]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:55+0000\n"
12 "Language-Team: Irish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 #, fuzzy
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Non existe a etiqueta."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Ningún usuario."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, fuzzy, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s e amigos"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s e amigos"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 #, fuzzy
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "%s e amigos"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "Método da API non atopado"
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Este método require un POST."
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 msgid ""
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 "none"
141 msgstr ""
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
147
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "O usuario non ten perfil."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
190
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr ""
203 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr ""
212 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 #, fuzzy, php-format
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Mensaxes directas para %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 #, php-format
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 #, php-format
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Mensaxes directas para %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 #, php-format
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "Método da API non atopado"
250
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 #, fuzzy
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Non se puido crear o favorito."
264
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 #, fuzzy
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Este chío non é un favorito!"
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 #, php-format
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 msgstr ""
291
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr ""
295 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
296 "proporcionados."
297
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Non é un alcume válido."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 #, php-format
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
351 #, php-format
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
353 msgstr ""
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
357 #, fuzzy, php-format
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
363 #, fuzzy, php-format
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 msgstr ""
371
372 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
373 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
374 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 #, fuzzy
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "Método da API non atopado"
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
391
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 msgid "You are not a member of this group."
394 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
395
396 #: actions/apigroupleave.php:124
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Could not remove user %s to group %s."
399 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
400
401 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
402 #, php-format
403 msgid "%s groups"
404 msgstr ""
405
406 #: actions/apigrouplistall.php:94
407 #, fuzzy, php-format
408 msgid "groups on %s"
409 msgstr "Outras opcions"
410
411 #: actions/apigrouplist.php:95
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "%s's groups"
414 msgstr "Usuarios"
415
416 #: actions/apigrouplist.php:103
417 #, fuzzy, php-format
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
428
429 #: actions/apistatusesshow.php:138
430 #, fuzzy
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr "Avatar actualizado."
433
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
442 msgstr ""
443 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "Non atopado"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 #, fuzzy
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 #, php-format
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 #, php-format
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 #, php-format
472 msgid "%s timeline"
473 msgstr "Liña de tempo de %s"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
477 #, php-format
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 #, php-format
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 #, php-format
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s chíos de calquera!"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 #, php-format
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Chíos tagueados con %s"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
510
511 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgid "Not found."
513 msgstr "Non atopado"
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Ningún documento."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Sen alcume."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Sen tamaño."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Tamaño inválido."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Avatar"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 #, fuzzy
551 msgid "Avatar settings"
552 msgstr "Configuracións de Twitter"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
555 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
556 msgid "Original"
557 msgstr ""
558
559 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
560 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
561 msgid "Preview"
562 msgstr ""
563
564 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
565 #: lib/noticelist.php:522
566 #, fuzzy
567 msgid "Delete"
568 msgstr "eliminar"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
571 msgid "Upload"
572 msgstr "Subir"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
575 msgid "Crop"
576 msgstr ""
577
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
591 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
592
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
594 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
595 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
596 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Envio de formulario non esperada."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
602 msgstr ""
603
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr ""
607
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar actualizado."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:387
617 #, fuzzy
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Avatar actualizado."
620
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
625 #, fuzzy
626 msgid "No nickname"
627 msgstr "Sen alcume."
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
630 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
631 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
632 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
633 #, fuzzy
634 msgid "No such group"
635 msgstr "Non é o usuario"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:90
638 #, php-format
639 msgid "%s blocked profiles"
640 msgstr ""
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:93
643 #, php-format
644 msgid "%s blocked profiles, page %d"
645 msgstr ""
646
647 #: actions/blockedfromgroup.php:108
648 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
649 msgstr ""
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:281
652 #, fuzzy
653 msgid "Unblock user from group"
654 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
655
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
657 msgid "Unblock"
658 msgstr "Desbloquear"
659
660 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
661 #, fuzzy
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Bloquear usuario"
664
665 #: actions/block.php:69
666 #, fuzzy
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
669
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgid "Block user"
672 msgstr "Bloquear usuario"
673
674 #: actions/block.php:130
675 msgid ""
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
679 msgstr ""
680 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
681 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
682 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 msgid "No"
687 msgstr "No"
688
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 #, fuzzy
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Bloquear usuario"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 msgid "Yes"
697 msgstr "Si"
698
699 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
700 #, fuzzy
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Bloquear usuario"
703
704 #: actions/block.php:162
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
707
708 #: actions/bookmarklet.php:50
709 #, fuzzy
710 msgid "Post to "
711 msgstr "Chíos dende SMS"
712
713 #: actions/confirmaddress.php:75
714 msgid "No confirmation code."
715 msgstr "Sen código de confirmación."
716
717 #: actions/confirmaddress.php:80
718 msgid "Confirmation code not found."
719 msgstr "Confirmation code not found."
720
721 #: actions/confirmaddress.php:85
722 msgid "That confirmation code is not for you!"
723 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
724
725 #: actions/confirmaddress.php:90
726 #, php-format
727 msgid "Unrecognized address type %s"
728 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
729
730 #: actions/confirmaddress.php:94
731 msgid "That address has already been confirmed."
732 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
735 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
736 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
737 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
738 #: actions/smssettings.php:420
739 msgid "Couldn't update user."
740 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
741
742 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
743 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
744 msgid "Couldn't delete email confirmation."
745 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
746
747 #: actions/confirmaddress.php:144
748 msgid "Confirm Address"
749 msgstr "Confirmar enderezo"
750
751 #: actions/confirmaddress.php:159
752 #, php-format
753 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
754 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
755
756 #: actions/conversation.php:99
757 #, fuzzy
758 msgid "Conversation"
759 msgstr "Código de confirmación."
760
761 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
762 #: lib/profileaction.php:206
763 msgid "Notices"
764 msgstr "Chíos"
765
766 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
767 msgid "No such notice."
768 msgstr "Ningún chío."
769
770 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
771 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
772 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
773 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
774 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
775 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
776 msgid "Not logged in."
777 msgstr "Non está logueado."
778
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
782
783 #: actions/deletenotice.php:103
784 #, fuzzy
785 msgid ""
786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
787 "be undone."
788 msgstr ""
789 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
790 "atrás... Quedas avisado!"
791
792 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
793 msgid "Delete notice"
794 msgstr "Eliminar chío"
795
796 #: actions/deletenotice.php:144
797 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
798 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
799
800 #: actions/deletenotice.php:145
801 #, fuzzy
802 msgid "Do not delete this notice"
803 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
804
805 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
806 #, fuzzy
807 msgid "Delete this notice"
808 msgstr "Eliminar chío"
809
810 #: actions/deletenotice.php:157
811 #, fuzzy
812 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
813 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
814
815 #: actions/deleteuser.php:67
816 #, fuzzy
817 msgid "You cannot delete users."
818 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
819
820 #: actions/deleteuser.php:74
821 #, fuzzy
822 msgid "You can only delete local users."
823 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
824
825 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
826 #, fuzzy
827 msgid "Delete user"
828 msgstr "eliminar"
829
830 #: actions/deleteuser.php:135
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
833 "the user from the database, without a backup."
834 msgstr ""
835
836 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
837 #, fuzzy
838 msgid "Delete this user"
839 msgstr "Eliminar chío"
840
841 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
842 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
843 msgid "Design"
844 msgstr ""
845
846 #: actions/designadminpanel.php:73
847 msgid "Design settings for this StatusNet site."
848 msgstr ""
849
850 #: actions/designadminpanel.php:278
851 #, fuzzy
852 msgid "Invalid logo URL."
853 msgstr "Tamaño inválido."
854
855 #: actions/designadminpanel.php:282
856 #, fuzzy, php-format
857 msgid "Theme not available: %s"
858 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:288
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid "Theme directory not readable: %s"
863 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:292
866 #, php-format
867 msgid "Avatar directory not writable: %s"
868 msgstr ""
869
870 #: actions/designadminpanel.php:296
871 #, php-format
872 msgid "Background directory not writable: %s"
873 msgstr ""
874
875 #: actions/designadminpanel.php:312
876 #, php-format
877 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
878 msgstr ""
879
880 #: actions/designadminpanel.php:412
881 #, fuzzy
882 msgid "Change logo"
883 msgstr "Cambiar contrasinal"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:417
886 #, fuzzy
887 msgid "Site logo"
888 msgstr "Invitar"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:424
891 #, fuzzy
892 msgid "Change theme"
893 msgstr "Modificado"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:441
896 #, fuzzy
897 msgid "Site theme"
898 msgstr "Novo chío"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:442
901 msgid "Theme for the site."
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:447
905 msgid "Theme server"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:451
909 msgid "Theme path"
910 msgstr ""
911
912 #: actions/designadminpanel.php:455
913 msgid "Theme directory"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/designadminpanel.php:462
917 #, fuzzy
918 msgid "Avatar Settings"
919 msgstr "Configuracións de Twitter"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:467
922 #, fuzzy
923 msgid "Avatar server"
924 msgstr "Configuracións de Twitter"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:471
927 #, fuzzy
928 msgid "Avatar path"
929 msgstr "Avatar actualizado."
930
931 #: actions/designadminpanel.php:475
932 #, fuzzy
933 msgid "Avatar directory"
934 msgstr "Avatar actualizado."
935
936 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
937 msgid "Change background image"
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
941 #: lib/designsettings.php:178
942 msgid "Background"
943 msgstr ""
944
945 #: actions/designadminpanel.php:496
946 #, fuzzy, php-format
947 msgid ""
948 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
949 "$s."
950 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
953 msgid "On"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
957 msgid "Off"
958 msgstr ""
959
960 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
961 msgid "Turn background image on or off."
962 msgstr ""
963
964 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
965 msgid "Tile background image"
966 msgstr ""
967
968 #: actions/designadminpanel.php:554
969 msgid "Background server"
970 msgstr ""
971
972 #: actions/designadminpanel.php:558
973 msgid "Background path"
974 msgstr ""
975
976 #: actions/designadminpanel.php:562
977 msgid "Background directory"
978 msgstr ""
979
980 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
981 #, fuzzy
982 msgid "Change colours"
983 msgstr "Cambiar contrasinal"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
986 #, fuzzy
987 msgid "Content"
988 msgstr "Conectar"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
991 #, fuzzy
992 msgid "Sidebar"
993 msgstr "Buscar"
994
995 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
996 msgid "Text"
997 msgstr "Texto"
998
999 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Links"
1002 msgstr "Lista"
1003
1004 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
1005 msgid "Use defaults"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1009 msgid "Restore default designs"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1013 msgid "Reset back to default"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1017 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1018 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1019 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1020 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1021 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1022 msgid "Save"
1023 msgstr "Gardar"
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1026 msgid "Save design"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/disfavor.php:81
1030 msgid "This notice is not a favorite!"
1031 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1032
1033 #: actions/disfavor.php:94
1034 msgid "Add to favorites"
1035 msgstr "Engadir a favoritos"
1036
1037 #: actions/doc.php:69
1038 msgid "No such document."
1039 msgstr "Ningún documento."
1040
1041 #: actions/editgroup.php:56
1042 #, php-format
1043 msgid "Edit %s group"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1047 #, fuzzy
1048 msgid "You must be logged in to create a group."
1049 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1050
1051 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1052 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1053 #, fuzzy
1054 msgid "You must be an admin to edit the group"
1055 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1056
1057 #: actions/editgroup.php:154
1058 msgid "Use this form to edit the group."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1062 #, php-format
1063 msgid "description is too long (max %d chars)."
1064 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1065
1066 #: actions/editgroup.php:253
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Could not update group."
1069 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1070
1071 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Could not create aliases."
1074 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1075
1076 #: actions/editgroup.php:269
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Options saved."
1079 msgstr "Configuracións gardadas."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:60
1082 msgid "Email Settings"
1083 msgstr "Configuración de Correo"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:71
1086 #, php-format
1087 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1088 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1091 #: actions/smssettings.php:104
1092 msgid "Address"
1093 msgstr "Enderezo"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:105
1096 msgid "Current confirmed email address."
