1 # Translation of StatusNet to Irish
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:55+0000\n"
12 "Language-Team: Irish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "Non existe a etiqueta."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "Ningún usuario."
54 msgid "%s and friends, page %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "Método da API non atopado"
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Este método require un POST."
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "O usuario non ten perfil."
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
212 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Mensaxes directas para %s"
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Mensaxes directas para %s"
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "Método da API non atopado"
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Non se puido crear o favorito."
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Este chío non é un favorito!"
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
295 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
314 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
320 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Non é un alcume válido."
326 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
332 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
338 #: actions/apigroupcreate.php:213
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
343 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
361 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
367 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
373 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
374 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "Método da API non atopado"
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 msgid "You are not a member of this group."
394 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
396 #: actions/apigroupleave.php:124
398 msgid "Could not remove user %s to group %s."
399 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
401 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
406 #: actions/apigrouplistall.php:94
409 msgstr "Outras opcions"
411 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #: actions/apigrouplist.php:103
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
429 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr "Avatar actualizado."
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
473 msgstr "Liña de tempo de %s"
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s chíos de calquera!"
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Chíos tagueados con %s"
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
511 #: actions/apiusershow.php:96
515 #: actions/attachment.php:73
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Ningún documento."
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Tamaño inválido."
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 #: actions/avatarsettings.php:78
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
551 msgid "Avatar settings"
552 msgstr "Configuracións de Twitter"
554 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
555 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
559 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
560 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
564 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
565 #: lib/noticelist.php:522
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
591 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
594 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
595 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
596 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Envio de formulario non esperada."
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar actualizado."
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
616 #: actions/avatarsettings.php:387
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Avatar actualizado."
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
629 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
630 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
631 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
632 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
634 msgid "No such group"
635 msgstr "Non é o usuario"
637 #: actions/blockedfromgroup.php:90
639 msgid "%s blocked profiles"
642 #: actions/blockedfromgroup.php:93
644 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 #: actions/blockedfromgroup.php:108
648 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
651 #: actions/blockedfromgroup.php:281
653 msgid "Unblock user from group"
654 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
660 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Bloquear usuario"
665 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgstr "Bloquear usuario"
674 #: actions/block.php:130
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
680 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
681 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
682 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Bloquear usuario"
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
699 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Bloquear usuario"
704 #: actions/block.php:162
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
708 #: actions/bookmarklet.php:50
711 msgstr "Chíos dende SMS"
713 #: actions/confirmaddress.php:75
714 msgid "No confirmation code."
715 msgstr "Sen código de confirmación."
717 #: actions/confirmaddress.php:80
718 msgid "Confirmation code not found."
719 msgstr "Confirmation code not found."
721 #: actions/confirmaddress.php:85
722 msgid "That confirmation code is not for you!"
723 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
725 #: actions/confirmaddress.php:90
727 msgid "Unrecognized address type %s"
728 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
730 #: actions/confirmaddress.php:94
731 msgid "That address has already been confirmed."
732 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
734 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
735 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
736 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
737 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
738 #: actions/smssettings.php:420
739 msgid "Couldn't update user."
740 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
742 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
743 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
744 msgid "Couldn't delete email confirmation."
745 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
747 #: actions/confirmaddress.php:144
748 msgid "Confirm Address"
749 msgstr "Confirmar enderezo"
751 #: actions/confirmaddress.php:159
753 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
754 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
756 #: actions/conversation.php:99
759 msgstr "Código de confirmación."
761 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
762 #: lib/profileaction.php:206
766 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
767 msgid "No such notice."
768 msgstr "Ningún chío."
770 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
771 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
772 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
773 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
774 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
775 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
776 msgid "Not logged in."
777 msgstr "Non está logueado."
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
783 #: actions/deletenotice.php:103
786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
789 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
790 "atrás... Quedas avisado!"
792 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
793 msgid "Delete notice"
794 msgstr "Eliminar chío"
796 #: actions/deletenotice.php:144
797 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
798 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
800 #: actions/deletenotice.php:145
802 msgid "Do not delete this notice"
803 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
805 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
807 msgid "Delete this notice"
808 msgstr "Eliminar chío"
810 #: actions/deletenotice.php:157
812 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
813 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
815 #: actions/deleteuser.php:67
817 msgid "You cannot delete users."
818 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
820 #: actions/deleteuser.php:74
822 msgid "You can only delete local users."
823 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
825 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
830 #: actions/deleteuser.php:135
832 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
833 "the user from the database, without a backup."
836 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
838 msgid "Delete this user"
839 msgstr "Eliminar chío"
841 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
842 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
846 #: actions/designadminpanel.php:73
847 msgid "Design settings for this StatusNet site."
850 #: actions/designadminpanel.php:278
852 msgid "Invalid logo URL."
853 msgstr "Tamaño inválido."
855 #: actions/designadminpanel.php:282
857 msgid "Theme not available: %s"
858 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
860 #: actions/designadminpanel.php:288
862 msgid "Theme directory not readable: %s"
863 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
865 #: actions/designadminpanel.php:292
867 msgid "Avatar directory not writable: %s"
870 #: actions/designadminpanel.php:296
872 msgid "Background directory not writable: %s"
875 #: actions/designadminpanel.php:312
877 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
880 #: actions/designadminpanel.php:412
883 msgstr "Cambiar contrasinal"
885 #: actions/designadminpanel.php:417
890 #: actions/designadminpanel.php:424
895 #: actions/designadminpanel.php:441
900 #: actions/designadminpanel.php:442
901 msgid "Theme for the site."
904 #: actions/designadminpanel.php:447
908 #: actions/designadminpanel.php:451
912 #: actions/designadminpanel.php:455
913 msgid "Theme directory"
916 #: actions/designadminpanel.php:462
918 msgid "Avatar Settings"
919 msgstr "Configuracións de Twitter"
921 #: actions/designadminpanel.php:467
923 msgid "Avatar server"
924 msgstr "Configuracións de Twitter"
926 #: actions/designadminpanel.php:471
929 msgstr "Avatar actualizado."
931 #: actions/designadminpanel.php:475
933 msgid "Avatar directory"
934 msgstr "Avatar actualizado."
936 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
937 msgid "Change background image"
940 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
941 #: lib/designsettings.php:178
945 #: actions/designadminpanel.php:496
948 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
950 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
952 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
956 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
960 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
961 msgid "Turn background image on or off."
964 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
965 msgid "Tile background image"
968 #: actions/designadminpanel.php:554
969 msgid "Background server"
972 #: actions/designadminpanel.php:558
973 msgid "Background path"
976 #: actions/designadminpanel.php:562
977 msgid "Background directory"
980 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
982 msgid "Change colours"
983 msgstr "Cambiar contrasinal"
985 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
990 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
995 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
999 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
1004 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
1005 msgid "Use defaults"
1008 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1009 msgid "Restore default designs"
1012 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1013 msgid "Reset back to default"
1016 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1017 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1018 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1019 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1020 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1021 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1025 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1029 #: actions/disfavor.php:81
1030 msgid "This notice is not a favorite!"
1031 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1033 #: actions/disfavor.php:94
1034 msgid "Add to favorites"
1035 msgstr "Engadir a favoritos"
1037 #: actions/doc.php:69
1038 msgid "No such document."
1039 msgstr "Ningún documento."
1041 #: actions/editgroup.php:56
1043 msgid "Edit %s group"
1046 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1048 msgid "You must be logged in to create a group."
1049 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1051 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1052 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1054 msgid "You must be an admin to edit the group"
1055 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1057 #: actions/editgroup.php:154
1058 msgid "Use this form to edit the group."
1061 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1063 msgid "description is too long (max %d chars)."
1064 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1066 #: actions/editgroup.php:253
1068 msgid "Could not update group."
1069 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1071 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1073 msgid "Could not create aliases."
1074 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1076 #: actions/editgroup.php:269
1078 msgid "Options saved."
1079 msgstr "Configuracións gardadas."
1081 #: actions/emailsettings.php:60
1082 msgid "Email Settings"
1083 msgstr "Configuración de Correo"
1085 #: actions/emailsettings.php:71
1087 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1088 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1090 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1091 #: actions/smssettings.php:104
1095 #: actions/emailsettings.php:105
1096 msgid "Current confirmed email address."
1097 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1099 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1100 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1101 #: actions/smssettings.php:158
1105 #: actions/emailsettings.php:113
1107 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1108 "a message with further instructions."
1110 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1111 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1112 "a %s á túa lista de contactos?)"
1114 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1115 #: actions/smssettings.php:126
1119 #: actions/emailsettings.php:121
1120 msgid "Email Address"
1121 msgstr "Enderezo de correo"
1123 #: actions/emailsettings.php:123
1124 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1125 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
1127 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1128 #: actions/smssettings.php:145
1132 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1133 msgid "Incoming email"
1134 msgstr "Correo Entrante"
1136 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1137 msgid "Send email to this address to post new notices."
1138 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1140 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1141 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1142 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1144 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1148 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1149 #: actions/smssettings.php:169
1151 msgstr "Preferencias"
1153 #: actions/emailsettings.php:158
1154 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1155 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1157 #: actions/emailsettings.php:163
1158 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1159 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1161 #: actions/emailsettings.php:169
1162 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1163 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1165 #: actions/emailsettings.php:174
1167 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1168 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1170 #: actions/emailsettings.php:179
1171 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1172 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1174 #: actions/emailsettings.php:185
1175 msgid "I want to post notices by email."
1176 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1178 #: actions/emailsettings.php:191
1179 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1180 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1182 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1183 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1184 msgid "Preferences saved."
1185 msgstr "Preferencias gardadas."
