-format
1587 msgid ""
1588 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1589 "newgroup%%) yourself."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: actions/groupsearch.php:85
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1596 "action.newgroup%%) yourself!"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: actions/groupunblock.php:91
1600 msgid "Only an admin can unblock group members."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: actions/groupunblock.php:95
1604 #, fuzzy
1605 msgid "User is not blocked from group."
1606 msgstr "O usuario bloqueoute."
1607
1608 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1609 msgid "Error removing the block."
1610 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:59
1613 msgid "IM Settings"
1614 msgstr "Configuracións de IM"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:70
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1620 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1621 msgstr ""
1622 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1623 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:89
1626 msgid "IM is not available."
1627 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:106
1630 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1631 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:114
1634 #, php-format
1635 msgid ""
1636 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1637 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1638 msgstr ""
1639 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1640 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1641
1642 #: actions/imsettings.php:124
1643 msgid "IM Address"
1644 msgstr "Enderezo de IM"
1645
1646 #: actions/imsettings.php:126
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1650 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1651 msgstr ""
1652 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1653 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1654 "GTalk."
1655
1656 #: actions/imsettings.php:143
1657 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1658 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1659
1660 #: actions/imsettings.php:148
1661 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1662 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1663
1664 #: actions/imsettings.php:153
1665 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1666 msgstr ""
1667 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1668
1669 #: actions/imsettings.php:159
1670 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1671 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1672
1673 #: actions/imsettings.php:285
1674 msgid "No Jabber ID."
1675 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1676
1677 #: actions/imsettings.php:292
1678 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1679 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1680
1681 #: actions/imsettings.php:296
1682 msgid "Not a valid Jabber ID"
1683 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1684
1685 #: actions/imsettings.php:299
1686 msgid "That is already your Jabber ID."
1687 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1688
1689 #: actions/imsettings.php:302
1690 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1691 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1692
1693 #: actions/imsettings.php:327
1694 #, php-format
1695 msgid ""
1696 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1697 "s for sending messages to you."
1698 msgstr ""
1699 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1700 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1701
1702 #: actions/imsettings.php:387
1703 msgid "That is not your Jabber ID."
1704 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1705
1706 #: actions/inbox.php:59
1707 #, php-format
1708 msgid "Inbox for %s - page %d"
1709 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1710
1711 #: actions/inbox.php:62
1712 #, php-format
1713 msgid "Inbox for %s"
1714 msgstr "Band. Entrada para %s"
1715
1716 #: actions/inbox.php:115
1717 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1718 msgstr ""
1719 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1720
1721 #: actions/invite.php:39
1722 msgid "Invites have been disabled."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: actions/invite.php:41
1726 #, php-format
1727 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1728 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1729
1730 #: actions/invite.php:72
1731 #, php-format
1732 msgid "Invalid email address: %s"
1733 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1734
1735 #: actions/invite.php:110
1736 msgid "Invitation(s) sent"
1737 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1738
1739 #: actions/invite.php:112
1740 msgid "Invite new users"
1741 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1742
1743 #: actions/invite.php:128
1744 msgid "You are already subscribed to these users:"
1745 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1746
1747 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1748 #, php-format
1749 msgid "%s (%s)"
1750 msgstr "%s (%s)"
1751
1752 #: actions/invite.php:136
1753 msgid ""
1754 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1755 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1756
1757 #: actions/invite.php:144
1758 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1759 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1760
1761 #: actions/invite.php:150
1762 msgid ""
1763 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1764 "on the site. Thanks for growing the community!"
1765 msgstr ""
1766 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1767 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1768
1769 #: actions/invite.php:162
1770 msgid ""
1771 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1772 msgstr ""
1773 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1774 "este servizo."
1775
1776 #: actions/invite.php:187
1777 msgid "Email addresses"
1778 msgstr "Enderezos de correo"
1779
1780 #: actions/invite.php:189
1781 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1782 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1783
1784 #: actions/invite.php:192
1785 msgid "Personal message"
1786 msgstr "Mensaxe persoal"
1787
1788 #: actions/invite.php:194
1789 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1790 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1791
1792 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1793 msgid "Send"
1794 msgstr "Enviar"
1795
1796 #: actions/invite.php:226
1797 #, php-format
1798 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1799 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1800
1801 #: actions/invite.php:228
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1805 "\n"
1806 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1807 "you know and people who interest you.\n"
1808 "\n"
1809 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1810 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1811 "share your interests.\n"
1812 "\n"
1813 "%1$s said:\n"
1814 "\n"
1815 "%4$s\n"
1816 "\n"
1817 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1818 "\n"
1819 "%5$s\n"
1820 "\n"
1821 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1822 "invitation.\n"
1823 "\n"
1824 "%6$s\n"
1825 "\n"
1826 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1827 "time.\n"
1828 "\n"
1829 "Sincerely, %2$s\n"
1830 msgstr ""
1831 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1832 "\n"
1833 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1834 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1835 "\n"
1836 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1837 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1838 "os mesmos intereses..\n"
1839 "\n"
1840 "%1$s dixo:\n"
1841 "\n"
1842 "%4$s\n"
1843 "\n"
1844 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1845 "\n"
1846 "%5$s\n"
1847 "\n"
1848 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1849 "\n"
1850 "%6$s\n"
1851 "\n"
1852 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1853 "\n"
1854 "Saudiños, %2$s\n"
1855
1856 #: actions/joingroup.php:60
1857 #, fuzzy
1858 msgid "You must be logged in to join a group."
1859 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1860
1861 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1862 #, fuzzy
1863 msgid "You are already a member of that group"
1864 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1865
1866 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Could not join user %s to group %s"
1869 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1870
1871 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1872 #, fuzzy, php-format
1873 msgid "%s joined group %s"
1874 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1875
1876 #: actions/leavegroup.php:60
1877 #, fuzzy
1878 msgid "You must be logged in to leave a group."
1879 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1880
1881 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1882 #, fuzzy
1883 msgid "You are not a member of that group."
1884 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1885
1886 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Could not find membership record."
1889 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1890
1891 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1894 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1895
1896 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1897 #, php-format
1898 msgid "%s left group %s"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1902 msgid "Already logged in."
1903 msgstr "Sesión xa iniciada"
1904
1905 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Invalid or expired token."
1908 msgstr "Contido do chío inválido"
1909
1910 #: actions/login.php:147
1911 msgid "Incorrect username or password."
1912 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1913
1914 #: actions/login.php:153
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1917 msgstr "Non está autorizado."
1918
1919 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1920 #: lib/logingroupnav.php:79
1921 msgid "Login"
1922 msgstr "Inicio de sesión"
1923
1924 #: actions/login.php:247
1925 msgid "Login to site"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1929 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1930 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1931 msgid "Nickname"
1932 msgstr "Alcume"
1933
1934 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1935 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1936 msgid "Password"
1937 msgstr "Contrasinal"
1938
1939 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1940 msgid "Remember me"
1941 msgstr "Lembrarme"
1942
1943 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1944 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1945 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1946
1947 #: actions/login.php:267
1948 msgid "Lost or forgotten password?"
1949 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1950
1951 #: actions/login.php:286
1952 msgid ""
1953 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1954 "changing your settings."
1955 msgstr ""
1956 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1957 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1958
1959 #: actions/login.php:290
1960 #, fuzzy, php-format
1961 msgid ""
1962 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1963 "(%%action.register%%) a new account."
1964 msgstr ""
1965 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1966 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1967 "action.openidlogin%%). "
1968
1969 #: actions/makeadmin.php:91
1970 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: actions/makeadmin.php:95
1974 #, php-format
1975 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: actions/makeadmin.php:132
1979 #, php-format
1980 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: actions/makeadmin.php:145
1984 #, php-format
1985 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: actions/microsummary.php:69
1989 msgid "No current status"
1990 msgstr "Sen estado actual"
1991
1992 #: actions/newgroup.php:53
1993 msgid "New group"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: actions/newgroup.php:110
1997 msgid "Use this form to create a new group."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2001 msgid "New message"
2002 msgstr "Nova mensaxe"
2003
2004 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2005 msgid "You can't send a message to this user."
2006 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2007
2008 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2009 #: lib/command.php:484
2010 msgid "No content!"
2011 msgstr "Sen contido!"
2012
2013 #: actions/newmessage.php:158
2014 msgid "No recipient specified."
2015 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2016
2017 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2018 msgid ""
2019 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2020 msgstr ""
2021 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2022 "vante tomar por tolo."
2023
2024 #: actions/newmessage.php:181
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Message sent"
2027 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2028
2029 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2030 #, php-format
2031 msgid "Direct message to %s sent"
2032 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2033
2034 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
2035 msgid "Ajax Error"
2036 msgstr "Erro de Ajax"
2037
2038 #: actions/newnotice.php:69
2039 msgid "New notice"
2040 msgstr "Novo chío"
2041
2042 #: actions/newnotice.php:216
2043 msgid "Notice posted"
2044 msgstr "Chío publicado"
2045
2046 #: actions/noticesearch.php:68
2047 #, php-format
2048 msgid ""
2049 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2050 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2051 msgstr ""
2052 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2053 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2054
2055 #: actions/noticesearch.php:78
2056 msgid "Text search"
2057 msgstr "Procura de texto"
2058
2059 #: actions/noticesearch.php:91
2060 #, fuzzy, php-format
2061 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2062 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2063
2064 #: actions/noticesearch.php:121
2065 #, php-format
2066 msgid ""
2067 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2068 "status_textarea=%s)!"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: actions/noticesearch.php:124
2072 #, php-format
2073 msgid ""
2074 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2075 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: actions/noticesearchrss.php:96
2079 #, fuzzy, php-format
2080 msgid "Updates with \"%s\""
2081 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2082
2083 #: actions/noticesearchrss.php:98
2084 #, fuzzy, php-format
2085 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2086 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2087
2088 #: actions/nudge.php:85
2089 msgid ""
2090 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2091 msgstr ""
2092 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2093 "electrónico."
2094
2095 #: actions/nudge.php:94
2096 msgid "Nudge sent"
2097 msgstr "Toque enviado"
2098
2099 #: actions/nudge.php:97
2100 msgid "Nudge sent!"
