]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:13+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 #, fuzzy
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Ningún usuario."
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s e amigos"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89
90 #: actions/all.php:134
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
94 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
95 msgstr ""
96
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
102 msgstr ""
103
104 #: actions/all.php:165
105 #, fuzzy
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "%s e amigos"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
121 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
122 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
123 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
124 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
125 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
126 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
127 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
128 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
129 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
130 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
131 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
132 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
133 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
134 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
135 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
136 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
137 #, fuzzy
138 msgid "API method not found."
139 msgstr "Método da API non atopado"
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
144 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
146 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
147 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
148 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
149 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
150 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
151 #: actions/apistatusesupdate.php:114
152 msgid "This method requires a POST."
153 msgstr "Este método require un POST."
154
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
156 msgid ""
157 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
158 "none"
159 msgstr ""
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 #, fuzzy
163 msgid "Could not update user."
164 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
170 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
171 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
172 msgid "User has no profile."
173 msgstr "O usuario non ten perfil."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
176 #, fuzzy
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
184 #: lib/designsettings.php:283
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
188 "current configuration."
189 msgstr ""
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
196 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
197 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
198 #, fuzzy
199 msgid "Unable to save your design settings."
200 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
201
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
204 #, fuzzy
205 msgid "Could not update your design."
206 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
207
208 #: actions/apiblockcreate.php:105
209 #, fuzzy
210 msgid "You cannot block yourself!"
211 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
212
213 #: actions/apiblockcreate.php:126
214 msgid "Block user failed."
215 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
216
217 #: actions/apiblockdestroy.php:114
218 msgid "Unblock user failed."
219 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:89
222 #, fuzzy, php-format
223 msgid "Direct messages from %s"
224 msgstr "Mensaxes directas para %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:93
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent from %s"
229 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:101
232 #, php-format
233 msgid "Direct messages to %s"
234 msgstr "Mensaxes directas para %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:105
237 #, php-format
238 msgid "All the direct messages sent to %s"
239 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
240
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
242 msgid "No message text!"
243 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
246 #, fuzzy, php-format
247 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
248 msgstr ""
249 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 msgstr ""
258 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 #, fuzzy
267 msgid "This status is already a favorite."
268 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Non se puido crear o favorito."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 #, fuzzy
276 msgid "That status is not a favorite."
277 msgstr "Este chío non é un favorito!"
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
286
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 #, php-format
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 #, fuzzy
299 msgid "You cannot unfollow yourself."
300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
301
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr ""
305 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
306 "proporcionados."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 #, fuzzy
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 #, fuzzy
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Non é un alcume válido."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr ""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, fuzzy, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr ""
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 #, fuzzy
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "Método da API non atopado"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr ""
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
400 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
405
406 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
407 #, fuzzy, php-format
408 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
409 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
410
411 #: actions/apigrouplist.php:95
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "%s's groups"
414 msgstr "Usuarios"
415
416 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
417 #, php-format
418 msgid "%s groups"
419 msgstr ""
420
421 #: actions/apigrouplistall.php:94
422 #, fuzzy, php-format
423 msgid "groups on %s"
424 msgstr "Outras opcions"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
433
434 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
435 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
436 msgid "No such notice."
437 msgstr "Ningún chío."
438
439 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
440 #, fuzzy
441 msgid "Cannot repeat your own notice."
442 msgstr "Non se pode activar a notificación."
443
444 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
445 #, fuzzy
446 msgid "Already repeated that notice."
447 msgstr "Eliminar chío"
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:138
450 #, fuzzy
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr "Avatar actualizado."
453
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: lib/mailhandler.php:60
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr ""
463 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
464
465 #: actions/apistatusesupdate.php:198
466 msgid "Not found"
467 msgstr "Non atopado"
468
469 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
470 #, php-format
471 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
472 msgstr ""
473
474 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
475 #, fuzzy
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
491 #, php-format
492 msgid "%s timeline"
493 msgstr "Liña de tempo de %s"
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
497 #, php-format
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
500
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
505
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 #, php-format
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
510
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 #, php-format
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
515
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 #, php-format
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s chíos de calquera!"
520
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
522 #, php-format
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr ""
525
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 #, fuzzy, php-format
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Replies to %s"
530
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 #, fuzzy, php-format
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Replies to %s"
535
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 #, php-format
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Chíos tagueados con %s"
540
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 #, fuzzy, php-format
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
545
546 #: actions/apiusershow.php:96
547 msgid "Not found."
548 msgstr "Non atopado"
549
550 #: actions/attachment.php:73
551 #, fuzzy
552 msgid "No such attachment."
553 msgstr "Ningún documento."
554
555 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
556 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
557 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
558 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
559 #: actions/showgroup.php:121
560 msgid "No nickname."
561 msgstr "Sen alcume."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:64
564 msgid "No size."
565 msgstr "Sen tamaño."
566
567 #: actions/avatarbynickname.php:69
568 msgid "Invalid size."
569 msgstr "Tamaño inválido."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
572 #: lib/accountsettingsaction.php:112
573 msgid "Avatar"
574 msgstr "Avatar"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:78
577 #, fuzzy, php-format
578 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
583 #: actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
586
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 #, fuzzy
590 msgid "Avatar settings"
591 msgstr "Configuracións de Twitter"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
594 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
595 msgid "Original"
596 msgstr ""
597
598 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
599 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
600 msgid "Preview"
601 msgstr ""
602
603 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
604 #: lib/noticelist.php:611
605 #, fuzzy
606 msgid "Delete"
607 msgstr "eliminar"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
610 msgid "Upload"
611 msgstr "Subir"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
614 msgid "Crop"
615 msgstr ""
616
617 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
618 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
619 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
620 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
621 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
622 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
623 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
624 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
625 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
626 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
627 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
628 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
629 #: lib/designsettings.php:294
630 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
631 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Envio de formulario non esperada."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr ""
643
644 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
645 msgid "Lost our file data."
646 msgstr ""
647
648 #: actions/avatarsettings.php:366
649 msgid "Avatar updated."
650 msgstr "Avatar actualizado."
651
652 #: actions/avatarsettings.php:369
653 msgid "Failed updating avatar."
654 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
655
656 #: actions/avatarsettings.php:393
657 #, fuzzy
658 msgid "Avatar deleted."
659 msgstr "Avatar actualizado."
660
661 #: actions/block.php:69
662 #, fuzzy
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
665
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgid "Block user"
668 msgstr "Bloquear usuario"
669
670 #: actions/block.php:130
671 msgid ""
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
675 msgstr ""
676 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
677 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
678 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
679
680 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
681 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
682 msgid "No"
683 msgstr "No"
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
686 #, fuzzy
687 msgid "Do not block this user"
688 msgstr "Bloquear usuario"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
691 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
692 #: lib/repeatform.php:132
693 msgid "Yes"
694 msgstr "Si"
695
696 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
697 #, fuzzy
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Bloquear usuario"
700
701 #: actions/block.php:167
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
707 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
708 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
709 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
710 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
711 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
712 #, fuzzy
713 msgid "No such group."
714 msgstr "Non existe a etiqueta."
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:90
717 #, php-format
718 msgid "%s blocked profiles"
719 msgstr ""
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:93
722 #, fuzzy, php-format
723 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
724 msgstr "%s e amigos"
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:108
727 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
728 msgstr ""
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:281
731 #, fuzzy
732 msgid "Unblock user from group"
733 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
734
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
736 msgid "Unblock"
737 msgstr "Desbloquear"
738
739 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
740 #, fuzzy
741 msgid "Unblock this user"
742 msgstr "Bloquear usuario"
743
744 #: actions/bookmarklet.php:50
745 #, fuzzy
746 msgid "Post to "
747 msgstr "Chíos dende SMS"
748
749 #: actions/confirmaddress.php:75
750 msgid "No confirmation code."
751 msgstr "Sen código de confirmación."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:80
754 msgid "Confirmation code not found."
755 msgstr "Confirmation code not found."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:85
758 msgid "That confirmation code is not for you!"
759 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
760
761 #: actions/confirmaddress.php:90
762 #, php-format
763 msgid "Unrecognized address type %s"
764 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
765
766 #: actions/confirmaddress.php:94
767 msgid "That address has already been confirmed."
768 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
769
770 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
771 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
772 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
773 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
774 #: actions/smssettings.php:420
775 msgid "Couldn't update user."
776 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
777
778 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
779 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
780 msgid "Couldn't delete email confirmation."
781 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
782
783 #: actions/confirmaddress.php:144
784 msgid "Confirm Address"
785 msgstr "Confirmar enderezo"
786
787 #: actions/confirmaddress.php:159
788 #, php-format
789 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
790 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
791
792 #: actions/conversation.php:99
793 #, fuzzy
794 msgid "Conversation"
795 msgstr "Código de confirmación."
796
797 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
798 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
799 msgid "Notices"
800 msgstr "Chíos"
801
802 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
803 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
804 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
805 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
806 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
807 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
808 #: lib/settingsaction.php:72
809 msgid "Not logged in."
810 msgstr "Non está logueado."
811
812 #: actions/deletenotice.php:71
813 msgid "Can't delete this notice."
814 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
815
816 #: actions/deletenotice.php:103
817 #, fuzzy
818 msgid ""
819 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
820 "be undone."
821 msgstr ""
822 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
823 "atrás... Quedas avisado!"
824
825 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
826 msgid "Delete notice"
827 msgstr "Eliminar chío"
828
829 #: actions/deletenotice.php:144
830 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
831 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
832
833 #: actions/deletenotice.php:145
834 #, fuzzy
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
837
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
839 #, fuzzy
840 msgid "Delete this notice"
841 msgstr "Eliminar chío"
842
843 #: actions/deleteuser.php:67
844 #, fuzzy
845 msgid "You cannot delete users."
846 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
847
848 #: actions/deleteuser.php:74
849 #, fuzzy
850 msgid "You can only delete local users."
851 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
852
853 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
854 #, fuzzy
855 msgid "Delete user"
856 msgstr "eliminar"
857
858 #: actions/deleteuser.php:135
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
862 msgstr ""
863
864 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
865 #, fuzzy
866 msgid "Delete this user"
867 msgstr "Eliminar chío"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
870 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
871 msgid "Design"
872 msgstr ""
873
874 #: actions/designadminpanel.php:73
875 msgid "Design settings for this StatusNet site."
876 msgstr ""
877
878 #: actions/designadminpanel.php:275
879 #, fuzzy
880 msgid "Invalid logo URL."
881 msgstr "Tamaño inválido."
882
883 #: actions/designadminpanel.php:279
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Theme not available: %s"
886 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:375
889 #, fuzzy
890 msgid "Change logo"
891 msgstr "Cambiar contrasinal"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:380
894 #, fuzzy
895 msgid "Site logo"
896 msgstr "Invitar"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:387
899 #, fuzzy
900 msgid "Change theme"
901 msgstr "Modificado"
902
903 #: actions/designadminpanel.php:404
904 #, fuzzy
905 msgid "Site theme"
906 msgstr "Novo chío"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:405
909 msgid "Theme for the site."
910 msgstr ""
911
912 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
913 msgid "Change background image"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
917 #: lib/designsettings.php:178
918 msgid "Background"
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:427
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid ""
924 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
925 "$s."
926 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr ""
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 #, fuzzy
946 msgid "Change colours"
947 msgstr "Cambiar contrasinal"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
950 #, fuzzy
951 msgid "Content"
952 msgstr "Conectar"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
955 #, fuzzy
956 msgid "Sidebar"
957 msgstr "Buscar"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
960 msgid "Text"
961 msgstr "Texto"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
964 #, fuzzy
965 msgid "Links"
966 msgstr "Lista"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
969 msgid "Use defaults"
970 msgstr ""
971
972 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
973 msgid "Restore default designs"
974 msgstr ""
975
976 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
977 msgid "Reset back to default"
978 msgstr ""
979
980 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
981 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
982 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
983 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
984 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
985 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
986 #: lib/groupeditform.php:202
987 msgid "Save"
988 msgstr "Gardar"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
991 msgid "Save design"
992 msgstr ""
993
994 #: actions/disfavor.php:81
995 msgid "This notice is not a favorite!"
996 msgstr "Este chío non é un favorito!"
997
998 #: actions/disfavor.php:94
999 msgid "Add to favorites"
1000 msgstr "Engadir a favoritos"
1001
1002 #: actions/doc.php:69
1003 msgid "No such document."
