]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
9bd8a6ff8404d9900abf9d49bd8b15395415809a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 23:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:54:12+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62048); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 #, fuzzy
25 msgid "Access"
26 msgstr "Aceptar"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 #, fuzzy
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #, fuzzy
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Rexistrar"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Private"
41 msgstr "Privacidade"
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "Invitar"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #, fuzzy
58 msgid "Closed"
59 msgstr "Bloquear"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr ""
64
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
69 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
70 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
71 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
72 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
73 #: lib/groupeditform.php:202
74 msgid "Save"
75 msgstr "Gardar"
76
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
84 #, fuzzy
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Non existe a etiqueta."
87
88 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
103 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
104 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
105 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
106 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
107 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
108 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
109 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
110 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Ningún usuario."
113
114 #: actions/all.php:84
115 #, fuzzy, php-format
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%s e amigos"
118
119 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s e amigos"
125
126 #: actions/all.php:99
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
129 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
130
131 #: actions/all.php:107
132 #, fuzzy, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
135
136 #: actions/all.php:115
137 #, fuzzy, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
139 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
140
141 #: actions/all.php:127
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
145 msgstr ""
146
147 #: actions/all.php:132
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
151 "something yourself."
152 msgstr ""
153
154 #: actions/all.php:134
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167
168 #: actions/all.php:165
169 #, fuzzy
170 msgid "You and friends"
171 msgstr "%s e amigos"
172
173 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
174 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 #, php-format
176 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
177 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
178
179 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
180 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
184 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
185 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
188 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
189 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
190 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
191 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
192 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
193 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
194 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
195 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
196 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
197 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
198 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 #, fuzzy
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "Método da API non atopado"
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Este método require un POST."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr ""
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 #, fuzzy
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "O usuario non ten perfil."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 #, fuzzy
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
254 msgstr ""
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 #, fuzzy
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 #, fuzzy
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 #, fuzzy
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
277
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
281
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 #, fuzzy, php-format
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Mensaxes directas para %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 #, php-format
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Mensaxes directas para %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 #, fuzzy, php-format
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr ""
314 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
317 msgid "Recipient user not found."
318 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
321 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 msgstr ""
323 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
326 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
327 msgid "No status found with that ID."
328 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:119
331 #, fuzzy
332 msgid "This status is already a favorite."
333 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
334
335 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
336 msgid "Could not create favorite."
337 msgstr "Non se puido crear o favorito."
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
340 #, fuzzy
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Este chío non é un favorito!"
343
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
351
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 #, php-format
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
356
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 #, fuzzy
359 msgid "Could not unfollow user: User not found."
360 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 #, fuzzy
364 msgid "You cannot unfollow yourself."
365 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
366
367 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
368 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
369 msgstr ""
370 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
371 "proporcionados."
372
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
374 #, fuzzy
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 #, fuzzy
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non é un alcume válido."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr ""
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, fuzzy, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 #, fuzzy
453 msgid "Group not found!"
454 msgstr "Método da API non atopado"
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
457 msgid "You are already a member of that group."
458 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
461 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
462 msgstr ""
463
464 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
467 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
468
469 #: actions/apigroupleave.php:114
470 msgid "You are not a member of this group."
471 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
472
473 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
476 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
477
478 #: actions/apigrouplist.php:95
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "%s's groups"
481 msgstr "Usuarios"
482
483 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
484 #, php-format
485 msgid "%s groups"
486 msgstr ""
487
488 #: actions/apigrouplistall.php:94
489 #, fuzzy, php-format
490 msgid "groups on %s"
491 msgstr "Outras opcions"
492
493 #: actions/apioauthauthorize.php:101
494 msgid "No oauth_token parameter provided."
495 msgstr ""
496
497 #: actions/apioauthauthorize.php:106
498 #, fuzzy
499 msgid "Invalid token."
500 msgstr "Tamaño inválido."
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
503 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
504 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
505 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
506 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
507 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
508 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
509 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
510 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
511 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
512 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
513 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
514 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
515 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
516 #: lib/designsettings.php:294
517 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
518 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:135
521 #, fuzzy
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 #, fuzzy
527 msgid "Database error deleting OAuth application user."
528 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:185
531 #, fuzzy
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 #, php-format
537 msgid ""
538 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
539 "token."
540 msgstr ""
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 #, php-format
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Envio de formulario non esperada."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr ""
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 msgstr ""
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
573 #, fuzzy
574 msgid "Account"
575 msgstr "Sobre"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
578 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
579 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
580 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
581 #: lib/userprofile.php:131
582 msgid "Nickname"
583 msgstr "Alcume"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
586 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
587 msgid "Password"
588 msgstr "Contrasinal"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:328
591 msgid "Deny"
592 msgstr ""
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:334
595 #, fuzzy
596 msgid "Allow"
597 msgstr "Todos"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:351
600 msgid "Allow or deny access to your account information."
601 msgstr ""
602
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
604 msgid "This method requires a POST or DELETE."