2101 msgstr "Toque enviado!"
2102
2103 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2104 msgid "Notice has no profile"
2105 msgstr "O chío non ten perfil"
2106
2107 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2108 #, php-format
2109 msgid "%1$s's status on %2$s"
2110 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2111
2112 #: actions/oembed.php:157
2113 #, fuzzy
2114 msgid "content type "
2115 msgstr "Conectar"
2116
2117 #: actions/oembed.php:160
2118 msgid "Only "
2119 msgstr ""
2120
2121 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2122 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2123 msgid "Not a supported data format."
2124 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2125
2126 #: actions/opensearch.php:64
2127 msgid "People Search"
2128 msgstr "Procurar xente"
2129
2130 #: actions/opensearch.php:67
2131 msgid "Notice Search"
2132 msgstr "Procura de Chíos"
2133
2134 #: actions/othersettings.php:60
2135 msgid "Other Settings"
2136 msgstr "Outros axustes"
2137
2138 #: actions/othersettings.php:71
2139 msgid "Manage various other options."
2140 msgstr "Xestionár axustes varios."
2141
2142 #: actions/othersettings.php:108
2143 msgid " (free service)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: actions/othersettings.php:116
2147 msgid "Shorten URLs with"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: actions/othersettings.php:117
2151 msgid "Automatic shortening service to use."
2152 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2153
2154 #: actions/othersettings.php:122
2155 #, fuzzy
2156 msgid "View profile designs"
2157 msgstr "Configuración de perfil"
2158
2159 #: actions/othersettings.php:123
2160 msgid "Show or hide profile designs."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: actions/othersettings.php:153
2164 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2165 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2166
2167 #: actions/outbox.php:58
2168 #, php-format
2169 msgid "Outbox for %s - page %d"
2170 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2171
2172 #: actions/outbox.php:61
2173 #, php-format
2174 msgid "Outbox for %s"
2175 msgstr "Band. Saída para %s"
2176
2177 #: actions/outbox.php:116
2178 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2179 msgstr ""
2180 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:58
2183 msgid "Change password"
2184 msgstr "Cambiar contrasinal"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:69
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Change your password."
2189 msgstr "Cambiar contrasinal"
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Password change"
2194 msgstr "Contrasinal gardada."
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:104
2197 msgid "Old password"
2198 msgstr "Contrasinal antiga"
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2201 msgid "New password"
2202 msgstr "Nova contrasinal"
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:109
2205 msgid "6 or more characters"
2206 msgstr "6 ou máis caracteres"
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2209 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2210 msgid "Confirm"
2211 msgstr "Confirmar"
2212
2213 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2214 msgid "Same as password above"
2215 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2216
2217 #: actions/passwordsettings.php:117
2218 msgid "Change"
2219 msgstr "Modificado"
2220
2221 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2222 msgid "Password must be 6 or more characters."
2223 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2224
2225 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2226 msgid "Passwords don't match."
2227 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2228
2229 #: actions/passwordsettings.php:165
2230 msgid "Incorrect old password"
2231 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2232
2233 #: actions/passwordsettings.php:181
2234 msgid "Error saving user; invalid."
2235 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2236
2237 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2238 msgid "Can't save new password."
2239 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2240
2241 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2242 msgid "Password saved."
2243 msgstr "Contrasinal gardada."
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2246 msgid "Paths"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2250 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2254 #, fuzzy, php-format
2255 msgid "Theme directory not readable: %s"
2256 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2259 #, php-format
2260 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2264 #, php-format
2265 msgid "Background directory not writable: %s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2269 #, php-format
2270 msgid "Locales directory not readable: %s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2274 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2278 #: lib/adminpanelaction.php:299
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Site"
2281 msgstr "Invitar"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2284 msgid "Path"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Site path"
2290 msgstr "Novo chío"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2293 msgid "Path to locales"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2297 msgid "Directory path to locales"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2301 msgid "Theme"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2305 msgid "Theme server"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2309 msgid "Theme path"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2313 msgid "Theme directory"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Avatars"
2319 msgstr "Avatar"
2320
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Avatar server"
2324 msgstr "Configuracións de Twitter"
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Avatar path"
2329 msgstr "Avatar actualizado."
2330
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Avatar directory"
2334 msgstr "Avatar actualizado."
2335
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2337 msgid "Backgrounds"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2341 msgid "Background server"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2345 msgid "Background path"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2349 msgid "Background directory"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2353 #, fuzzy
2354 msgid "SSL"
2355 msgstr "SMS"
2356
2357 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Never"
2360 msgstr "Recuperar"
2361
2362 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Sometimes"
2365 msgstr "Chíos"
2366
2367 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2368 msgid "Always"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2372 msgid "Use SSL"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2376 msgid "When to use SSL"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2380 msgid "SSL Server"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2384 msgid "Server to direct SSL requests to"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Save paths"
2390 msgstr "Novo chío"
2391
2392 #: actions/peoplesearch.php:52
2393 #, php-format
2394 msgid ""
2395 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2396 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2397 msgstr ""
2398 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2399 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2400
2401 #: actions/peoplesearch.php:58
2402 msgid "People search"
2403 msgstr "Procurar xente."
2404
2405 #: actions/peopletag.php:70
2406 #, php-format
2407 msgid "Not a valid people tag: %s"
2408 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2409
2410 #: actions/peopletag.php:144
2411 #, php-format
2412 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2413 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2414
2415 #: actions/postnotice.php:84
2416 msgid "Invalid notice content"
2417 msgstr "Contido do chío inválido"
2418
2419 #: actions/postnotice.php:90
2420 #, php-format
2421 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:60
2425 msgid "Profile settings"
2426 msgstr "Configuración de perfil"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:71
2429 msgid ""
2430 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2431 msgstr ""
2432 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2433 "che poida coñecer mellor."
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:99
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Profile information"
2438 msgstr "Perfil descoñecido"
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2441 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2442 msgstr ""
2443 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2446 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2447 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2448 msgid "Full name"
2449 msgstr "Nome completo"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2452 #: lib/groupeditform.php:161
2453 msgid "Homepage"
2454 msgstr "Páxina persoal"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2457 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2458 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2463 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Describe yourself and your interests"
2468 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2471 msgid "Bio"
2472 msgstr "Bio"
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2475 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2476 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2477 #: lib/userprofile.php:164
2478 msgid "Location"
2479 msgstr "Localización"
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2482 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2483 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2486 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2487 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2488 msgid "Tags"
2489 msgstr "Tags"
2490
2491 #: actions/profilesettings.php:140
2492 msgid ""
2493 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2494 msgstr ""
2495 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2496 "coma ou espazo"
2497
2498 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2499 msgid "Language"
2500 msgstr "Linguaxe"
2501
2502 #: actions/profilesettings.php:145
2503 msgid "Preferred language"
2504 msgstr "Linguaxe preferida"
2505
2506 #: actions/profilesettings.php:154
2507 msgid "Timezone"
2508 msgstr "Fuso Horario"
2509
2510 #: actions/profilesettings.php:155
2511 msgid "What timezone are you normally in?"
2512 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2513
2514 #: actions/profilesettings.php:160
2515 msgid ""
2516 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2517 msgstr ""
2518 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2519 "non humáns)"
2520
2521 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2522 #, fuzzy, php-format
2523 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2524 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2525
2526 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2527 msgid "Timezone not selected."
2528 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2529
2530 #: actions/profilesettings.php:234
2531 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2532 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2533
2534 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2535 #, php-format
2536 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2537 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2538
2539 #: actions/profilesettings.php:295
2540 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2541 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2542
2543 #: actions/profilesettings.php:328
2544 msgid "Couldn't save profile."
2545 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2546
2547 #: actions/profilesettings.php:336
2548 msgid "Couldn't save tags."
2549 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2550
2551 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2552 msgid "Settings saved."
2553 msgstr "Configuracións gardadas."
2554
2555 #: actions/public.php:83
2556 #, php-format
2557 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/public.php:92
2561 msgid "Could not retrieve public stream."
2562 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2563
2564 #: actions/public.php:129
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid "Public timeline, page %d"
2567 msgstr "Liña de tempo pública"
2568
2569 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2570 msgid "Public timeline"
2571 msgstr "Liña de tempo pública"
2572
2573 #: actions/public.php:151
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2576 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2577
2578 #: actions/public.php:155
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2581 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2582
2583 #: actions/public.php:159
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2586 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2587
2588 #: actions/public.php:179
2589 #, php-format
2590 msgid ""
2591 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2592 "yet."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/public.php:182
2596 msgid "Be the first to post!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/public.php:186
2600 #, php-format
2601 msgid ""
2602 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/public.php:233
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2609 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2610 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2611 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2612 msgstr ""
2613 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2614 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2615 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2616 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2617
2618 #: actions/public.php:238
2619 #, fuzzy, php-format
2620 msgid ""
2621 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2622 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2623 "tool."
2624 msgstr ""
2625 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2626 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2627 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2628 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2629
2630 #: actions/publictagcloud.php:57
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Public tag cloud"
2633 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2634
2635 #: actions/publictagcloud.php:63
2636 #, php-format
2637 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/publictagcloud.php:69
2641 #, php-format
2642 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/publictagcloud.php:72
2646 msgid "Be the first to post one!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/publictagcloud.php:75
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2653 "one!"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: actions/publictagcloud.php:135
2657 msgid "Tag cloud"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:36
2661 msgid "You are already logged in!"
2662 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:62
2665 msgid "No such recovery code."
2666 msgstr "Ningún código de recuperación."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:66
2669 msgid "Not a recovery code."
2670 msgstr "Non é un código de recuperación."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:73
2673 msgid "Recovery code for unknown user."
2674 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:86
2677 msgid "Error with confirmation code."