1004 msgstr "Ningún documento."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:56
1007 #, php-format
1008 msgid "Edit %s group"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1012 #, fuzzy
1013 msgid "You must be logged in to create a group."
1014 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1015
1016 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1017 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1018 #, fuzzy
1019 msgid "You must be an admin to edit the group."
1020 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1021
1022 #: actions/editgroup.php:154
1023 msgid "Use this form to edit the group."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1027 #, php-format
1028 msgid "description is too long (max %d chars)."
1029 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1030
1031 #: actions/editgroup.php:253
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Could not update group."
1034 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1035
1036 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Could not create aliases."
1039 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1040
1041 #: actions/editgroup.php:269
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Options saved."
1044 msgstr "Configuracións gardadas."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:60
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Email settings"
1049 msgstr "Configuración de Correo"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:71
1052 #, php-format
1053 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1054 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1057 #: actions/smssettings.php:104
1058 msgid "Address"
1059 msgstr "Enderezo"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:105
1062 msgid "Current confirmed email address."
1063 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1066 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1067 #: actions/smssettings.php:158
1068 msgid "Remove"
1069 msgstr "Eliminar"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:113
1072 msgid ""
1073 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1074 "a message with further instructions."
1075 msgstr ""
1076 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1077 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1078 "a %s á túa lista de contactos?)"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1081 #: actions/smssettings.php:126
1082 msgid "Cancel"
1083 msgstr "Cancelar"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:121
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Email address"
1088 msgstr "Enderezos de correo"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:123
1091 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1092 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1095 #: actions/smssettings.php:145
1096 msgid "Add"
1097 msgstr "Engadir"
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1100 msgid "Incoming email"
1101 msgstr "Correo Entrante"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1104 msgid "Send email to this address to post new notices."
1105 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1108 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1109 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1112 msgid "New"
1113 msgstr "Novo"
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1116 #: actions/smssettings.php:169
1117 msgid "Preferences"
1118 msgstr "Preferencias"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:158
1121 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1122 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:163
1125 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1126 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:169
1129 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1130 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:174
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1135 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:179
1138 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1139 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:185
1142 msgid "I want to post notices by email."
1143 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:191
1146 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1147 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1150 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1151 msgid "Preferences saved."
1152 msgstr "Preferencias gardadas."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:320
1155 msgid "No email address."
1156 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:327
1159 msgid "Cannot normalize that email address"
1160 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1163 #: actions/siteadminpanel.php:157
1164 msgid "Not a valid email address."
1165 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:334
1168 msgid "That is already your email address."
1169 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:337
1172 msgid "That email address already belongs to another user."
1173 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1176 #: actions/smssettings.php:337
1177 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1178 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:359
1181 msgid ""
1182 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1183 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1184 msgstr ""
1185 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1186 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1187 "debes seguir."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1190 #: actions/smssettings.php:370
1191 msgid "No pending confirmation to cancel."
1192 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1195 msgid "That is the wrong IM address."
1196 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1199 #: actions/smssettings.php:386
1200 msgid "Confirmation cancelled."
1201 msgstr "Confirmación cancealada."
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:413
1204 msgid "That is not your email address."
1205 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1208 #: actions/smssettings.php:425
1209 msgid "The address was removed."
1210 msgstr "Enderezo eliminado."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1213 msgid "No incoming email address."
1214 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1217 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1218 msgid "Couldn't update user record."
1219 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1220
1221 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1222 msgid "Incoming email address removed."
1223 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1226 msgid "New incoming email address added."
1227 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1228
1229 #: actions/favor.php:79
1230 msgid "This notice is already a favorite!"
1231 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1232
1233 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1234 msgid "Disfavor favorite"
1235 msgstr "Desactivar favorito"
1236
1237 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1238 #: lib/publicgroupnav.php:93
1239 msgid "Popular notices"
1240 msgstr "Chíos populares"
1241
1242 #: actions/favorited.php:67
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Popular notices, page %d"
1245 msgstr "Chíos populares"
1246
1247 #: actions/favorited.php:79
1248 #, fuzzy
1249 msgid "The most popular notices on the site right now."
1250 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1251
1252 #: actions/favorited.php:150
1253 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: actions/favorited.php:153
1257 msgid ""
1258 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1259 "next to any notice you like."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/favorited.php:156
1263 #, php-format
1264 msgid ""
1265 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1266 "notice to your favorites!"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1270 #: lib/personalgroupnav.php:115
1271 #, php-format
1272 msgid "%s's favorite notices"
1273 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1274
1275 #: actions/favoritesrss.php:115
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1278 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1279
1280 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1281 #: lib/publicgroupnav.php:89
1282 msgid "Featured users"
1283 msgstr "Usuarios destacados"
1284
1285 #: actions/featured.php:71
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "Featured users, page %d"
1288 msgstr "Usuarios destacados"
1289
1290 #: actions/featured.php:99
1291 #, php-format
1292 msgid "A selection of some great users on %s"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/file.php:34
1296 #, fuzzy
1297 msgid "No notice ID."
1298 msgstr "Novo chío"
1299
1300 #: actions/file.php:38
1301 #, fuzzy
1302 msgid "No notice."
1303 msgstr "Novo chío"
1304
1305 #: actions/file.php:42
1306 #, fuzzy
1307 msgid "No attachments."
1308 msgstr "Ningún documento."
1309
1310 #: actions/file.php:51
1311 #, fuzzy
1312 msgid "No uploaded attachments."
1313 msgstr "Ningún documento."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1316 msgid "Not expecting this response!"
1317 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1320 #, fuzzy
1321 msgid "User being listened to does not exist."
1322 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1323
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1325 msgid "You can use the local subscription!"
1326 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1327
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1329 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1330 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1331
1332 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1333 #, fuzzy
1334 msgid "You are not authorized."
1335 msgstr "Non está autorizado."
1336
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Could not convert request token to access token."
1340 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1341
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1345 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1346
1347 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1348 msgid "Error updating remote profile"
1349 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1350
1351 #: actions/getfile.php:79
1352 msgid "No such file."
1353 msgstr "Ningún chío."
1354
1355 #: actions/getfile.php:83
1356 msgid "Cannot read file."
1357 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1360 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1361 #: lib/profileformaction.php:70
1362 msgid "No profile specified."
1363 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1366 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1367 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1368 msgid "No profile with that ID."
1369 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1370
1371 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1372 #: actions/makeadmin.php:81
1373 #, fuzzy
1374 msgid "No group specified."
1375 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:91
1378 msgid "Only an admin can block group members."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: actions/groupblock.php:95
1382 #, fuzzy
1383 msgid "User is already blocked from group."
1384 msgstr "O usuario bloqueoute."
1385
1386 #: actions/groupblock.php:100
1387 #, fuzzy
1388 msgid "User is not a member of group."
1389 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1390
1391 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Block user from group"
1394 msgstr "Bloquear usuario"
1395
1396 #: actions/groupblock.php:162
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid ""
1399 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1400 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1401 "the group in the future."
1402 msgstr ""
1403 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1404 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1405 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1406
1407 #: actions/groupblock.php:178
1408 msgid "Do not block this user from this group"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: actions/groupblock.php:179
1412 msgid "Block this user from this group"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: actions/groupblock.php:196
1416 msgid "Database error blocking user from group."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1420 #, fuzzy
1421 msgid "No ID."
1422 msgstr "Sen id."
1423
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1425 #, fuzzy
1426 msgid "You must be logged in to edit a group."
1427 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1428
1429 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1430 msgid "Group design"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1434 msgid ""
1435 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1436 "palette of your choice."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1440 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Couldn't update your design."
1443 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1444
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Design preferences saved."
1448 msgstr "Preferencias gardadas."
1449
1450 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1451 msgid "Group logo"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: actions/grouplogo.php:150
1455 #, php-format
1456 msgid ""
1457 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:178
1461 #, fuzzy
1462 msgid "User without matching profile."
1463 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1464
1465 #: actions/grouplogo.php:362
1466 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: actions/grouplogo.php:396
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Logo updated."
1472 msgstr "Avatar actualizado."
1473
1474 #: actions/grouplogo.php:398
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Failed updating logo."
1477 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1480 #, php-format
1481 msgid "%s group members"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/groupmembers.php:96
1485 #, php-format
1486 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: actions/groupmembers.php:111
1490 msgid "A list of the users in this group."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1494 msgid "Admin"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1498 msgid "Block"
1499 msgstr "Bloquear"
1500
1501 #: actions/groupmembers.php:441
1502 msgid "Make user an admin of the group"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: actions/groupmembers.php:473
1506 msgid "Make Admin"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/groupmembers.php:473
1510 msgid "Make this user an admin"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: actions/grouprss.php:133
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1516 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1517
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1519 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1520 msgid "Groups"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/groups.php:64
1524 #, php-format
1525 msgid "Groups, page %d"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groups.php:90
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1535 "%%%%)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Crear nova conta"
1542
1543 #: actions/groupsearch.php:52
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid ""
1546 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1547 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1548 msgstr ""
1549 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1550 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1551
1552 #: actions/groupsearch.php:58
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Group search"
1555 msgstr "Procurar xente."
1556
1557 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1558 #: actions/peoplesearch.php:83
1559 #, fuzzy
1560 msgid "No results."
1561 msgstr "Non se atoparon resultados"
1562
1563 #: actions/groupsearch.php:82
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1567 "newgroup%%) yourself."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:85
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1574 "action.newgroup%%) yourself!"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: actions/groupunblock.php:91
1578 msgid "Only an admin can unblock group members."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: actions/groupunblock.php:95
1582 #, fuzzy
1583 msgid "User is not blocked from group."
1584 msgstr "O usuario bloqueoute."
1585
1586 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1587 msgid "Error removing the block."
1588 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1589
1590 #: actions/imsettings.php:59
1591 #, fuzzy
1592 msgid "IM settings"
1593 msgstr "Configuracións de IM"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:70
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1599 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1600 msgstr ""
1601 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1602 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:89
1605 msgid "IM is not available."
1606 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1607
1608 #: actions/imsettings.php:106
1609 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1610 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:114
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1616 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1617 msgstr ""
1618 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1619 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:124
1622 #, fuzzy
1623 msgid "IM address"
1624 msgstr "Enderezo de IM"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:126
1627 #, php-format
1628 msgid ""
1629 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1630 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1631 msgstr ""
1632 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1633 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1634 "GTalk."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:143
1637 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1638 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:148
1641 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1642 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:153
1645 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1646 msgstr ""
1647 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:159
1650 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1651 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:285
1654 msgid "No Jabber ID."
1655 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:292
1658 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1659 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1660
1661 #: actions/imsettings.php:296
1662 msgid "Not a valid Jabber ID"
1663 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1664
1665 #: actions/imsettings.php:299
1666 msgid "That is already your Jabber ID."
1667 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1668
1669 #: actions/imsettings.php:302
1670 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1671 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1672
1673 #: actions/imsettings.php:327
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1677 "s for sending messages to you."
1678 msgstr ""
1679 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1680 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1681
1682 #: actions/imsettings.php:387
1683 msgid "That is not your Jabber ID."
1684 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1685
1686 #: actions/inbox.php:62
1687 #, php-format
1688 msgid "Inbox for %s"
1689 msgstr "Band. Entrada para %s"
1690
1691 #: actions/inbox.php:115
1692 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1693 msgstr ""
1694 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1695
1696 #: actions/invite.php:39
1697 msgid "Invites have been disabled."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: actions/invite.php:41
1701 #, php-format
1702 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1703 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1704
1705 #: actions/invite.php:72
1706 #, php-format
1707 msgid "Invalid email address: %s"
1708 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1709
1710 #: actions/invite.php:110
1711 msgid "Invitation(s) sent"
1712 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1713
1714 #: actions/invite.php:112
1715 msgid "Invite new users"
1716 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1717
1718 #: actions/invite.php:128
1719 msgid "You are already subscribed to these users:"
1720 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1721
1722 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1723 #, php-format
1724 msgid "%1$s (%2$s)"
1725 msgstr "%1$s (%2$s)"
1726
1727 #: actions/invite.php:136
1728 msgid ""
1729 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1730 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1731
1732 #: actions/invite.php:144
1733 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1734 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1735
1736 #: actions/invite.php:150
1737 msgid ""
1738 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1739 "on the site. Thanks for growing the community!"
1740 msgstr ""
1741 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1742 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1743
1744 #: actions/invite.php:162
1745 msgid ""
1746 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1747 msgstr ""
1748 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1749 "este servizo."