1097 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1100 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1101 #: actions/smssettings.php:158
1102 msgid "Remove"
1103 msgstr "Eliminar"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:113
1106 msgid ""
1107 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1108 "a message with further instructions."
1109 msgstr ""
1110 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1111 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1112 "a %s á túa lista de contactos?)"
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1115 #: actions/smssettings.php:126
1116 msgid "Cancel"
1117 msgstr "Cancelar"
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:121
1120 msgid "Email Address"
1121 msgstr "Enderezo de correo"
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:123
1124 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1125 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1128 #: actions/smssettings.php:145
1129 msgid "Add"
1130 msgstr "Engadir"
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1133 msgid "Incoming email"
1134 msgstr "Correo Entrante"
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1137 msgid "Send email to this address to post new notices."
1138 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1141 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1142 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1145 msgid "New"
1146 msgstr "Novo"
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1149 #: actions/smssettings.php:169
1150 msgid "Preferences"
1151 msgstr "Preferencias"
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:158
1154 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1155 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:163
1158 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1159 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:169
1162 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1163 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:174
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1168 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:179
1171 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1172 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:185
1175 msgid "I want to post notices by email."
1176 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:191
1179 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1180 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1183 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1184 msgid "Preferences saved."
1185 msgstr "Preferencias gardadas."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:319
1188 msgid "No email address."
1189 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:326
1192 msgid "Cannot normalize that email address"
1193 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1196 msgid "Not a valid email address"
1197 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:333
1200 msgid "That is already your email address."
1201 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:336
1204 msgid "That email address already belongs to another user."
1205 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1208 #: actions/smssettings.php:337
1209 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1210 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:358
1213 msgid ""
1214 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1215 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1216 msgstr ""
1217 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1218 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1219 "debes seguir."
1220
1221 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1222 #: actions/smssettings.php:370
1223 msgid "No pending confirmation to cancel."
1224 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1225
1226 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1227 msgid "That is the wrong IM address."
1228 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1229
1230 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1231 #: actions/smssettings.php:386
1232 msgid "Confirmation cancelled."
1233 msgstr "Confirmación cancealada."
1234
1235 #: actions/emailsettings.php:412
1236 msgid "That is not your email address."
1237 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1238
1239 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1240 #: actions/smssettings.php:425
1241 msgid "The address was removed."
1242 msgstr "Enderezo eliminado."
1243
1244 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1245 msgid "No incoming email address."
1246 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1247
1248 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1249 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1250 msgid "Couldn't update user record."
1251 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1254 msgid "Incoming email address removed."
1255 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1256
1257 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1258 msgid "New incoming email address added."
1259 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1260
1261 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1262 #: lib/publicgroupnav.php:93
1263 msgid "Popular notices"
1264 msgstr "Chíos populares"
1265
1266 #: actions/favorited.php:67
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Popular notices, page %d"
1269 msgstr "Chíos populares"
1270
1271 #: actions/favorited.php:79
1272 #, fuzzy
1273 msgid "The most popular notices on the site right now."
1274 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1275
1276 #: actions/favorited.php:150
1277 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: actions/favorited.php:153
1281 msgid ""
1282 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1283 "next to any notice you like."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: actions/favorited.php:156
1287 #, php-format
1288 msgid ""
1289 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1290 "notice to your favorites!"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1294 #: lib/personalgroupnav.php:115
1295 #, php-format
1296 msgid "%s's favorite notices"
1297 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1298
1299 #: actions/favoritesrss.php:115
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1302 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1303
1304 #: actions/favor.php:79
1305 msgid "This notice is already a favorite!"
1306 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1307
1308 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1309 msgid "Disfavor favorite"
1310 msgstr "Desactivar favorito"
1311
1312 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1313 #: lib/publicgroupnav.php:89
1314 msgid "Featured users"
1315 msgstr "Usuarios destacados"
1316
1317 #: actions/featured.php:71
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Featured users, page %d"
1320 msgstr "Usuarios destacados"
1321
1322 #: actions/featured.php:99
1323 #, php-format
1324 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: actions/file.php:34
1328 #, fuzzy
1329 msgid "No notice id"
1330 msgstr "Novo chío"
1331
1332 #: actions/file.php:38
1333 #, fuzzy
1334 msgid "No notice"
1335 msgstr "Novo chío"
1336
1337 #: actions/file.php:42
1338 msgid "No attachments"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/file.php:51
1342 msgid "No uploaded attachments"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1346 msgid "Not expecting this response!"
1347 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1348
1349 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1350 #, fuzzy
1351 msgid "User being listened to does not exist."
1352 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1353
1354 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1355 msgid "You can use the local subscription!"
1356 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1357
1358 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1359 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1360 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1361
1362 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1363 #, fuzzy
1364 msgid "You are not authorized."
1365 msgstr "Non está autorizado."
1366
1367 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Could not convert request token to access token."
1370 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1371
1372 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1375 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1376
1377 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1378 msgid "Error updating remote profile"
1379 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1380
1381 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1382 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1383 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1384 #, fuzzy
1385 msgid "No such group."
1386 msgstr "Non existe a etiqueta."
1387
1388 #: actions/getfile.php:75
1389 msgid "No such file."
1390 msgstr "Ningún chío."
1391
1392 #: actions/getfile.php:79
1393 msgid "Cannot read file."
1394 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1395
1396 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1397 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1398 #: lib/profileformaction.php:70
1399 msgid "No profile specified."
1400 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1401
1402 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1403 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1404 #: lib/profileformaction.php:77
1405 msgid "No profile with that ID."
1406 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1407
1408 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1409 #: actions/makeadmin.php:81
1410 #, fuzzy
1411 msgid "No group specified."
1412 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1413
1414 #: actions/groupblock.php:91
1415 msgid "Only an admin can block group members."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: actions/groupblock.php:95
1419 #, fuzzy
1420 msgid "User is already blocked from group."
1421 msgstr "O usuario bloqueoute."
1422
1423 #: actions/groupblock.php:100
1424 #, fuzzy
1425 msgid "User is not a member of group."
1426 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1427
1428 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Block user from group"
1431 msgstr "Bloquear usuario"
1432
1433 #: actions/groupblock.php:162
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid ""
1436 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1437 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1438 "group in the future."
1439 msgstr ""
1440 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1441 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1442 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1443
1444 #: actions/groupblock.php:178
1445 msgid "Do not block this user from this group"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: actions/groupblock.php:179
1449 msgid "Block this user from this group"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: actions/groupblock.php:196
1453 msgid "Database error blocking user from group."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: actions/groupbyid.php:74
1457 msgid "No ID"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1461 #, fuzzy
1462 msgid "You must be logged in to edit a group."
1463 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1464
1465 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1466 msgid "Group design"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1470 msgid ""
1471 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1472 "palette of your choice."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1476 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Couldn't update your design."
1479 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1480
1481 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1482 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1483 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Unable to save your design settings!"
1486 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1487
1488 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Design preferences saved."
1491 msgstr "Preferencias gardadas."
1492
1493 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1494 msgid "Group logo"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: actions/grouplogo.php:150
1498 #, php-format
1499 msgid ""
1500 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: actions/grouplogo.php:362
1504 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: actions/grouplogo.php:396
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Logo updated."
1510 msgstr "Avatar actualizado."
1511
1512 #: actions/grouplogo.php:398
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Failed updating logo."
1515 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1516
1517 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1518 #, php-format
1519 msgid "%s group members"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: actions/groupmembers.php:96
1523 #, php-format
1524 msgid "%s group members, page %d"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/groupmembers.php:111
1528 msgid "A list of the users in this group."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1532 msgid "Admin"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1536 msgid "Block"
1537 msgstr "Bloquear"
1538
1539 #: actions/groupmembers.php:441
1540 msgid "Make user an admin of the group"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/groupmembers.php:473
1544 msgid "Make Admin"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/groupmembers.php:473
1548 msgid "Make this user an admin"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: actions/grouprss.php:133
1552 #, fuzzy, php-format
1553 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1554 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1555
1556 #: actions/groupsearch.php:52
1557 #, fuzzy, php-format
1558 msgid ""
1559 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1560 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1561 msgstr ""
1562 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1563 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1564
1565 #: actions/groupsearch.php:58
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Group search"
1568 msgstr "Procurar xente."
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1571 #: actions/peoplesearch.php:83
1572 #, fuzzy
1573 msgid "No results."
1574 msgstr "Non se atoparon resultados"
1575
1576 #: actions/groupsearch.php:82
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1580 "newgroup%%) yourself."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: actions/groupsearch.php:85
1584 #, php-format
1585 msgid ""
1586 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1587 "action.newgroup%%) yourself!"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1591 #: lib/subgroupnav.php:98
1592 msgid "Groups"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: actions/groups.php:64
1596 #, php-format
1597 msgid "Groups, page %d"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: actions/groups.php:90
1601 #, php-format
1602 msgid ""
1603 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1604 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1605 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1606 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1607 "%%%%)"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Create a new group"
1613 msgstr "Crear nova conta"
1614
1615 #: actions/groupunblock.php:91
1616 msgid "Only an admin can unblock group members."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: actions/groupunblock.php:95
1620 #, fuzzy
1621 msgid "User is not blocked from group."
1622 msgstr "O usuario bloqueoute."
1623
1624 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1625 msgid "Error removing the block."
1626 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:59
1629 msgid "IM Settings"
1630 msgstr "Configuracións de IM"
1631
1632 #: actions/imsettings.php:70
1633 #, php-format
1634 msgid ""
1635 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1636 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1637 msgstr ""
1638 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1639 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:89
1642 msgid "IM is not available."
1643 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1644
1645 #: actions/imsettings.php:106
1646 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1647 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:114
1650 #, php-format
1651 msgid ""
1652 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1653 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1654 msgstr ""
1655 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1656 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1657
1658 #: actions/imsettings.php:124
1659 msgid "IM Address"
1660 msgstr "Enderezo de IM"
1661
1662 #: actions/imsettings.php:126
1663 #, php-format
1664 msgid ""
1665 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1666 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1667 msgstr ""
1668 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1669 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1670 "GTalk."
1671
1672 #: actions/imsettings.php:143
1673 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1674 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1675
1676 #: actions/imsettings.php:148
1677 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1678 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1679
1680 #: actions/imsettings.php:153
1681 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1682 msgstr ""
1683 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1684
1685 #: actions/imsettings.php:159
1686 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1687 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1688
1689 #: actions/imsettings.php:285
1690 msgid "No Jabber ID."
1691 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1692
1693 #: actions/imsettings.php:292
1694 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1695 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1696
1697 #: actions/imsettings.php:296
1698 msgid "Not a valid Jabber ID"
1699 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1700
1701 #: actions/imsettings.php:299
1702 msgid "That is already your Jabber ID."
1703 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1704
1705 #: actions/imsettings.php:302
1706 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1707 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1708
1709 #: actions/imsettings.php:327
1710 #, php-format
1711 msgid ""
1712 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1713 "s for sending messages to you."
1714 msgstr ""
1715 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1716 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1717
1718 #: actions/imsettings.php:387
1719 msgid "That is not your Jabber ID."
1720 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1721
1722 #: actions/inbox.php:59
1723 #, php-format
1724 msgid "Inbox for %s - page %d"
1725 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1726
1727 #: actions/inbox.php:62
1728 #, php-format
1729 msgid "Inbox for %s"
1730 msgstr "Band. Entrada para %s"
1731
1732 #: actions/inbox.php:115
1733 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1734 msgstr ""
1735 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1736
1737 #: actions/invite.php:39
1738 msgid "Invites have been disabled."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: actions/invite.php:41
1742 #, php-format
1743 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1744 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1745
1746 #: actions/invite.php:72
1747 #, php-format
1748 msgid "Invalid email address: %s"
1749 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1750
1751 #: actions/invite.php:110
1752 msgid "Invitation(s) sent"
1753 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1754
1755 #: actions/invite.php:112
1756 msgid "Invite new users"
1757 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1758
1759 #: actions/invite.php:128
1760 msgid "You are already subscribed to these users:"
1761 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1762
1763 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1764 #, php-format
1765 msgid "%s (%s)"
1766 msgstr "%s (%s)"
1767
1768 #: actions/invite.php:136
1769 msgid ""
1770 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1771 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1772
1773 #: actions/invite.php:144
1774 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1775 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1776
1777 #: actions/invite.php:150
1778 msgid ""
1779 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1780 "on the site. Thanks for growing the community!"