2678 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:97
2681 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2682 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:111
2685 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2686 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:152
2689 msgid ""
2690 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2691 "the email address you have stored in your account."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:158
2695 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2696 msgstr ""
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:188
2699 msgid "Password recovery"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:191
2703 msgid "Nickname or email address"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:193
2707 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2708 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2711 msgid "Recover"
2712 msgstr "Recuperar"
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:208
2715 msgid "Reset password"
2716 msgstr "Restaurar contrasinal"
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:209
2719 msgid "Recover password"
2720 msgstr "Recuperar contrasinal"
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2723 msgid "Password recovery requested"
2724 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2725
2726 #: actions/recoverpassword.php:213
2727 msgid "Unknown action"
2728 msgstr "Acción descoñecida"
2729
2730 #: actions/recoverpassword.php:236
2731 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2732 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2733
2734 #: actions/recoverpassword.php:243
2735 msgid "Reset"
2736 msgstr "Restaurar"
2737
2738 #: actions/recoverpassword.php:252
2739 msgid "Enter a nickname or email address."
2740 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2741
2742 #: actions/recoverpassword.php:272
2743 msgid "No user with that email address or username."
2744 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2745
2746 #: actions/recoverpassword.php:287
2747 msgid "No registered email address for that user."
2748 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2749
2750 #: actions/recoverpassword.php:301
2751 msgid "Error saving address confirmation."
2752 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2753
2754 #: actions/recoverpassword.php:325
2755 msgid ""
2756 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2757 "address registered to your account."
2758 msgstr ""
2759 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2760 "de correo da túa conta."
2761
2762 #: actions/recoverpassword.php:344
2763 msgid "Unexpected password reset."
2764 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2765
2766 #: actions/recoverpassword.php:352
2767 msgid "Password must be 6 chars or more."
2768 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2769
2770 #: actions/recoverpassword.php:356
2771 msgid "Password and confirmation do not match."
2772 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2773
2774 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2775 msgid "Error setting user."
2776 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2777
2778 #: actions/recoverpassword.php:382
2779 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2780 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2781
2782 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2783 msgid "Sorry, only invited people can register."
2784 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2785
2786 #: actions/register.php:92
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2789 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2790
2791 #: actions/register.php:112
2792 msgid "Registration successful"
2793 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2794
2795 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2796 #: lib/logingroupnav.php:85
2797 msgid "Register"
2798 msgstr "Rexistrar"
2799
2800 #: actions/register.php:135
2801 msgid "Registration not allowed."
2802 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2803
2804 #: actions/register.php:198
2805 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2806 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2807
2808 #: actions/register.php:201
2809 msgid "Not a valid email address."
2810 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2811
2812 #: actions/register.php:212
2813 msgid "Email address already exists."
2814 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2815
2816 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2817 msgid "Invalid username or password."
2818 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2819
2820 #: actions/register.php:342
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2824 "link up to friends and colleagues. "
2825 msgstr ""
2826 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2827 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2828 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2829
2830 #: actions/register.php:424
2831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2832 msgstr ""
2833 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2834 "puntuación. Requerido."
2835
2836 #: actions/register.php:429
2837 msgid "6 or more characters. Required."
2838 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2839
2840 #: actions/register.php:433
2841 msgid "Same as password above. Required."
2842 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2843
2844 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2845 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2846 msgid "Email"
2847 msgstr "Correo Electrónico"
2848
2849 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2850 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2851 msgstr ""
2852 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2853
2854 #: actions/register.php:449
2855 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2856 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2857
2858 #: actions/register.php:493
2859 msgid "My text and files are available under "
2860 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2861
2862 #: actions/register.php:495
2863 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/register.php:496
2867 #, fuzzy
2868 msgid ""
2869 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2870 "number."
2871 msgstr ""
2872 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2873 "dirección IM, número de teléfono."
2874
2875 #: actions/register.php:537
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2879 "want to...\n"
2880 "\n"
2881 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2882 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2883 "notices through instant messages.\n"
2884 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2885 "share your interests. \n"
2886 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2887 "others more about you. \n"
2888 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2889 "missed. \n"
2890 "\n"
2891 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2892 msgstr ""
2893 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2894 "\n"
2895 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2896 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2897 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2898 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2899 "comparta os teus intereses. \n"
2900 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2901 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2902 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2903 "podes facer aquí. \n"
2904 "\n"
2905 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2906
2907 #: actions/register.php:561
2908 msgid ""
2909 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2910 "to confirm your email address.)"
2911 msgstr ""
2912 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2913 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2914
2915 #: actions/remotesubscribe.php:98
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2919 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2920 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2921 msgstr ""
2922 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2923 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2924 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2925 "abaixo."
2926
2927 #: actions/remotesubscribe.php:112
2928 msgid "Remote subscribe"
2929 msgstr "Suscrición remota"
2930
2931 #: actions/remotesubscribe.php:124
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Subscribe to a remote user"
2934 msgstr "Suscrito a %s"
2935
2936 #: actions/remotesubscribe.php:129
2937 msgid "User nickname"
2938 msgstr "Alcume de usuario"
2939
2940 #: actions/remotesubscribe.php:130
2941 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2942 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2943
2944 #: actions/remotesubscribe.php:133
2945 msgid "Profile URL"
2946 msgstr "Enderezo de perfil"
2947
2948 #: actions/remotesubscribe.php:134
2949 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2950 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2951
2952 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2953 #: lib/userprofile.php:365
2954 msgid "Subscribe"
2955 msgstr "Subscribir"
2956
2957 #: actions/remotesubscribe.php:159
2958 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2959 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2960
2961 #: actions/remotesubscribe.php:168
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2964 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2965
2966 #: actions/remotesubscribe.php:176
2967 #, fuzzy
2968 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2969 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2970
2971 #: actions/remotesubscribe.php:183
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Couldn’t get a request token."
2974 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2975
2976 #: actions/repeat.php:57
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2979 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2980
2981 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2982 #, fuzzy
2983 msgid "No notice specified."
2984 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2985
2986 #: actions/repeat.php:76
2987 #, fuzzy
2988 msgid "You can't repeat your own notice."
2989 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2990
2991 #: actions/repeat.php:90
2992 #, fuzzy
2993 msgid "You already repeated that notice."
2994 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
2995
2996 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Repeated"
2999 msgstr "Crear"
3000
3001 #: actions/repeat.php:119
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Repeated!"
3004 msgstr "Crear"
3005
3006 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3007 #: lib/personalgroupnav.php:105
3008 #, php-format
3009 msgid "Replies to %s"
3010 msgstr "Replies to %s"
3011
3012 #: actions/replies.php:127
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "Replies to %s, page %d"
3015 msgstr "Replies to %s"
3016
3017 #: actions/replies.php:144
3018 #, fuzzy, php-format
3019 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3020 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3021
3022 #: actions/replies.php:151
3023 #, fuzzy, php-format
3024 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3025 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3026
3027 #: actions/replies.php:158
3028 #, fuzzy, php-format
3029 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3030 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3031
3032 #: actions/replies.php:198
3033 #, php-format
3034 msgid ""
3035 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3036 "to his attention yet."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/replies.php:203
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3043 "[join groups](%%action.groups%%)."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/replies.php:205
3047 #, php-format
3048 msgid ""
3049 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3050 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/repliesrss.php:72
3054 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3056 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3057
3058 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3059 #, fuzzy
3060 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3061 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3062
3063 #: actions/sandbox.php:72
3064 #, fuzzy
3065 msgid "User is already sandboxed."
3066 msgstr "O usuario bloqueoute."
3067
3068 #: actions/showfavorites.php:79
3069 #, fuzzy, php-format
3070 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3071 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3072
3073 #: actions/showfavorites.php:132
3074 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3075 msgstr "Non se pode "
3076
3077 #: actions/showfavorites.php:170
3078 #, php-format
3079 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3080 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3081
3082 #: actions/showfavorites.php:177
3083 #, php-format
3084 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3085 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3086
3087 #: actions/showfavorites.php:184
3088 #, php-format
3089 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3090 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3091
3092 #: actions/showfavorites.php:205
3093 msgid ""
3094 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3095 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/showfavorites.php:207
3099 #, php-format
3100 msgid ""
3101 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3102 "they would add to their favorites :)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/showfavorites.php:211
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3109 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3110 "would add to their favorites :)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/showfavorites.php:242
3114 msgid "This is a way to share what you like."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3118 #, php-format
3119 msgid "%s group"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/showgroup.php:84
3123 #, php-format
3124 msgid "%s group, page %d"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: actions/showgroup.php:218
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Group profile"
3130 msgstr "Non existe o perfil."
3131
3132 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3133 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3134 msgid "URL"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3138 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Note"
3141 msgstr "Chíos"
3142
3143 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3144 msgid "Aliases"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/showgroup.php:293
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Group actions"
3150 msgstr "Outras opcions"
3151
3152 #: actions/showgroup.php:328
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3155 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3156
3157 #: actions/showgroup.php:334
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3160 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3161
3162 #: actions/showgroup.php:340
3163 #, fuzzy, php-format
3164 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3165 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3166
3167 #: actions/showgroup.php:345
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid "FOAF for %s group"
3170 msgstr "Band. Saída para %s"
3171
3172 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Members"
3175 msgstr "Membro dende"
3176
3177 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3178 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3179 #: lib/tagcloudsection.php:71
3180 #, fuzzy
3181 msgid "(None)"
3182 msgstr "(nada)"
3183
3184 #: actions/showgroup.php:392
3185 msgid "All members"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3189 msgid "Statistics"
3190 msgstr "Estatísticas"
3191
3192 #: actions/showgroup.php:432
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Created"
3195 msgstr "Crear"
3196
3197 #: actions/showgroup.php:448
3198 #, fuzzy, php-format
3199 msgid ""
3200 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3201 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3202 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3203 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3204 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3205 msgstr ""
3206 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3207 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3208 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3209 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3210
3211 #: actions/showgroup.php:454
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid ""
3214 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3215 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3216 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3217 "their life and interests. "
3218 msgstr ""
3219 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3220 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3221 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3222 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3223
3224 #: actions/showgroup.php:482
3225 msgid "Admins"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/showmessage.php:81
3229 msgid "No such message."
3230 msgstr "Non existe a mensaxe."
3231
3232 #: actions/showmessage.php:98
3233 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3234 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3235
3236 #: actions/showmessage.php:108
3237 #, php-format
3238 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3239 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3240
3241 #: actions/showmessage.php:113
3242 #, php-format
3243 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3244 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3245
3246 #: actions/shownotice.php:90
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Notice deleted."