1750
1751 #: actions/invite.php:187
1752 msgid "Email addresses"
1753 msgstr "Enderezos de correo"
1754
1755 #: actions/invite.php:189
1756 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1757 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1758
1759 #: actions/invite.php:192
1760 msgid "Personal message"
1761 msgstr "Mensaxe persoal"
1762
1763 #: actions/invite.php:194
1764 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1765 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1766
1767 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1768 msgid "Send"
1769 msgstr "Enviar"
1770
1771 #: actions/invite.php:226
1772 #, php-format
1773 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1774 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1775
1776 #: actions/invite.php:228
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1780 "\n"
1781 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1782 "you know and people who interest you.\n"
1783 "\n"
1784 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1785 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1786 "share your interests.\n"
1787 "\n"
1788 "%1$s said:\n"
1789 "\n"
1790 "%4$s\n"
1791 "\n"
1792 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1793 "\n"
1794 "%5$s\n"
1795 "\n"
1796 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1797 "invitation.\n"
1798 "\n"
1799 "%6$s\n"
1800 "\n"
1801 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1802 "time.\n"
1803 "\n"
1804 "Sincerely, %2$s\n"
1805 msgstr ""
1806 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1807 "\n"
1808 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1809 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1810 "\n"
1811 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1812 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1813 "os mesmos intereses..\n"
1814 "\n"
1815 "%1$s dixo:\n"
1816 "\n"
1817 "%4$s\n"
1818 "\n"
1819 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1820 "\n"
1821 "%5$s\n"
1822 "\n"
1823 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1824 "\n"
1825 "%6$s\n"
1826 "\n"
1827 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1828 "\n"
1829 "Saudiños, %2$s\n"
1830
1831 #: actions/joingroup.php:60
1832 #, fuzzy
1833 msgid "You must be logged in to join a group."
1834 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1835
1836 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid "%1$s joined group %2$s"
1839 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:60
1842 #, fuzzy
1843 msgid "You must be logged in to leave a group."
1844 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1845
1846 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1847 #, fuzzy
1848 msgid "You are not a member of that group."
1849 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1850
1851 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Could not find membership record."
1854 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1855
1856 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "%1$s left group %2$s"
1859 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1860
1861 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1862 msgid "Already logged in."
1863 msgstr "Sesión xa iniciada"
1864
1865 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Invalid or expired token."
1868 msgstr "Contido do chío inválido"
1869
1870 #: actions/login.php:147
1871 msgid "Incorrect username or password."
1872 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1873
1874 #: actions/login.php:153
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1877 msgstr "Non está autorizado."
1878
1879 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1880 #: lib/logingroupnav.php:79
1881 msgid "Login"
1882 msgstr "Inicio de sesión"
1883
1884 #: actions/login.php:247
1885 msgid "Login to site"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1889 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1890 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1891 msgid "Nickname"
1892 msgstr "Alcume"
1893
1894 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1895 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1896 msgid "Password"
1897 msgstr "Contrasinal"
1898
1899 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1900 msgid "Remember me"
1901 msgstr "Lembrarme"
1902
1903 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1904 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1905 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1906
1907 #: actions/login.php:267
1908 msgid "Lost or forgotten password?"
1909 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1910
1911 #: actions/login.php:286
1912 msgid ""
1913 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1914 "changing your settings."
1915 msgstr ""
1916 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1917 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1918
1919 #: actions/login.php:290
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid ""
1922 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1923 "(%%action.register%%) a new account."
1924 msgstr ""
1925 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1926 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1927 "action.openidlogin%%). "
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: actions/makeadmin.php:95
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1936 msgstr "O usuario bloqueoute."
1937
1938 #: actions/makeadmin.php:132
1939 #, fuzzy, php-format
1940 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1941 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1942
1943 #: actions/makeadmin.php:145
1944 #, fuzzy, php-format
1945 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1946 msgstr "O usuario bloqueoute."
1947
1948 #: actions/microsummary.php:69
1949 msgid "No current status"
1950 msgstr "Sen estado actual"
1951
1952 #: actions/newgroup.php:53
1953 msgid "New group"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: actions/newgroup.php:110
1957 msgid "Use this form to create a new group."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1961 msgid "New message"
1962 msgstr "Nova mensaxe"
1963
1964 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1965 msgid "You can't send a message to this user."
1966 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1969 #: lib/command.php:484
1970 msgid "No content!"
1971 msgstr "Sen contido!"
1972
1973 #: actions/newmessage.php:158
1974 msgid "No recipient specified."
1975 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1976
1977 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1978 msgid ""
1979 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1980 msgstr ""
1981 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1982 "vante tomar por tolo."
1983
1984 #: actions/newmessage.php:181
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Message sent"
1987 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1988
1989 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Direct message to %s sent."
1992 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1993
1994 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1995 msgid "Ajax Error"
1996 msgstr "Erro de Ajax"
1997
1998 #: actions/newnotice.php:69
1999 msgid "New notice"
2000 msgstr "Novo chío"
2001
2002 #: actions/newnotice.php:211
2003 msgid "Notice posted"
2004 msgstr "Chío publicado"
2005
2006 #: actions/noticesearch.php:68
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2010 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2011 msgstr ""
2012 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2013 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2014
2015 #: actions/noticesearch.php:78
2016 msgid "Text search"
2017 msgstr "Procura de texto"
2018
2019 #: actions/noticesearch.php:91
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2022 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2023
2024 #: actions/noticesearch.php:121
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2028 "status_textarea=%s)!"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/noticesearch.php:124
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2035 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: actions/noticesearchrss.php:96
2039 #, fuzzy, php-format
2040 msgid "Updates with \"%s\""
2041 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2042
2043 #: actions/noticesearchrss.php:98
2044 #, fuzzy, php-format
2045 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2046 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2047
2048 #: actions/nudge.php:85
2049 msgid ""
2050 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2051 msgstr ""
2052 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2053 "electrónico."
2054
2055 #: actions/nudge.php:94
2056 msgid "Nudge sent"
2057 msgstr "Toque enviado"
2058
2059 #: actions/nudge.php:97
2060 msgid "Nudge sent!"
2061 msgstr "Toque enviado!"
2062
2063 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2064 msgid "Notice has no profile"
2065 msgstr "O chío non ten perfil"
2066
2067 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2068 #, php-format
2069 msgid "%1$s's status on %2$s"
2070 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2071
2072 #: actions/oembed.php:157
2073 #, fuzzy
2074 msgid "content type "
2075 msgstr "Conectar"
2076
2077 #: actions/oembed.php:160
2078 msgid "Only "
2079 msgstr ""
2080
2081 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2082 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2083 msgid "Not a supported data format."
2084 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2085
2086 #: actions/opensearch.php:64
2087 msgid "People Search"
2088 msgstr "Procurar xente"
2089
2090 #: actions/opensearch.php:67
2091 msgid "Notice Search"
2092 msgstr "Procura de Chíos"
2093
2094 #: actions/othersettings.php:60
2095 msgid "Other Settings"
2096 msgstr "Outros axustes"
2097
2098 #: actions/othersettings.php:71
2099 msgid "Manage various other options."
2100 msgstr "Xestionár axustes varios."
2101
2102 #: actions/othersettings.php:108
2103 msgid " (free service)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: actions/othersettings.php:116
2107 msgid "Shorten URLs with"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: actions/othersettings.php:117
2111 msgid "Automatic shortening service to use."
2112 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2113
2114 #: actions/othersettings.php:122
2115 #, fuzzy
2116 msgid "View profile designs"
2117 msgstr "Configuración de perfil"
2118
2119 #: actions/othersettings.php:123
2120 msgid "Show or hide profile designs."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: actions/othersettings.php:153
2124 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2125 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2126
2127 #: actions/outbox.php:61
2128 #, php-format
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Band. Saída para %s"
2131
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 msgstr ""
2135 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:58
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Cambiar contrasinal"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:69
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Change your password."
2144 msgstr "Cambiar contrasinal"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Password change"
2149 msgstr "Contrasinal gardada."
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:104
2152 msgid "Old password"
2153 msgstr "Contrasinal antiga"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2156 msgid "New password"
2157 msgstr "Nova contrasinal"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:109
2160 msgid "6 or more characters"
2161 msgstr "6 ou máis caracteres"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2164 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2165 msgid "Confirm"
2166 msgstr "Confirmar"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2169 msgid "Same as password above"
2170 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:117
2173 msgid "Change"
2174 msgstr "Modificado"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2177 msgid "Password must be 6 or more characters."
2178 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2181 msgid "Passwords don't match."
2182 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:165
2185 msgid "Incorrect old password"
2186 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:181
2189 msgid "Error saving user; invalid."
2190 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2193 msgid "Can't save new password."
2194 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2197 msgid "Password saved."
2198 msgstr "Contrasinal gardada."
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2201 msgid "Paths"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2209 #, fuzzy, php-format
2210 msgid "Theme directory not readable: %s"
2211 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2214 #, php-format
2215 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2219 #, php-format
2220 msgid "Background directory not writable: %s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2224 #, php-format
2225 msgid "Locales directory not readable: %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2229 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2233 #: lib/adminpanelaction.php:311
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Site"
2236 msgstr "Invitar"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2239 msgid "Path"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Site path"
2245 msgstr "Novo chío"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2248 msgid "Path to locales"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2252 msgid "Directory path to locales"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2256 msgid "Theme"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2260 msgid "Theme server"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2264 msgid "Theme path"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2268 msgid "Theme directory"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Avatars"
2274 msgstr "Avatar"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Avatar server"
2279 msgstr "Configuracións de Twitter"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Avatar path"
2284 msgstr "Avatar actualizado."
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Avatar directory"
2289 msgstr "Avatar actualizado."
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2292 msgid "Backgrounds"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2296 msgid "Background server"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2300 msgid "Background path"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2304 msgid "Background directory"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2308 #, fuzzy
2309 msgid "SSL"
2310 msgstr "SMS"
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Never"
2315 msgstr "Recuperar"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Sometimes"
2320 msgstr "Chíos"
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2323 msgid "Always"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2327 msgid "Use SSL"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2331 msgid "When to use SSL"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2335 #, fuzzy
2336 msgid "SSL server"
2337 msgstr "Recuperar"
2338
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2340 msgid "Server to direct SSL requests to"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Save paths"
2346 msgstr "Novo chío"
2347
2348 #: actions/peoplesearch.php:52
2349 #, php-format
2350 msgid ""
2351 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2352 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2353 msgstr ""
2354 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2355 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2356
2357 #: actions/peoplesearch.php:58
2358 msgid "People search"
2359 msgstr "Procurar xente."
2360
2361 #: actions/peopletag.php:70
2362 #, php-format
2363 msgid "Not a valid people tag: %s"
2364 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2365
2366 #: actions/peopletag.php:144
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2369 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2370
2371 #: actions/postnotice.php:84
2372 msgid "Invalid notice content"
2373 msgstr "Contido do chío inválido"
2374
2375 #: actions/postnotice.php:90
2376 #, php-format
2377 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:60
2381 msgid "Profile settings"
2382 msgstr "Configuración de perfil"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:71
2385 msgid ""
2386 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2387 msgstr ""
2388 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2389 "che poida coñecer mellor."
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:99
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Profile information"
2394 msgstr "Perfil descoñecido"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2397 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2398 msgstr ""
2399 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2402 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2403 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2404 msgid "Full name"
2405 msgstr "Nome completo"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2408 #: lib/groupeditform.php:161
2409 msgid "Homepage"
2410 msgstr "Páxina persoal"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2413 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2414 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2417 #, fuzzy, php-format
2418 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2419 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Describe yourself and your interests"
2424 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2427 msgid "Bio"
2428 msgstr "Bio"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2431 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2432 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2433 #: lib/userprofile.php:164
2434 msgid "Location"
2435 msgstr "Localización"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2438 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2439 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:138
2442 msgid "Share my current location when posting notices"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2446 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2447 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2448 msgid "Tags"
2449 msgstr "Tags"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:147
2452 msgid ""
2453 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2454 msgstr ""
2455 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2456 "coma ou espazo"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2459 msgid "Language"
2460 msgstr "Linguaxe"
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:152
2463 msgid "Preferred language"
2464 msgstr "Linguaxe preferida"
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:161
2467 msgid "Timezone"
2468 msgstr "Fuso Horario"
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:162
2471 msgid "What timezone are you normally in?"