1781 msgstr ""
1782 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1783 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1784
1785 #: actions/invite.php:162
1786 msgid ""
1787 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1788 msgstr ""
1789 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1790 "este servizo."
1791
1792 #: actions/invite.php:187
1793 msgid "Email addresses"
1794 msgstr "Enderezos de correo"
1795
1796 #: actions/invite.php:189
1797 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1798 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1799
1800 #: actions/invite.php:192
1801 msgid "Personal message"
1802 msgstr "Mensaxe persoal"
1803
1804 #: actions/invite.php:194
1805 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1806 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1807
1808 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1809 msgid "Send"
1810 msgstr "Enviar"
1811
1812 #: actions/invite.php:226
1813 #, php-format
1814 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1815 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1816
1817 #: actions/invite.php:228
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1821 "\n"
1822 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1823 "you know and people who interest you.\n"
1824 "\n"
1825 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1826 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1827 "share your interests.\n"
1828 "\n"
1829 "%1$s said:\n"
1830 "\n"
1831 "%4$s\n"
1832 "\n"
1833 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1834 "\n"
1835 "%5$s\n"
1836 "\n"
1837 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1838 "invitation.\n"
1839 "\n"
1840 "%6$s\n"
1841 "\n"
1842 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1843 "time.\n"
1844 "\n"
1845 "Sincerely, %2$s\n"
1846 msgstr ""
1847 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1848 "\n"
1849 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1850 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1851 "\n"
1852 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1853 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1854 "os mesmos intereses..\n"
1855 "\n"
1856 "%1$s dixo:\n"
1857 "\n"
1858 "%4$s\n"
1859 "\n"
1860 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1861 "\n"
1862 "%5$s\n"
1863 "\n"
1864 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1865 "\n"
1866 "%6$s\n"
1867 "\n"
1868 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1869 "\n"
1870 "Saudiños, %2$s\n"
1871
1872 #: actions/joingroup.php:60
1873 #, fuzzy
1874 msgid "You must be logged in to join a group."
1875 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1876
1877 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1878 #, fuzzy
1879 msgid "You are already a member of that group"
1880 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1881
1882 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Could not join user %s to group %s"
1885 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1886
1887 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "%s joined group %s"
1890 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1891
1892 #: actions/leavegroup.php:60
1893 #, fuzzy
1894 msgid "You must be logged in to leave a group."
1895 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1896
1897 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1898 #, fuzzy
1899 msgid "You are not a member of that group."
1900 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1901
1902 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Could not find membership record."
1905 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1906
1907 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1910 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1911
1912 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1913 #, php-format
1914 msgid "%s left group %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1918 msgid "Already logged in."
1919 msgstr "Sesión xa iniciada"
1920
1921 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Invalid or expired token."
1924 msgstr "Contido do chío inválido"
1925
1926 #: actions/login.php:143
1927 msgid "Incorrect username or password."
1928 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1929
1930 #: actions/login.php:149
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1933 msgstr "Non está autorizado."
1934
1935 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1936 #: lib/logingroupnav.php:79
1937 msgid "Login"
1938 msgstr "Inicio de sesión"
1939
1940 #: actions/login.php:243
1941 msgid "Login to site"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1945 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1946 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1947 msgid "Nickname"
1948 msgstr "Alcume"
1949
1950 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1951 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1952 msgid "Password"
1953 msgstr "Contrasinal"
1954
1955 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1956 msgid "Remember me"
1957 msgstr "Lembrarme"
1958
1959 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1960 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1961 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1962
1963 #: actions/login.php:263
1964 msgid "Lost or forgotten password?"
1965 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1966
1967 #: actions/login.php:282
1968 msgid ""
1969 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1970 "changing your settings."
1971 msgstr ""
1972 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1973 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1974
1975 #: actions/login.php:286
1976 #, fuzzy, php-format
1977 msgid ""
1978 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1979 "(%%action.register%%) a new account."
1980 msgstr ""
1981 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1982 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1983 "action.openidlogin%%). "
1984
1985 #: actions/makeadmin.php:91
1986 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: actions/makeadmin.php:95
1990 #, php-format
1991 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: actions/makeadmin.php:132
1995 #, php-format
1996 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: actions/makeadmin.php:145
2000 #, php-format
2001 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: actions/microsummary.php:69
2005 msgid "No current status"
2006 msgstr "Sen estado actual"
2007
2008 #: actions/newgroup.php:53
2009 msgid "New group"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: actions/newgroup.php:110
2013 msgid "Use this form to create a new group."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2017 msgid "New message"
2018 msgstr "Nova mensaxe"
2019
2020 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2021 msgid "You can't send a message to this user."
2022 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2023
2024 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2025 #: lib/command.php:424
2026 msgid "No content!"
2027 msgstr "Sen contido!"
2028
2029 #: actions/newmessage.php:158
2030 msgid "No recipient specified."
2031 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2032
2033 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2034 msgid ""
2035 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2036 msgstr ""
2037 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2038 "vante tomar por tolo."
2039
2040 #: actions/newmessage.php:181
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Message sent"
2043 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2044
2045 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2046 #, php-format
2047 msgid "Direct message to %s sent"
2048 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2049
2050 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2051 msgid "Ajax Error"
2052 msgstr "Erro de Ajax"
2053
2054 #: actions/newnotice.php:69
2055 msgid "New notice"
2056 msgstr "Novo chío"
2057
2058 #: actions/newnotice.php:199
2059 msgid "Notice posted"
2060 msgstr "Chío publicado"
2061
2062 #: actions/noticesearch.php:68
2063 #, php-format
2064 msgid ""
2065 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2066 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2067 msgstr ""
2068 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2069 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2070
2071 #: actions/noticesearch.php:78
2072 msgid "Text search"
2073 msgstr "Procura de texto"
2074
2075 #: actions/noticesearch.php:91
2076 #, fuzzy, php-format
2077 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2078 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2079
2080 #: actions/noticesearch.php:121
2081 #, php-format
2082 msgid ""
2083 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2084 "status_textarea=%s)!"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: actions/noticesearch.php:124
2088 #, php-format
2089 msgid ""
2090 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2091 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: actions/noticesearchrss.php:89
2095 #, fuzzy, php-format
2096 msgid "Updates with \"%s\""
2097 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2098
2099 #: actions/noticesearchrss.php:91
2100 #, fuzzy, php-format
2101 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2102 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2103
2104 #: actions/nudge.php:85
2105 msgid ""
2106 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2107 msgstr ""
2108 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2109 "electrónico."
2110
2111 #: actions/nudge.php:94
2112 msgid "Nudge sent"
2113 msgstr "Toque enviado"
2114
2115 #: actions/nudge.php:97
2116 msgid "Nudge sent!"
2117 msgstr "Toque enviado!"
2118
2119 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2120 msgid "Notice has no profile"
2121 msgstr "O chío non ten perfil"
2122
2123 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2124 #, php-format
2125 msgid "%1$s's status on %2$s"
2126 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2127
2128 #: actions/oembed.php:157
2129 #, fuzzy
2130 msgid "content type "
2131 msgstr "Conectar"
2132
2133 #: actions/oembed.php:160
2134 msgid "Only "
2135 msgstr ""
2136
2137 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2138 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2139 msgid "Not a supported data format."
2140 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2141
2142 #: actions/opensearch.php:64
2143 msgid "People Search"
2144 msgstr "Procurar xente"
2145
2146 #: actions/opensearch.php:67
2147 msgid "Notice Search"
2148 msgstr "Procura de Chíos"
2149
2150 #: actions/othersettings.php:60
2151 msgid "Other Settings"
2152 msgstr "Outros axustes"
2153
2154 #: actions/othersettings.php:71
2155 msgid "Manage various other options."
2156 msgstr "Xestionár axustes varios."
2157
2158 #: actions/othersettings.php:108
2159 msgid " (free service)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: actions/othersettings.php:116
2163 msgid "Shorten URLs with"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: actions/othersettings.php:117
2167 msgid "Automatic shortening service to use."
2168 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2169
2170 #: actions/othersettings.php:122
2171 #, fuzzy
2172 msgid "View profile designs"
2173 msgstr "Configuración de perfil"
2174
2175 #: actions/othersettings.php:123
2176 msgid "Show or hide profile designs."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: actions/othersettings.php:153
2180 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2181 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2182
2183 #: actions/outbox.php:58
2184 #, php-format
2185 msgid "Outbox for %s - page %d"
2186 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2187
2188 #: actions/outbox.php:61
2189 #, php-format
2190 msgid "Outbox for %s"
2191 msgstr "Band. Saída para %s"
2192
2193 #: actions/outbox.php:116
2194 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2195 msgstr ""
2196 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2197
2198 #: actions/passwordsettings.php:58
2199 msgid "Change password"
2200 msgstr "Cambiar contrasinal"
2201
2202 #: actions/passwordsettings.php:69
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Change your password."
2205 msgstr "Cambiar contrasinal"
2206
2207 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Password change"
2210 msgstr "Contrasinal gardada."
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:104
2213 msgid "Old password"
2214 msgstr "Contrasinal antiga"
2215
2216 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2217 msgid "New password"
2218 msgstr "Nova contrasinal"
2219
2220 #: actions/passwordsettings.php:109
2221 msgid "6 or more characters"
2222 msgstr "6 ou máis caracteres"
2223
2224 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2225 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2226 msgid "Confirm"
2227 msgstr "Confirmar"
2228
2229 #: actions/passwordsettings.php:113
2230 msgid "same as password above"
2231 msgstr "igual á contrasinal de enriba"
2232
2233 #: actions/passwordsettings.php:117
2234 msgid "Change"
2235 msgstr "Modificado"
2236
2237 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2238 msgid "Password must be 6 or more characters."
2239 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2240
2241 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2242 msgid "Passwords don't match."
2243 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2244
2245 #: actions/passwordsettings.php:165
2246 msgid "Incorrect old password"
2247 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2248
2249 #: actions/passwordsettings.php:181
2250 msgid "Error saving user; invalid."
2251 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2252
2253 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2254 msgid "Can't save new password."
2255 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2256
2257 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2258 msgid "Password saved."
2259 msgstr "Contrasinal gardada."
2260
2261 #: actions/peoplesearch.php:52
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2265 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2266 msgstr ""
2267 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2268 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2269
2270 #: actions/peoplesearch.php:58
2271 msgid "People search"
2272 msgstr "Procurar xente."
2273
2274 #: actions/peopletag.php:70
2275 #, php-format
2276 msgid "Not a valid people tag: %s"
2277 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2278
2279 #: actions/peopletag.php:144
2280 #, php-format
2281 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2282 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2283
2284 #: actions/postnotice.php:84
2285 msgid "Invalid notice content"
2286 msgstr "Contido do chío inválido"
2287
2288 #: actions/postnotice.php:90
2289 #, php-format
2290 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/profilesettings.php:60
2294 msgid "Profile settings"
2295 msgstr "Configuración de perfil"
2296
2297 #: actions/profilesettings.php:71
2298 msgid ""
2299 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2300 msgstr ""
2301 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2302 "che poida coñecer mellor."
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:99
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Profile information"
2307 msgstr "Perfil descoñecido"
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2310 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2311 msgstr ""
2312 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2313
2314 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2315 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2316 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2317 msgid "Full name"
2318 msgstr "Nome completo"
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2321 #: lib/groupeditform.php:161
2322 msgid "Homepage"
2323 msgstr "Páxina persoal"
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2326 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2327 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2330 #, fuzzy, php-format
2331 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2332 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Describe yourself and your interests"
2337 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2340 msgid "Bio"
2341 msgstr "Bio"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2344 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2345 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2346 #: lib/userprofile.php:164
2347 msgid "Location"
2348 msgstr "Localización"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2351 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2352 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2355 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2356 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2357 msgid "Tags"
2358 msgstr "Tags"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:140
2361 msgid ""
2362 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2363 msgstr ""
2364 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2365 "coma ou espazo"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2368 msgid "Language"
2369 msgstr "Linguaxe"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:145
2372 msgid "Preferred language"
2373 msgstr "Linguaxe preferida"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:154
2376 msgid "Timezone"
2377 msgstr "Fuso Horario"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:155
2380 msgid "What timezone are you normally in?"