3249 msgstr "Chío publicado"
3250
3251 #: actions/showstream.php:73
3252 #, fuzzy, php-format
3253 msgid " tagged %s"
3254 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3255
3256 #: actions/showstream.php:79
3257 #, fuzzy, php-format
3258 msgid "%s, page %d"
3259 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3260
3261 #: actions/showstream.php:122
3262 #, fuzzy, php-format
3263 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3264 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3265
3266 #: actions/showstream.php:129
3267 #, fuzzy, php-format
3268 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3269 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3270
3271 #: actions/showstream.php:136
3272 #, fuzzy, php-format
3273 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3274 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3275
3276 #: actions/showstream.php:143
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3279 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3280
3281 #: actions/showstream.php:148
3282 #, fuzzy, php-format
3283 msgid "FOAF for %s"
3284 msgstr "Band. Saída para %s"
3285
3286 #: actions/showstream.php:191
3287 #, php-format
3288 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/showstream.php:196
3292 msgid ""
3293 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3294 "would be a good time to start :)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/showstream.php:198
3298 #, php-format
3299 msgid ""
3300 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3301 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/showstream.php:234
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid ""
3307 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3308 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3309 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3310 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3311 msgstr ""
3312 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3313 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3314 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3315 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3316
3317 #: actions/showstream.php:239
3318 #, fuzzy, php-format
3319 msgid ""
3320 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3321 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3322 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3323 msgstr ""
3324 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3325 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3326 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3327 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3328
3329 #: actions/showstream.php:313
3330 #, fuzzy, php-format
3331 msgid "Repeat of %s"
3332 msgstr "Replies to %s"
3333
3334 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3335 #, fuzzy
3336 msgid "You cannot silence users on this site."
3337 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3338
3339 #: actions/silence.php:72
3340 #, fuzzy
3341 msgid "User is already silenced."
3342 msgstr "O usuario bloqueoute."
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:69
3345 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:146
3349 msgid "Site name must have non-zero length."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:154
3353 #, fuzzy
3354 msgid "You must have a valid contact email address"
3355 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:172
3358 #, php-format
3359 msgid "Unknown language \"%s\""
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:179
3363 msgid "Invalid snapshot report URL."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:185
3367 msgid "Invalid snapshot run value."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:191
3371 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:197
3375 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:203
3379 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:253
3383 msgid "General"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:256
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Site name"
3389 msgstr "Novo chío"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:257
3392 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:261
3396 msgid "Brought by"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:262
3400 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:266
3404 msgid "Brought by URL"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:267
3408 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:271
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Contact email address for your site"
3414 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:277
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Local"
3419 msgstr "Localización"
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:288
3422 msgid "Default timezone"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:289
3426 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:295
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Default site language"
3432 msgstr "Linguaxe preferida"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:303
3435 msgid "URLs"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:306
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Server"
3441 msgstr "Recuperar"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:306
3444 msgid "Site's server hostname."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:310
3448 msgid "Fancy URLs"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:312
3452 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:318
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Access"
3458 msgstr "Aceptar"
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:321
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Private"
3463 msgstr "Privacidade"
3464
3465 #: actions/siteadminpanel.php:323
3466 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: actions/siteadminpanel.php:327
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Invite only"
3472 msgstr "Invitar"
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:329
3475 msgid "Make registration invitation only."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:333
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Closed"
3481 msgstr "Bloquear"
3482
3483 #: actions/siteadminpanel.php:335
3484 msgid "Disable new registrations."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/siteadminpanel.php:341
3488 msgid "Snapshots"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/siteadminpanel.php:344
3492 msgid "Randomly during Web hit"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/siteadminpanel.php:345
3496 msgid "In a scheduled job"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/siteadminpanel.php:347
3500 msgid "Data snapshots"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:348
3504 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:353
3508 msgid "Frequency"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/siteadminpanel.php:354
3512 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/siteadminpanel.php:359
3516 msgid "Report URL"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/siteadminpanel.php:360
3520 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/siteadminpanel.php:367
3524 msgid "Limits"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/siteadminpanel.php:370
3528 msgid "Text limit"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/siteadminpanel.php:370
3532 msgid "Maximum number of characters for notices."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/siteadminpanel.php:374
3536 msgid "Dupe limit"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/siteadminpanel.php:374
3540 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Save site settings"
3546 msgstr "Configuracións de Twitter"
3547
3548 #: actions/smssettings.php:58
3549 msgid "SMS Settings"
3550 msgstr "Configuracións de SMS"
3551
3552 #: actions/smssettings.php:69
3553 #, php-format
3554 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3555 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3556
3557 #: actions/smssettings.php:91
3558 msgid "SMS is not available."
3559 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3560
3561 #: actions/smssettings.php:112
3562 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3563 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3564
3565 #: actions/smssettings.php:123
3566 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3567 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3568
3569 #: actions/smssettings.php:130
3570 msgid "Confirmation code"
3571 msgstr "Código de confirmación."
3572
3573 #: actions/smssettings.php:131
3574 msgid "Enter the code you received on your phone."
3575 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:138
3578 msgid "SMS Phone number"
3579 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3580
3581 #: actions/smssettings.php:140
3582 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3583 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3584
3585 #: actions/smssettings.php:174
3586 msgid ""
3587 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3588 "from my carrier."
3589 msgstr ""
3590 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3591 "grandes facturas."
3592
3593 #: actions/smssettings.php:306
3594 msgid "No phone number."
3595 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3596
3597 #: actions/smssettings.php:311
3598 msgid "No carrier selected."
3599 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3600
3601 #: actions/smssettings.php:318
3602 msgid "That is already your phone number."
3603 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3604
3605 #: actions/smssettings.php:321
3606 msgid "That phone number already belongs to another user."
3607 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3608
3609 #: actions/smssettings.php:347
3610 #, fuzzy
3611 msgid ""
3612 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3613 "for the code and instructions on how to use it."
3614 msgstr ""
3615 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3616 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3617 "debes seguir."
3618
3619 #: actions/smssettings.php:374
3620 msgid "That is the wrong confirmation number."
3621 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3622
3623 #: actions/smssettings.php:405
3624 msgid "That is not your phone number."
3625 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3626
3627 #: actions/smssettings.php:465
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Mobile carrier"
3630 msgstr "Selecciona unha operadora"
3631
3632 #: actions/smssettings.php:469
3633 msgid "Select a carrier"
3634 msgstr "Selecciona unha operadora"
3635
3636 #: actions/smssettings.php:476
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3640 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3641 msgstr ""
3642 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3643 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3644
3645 #: actions/smssettings.php:498
3646 msgid "No code entered"
3647 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3648
3649 #: actions/subedit.php:70
3650 msgid "You are not subscribed to that profile."
3651 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3652
3653 #: actions/subedit.php:83
3654 msgid "Could not save subscription."
3655 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3656
3657 #: actions/subscribe.php:55
3658 msgid "Not a local user."
3659 msgstr "Non é usuario local."
3660
3661 #: actions/subscribe.php:69
3662 msgid "Subscribed"
3663 msgstr "Suscrito"
3664
3665 #: actions/subscribers.php:50
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid "%s subscribers"
3668 msgstr "Subscritores"
3669
3670 #: actions/subscribers.php:52
3671 #, php-format
3672 msgid "%s subscribers, page %d"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/subscribers.php:63
3676 msgid "These are the people who listen to your notices."
3677 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3678
3679 #: actions/subscribers.php:67
3680 #, php-format
3681 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3682 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3683
3684 #: actions/subscribers.php:108
3685 msgid ""
3686 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3687 "return the favor"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/subscribers.php:110
3691 #, php-format
3692 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/subscribers.php:114
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3699 "%) and be the first?"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/subscriptions.php:52
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "%s subscriptions"
3705 msgstr "Tódalas subscricións"
3706
3707 #: actions/subscriptions.php:54
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "%s subscriptions, page %d"
3710 msgstr "Tódalas subscricións"
3711
3712 #: actions/subscriptions.php:65
3713 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3714 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3715
3716 #: actions/subscriptions.php:69
3717 #, php-format
3718 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3719 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3720
3721 #: actions/subscriptions.php:121
3722 #, php-format
3723 msgid ""
3724 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3725 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3726 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3727 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3728 "automatically subscribe to people you already follow there."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "%s is not listening to anyone."
3734 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3735
3736 #: actions/subscriptions.php:194
3737 msgid "Jabber"
3738 msgstr "Jabber."
3739
3740 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3741 msgid "SMS"
3742 msgstr "SMS"
3743
3744 #: actions/tag.php:68
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3747 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3748
3749 #: actions/tag.php:86
3750 #, fuzzy, php-format
3751 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3752 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3753
3754 #: actions/tag.php:92
3755 #, fuzzy, php-format
3756 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3757 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3758
3759 #: actions/tag.php:98
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3762 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3763
3764 #: actions/tagother.php:39
3765 #, fuzzy
3766 msgid "No ID argument."
3767 msgstr "Non hai argumento id."
3768
3769 #: actions/tagother.php:65
3770 #, fuzzy, php-format
3771 msgid "Tag %s"
3772 msgstr "Tags"
3773
3774 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3775 #, fuzzy
3776 msgid "User profile"
3777 msgstr "O usuario non ten perfil."
3778
3779 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3780 msgid "Photo"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/tagother.php:141
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Tag user"
3786 msgstr "Tags"
3787
3788 #: actions/tagother.php:151
3789 msgid ""
3790 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3791 "separated"
3792 msgstr ""
3793 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3794 "ou espazo"
3795
3796 #: actions/tagother.php:193
3797 msgid ""
3798 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3799 msgstr ""
3800 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3801 "ti."
3802
3803 #: actions/tagother.php:200
3804 msgid "Could not save tags."
3805 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3806
3807 #: actions/tagother.php:236
3808 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3809 msgstr ""
3810 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3811 "sigues."
3812
3813 #: actions/tagrss.php:35
3814 msgid "No such tag."
3815 msgstr "Non existe a etiqueta."
3816
3817 #: actions/twitapitrends.php:87
3818 msgid "API method under construction."
3819 msgstr "Método da API en contrución."
3820
3821 #: actions/unblock.php:59
3822 #, fuzzy
3823 msgid "You haven't blocked that user."