2472 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:167
2475 msgid ""
2476 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2477 msgstr ""
2478 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2479 "non humáns)"
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2482 #, fuzzy, php-format
2483 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2484 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2485
2486 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2487 msgid "Timezone not selected."
2488 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2489
2490 #: actions/profilesettings.php:241
2491 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2492 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2493
2494 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2495 #, php-format
2496 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2497 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2498
2499 #: actions/profilesettings.php:302
2500 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2501 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2502
2503 #: actions/profilesettings.php:359
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Couldn't save location prefs."
2506 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2507
2508 #: actions/profilesettings.php:371
2509 msgid "Couldn't save profile."
2510 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2511
2512 #: actions/profilesettings.php:379
2513 msgid "Couldn't save tags."
2514 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2515
2516 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2517 msgid "Settings saved."
2518 msgstr "Configuracións gardadas."
2519
2520 #: actions/public.php:83
2521 #, php-format
2522 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/public.php:92
2526 msgid "Could not retrieve public stream."
2527 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2528
2529 #: actions/public.php:129
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid "Public timeline, page %d"
2532 msgstr "Liña de tempo pública"
2533
2534 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2535 msgid "Public timeline"
2536 msgstr "Liña de tempo pública"
2537
2538 #: actions/public.php:151
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2541 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2542
2543 #: actions/public.php:155
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2546 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2547
2548 #: actions/public.php:159
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2551 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2552
2553 #: actions/public.php:179
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2557 "yet."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/public.php:182
2561 msgid "Be the first to post!"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/public.php:186
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/public.php:233
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2574 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2575 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2576 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2577 msgstr ""
2578 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2579 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2580 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2581 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2582
2583 #: actions/public.php:238
2584 #, fuzzy, php-format
2585 msgid ""
2586 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2587 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2588 "tool."
2589 msgstr ""
2590 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2591 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2592 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2593 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2594
2595 #: actions/publictagcloud.php:57
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Public tag cloud"
2598 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2599
2600 #: actions/publictagcloud.php:63
2601 #, php-format
2602 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/publictagcloud.php:69
2606 #, php-format
2607 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/publictagcloud.php:72
2611 msgid "Be the first to post one!"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/publictagcloud.php:75
2615 #, php-format
2616 msgid ""
2617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2618 "one!"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/publictagcloud.php:131
2622 msgid "Tag cloud"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:36
2626 msgid "You are already logged in!"
2627 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:62
2630 msgid "No such recovery code."
2631 msgstr "Ningún código de recuperación."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:66
2634 msgid "Not a recovery code."
2635 msgstr "Non é un código de recuperación."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:73
2638 msgid "Recovery code for unknown user."
2639 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:86
2642 msgid "Error with confirmation code."
2643 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:97
2646 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2647 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:111
2650 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2651 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:152
2654 msgid ""
2655 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2656 "the email address you have stored in your account."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:158
2660 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:188
2664 msgid "Password recovery"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:191
2668 msgid "Nickname or email address"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:193
2672 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2673 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2676 msgid "Recover"
2677 msgstr "Recuperar"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:208
2680 msgid "Reset password"
2681 msgstr "Restaurar contrasinal"
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:209
2684 msgid "Recover password"
2685 msgstr "Recuperar contrasinal"
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2688 msgid "Password recovery requested"
2689 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:213
2692 msgid "Unknown action"
2693 msgstr "Acción descoñecida"
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:236
2696 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2697 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:243
2700 msgid "Reset"
2701 msgstr "Restaurar"
2702
2703 #: actions/recoverpassword.php:252
2704 msgid "Enter a nickname or email address."
2705 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2706
2707 #: actions/recoverpassword.php:272
2708 msgid "No user with that email address or username."
2709 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2710
2711 #: actions/recoverpassword.php:287
2712 msgid "No registered email address for that user."
2713 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2714
2715 #: actions/recoverpassword.php:301
2716 msgid "Error saving address confirmation."
2717 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2718
2719 #: actions/recoverpassword.php:325
2720 msgid ""
2721 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2722 "address registered to your account."
2723 msgstr ""
2724 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2725 "de correo da túa conta."
2726
2727 #: actions/recoverpassword.php:344
2728 msgid "Unexpected password reset."
2729 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2730
2731 #: actions/recoverpassword.php:352
2732 msgid "Password must be 6 chars or more."
2733 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2734
2735 #: actions/recoverpassword.php:356
2736 msgid "Password and confirmation do not match."
2737 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2738
2739 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2740 msgid "Error setting user."
2741 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2742
2743 #: actions/recoverpassword.php:382
2744 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2745 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2746
2747 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2748 msgid "Sorry, only invited people can register."
2749 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2750
2751 #: actions/register.php:92
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2754 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2755
2756 #: actions/register.php:112
2757 msgid "Registration successful"
2758 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2759
2760 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2761 #: lib/logingroupnav.php:85
2762 msgid "Register"
2763 msgstr "Rexistrar"
2764
2765 #: actions/register.php:135
2766 msgid "Registration not allowed."
2767 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2768
2769 #: actions/register.php:198
2770 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2771 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2772
2773 #: actions/register.php:212
2774 msgid "Email address already exists."
2775 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2776
2777 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2778 msgid "Invalid username or password."
2779 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2780
2781 #: actions/register.php:342
2782 #, fuzzy
2783 msgid ""
2784 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2785 "link up to friends and colleagues. "
2786 msgstr ""
2787 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2788 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2789 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2790
2791 #: actions/register.php:424
2792 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2793 msgstr ""
2794 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2795 "puntuación. Requerido."
2796
2797 #: actions/register.php:429
2798 msgid "6 or more characters. Required."
2799 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2800
2801 #: actions/register.php:433
2802 msgid "Same as password above. Required."
2803 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2804
2805 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2806 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2807 msgid "Email"
2808 msgstr "Correo Electrónico"
2809
2810 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2811 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2812 msgstr ""
2813 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2814
2815 #: actions/register.php:449
2816 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2817 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2818
2819 #: actions/register.php:493
2820 msgid "My text and files are available under "
2821 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2822
2823 #: actions/register.php:495
2824 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/register.php:496
2828 #, fuzzy
2829 msgid ""
2830 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2831 "number."
2832 msgstr ""
2833 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2834 "dirección IM, número de teléfono."
2835
2836 #: actions/register.php:537
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid ""
2839 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2840 "want to...\n"
2841 "\n"
2842 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2843 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2844 "notices through instant messages.\n"
2845 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2846 "share your interests. \n"
2847 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2848 "others more about you. \n"
2849 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2850 "missed. \n"
2851 "\n"
2852 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2853 msgstr ""
2854 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2855 "\n"
2856 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2857 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2858 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2859 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2860 "comparta os teus intereses. \n"
2861 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2862 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2863 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2864 "podes facer aquí. \n"
2865 "\n"
2866 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2867
2868 #: actions/register.php:561
2869 msgid ""
2870 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2871 "to confirm your email address.)"
2872 msgstr ""
2873 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2874 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:98
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2880 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2881 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2882 msgstr ""
2883 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2884 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2885 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2886 "abaixo."
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:112
2889 msgid "Remote subscribe"
2890 msgstr "Suscrición remota"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:124
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Subscribe to a remote user"
2895 msgstr "Suscrito a %s"
2896
2897 #: actions/remotesubscribe.php:129
2898 msgid "User nickname"
2899 msgstr "Alcume de usuario"
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:130
2902 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2903 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2904
2905 #: actions/remotesubscribe.php:133
2906 msgid "Profile URL"
2907 msgstr "Enderezo de perfil"
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:134
2910 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2911 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2912
2913 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2914 #: lib/userprofile.php:365
2915 msgid "Subscribe"
2916 msgstr "Subscribir"
2917
2918 #: actions/remotesubscribe.php:159
2919 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2920 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2921
2922 #: actions/remotesubscribe.php:168
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2925 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2926
2927 #: actions/remotesubscribe.php:176
2928 #, fuzzy
2929 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2930 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2931
2932 #: actions/remotesubscribe.php:183
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Couldn’t get a request token."
2935 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2936
2937 #: actions/repeat.php:57
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2940 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2941
2942 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2943 #, fuzzy
2944 msgid "No notice specified."
2945 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2946
2947 #: actions/repeat.php:76
2948 #, fuzzy
2949 msgid "You can't repeat your own notice."
2950 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2951
2952 #: actions/repeat.php:90
2953 #, fuzzy
2954 msgid "You already repeated that notice."
2955 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
2956
2957 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Repeated"
2960 msgstr "Crear"
2961
2962 #: actions/repeat.php:119
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Repeated!"
2965 msgstr "Crear"
2966
2967 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2968 #: lib/personalgroupnav.php:105
2969 #, php-format
2970 msgid "Replies to %s"
2971 msgstr "Replies to %s"
2972
2973 #: actions/replies.php:144
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2976 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2977
2978 #: actions/replies.php:151
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2981 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2982
2983 #: actions/replies.php:158
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2986 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2987
2988 #: actions/replies.php:198
2989 #, php-format
2990 msgid ""
2991 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2992 "notice to his attention yet."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/replies.php:203
2996 #, php-format
2997 msgid ""
2998 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2999 "[join groups](%%action.groups%%)."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/replies.php:205
3003 #, php-format
3004 msgid ""
3005 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3006 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/repliesrss.php:72
3010 #, fuzzy, php-format
3011 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3012 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3013
3014 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3015 #, fuzzy
3016 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3017 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3018
3019 #: actions/sandbox.php:72
3020 #, fuzzy
3021 msgid "User is already sandboxed."
3022 msgstr "O usuario bloqueoute."
3023
3024 #: actions/showfavorites.php:132
3025 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3026 msgstr "Non se pode "
3027
3028 #: actions/showfavorites.php:170
3029 #, php-format
3030 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3031 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3032
3033 #: actions/showfavorites.php:177
3034 #, php-format
3035 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3036 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3037
3038 #: actions/showfavorites.php:184
3039 #, php-format
3040 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3041 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3042
3043 #: actions/showfavorites.php:205
3044 msgid ""
3045 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3046 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/showfavorites.php:207
3050 #, php-format
3051 msgid ""
3052 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3053 "they would add to their favorites :)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/showfavorites.php:211
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3060 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3061 "would add to their favorites :)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: actions/showfavorites.php:242
3065 msgid "This is a way to share what you like."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3069 #, php-format
3070 msgid "%s group"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/showgroup.php:218
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Group profile"
3076 msgstr "Non existe o perfil."
3077
3078 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3079 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3080 msgid "URL"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3084 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Note"
3087 msgstr "Chíos"
3088
3089 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3090 msgid "Aliases"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/showgroup.php:293
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Group actions"
3096 msgstr "Outras opcions"
3097
3098 #: actions/showgroup.php:328
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3101 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3102
3103 #: actions/showgroup.php:334
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3106 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:340
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3111 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3112
3113 #: actions/showgroup.php:345
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "FOAF for %s group"
3116 msgstr "Band. Saída para %s"
3117
3118 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Members"
3121 msgstr "Membro dende"
3122
3123 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3124 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3125 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3126 #, fuzzy
3127 msgid "(None)"
3128 msgstr "(nada)"
3129
3130 #: actions/showgroup.php:392
3131 msgid "All members"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3135 msgid "Statistics"
3136 msgstr "Estatísticas"
3137
3138 #: actions/showgroup.php:432
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Created"
3141 msgstr "Crear"
3142
3143 #: actions/showgroup.php:448
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid ""
3146 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3147 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3149 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3150 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3151 msgstr ""
3152 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3153 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3154 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3155 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3156
3157 #: actions/showgroup.php:454
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid ""
3160 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3162 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3163 "their life and interests. "
3164 msgstr ""
3165 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3166 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3167 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3168 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3169
3170 #: actions/showgroup.php:482
3171 msgid "Admins"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/showmessage.php:81
3175 msgid "No such message."
3176 msgstr "Non existe a mensaxe."
3177
3178 #: actions/showmessage.php:98
3179 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3180 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3181
3182 #: actions/showmessage.php:108
3183 #, php-format
3184 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3185 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3186
3187 #: actions/showmessage.php:113
3188 #, php-format
3189 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3190 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3191
3192 #: actions/shownotice.php:90
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Notice deleted."