2381 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:160
2384 msgid ""
2385 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2386 msgstr ""
2387 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2388 "non humáns)"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2391 #, fuzzy, php-format
2392 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2393 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2396 msgid "Timezone not selected."
2397 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:234
2400 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2401 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2404 #, php-format
2405 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2406 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:295
2409 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2410 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:328
2413 msgid "Couldn't save profile."
2414 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:336
2417 msgid "Couldn't save tags."
2418 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2421 msgid "Settings saved."
2422 msgstr "Configuracións gardadas."
2423
2424 #: actions/public.php:83
2425 #, php-format
2426 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/public.php:92
2430 msgid "Could not retrieve public stream."
2431 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2432
2433 #: actions/public.php:129
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "Public timeline, page %d"
2436 msgstr "Liña de tempo pública"
2437
2438 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2439 msgid "Public timeline"
2440 msgstr "Liña de tempo pública"
2441
2442 #: actions/public.php:151
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2445 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2446
2447 #: actions/public.php:155
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2450 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2451
2452 #: actions/public.php:159
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2455 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2456
2457 #: actions/public.php:179
2458 #, php-format
2459 msgid ""
2460 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2461 "yet."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/public.php:182
2465 msgid "Be the first to post!"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: actions/public.php:186
2469 #, php-format
2470 msgid ""
2471 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/public.php:233
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2478 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2479 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2480 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2481 msgstr ""
2482 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2483 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2484 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2485 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2486
2487 #: actions/public.php:238
2488 #, fuzzy, php-format
2489 msgid ""
2490 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2491 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2492 "tool."
2493 msgstr ""
2494 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2495 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2496 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2497 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2498
2499 #: actions/publictagcloud.php:57
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Public tag cloud"
2502 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2503
2504 #: actions/publictagcloud.php:63
2505 #, php-format
2506 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/publictagcloud.php:69
2510 #, php-format
2511 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/publictagcloud.php:72
2515 msgid "Be the first to post one!"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/publictagcloud.php:75
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2522 "one!"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/publictagcloud.php:135
2526 msgid "Tag cloud"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/recoverpassword.php:36
2530 msgid "You are already logged in!"
2531 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2532
2533 #: actions/recoverpassword.php:62
2534 msgid "No such recovery code."
2535 msgstr "Ningún código de recuperación."
2536
2537 #: actions/recoverpassword.php:66
2538 msgid "Not a recovery code."
2539 msgstr "Non é un código de recuperación."
2540
2541 #: actions/recoverpassword.php:73
2542 msgid "Recovery code for unknown user."
2543 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2544
2545 #: actions/recoverpassword.php:86
2546 msgid "Error with confirmation code."
2547 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2548
2549 #: actions/recoverpassword.php:97
2550 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2551 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2552
2553 #: actions/recoverpassword.php:111
2554 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2555 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2556
2557 #: actions/recoverpassword.php:152
2558 msgid ""
2559 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2560 "the email address you have stored in your account."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:158
2564 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:188
2568 msgid "Password recovery"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:191
2572 msgid "Nickname or email address"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:193
2576 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2577 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2580 msgid "Recover"
2581 msgstr "Recuperar"
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:208
2584 msgid "Reset password"
2585 msgstr "Restaurar contrasinal"
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:209
2588 msgid "Recover password"
2589 msgstr "Recuperar contrasinal"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2592 msgid "Password recovery requested"
2593 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:213
2596 msgid "Unknown action"
2597 msgstr "Acción descoñecida"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:236
2600 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2601 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:240
2604 msgid "Same as password above"
2605 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:243
2608 msgid "Reset"
2609 msgstr "Restaurar"
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:252
2612 msgid "Enter a nickname or email address."
2613 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:272
2616 msgid "No user with that email address or username."
2617 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:287
2620 msgid "No registered email address for that user."
2621 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:301
2624 msgid "Error saving address confirmation."
2625 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:325
2628 msgid ""
2629 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2630 "address registered to your account."
2631 msgstr ""
2632 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2633 "de correo da túa conta."
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:344
2636 msgid "Unexpected password reset."
2637 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:352
2640 msgid "Password must be 6 chars or more."
2641 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:356
2644 msgid "Password and confirmation do not match."
2645 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2648 msgid "Error setting user."
2649 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:382
2652 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2653 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2654
2655 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2656 msgid "Sorry, only invited people can register."
2657 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2658
2659 #: actions/register.php:92
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2662 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2663
2664 #: actions/register.php:112
2665 msgid "Registration successful"
2666 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2667
2668 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2669 #: lib/logingroupnav.php:85
2670 msgid "Register"
2671 msgstr "Rexistrar"
2672
2673 #: actions/register.php:135
2674 msgid "Registration not allowed."
2675 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2676
2677 #: actions/register.php:198
2678 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2679 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2680
2681 #: actions/register.php:201
2682 msgid "Not a valid email address."
2683 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2684
2685 #: actions/register.php:212
2686 msgid "Email address already exists."
2687 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2688
2689 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2690 msgid "Invalid username or password."
2691 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2692
2693 #: actions/register.php:342
2694 #, fuzzy
2695 msgid ""
2696 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2697 "link up to friends and colleagues. "
2698 msgstr ""
2699 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2700 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2701 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2702
2703 #: actions/register.php:424
2704 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2705 msgstr ""
2706 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2707 "puntuación. Requerido."
2708
2709 #: actions/register.php:429
2710 msgid "6 or more characters. Required."
2711 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2712
2713 #: actions/register.php:433
2714 msgid "Same as password above. Required."
2715 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2716
2717 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2718 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2719 msgid "Email"
2720 msgstr "Correo Electrónico"
2721
2722 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2723 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2724 msgstr ""
2725 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2726
2727 #: actions/register.php:449
2728 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2729 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2730
2731 #: actions/register.php:493
2732 msgid "My text and files are available under "
2733 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2734
2735 #: actions/register.php:495
2736 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: actions/register.php:496
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2743 "number."
2744 msgstr ""
2745 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2746 "dirección IM, número de teléfono."
2747
2748 #: actions/register.php:537
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2752 "want to...\n"
2753 "\n"
2754 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2755 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2756 "notices through instant messages.\n"
2757 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2758 "share your interests. \n"
2759 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2760 "others more about you. \n"
2761 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2762 "missed. \n"
2763 "\n"
2764 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2765 msgstr ""
2766 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2767 "\n"
2768 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2769 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2770 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2771 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2772 "comparta os teus intereses. \n"
2773 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2774 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2775 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2776 "podes facer aquí. \n"
2777 "\n"
2778 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2779
2780 #: actions/register.php:561
2781 msgid ""
2782 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2783 "to confirm your email address.)"
2784 msgstr ""
2785 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2786 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2787
2788 #: actions/remotesubscribe.php:98
2789 #, php-format
2790 msgid ""
2791 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2792 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2793 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2794 msgstr ""
2795 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2796 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2797 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2798 "abaixo."
2799
2800 #: actions/remotesubscribe.php:112
2801 msgid "Remote subscribe"
2802 msgstr "Suscrición remota"
2803
2804 #: actions/remotesubscribe.php:124
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Subscribe to a remote user"
2807 msgstr "Suscrito a %s"
2808
2809 #: actions/remotesubscribe.php:129
2810 msgid "User nickname"
2811 msgstr "Alcume de usuario"
2812
2813 #: actions/remotesubscribe.php:130
2814 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2815 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2816
2817 #: actions/remotesubscribe.php:133
2818 msgid "Profile URL"
2819 msgstr "Enderezo de perfil"
2820
2821 #: actions/remotesubscribe.php:134
2822 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2823 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2826 #: lib/userprofile.php:356
2827 msgid "Subscribe"
2828 msgstr "Subscribir"
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:159
2831 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2832 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2833
2834 #: actions/remotesubscribe.php:168
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2838 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:176
2841 #, fuzzy
2842 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2843 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:183
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Couldn’t get a request token."
2848 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2849
2850 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2851 #: lib/personalgroupnav.php:105
2852 #, php-format
2853 msgid "Replies to %s"
2854 msgstr "Replies to %s"
2855
2856 #: actions/replies.php:127
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Replies to %s, page %d"
2859 msgstr "Replies to %s"
2860
2861 #: actions/replies.php:144
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2864 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2865
2866 #: actions/replies.php:151
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2869 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2870
2871 #: actions/replies.php:158
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2874 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2875
2876 #: actions/replies.php:198
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2880 "to his attention yet."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: actions/replies.php:203
2884 #, php-format
2885 msgid ""
2886 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2887 "[join groups](%%action.groups%%)."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/replies.php:205
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2894 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/repliesrss.php:72
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2900 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2901
2902 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2903 #, fuzzy
2904 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2905 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2906
2907 #: actions/sandbox.php:72
2908 #, fuzzy
2909 msgid "User is already sandboxed."
2910 msgstr "O usuario bloqueoute."
2911
2912 #: actions/showfavorites.php:79
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2915 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2916
2917 #: actions/showfavorites.php:132
2918 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2919 msgstr "Non se pode "
2920
2921 #: actions/showfavorites.php:170
2922 #, php-format
2923 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2924 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2925
2926 #: actions/showfavorites.php:177
2927 #, php-format
2928 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2929 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2930
2931 #: actions/showfavorites.php:184
2932 #, php-format
2933 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2934 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2935
2936 #: actions/showfavorites.php:205
2937 msgid ""
2938 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2939 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/showfavorites.php:207
2943 #, php-format
2944 msgid ""
2945 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2946 "they would add to their favorites :)"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: actions/showfavorites.php:211
2950 #, php-format
2951 msgid ""
2952 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2953 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2954 "would add to their favorites :)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: actions/showfavorites.php:242
2958 msgid "This is a way to share what you like."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2962 #, php-format
2963 msgid "%s group"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/showgroup.php:84
2967 #, php-format
2968 msgid "%s group, page %d"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/showgroup.php:218
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Group profile"
2974 msgstr "Non existe o perfil."
2975
2976 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2977 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2978 msgid "URL"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2982 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Note"
2985 msgstr "Chíos"
2986
2987 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2988 msgid "Aliases"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/showgroup.php:293
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Group actions"
2994 msgstr "Outras opcions"
2995
2996 #: actions/showgroup.php:328
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2999 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3000
3001 #: actions/showgroup.php:334
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3004 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3005
3006 #: actions/showgroup.php:340
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3009 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:345
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "FOAF for %s group"
3014 msgstr "Band. Saída para %s"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Members"
3019 msgstr "Membro dende"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3022 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3023 #: lib/tagcloudsection.php:71
3024 #, fuzzy
3025 msgid "(None)"
3026 msgstr "(nada)"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:392
3029 msgid "All members"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3033 msgid "Statistics"
3034 msgstr "Estatísticas"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:432
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Created"
3039 msgstr "Crear"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:448
3042 #, fuzzy, php-format
3043 msgid ""
3044 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3045 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3046 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3047 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3048 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3049 msgstr ""
3050 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3051 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3052 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3053 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:454
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid ""
3058 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3059 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3060 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3061 "their life and interests. "
3062 msgstr ""
3063 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3064 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3065 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3066 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:482
3069 msgid "Admins"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: actions/showmessage.php:81
3073 msgid "No such message."
3074 msgstr "Non existe a mensaxe."
3075
3076 #: actions/showmessage.php:98
3077 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3078 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3079
3080 #: actions/showmessage.php:108
3081 #, php-format
3082 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3083 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3084
3085 #: actions/showmessage.php:113
3086 #, php-format
3087 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3088 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3089
3090 #: actions/shownotice.php:90
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Notice deleted."