1187 #: actions/emailsettings.php:319
1188 msgid "No email address."
1189 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1191 #: actions/emailsettings.php:326
1192 msgid "Cannot normalize that email address"
1193 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1195 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1196 msgid "Not a valid email address"
1197 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1199 #: actions/emailsettings.php:333
1200 msgid "That is already your email address."
1201 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1203 #: actions/emailsettings.php:336
1204 msgid "That email address already belongs to another user."
1205 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1207 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1208 #: actions/smssettings.php:337
1209 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1210 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1212 #: actions/emailsettings.php:358
1214 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1215 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1217 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1218 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1221 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1222 #: actions/smssettings.php:370
1223 msgid "No pending confirmation to cancel."
1224 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1226 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1227 msgid "That is the wrong IM address."
1228 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1230 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1231 #: actions/smssettings.php:386
1232 msgid "Confirmation cancelled."
1233 msgstr "Confirmación cancealada."
1235 #: actions/emailsettings.php:412
1236 msgid "That is not your email address."
1237 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1239 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1240 #: actions/smssettings.php:425
1241 msgid "The address was removed."
1242 msgstr "Enderezo eliminado."
1244 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1245 msgid "No incoming email address."
1246 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1248 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1249 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1250 msgid "Couldn't update user record."
1251 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1253 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1254 msgid "Incoming email address removed."
1255 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1257 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1258 msgid "New incoming email address added."
1259 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1261 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1262 #: lib/publicgroupnav.php:93
1263 msgid "Popular notices"
1264 msgstr "Chíos populares"
1266 #: actions/favorited.php:67
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Popular notices, page %d"
1269 msgstr "Chíos populares"
1271 #: actions/favorited.php:79
1273 msgid "The most popular notices on the site right now."
1274 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1276 #: actions/favorited.php:150
1277 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1280 #: actions/favorited.php:153
1282 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1283 "next to any notice you like."
1286 #: actions/favorited.php:156
1289 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1290 "notice to your favorites!"
1293 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1294 #: lib/personalgroupnav.php:115
1296 msgid "%s's favorite notices"
1297 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1299 #: actions/favoritesrss.php:115
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1302 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1304 #: actions/favor.php:79
1305 msgid "This notice is already a favorite!"
1306 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1308 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1309 msgid "Disfavor favorite"
1310 msgstr "Desactivar favorito"
1312 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1313 #: lib/publicgroupnav.php:89
1314 msgid "Featured users"
1315 msgstr "Usuarios destacados"
1317 #: actions/featured.php:71
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Featured users, page %d"
1320 msgstr "Usuarios destacados"
1322 #: actions/featured.php:99
1324 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1327 #: actions/file.php:34
1329 msgid "No notice id"
1332 #: actions/file.php:38
1337 #: actions/file.php:42
1338 msgid "No attachments"
1341 #: actions/file.php:51
1342 msgid "No uploaded attachments"
1345 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1346 msgid "Not expecting this response!"
1347 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1349 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1351 msgid "User being listened to does not exist."
1352 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1354 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1355 msgid "You can use the local subscription!"
1356 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1358 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1359 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1360 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1362 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1364 msgid "You are not authorized."
1365 msgstr "Non está autorizado."
1367 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1369 msgid "Could not convert request token to access token."
1370 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1372 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1374 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1375 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1377 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1378 msgid "Error updating remote profile"
1379 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1381 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1382 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1383 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1385 msgid "No such group."
1386 msgstr "Non existe a etiqueta."
1388 #: actions/getfile.php:75
1389 msgid "No such file."
1390 msgstr "Ningún chío."
1392 #: actions/getfile.php:79
1393 msgid "Cannot read file."
1394 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1396 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1397 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1398 #: lib/profileformaction.php:70
1399 msgid "No profile specified."
1400 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1402 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1403 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1404 #: lib/profileformaction.php:77
1405 msgid "No profile with that ID."
1406 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1408 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1409 #: actions/makeadmin.php:81
1411 msgid "No group specified."
1412 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1414 #: actions/groupblock.php:91
1415 msgid "Only an admin can block group members."
1418 #: actions/groupblock.php:95
1420 msgid "User is already blocked from group."
1421 msgstr "O usuario bloqueoute."
1423 #: actions/groupblock.php:100
1425 msgid "User is not a member of group."
1426 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1428 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1430 msgid "Block user from group"
1431 msgstr "Bloquear usuario"
1433 #: actions/groupblock.php:162
1434 #, fuzzy, php-format
1436 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1437 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1438 "group in the future."
1440 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1441 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1442 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1444 #: actions/groupblock.php:178
1445 msgid "Do not block this user from this group"
1448 #: actions/groupblock.php:179
1449 msgid "Block this user from this group"
1452 #: actions/groupblock.php:196
1453 msgid "Database error blocking user from group."
1456 #: actions/groupbyid.php:74
1460 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1462 msgid "You must be logged in to edit a group."
1463 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1465 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1466 msgid "Group design"
1469 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1471 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1472 "palette of your choice."
1475 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1476 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1478 msgid "Couldn't update your design."
1479 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1481 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1482 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1483 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1485 msgid "Unable to save your design settings!"
1486 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1488 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1490 msgid "Design preferences saved."
1491 msgstr "Preferencias gardadas."
1493 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1497 #: actions/grouplogo.php:150
1500 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1503 #: actions/grouplogo.php:362
1504 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1507 #: actions/grouplogo.php:396
1509 msgid "Logo updated."
1510 msgstr "Avatar actualizado."
1512 #: actions/grouplogo.php:398
1514 msgid "Failed updating logo."
1515 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1517 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1519 msgid "%s group members"
1522 #: actions/groupmembers.php:96
1524 msgid "%s group members, page %d"
1527 #: actions/groupmembers.php:111
1528 msgid "A list of the users in this group."
1531 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1535 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1539 #: actions/groupmembers.php:441
1540 msgid "Make user an admin of the group"
1543 #: actions/groupmembers.php:473
1547 #: actions/groupmembers.php:473
1548 msgid "Make this user an admin"
1551 #: actions/grouprss.php:133
1552 #, fuzzy, php-format
1553 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1554 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1556 #: actions/groupsearch.php:52
1557 #, fuzzy, php-format
1559 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1560 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1562 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1563 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1565 #: actions/groupsearch.php:58
1567 msgid "Group search"
1568 msgstr "Procurar xente."
1570 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1571 #: actions/peoplesearch.php:83
1574 msgstr "Non se atoparon resultados"
1576 #: actions/groupsearch.php:82
1579 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1580 "newgroup%%) yourself."
1583 #: actions/groupsearch.php:85
1586 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1587 "action.newgroup%%) yourself!"
1590 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1591 #: lib/subgroupnav.php:98
1595 #: actions/groups.php:64
1597 msgid "Groups, page %d"
1600 #: actions/groups.php:90
1603 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1604 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1605 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1606 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1610 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1612 msgid "Create a new group"
1613 msgstr "Crear nova conta"
1615 #: actions/groupunblock.php:91
1616 msgid "Only an admin can unblock group members."
1619 #: actions/groupunblock.php:95
1621 msgid "User is not blocked from group."
1622 msgstr "O usuario bloqueoute."
1624 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1625 msgid "Error removing the block."
1626 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1628 #: actions/imsettings.php:59
1630 msgstr "Configuracións de IM"
1632 #: actions/imsettings.php:70
1635 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1636 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1638 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1639 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1641 #: actions/imsettings.php:89
1642 msgid "IM is not available."
1643 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1645 #: actions/imsettings.php:106
1646 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1647 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1649 #: actions/imsettings.php:114
1652 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1653 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1655 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1656 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1658 #: actions/imsettings.php:124
1660 msgstr "Enderezo de IM"
1662 #: actions/imsettings.php:126
1665 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1666 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1668 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1669 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1672 #: actions/imsettings.php:143
1673 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1674 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1676 #: actions/imsettings.php:148
1677 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1678 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1680 #: actions/imsettings.php:153
1681 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1683 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1685 #: actions/imsettings.php:159
1686 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1687 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1689 #: actions/imsettings.php:285
1690 msgid "No Jabber ID."
1691 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1693 #: actions/imsettings.php:292
1694 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1695 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1697 #: actions/imsettings.php:296
1698 msgid "Not a valid Jabber ID"
1699 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1701 #: actions/imsettings.php:299
1702 msgid "That is already your Jabber ID."
1703 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1705 #: actions/imsettings.php:302
1706 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1707 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1709 #: actions/imsettings.php:327
1712 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1713 "s for sending messages to you."
1715 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1716 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1718 #: actions/imsettings.php:387
1719 msgid "That is not your Jabber ID."
1720 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1722 #: actions/inbox.php:59
1724 msgid "Inbox for %s - page %d"
1725 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1727 #: actions/inbox.php:62
1729 msgid "Inbox for %s"
1730 msgstr "Band. Entrada para %s"
1732 #: actions/inbox.php:115
1733 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1735 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1737 #: actions/invite.php:39
1738 msgid "Invites have been disabled."
1741 #: actions/invite.php:41
1743 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1744 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1746 #: actions/invite.php:72
1748 msgid "Invalid email address: %s"
1749 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1751 #: actions/invite.php:110
1752 msgid "Invitation(s) sent"
1753 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1755 #: actions/invite.php:112
1756 msgid "Invite new users"
1757 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1759 #: actions/invite.php:128
1760 msgid "You are already subscribed to these users:"
1761 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1763 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1768 #: actions/invite.php:136
1770 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1771 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1773 #: actions/invite.php:144
1774 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1775 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1777 #: actions/invite.php:150
1779 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1780 "on the site. Thanks for growing the community!"