3195 msgstr "Chío publicado"
3196
3197 #: actions/showstream.php:73
3198 #, fuzzy, php-format
3199 msgid " tagged %s"
3200 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3201
3202 #: actions/showstream.php:122
3203 #, fuzzy, php-format
3204 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3205 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3206
3207 #: actions/showstream.php:129
3208 #, fuzzy, php-format
3209 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3210 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3211
3212 #: actions/showstream.php:136
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3215 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3216
3217 #: actions/showstream.php:143
3218 #, fuzzy, php-format
3219 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3220 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3221
3222 #: actions/showstream.php:148
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid "FOAF for %s"
3225 msgstr "Band. Saída para %s"
3226
3227 #: actions/showstream.php:191
3228 #, php-format
3229 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/showstream.php:196
3233 msgid ""
3234 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3235 "would be a good time to start :)"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/showstream.php:198
3239 #, php-format
3240 msgid ""
3241 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3242 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/showstream.php:234
3246 #, fuzzy, php-format
3247 msgid ""
3248 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3249 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3250 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3251 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3252 msgstr ""
3253 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3254 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3255 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3256 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3257
3258 #: actions/showstream.php:239
3259 #, fuzzy, php-format
3260 msgid ""
3261 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3262 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3263 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3264 msgstr ""
3265 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3266 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3267 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3268 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3269
3270 #: actions/showstream.php:313
3271 #, fuzzy, php-format
3272 msgid "Repeat of %s"
3273 msgstr "Replies to %s"
3274
3275 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3276 #, fuzzy
3277 msgid "You cannot silence users on this site."
3278 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3279
3280 #: actions/silence.php:72
3281 #, fuzzy
3282 msgid "User is already silenced."
3283 msgstr "O usuario bloqueoute."
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:69
3286 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:146
3290 msgid "Site name must have non-zero length."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:154
3294 #, fuzzy
3295 msgid "You must have a valid contact email address."
3296 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:172
3299 #, php-format
3300 msgid "Unknown language \"%s\"."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:179
3304 msgid "Invalid snapshot report URL."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:185
3308 msgid "Invalid snapshot run value."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:191
3312 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:197
3316 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:203
3320 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:253
3324 msgid "General"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:256
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Site name"
3330 msgstr "Novo chío"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:257
3333 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:261
3337 msgid "Brought by"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:262
3341 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:266
3345 msgid "Brought by URL"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:267
3349 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:271
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Contact email address for your site"
3355 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:277
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Local"
3360 msgstr "Localización"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:288
3363 msgid "Default timezone"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:289
3367 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:295
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Default site language"
3373 msgstr "Linguaxe preferida"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:303
3376 msgid "URLs"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:306
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Server"
3382 msgstr "Recuperar"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:306
3385 msgid "Site's server hostname."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:310
3389 msgid "Fancy URLs"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:312
3393 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:318
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Access"
3399 msgstr "Aceptar"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:321
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Private"
3404 msgstr "Privacidade"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:323
3407 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:327
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Invite only"
3413 msgstr "Invitar"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:329
3416 msgid "Make registration invitation only."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:333
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Closed"
3422 msgstr "Bloquear"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:335
3425 msgid "Disable new registrations."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:341
3429 msgid "Snapshots"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:344
3433 msgid "Randomly during Web hit"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:345
3437 msgid "In a scheduled job"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:347
3441 msgid "Data snapshots"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:348
3445 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:353
3449 msgid "Frequency"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:354
3453 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:359
3457 msgid "Report URL"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:360
3461 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:367
3465 msgid "Limits"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:370
3469 msgid "Text limit"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/siteadminpanel.php:370
3473 msgid "Maximum number of characters for notices."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/siteadminpanel.php:374
3477 msgid "Dupe limit"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:374
3481 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Save site settings"
3487 msgstr "Configuracións de Twitter"
3488
3489 #: actions/smssettings.php:58
3490 #, fuzzy
3491 msgid "SMS settings"
3492 msgstr "Configuracións de SMS"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:69
3495 #, php-format
3496 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3497 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:91
3500 msgid "SMS is not available."
3501 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:112
3504 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3505 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:123
3508 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3509 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:130
3512 msgid "Confirmation code"
3513 msgstr "Código de confirmación."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:131
3516 msgid "Enter the code you received on your phone."
3517 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3518
3519 #: actions/smssettings.php:138
3520 #, fuzzy
3521 msgid "SMS phone number"
3522 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3523
3524 #: actions/smssettings.php:140
3525 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3526 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3527
3528 #: actions/smssettings.php:174
3529 msgid ""
3530 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3531 "from my carrier."
3532 msgstr ""
3533 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3534 "grandes facturas."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:306
3537 msgid "No phone number."
3538 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:311
3541 msgid "No carrier selected."
3542 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:318
3545 msgid "That is already your phone number."
3546 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3547
3548 #: actions/smssettings.php:321
3549 msgid "That phone number already belongs to another user."
3550 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3551
3552 #: actions/smssettings.php:347
3553 #, fuzzy
3554 msgid ""
3555 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3556 "for the code and instructions on how to use it."
3557 msgstr ""
3558 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3559 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3560 "debes seguir."
3561
3562 #: actions/smssettings.php:374
3563 msgid "That is the wrong confirmation number."
3564 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3565
3566 #: actions/smssettings.php:405
3567 msgid "That is not your phone number."
3568 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3569
3570 #: actions/smssettings.php:465
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Mobile carrier"
3573 msgstr "Selecciona unha operadora"
3574
3575 #: actions/smssettings.php:469
3576 msgid "Select a carrier"
3577 msgstr "Selecciona unha operadora"
3578
3579 #: actions/smssettings.php:476
3580 #, php-format
3581 msgid ""
3582 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3583 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3584 msgstr ""
3585 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3586 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3587
3588 #: actions/smssettings.php:498
3589 msgid "No code entered"
3590 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3591
3592 #: actions/subedit.php:70
3593 msgid "You are not subscribed to that profile."
3594 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3595
3596 #: actions/subedit.php:83
3597 msgid "Could not save subscription."
3598 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3599
3600 #: actions/subscribe.php:55
3601 msgid "Not a local user."
3602 msgstr "Non é usuario local."
3603
3604 #: actions/subscribe.php:69
3605 msgid "Subscribed"
3606 msgstr "Suscrito"
3607
3608 #: actions/subscribers.php:50
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "%s subscribers"
3611 msgstr "Subscritores"
3612
3613 #: actions/subscribers.php:52
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3616 msgstr "Tódalas subscricións"
3617
3618 #: actions/subscribers.php:63
3619 msgid "These are the people who listen to your notices."
3620 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3621
3622 #: actions/subscribers.php:67
3623 #, php-format
3624 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3625 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3626
3627 #: actions/subscribers.php:108
3628 msgid ""
3629 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3630 "return the favor"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/subscribers.php:110
3634 #, php-format
3635 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/subscribers.php:114
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3642 "%) and be the first?"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/subscriptions.php:52
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "%s subscriptions"
3648 msgstr "Tódalas subscricións"
3649
3650 #: actions/subscriptions.php:54
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3653 msgstr "Tódalas subscricións"
3654
3655 #: actions/subscriptions.php:65
3656 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3657 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3658
3659 #: actions/subscriptions.php:69
3660 #, php-format
3661 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3662 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3663
3664 #: actions/subscriptions.php:121
3665 #, php-format
3666 msgid ""
3667 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3668 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3669 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3670 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3671 "automatically subscribe to people you already follow there."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "%s is not listening to anyone."
3677 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3678
3679 #: actions/subscriptions.php:194
3680 msgid "Jabber"
3681 msgstr "Jabber."
3682
3683 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3684 msgid "SMS"
3685 msgstr "SMS"
3686
3687 #: actions/tag.php:86
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3690 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3691
3692 #: actions/tag.php:92
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3695 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3696
3697 #: actions/tag.php:98
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3700 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3701
3702 #: actions/tagother.php:39
3703 #, fuzzy
3704 msgid "No ID argument."
3705 msgstr "Non hai argumento id."
3706
3707 #: actions/tagother.php:65
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Tag %s"
3710 msgstr "Tags"
3711
3712 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3713 #, fuzzy
3714 msgid "User profile"
3715 msgstr "O usuario non ten perfil."
3716
3717 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3718 msgid "Photo"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/tagother.php:141
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Tag user"
3724 msgstr "Tags"
3725
3726 #: actions/tagother.php:151
3727 msgid ""
3728 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3729 "separated"
3730 msgstr ""
3731 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3732 "ou espazo"
3733
3734 #: actions/tagother.php:193
3735 msgid ""
3736 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3737 msgstr ""
3738 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3739 "ti."
3740
3741 #: actions/tagother.php:200
3742 msgid "Could not save tags."
3743 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3744
3745 #: actions/tagother.php:236
3746 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3747 msgstr ""
3748 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3749 "sigues."
3750
3751 #: actions/tagrss.php:35
3752 msgid "No such tag."
3753 msgstr "Non existe a etiqueta."
3754
3755 #: actions/twitapitrends.php:87
3756 msgid "API method under construction."
3757 msgstr "Método da API en contrución."
3758
3759 #: actions/unblock.php:59
3760 #, fuzzy
3761 msgid "You haven't blocked that user."
3762 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3763
3764 #: actions/unsandbox.php:72
3765 #, fuzzy
3766 msgid "User is not sandboxed."
3767 msgstr "O usuario bloqueoute."
3768
3769 #: actions/unsilence.php:72
3770 #, fuzzy
3771 msgid "User is not silenced."
3772 msgstr "O usuario non ten perfil."
3773
3774 #: actions/unsubscribe.php:77
3775 msgid "No profile id in request."
3776 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3777
3778 #: actions/unsubscribe.php:98
3779 msgid "Unsubscribed"
3780 msgstr "De-suscribido"
3781
3782 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3783 #, php-format
3784 msgid ""
3785 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3789 #: lib/personalgroupnav.php:115
3790 msgid "User"
3791 msgstr "Usuario"
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:69
3794 msgid "User settings for this StatusNet site."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:149
3798 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:155
3802 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:165
3806 #, php-format
3807 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3811 #: lib/personalgroupnav.php:109
3812 msgid "Profile"
3813 msgstr "Perfil"
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:222
3816 msgid "Bio Limit"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:223
3820 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:231
3824 #, fuzzy
3825 msgid "New users"
3826 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:235
3829 msgid "New user welcome"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:236
3833 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:241
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Default subscription"
3839 msgstr "Tódalas subscricións"
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:242
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3844 msgstr ""
3845 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3846 "non humáns)"
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:251
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Invitations"
3851 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:256
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Invitations enabled"
3856 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:258
3859 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:265
3863 msgid "Sessions"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/useradminpanel.php:270
3867 msgid "Handle sessions"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/useradminpanel.php:272
3871 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/useradminpanel.php:276
3875 msgid "Session debugging"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/useradminpanel.php:278
3879 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:105
3883 msgid "Authorize subscription"
3884 msgstr "Subscrición de autorización."
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:110
3887 #, fuzzy
3888 msgid ""
3889 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3890 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3891 "click “Reject”."
3892 msgstr ""
3893 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3894 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3895 "click \"Cancel\"."
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3898 msgid "License"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:209
3902 msgid "Accept"
3903 msgstr "Aceptar"
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3906 #: lib/subscribeform.php:139
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Subscribe to this user"
3909 msgstr "Suscrito a %s"
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:211
3912 msgid "Reject"
3913 msgstr "Rexeitar"
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:212
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Reject this subscription"
3918 msgstr "Subscrición de autorización."
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:225
3921 msgid "No authorization request!"
3922 msgstr "Sen petición de autorización!"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:247
3925 msgid "Subscription authorized"
3926 msgstr "Subscrición autorizada"
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:249
3929 #, fuzzy
3930 msgid ""
3931 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3932 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3933 "subscription. Your subscription token is:"
3934 msgstr ""
3935 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3936 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3937 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:259
3940 msgid "Subscription rejected"
3941 msgstr "Subscrición rexeitada"
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:261
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3947 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3948 "subscription."
3949 msgstr ""
3950 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3951 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3952 "subscription."
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:296
3955 #, php-format
3956 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:301
3960 #, php-format
3961 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:307
3965 #, php-format
3966 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:322
3970 #, php-format
3971 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:338
3975 #, php-format
3976 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:343
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3982 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3983
3984 #: actions/userauthorization.php:348
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3987 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3988
3989 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Profile design"
3992 msgstr "Configuración de perfil"
3993
3994 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3995 msgid ""
3996 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3997 "palette of your choice."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: actions/userdesignsettings.php:282
4001 msgid "Enjoy your hotdog!"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/usergroups.php:130
4005 msgid "Search for more groups"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: actions/usergroups.php:153
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "%s is not a member of any group."