3093 msgstr "Chío publicado"
3094
3095 #: actions/showstream.php:73
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid " tagged %s"
3098 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3099
3100 #: actions/showstream.php:79
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid "%s, page %d"
3103 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3104
3105 #: actions/showstream.php:122
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3108 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3109
3110 #: actions/showstream.php:129
3111 #, fuzzy, php-format
3112 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3113 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3114
3115 #: actions/showstream.php:136
3116 #, fuzzy, php-format
3117 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3118 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3119
3120 #: actions/showstream.php:143
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3123 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3124
3125 #: actions/showstream.php:148
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "FOAF for %s"
3128 msgstr "Band. Saída para %s"
3129
3130 #: actions/showstream.php:191
3131 #, php-format
3132 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/showstream.php:196
3136 msgid ""
3137 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3138 "would be a good time to start :)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/showstream.php:198
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3145 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/showstream.php:234
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid ""
3151 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3152 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3153 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3154 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3155 msgstr ""
3156 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3157 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3158 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3159 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3160
3161 #: actions/showstream.php:239
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid ""
3164 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3165 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3166 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3167 msgstr ""
3168 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3169 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3170 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3171 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3172
3173 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3174 #, fuzzy
3175 msgid "You cannot silence users on this site."
3176 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3177
3178 #: actions/silence.php:72
3179 #, fuzzy
3180 msgid "User is already silenced."
3181 msgstr "O usuario bloqueoute."
3182
3183 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Site"
3186 msgstr "Invitar"
3187
3188 #: actions/siteadminpanel.php:69
3189 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/siteadminpanel.php:147
3193 msgid "Site name must have non-zero length."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/siteadminpanel.php:155
3197 #, fuzzy
3198 msgid "You must have a valid contact email address"
3199 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3200
3201 #: actions/siteadminpanel.php:173
3202 #, php-format
3203 msgid "Unknown language \"%s\""
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:180
3207 msgid "Invalid snapshot report URL."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:186
3211 msgid "Invalid snapshot run value."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:192
3215 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:199
3219 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:204
3223 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:210
3227 msgid "Minimum text limit is 140c."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:216
3231 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:224
3235 #, php-format
3236 msgid "Locales directory not readable: %s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:275
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Site name"
3242 msgstr "Novo chío"
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:276
3245 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:279
3249 msgid "Brought by"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:280
3253 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:283
3257 msgid "Brought by URL"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:284
3261 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:288
3265 #, fuzzy
3266 msgid "contact email address for your site"
3267 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:302
3270 msgid "Default timezone"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:303
3274 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:310
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Default site language"
3280 msgstr "Linguaxe preferida"
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:316
3283 msgid "Path to locales"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:316
3287 msgid "Directory path to locales"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:320
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Server"
3293 msgstr "Recuperar"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:320
3296 msgid "Site's server hostname."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:324
3300 msgid "Path"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:324
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Site path"
3306 msgstr "Novo chío"
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:328
3309 msgid "Fancy URLs"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:330
3313 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:334
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Private"
3319 msgstr "Privacidade"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:336
3322 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:340
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Invite only"
3328 msgstr "Invitar"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:342
3331 msgid "Make registration invitation only."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Closed"
3337 msgstr "Bloquear"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:348
3340 msgid "Disable new registrations."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:353
3344 msgid "Randomly during Web hit"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:354
3348 msgid "In a scheduled job"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Never"
3354 msgstr "Recuperar"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:357
3357 msgid "Data snapshots"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:358
3361 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:364
3365 msgid "Frequency"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:365
3369 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:372
3373 msgid "Report URL"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:373
3377 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:381
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Sometimes"
3383 msgstr "Chíos"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:382
3386 msgid "Always"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:384
3390 msgid "Use SSL"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:385
3394 msgid "When to use SSL"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:391
3398 msgid "SSL Server"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:392
3402 msgid "Server to direct SSL requests to"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:396
3406 msgid "Text limit"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:396
3410 msgid "Maximum number of characters for notices."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:400
3414 msgid "Dupe limit"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:400
3418 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Save site settings"
3424 msgstr "Configuracións de Twitter"
3425
3426 #: actions/smssettings.php:58
3427 msgid "SMS Settings"
3428 msgstr "Configuracións de SMS"
3429
3430 #: actions/smssettings.php:69
3431 #, php-format
3432 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3433 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3434
3435 #: actions/smssettings.php:91
3436 msgid "SMS is not available."
3437 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3438
3439 #: actions/smssettings.php:112
3440 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3441 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3442
3443 #: actions/smssettings.php:123
3444 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3445 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3446
3447 #: actions/smssettings.php:130
3448 msgid "Confirmation code"
3449 msgstr "Código de confirmación."
3450
3451 #: actions/smssettings.php:131
3452 msgid "Enter the code you received on your phone."
3453 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3454
3455 #: actions/smssettings.php:138
3456 msgid "SMS Phone number"
3457 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3458
3459 #: actions/smssettings.php:140
3460 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3461 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3462
3463 #: actions/smssettings.php:174
3464 msgid ""
3465 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3466 "from my carrier."
3467 msgstr ""
3468 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3469 "grandes facturas."
3470
3471 #: actions/smssettings.php:306
3472 msgid "No phone number."
3473 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:311
3476 msgid "No carrier selected."
3477 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:318
3480 msgid "That is already your phone number."
3481 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3482
3483 #: actions/smssettings.php:321
3484 msgid "That phone number already belongs to another user."
3485 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:347
3488 #, fuzzy
3489 msgid ""
3490 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3491 "for the code and instructions on how to use it."
3492 msgstr ""
3493 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3494 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3495 "debes seguir."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:374
3498 msgid "That is the wrong confirmation number."
3499 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:405
3502 msgid "That is not your phone number."
3503 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:465
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Mobile carrier"
3508 msgstr "Selecciona unha operadora"
3509
3510 #: actions/smssettings.php:469
3511 msgid "Select a carrier"
3512 msgstr "Selecciona unha operadora"
3513
3514 #: actions/smssettings.php:476
3515 #, php-format
3516 msgid ""
3517 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3518 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3519 msgstr ""
3520 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3521 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3522
3523 #: actions/smssettings.php:498
3524 msgid "No code entered"
3525 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3526
3527 #: actions/subedit.php:70
3528 msgid "You are not subscribed to that profile."
3529 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3530
3531 #: actions/subedit.php:83
3532 msgid "Could not save subscription."
3533 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3534
3535 #: actions/subscribe.php:55
3536 msgid "Not a local user."
3537 msgstr "Non é usuario local."
3538
3539 #: actions/subscribe.php:69
3540 msgid "Subscribed"
3541 msgstr "Suscrito"
3542
3543 #: actions/subscribers.php:50
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "%s subscribers"
3546 msgstr "Subscritores"
3547
3548 #: actions/subscribers.php:52
3549 #, php-format
3550 msgid "%s subscribers, page %d"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/subscribers.php:63
3554 msgid "These are the people who listen to your notices."
3555 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3556
3557 #: actions/subscribers.php:67
3558 #, php-format
3559 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3560 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3561
3562 #: actions/subscribers.php:108
3563 msgid ""
3564 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3565 "return the favor"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/subscribers.php:110
3569 #, php-format
3570 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: actions/subscribers.php:114
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3577 "%) and be the first?"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/subscriptions.php:52
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgid "%s subscriptions"
3583 msgstr "Tódalas subscricións"
3584
3585 #: actions/subscriptions.php:54
3586 #, fuzzy, php-format
3587 msgid "%s subscriptions, page %d"
3588 msgstr "Tódalas subscricións"
3589
3590 #: actions/subscriptions.php:65
3591 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3592 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3593
3594 #: actions/subscriptions.php:69
3595 #, php-format
3596 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3597 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3598
3599 #: actions/subscriptions.php:121
3600 #, php-format
3601 msgid ""
3602 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3603 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3604 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3605 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3606 "automatically subscribe to people you already follow there."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "%s is not listening to anyone."
3612 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3613
3614 #: actions/subscriptions.php:194
3615 msgid "Jabber"
3616 msgstr "Jabber."
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3619 msgid "SMS"
3620 msgstr "SMS"
3621
3622 #: actions/tagother.php:33
3623 msgid "Not logged in"
3624 msgstr "Non estás logueado."
3625
3626 #: actions/tagother.php:39
3627 msgid "No id argument."
3628 msgstr "Non hai argumento id."
3629
3630 #: actions/tagother.php:65
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "Tag %s"
3633 msgstr "Tags"
3634
3635 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3636 #, fuzzy
3637 msgid "User profile"
3638 msgstr "O usuario non ten perfil."
3639
3640 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3641 msgid "Photo"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/tagother.php:141
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Tag user"
3647 msgstr "Tags"
3648
3649 #: actions/tagother.php:151
3650 msgid ""
3651 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3652 "separated"
3653 msgstr ""
3654 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3655 "ou espazo"
3656
3657 #: actions/tagother.php:193
3658 msgid ""
3659 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3660 msgstr ""
3661 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3662 "ti."
3663
3664 #: actions/tagother.php:200
3665 msgid "Could not save tags."
3666 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3667
3668 #: actions/tagother.php:236
3669 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3670 msgstr ""
3671 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3672 "sigues."
3673
3674 #: actions/tag.php:68
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3677 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3678
3679 #: actions/tag.php:86
3680 #, fuzzy, php-format
3681 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3682 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3683
3684 #: actions/tag.php:92
3685 #, fuzzy, php-format
3686 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3687 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3688
3689 #: actions/tag.php:98
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3692 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3693
3694 #: actions/tagrss.php:35
3695 msgid "No such tag."
3696 msgstr "Non existe a etiqueta."
3697
3698 #: actions/twitapitrends.php:87
3699 msgid "API method under construction."
3700 msgstr "Método da API en contrución."
3701
3702 #: actions/unblock.php:59
3703 #, fuzzy
3704 msgid "You haven't blocked that user."
3705 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3706
3707 #: actions/unsandbox.php:72
3708 #, fuzzy
3709 msgid "User is not sandboxed."
3710 msgstr "O usuario bloqueoute."
3711
3712 #: actions/unsilence.php:72
3713 #, fuzzy
3714 msgid "User is not silenced."
3715 msgstr "O usuario non ten perfil."
3716
3717 #: actions/unsubscribe.php:77
3718 msgid "No profile id in request."
3719 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3720
3721 #: actions/unsubscribe.php:84
3722 msgid "No profile with that id."
3723 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3724
3725 #: actions/unsubscribe.php:98
3726 msgid "Unsubscribed"
3727 msgstr "De-suscribido"
3728
3729 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3730 #, php-format
3731 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3735 msgid "User"
3736 msgstr "Usuario"
3737
3738 #: actions/useradminpanel.php:69
3739 msgid "User settings for this StatusNet site."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/useradminpanel.php:173
3743 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/useradminpanel.php:178
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Invite-only"
3749 msgstr "Invitar"
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:180
3752 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/userauthorization.php:105
3756 msgid "Authorize subscription"
3757 msgstr "Subscrición de autorización."
3758
3759 #: actions/userauthorization.php:110
3760 #, fuzzy
3761 msgid ""
3762 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3763 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3764 "click “Reject”."
3765 msgstr ""
3766 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3767 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3768 "click \"Cancel\"."
3769
3770 #: actions/userauthorization.php:188
3771 msgid "License"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/userauthorization.php:209
3775 msgid "Accept"
3776 msgstr "Aceptar"
3777
3778 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3779 #: lib/subscribeform.php:139
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Subscribe to this user"
3782 msgstr "Suscrito a %s"
3783
3784 #: actions/userauthorization.php:211
3785 msgid "Reject"
3786 msgstr "Rexeitar"
3787
3788 #: actions/userauthorization.php:212
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Reject this subscription"
3791 msgstr "Subscrición de autorización."
3792
3793 #: actions/userauthorization.php:225
3794 msgid "No authorization request!"
3795 msgstr "Sen petición de autorización!"