1782 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1783 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1785 #: actions/invite.php:162
1787 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1789 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1792 #: actions/invite.php:187
1793 msgid "Email addresses"
1794 msgstr "Enderezos de correo"
1796 #: actions/invite.php:189
1797 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1798 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1800 #: actions/invite.php:192
1801 msgid "Personal message"
1802 msgstr "Mensaxe persoal"
1804 #: actions/invite.php:194
1805 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1806 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1808 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1812 #: actions/invite.php:226
1814 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1815 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1817 #: actions/invite.php:228
1820 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1822 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1823 "you know and people who interest you.\n"
1825 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1826 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1827 "share your interests.\n"
1833 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1837 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1842 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1847 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1849 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1850 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1852 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1853 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1854 "os mesmos intereses..\n"
1860 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1864 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1868 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1872 #: actions/joingroup.php:60
1874 msgid "You must be logged in to join a group."
1875 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1877 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1879 msgid "You are already a member of that group"
1880 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1882 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Could not join user %s to group %s"
1885 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1887 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "%s joined group %s"
1890 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1892 #: actions/leavegroup.php:60
1894 msgid "You must be logged in to leave a group."
1895 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1897 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1899 msgid "You are not a member of that group."
1900 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1902 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1904 msgid "Could not find membership record."
1905 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1907 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1910 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1912 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1914 msgid "%s left group %s"
1917 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1918 msgid "Already logged in."
1919 msgstr "Sesión xa iniciada"
1921 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1923 msgid "Invalid or expired token."
1924 msgstr "Contido do chío inválido"
1926 #: actions/login.php:143
1927 msgid "Incorrect username or password."
1928 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1930 #: actions/login.php:149
1932 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1933 msgstr "Non está autorizado."
1935 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1936 #: lib/logingroupnav.php:79
1938 msgstr "Inicio de sesión"
1940 #: actions/login.php:243
1941 msgid "Login to site"
1944 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1945 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1946 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1950 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1951 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1953 msgstr "Contrasinal"
1955 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1959 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1960 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1961 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1963 #: actions/login.php:263
1964 msgid "Lost or forgotten password?"
1965 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1967 #: actions/login.php:282
1969 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1970 "changing your settings."
1972 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1973 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1975 #: actions/login.php:286
1976 #, fuzzy, php-format
1978 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1979 "(%%action.register%%) a new account."
1981 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1982 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1983 "action.openidlogin%%). "
1985 #: actions/makeadmin.php:91
1986 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1989 #: actions/makeadmin.php:95
1991 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1994 #: actions/makeadmin.php:132
1996 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1999 #: actions/makeadmin.php:145
2001 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
2004 #: actions/microsummary.php:69
2005 msgid "No current status"
2006 msgstr "Sen estado actual"
2008 #: actions/newgroup.php:53
2012 #: actions/newgroup.php:110
2013 msgid "Use this form to create a new group."
2016 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2018 msgstr "Nova mensaxe"
2020 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2021 msgid "You can't send a message to this user."
2022 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2024 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2025 #: lib/command.php:424
2027 msgstr "Sen contido!"
2029 #: actions/newmessage.php:158
2030 msgid "No recipient specified."
2031 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2033 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2035 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2037 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2038 "vante tomar por tolo."
2040 #: actions/newmessage.php:181
2042 msgid "Message sent"
2043 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2045 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2047 msgid "Direct message to %s sent"
2048 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2050 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2052 msgstr "Erro de Ajax"
2054 #: actions/newnotice.php:69
2058 #: actions/newnotice.php:199
2059 msgid "Notice posted"
2060 msgstr "Chío publicado"
2062 #: actions/noticesearch.php:68
2065 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2066 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2068 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2069 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2071 #: actions/noticesearch.php:78
2073 msgstr "Procura de texto"
2075 #: actions/noticesearch.php:91
2076 #, fuzzy, php-format
2077 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2078 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2080 #: actions/noticesearch.php:121
2083 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2084 "status_textarea=%s)!"
2087 #: actions/noticesearch.php:124
2090 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2091 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2094 #: actions/noticesearchrss.php:89
2095 #, fuzzy, php-format
2096 msgid "Updates with \"%s\""
2097 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2099 #: actions/noticesearchrss.php:91
2100 #, fuzzy, php-format
2101 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2102 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2104 #: actions/nudge.php:85
2106 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2108 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2111 #: actions/nudge.php:94
2113 msgstr "Toque enviado"
2115 #: actions/nudge.php:97
2117 msgstr "Toque enviado!"
2119 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2120 msgid "Notice has no profile"
2121 msgstr "O chío non ten perfil"
2123 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2125 msgid "%1$s's status on %2$s"
2126 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2128 #: actions/oembed.php:157
2130 msgid "content type "
2133 #: actions/oembed.php:160
2137 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2138 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2139 msgid "Not a supported data format."
2140 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2142 #: actions/opensearch.php:64
2143 msgid "People Search"
2144 msgstr "Procurar xente"
2146 #: actions/opensearch.php:67
2147 msgid "Notice Search"
2148 msgstr "Procura de Chíos"
2150 #: actions/othersettings.php:60
2151 msgid "Other Settings"
2152 msgstr "Outros axustes"
2154 #: actions/othersettings.php:71
2155 msgid "Manage various other options."
2156 msgstr "Xestionár axustes varios."
2158 #: actions/othersettings.php:108
2159 msgid " (free service)"
2162 #: actions/othersettings.php:116
2163 msgid "Shorten URLs with"
2166 #: actions/othersettings.php:117
2167 msgid "Automatic shortening service to use."
2168 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2170 #: actions/othersettings.php:122
2172 msgid "View profile designs"
2173 msgstr "Configuración de perfil"
2175 #: actions/othersettings.php:123
2176 msgid "Show or hide profile designs."
2179 #: actions/othersettings.php:153
2180 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2181 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2183 #: actions/outbox.php:58
2185 msgid "Outbox for %s - page %d"
2186 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2188 #: actions/outbox.php:61
2190 msgid "Outbox for %s"
2191 msgstr "Band. Saída para %s"
2193 #: actions/outbox.php:116
2194 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2196 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2198 #: actions/passwordsettings.php:58
2199 msgid "Change password"
2200 msgstr "Cambiar contrasinal"
2202 #: actions/passwordsettings.php:69
2204 msgid "Change your password."
2205 msgstr "Cambiar contrasinal"
2207 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2209 msgid "Password change"
2210 msgstr "Contrasinal gardada."
2212 #: actions/passwordsettings.php:104
2213 msgid "Old password"
2214 msgstr "Contrasinal antiga"
2216 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2217 msgid "New password"
2218 msgstr "Nova contrasinal"
2220 #: actions/passwordsettings.php:109
2221 msgid "6 or more characters"
2222 msgstr "6 ou máis caracteres"
2224 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2225 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2229 #: actions/passwordsettings.php:113
2230 msgid "same as password above"
2231 msgstr "igual á contrasinal de enriba"
2233 #: actions/passwordsettings.php:117
2237 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2238 msgid "Password must be 6 or more characters."
2239 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2241 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2242 msgid "Passwords don't match."
2243 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2245 #: actions/passwordsettings.php:165
2246 msgid "Incorrect old password"
2247 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2249 #: actions/passwordsettings.php:181
2250 msgid "Error saving user; invalid."
2251 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2253 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2254 msgid "Can't save new password."
2255 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2257 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2258 msgid "Password saved."
2259 msgstr "Contrasinal gardada."
2261 #: actions/peoplesearch.php:52
2264 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2265 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2267 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2268 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2270 #: actions/peoplesearch.php:58
2271 msgid "People search"
2272 msgstr "Procurar xente."
2274 #: actions/peopletag.php:70
2276 msgid "Not a valid people tag: %s"
2277 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2279 #: actions/peopletag.php:144
2281 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2282 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2284 #: actions/postnotice.php:84
2285 msgid "Invalid notice content"
2286 msgstr "Contido do chío inválido"
2288 #: actions/postnotice.php:90
2290 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2293 #: actions/profilesettings.php:60
2294 msgid "Profile settings"
2295 msgstr "Configuración de perfil"
2297 #: actions/profilesettings.php:71
2299 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2301 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2302 "che poida coñecer mellor."
2304 #: actions/profilesettings.php:99
2306 msgid "Profile information"
2307 msgstr "Perfil descoñecido"
2309 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2310 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2312 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2314 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2315 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2316 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2318 msgstr "Nome completo"
2320 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2321 #: lib/groupeditform.php:161
2323 msgstr "Páxina persoal"
2325 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2326 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2327 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2329 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2330 #, fuzzy, php-format
2331 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2332 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2334 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2336 msgid "Describe yourself and your interests"
2337 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2339 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2343 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2344 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2345 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2346 #: lib/userprofile.php:164
2348 msgstr "Localización"
2350 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2351 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2352 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2354 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2355 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2356 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2360 #: actions/profilesettings.php:140
2362 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2364 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2367 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2371 #: actions/profilesettings.php:145
2372 msgid "Preferred language"
2373 msgstr "Linguaxe preferida"
2375 #: actions/profilesettings.php:154
2377 msgstr "Fuso Horario"
2379 #: actions/profilesettings.php:155
2380 msgid "What timezone are you normally in?"
2381 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2383 #: actions/profilesettings.php:160
2385 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2387 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2390 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2391 #, fuzzy, php-format
2392 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2393 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2395 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2396 msgid "Timezone not selected."