3824 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3825
3826 #: actions/unsandbox.php:72
3827 #, fuzzy
3828 msgid "User is not sandboxed."
3829 msgstr "O usuario bloqueoute."
3830
3831 #: actions/unsilence.php:72
3832 #, fuzzy
3833 msgid "User is not silenced."
3834 msgstr "O usuario non ten perfil."
3835
3836 #: actions/unsubscribe.php:77
3837 msgid "No profile id in request."
3838 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3839
3840 #: actions/unsubscribe.php:84
3841 msgid "No profile with that id."
3842 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3843
3844 #: actions/unsubscribe.php:98
3845 msgid "Unsubscribed"
3846 msgstr "De-suscribido"
3847
3848 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3849 #, php-format
3850 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3854 #: lib/personalgroupnav.php:115
3855 msgid "User"
3856 msgstr "Usuario"
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:69
3859 msgid "User settings for this StatusNet site."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:149
3863 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/useradminpanel.php:155
3867 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/useradminpanel.php:165
3871 #, php-format
3872 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3876 #: lib/personalgroupnav.php:109
3877 msgid "Profile"
3878 msgstr "Perfil"
3879
3880 #: actions/useradminpanel.php:222
3881 msgid "Bio Limit"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/useradminpanel.php:223
3885 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: actions/useradminpanel.php:231
3889 #, fuzzy
3890 msgid "New users"
3891 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3892
3893 #: actions/useradminpanel.php:235
3894 msgid "New user welcome"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:236
3898 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/useradminpanel.php:241
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Default subscription"
3904 msgstr "Tódalas subscricións"
3905
3906 #: actions/useradminpanel.php:242
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3909 msgstr ""
3910 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3911 "non humáns)"
3912
3913 #: actions/useradminpanel.php:251
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Invitations"
3916 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3917
3918 #: actions/useradminpanel.php:256
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Invitations enabled"
3921 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3922
3923 #: actions/useradminpanel.php:258
3924 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/useradminpanel.php:265
3928 msgid "Sessions"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/useradminpanel.php:270
3932 msgid "Handle sessions"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/useradminpanel.php:272
3936 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/useradminpanel.php:276
3940 msgid "Session debugging"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/useradminpanel.php:278
3944 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:105
3948 msgid "Authorize subscription"
3949 msgstr "Subscrición de autorización."
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:110
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3955 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3956 "click “Reject”."
3957 msgstr ""
3958 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3959 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3960 "click \"Cancel\"."
3961
3962 #: actions/userauthorization.php:188
3963 msgid "License"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/userauthorization.php:209
3967 msgid "Accept"
3968 msgstr "Aceptar"
3969
3970 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3971 #: lib/subscribeform.php:139
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Subscribe to this user"
3974 msgstr "Suscrito a %s"
3975
3976 #: actions/userauthorization.php:211
3977 msgid "Reject"
3978 msgstr "Rexeitar"
3979
3980 #: actions/userauthorization.php:212
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Reject this subscription"
3983 msgstr "Subscrición de autorización."
3984
3985 #: actions/userauthorization.php:225
3986 msgid "No authorization request!"
3987 msgstr "Sen petición de autorización!"
3988
3989 #: actions/userauthorization.php:247
3990 msgid "Subscription authorized"
3991 msgstr "Subscrición autorizada"
3992
3993 #: actions/userauthorization.php:249
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3997 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3998 "subscription. Your subscription token is:"
3999 msgstr ""
4000 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4001 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4002 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4003
4004 #: actions/userauthorization.php:259
4005 msgid "Subscription rejected"
4006 msgstr "Subscrición rexeitada"
4007
4008 #: actions/userauthorization.php:261
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4012 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4013 "subscription."
4014 msgstr ""
4015 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4016 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4017 "subscription."
4018
4019 #: actions/userauthorization.php:296
4020 #, php-format
4021 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/userauthorization.php:301
4025 #, php-format
4026 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/userauthorization.php:307
4030 #, php-format
4031 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/userauthorization.php:322
4035 #, php-format
4036 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/userauthorization.php:338
4040 #, php-format
4041 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/userauthorization.php:343
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4047 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4048
4049 #: actions/userauthorization.php:348
4050 #, fuzzy, php-format
4051 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4052 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4053
4054 #: actions/userbyid.php:70
4055 #, fuzzy
4056 msgid "No ID."
4057 msgstr "Sen id."
4058
4059 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Profile design"
4062 msgstr "Configuración de perfil"
4063
4064 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4065 msgid ""
4066 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4067 "palette of your choice."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/userdesignsettings.php:282
4071 msgid "Enjoy your hotdog!"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: actions/usergroups.php:64
4075 #, php-format
4076 msgid "%s groups, page %d"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/usergroups.php:130
4080 msgid "Search for more groups"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: actions/usergroups.php:153
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "%s is not a member of any group."
4086 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4087
4088 #: actions/usergroups.php:158
4089 #, php-format
4090 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: classes/File.php:137
4094 #, php-format
4095 msgid ""
4096 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4097 "to upload a smaller version."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: classes/File.php:147
4101 #, php-format
4102 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: classes/File.php:154
4106 #, php-format
4107 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: classes/Message.php:45
4111 #, fuzzy
4112 msgid "You are banned from sending direct messages."
4113 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4114
4115 #: classes/Message.php:61
4116 msgid "Could not insert message."
4117 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4118
4119 #: classes/Message.php:71
4120 msgid "Could not update message with new URI."
4121 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4122
4123 #: classes/Notice.php:172
4124 #, php-format
4125 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4126 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4127
4128 #: classes/Notice.php:226
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Problem saving notice. Too long."
4131 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4132
4133 #: classes/Notice.php:230
4134 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4135 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4136
4137 #: classes/Notice.php:235
4138 msgid ""
4139 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4140 msgstr ""
4141 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4142 "duns minutos."
4143
4144 #: classes/Notice.php:241
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4148 "few minutes."
4149 msgstr ""
4150 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4151 "duns minutos."
4152
4153 #: classes/Notice.php:247
4154 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4155 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4156
4157 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4158 msgid "Problem saving notice."
4159 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4160
4161 #: classes/Notice.php:1044
4162 #, php-format
4163 msgid "DB error inserting reply: %s"
4164 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4165
4166 #: classes/Notice.php:1371
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid "RT @%1$s %2$s"
4169 msgstr "%1$s (%2$s)"
4170
4171 #: classes/User.php:368
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4174 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4175
4176 #: classes/User_group.php:380
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Could not create group."
4179 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4180
4181 #: classes/User_group.php:409
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Could not set group membership."
4184 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4185
4186 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4187 msgid "Change your profile settings"
4188 msgstr "Configuración de perfil"
4189
4190 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Upload an avatar"
4193 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4194
4195 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4196 msgid "Change your password"
4197 msgstr "Cambiar contrasinal"
4198
4199 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4200 msgid "Change email handling"
4201 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4202
4203 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Design your profile"
4206 msgstr "O usuario non ten perfil."
4207
4208 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4209 msgid "Other"
4210 msgstr "Outros"
4211
4212 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4213 msgid "Other options"
4214 msgstr "Outras opcions"
4215
4216 #: lib/action.php:144
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "%s - %s"
4219 msgstr "%s (%s)"
4220
4221 #: lib/action.php:159
4222 msgid "Untitled page"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: lib/action.php:425
4226 msgid "Primary site navigation"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: lib/action.php:431
4230 msgid "Home"
4231 msgstr "Persoal"
4232
4233 #: lib/action.php:431
4234 msgid "Personal profile and friends timeline"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: lib/action.php:433
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Account"
4240 msgstr "Sobre"
4241
4242 #: lib/action.php:433
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4245 msgstr "Cambiar contrasinal"
4246
4247 #: lib/action.php:436
4248 msgid "Connect"
4249 msgstr "Conectar"
4250
4251 #: lib/action.php:436
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Connect to services"
4254 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4255
4256 #: lib/action.php:440
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Change site configuration"
4259 msgstr "Navegación de subscricións"
4260
4261 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4262 msgid "Invite"
4263 msgstr "Invitar"
4264
4265 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4266 #, fuzzy, php-format
4267 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4268 msgstr ""
4269 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4270 "este servizo."
4271
4272 #: lib/action.php:450
4273 msgid "Logout"
4274 msgstr "Sair"
4275
4276 #: lib/action.php:450
4277 msgid "Logout from the site"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: lib/action.php:455
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Create an account"
4283 msgstr "Crear nova conta"
4284
4285 #: lib/action.php:458
4286 msgid "Login to the site"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4290 msgid "Help"
4291 msgstr "Axuda"
4292
4293 #: lib/action.php:461
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Help me!"
4296 msgstr "Axuda"
4297
4298 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4299 msgid "Search"
4300 msgstr "Buscar"
4301
4302 #: lib/action.php:464
4303 msgid "Search for people or text"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/action.php:485
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Site notice"
4309 msgstr "Novo chío"
4310
4311 #: lib/action.php:551
4312 msgid "Local views"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/action.php:617
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Page notice"
4318 msgstr "Novo chío"
4319
4320 #: lib/action.php:719
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Secondary site navigation"
4323 msgstr "Navegación de subscricións"
4324
4325 #: lib/action.php:726
4326 msgid "About"
4327 msgstr "Sobre"
4328
4329 #: lib/action.php:728
4330 msgid "FAQ"
4331 msgstr "Preguntas frecuentes"
4332
4333 #: lib/action.php:732
4334 msgid "TOS"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/action.php:735
4338 msgid "Privacy"
4339 msgstr "Privacidade"
4340
4341 #: lib/action.php:737
4342 msgid "Source"
4343 msgstr "Fonte"
4344
4345 #: lib/action.php:739
4346 msgid "Contact"
4347 msgstr "Contacto"
4348
4349 #: lib/action.php:741
4350 msgid "Badge"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/action.php:769
4354 msgid "StatusNet software license"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/action.php:772
4358 #, php-format
4359 msgid ""
4360 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4361 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4362 msgstr ""
4363 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4364 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4365
4366 #: lib/action.php:774
4367 #, php-format
4368 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4369 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4370
4371 #: lib/action.php:776
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4375 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4376 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4377 msgstr ""
4378 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4379 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4380 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4381
4382 #: lib/action.php:790
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Site content license"
4385 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4386
4387 #: lib/action.php:799
4388 #, fuzzy
4389 msgid "All "
4390 msgstr "Todos"
4391
4392 #: lib/action.php:804
4393 msgid "license."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/action.php:1098
4397 msgid "Pagination"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/action.php:1107
4401 #, fuzzy
4402 msgid "After"
4403 msgstr "« Despois"
4404
4405 #: lib/action.php:1115
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Before"
4408 msgstr "Antes »"
4409
4410 #: lib/action.php:1163
4411 #, fuzzy
4412 msgid "There was a problem with your session token."