3796
3797 #: actions/userauthorization.php:247
3798 msgid "Subscription authorized"
3799 msgstr "Subscrición autorizada"
3800
3801 #: actions/userauthorization.php:249
3802 #, fuzzy
3803 msgid ""
3804 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3805 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3806 "subscription. Your subscription token is:"
3807 msgstr ""
3808 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3809 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3810 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3811
3812 #: actions/userauthorization.php:259
3813 msgid "Subscription rejected"
3814 msgstr "Subscrición rexeitada"
3815
3816 #: actions/userauthorization.php:261
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3820 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3821 "subscription."
3822 msgstr ""
3823 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3824 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3825 "subscription."
3826
3827 #: actions/userauthorization.php:296
3828 #, php-format
3829 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/userauthorization.php:301
3833 #, php-format
3834 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/userauthorization.php:307
3838 #, php-format
3839 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/userauthorization.php:322
3843 #, php-format
3844 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/userauthorization.php:338
3848 #, php-format
3849 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:343
3853 #, fuzzy, php-format
3854 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3855 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3856
3857 #: actions/userauthorization.php:348
3858 #, fuzzy, php-format
3859 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3860 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3861
3862 #: actions/userbyid.php:70
3863 msgid "No id."
3864 msgstr "Sen id."
3865
3866 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Profile design"
3869 msgstr "Configuración de perfil"
3870
3871 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3872 msgid ""
3873 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3874 "palette of your choice."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/userdesignsettings.php:282
3878 msgid "Enjoy your hotdog!"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/usergroups.php:64
3882 #, php-format
3883 msgid "%s groups, page %d"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/usergroups.php:130
3887 msgid "Search for more groups"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/usergroups.php:153
3891 #, fuzzy, php-format
3892 msgid "%s is not a member of any group."
3893 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
3894
3895 #: actions/usergroups.php:158
3896 #, php-format
3897 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: classes/File.php:137
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3904 "to upload a smaller version."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: classes/File.php:147
3908 #, php-format
3909 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: classes/File.php:154
3913 #, php-format
3914 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: classes/Message.php:45
3918 #, fuzzy
3919 msgid "You are banned from sending direct messages."
3920 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
3921
3922 #: classes/Message.php:61
3923 msgid "Could not insert message."
3924 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3925
3926 #: classes/Message.php:71
3927 msgid "Could not update message with new URI."
3928 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3929
3930 #: classes/Notice.php:164
3931 #, php-format
3932 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3933 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
3934
3935 #: classes/Notice.php:179
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Problem saving notice. Too long."
3938 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3939
3940 #: classes/Notice.php:183
3941 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3942 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3943
3944 #: classes/Notice.php:188
3945 msgid ""
3946 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3947 msgstr ""
3948 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3949 "duns minutos."
3950
3951 #: classes/Notice.php:194
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3955 "few minutes."
3956 msgstr ""
3957 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3958 "duns minutos."
3959
3960 #: classes/Notice.php:200
3961 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3962 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3963
3964 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3965 msgid "Problem saving notice."
3966 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3967
3968 #: classes/Notice.php:1117
3969 #, php-format
3970 msgid "DB error inserting reply: %s"
3971 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
3972
3973 #: classes/User_group.php:380
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Could not create group."
3976 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3977
3978 #: classes/User_group.php:409
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Could not set group membership."
3981 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3982
3983 #: classes/User.php:347
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3986 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3987
3988 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3989 msgid "Profile"
3990 msgstr "Perfil"
3991
3992 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3993 msgid "Change your profile settings"
3994 msgstr "Configuración de perfil"
3995
3996 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Upload an avatar"
3999 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4000
4001 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4002 msgid "Change your password"
4003 msgstr "Cambiar contrasinal"
4004
4005 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4006 msgid "Change email handling"
4007 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4008
4009 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Design your profile"
4012 msgstr "O usuario non ten perfil."
4013
4014 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4015 msgid "Other"
4016 msgstr "Outros"
4017
4018 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4019 msgid "Other options"
4020 msgstr "Outras opcions"
4021
4022 #: lib/action.php:144
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "%s - %s"
4025 msgstr "%s (%s)"
4026
4027 #: lib/action.php:159
4028 msgid "Untitled page"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: lib/action.php:424
4032 msgid "Primary site navigation"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: lib/action.php:430
4036 msgid "Home"
4037 msgstr "Persoal"
4038
4039 #: lib/action.php:430
4040 msgid "Personal profile and friends timeline"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: lib/action.php:432
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Account"
4046 msgstr "Sobre"
4047
4048 #: lib/action.php:432
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4051 msgstr "Cambiar contrasinal"
4052
4053 #: lib/action.php:435
4054 msgid "Connect"
4055 msgstr "Conectar"
4056
4057 #: lib/action.php:435
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Connect to services"
4060 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4061
4062 #: lib/action.php:439
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Change site configuration"
4065 msgstr "Navegación de subscricións"
4066
4067 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4068 msgid "Invite"
4069 msgstr "Invitar"
4070
4071 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4074 msgstr ""
4075 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4076 "este servizo."
4077
4078 #: lib/action.php:449
4079 msgid "Logout"
4080 msgstr "Sair"
4081
4082 #: lib/action.php:449
4083 msgid "Logout from the site"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: lib/action.php:454
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Create an account"
4089 msgstr "Crear nova conta"
4090
4091 #: lib/action.php:457
4092 msgid "Login to the site"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4096 msgid "Help"
4097 msgstr "Axuda"
4098
4099 #: lib/action.php:460
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Help me!"
4102 msgstr "Axuda"
4103
4104 #: lib/action.php:463
4105 msgid "Search"
4106 msgstr "Buscar"
4107
4108 #: lib/action.php:463
4109 msgid "Search for people or text"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: lib/action.php:484
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Site notice"
4115 msgstr "Novo chío"
4116
4117 #: lib/action.php:550
4118 msgid "Local views"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: lib/action.php:616
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Page notice"
4124 msgstr "Novo chío"
4125
4126 #: lib/action.php:718
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Secondary site navigation"
4129 msgstr "Navegación de subscricións"
4130
4131 #: lib/action.php:725
4132 msgid "About"
4133 msgstr "Sobre"
4134
4135 #: lib/action.php:727
4136 msgid "FAQ"
4137 msgstr "Preguntas frecuentes"
4138
4139 #: lib/action.php:731
4140 msgid "TOS"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: lib/action.php:734
4144 msgid "Privacy"
4145 msgstr "Privacidade"
4146
4147 #: lib/action.php:736
4148 msgid "Source"
4149 msgstr "Fonte"
4150
4151 #: lib/action.php:738
4152 msgid "Contact"
4153 msgstr "Contacto"
4154
4155 #: lib/action.php:740
4156 msgid "Badge"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: lib/action.php:768
4160 msgid "StatusNet software license"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: lib/action.php:771
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4167 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4168 msgstr ""
4169 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4170 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4171
4172 #: lib/action.php:773
4173 #, php-format
4174 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4175 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4176
4177 #: lib/action.php:775
4178 #, php-format
4179 msgid ""
4180 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4181 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4182 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4183 msgstr ""
4184 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4185 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4186 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4187
4188 #: lib/action.php:789
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Site content license"
4191 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4192
4193 #: lib/action.php:798
4194 #, fuzzy
4195 msgid "All "
4196 msgstr "Todos"
4197
4198 #: lib/action.php:803
4199 msgid "license."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: lib/action.php:1067
4203 msgid "Pagination"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: lib/action.php:1076
4207 #, fuzzy
4208 msgid "After"
4209 msgstr "« Despois"
4210
4211 #: lib/action.php:1084
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Before"
4214 msgstr "Antes »"
4215
4216 #: lib/action.php:1132
4217 #, fuzzy
4218 msgid "There was a problem with your session token."
4219 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4220
4221 #: lib/adminpanelaction.php:96
4222 #, fuzzy
4223 msgid "You cannot make changes to this site."
4224 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4225
4226 #: lib/adminpanelaction.php:195
4227 #, fuzzy
4228 msgid "showForm() not implemented."
4229 msgstr "Comando non implementado."
4230
4231 #: lib/adminpanelaction.php:224
4232 #, fuzzy
4233 msgid "saveSettings() not implemented."
4234 msgstr "Comando non implementado."
4235
4236 #: lib/adminpanelaction.php:247
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Unable to delete design setting."
4239 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4240
4241 #: lib/adminpanelaction.php:300
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Basic site configuration"
4244 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4245
4246 #: lib/adminpanelaction.php:303
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Design configuration"
4249 msgstr "Confirmación de SMS"
4250
4251 #: lib/attachmentlist.php:87
4252 msgid "Attachments"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: lib/attachmentlist.php:265
4256 msgid "Author"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/attachmentlist.php:278
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Provider"
4262 msgstr "Perfil"
4263
4264 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4265 msgid "Notices where this attachment appears"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4269 msgid "Tags for this attachment"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4273 msgid "Command results"
4274 msgstr "Resultados do comando"
4275
4276 #: lib/channel.php:210
4277 msgid "Command complete"
4278 msgstr "Comando completo"
4279
4280 #: lib/channel.php:221
4281 msgid "Command failed"
4282 msgstr "Comando fallido"
4283
4284 #: lib/command.php:44
4285 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4286 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4287
4288 #: lib/command.php:88
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4291 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4292
4293 #: lib/command.php:92
4294 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: lib/command.php:99
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "Nudge sent to %s"
4300 msgstr "Toque enviado"
4301
4302 #: lib/command.php:126
4303 #, php-format
4304 msgid ""
4305 "Subscriptions: %1$s\n"
4306 "Subscribers: %2$s\n"
4307 "Notices: %3$s"
4308 msgstr ""
4309 "Suscripcións: %1$s\n"
4310 "Suscriptores: %2$s\n"
4311 "Chíos: %3$s"
4312
4313 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4314 msgid "Notice with that id does not exist"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4318 msgid "User has no last notice"
4319 msgstr "O usuario non ten último chio."
4320
4321 #: lib/command.php:190
4322 msgid "Notice marked as fave."
4323 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4324
4325 #: lib/command.php:315
4326 #, php-format
4327 msgid "%1$s (%2$s)"
4328 msgstr "%1$s (%2$s)"
4329
4330 #: lib/command.php:318
4331 #, php-format
4332 msgid "Fullname: %s"
4333 msgstr "Nome completo: %s"
4334
4335 #: lib/command.php:321
4336 #, php-format
4337 msgid "Location: %s"
4338 msgstr "Ubicación: %s"
4339
4340 #: lib/command.php:324
4341 #, php-format
4342 msgid "Homepage: %s"
4343 msgstr "Páxina persoal: %s"
4344
4345 #: lib/command.php:327
4346 #, php-format
4347 msgid "About: %s"
4348 msgstr "Sobre: %s"
4349
4350 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4351 #, fuzzy, php-format
4352 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4353 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4354
4355 #: lib/command.php:377
4356 msgid "Error sending direct message."
4357 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4358
4359 #: lib/command.php:431
4360 #, fuzzy, php-format
4361 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4362 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4363
4364 #: lib/command.php:439
4365 #, php-format
4366 msgid "Reply to %s sent"
4367 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4368
4369 #: lib/command.php:441
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Error saving notice."
4372 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4373
4374 #: lib/command.php:495
4375 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4376 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4377
4378 #: lib/command.php:502
4379 #, php-format
4380 msgid "Subscribed to %s"
4381 msgstr "Suscrito a %s"
4382
4383 #: lib/command.php:523
4384 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4385 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4386
4387 #: lib/command.php:530
4388 #, php-format
4389 msgid "Unsubscribed from %s"
4390 msgstr "Desuscribir de %s"
4391
4392 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4393 msgid "Command not yet implemented."
4394 msgstr "Comando non implementado."
4395
4396 #: lib/command.php:551
4397 msgid "Notification off."
4398 msgstr "Notificación desactivada."
4399
4400 #: lib/command.php:553
4401 msgid "Can't turn off notification."
4402 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4403
4404 #: lib/command.php:574
4405 msgid "Notification on."