2397 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2399 #: actions/profilesettings.php:234
2400 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2401 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2403 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2405 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2406 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2408 #: actions/profilesettings.php:295
2409 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2410 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2412 #: actions/profilesettings.php:328
2413 msgid "Couldn't save profile."
2414 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2416 #: actions/profilesettings.php:336
2417 msgid "Couldn't save tags."
2418 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2420 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2421 msgid "Settings saved."
2422 msgstr "Configuracións gardadas."
2424 #: actions/public.php:83
2426 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2429 #: actions/public.php:92
2430 msgid "Could not retrieve public stream."
2431 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2433 #: actions/public.php:129
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "Public timeline, page %d"
2436 msgstr "Liña de tempo pública"
2438 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2439 msgid "Public timeline"
2440 msgstr "Liña de tempo pública"
2442 #: actions/public.php:151
2444 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2445 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2447 #: actions/public.php:155
2449 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2450 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2452 #: actions/public.php:159
2454 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2455 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2457 #: actions/public.php:179
2460 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2464 #: actions/public.php:182
2465 msgid "Be the first to post!"
2468 #: actions/public.php:186
2471 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2474 #: actions/public.php:233
2477 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2478 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2479 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2480 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2482 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2483 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2484 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2485 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2487 #: actions/public.php:238
2488 #, fuzzy, php-format
2490 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2491 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2494 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2495 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2496 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2497 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2499 #: actions/publictagcloud.php:57
2501 msgid "Public tag cloud"
2502 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2504 #: actions/publictagcloud.php:63
2506 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2509 #: actions/publictagcloud.php:69
2511 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2514 #: actions/publictagcloud.php:72
2515 msgid "Be the first to post one!"
2518 #: actions/publictagcloud.php:75
2521 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2525 #: actions/publictagcloud.php:135
2529 #: actions/recoverpassword.php:36
2530 msgid "You are already logged in!"
2531 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2533 #: actions/recoverpassword.php:62
2534 msgid "No such recovery code."
2535 msgstr "Ningún código de recuperación."
2537 #: actions/recoverpassword.php:66
2538 msgid "Not a recovery code."
2539 msgstr "Non é un código de recuperación."
2541 #: actions/recoverpassword.php:73
2542 msgid "Recovery code for unknown user."
2543 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2545 #: actions/recoverpassword.php:86
2546 msgid "Error with confirmation code."
2547 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2549 #: actions/recoverpassword.php:97
2550 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2551 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2553 #: actions/recoverpassword.php:111
2554 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2555 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2557 #: actions/recoverpassword.php:152
2559 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2560 "the email address you have stored in your account."
2563 #: actions/recoverpassword.php:158
2564 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2567 #: actions/recoverpassword.php:188
2568 msgid "Password recovery"
2571 #: actions/recoverpassword.php:191
2572 msgid "Nickname or email address"
2575 #: actions/recoverpassword.php:193
2576 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2577 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2579 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2583 #: actions/recoverpassword.php:208
2584 msgid "Reset password"
2585 msgstr "Restaurar contrasinal"
2587 #: actions/recoverpassword.php:209
2588 msgid "Recover password"
2589 msgstr "Recuperar contrasinal"
2591 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2592 msgid "Password recovery requested"
2593 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2595 #: actions/recoverpassword.php:213
2596 msgid "Unknown action"
2597 msgstr "Acción descoñecida"
2599 #: actions/recoverpassword.php:236
2600 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2601 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2603 #: actions/recoverpassword.php:240
2604 msgid "Same as password above"
2605 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2607 #: actions/recoverpassword.php:243
2611 #: actions/recoverpassword.php:252
2612 msgid "Enter a nickname or email address."
2613 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2615 #: actions/recoverpassword.php:272
2616 msgid "No user with that email address or username."
2617 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2619 #: actions/recoverpassword.php:287
2620 msgid "No registered email address for that user."
2621 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2623 #: actions/recoverpassword.php:301
2624 msgid "Error saving address confirmation."
2625 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2627 #: actions/recoverpassword.php:325
2629 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2630 "address registered to your account."
2632 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2633 "de correo da túa conta."
2635 #: actions/recoverpassword.php:344
2636 msgid "Unexpected password reset."
2637 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2639 #: actions/recoverpassword.php:352
2640 msgid "Password must be 6 chars or more."
2641 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2643 #: actions/recoverpassword.php:356
2644 msgid "Password and confirmation do not match."
2645 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2647 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2648 msgid "Error setting user."
2649 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2651 #: actions/recoverpassword.php:382
2652 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2653 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2655 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2656 msgid "Sorry, only invited people can register."
2657 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2659 #: actions/register.php:92
2661 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2662 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2664 #: actions/register.php:112
2665 msgid "Registration successful"
2666 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2668 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2669 #: lib/logingroupnav.php:85
2673 #: actions/register.php:135
2674 msgid "Registration not allowed."
2675 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2677 #: actions/register.php:198
2678 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2679 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2681 #: actions/register.php:201
2682 msgid "Not a valid email address."
2683 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2685 #: actions/register.php:212
2686 msgid "Email address already exists."
2687 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2689 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2690 msgid "Invalid username or password."
2691 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2693 #: actions/register.php:342
2696 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2697 "link up to friends and colleagues. "
2699 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2700 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2701 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2703 #: actions/register.php:424
2704 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2706 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2707 "puntuación. Requerido."
2709 #: actions/register.php:429
2710 msgid "6 or more characters. Required."
2711 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2713 #: actions/register.php:433
2714 msgid "Same as password above. Required."
2715 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2717 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2718 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2720 msgstr "Correo Electrónico"
2722 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2723 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2725 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2727 #: actions/register.php:449
2728 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2729 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2731 #: actions/register.php:493
2732 msgid "My text and files are available under "
2733 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2735 #: actions/register.php:495
2736 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2739 #: actions/register.php:496
2742 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2745 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2746 "dirección IM, número de teléfono."
2748 #: actions/register.php:537
2751 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2754 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2755 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2756 "notices through instant messages.\n"
2757 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2758 "share your interests. \n"
2759 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2760 "others more about you. \n"
2761 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2764 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2766 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2768 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2769 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2770 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2771 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2772 "comparta os teus intereses. \n"
2773 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2774 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2775 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2776 "podes facer aquí. \n"
2778 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2780 #: actions/register.php:561
2782 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2783 "to confirm your email address.)"
2785 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2786 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2788 #: actions/remotesubscribe.php:98
2791 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2792 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2793 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2795 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2796 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2797 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2800 #: actions/remotesubscribe.php:112
2801 msgid "Remote subscribe"
2802 msgstr "Suscrición remota"
2804 #: actions/remotesubscribe.php:124
2806 msgid "Subscribe to a remote user"
2807 msgstr "Suscrito a %s"
2809 #: actions/remotesubscribe.php:129
2810 msgid "User nickname"
2811 msgstr "Alcume de usuario"
2813 #: actions/remotesubscribe.php:130
2814 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2815 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2817 #: actions/remotesubscribe.php:133
2819 msgstr "Enderezo de perfil"
2821 #: actions/remotesubscribe.php:134
2822 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2823 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2825 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2826 #: lib/userprofile.php:356
2830 #: actions/remotesubscribe.php:159
2831 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2832 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2834 #: actions/remotesubscribe.php:168
2837 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2838 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2840 #: actions/remotesubscribe.php:176
2842 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2843 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2845 #: actions/remotesubscribe.php:183
2847 msgid "Couldn’t get a request token."
2848 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2850 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2851 #: lib/personalgroupnav.php:105
2853 msgid "Replies to %s"
2854 msgstr "Replies to %s"
2856 #: actions/replies.php:127
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Replies to %s, page %d"
2859 msgstr "Replies to %s"
2861 #: actions/replies.php:144
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2864 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2866 #: actions/replies.php:151
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2869 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2871 #: actions/replies.php:158
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2874 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2876 #: actions/replies.php:198
2879 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2880 "to his attention yet."
2883 #: actions/replies.php:203
2886 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2887 "[join groups](%%action.groups%%)."
2890 #: actions/replies.php:205
2893 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2894 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2897 #: actions/repliesrss.php:72
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2900 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2902 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2904 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2905 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2907 #: actions/sandbox.php:72
2909 msgid "User is already sandboxed."
2910 msgstr "O usuario bloqueoute."
2912 #: actions/showfavorites.php:79
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2915 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2917 #: actions/showfavorites.php:132
2918 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2919 msgstr "Non se pode "
2921 #: actions/showfavorites.php:170
2923 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2924 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2926 #: actions/showfavorites.php:177
2928 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2929 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2931 #: actions/showfavorites.php:184
2933 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2934 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2936 #: actions/showfavorites.php:205
2938 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2939 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2942 #: actions/showfavorites.php:207
2945 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2946 "they would add to their favorites :)"
2949 #: actions/showfavorites.php:211
2952 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2953 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2954 "would add to their favorites :)"
2957 #: actions/showfavorites.php:242
2958 msgid "This is a way to share what you like."
2961 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2966 #: actions/showgroup.php:84
2968 msgid "%s group, page %d"
2971 #: actions/showgroup.php:218
2973 msgid "Group profile"
2974 msgstr "Non existe o perfil."