4011 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4012
4013 #: actions/usergroups.php:158
4014 #, php-format
4015 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/version.php:73
4019 #, fuzzy, php-format
4020 msgid "StatusNet %s"
4021 msgstr "Estatísticas"
4022
4023 #: actions/version.php:153
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4027 "Inc. and contributors."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/version.php:157
4031 #, fuzzy
4032 msgid "StatusNet"
4033 msgstr "Avatar actualizado."
4034
4035 #: actions/version.php:161
4036 msgid "Contributors"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/version.php:168
4040 msgid ""
4041 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4042 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4043 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4044 "any later version. "
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/version.php:174
4048 msgid ""
4049 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4050 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4051 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4052 "for more details. "
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/version.php:180
4056 #, php-format
4057 msgid ""
4058 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4059 "along with this program.  If not, see %s."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/version.php:189
4063 msgid "Plugins"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: actions/version.php:195
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Name"
4069 msgstr "Alcume"
4070
4071 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Version"
4074 msgstr "Persoal"
4075
4076 #: actions/version.php:197
4077 msgid "Author(s)"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Description"
4083 msgstr "Subscricións"
4084
4085 #: classes/File.php:137
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4089 "to upload a smaller version."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: classes/File.php:147
4093 #, php-format
4094 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: classes/File.php:154
4098 #, php-format
4099 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: classes/Message.php:45
4103 #, fuzzy
4104 msgid "You are banned from sending direct messages."
4105 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4106
4107 #: classes/Message.php:61
4108 msgid "Could not insert message."
4109 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4110
4111 #: classes/Message.php:71
4112 msgid "Could not update message with new URI."
4113 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4114
4115 #: classes/Notice.php:172
4116 #, php-format
4117 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4118 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4119
4120 #: classes/Notice.php:226
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Problem saving notice. Too long."
4123 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4124
4125 #: classes/Notice.php:230
4126 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4127 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4128
4129 #: classes/Notice.php:235
4130 msgid ""
4131 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4132 msgstr ""
4133 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4134 "duns minutos."
4135
4136 #: classes/Notice.php:241
4137 #, fuzzy
4138 msgid ""
4139 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4140 "few minutes."
4141 msgstr ""
4142 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4143 "duns minutos."
4144
4145 #: classes/Notice.php:247
4146 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4147 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4148
4149 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4150 msgid "Problem saving notice."
4151 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4152
4153 #: classes/Notice.php:1034
4154 #, php-format
4155 msgid "DB error inserting reply: %s"
4156 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4157
4158 #: classes/Notice.php:1359
4159 #, fuzzy, php-format
4160 msgid "RT @%1$s %2$s"
4161 msgstr "%1$s (%2$s)"
4162
4163 #: classes/User.php:368
4164 #, fuzzy, php-format
4165 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4166 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4167
4168 #: classes/User_group.php:380
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Could not create group."
4171 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4172
4173 #: classes/User_group.php:409
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Could not set group membership."
4176 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4177
4178 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4179 msgid "Change your profile settings"
4180 msgstr "Configuración de perfil"
4181
4182 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Upload an avatar"
4185 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4186
4187 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4188 msgid "Change your password"
4189 msgstr "Cambiar contrasinal"
4190
4191 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4192 msgid "Change email handling"
4193 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4194
4195 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Design your profile"
4198 msgstr "O usuario non ten perfil."
4199
4200 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4201 msgid "Other"
4202 msgstr "Outros"
4203
4204 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4205 msgid "Other options"
4206 msgstr "Outras opcions"
4207
4208 #: lib/action.php:159
4209 msgid "Untitled page"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: lib/action.php:427
4213 msgid "Primary site navigation"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: lib/action.php:433
4217 msgid "Home"
4218 msgstr "Persoal"
4219
4220 #: lib/action.php:433
4221 msgid "Personal profile and friends timeline"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: lib/action.php:435
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Account"
4227 msgstr "Sobre"
4228
4229 #: lib/action.php:435
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4232 msgstr "Cambiar contrasinal"
4233
4234 #: lib/action.php:438
4235 msgid "Connect"
4236 msgstr "Conectar"
4237
4238 #: lib/action.php:438
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Connect to services"
4241 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4242
4243 #: lib/action.php:442
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Change site configuration"
4246 msgstr "Navegación de subscricións"
4247
4248 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4249 msgid "Invite"
4250 msgstr "Invitar"
4251
4252 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4253 #, fuzzy, php-format
4254 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4255 msgstr ""
4256 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4257 "este servizo."
4258
4259 #: lib/action.php:452
4260 msgid "Logout"
4261 msgstr "Sair"
4262
4263 #: lib/action.php:452
4264 msgid "Logout from the site"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: lib/action.php:457
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Create an account"
4270 msgstr "Crear nova conta"
4271
4272 #: lib/action.php:460
4273 msgid "Login to the site"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4277 msgid "Help"
4278 msgstr "Axuda"
4279
4280 #: lib/action.php:463
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Help me!"
4283 msgstr "Axuda"
4284
4285 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4286 msgid "Search"
4287 msgstr "Buscar"
4288
4289 #: lib/action.php:466
4290 msgid "Search for people or text"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/action.php:487
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Site notice"
4296 msgstr "Novo chío"
4297
4298 #: lib/action.php:553
4299 msgid "Local views"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: lib/action.php:619
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Page notice"
4305 msgstr "Novo chío"
4306
4307 #: lib/action.php:721
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Secondary site navigation"
4310 msgstr "Navegación de subscricións"
4311
4312 #: lib/action.php:728
4313 msgid "About"
4314 msgstr "Sobre"
4315
4316 #: lib/action.php:730
4317 msgid "FAQ"
4318 msgstr "Preguntas frecuentes"
4319
4320 #: lib/action.php:734
4321 msgid "TOS"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/action.php:737
4325 msgid "Privacy"
4326 msgstr "Privacidade"
4327
4328 #: lib/action.php:739
4329 msgid "Source"
4330 msgstr "Fonte"
4331
4332 #: lib/action.php:743
4333 msgid "Contact"
4334 msgstr "Contacto"
4335
4336 #: lib/action.php:745
4337 msgid "Badge"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/action.php:773
4341 msgid "StatusNet software license"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/action.php:776
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4348 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4349 msgstr ""
4350 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4351 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4352
4353 #: lib/action.php:778
4354 #, php-format
4355 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4356 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4357
4358 #: lib/action.php:780
4359 #, php-format
4360 msgid ""
4361 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4362 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4363 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4364 msgstr ""
4365 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4366 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4367 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4368
4369 #: lib/action.php:794
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Site content license"
4372 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4373
4374 #: lib/action.php:803
4375 #, fuzzy
4376 msgid "All "
4377 msgstr "Todos"
4378
4379 #: lib/action.php:808
4380 msgid "license."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: lib/action.php:1102
4384 msgid "Pagination"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/action.php:1111
4388 #, fuzzy
4389 msgid "After"
4390 msgstr "« Despois"
4391
4392 #: lib/action.php:1119
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Before"
4395 msgstr "Antes »"
4396
4397 #: lib/action.php:1167
4398 #, fuzzy
4399 msgid "There was a problem with your session token."
4400 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4401
4402 #: lib/adminpanelaction.php:96
4403 #, fuzzy
4404 msgid "You cannot make changes to this site."
4405 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4406
4407 #: lib/adminpanelaction.php:107
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4410 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4411
4412 #: lib/adminpanelaction.php:206
4413 #, fuzzy
4414 msgid "showForm() not implemented."
4415 msgstr "Comando non implementado."
4416
4417 #: lib/adminpanelaction.php:235
4418 #, fuzzy
4419 msgid "saveSettings() not implemented."
4420 msgstr "Comando non implementado."
4421
4422 #: lib/adminpanelaction.php:258
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Unable to delete design setting."
4425 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4426
4427 #: lib/adminpanelaction.php:312
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Basic site configuration"
4430 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4431
4432 #: lib/adminpanelaction.php:317
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Design configuration"
4435 msgstr "Confirmación de SMS"
4436
4437 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Paths configuration"
4440 msgstr "Confirmación de SMS"
4441
4442 #: lib/attachmentlist.php:87
4443 msgid "Attachments"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: lib/attachmentlist.php:265
4447 msgid "Author"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: lib/attachmentlist.php:278
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Provider"
4453 msgstr "Perfil"
4454
4455 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4456 msgid "Notices where this attachment appears"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4460 msgid "Tags for this attachment"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Password changing failed"
4466 msgstr "Contrasinal gardada."
4467
4468 #: lib/authenticationplugin.php:197
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Password changing is not allowed"
4471 msgstr "Contrasinal gardada."
4472
4473 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4474 msgid "Command results"
4475 msgstr "Resultados do comando"
4476
4477 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4478 msgid "Command complete"
4479 msgstr "Comando completo"
4480
4481 #: lib/channel.php:221
4482 msgid "Command failed"
4483 msgstr "Comando fallido"
4484
4485 #: lib/command.php:44
4486 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4487 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4488
4489 #: lib/command.php:88
4490 #, fuzzy, php-format
4491 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4492 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4493
4494 #: lib/command.php:92
4495 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/command.php:99
4499 #, fuzzy, php-format
4500 msgid "Nudge sent to %s."
4501 msgstr "Toque enviado"
4502
4503 #: lib/command.php:126
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "Subscriptions: %1$s\n"
4507 "Subscribers: %2$s\n"
4508 "Notices: %3$s"
4509 msgstr ""
4510 "Suscripcións: %1$s\n"
4511 "Suscriptores: %2$s\n"
4512 "Chíos: %3$s"
4513
4514 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Notice with that id does not exist."
4517 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4518
4519 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4520 #: lib/command.php:532
4521 #, fuzzy
4522 msgid "User has no last notice."
4523 msgstr "O usuario non ten último chio."
4524
4525 #: lib/command.php:190
4526 msgid "Notice marked as fave."
4527 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4528
4529 #: lib/command.php:284
4530 #, fuzzy, php-format
4531 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4532 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4533
4534 #: lib/command.php:318
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "Full name: %s"
4537 msgstr "Nome completo: %s"
4538
4539 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4540 #, php-format
4541 msgid "Location: %s"
4542 msgstr "Ubicación: %s"
4543
4544 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4545 #, php-format
4546 msgid "Homepage: %s"
4547 msgstr "Páxina persoal: %s"
4548
4549 #: lib/command.php:327
4550 #, php-format
4551 msgid "About: %s"
4552 msgstr "Sobre: %s"
4553
4554 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4555 #, fuzzy, php-format
4556 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4557 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4558
4559 #: lib/command.php:378
4560 msgid "Error sending direct message."
4561 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4562
4563 #: lib/command.php:435
4564 #, fuzzy, php-format
4565 msgid "Notice from %s repeated."
4566 msgstr "Chío publicado"
4567
4568 #: lib/command.php:437
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Error repeating notice."
4571 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4572
4573 #: lib/command.php:491
4574 #, fuzzy, php-format
4575 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4576 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4577
4578 #: lib/command.php:500
4579 #, fuzzy, php-format
4580 msgid "Reply to %s sent."
4581 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4582
4583 #: lib/command.php:502
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Error saving notice."
4586 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4587
4588 #: lib/command.php:556
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4591 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4592
4593 #: lib/command.php:563
4594 #, php-format
4595 msgid "Subscribed to %s"
4596 msgstr "Suscrito a %s"
4597
4598 #: lib/command.php:584
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4601 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4602
4603 #: lib/command.php:591
4604 #, php-format
4605 msgid "Unsubscribed from %s"
4606 msgstr "Desuscribir de %s"
4607
4608 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4609 msgid "Command not yet implemented."
4610 msgstr "Comando non implementado."
4611
4612 #: lib/command.php:612
4613 msgid "Notification off."
4614 msgstr "Notificación desactivada."
4615
4616 #: lib/command.php:614
4617 msgid "Can't turn off notification."
4618 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4619
4620 #: lib/command.php:635
4621 msgid "Notification on."
4622 msgstr "Notificación habilitada."
4623
4624 #: lib/command.php:637
4625 msgid "Can't turn on notification."
4626 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4627
4628 #: lib/command.php:650
4629 msgid "Login command is disabled."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/command.php:664
4633 #, fuzzy, php-format
4634 msgid "Could not create login token for %s."