4413 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4414
4415 #: lib/adminpanelaction.php:96
4416 #, fuzzy
4417 msgid "You cannot make changes to this site."
4418 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4419
4420 #: lib/adminpanelaction.php:195
4421 #, fuzzy
4422 msgid "showForm() not implemented."
4423 msgstr "Comando non implementado."
4424
4425 #: lib/adminpanelaction.php:224
4426 #, fuzzy
4427 msgid "saveSettings() not implemented."
4428 msgstr "Comando non implementado."
4429
4430 #: lib/adminpanelaction.php:247
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Unable to delete design setting."
4433 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4434
4435 #: lib/adminpanelaction.php:300
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Basic site configuration"
4438 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4439
4440 #: lib/adminpanelaction.php:303
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Design configuration"
4443 msgstr "Confirmación de SMS"
4444
4445 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Paths configuration"
4448 msgstr "Confirmación de SMS"
4449
4450 #: lib/attachmentlist.php:87
4451 msgid "Attachments"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: lib/attachmentlist.php:265
4455 msgid "Author"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/attachmentlist.php:278
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Provider"
4461 msgstr "Perfil"
4462
4463 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4464 msgid "Notices where this attachment appears"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4468 msgid "Tags for this attachment"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4472 msgid "Command results"
4473 msgstr "Resultados do comando"
4474
4475 #: lib/channel.php:210
4476 msgid "Command complete"
4477 msgstr "Comando completo"
4478
4479 #: lib/channel.php:221
4480 msgid "Command failed"
4481 msgstr "Comando fallido"
4482
4483 #: lib/command.php:44
4484 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4485 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4486
4487 #: lib/command.php:88
4488 #, fuzzy, php-format
4489 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4490 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4491
4492 #: lib/command.php:92
4493 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/command.php:99
4497 #, fuzzy, php-format
4498 msgid "Nudge sent to %s"
4499 msgstr "Toque enviado"
4500
4501 #: lib/command.php:126
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "Subscriptions: %1$s\n"
4505 "Subscribers: %2$s\n"
4506 "Notices: %3$s"
4507 msgstr ""
4508 "Suscripcións: %1$s\n"
4509 "Suscriptores: %2$s\n"
4510 "Chíos: %3$s"
4511
4512 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4513 msgid "Notice with that id does not exist"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4517 #: lib/command.php:532
4518 msgid "User has no last notice"
4519 msgstr "O usuario non ten último chio."
4520
4521 #: lib/command.php:190
4522 msgid "Notice marked as fave."
4523 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4524
4525 #: lib/command.php:315
4526 #, php-format
4527 msgid "%1$s (%2$s)"
4528 msgstr "%1$s (%2$s)"
4529
4530 #: lib/command.php:318
4531 #, php-format
4532 msgid "Fullname: %s"
4533 msgstr "Nome completo: %s"
4534
4535 #: lib/command.php:321
4536 #, php-format
4537 msgid "Location: %s"
4538 msgstr "Ubicación: %s"
4539
4540 #: lib/command.php:324
4541 #, php-format
4542 msgid "Homepage: %s"
4543 msgstr "Páxina persoal: %s"
4544
4545 #: lib/command.php:327
4546 #, php-format
4547 msgid "About: %s"
4548 msgstr "Sobre: %s"
4549
4550 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4553 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4554
4555 #: lib/command.php:378
4556 msgid "Error sending direct message."
4557 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4558
4559 #: lib/command.php:422
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Cannot repeat your own notice"
4562 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4563
4564 #: lib/command.php:427
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Already repeated that notice"
4567 msgstr "Eliminar chío"
4568
4569 #: lib/command.php:435
4570 #, fuzzy, php-format
4571 msgid "Notice from %s repeated"
4572 msgstr "Chío publicado"
4573
4574 #: lib/command.php:437
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Error repeating notice."
4577 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4578
4579 #: lib/command.php:491
4580 #, fuzzy, php-format
4581 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4582 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4583
4584 #: lib/command.php:500
4585 #, php-format
4586 msgid "Reply to %s sent"
4587 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4588
4589 #: lib/command.php:502
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Error saving notice."
4592 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4593
4594 #: lib/command.php:556
4595 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4596 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4597
4598 #: lib/command.php:563
4599 #, php-format
4600 msgid "Subscribed to %s"
4601 msgstr "Suscrito a %s"
4602
4603 #: lib/command.php:584
4604 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4605 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4606
4607 #: lib/command.php:591
4608 #, php-format
4609 msgid "Unsubscribed from %s"
4610 msgstr "Desuscribir de %s"
4611
4612 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4613 msgid "Command not yet implemented."
4614 msgstr "Comando non implementado."
4615
4616 #: lib/command.php:612
4617 msgid "Notification off."
4618 msgstr "Notificación desactivada."
4619
4620 #: lib/command.php:614
4621 msgid "Can't turn off notification."
4622 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4623
4624 #: lib/command.php:635
4625 msgid "Notification on."
4626 msgstr "Notificación habilitada."
4627
4628 #: lib/command.php:637
4629 msgid "Can't turn on notification."
4630 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4631
4632 #: lib/command.php:650
4633 msgid "Login command is disabled"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/command.php:664
4637 #, fuzzy, php-format
4638 msgid "Could not create login token for %s"
4639 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4640
4641 #: lib/command.php:669
4642 #, php-format
4643 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/command.php:685
4647 #, fuzzy
4648 msgid "You are not subscribed to anyone."
4649 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4650
4651 #: lib/command.php:687
4652 msgid "You are subscribed to this person:"
4653 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4654 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4655 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4656 msgstr[2] ""
4657 msgstr[3] ""
4658 msgstr[4] ""
4659
4660 #: lib/command.php:707
4661 #, fuzzy
4662 msgid "No one is subscribed to you."
4663 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4664
4665 #: lib/command.php:709
4666 msgid "This person is subscribed to you:"
4667 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4668 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4669 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4670 msgstr[2] ""
4671 msgstr[3] ""
4672 msgstr[4] ""
4673
4674 #: lib/command.php:729
4675 #, fuzzy
4676 msgid "You are not a member of any groups."
4677 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4678
4679 #: lib/command.php:731
4680 msgid "You are a member of this group:"
4681 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4682 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4683 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4684 msgstr[2] ""
4685 msgstr[3] ""
4686 msgstr[4] ""
4687
4688 #: lib/command.php:745
4689 #, fuzzy
4690 msgid ""
4691 "Commands:\n"
4692 "on - turn on notifications\n"
4693 "off - turn off notifications\n"
4694 "help - show this help\n"
4695 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4696 "groups - lists the groups you have joined\n"
4697 "subscriptions - list the people you follow\n"
4698 "subscribers - list the people that follow you\n"
4699 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4700 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4701 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4702 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4703 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4704 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4705 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4706 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4707 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4708 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4709 "join <group> - join group\n"
4710 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4711 "drop <group> - leave group\n"
4712 "stats - get your stats\n"
4713 "stop - same as 'off'\n"
4714 "quit - same as 'off'\n"
4715 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4716 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4717 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4718 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4719 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4720 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4721 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4722 "track <word> - not yet implemented.\n"
4723 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4724 "track off - not yet implemented.\n"
4725 "untrack all - not yet implemented.\n"
4726 "tracks - not yet implemented.\n"
4727 "tracking - not yet implemented.\n"
4728 msgstr ""
4729 "Comandos:\n"
4730 "on - activar as notificacións\n"
4731 "off - desactivar as notificacións\n"
4732 "help - mostrar esta axuda\n"
4733 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4734 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4735 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4736 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4737 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4738 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4739 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4740 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4741 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4742 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4743 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4744 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4745 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4746 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4747 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4748 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4749 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4750 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4751 "track off - non implementado por agora.\n"
4752 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4753 "tracks - non implementado por agora.\n"
4754 "tracking - non implementado por agora.\n"
4755
4756 #: lib/common.php:199
4757 #, fuzzy
4758 msgid "No configuration file found. "
4759 msgstr "Sen código de confirmación."