2976 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2977 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2981 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2982 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2987 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2991 #: actions/showgroup.php:293
2993 msgid "Group actions"
2994 msgstr "Outras opcions"
2996 #: actions/showgroup.php:328
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2999 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3001 #: actions/showgroup.php:334
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3004 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3006 #: actions/showgroup.php:340
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3009 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3011 #: actions/showgroup.php:345
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "FOAF for %s group"
3014 msgstr "Band. Saída para %s"
3016 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3019 msgstr "Membro dende"
3021 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3022 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3023 #: lib/tagcloudsection.php:71
3028 #: actions/showgroup.php:392
3032 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3034 msgstr "Estatísticas"
3036 #: actions/showgroup.php:432
3041 #: actions/showgroup.php:448
3042 #, fuzzy, php-format
3044 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3045 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3046 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3047 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3048 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3050 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3051 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3052 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3053 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3055 #: actions/showgroup.php:454
3056 #, fuzzy, php-format
3058 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3059 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3060 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3061 "their life and interests. "
3063 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3064 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3065 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3066 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3068 #: actions/showgroup.php:482
3072 #: actions/showmessage.php:81
3073 msgid "No such message."
3074 msgstr "Non existe a mensaxe."
3076 #: actions/showmessage.php:98
3077 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3078 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3080 #: actions/showmessage.php:108
3082 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3083 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3085 #: actions/showmessage.php:113
3087 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3088 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3090 #: actions/shownotice.php:90
3092 msgid "Notice deleted."
3093 msgstr "Chío publicado"
3095 #: actions/showstream.php:73
3096 #, fuzzy, php-format
3098 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3100 #: actions/showstream.php:79
3101 #, fuzzy, php-format
3103 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3105 #: actions/showstream.php:122
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3108 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3110 #: actions/showstream.php:129
3111 #, fuzzy, php-format
3112 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3113 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3115 #: actions/showstream.php:136
3116 #, fuzzy, php-format
3117 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3118 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3120 #: actions/showstream.php:143
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3123 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3125 #: actions/showstream.php:148
3126 #, fuzzy, php-format
3128 msgstr "Band. Saída para %s"
3130 #: actions/showstream.php:191
3132 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3135 #: actions/showstream.php:196
3137 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3138 "would be a good time to start :)"
3141 #: actions/showstream.php:198
3144 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3145 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3148 #: actions/showstream.php:234
3149 #, fuzzy, php-format
3151 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3152 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3153 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3154 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3156 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3157 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3158 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3159 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3161 #: actions/showstream.php:239
3162 #, fuzzy, php-format
3164 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3165 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3166 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3168 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3169 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3170 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3171 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3173 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3175 msgid "You cannot silence users on this site."
3176 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3178 #: actions/silence.php:72
3180 msgid "User is already silenced."
3181 msgstr "O usuario bloqueoute."
3183 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3188 #: actions/siteadminpanel.php:69
3189 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3192 #: actions/siteadminpanel.php:147
3193 msgid "Site name must have non-zero length."
3196 #: actions/siteadminpanel.php:155
3198 msgid "You must have a valid contact email address"
3199 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3201 #: actions/siteadminpanel.php:173
3203 msgid "Unknown language \"%s\""
3206 #: actions/siteadminpanel.php:180
3207 msgid "Invalid snapshot report URL."
3210 #: actions/siteadminpanel.php:186
3211 msgid "Invalid snapshot run value."
3214 #: actions/siteadminpanel.php:192
3215 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3218 #: actions/siteadminpanel.php:199
3219 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3222 #: actions/siteadminpanel.php:204
3223 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3226 #: actions/siteadminpanel.php:210
3227 msgid "Minimum text limit is 140c."
3230 #: actions/siteadminpanel.php:216
3231 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3234 #: actions/siteadminpanel.php:224
3236 msgid "Locales directory not readable: %s"
3239 #: actions/siteadminpanel.php:275
3244 #: actions/siteadminpanel.php:276
3245 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3248 #: actions/siteadminpanel.php:279
3252 #: actions/siteadminpanel.php:280
3253 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3256 #: actions/siteadminpanel.php:283
3257 msgid "Brought by URL"
3260 #: actions/siteadminpanel.php:284
3261 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3264 #: actions/siteadminpanel.php:288
3266 msgid "contact email address for your site"
3267 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3269 #: actions/siteadminpanel.php:302
3270 msgid "Default timezone"
3273 #: actions/siteadminpanel.php:303
3274 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3277 #: actions/siteadminpanel.php:310
3279 msgid "Default site language"
3280 msgstr "Linguaxe preferida"
3282 #: actions/siteadminpanel.php:316
3283 msgid "Path to locales"
3286 #: actions/siteadminpanel.php:316
3287 msgid "Directory path to locales"
3290 #: actions/siteadminpanel.php:320
3295 #: actions/siteadminpanel.php:320
3296 msgid "Site's server hostname."
3299 #: actions/siteadminpanel.php:324
3303 #: actions/siteadminpanel.php:324
3308 #: actions/siteadminpanel.php:328
3312 #: actions/siteadminpanel.php:330
3313 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3316 #: actions/siteadminpanel.php:334
3319 msgstr "Privacidade"
3321 #: actions/siteadminpanel.php:336
3322 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3325 #: actions/siteadminpanel.php:340
3330 #: actions/siteadminpanel.php:342
3331 msgid "Make registration invitation only."
3334 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3339 #: actions/siteadminpanel.php:348
3340 msgid "Disable new registrations."
3343 #: actions/siteadminpanel.php:353
3344 msgid "Randomly during Web hit"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:354
3348 msgid "In a scheduled job"
3351 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3356 #: actions/siteadminpanel.php:357
3357 msgid "Data snapshots"
3360 #: actions/siteadminpanel.php:358
3361 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3364 #: actions/siteadminpanel.php:364
3368 #: actions/siteadminpanel.php:365
3369 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:372
3376 #: actions/siteadminpanel.php:373
3377 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:381
3385 #: actions/siteadminpanel.php:382
3389 #: actions/siteadminpanel.php:384
3393 #: actions/siteadminpanel.php:385
3394 msgid "When to use SSL"
3397 #: actions/siteadminpanel.php:391
3401 #: actions/siteadminpanel.php:392
3402 msgid "Server to direct SSL requests to"
3405 #: actions/siteadminpanel.php:396
3409 #: actions/siteadminpanel.php:396
3410 msgid "Maximum number of characters for notices."
3413 #: actions/siteadminpanel.php:400
3417 #: actions/siteadminpanel.php:400
3418 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3421 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3423 msgid "Save site settings"
3424 msgstr "Configuracións de Twitter"
3426 #: actions/smssettings.php:58
3427 msgid "SMS Settings"
3428 msgstr "Configuracións de SMS"
3430 #: actions/smssettings.php:69
3432 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3433 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3435 #: actions/smssettings.php:91
3436 msgid "SMS is not available."
3437 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3439 #: actions/smssettings.php:112
3440 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3441 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3443 #: actions/smssettings.php:123
3444 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3445 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3447 #: actions/smssettings.php:130
3448 msgid "Confirmation code"
3449 msgstr "Código de confirmación."
3451 #: actions/smssettings.php:131
3452 msgid "Enter the code you received on your phone."
3453 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3455 #: actions/smssettings.php:138
3456 msgid "SMS Phone number"
3457 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3459 #: actions/smssettings.php:140
3460 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3461 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3463 #: actions/smssettings.php:174
3465 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3468 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3471 #: actions/smssettings.php:306
3472 msgid "No phone number."
3473 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3475 #: actions/smssettings.php:311
3476 msgid "No carrier selected."
3477 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3479 #: actions/smssettings.php:318
3480 msgid "That is already your phone number."
3481 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3483 #: actions/smssettings.php:321
3484 msgid "That phone number already belongs to another user."
3485 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3487 #: actions/smssettings.php:347
3490 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3491 "for the code and instructions on how to use it."
3493 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3494 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3497 #: actions/smssettings.php:374
3498 msgid "That is the wrong confirmation number."
3499 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3501 #: actions/smssettings.php:405
3502 msgid "That is not your phone number."
3503 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3505 #: actions/smssettings.php:465
3507 msgid "Mobile carrier"
3508 msgstr "Selecciona unha operadora"
3510 #: actions/smssettings.php:469
3511 msgid "Select a carrier"
3512 msgstr "Selecciona unha operadora"
3514 #: actions/smssettings.php:476
3517 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3518 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3520 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3521 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3523 #: actions/smssettings.php:498
3524 msgid "No code entered"
3525 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3527 #: actions/subedit.php:70
3528 msgid "You are not subscribed to that profile."
3529 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3531 #: actions/subedit.php:83
3532 msgid "Could not save subscription."
3533 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3535 #: actions/subscribe.php:55
3536 msgid "Not a local user."
3537 msgstr "Non é usuario local."
3539 #: actions/subscribe.php:69
3543 #: actions/subscribers.php:50
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "%s subscribers"
3546 msgstr "Subscritores"
3548 #: actions/subscribers.php:52
3550 msgid "%s subscribers, page %d"
3553 #: actions/subscribers.php:63
3554 msgid "These are the people who listen to your notices."
3555 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3557 #: actions/subscribers.php:67
3559 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3560 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3562 #: actions/subscribers.php:108
3564 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3568 #: actions/subscribers.php:110
3570 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3573 #: actions/subscribers.php:114
3576 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3577 "%) and be the first?"
3580 #: actions/subscriptions.php:52
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgid "%s subscriptions"
3583 msgstr "Tódalas subscricións"
3585 #: actions/subscriptions.php:54
3586 #, fuzzy, php-format
3587 msgid "%s subscriptions, page %d"
3588 msgstr "Tódalas subscricións"
3590 #: actions/subscriptions.php:65
3591 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3592 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3594 #: actions/subscriptions.php:69
3596 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3597 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3599 #: actions/subscriptions.php:121
3602 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3603 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3604 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3605 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3606 "automatically subscribe to people you already follow there."
3609 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "%s is not listening to anyone."