4406 msgstr "Notificación habilitada."
4407
4408 #: lib/command.php:576
4409 msgid "Can't turn on notification."
4410 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4411
4412 #: lib/command.php:597
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Could not create login token for %s"
4415 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
4416
4417 #: lib/command.php:602
4418 #, php-format
4419 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: lib/command.php:618
4423 #, fuzzy
4424 msgid "You are not subscribed to anyone."
4425 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4426
4427 #: lib/command.php:620
4428 #, fuzzy
4429 msgid "You are subscribed to this person:"
4430 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4431 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4432 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4433
4434 #: lib/command.php:640
4435 #, fuzzy
4436 msgid "No one is subscribed to you."
4437 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4438
4439 #: lib/command.php:642
4440 #, fuzzy
4441 msgid "This person is subscribed to you:"
4442 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4443 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4444 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4445
4446 #: lib/command.php:662
4447 #, fuzzy
4448 msgid "You are not a member of any groups."
4449 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4450
4451 #: lib/command.php:664
4452 #, fuzzy
4453 msgid "You are a member of this group:"
4454 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4455 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4456 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4457
4458 #: lib/command.php:678
4459 #, fuzzy
4460 msgid ""
4461 "Commands:\n"
4462 "on - turn on notifications\n"
4463 "off - turn off notifications\n"
4464 "help - show this help\n"
4465 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4466 "groups - lists the groups you have joined\n"
4467 "subscriptions - list the people you follow\n"
4468 "subscribers - list the people that follow you\n"
4469 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4470 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4471 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4472 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4473 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4474 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4475 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4476 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4477 "join <group> - join group\n"
4478 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4479 "drop <group> - leave group\n"
4480 "stats - get your stats\n"
4481 "stop - same as 'off'\n"
4482 "quit - same as 'off'\n"
4483 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4484 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4485 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4486 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4487 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4488 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4489 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4490 "track <word> - not yet implemented.\n"
4491 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4492 "track off - not yet implemented.\n"
4493 "untrack all - not yet implemented.\n"
4494 "tracks - not yet implemented.\n"
4495 "tracking - not yet implemented.\n"
4496 msgstr ""
4497 "Comandos:\n"
4498 "on - activar as notificacións\n"
4499 "off - desactivar as notificacións\n"
4500 "help - mostrar esta axuda\n"
4501 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4502 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4503 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4504 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4505 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4506 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4507 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4508 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4509 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4510 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4511 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4512 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4513 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4514 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4515 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4516 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4517 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4518 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4519 "track off - non implementado por agora.\n"
4520 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4521 "tracks - non implementado por agora.\n"
4522 "tracking - non implementado por agora.\n"
4523
4524 #: lib/common.php:199
4525 #, fuzzy
4526 msgid "No configuration file found. "
4527 msgstr "Sen código de confirmación."
4528
4529 #: lib/common.php:200
4530 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/common.php:201
4534 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/common.php:202
4538 msgid "Go to the installer."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4542 msgid "IM"
4543 msgstr "IM"
4544
4545 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4546 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4547 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4548
4549 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4550 msgid "Updates by SMS"
4551 msgstr "Chíos dende SMS"
4552
4553 #: lib/dberroraction.php:60
4554 msgid "Database error"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/designsettings.php:105
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Upload file"
4560 msgstr "Subir"
4561
4562 #: lib/designsettings.php:109
4563 msgid ""
4564 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/designsettings.php:372
4568 msgid "Bad default color settings: "
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/designsettings.php:468
4572 msgid "Design defaults restored."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Disfavor this notice"
4578 msgstr "%s chíos favoritos"
4579
4580 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Favor this notice"
4583 msgstr "%s chíos favoritos"
4584
4585 #: lib/favorform.php:140
4586 msgid "Favor"
4587 msgstr "Gostame"
4588
4589 #: lib/feedlist.php:64
4590 msgid "Export data"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/feed.php:85
4594 msgid "RSS 1.0"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/feed.php:87
4598 msgid "RSS 2.0"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/feed.php:89
4602 msgid "Atom"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/feed.php:91
4606 msgid "FOAF"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/galleryaction.php:121
4610 msgid "Filter tags"
4611 msgstr "Filtrar etiquetas"
4612
4613 #: lib/galleryaction.php:131
4614 msgid "All"
4615 msgstr "Todos"
4616
4617 #: lib/galleryaction.php:139
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Select tag to filter"
4620 msgstr "Selecciona unha operadora"
4621
4622 #: lib/galleryaction.php:140
4623 msgid "Tag"
4624 msgstr "Etiqueta"
4625
4626 #: lib/galleryaction.php:141
4627 msgid "Choose a tag to narrow list"
4628 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4629
4630 #: lib/galleryaction.php:143
4631 msgid "Go"
4632 msgstr "Ir"
4633
4634 #: lib/groupeditform.php:163
4635 #, fuzzy
4636 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4637 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4638
4639 #: lib/groupeditform.php:168
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Describe the group or topic"
4642 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4643
4644 #: lib/groupeditform.php:170
4645 #, fuzzy, php-format
4646 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4647 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4648
4649 #: lib/groupeditform.php:172
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Description"
4652 msgstr "Subscricións"
4653
4654 #: lib/groupeditform.php:179
4655 #, fuzzy
4656 msgid ""
4657 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4658 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4659
4660 #: lib/groupeditform.php:187
4661 #, php-format
4662 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4666 msgid "Group"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/groupnav.php:101
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Blocked"
4672 msgstr "Bloquear"
4673
4674 #: lib/groupnav.php:102
4675 #, fuzzy, php-format
4676 msgid "%s blocked users"
4677 msgstr "Bloquear usuario"
4678
4679 #: lib/groupnav.php:108
4680 #, php-format
4681 msgid "Edit %s group properties"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/groupnav.php:113
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Logo"
4687 msgstr "Sair"
4688
4689 #: lib/groupnav.php:114
4690 #, php-format
4691 msgid "Add or edit %s logo"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/groupnav.php:120
4695 #, php-format
4696 msgid "Add or edit %s design"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4700 msgid "Groups with most members"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4704 msgid "Groups with most posts"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4708 #, php-format
4709 msgid "Tags in %s group's notices"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/htmloutputter.php:104
4713 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4714 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4715
4716 #: lib/imagefile.php:75
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4719 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4720
4721 #: lib/imagefile.php:80
4722 msgid "Partial upload."
4723 msgstr "Carga parcial."
4724
4725 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4726 msgid "System error uploading file."
4727 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4728
4729 #: lib/imagefile.php:96
4730 msgid "Not an image or corrupt file."
4731 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4732
4733 #: lib/imagefile.php:105
4734 msgid "Unsupported image file format."
4735 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4736
4737 #: lib/imagefile.php:118
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Lost our file."
4740 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4741
4742 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Unknown file type"
4745 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4746
4747 #: lib/jabber.php:192
4748 #, php-format
4749 msgid "[%s]"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/joinform.php:114
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Join"
4755 msgstr "Inicio de sesión"
4756
4757 #: lib/leaveform.php:114
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Leave"
4760 msgstr "Gardar"
4761
4762 #: lib/logingroupnav.php:80
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Login with a username and password"
4765 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4766
4767 #: lib/logingroupnav.php:86
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Sign up for a new account"
4770 msgstr "Crear nova conta"
4771
4772 #: lib/mailbox.php:89
4773 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4774 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4775
4776 #: lib/mailbox.php:139
4777 msgid ""
4778 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4779 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4783 #, fuzzy
4784 msgid "from"
4785 msgstr " dende "
4786
4787 #: lib/mail.php:172
4788 msgid "Email address confirmation"
4789 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4790
4791 #: lib/mail.php:174
4792 #, php-format
4793 msgid ""
4794 "Hey, %s.\n"
4795 "\n"
4796 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4797 "\n"
4798 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4799 "\n"
4800 "\t%s\n"
4801 "\n"
4802 "If not, just ignore this message.\n"
4803 "\n"
4804 "Thanks for your time, \n"
4805 "%s\n"
4806 msgstr ""
4807 "Ei, %s.\n"
4808 "\n"
4809 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4810 "\n"
4811 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4812 "\n"
4813 "\t%s\n"
4814 "\n"
4815 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4816 "\n"
4817 "Grazas polo teu tempo, \n"
4818 "%s\n"
4819
4820 #: lib/mail.php:236
4821 #, php-format
4822 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4823 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4824
4825 #: lib/mail.php:241
4826 #, fuzzy, php-format
4827 msgid ""
4828 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4829 "\n"
4830 "\t%3$s\n"
4831 "\n"
4832 "%4$s%5$s%6$s\n"
4833 "Faithfully yours,\n"
4834 "%7$s.\n"
4835 "\n"
4836 "----\n"
4837 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4838 msgstr ""
4839 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4840 "\n"
4841 "\t%3$s\n"
4842 "\n"
4843 "Atentamente todo seu,\n"
4844 "%4$s.\n"
4845
4846 #: lib/mail.php:254
4847 #, fuzzy, php-format
4848 msgid "Location: %s\n"
4849 msgstr "Ubicación: %s"
4850
4851 #: lib/mail.php:256
4852 #, fuzzy, php-format
4853 msgid "Homepage: %s\n"
4854 msgstr "Páxina persoal: %s"
4855
4856 #: lib/mail.php:258
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "Bio: %s\n"
4860 "\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/mail.php:286
4864 #, php-format
4865 msgid "New email address for posting to %s"
4866 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4867
4868 #: lib/mail.php:289
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4872 "\n"
4873 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4874 "\n"
4875 "More email instructions at %3$s.\n"
4876 "\n"
4877 "Faithfully yours,\n"
4878 "%4$s"
4879 msgstr ""
4880 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4881 "\n"
4882 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4883 "\n"
4884 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4885 "\n"
4886 "Sempre teu...,\n"
4887 "%4$s"
4888
4889 #: lib/mail.php:413
4890 #, php-format
4891 msgid "%s status"
4892 msgstr "Estado de %s"
4893
4894 #: lib/mail.php:439
4895 msgid "SMS confirmation"
4896 msgstr "Confirmación de SMS"
4897
4898 #: lib/mail.php:463
4899 #, php-format
4900 msgid "You've been nudged by %s"
4901 msgstr "%s douche un toque"
4902
4903 #: lib/mail.php:467
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4907 "to post some news.\n"
4908 "\n"
4909 "So let's hear from you :)\n"
4910 "\n"
4911 "%3$s\n"
4912 "\n"
4913 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4914 "\n"
4915 "With kind regards,\n"
4916 "%4$s\n"
4917 msgstr ""
4918 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
4919 "\n"
4920 "So let's hear from you :)\n"
4921 "\n"
4922 "%3$s\n"
4923 "\n"
4924 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4925 "\n"
4926 "With kind regards,\n"
4927 "%4$s\n"
4928
4929 #: lib/mail.php:510
4930 #, php-format
4931 msgid "New private message from %s"
4932 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4933
4934 #: lib/mail.php:514
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4938 "\n"
4939 "------------------------------------------------------\n"
4940 "%3$s\n"
4941 "------------------------------------------------------\n"
4942 "\n"
4943 "You can reply to their message here:\n"
4944 "\n"
4945 "%4$s\n"
4946 "\n"
4947 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4948 "\n"
4949 "With kind regards,\n"
4950 "%5$s\n"
4951 msgstr ""
4952 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
4953 "\n"
4954 "------------------------------------------------------\n"
4955 "%3$s\n"
4956 "------------------------------------------------------\n"
4957 "\n"
4958 "You can reply to their message here:\n"
4959 "\n"
4960 "%4$s\n"
4961 "\n"
4962 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4963 "\n"
4964 "With kind regards,\n"
4965 "%5$s\n"
4966
4967 #: lib/mail.php:559
4968 #, fuzzy, php-format
4969 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4970 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
4971
4972 #: lib/mail.php:561
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid ""
4975 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4976 "\n"
4977 "The URL of your notice is:\n"
4978 "\n"
4979 "%3$s\n"
4980 "\n"
4981 "The text of your notice is:\n"
4982 "\n"
4983 "%4$s\n"
4984 "\n"
4985 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4986 "\n"
4987 "%5$s\n"
4988 "\n"
4989 "Faithfully yours,\n"
4990 "%6$s\n"
4991 msgstr ""
4992 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
4993 "\n"
4994 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
4995 "\n"
4996 "%3$s\n"
4997 "\n"
4998 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
4999 "\n"
5000 "%4$s\n"
5001 "\n"
5002 "Fielmente teu,\n"
5003 "%5$s\n"
5004
5005 #: lib/mail.php:620
5006 #, php-format
5007 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/mail.php:622
5011 #, php-format
5012 msgid ""
5013 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5014 "\n"
5015 "The notice is here:\n"
5016 "\n"
5017 "\t%3$s\n"
5018 "\n"
5019 "It reads:\n"
5020 "\n"
5021 "\t%4$s\n"
5022 "\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5026 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/mediafile.php:142
5030 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/mediafile.php:147
5034 msgid ""
5035 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5036 "the HTML form."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/mediafile.php:152
5040 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/mediafile.php:159
5044 msgid "Missing a temporary folder."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/mediafile.php:162
5048 msgid "Failed to write file to disk."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/mediafile.php:165
5052 msgid "File upload stopped by extension."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5056 msgid "File exceeds user's quota!"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5060 msgid "File could not be moved to destination directory."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5064 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5065 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5066
5067 #: lib/mediafile.php:270
5068 #, php-format
5069 msgid " Try using another %s format."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/mediafile.php:275
5073 #, php-format
5074 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/messageform.php:120
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Send a direct notice"
5080 msgstr "Eliminar chío"
5081
5082 #: lib/messageform.php:146
5083 msgid "To"
5084 msgstr "A"
5085
5086 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Available characters"
5089 msgstr "6 ou máis caracteres"
5090
5091 #: lib/noticeform.php:145
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Send a notice"
5094 msgstr "Dar un toque"
5095
5096 #: lib/noticeform.php:158
5097 #, php-format
5098 msgid "What's up, %s?"