4635 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4636
4637 #: lib/command.php:669
4638 #, php-format
4639 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/command.php:685
4643 #, fuzzy
4644 msgid "You are not subscribed to anyone."
4645 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4646
4647 #: lib/command.php:687
4648 msgid "You are subscribed to this person:"
4649 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4650 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4651 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4652 msgstr[2] ""
4653 msgstr[3] ""
4654 msgstr[4] ""
4655
4656 #: lib/command.php:707
4657 #, fuzzy
4658 msgid "No one is subscribed to you."
4659 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4660
4661 #: lib/command.php:709
4662 msgid "This person is subscribed to you:"
4663 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4664 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4665 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4666 msgstr[2] ""
4667 msgstr[3] ""
4668 msgstr[4] ""
4669
4670 #: lib/command.php:729
4671 #, fuzzy
4672 msgid "You are not a member of any groups."
4673 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4674
4675 #: lib/command.php:731
4676 msgid "You are a member of this group:"
4677 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4678 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4679 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4680 msgstr[2] ""
4681 msgstr[3] ""
4682 msgstr[4] ""
4683
4684 #: lib/command.php:745
4685 #, fuzzy
4686 msgid ""
4687 "Commands:\n"
4688 "on - turn on notifications\n"
4689 "off - turn off notifications\n"
4690 "help - show this help\n"
4691 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4692 "groups - lists the groups you have joined\n"
4693 "subscriptions - list the people you follow\n"
4694 "subscribers - list the people that follow you\n"
4695 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4696 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4697 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4698 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4699 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4700 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4701 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4702 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4703 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4704 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4705 "join <group> - join group\n"
4706 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4707 "drop <group> - leave group\n"
4708 "stats - get your stats\n"
4709 "stop - same as 'off'\n"
4710 "quit - same as 'off'\n"
4711 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4712 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4713 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4714 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4715 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4716 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4717 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4718 "track <word> - not yet implemented.\n"
4719 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4720 "track off - not yet implemented.\n"
4721 "untrack all - not yet implemented.\n"
4722 "tracks - not yet implemented.\n"
4723 "tracking - not yet implemented.\n"
4724 msgstr ""
4725 "Comandos:\n"
4726 "on - activar as notificacións\n"
4727 "off - desactivar as notificacións\n"
4728 "help - mostrar esta axuda\n"
4729 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4730 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4731 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4732 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4733 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4734 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4735 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4736 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4737 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4738 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4739 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4740 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4741 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4742 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4743 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4744 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4745 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4746 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4747 "track off - non implementado por agora.\n"
4748 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4749 "tracks - non implementado por agora.\n"
4750 "tracking - non implementado por agora.\n"
4751
4752 #: lib/common.php:199
4753 #, fuzzy
4754 msgid "No configuration file found. "
4755 msgstr "Sen código de confirmación."
4756
4757 #: lib/common.php:200
4758 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/common.php:201
4762 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/common.php:202
4766 msgid "Go to the installer."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4770 msgid "IM"
4771 msgstr "IM"
4772
4773 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4774 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4775 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4776
4777 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4778 msgid "Updates by SMS"
4779 msgstr "Chíos dende SMS"
4780
4781 #: lib/dberroraction.php:60
4782 msgid "Database error"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/designsettings.php:105
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Upload file"
4788 msgstr "Subir"
4789
4790 #: lib/designsettings.php:109
4791 #, fuzzy
4792 msgid ""
4793 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4794 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4795
4796 #: lib/designsettings.php:418
4797 msgid "Design defaults restored."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Disfavor this notice"
4803 msgstr "%s chíos favoritos"
4804
4805 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Favor this notice"
4808 msgstr "%s chíos favoritos"
4809
4810 #: lib/favorform.php:140
4811 msgid "Favor"
4812 msgstr "Gostame"
4813
4814 #: lib/feed.php:85
4815 msgid "RSS 1.0"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/feed.php:87
4819 msgid "RSS 2.0"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/feed.php:89
4823 msgid "Atom"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/feed.php:91
4827 msgid "FOAF"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/feedlist.php:64
4831 msgid "Export data"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/galleryaction.php:121
4835 msgid "Filter tags"
4836 msgstr "Filtrar etiquetas"
4837
4838 #: lib/galleryaction.php:131
4839 msgid "All"
4840 msgstr "Todos"
4841
4842 #: lib/galleryaction.php:139
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Select tag to filter"
4845 msgstr "Selecciona unha operadora"
4846
4847 #: lib/galleryaction.php:140
4848 msgid "Tag"
4849 msgstr "Etiqueta"
4850
4851 #: lib/galleryaction.php:141
4852 msgid "Choose a tag to narrow list"
4853 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4854
4855 #: lib/galleryaction.php:143
4856 msgid "Go"
4857 msgstr "Ir"
4858
4859 #: lib/groupeditform.php:163
4860 #, fuzzy
4861 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4862 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4863
4864 #: lib/groupeditform.php:168
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Describe the group or topic"
4867 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4868
4869 #: lib/groupeditform.php:170
4870 #, fuzzy, php-format
4871 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4872 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4873
4874 #: lib/groupeditform.php:179
4875 #, fuzzy
4876 msgid ""
4877 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4878 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4879
4880 #: lib/groupeditform.php:187
4881 #, php-format
4882 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/groupnav.php:85
4886 msgid "Group"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/groupnav.php:101
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Blocked"
4892 msgstr "Bloquear"
4893
4894 #: lib/groupnav.php:102
4895 #, fuzzy, php-format
4896 msgid "%s blocked users"
4897 msgstr "Bloquear usuario"
4898
4899 #: lib/groupnav.php:108
4900 #, php-format
4901 msgid "Edit %s group properties"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/groupnav.php:113
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Logo"
4907 msgstr "Sair"
4908
4909 #: lib/groupnav.php:114
4910 #, php-format
4911 msgid "Add or edit %s logo"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/groupnav.php:120
4915 #, php-format
4916 msgid "Add or edit %s design"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4920 msgid "Groups with most members"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4924 msgid "Groups with most posts"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4928 #, php-format
4929 msgid "Tags in %s group's notices"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/htmloutputter.php:103
4933 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4934 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4935
4936 #: lib/imagefile.php:75
4937 #, fuzzy, php-format
4938 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4939 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4940
4941 #: lib/imagefile.php:80
4942 msgid "Partial upload."
4943 msgstr "Carga parcial."
4944
4945 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4946 msgid "System error uploading file."
4947 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4948
4949 #: lib/imagefile.php:96
4950 msgid "Not an image or corrupt file."
4951 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4952
4953 #: lib/imagefile.php:105
4954 msgid "Unsupported image file format."
4955 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4956
4957 #: lib/imagefile.php:118
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Lost our file."
4960 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4961
4962 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Unknown file type"
4965 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4966
4967 #: lib/imagefile.php:217
4968 msgid "MB"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/imagefile.php:219
4972 msgid "kB"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/jabber.php:191
4976 #, php-format
4977 msgid "[%s]"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/joinform.php:114
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Join"
4983 msgstr "Inicio de sesión"
4984
4985 #: lib/leaveform.php:114
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Leave"
4988 msgstr "Gardar"
4989
4990 #: lib/logingroupnav.php:80
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Login with a username and password"
4993 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4994
4995 #: lib/logingroupnav.php:86
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Sign up for a new account"
4998 msgstr "Crear nova conta"
4999
5000 #: lib/mail.php:172
5001 msgid "Email address confirmation"
5002 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5003
5004 #: lib/mail.php:174
5005 #, php-format
5006 msgid ""
5007 "Hey, %s.\n"
5008 "\n"
5009 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5010 "\n"
5011 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5012 "\n"
5013 "\t%s\n"
5014 "\n"
5015 "If not, just ignore this message.\n"
5016 "\n"
5017 "Thanks for your time, \n"
5018 "%s\n"
5019 msgstr ""
5020 "Ei, %s.\n"
5021 "\n"
5022 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5023 "\n"
5024 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5025 "\n"
5026 "\t%s\n"
5027 "\n"
5028 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5029 "\n"
5030 "Grazas polo teu tempo, \n"
5031 "%s\n"
5032
5033 #: lib/mail.php:236
5034 #, php-format
5035 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5036 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5037
5038 #: lib/mail.php:241
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid ""
5041 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5042 "\n"
5043 "\t%3$s\n"
5044 "\n"
5045 "%4$s%5$s%6$s\n"
5046 "Faithfully yours,\n"
5047 "%7$s.\n"
5048 "\n"
5049 "----\n"
5050 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5051 msgstr ""
5052 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5053 "\n"
5054 "\t%3$s\n"
5055 "\n"
5056 "Atentamente todo seu,\n"
5057 "%4$s.\n"
5058
5059 #: lib/mail.php:258
5060 #, fuzzy, php-format
5061 msgid "Bio: %s"
5062 msgstr "Ubicación: %s"
5063
5064 #: lib/mail.php:286
5065 #, php-format
5066 msgid "New email address for posting to %s"
5067 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5068
5069 #: lib/mail.php:289
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5073 "\n"
5074 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5075 "\n"
5076 "More email instructions at %3$s.\n"
5077 "\n"
5078 "Faithfully yours,\n"
5079 "%4$s"
5080 msgstr ""
5081 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5082 "\n"
5083 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5084 "\n"
5085 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5086 "\n"
5087 "Sempre teu...,\n"
5088 "%4$s"
5089
5090 #: lib/mail.php:413
5091 #, php-format
5092 msgid "%s status"
5093 msgstr "Estado de %s"
5094
5095 #: lib/mail.php:439
5096 msgid "SMS confirmation"
5097 msgstr "Confirmación de SMS"
5098
5099 #: lib/mail.php:463
5100 #, php-format
5101 msgid "You've been nudged by %s"
5102 msgstr "%s douche un toque"
5103
5104 #: lib/mail.php:467
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5108 "to post some news.\n"
5109 "\n"
5110 "So let's hear from you :)\n"
5111 "\n"
5112 "%3$s\n"
5113 "\n"
5114 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5115 "\n"
5116 "With kind regards,\n"
5117 "%4$s\n"
5118 msgstr ""
5119 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5120 "\n"
5121 "So let's hear from you :)\n"
5122 "\n"
5123 "%3$s\n"
5124 "\n"
5125 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5126 "\n"
5127 "With kind regards,\n"
5128 "%4$s\n"
5129
5130 #: lib/mail.php:510
5131 #, php-format
5132 msgid "New private message from %s"
5133 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5134
5135 #: lib/mail.php:514
5136 #, php-format
5137 msgid ""
5138 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5139 "\n"
5140 "------------------------------------------------------\n"
5141 "%3$s\n"
5142 "------------------------------------------------------\n"
5143 "\n"
5144 "You can reply to their message here:\n"
5145 "\n"
5146 "%4$s\n"
5147 "\n"
5148 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5149 "\n"
5150 "With kind regards,\n"
5151 "%5$s\n"
5152 msgstr ""
5153 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5154 "\n"
5155 "------------------------------------------------------\n"
5156 "%3$s\n"
5157 "------------------------------------------------------\n"
5158 "\n"
5159 "You can reply to their message here:\n"
5160 "\n"
5161 "%4$s\n"
5162 "\n"
5163 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5164 "\n"
5165 "With kind regards,\n"
5166 "%5$s\n"
5167
5168 #: lib/mail.php:559
5169 #, fuzzy, php-format
5170 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5171 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5172
5173 #: lib/mail.php:561
5174 #, fuzzy, php-format
5175 msgid ""
5176 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5177 "\n"
5178 "The URL of your notice is:\n"
5179 "\n"
5180 "%3$s\n"
5181 "\n"
5182 "The text of your notice is:\n"
5183 "\n"
5184 "%4$s\n"
5185 "\n"
5186 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5187 "\n"
5188 "%5$s\n"
5189 "\n"
5190 "Faithfully yours,\n"
5191 "%6$s\n"
5192 msgstr ""
5193 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5194 "\n"
5195 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5196 "\n"
5197 "%3$s\n"
5198 "\n"
5199 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5200 "\n"
5201 "%4$s\n"
5202 "\n"
5203 "Fielmente teu,\n"
5204 "%5$s\n"
5205
5206 #: lib/mail.php:624
5207 #, php-format
5208 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/mail.php:626
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5215 "\n"
5216 "The notice is here:\n"
5217 "\n"
5218 "\t%3$s\n"
5219 "\n"
5220 "It reads:\n"
5221 "\n"
5222 "\t%4$s\n"
5223 "\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/mailbox.php:89
5227 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5228 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5229
5230 #: lib/mailbox.php:139
5231 msgid ""
5232 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5233 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5237 #, fuzzy
5238 msgid "from"
5239 msgstr " dende "
5240
5241 #: lib/mailhandler.php:37
5242 msgid "Could not parse message."