3612 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3614 #: actions/subscriptions.php:194
3618 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3622 #: actions/tagother.php:33
3623 msgid "Not logged in"
3624 msgstr "Non estás logueado."
3626 #: actions/tagother.php:39
3627 msgid "No id argument."
3628 msgstr "Non hai argumento id."
3630 #: actions/tagother.php:65
3631 #, fuzzy, php-format
3635 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3637 msgid "User profile"
3638 msgstr "O usuario non ten perfil."
3640 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3644 #: actions/tagother.php:141
3649 #: actions/tagother.php:151
3651 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3654 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3657 #: actions/tagother.php:193
3659 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3661 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3664 #: actions/tagother.php:200
3665 msgid "Could not save tags."
3666 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3668 #: actions/tagother.php:236
3669 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3671 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3674 #: actions/tag.php:68
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3677 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3679 #: actions/tag.php:86
3680 #, fuzzy, php-format
3681 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3682 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3684 #: actions/tag.php:92
3685 #, fuzzy, php-format
3686 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3687 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3689 #: actions/tag.php:98
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3692 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3694 #: actions/tagrss.php:35
3695 msgid "No such tag."
3696 msgstr "Non existe a etiqueta."
3698 #: actions/twitapitrends.php:87
3699 msgid "API method under construction."
3700 msgstr "Método da API en contrución."
3702 #: actions/unblock.php:59
3704 msgid "You haven't blocked that user."
3705 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3707 #: actions/unsandbox.php:72
3709 msgid "User is not sandboxed."
3710 msgstr "O usuario bloqueoute."
3712 #: actions/unsilence.php:72
3714 msgid "User is not silenced."
3715 msgstr "O usuario non ten perfil."
3717 #: actions/unsubscribe.php:77
3718 msgid "No profile id in request."
3719 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3721 #: actions/unsubscribe.php:84
3722 msgid "No profile with that id."
3723 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3725 #: actions/unsubscribe.php:98
3726 msgid "Unsubscribed"
3727 msgstr "De-suscribido"
3729 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3731 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3734 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3738 #: actions/useradminpanel.php:69
3739 msgid "User settings for this StatusNet site."
3742 #: actions/useradminpanel.php:173
3743 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3746 #: actions/useradminpanel.php:178
3751 #: actions/useradminpanel.php:180
3752 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3755 #: actions/userauthorization.php:105
3756 msgid "Authorize subscription"
3757 msgstr "Subscrición de autorización."
3759 #: actions/userauthorization.php:110
3762 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3763 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3766 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3767 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3770 #: actions/userauthorization.php:188
3774 #: actions/userauthorization.php:209
3778 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3779 #: lib/subscribeform.php:139
3781 msgid "Subscribe to this user"
3782 msgstr "Suscrito a %s"
3784 #: actions/userauthorization.php:211
3788 #: actions/userauthorization.php:212
3790 msgid "Reject this subscription"
3791 msgstr "Subscrición de autorización."
3793 #: actions/userauthorization.php:225
3794 msgid "No authorization request!"
3795 msgstr "Sen petición de autorización!"
3797 #: actions/userauthorization.php:247
3798 msgid "Subscription authorized"
3799 msgstr "Subscrición autorizada"
3801 #: actions/userauthorization.php:249
3804 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3805 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3806 "subscription. Your subscription token is:"
3808 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3809 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3810 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3812 #: actions/userauthorization.php:259
3813 msgid "Subscription rejected"
3814 msgstr "Subscrición rexeitada"
3816 #: actions/userauthorization.php:261
3819 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3820 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3823 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3824 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3827 #: actions/userauthorization.php:296
3829 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3832 #: actions/userauthorization.php:301
3834 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3837 #: actions/userauthorization.php:307
3839 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3842 #: actions/userauthorization.php:322
3844 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3847 #: actions/userauthorization.php:338
3849 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3852 #: actions/userauthorization.php:343
3853 #, fuzzy, php-format
3854 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3855 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3857 #: actions/userauthorization.php:348
3858 #, fuzzy, php-format
3859 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3860 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3862 #: actions/userbyid.php:70
3866 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3868 msgid "Profile design"
3869 msgstr "Configuración de perfil"
3871 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3873 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3874 "palette of your choice."
3877 #: actions/userdesignsettings.php:282
3878 msgid "Enjoy your hotdog!"
3881 #: actions/usergroups.php:64
3883 msgid "%s groups, page %d"
3886 #: actions/usergroups.php:130
3887 msgid "Search for more groups"
3890 #: actions/usergroups.php:153
3891 #, fuzzy, php-format
3892 msgid "%s is not a member of any group."
3893 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
3895 #: actions/usergroups.php:158
3897 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3900 #: classes/File.php:137
3903 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3904 "to upload a smaller version."
3907 #: classes/File.php:147
3909 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3912 #: classes/File.php:154
3914 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3917 #: classes/Message.php:45
3919 msgid "You are banned from sending direct messages."
3920 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
3922 #: classes/Message.php:61
3923 msgid "Could not insert message."
3924 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3926 #: classes/Message.php:71
3927 msgid "Could not update message with new URI."
3928 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3930 #: classes/Notice.php:164
3932 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3933 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
3935 #: classes/Notice.php:179
3937 msgid "Problem saving notice. Too long."
3938 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3940 #: classes/Notice.php:183
3941 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3942 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3944 #: classes/Notice.php:188
3946 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3948 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3951 #: classes/Notice.php:194
3954 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3957 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3960 #: classes/Notice.php:200
3961 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3962 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3964 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3965 msgid "Problem saving notice."
3966 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3968 #: classes/Notice.php:1117
3970 msgid "DB error inserting reply: %s"
3971 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
3973 #: classes/User_group.php:380
3975 msgid "Could not create group."
3976 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3978 #: classes/User_group.php:409
3980 msgid "Could not set group membership."
3981 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3983 #: classes/User.php:347
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3986 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3988 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3992 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3993 msgid "Change your profile settings"
3994 msgstr "Configuración de perfil"
3996 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3998 msgid "Upload an avatar"
3999 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4001 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4002 msgid "Change your password"
4003 msgstr "Cambiar contrasinal"
4005 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4006 msgid "Change email handling"
4007 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4009 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4011 msgid "Design your profile"
4012 msgstr "O usuario non ten perfil."
4014 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4018 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4019 msgid "Other options"
4020 msgstr "Outras opcions"
4022 #: lib/action.php:144
4023 #, fuzzy, php-format
4027 #: lib/action.php:159
4028 msgid "Untitled page"
4031 #: lib/action.php:424
4032 msgid "Primary site navigation"
4035 #: lib/action.php:430
4039 #: lib/action.php:430
4040 msgid "Personal profile and friends timeline"
4043 #: lib/action.php:432
4048 #: lib/action.php:432
4050 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4051 msgstr "Cambiar contrasinal"
4053 #: lib/action.php:435
4057 #: lib/action.php:435
4059 msgid "Connect to services"
4060 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4062 #: lib/action.php:439
4064 msgid "Change site configuration"
4065 msgstr "Navegación de subscricións"
4067 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4071 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4075 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4078 #: lib/action.php:449
4082 #: lib/action.php:449
4083 msgid "Logout from the site"
4086 #: lib/action.php:454
4088 msgid "Create an account"
4089 msgstr "Crear nova conta"
4091 #: lib/action.php:457
4092 msgid "Login to the site"
4095 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4099 #: lib/action.php:460
4104 #: lib/action.php:463
4108 #: lib/action.php:463
4109 msgid "Search for people or text"
4112 #: lib/action.php:484
4117 #: lib/action.php:550
4121 #: lib/action.php:616
4126 #: lib/action.php:718
4128 msgid "Secondary site navigation"
4129 msgstr "Navegación de subscricións"
4131 #: lib/action.php:725
4135 #: lib/action.php:727
4137 msgstr "Preguntas frecuentes"
4139 #: lib/action.php:731
4143 #: lib/action.php:734
4145 msgstr "Privacidade"
4147 #: lib/action.php:736
4151 #: lib/action.php:738
4155 #: lib/action.php:740
4159 #: lib/action.php:768
4160 msgid "StatusNet software license"
4163 #: lib/action.php:771
4166 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4167 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4169 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4170 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4172 #: lib/action.php:773
4174 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4175 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4177 #: lib/action.php:775
4180 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4181 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4182 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4184 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4185 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4186 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4188 #: lib/action.php:789
4190 msgid "Site content license"
4191 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4193 #: lib/action.php:798
4198 #: lib/action.php:803
4202 #: lib/action.php:1067
4206 #: lib/action.php:1076
4211 #: lib/action.php:1084
4216 #: lib/action.php:1132
4218 msgid "There was a problem with your session token."
4219 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4221 #: lib/adminpanelaction.php:96
4223 msgid "You cannot make changes to this site."
4224 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4226 #: lib/adminpanelaction.php:195
4228 msgid "showForm() not implemented."
4229 msgstr "Comando non implementado."
4231 #: lib/adminpanelaction.php:224
4233 msgid "saveSettings() not implemented."
4234 msgstr "Comando non implementado."
4236 #: lib/adminpanelaction.php:247
4238 msgid "Unable to delete design setting."