5099 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5100
5101 #: lib/noticeform.php:180
5102 msgid "Attach"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/noticeform.php:184
5106 msgid "Attach a file"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/noticelist.php:478
5110 #, fuzzy
5111 msgid "in context"
5112 msgstr "Sen contido!"
5113
5114 #: lib/noticelist.php:498
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Reply to this notice"
5117 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5118
5119 #: lib/noticelist.php:499
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Reply"
5122 msgstr "contestar"
5123
5124 #: lib/nudgeform.php:116
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Nudge this user"
5127 msgstr "Toque enviado"
5128
5129 #: lib/nudgeform.php:128
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Nudge"
5132 msgstr "Toque enviado"
5133
5134 #: lib/nudgeform.php:128
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Send a nudge to this user"
5137 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5138
5139 #: lib/oauthstore.php:283
5140 msgid "Error inserting new profile"
5141 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5142
5143 #: lib/oauthstore.php:291
5144 msgid "Error inserting avatar"
5145 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5146
5147 #: lib/oauthstore.php:311
5148 msgid "Error inserting remote profile"
5149 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5150
5151 #: lib/oauthstore.php:345
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Duplicate notice"
5154 msgstr "Eliminar chío"
5155
5156 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5157 #, fuzzy
5158 msgid "You have been banned from subscribing."
5159 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5160
5161 #: lib/oauthstore.php:491
5162 msgid "Couldn't insert new subscription."
5163 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5164
5165 #: lib/personalgroupnav.php:99
5166 msgid "Personal"
5167 msgstr "Persoal"
5168
5169 #: lib/personalgroupnav.php:104
5170 msgid "Replies"
5171 msgstr "Respostas"
5172
5173 #: lib/personalgroupnav.php:114
5174 msgid "Favorites"
5175 msgstr "Favoritos"
5176
5177 #: lib/personalgroupnav.php:124
5178 msgid "Inbox"
5179 msgstr "Band. Entrada"
5180
5181 #: lib/personalgroupnav.php:125
5182 msgid "Your incoming messages"
5183 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5184
5185 #: lib/personalgroupnav.php:129
5186 msgid "Outbox"
5187 msgstr "Band. Saída"
5188
5189 #: lib/personalgroupnav.php:130
5190 msgid "Your sent messages"
5191 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5192
5193 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "Tags in %s's notices"
5196 msgstr "O usuario non ten último chio."
5197
5198 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5199 msgid "Subscriptions"
5200 msgstr "Subscricións"
5201
5202 #: lib/profileaction.php:126
5203 msgid "All subscriptions"
5204 msgstr "Tódalas subscricións"
5205
5206 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5207 msgid "Subscribers"
5208 msgstr "Subscritores"
5209
5210 #: lib/profileaction.php:157
5211 #, fuzzy
5212 msgid "All subscribers"
5213 msgstr "Subscritores"
5214
5215 #: lib/profileaction.php:177
5216 #, fuzzy
5217 msgid "User ID"
5218 msgstr "Usuario"
5219
5220 #: lib/profileaction.php:182
5221 msgid "Member since"
5222 msgstr "Membro dende"
5223
5224 #: lib/profileaction.php:235
5225 #, fuzzy
5226 msgid "All groups"
5227 msgstr "Tódalas etiquetas"
5228
5229 #: lib/profileformaction.php:123
5230 #, fuzzy
5231 msgid "No return-to arguments"
5232 msgstr "Non hai argumento id."
5233
5234 #: lib/profileformaction.php:137
5235 msgid "unimplemented method"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/publicgroupnav.php:78
5239 msgid "Public"
5240 msgstr "Público"
5241
5242 #: lib/publicgroupnav.php:82
5243 #, fuzzy
5244 msgid "User groups"
5245 msgstr "Usuarios"
5246
5247 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5248 msgid "Recent tags"
5249 msgstr "Etiquetas recentes"
5250
5251 #: lib/publicgroupnav.php:88
5252 msgid "Featured"
5253 msgstr "Destacado"
5254
5255 #: lib/publicgroupnav.php:92
5256 msgid "Popular"
5257 msgstr "Popular"
5258
5259 #: lib/sandboxform.php:67
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Sandbox"
5262 msgstr "Band. Entrada"
5263
5264 #: lib/sandboxform.php:78
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Sandbox this user"
5267 msgstr "Bloquear usuario"
5268
5269 #: lib/searchaction.php:120
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Search site"
5272 msgstr "Buscar"
5273
5274 #: lib/searchaction.php:162
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Search help"
5277 msgstr "Buscar"
5278
5279 #: lib/searchgroupnav.php:80
5280 msgid "People"
5281 msgstr "Xente"
5282
5283 #: lib/searchgroupnav.php:81
5284 msgid "Find people on this site"
5285 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5286
5287 #: lib/searchgroupnav.php:82
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Notice"
5290 msgstr "Chíos"
5291
5292 #: lib/searchgroupnav.php:83
5293 msgid "Find content of notices"
5294 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5295
5296 #: lib/searchgroupnav.php:85
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Find groups on this site"
5299 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5300
5301 #: lib/section.php:89
5302 msgid "Untitled section"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/section.php:106
5306 msgid "More..."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/silenceform.php:67
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Silence"
5312 msgstr "Novo chío"
5313
5314 #: lib/silenceform.php:78
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Silence this user"
5317 msgstr "Bloquear usuario"
5318
5319 #: lib/subgroupnav.php:83
5320 #, fuzzy, php-format
5321 msgid "People %s subscribes to"
5322 msgstr "Suscrición remota"
5323
5324 #: lib/subgroupnav.php:91
5325 #, fuzzy, php-format
5326 msgid "People subscribed to %s"
5327 msgstr "Suscrito a %s"
5328
5329 #: lib/subgroupnav.php:99
5330 #, php-format
5331 msgid "Groups %s is a member of"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5335 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5336 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5340 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5341 msgid "People Tagcloud as tagged"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/subscriptionlist.php:126
5345 msgid "(none)"
5346 msgstr "(nada)"
5347
5348 #: lib/subs.php:52
5349 msgid "Already subscribed!"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/subs.php:56
5353 msgid "User has blocked you."
5354 msgstr "O usuario bloqueoute."
5355
5356 #: lib/subs.php:60
5357 msgid "Could not subscribe."
5358 msgstr "No se pode suscribir."
5359
5360 #: lib/subs.php:79
5361 msgid "Could not subscribe other to you."
5362 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5363
5364 #: lib/subs.php:128
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Not subscribed!"
5367 msgstr "Non está suscrito!"
5368
5369 #: lib/subs.php:140
5370 msgid "Couldn't delete subscription."
5371 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5372
5373 #: lib/tagcloudsection.php:56
5374 #, fuzzy
5375 msgid "None"
5376 msgstr "No"
5377
5378 #: lib/topposterssection.php:74
5379 msgid "Top posters"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/unsandboxform.php:69
5383 msgid "Unsandbox"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/unsandboxform.php:80
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Unsandbox this user"
5389 msgstr "Bloquear usuario"
5390
5391 #: lib/unsilenceform.php:67
5392 msgid "Unsilence"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/unsilenceform.php:78
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Unsilence this user"
5398 msgstr "Bloquear usuario"
5399
5400 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Unsubscribe from this user"
5403 msgstr "Desuscribir de %s"
5404
5405 #: lib/unsubscribeform.php:137
5406 msgid "Unsubscribe"
5407 msgstr "Eliminar subscrición"
5408
5409 #: lib/userprofile.php:116
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Edit Avatar"
5412 msgstr "Avatar"
5413
5414 #: lib/userprofile.php:236
5415 #, fuzzy
5416 msgid "User actions"
5417 msgstr "Outras opcions"
5418
5419 #: lib/userprofile.php:248
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Edit profile settings"
5422 msgstr "Configuración de perfil"
5423
5424 #: lib/userprofile.php:249
5425 msgid "Edit"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/userprofile.php:272
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Send a direct message to this user"
5431 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5432
5433 #: lib/userprofile.php:273
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Message"
5436 msgstr "Nova mensaxe"
5437
5438 #: lib/util.php:826
5439 msgid "a few seconds ago"
5440 msgstr "fai uns segundos"
5441
5442 #: lib/util.php:828
5443 msgid "about a minute ago"
5444 msgstr "fai un minuto"
5445
5446 #: lib/util.php:830
5447 #, php-format
5448 msgid "about %d minutes ago"
5449 msgstr "fai %d minutos"
5450
5451 #: lib/util.php:832
5452 msgid "about an hour ago"
5453 msgstr "fai unha hora"
5454
5455 #: lib/util.php:834
5456 #, php-format
5457 msgid "about %d hours ago"
5458 msgstr "fai %d horas"
5459
5460 #: lib/util.php:836
5461 msgid "about a day ago"
5462 msgstr "fai un día"
5463
5464 #: lib/util.php:838
5465 #, php-format
5466 msgid "about %d days ago"
5467 msgstr "fai %d días"
5468
5469 #: lib/util.php:840
5470 msgid "about a month ago"
5471 msgstr "fai un mes"
5472
5473 #: lib/util.php:842
5474 #, php-format
5475 msgid "about %d months ago"
5476 msgstr "fai %d meses"
5477
5478 #: lib/util.php:844
5479 msgid "about a year ago"
5480 msgstr "fai un ano"
5481
5482 #: lib/webcolor.php:82
5483 #, fuzzy, php-format
5484 msgid "%s is not a valid color!"
5485 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5486
5487 #: lib/webcolor.php:123
5488 #, php-format
5489 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: scripts/maildaemon.php:48
5493 msgid "Could not parse message."
5494 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5495
5496 #: scripts/maildaemon.php:53
5497 msgid "Not a registered user."
5498 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5499
5500 #: scripts/maildaemon.php:57
5501 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5502 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5503
5504 #: scripts/maildaemon.php:61
5505 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5506 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "Unlock this user"
5510 #~ msgstr "Bloquear usuario"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5514 #~ msgstr "Suscrito a %s"