4760
4761 #: lib/common.php:200
4762 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/common.php:201
4766 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/common.php:202
4770 msgid "Go to the installer."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4774 msgid "IM"
4775 msgstr "IM"
4776
4777 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4778 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4779 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4780
4781 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4782 msgid "Updates by SMS"
4783 msgstr "Chíos dende SMS"
4784
4785 #: lib/dberroraction.php:60
4786 msgid "Database error"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/designsettings.php:105
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Upload file"
4792 msgstr "Subir"
4793
4794 #: lib/designsettings.php:109
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4798 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4799
4800 #: lib/designsettings.php:418
4801 msgid "Design defaults restored."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Disfavor this notice"
4807 msgstr "%s chíos favoritos"
4808
4809 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Favor this notice"
4812 msgstr "%s chíos favoritos"
4813
4814 #: lib/favorform.php:140
4815 msgid "Favor"
4816 msgstr "Gostame"
4817
4818 #: lib/feed.php:85
4819 msgid "RSS 1.0"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/feed.php:87
4823 msgid "RSS 2.0"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/feed.php:89
4827 msgid "Atom"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/feed.php:91
4831 msgid "FOAF"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/feedlist.php:64
4835 msgid "Export data"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/galleryaction.php:121
4839 msgid "Filter tags"
4840 msgstr "Filtrar etiquetas"
4841
4842 #: lib/galleryaction.php:131
4843 msgid "All"
4844 msgstr "Todos"
4845
4846 #: lib/galleryaction.php:139
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Select tag to filter"
4849 msgstr "Selecciona unha operadora"
4850
4851 #: lib/galleryaction.php:140
4852 msgid "Tag"
4853 msgstr "Etiqueta"
4854
4855 #: lib/galleryaction.php:141
4856 msgid "Choose a tag to narrow list"
4857 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4858
4859 #: lib/galleryaction.php:143
4860 msgid "Go"
4861 msgstr "Ir"
4862
4863 #: lib/groupeditform.php:163
4864 #, fuzzy
4865 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4866 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4867
4868 #: lib/groupeditform.php:168
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Describe the group or topic"
4871 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4872
4873 #: lib/groupeditform.php:170
4874 #, fuzzy, php-format
4875 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4876 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4877
4878 #: lib/groupeditform.php:172
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Description"
4881 msgstr "Subscricións"
4882
4883 #: lib/groupeditform.php:179
4884 #, fuzzy
4885 msgid ""
4886 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4887 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4888
4889 #: lib/groupeditform.php:187
4890 #, php-format
4891 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/groupnav.php:85
4895 msgid "Group"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/groupnav.php:101
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Blocked"
4901 msgstr "Bloquear"
4902
4903 #: lib/groupnav.php:102
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "%s blocked users"
4906 msgstr "Bloquear usuario"
4907
4908 #: lib/groupnav.php:108
4909 #, php-format
4910 msgid "Edit %s group properties"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/groupnav.php:113
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Logo"
4916 msgstr "Sair"
4917
4918 #: lib/groupnav.php:114
4919 #, php-format
4920 msgid "Add or edit %s logo"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/groupnav.php:120
4924 #, php-format
4925 msgid "Add or edit %s design"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4929 msgid "Groups with most members"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4933 msgid "Groups with most posts"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4937 #, php-format
4938 msgid "Tags in %s group's notices"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/htmloutputter.php:103
4942 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4943 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4944
4945 #: lib/imagefile.php:75
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4948 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4949
4950 #: lib/imagefile.php:80
4951 msgid "Partial upload."
4952 msgstr "Carga parcial."
4953
4954 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4955 msgid "System error uploading file."
4956 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4957
4958 #: lib/imagefile.php:96
4959 msgid "Not an image or corrupt file."
4960 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4961
4962 #: lib/imagefile.php:105
4963 msgid "Unsupported image file format."
4964 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4965
4966 #: lib/imagefile.php:118
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Lost our file."
4969 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4970
4971 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Unknown file type"
4974 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4975
4976 #: lib/imagefile.php:217
4977 msgid "MB"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/imagefile.php:219
4981 msgid "kB"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/jabber.php:191
4985 #, php-format
4986 msgid "[%s]"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/joinform.php:114
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Join"
4992 msgstr "Inicio de sesión"
4993
4994 #: lib/leaveform.php:114
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Leave"
4997 msgstr "Gardar"
4998
4999 #: lib/logingroupnav.php:80
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Login with a username and password"
5002 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5003
5004 #: lib/logingroupnav.php:86
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Sign up for a new account"
5007 msgstr "Crear nova conta"
5008
5009 #: lib/mail.php:172
5010 msgid "Email address confirmation"
5011 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5012
5013 #: lib/mail.php:174
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "Hey, %s.\n"
5017 "\n"
5018 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5019 "\n"
5020 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5021 "\n"
5022 "\t%s\n"
5023 "\n"
5024 "If not, just ignore this message.\n"
5025 "\n"
5026 "Thanks for your time, \n"
5027 "%s\n"
5028 msgstr ""
5029 "Ei, %s.\n"
5030 "\n"
5031 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5032 "\n"
5033 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5034 "\n"
5035 "\t%s\n"
5036 "\n"
5037 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5038 "\n"
5039 "Grazas polo teu tempo, \n"
5040 "%s\n"
5041
5042 #: lib/mail.php:236
5043 #, php-format
5044 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5045 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5046
5047 #: lib/mail.php:241
5048 #, fuzzy, php-format
5049 msgid ""
5050 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5051 "\n"
5052 "\t%3$s\n"
5053 "\n"
5054 "%4$s%5$s%6$s\n"
5055 "Faithfully yours,\n"
5056 "%7$s.\n"
5057 "\n"
5058 "----\n"
5059 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5060 msgstr ""
5061 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5062 "\n"
5063 "\t%3$s\n"
5064 "\n"
5065 "Atentamente todo seu,\n"
5066 "%4$s.\n"
5067
5068 #: lib/mail.php:254
5069 #, fuzzy, php-format
5070 msgid "Location: %s\n"
5071 msgstr "Ubicación: %s"
5072
5073 #: lib/mail.php:256
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "Homepage: %s\n"
5076 msgstr "Páxina persoal: %s"
5077
5078 #: lib/mail.php:258
5079 #, php-format
5080 msgid ""
5081 "Bio: %s\n"
5082 "\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/mail.php:286
5086 #, php-format
5087 msgid "New email address for posting to %s"
5088 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5089
5090 #: lib/mail.php:289
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5094 "\n"
5095 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5096 "\n"
5097 "More email instructions at %3$s.\n"
5098 "\n"
5099 "Faithfully yours,\n"
5100 "%4$s"
5101 msgstr ""
5102 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5103 "\n"
5104 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5105 "\n"
5106 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5107 "\n"
5108 "Sempre teu...,\n"
5109 "%4$s"
5110
5111 #: lib/mail.php:413
5112 #, php-format
5113 msgid "%s status"
5114 msgstr "Estado de %s"
5115
5116 #: lib/mail.php:439
5117 msgid "SMS confirmation"
5118 msgstr "Confirmación de SMS"
5119
5120 #: lib/mail.php:463
5121 #, php-format
5122 msgid "You've been nudged by %s"
5123 msgstr "%s douche un toque"
5124
5125 #: lib/mail.php:467
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5129 "to post some news.\n"
5130 "\n"
5131 "So let's hear from you :)\n"
5132 "\n"
5133 "%3$s\n"
5134 "\n"
5135 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5136 "\n"
5137 "With kind regards,\n"
5138 "%4$s\n"
5139 msgstr ""
5140 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5141 "\n"
5142 "So let's hear from you :)\n"
5143 "\n"
5144 "%3$s\n"
5145 "\n"
5146 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5147 "\n"
5148 "With kind regards,\n"
5149 "%4$s\n"
5150
5151 #: lib/mail.php:510
5152 #, php-format
5153 msgid "New private message from %s"
5154 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5155
5156 #: lib/mail.php:514
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5160 "\n"
5161 "------------------------------------------------------\n"
5162 "%3$s\n"
5163 "------------------------------------------------------\n"
5164 "\n"
5165 "You can reply to their message here:\n"
5166 "\n"
5167 "%4$s\n"
5168 "\n"
5169 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5170 "\n"
5171 "With kind regards,\n"
5172 "%5$s\n"
5173 msgstr ""
5174 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5175 "\n"
5176 "------------------------------------------------------\n"
5177 "%3$s\n"
5178 "------------------------------------------------------\n"
5179 "\n"
5180 "You can reply to their message here:\n"
5181 "\n"
5182 "%4$s\n"
5183 "\n"
5184 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5185 "\n"
5186 "With kind regards,\n"
5187 "%5$s\n"
5188
5189 #: lib/mail.php:559
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5192 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5193
5194 #: lib/mail.php:561
5195 #, fuzzy, php-format
5196 msgid ""
5197 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5198 "\n"
5199 "The URL of your notice is:\n"
5200 "\n"
5201 "%3$s\n"
5202 "\n"
5203 "The text of your notice is:\n"
5204 "\n"
5205 "%4$s\n"
5206 "\n"
5207 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5208 "\n"
5209 "%5$s\n"
5210 "\n"
5211 "Faithfully yours,\n"
5212 "%6$s\n"
5213 msgstr ""
5214 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5215 "\n"
5216 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5217 "\n"
5218 "%3$s\n"
5219 "\n"
5220 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5221 "\n"
5222 "%4$s\n"
5223 "\n"
5224 "Fielmente teu,\n"
5225 "%5$s\n"
5226
5227 #: lib/mail.php:624
5228 #, php-format
5229 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/mail.php:626
5233 #, php-format
5234 msgid ""
5235 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5236 "\n"
5237 "The notice is here:\n"
5238 "\n"
5239 "\t%3$s\n"
5240 "\n"
5241 "It reads:\n"
5242 "\n"
5243 "\t%4$s\n"
5244 "\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/mailbox.php:89
5248 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5249 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5250
5251 #: lib/mailbox.php:139
5252 msgid ""
5253 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5254 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5258 #, fuzzy
5259 msgid "from"
5260 msgstr " dende "
5261
5262 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5263 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/mediafile.php:142
5267 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/mediafile.php:147
5271 msgid ""
5272 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5273 "the HTML form."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/mediafile.php:152
5277 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/mediafile.php:159
5281 msgid "Missing a temporary folder."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/mediafile.php:162
5285 msgid "Failed to write file to disk."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/mediafile.php:165
5289 msgid "File upload stopped by extension."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5293 msgid "File exceeds user's quota!"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5297 msgid "File could not be moved to destination directory."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5301 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5302 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5303
5304 #: lib/mediafile.php:270
5305 #, php-format
5306 msgid " Try using another %s format."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/mediafile.php:275
5310 #, php-format
5311 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/messageform.php:120
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Send a direct notice"
5317 msgstr "Eliminar chío"
5318
5319 #: lib/messageform.php:146
5320 msgid "To"
5321 msgstr "A"
5322
5323 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Available characters"
5326 msgstr "6 ou máis caracteres"
5327
5328 #: lib/noticeform.php:158
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Send a notice"
5331 msgstr "Dar un toque"
5332
5333 #: lib/noticeform.php:171
5334 #, php-format
5335 msgid "What's up, %s?"
5336 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5337
5338 #: lib/noticeform.php:190
5339 msgid "Attach"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/noticeform.php:194
5343 msgid "Attach a file"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/noticelist.php:420
5347 #, php-format
5348 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/noticelist.php:421
5352 #, fuzzy
5353 msgid "N"
5354 msgstr "No"
5355
5356 #: lib/noticelist.php:421
5357 msgid "S"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/noticelist.php:422
5361 msgid "E"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/noticelist.php:422
5365 msgid "W"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/noticelist.php:428
5369 msgid "at"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/noticelist.php:523
5373 #, fuzzy
5374 msgid "in context"
5375 msgstr "Sen contido!"