4239 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4241 #: lib/adminpanelaction.php:300
4243 msgid "Basic site configuration"
4244 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4246 #: lib/adminpanelaction.php:303
4248 msgid "Design configuration"
4249 msgstr "Confirmación de SMS"
4251 #: lib/attachmentlist.php:87
4255 #: lib/attachmentlist.php:265
4259 #: lib/attachmentlist.php:278
4264 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4265 msgid "Notices where this attachment appears"
4268 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4269 msgid "Tags for this attachment"
4272 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4273 msgid "Command results"
4274 msgstr "Resultados do comando"
4276 #: lib/channel.php:210
4277 msgid "Command complete"
4278 msgstr "Comando completo"
4280 #: lib/channel.php:221
4281 msgid "Command failed"
4282 msgstr "Comando fallido"
4284 #: lib/command.php:44
4285 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4286 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4288 #: lib/command.php:88
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4291 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4293 #: lib/command.php:92
4294 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4297 #: lib/command.php:99
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "Nudge sent to %s"
4300 msgstr "Toque enviado"
4302 #: lib/command.php:126
4305 "Subscriptions: %1$s\n"
4306 "Subscribers: %2$s\n"
4309 "Suscripcións: %1$s\n"
4310 "Suscriptores: %2$s\n"
4313 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4314 msgid "Notice with that id does not exist"
4317 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4318 msgid "User has no last notice"
4319 msgstr "O usuario non ten último chio."
4321 #: lib/command.php:190
4322 msgid "Notice marked as fave."
4323 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4325 #: lib/command.php:315
4328 msgstr "%1$s (%2$s)"
4330 #: lib/command.php:318
4332 msgid "Fullname: %s"
4333 msgstr "Nome completo: %s"
4335 #: lib/command.php:321
4337 msgid "Location: %s"
4338 msgstr "Ubicación: %s"
4340 #: lib/command.php:324
4342 msgid "Homepage: %s"
4343 msgstr "Páxina persoal: %s"
4345 #: lib/command.php:327
4350 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4351 #, fuzzy, php-format
4352 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4353 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4355 #: lib/command.php:377
4356 msgid "Error sending direct message."
4357 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4359 #: lib/command.php:431
4360 #, fuzzy, php-format
4361 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4362 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4364 #: lib/command.php:439
4366 msgid "Reply to %s sent"
4367 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4369 #: lib/command.php:441
4371 msgid "Error saving notice."
4372 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4374 #: lib/command.php:495
4375 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4376 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4378 #: lib/command.php:502
4380 msgid "Subscribed to %s"
4381 msgstr "Suscrito a %s"
4383 #: lib/command.php:523
4384 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4385 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4387 #: lib/command.php:530
4389 msgid "Unsubscribed from %s"
4390 msgstr "Desuscribir de %s"
4392 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4393 msgid "Command not yet implemented."
4394 msgstr "Comando non implementado."
4396 #: lib/command.php:551
4397 msgid "Notification off."
4398 msgstr "Notificación desactivada."
4400 #: lib/command.php:553
4401 msgid "Can't turn off notification."
4402 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4404 #: lib/command.php:574
4405 msgid "Notification on."
4406 msgstr "Notificación habilitada."
4408 #: lib/command.php:576
4409 msgid "Can't turn on notification."
4410 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4412 #: lib/command.php:597
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Could not create login token for %s"
4415 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
4417 #: lib/command.php:602
4419 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4422 #: lib/command.php:618
4424 msgid "You are not subscribed to anyone."
4425 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4427 #: lib/command.php:620
4429 msgid "You are subscribed to this person:"
4430 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4431 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4432 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4434 #: lib/command.php:640
4436 msgid "No one is subscribed to you."
4437 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4439 #: lib/command.php:642
4441 msgid "This person is subscribed to you:"
4442 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4443 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4444 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4446 #: lib/command.php:662
4448 msgid "You are not a member of any groups."
4449 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4451 #: lib/command.php:664
4453 msgid "You are a member of this group:"
4454 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4455 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4456 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4458 #: lib/command.php:678
4462 "on - turn on notifications\n"
4463 "off - turn off notifications\n"
4464 "help - show this help\n"
4465 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4466 "groups - lists the groups you have joined\n"
4467 "subscriptions - list the people you follow\n"
4468 "subscribers - list the people that follow you\n"
4469 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4470 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4471 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4472 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4473 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4474 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4475 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4476 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4477 "join <group> - join group\n"
4478 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4479 "drop <group> - leave group\n"
4480 "stats - get your stats\n"
4481 "stop - same as 'off'\n"
4482 "quit - same as 'off'\n"
4483 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4484 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4485 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4486 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4487 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4488 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4489 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4490 "track <word> - not yet implemented.\n"
4491 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4492 "track off - not yet implemented.\n"
4493 "untrack all - not yet implemented.\n"
4494 "tracks - not yet implemented.\n"
4495 "tracking - not yet implemented.\n"
4498 "on - activar as notificacións\n"
4499 "off - desactivar as notificacións\n"
4500 "help - mostrar esta axuda\n"
4501 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4502 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4503 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4504 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4505 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4506 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4507 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4508 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4509 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4510 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4511 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4512 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4513 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4514 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4515 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4516 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4517 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4518 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4519 "track off - non implementado por agora.\n"
4520 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4521 "tracks - non implementado por agora.\n"
4522 "tracking - non implementado por agora.\n"
4524 #: lib/common.php:199
4526 msgid "No configuration file found. "
4527 msgstr "Sen código de confirmación."
4529 #: lib/common.php:200
4530 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4533 #: lib/common.php:201
4534 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4537 #: lib/common.php:202
4538 msgid "Go to the installer."
4541 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4545 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4546 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4547 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4549 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4550 msgid "Updates by SMS"
4551 msgstr "Chíos dende SMS"
4553 #: lib/dberroraction.php:60
4554 msgid "Database error"
4557 #: lib/designsettings.php:105
4562 #: lib/designsettings.php:109
4564 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4567 #: lib/designsettings.php:372
4568 msgid "Bad default color settings: "
4571 #: lib/designsettings.php:468
4572 msgid "Design defaults restored."
4575 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4577 msgid "Disfavor this notice"
4578 msgstr "%s chíos favoritos"
4580 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4582 msgid "Favor this notice"
4583 msgstr "%s chíos favoritos"
4585 #: lib/favorform.php:140
4589 #: lib/feedlist.php:64
4609 #: lib/galleryaction.php:121
4611 msgstr "Filtrar etiquetas"
4613 #: lib/galleryaction.php:131
4617 #: lib/galleryaction.php:139
4619 msgid "Select tag to filter"
4620 msgstr "Selecciona unha operadora"
4622 #: lib/galleryaction.php:140
4626 #: lib/galleryaction.php:141
4627 msgid "Choose a tag to narrow list"
4628 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4630 #: lib/galleryaction.php:143
4634 #: lib/groupeditform.php:163
4636 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4637 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4639 #: lib/groupeditform.php:168
4641 msgid "Describe the group or topic"
4642 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4644 #: lib/groupeditform.php:170
4645 #, fuzzy, php-format
4646 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4647 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4649 #: lib/groupeditform.php:172
4652 msgstr "Subscricións"
4654 #: lib/groupeditform.php:179
4657 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4658 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4660 #: lib/groupeditform.php:187
4662 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4665 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4669 #: lib/groupnav.php:101
4674 #: lib/groupnav.php:102
4675 #, fuzzy, php-format
4676 msgid "%s blocked users"
4677 msgstr "Bloquear usuario"
4679 #: lib/groupnav.php:108
4681 msgid "Edit %s group properties"
4684 #: lib/groupnav.php:113
4689 #: lib/groupnav.php:114
4691 msgid "Add or edit %s logo"
4694 #: lib/groupnav.php:120
4696 msgid "Add or edit %s design"
4699 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4700 msgid "Groups with most members"
4703 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4704 msgid "Groups with most posts"
4707 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4709 msgid "Tags in %s group's notices"
4712 #: lib/htmloutputter.php:104
4713 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4714 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4716 #: lib/imagefile.php:75
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4719 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4721 #: lib/imagefile.php:80
4722 msgid "Partial upload."
4723 msgstr "Carga parcial."
4725 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4726 msgid "System error uploading file."
4727 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4729 #: lib/imagefile.php:96
4730 msgid "Not an image or corrupt file."
4731 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4733 #: lib/imagefile.php:105
4734 msgid "Unsupported image file format."
4735 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4737 #: lib/imagefile.php:118
4739 msgid "Lost our file."
4740 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4742 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4744 msgid "Unknown file type"
4745 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4747 #: lib/jabber.php:192
4752 #: lib/joinform.php:114
4755 msgstr "Inicio de sesión"
4757 #: lib/leaveform.php:114
4762 #: lib/logingroupnav.php:80
4764 msgid "Login with a username and password"
4765 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4767 #: lib/logingroupnav.php:86
4769 msgid "Sign up for a new account"
4770 msgstr "Crear nova conta"
4772 #: lib/mailbox.php:89
4773 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4774 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4776 #: lib/mailbox.php:139
4778 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4779 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4782 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4788 msgid "Email address confirmation"
4789 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4796 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4798 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4802 "If not, just ignore this message.\n"
4804 "Thanks for your time, \n"
4809 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4811 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4815 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4817 "Grazas polo teu tempo, \n"
4822 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4823 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4826 #, fuzzy, php-format
4828 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4833 "Faithfully yours,\n"
4837 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4839 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4843 "Atentamente todo seu,\n"
4847 #, fuzzy, php-format
4848 msgid "Location: %s\n"
4849 msgstr "Ubicación: %s"
4852 #, fuzzy, php-format
4853 msgid "Homepage: %s\n"
4854 msgstr "Páxina persoal: %s"
4865 msgid "New email address for posting to %s"
4866 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4871 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4873 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4875 "More email instructions at %3$s.\n"
4877 "Faithfully yours,\n"
4880 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4882 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4884 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4892 msgstr "Estado de %s"
4895 msgid "SMS confirmation"
4896 msgstr "Confirmación de SMS"
4900 msgid "You've been nudged by %s"
4901 msgstr "%s douche un toque"
4906 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4907 "to post some news.\n"
4909 "So let's hear from you :)\n"
4913 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4915 "With kind regards,\n"
4918 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
4920 "So let's hear from you :)\n"
4924 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4926 "With kind regards,\n"
4931 msgid "New private message from %s"
4932 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4937 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4939 "------------------------------------------------------\n"
4941 "------------------------------------------------------\n"
4943 "You can reply to their message here:\n"
4947 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4949 "With kind regards,\n"
4952 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
4954 "------------------------------------------------------\n"
4956 "------------------------------------------------------\n"
4958 "You can reply to their message here:\n"
4962 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4964 "With kind regards,\n"
4968 #, fuzzy, php-format
4969 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4970 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
4973 #, fuzzy, php-format
4975 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4977 "The URL of your notice is:\n"
4981 "The text of your notice is:\n"
4985 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4989 "Faithfully yours,\n"
4992 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
4994 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
4998 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5007 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5013 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5015 "The notice is here:\n"
5025 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5026 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5029 #: lib/mediafile.php:142
5030 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5033 #: lib/mediafile.php:147
5035 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5039 #: lib/mediafile.php:152
5040 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5043 #: lib/mediafile.php:159
5044 msgid "Missing a temporary folder."