5243 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5244
5245 #: lib/mailhandler.php:42
5246 msgid "Not a registered user."
5247 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5248
5249 #: lib/mailhandler.php:46
5250 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5251 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5252
5253 #: lib/mailhandler.php:50
5254 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5255 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5256
5257 #: lib/mailhandler.php:228
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid "Unsupported message type: %s"
5260 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5261
5262 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5263 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/mediafile.php:142
5267 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/mediafile.php:147
5271 msgid ""
5272 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5273 "the HTML form."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/mediafile.php:152
5277 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/mediafile.php:159
5281 msgid "Missing a temporary folder."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/mediafile.php:162
5285 msgid "Failed to write file to disk."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/mediafile.php:165
5289 msgid "File upload stopped by extension."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5293 msgid "File exceeds user's quota."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5297 msgid "File could not be moved to destination directory."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Could not determine file's MIME type."
5303 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5304
5305 #: lib/mediafile.php:270
5306 #, php-format
5307 msgid " Try using another %s format."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/mediafile.php:275
5311 #, php-format
5312 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/messageform.php:120
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Send a direct notice"
5318 msgstr "Eliminar chío"
5319
5320 #: lib/messageform.php:146
5321 msgid "To"
5322 msgstr "A"
5323
5324 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Available characters"
5327 msgstr "6 ou máis caracteres"
5328
5329 #: lib/noticeform.php:160
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Send a notice"
5332 msgstr "Dar un toque"
5333
5334 #: lib/noticeform.php:173
5335 #, php-format
5336 msgid "What's up, %s?"
5337 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5338
5339 #: lib/noticeform.php:192
5340 msgid "Attach"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/noticeform.php:196
5344 msgid "Attach a file"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/noticeform.php:212
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Share my location."
5350 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5351
5352 #: lib/noticeform.php:214
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Do not share my location."
5355 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5356
5357 #: lib/noticeform.php:215
5358 msgid "Hide this info"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/noticelist.php:428
5362 #, php-format
5363 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/noticelist.php:429
5367 #, fuzzy
5368 msgid "N"
5369 msgstr "No"
5370
5371 #: lib/noticelist.php:429
5372 msgid "S"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/noticelist.php:430
5376 msgid "E"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/noticelist.php:430
5380 msgid "W"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/noticelist.php:436
5384 msgid "at"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/noticelist.php:531
5388 #, fuzzy
5389 msgid "in context"
5390 msgstr "Sen contido!"
5391
5392 #: lib/noticelist.php:556
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Repeated by"
5395 msgstr "Crear"
5396
5397 #: lib/noticelist.php:585
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Reply to this notice"
5400 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5401
5402 #: lib/noticelist.php:586
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Reply"
5405 msgstr "contestar"
5406
5407 #: lib/noticelist.php:628
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Notice repeated"
5410 msgstr "Chío publicado"
5411
5412 #: lib/nudgeform.php:116
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Nudge this user"
5415 msgstr "Toque enviado"
5416
5417 #: lib/nudgeform.php:128
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Nudge"
5420 msgstr "Toque enviado"
5421
5422 #: lib/nudgeform.php:128
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Send a nudge to this user"
5425 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5426
5427 #: lib/oauthstore.php:283
5428 msgid "Error inserting new profile"
5429 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5430
5431 #: lib/oauthstore.php:291
5432 msgid "Error inserting avatar"
5433 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5434
5435 #: lib/oauthstore.php:311
5436 msgid "Error inserting remote profile"
5437 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5438
5439 #: lib/oauthstore.php:345
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Duplicate notice"
5442 msgstr "Eliminar chío"
5443
5444 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5445 #, fuzzy
5446 msgid "You have been banned from subscribing."
5447 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5448
5449 #: lib/oauthstore.php:491
5450 msgid "Couldn't insert new subscription."
5451 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5452
5453 #: lib/personalgroupnav.php:99
5454 msgid "Personal"
5455 msgstr "Persoal"
5456
5457 #: lib/personalgroupnav.php:104
5458 msgid "Replies"
5459 msgstr "Respostas"
5460
5461 #: lib/personalgroupnav.php:114
5462 msgid "Favorites"
5463 msgstr "Favoritos"
5464
5465 #: lib/personalgroupnav.php:124
5466 msgid "Inbox"
5467 msgstr "Band. Entrada"
5468
5469 #: lib/personalgroupnav.php:125
5470 msgid "Your incoming messages"
5471 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5472
5473 #: lib/personalgroupnav.php:129
5474 msgid "Outbox"
5475 msgstr "Band. Saída"
5476
5477 #: lib/personalgroupnav.php:130
5478 msgid "Your sent messages"
5479 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5480
5481 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5482 #, fuzzy, php-format
5483 msgid "Tags in %s's notices"
5484 msgstr "O usuario non ten último chio."
5485
5486 #: lib/plugin.php:114
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Unknown"
5489 msgstr "Acción descoñecida"
5490
5491 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5492 msgid "Subscriptions"
5493 msgstr "Subscricións"
5494
5495 #: lib/profileaction.php:126
5496 msgid "All subscriptions"
5497 msgstr "Tódalas subscricións"
5498
5499 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5500 msgid "Subscribers"
5501 msgstr "Subscritores"
5502
5503 #: lib/profileaction.php:157
5504 #, fuzzy
5505 msgid "All subscribers"
5506 msgstr "Subscritores"
5507
5508 #: lib/profileaction.php:178
5509 #, fuzzy
5510 msgid "User ID"
5511 msgstr "Usuario"
5512
5513 #: lib/profileaction.php:183
5514 msgid "Member since"
5515 msgstr "Membro dende"
5516
5517 #: lib/profileaction.php:245
5518 #, fuzzy
5519 msgid "All groups"
5520 msgstr "Tódalas etiquetas"
5521
5522 #: lib/profileformaction.php:123
5523 #, fuzzy
5524 msgid "No return-to arguments."
5525 msgstr "Non hai argumento id."
5526
5527 #: lib/profileformaction.php:137
5528 msgid "Unimplemented method."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/publicgroupnav.php:78
5532 msgid "Public"
5533 msgstr "Público"
5534
5535 #: lib/publicgroupnav.php:82
5536 #, fuzzy
5537 msgid "User groups"
5538 msgstr "Usuarios"
5539
5540 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5541 msgid "Recent tags"
5542 msgstr "Etiquetas recentes"
5543
5544 #: lib/publicgroupnav.php:88
5545 msgid "Featured"
5546 msgstr "Destacado"
5547
5548 #: lib/publicgroupnav.php:92
5549 msgid "Popular"
5550 msgstr "Popular"
5551
5552 #: lib/repeatform.php:107
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Repeat this notice?"
5555 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5556
5557 #: lib/repeatform.php:132
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Repeat this notice"
5560 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5561
5562 #: lib/sandboxform.php:67
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Sandbox"
5565 msgstr "Band. Entrada"
5566
5567 #: lib/sandboxform.php:78
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Sandbox this user"
5570 msgstr "Bloquear usuario"
5571
5572 #: lib/searchaction.php:120
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Search site"
5575 msgstr "Buscar"
5576
5577 #: lib/searchaction.php:126
5578 msgid "Keyword(s)"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/searchaction.php:162
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Search help"
5584 msgstr "Buscar"
5585
5586 #: lib/searchgroupnav.php:80
5587 msgid "People"
5588 msgstr "Xente"
5589
5590 #: lib/searchgroupnav.php:81
5591 msgid "Find people on this site"
5592 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5593
5594 #: lib/searchgroupnav.php:83
5595 msgid "Find content of notices"
5596 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5597
5598 #: lib/searchgroupnav.php:85
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Find groups on this site"
5601 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5602
5603 #: lib/section.php:89
5604 msgid "Untitled section"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/section.php:106
5608 msgid "More..."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/silenceform.php:67
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Silence"
5614 msgstr "Novo chío"
5615
5616 #: lib/silenceform.php:78
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Silence this user"
5619 msgstr "Bloquear usuario"
5620
5621 #: lib/subgroupnav.php:83
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "People %s subscribes to"
5624 msgstr "Suscrición remota"
5625
5626 #: lib/subgroupnav.php:91
5627 #, fuzzy, php-format
5628 msgid "People subscribed to %s"
5629 msgstr "Suscrito a %s"
5630
5631 #: lib/subgroupnav.php:99
5632 #, php-format
5633 msgid "Groups %s is a member of"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/subs.php:52
5637 msgid "Already subscribed!"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/subs.php:56
5641 msgid "User has blocked you."
5642 msgstr "O usuario bloqueoute."
5643
5644 #: lib/subs.php:60
5645 msgid "Could not subscribe."
5646 msgstr "No se pode suscribir."
5647
5648 #: lib/subs.php:79
5649 msgid "Could not subscribe other to you."
5650 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5651
5652 #: lib/subs.php:128
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Not subscribed!"
5655 msgstr "Non está suscrito!"
5656
5657 #: lib/subs.php:133
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5660 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5661
5662 #: lib/subs.php:146
5663 msgid "Couldn't delete subscription."
5664 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5665
5666 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5667 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5668 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5672 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5673 msgid "People Tagcloud as tagged"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/tagcloudsection.php:56
5677 #, fuzzy
5678 msgid "None"
5679 msgstr "No"
5680
5681 #: lib/topposterssection.php:74
5682 msgid "Top posters"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/unsandboxform.php:69
5686 msgid "Unsandbox"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/unsandboxform.php:80
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Unsandbox this user"
5692 msgstr "Bloquear usuario"
5693
5694 #: lib/unsilenceform.php:67
5695 msgid "Unsilence"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/unsilenceform.php:78
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Unsilence this user"
5701 msgstr "Bloquear usuario"
5702
5703 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Unsubscribe from this user"
5706 msgstr "Desuscribir de %s"
5707
5708 #: lib/unsubscribeform.php:137
5709 msgid "Unsubscribe"
5710 msgstr "Eliminar subscrición"
5711
5712 #: lib/userprofile.php:116
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Edit Avatar"
5715 msgstr "Avatar"
5716
5717 #: lib/userprofile.php:236
5718 #, fuzzy
5719 msgid "User actions"
5720 msgstr "Outras opcions"
5721
5722 #: lib/userprofile.php:248
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Edit profile settings"
5725 msgstr "Configuración de perfil"
5726
5727 #: lib/userprofile.php:249
5728 msgid "Edit"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/userprofile.php:272
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Send a direct message to this user"
5734 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5735
5736 #: lib/userprofile.php:273
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Message"
5739 msgstr "Nova mensaxe"
5740
5741 #: lib/userprofile.php:311
5742 msgid "Moderate"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/util.php:837
5746 msgid "a few seconds ago"
5747 msgstr "fai uns segundos"
5748
5749 #: lib/util.php:839
5750 msgid "about a minute ago"
5751 msgstr "fai un minuto"
5752
5753 #: lib/util.php:841
5754 #, php-format
5755 msgid "about %d minutes ago"
5756 msgstr "fai %d minutos"
5757
5758 #: lib/util.php:843
5759 msgid "about an hour ago"
5760 msgstr "fai unha hora"
5761
5762 #: lib/util.php:845
5763 #, php-format
5764 msgid "about %d hours ago"
5765 msgstr "fai %d horas"
5766
5767 #: lib/util.php:847
5768 msgid "about a day ago"
5769 msgstr "fai un día"
5770
5771 #: lib/util.php:849
5772 #, php-format
5773 msgid "about %d days ago"
5774 msgstr "fai %d días"
5775
5776 #: lib/util.php:851
5777 msgid "about a month ago"
5778 msgstr "fai un mes"
5779
5780 #: lib/util.php:853
5781 #, php-format
5782 msgid "about %d months ago"
5783 msgstr "fai %d meses"
5784
5785 #: lib/util.php:855
5786 msgid "about a year ago"
5787 msgstr "fai un ano"
5788
5789 #: lib/webcolor.php:82
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "%s is not a valid color!"
5792 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5793
5794 #: lib/webcolor.php:123
5795 #, php-format
5796 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5797 msgstr ""