5376
5377 #: lib/noticelist.php:548
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Repeated by"
5380 msgstr "Crear"
5381
5382 #: lib/noticelist.php:577
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Reply to this notice"
5385 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5386
5387 #: lib/noticelist.php:578
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Reply"
5390 msgstr "contestar"
5391
5392 #: lib/noticelist.php:620
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Notice repeated"
5395 msgstr "Chío publicado"
5396
5397 #: lib/nudgeform.php:116
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Nudge this user"
5400 msgstr "Toque enviado"
5401
5402 #: lib/nudgeform.php:128
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Nudge"
5405 msgstr "Toque enviado"
5406
5407 #: lib/nudgeform.php:128
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Send a nudge to this user"
5410 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5411
5412 #: lib/oauthstore.php:283
5413 msgid "Error inserting new profile"
5414 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5415
5416 #: lib/oauthstore.php:291
5417 msgid "Error inserting avatar"
5418 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5419
5420 #: lib/oauthstore.php:311
5421 msgid "Error inserting remote profile"
5422 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5423
5424 #: lib/oauthstore.php:345
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Duplicate notice"
5427 msgstr "Eliminar chío"
5428
5429 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5430 #, fuzzy
5431 msgid "You have been banned from subscribing."
5432 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5433
5434 #: lib/oauthstore.php:491
5435 msgid "Couldn't insert new subscription."
5436 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5437
5438 #: lib/personalgroupnav.php:99
5439 msgid "Personal"
5440 msgstr "Persoal"
5441
5442 #: lib/personalgroupnav.php:104
5443 msgid "Replies"
5444 msgstr "Respostas"
5445
5446 #: lib/personalgroupnav.php:114
5447 msgid "Favorites"
5448 msgstr "Favoritos"
5449
5450 #: lib/personalgroupnav.php:124
5451 msgid "Inbox"
5452 msgstr "Band. Entrada"
5453
5454 #: lib/personalgroupnav.php:125
5455 msgid "Your incoming messages"
5456 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5457
5458 #: lib/personalgroupnav.php:129
5459 msgid "Outbox"
5460 msgstr "Band. Saída"
5461
5462 #: lib/personalgroupnav.php:130
5463 msgid "Your sent messages"
5464 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5465
5466 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid "Tags in %s's notices"
5469 msgstr "O usuario non ten último chio."
5470
5471 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5472 msgid "Subscriptions"
5473 msgstr "Subscricións"
5474
5475 #: lib/profileaction.php:126
5476 msgid "All subscriptions"
5477 msgstr "Tódalas subscricións"
5478
5479 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5480 msgid "Subscribers"
5481 msgstr "Subscritores"
5482
5483 #: lib/profileaction.php:157
5484 #, fuzzy
5485 msgid "All subscribers"
5486 msgstr "Subscritores"
5487
5488 #: lib/profileaction.php:178
5489 #, fuzzy
5490 msgid "User ID"
5491 msgstr "Usuario"
5492
5493 #: lib/profileaction.php:183
5494 msgid "Member since"
5495 msgstr "Membro dende"
5496
5497 #: lib/profileaction.php:245
5498 #, fuzzy
5499 msgid "All groups"
5500 msgstr "Tódalas etiquetas"
5501
5502 #: lib/profileformaction.php:123
5503 #, fuzzy
5504 msgid "No return-to arguments."
5505 msgstr "Non hai argumento id."
5506
5507 #: lib/profileformaction.php:137
5508 msgid "Unimplemented method."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/publicgroupnav.php:78
5512 msgid "Public"
5513 msgstr "Público"
5514
5515 #: lib/publicgroupnav.php:82
5516 #, fuzzy
5517 msgid "User groups"
5518 msgstr "Usuarios"
5519
5520 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5521 msgid "Recent tags"
5522 msgstr "Etiquetas recentes"
5523
5524 #: lib/publicgroupnav.php:88
5525 msgid "Featured"
5526 msgstr "Destacado"
5527
5528 #: lib/publicgroupnav.php:92
5529 msgid "Popular"
5530 msgstr "Popular"
5531
5532 #: lib/repeatform.php:107
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Repeat this notice?"
5535 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5536
5537 #: lib/repeatform.php:132
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Repeat this notice"
5540 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5541
5542 #: lib/sandboxform.php:67
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Sandbox"
5545 msgstr "Band. Entrada"
5546
5547 #: lib/sandboxform.php:78
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Sandbox this user"
5550 msgstr "Bloquear usuario"
5551
5552 #: lib/searchaction.php:120
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Search site"
5555 msgstr "Buscar"
5556
5557 #: lib/searchaction.php:126
5558 msgid "Keyword(s)"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/searchaction.php:162
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Search help"
5564 msgstr "Buscar"
5565
5566 #: lib/searchgroupnav.php:80
5567 msgid "People"
5568 msgstr "Xente"
5569
5570 #: lib/searchgroupnav.php:81
5571 msgid "Find people on this site"
5572 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5573
5574 #: lib/searchgroupnav.php:83
5575 msgid "Find content of notices"
5576 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5577
5578 #: lib/searchgroupnav.php:85
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Find groups on this site"
5581 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5582
5583 #: lib/section.php:89
5584 msgid "Untitled section"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/section.php:106
5588 msgid "More..."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/silenceform.php:67
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Silence"
5594 msgstr "Novo chío"
5595
5596 #: lib/silenceform.php:78
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Silence this user"
5599 msgstr "Bloquear usuario"
5600
5601 #: lib/subgroupnav.php:83
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "People %s subscribes to"
5604 msgstr "Suscrición remota"
5605
5606 #: lib/subgroupnav.php:91
5607 #, fuzzy, php-format
5608 msgid "People subscribed to %s"
5609 msgstr "Suscrito a %s"
5610
5611 #: lib/subgroupnav.php:99
5612 #, php-format
5613 msgid "Groups %s is a member of"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/subs.php:52
5617 msgid "Already subscribed!"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/subs.php:56
5621 msgid "User has blocked you."
5622 msgstr "O usuario bloqueoute."
5623
5624 #: lib/subs.php:60
5625 msgid "Could not subscribe."
5626 msgstr "No se pode suscribir."
5627
5628 #: lib/subs.php:79
5629 msgid "Could not subscribe other to you."
5630 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5631
5632 #: lib/subs.php:128
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Not subscribed!"
5635 msgstr "Non está suscrito!"
5636
5637 #: lib/subs.php:133
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5640 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5641
5642 #: lib/subs.php:146
5643 msgid "Couldn't delete subscription."
5644 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5645
5646 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5647 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5648 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5652 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5653 msgid "People Tagcloud as tagged"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/subscriptionlist.php:126
5657 msgid "(none)"
5658 msgstr "(nada)"
5659
5660 #: lib/tagcloudsection.php:56
5661 #, fuzzy
5662 msgid "None"
5663 msgstr "No"
5664
5665 #: lib/topposterssection.php:74
5666 msgid "Top posters"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/unsandboxform.php:69
5670 msgid "Unsandbox"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/unsandboxform.php:80
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Unsandbox this user"
5676 msgstr "Bloquear usuario"
5677
5678 #: lib/unsilenceform.php:67
5679 msgid "Unsilence"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/unsilenceform.php:78
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Unsilence this user"
5685 msgstr "Bloquear usuario"
5686
5687 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Unsubscribe from this user"
5690 msgstr "Desuscribir de %s"
5691
5692 #: lib/unsubscribeform.php:137
5693 msgid "Unsubscribe"
5694 msgstr "Eliminar subscrición"
5695
5696 #: lib/userprofile.php:116
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Edit Avatar"
5699 msgstr "Avatar"
5700
5701 #: lib/userprofile.php:236
5702 #, fuzzy
5703 msgid "User actions"
5704 msgstr "Outras opcions"
5705
5706 #: lib/userprofile.php:248
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Edit profile settings"
5709 msgstr "Configuración de perfil"
5710
5711 #: lib/userprofile.php:249
5712 msgid "Edit"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/userprofile.php:272
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Send a direct message to this user"
5718 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5719
5720 #: lib/userprofile.php:273
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Message"
5723 msgstr "Nova mensaxe"
5724
5725 #: lib/userprofile.php:311
5726 msgid "Moderate"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/util.php:837
5730 msgid "a few seconds ago"
5731 msgstr "fai uns segundos"
5732
5733 #: lib/util.php:839
5734 msgid "about a minute ago"
5735 msgstr "fai un minuto"
5736
5737 #: lib/util.php:841
5738 #, php-format
5739 msgid "about %d minutes ago"
5740 msgstr "fai %d minutos"
5741
5742 #: lib/util.php:843
5743 msgid "about an hour ago"
5744 msgstr "fai unha hora"
5745
5746 #: lib/util.php:845
5747 #, php-format
5748 msgid "about %d hours ago"
5749 msgstr "fai %d horas"
5750
5751 #: lib/util.php:847
5752 msgid "about a day ago"
5753 msgstr "fai un día"
5754
5755 #: lib/util.php:849
5756 #, php-format
5757 msgid "about %d days ago"
5758 msgstr "fai %d días"
5759
5760 #: lib/util.php:851
5761 msgid "about a month ago"
5762 msgstr "fai un mes"
5763
5764 #: lib/util.php:853
5765 #, php-format
5766 msgid "about %d months ago"
5767 msgstr "fai %d meses"
5768
5769 #: lib/util.php:855
5770 msgid "about a year ago"
5771 msgstr "fai un ano"
5772
5773 #: lib/webcolor.php:82
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "%s is not a valid color!"
5776 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5777
5778 #: lib/webcolor.php:123
5779 #, php-format
5780 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: scripts/maildaemon.php:48
5784 msgid "Could not parse message."
5785 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5786
5787 #: scripts/maildaemon.php:53
5788 msgid "Not a registered user."
5789 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5790
5791 #: scripts/maildaemon.php:57
5792 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5793 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5794
5795 #: scripts/maildaemon.php:61
5796 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5797 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."