5047 #: lib/mediafile.php:162
5048 msgid "Failed to write file to disk."
5051 #: lib/mediafile.php:165
5052 msgid "File upload stopped by extension."
5055 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5056 msgid "File exceeds user's quota!"
5059 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5060 msgid "File could not be moved to destination directory."
5063 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5064 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5065 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5067 #: lib/mediafile.php:270
5069 msgid " Try using another %s format."
5072 #: lib/mediafile.php:275
5074 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5077 #: lib/messageform.php:120
5079 msgid "Send a direct notice"
5080 msgstr "Eliminar chío"
5082 #: lib/messageform.php:146
5086 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
5088 msgid "Available characters"
5089 msgstr "6 ou máis caracteres"
5091 #: lib/noticeform.php:145
5093 msgid "Send a notice"
5094 msgstr "Dar un toque"
5096 #: lib/noticeform.php:158
5098 msgid "What's up, %s?"
5099 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5101 #: lib/noticeform.php:180
5105 #: lib/noticeform.php:184
5106 msgid "Attach a file"
5109 #: lib/noticelist.php:478
5112 msgstr "Sen contido!"
5114 #: lib/noticelist.php:498
5116 msgid "Reply to this notice"
5117 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5119 #: lib/noticelist.php:499
5124 #: lib/nudgeform.php:116
5126 msgid "Nudge this user"
5127 msgstr "Toque enviado"
5129 #: lib/nudgeform.php:128
5132 msgstr "Toque enviado"
5134 #: lib/nudgeform.php:128
5136 msgid "Send a nudge to this user"
5137 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5139 #: lib/oauthstore.php:283
5140 msgid "Error inserting new profile"
5141 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5143 #: lib/oauthstore.php:291
5144 msgid "Error inserting avatar"
5145 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5147 #: lib/oauthstore.php:311
5148 msgid "Error inserting remote profile"
5149 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5151 #: lib/oauthstore.php:345
5153 msgid "Duplicate notice"
5154 msgstr "Eliminar chío"
5156 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5158 msgid "You have been banned from subscribing."
5159 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5161 #: lib/oauthstore.php:491
5162 msgid "Couldn't insert new subscription."
5163 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5165 #: lib/personalgroupnav.php:99
5169 #: lib/personalgroupnav.php:104
5173 #: lib/personalgroupnav.php:114
5177 #: lib/personalgroupnav.php:124
5179 msgstr "Band. Entrada"
5181 #: lib/personalgroupnav.php:125
5182 msgid "Your incoming messages"
5183 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5185 #: lib/personalgroupnav.php:129
5187 msgstr "Band. Saída"
5189 #: lib/personalgroupnav.php:130
5190 msgid "Your sent messages"
5191 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5193 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "Tags in %s's notices"
5196 msgstr "O usuario non ten último chio."
5198 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5199 msgid "Subscriptions"
5200 msgstr "Subscricións"
5202 #: lib/profileaction.php:126
5203 msgid "All subscriptions"
5204 msgstr "Tódalas subscricións"
5206 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5208 msgstr "Subscritores"
5210 #: lib/profileaction.php:157
5212 msgid "All subscribers"
5213 msgstr "Subscritores"
5215 #: lib/profileaction.php:177
5220 #: lib/profileaction.php:182
5221 msgid "Member since"
5222 msgstr "Membro dende"
5224 #: lib/profileaction.php:235
5227 msgstr "Tódalas etiquetas"
5229 #: lib/profileformaction.php:123
5231 msgid "No return-to arguments"
5232 msgstr "Non hai argumento id."
5234 #: lib/profileformaction.php:137
5235 msgid "unimplemented method"
5238 #: lib/publicgroupnav.php:78
5242 #: lib/publicgroupnav.php:82
5247 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5249 msgstr "Etiquetas recentes"
5251 #: lib/publicgroupnav.php:88
5255 #: lib/publicgroupnav.php:92
5259 #: lib/sandboxform.php:67
5262 msgstr "Band. Entrada"
5264 #: lib/sandboxform.php:78
5266 msgid "Sandbox this user"
5267 msgstr "Bloquear usuario"
5269 #: lib/searchaction.php:120
5274 #: lib/searchaction.php:162
5279 #: lib/searchgroupnav.php:80
5283 #: lib/searchgroupnav.php:81
5284 msgid "Find people on this site"
5285 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5287 #: lib/searchgroupnav.php:82
5292 #: lib/searchgroupnav.php:83
5293 msgid "Find content of notices"
5294 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5296 #: lib/searchgroupnav.php:85
5298 msgid "Find groups on this site"
5299 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5301 #: lib/section.php:89
5302 msgid "Untitled section"
5305 #: lib/section.php:106
5309 #: lib/silenceform.php:67
5314 #: lib/silenceform.php:78
5316 msgid "Silence this user"
5317 msgstr "Bloquear usuario"
5319 #: lib/subgroupnav.php:83
5320 #, fuzzy, php-format
5321 msgid "People %s subscribes to"
5322 msgstr "Suscrición remota"
5324 #: lib/subgroupnav.php:91
5325 #, fuzzy, php-format
5326 msgid "People subscribed to %s"
5327 msgstr "Suscrito a %s"
5329 #: lib/subgroupnav.php:99
5331 msgid "Groups %s is a member of"
5334 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5335 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5336 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5339 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5340 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5341 msgid "People Tagcloud as tagged"
5344 #: lib/subscriptionlist.php:126
5349 msgid "Already subscribed!"
5353 msgid "User has blocked you."
5354 msgstr "O usuario bloqueoute."
5357 msgid "Could not subscribe."
5358 msgstr "No se pode suscribir."
5361 msgid "Could not subscribe other to you."
5362 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5366 msgid "Not subscribed!"
5367 msgstr "Non está suscrito!"
5370 msgid "Couldn't delete subscription."
5371 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5373 #: lib/tagcloudsection.php:56
5378 #: lib/topposterssection.php:74
5382 #: lib/unsandboxform.php:69
5386 #: lib/unsandboxform.php:80
5388 msgid "Unsandbox this user"
5389 msgstr "Bloquear usuario"
5391 #: lib/unsilenceform.php:67
5395 #: lib/unsilenceform.php:78
5397 msgid "Unsilence this user"
5398 msgstr "Bloquear usuario"
5400 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5402 msgid "Unsubscribe from this user"
5403 msgstr "Desuscribir de %s"
5405 #: lib/unsubscribeform.php:137
5407 msgstr "Eliminar subscrición"
5409 #: lib/userprofile.php:116
5414 #: lib/userprofile.php:236
5416 msgid "User actions"
5417 msgstr "Outras opcions"
5419 #: lib/userprofile.php:248
5421 msgid "Edit profile settings"
5422 msgstr "Configuración de perfil"
5424 #: lib/userprofile.php:249
5428 #: lib/userprofile.php:272
5430 msgid "Send a direct message to this user"
5431 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5433 #: lib/userprofile.php:273
5436 msgstr "Nova mensaxe"
5439 msgid "a few seconds ago"
5440 msgstr "fai uns segundos"
5443 msgid "about a minute ago"
5444 msgstr "fai un minuto"
5448 msgid "about %d minutes ago"
5449 msgstr "fai %d minutos"
5452 msgid "about an hour ago"
5453 msgstr "fai unha hora"
5457 msgid "about %d hours ago"
5458 msgstr "fai %d horas"
5461 msgid "about a day ago"
5466 msgid "about %d days ago"
5467 msgstr "fai %d días"
5470 msgid "about a month ago"
5475 msgid "about %d months ago"
5476 msgstr "fai %d meses"
5479 msgid "about a year ago"
5482 #: lib/webcolor.php:82
5483 #, fuzzy, php-format
5484 msgid "%s is not a valid color!"
5485 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5487 #: lib/webcolor.php:123
5489 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5492 #: scripts/maildaemon.php:48
5493 msgid "Could not parse message."
5494 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5496 #: scripts/maildaemon.php:53
5497 msgid "Not a registered user."
5498 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5500 #: scripts/maildaemon.php:57
5501 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5502 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5504 #: scripts/maildaemon.php:61
5505 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5506 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5509 #~ msgid "Unlock this user"
5510 #~ msgstr "Bloquear usuario"
5513 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5514 #~ msgstr "Suscrito a %s"