605 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
606
607 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
608 msgid "You may not delete another user's status."
609 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
610
611 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
612 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
613 msgid "No such notice."
614 msgstr "Ningún chío."
615
616 #: actions/apistatusesretweet.php:83
617 #, fuzzy
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Non se pode activar a notificación."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 #, fuzzy
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "Eliminar chío"
625
626 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 #, fuzzy
628 msgid "Status deleted."
629 msgstr "Avatar actualizado."
630
631 #: actions/apistatusesshow.php:144
632 msgid "No status with that ID found."
633 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
634
635 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
636 #: lib/mailhandler.php:60
637 #, fuzzy, php-format
638 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
639 msgstr ""
640 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
641
642 #: actions/apistatusesupdate.php:202
643 msgid "Not found"
644 msgstr "Non atopado"
645
646 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
647 #, php-format
648 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
649 msgstr ""
650
651 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 #, fuzzy
653 msgid "Unsupported format."
654 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
655
656 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
659 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
660
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
664 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
665
666 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
667 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
668 #, php-format
669 msgid "%s timeline"
670 msgstr "Liña de tempo de %s"
671
672 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
673 #: actions/userrss.php:92
674 #, php-format
675 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
676 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:127
684 #, php-format
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
689 #, php-format
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
694 #, php-format
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr "%s chíos de calquera!"
697
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 #, fuzzy, php-format
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Replies to %s"
702
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
704 #, fuzzy, php-format
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Replies to %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
709 #, php-format
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Chíos tagueados con %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
714 #, fuzzy, php-format
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
717
718 #: actions/apiusershow.php:96
719 msgid "Not found."
720 msgstr "Non atopado"
721
722 #: actions/attachment.php:73
723 #, fuzzy
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "Ningún documento."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
731 #: actions/showgroup.php:121
732 msgid "No nickname."
733 msgstr "Sen alcume."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgid "No size."
737 msgstr "Sen tamaño."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Tamaño inválido."
742
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
744 #: lib/accountsettingsaction.php:112
745 msgid "Avatar"
746 msgstr "Avatar"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:78
749 #, fuzzy, php-format
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
755 #: actions/userrss.php:103
756 msgid "User without matching profile"
757 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
758
759 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
760 #: actions/grouplogo.php:251
761 #, fuzzy
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Configuracións de Twitter"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
767 msgid "Original"
768 msgstr ""
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
772 msgid "Preview"
773 msgstr ""
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
777 #, fuzzy
778 msgid "Delete"
779 msgstr "eliminar"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
782 msgid "Upload"
783 msgstr "Subir"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
786 msgid "Crop"
787 msgstr ""
788
789 #: actions/avatarsettings.php:328
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 msgstr ""
792
793 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr ""
796
797 #: actions/avatarsettings.php:366
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Avatar actualizado."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:369
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:393
806 #, fuzzy
807 msgid "Avatar deleted."
808 msgstr "Avatar actualizado."
809
810 #: actions/block.php:69
811 #, fuzzy
812 msgid "You already blocked that user."
813 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
814
815 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
816 msgid "Block user"
817 msgstr "Bloquear usuario"
818
819 #: actions/block.php:130
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
822 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
823 "will not be notified of any @-replies from them."
824 msgstr ""
825 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
826 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
827 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
828
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
830 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
831 #: actions/groupblock.php:178
832 msgid "No"
833 msgstr "No"
834
835 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
836 #, fuzzy
837 msgid "Do not block this user"
838 msgstr "Bloquear usuario"
839
840 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
841 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
842 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
843 msgid "Yes"
844 msgstr "Si"
845
846 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
847 #, fuzzy
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Bloquear usuario"
850
851 #: actions/block.php:167
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
856 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
857 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
858 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
859 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
860 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
861 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
862 #, fuzzy
863 msgid "No such group."
864 msgstr "Non existe a etiqueta."
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:90
867 #, php-format
868 msgid "%s blocked profiles"
869 msgstr ""
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:93
872 #, fuzzy, php-format
873 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
874 msgstr "%s e amigos"
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:108
877 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
878 msgstr ""
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:281
881 #, fuzzy
882 msgid "Unblock user from group"
883 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
886 msgid "Unblock"
887 msgstr "Desbloquear"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
890 #, fuzzy
891 msgid "Unblock this user"
892 msgstr "Bloquear usuario"
893
894 #: actions/bookmarklet.php:50
895 #, fuzzy
896 msgid "Post to "
897 msgstr "Chíos dende SMS"
898
899 #: actions/confirmaddress.php:75
900 msgid "No confirmation code."
901 msgstr "Sen código de confirmación."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:80
904 msgid "Confirmation code not found."
905 msgstr "Confirmation code not found."
906
907 #: actions/confirmaddress.php:85
908 msgid "That confirmation code is not for you!"
909 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
910
911 #: actions/confirmaddress.php:90
912 #, php-format
913 msgid "Unrecognized address type %s"
914 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
915
916 #: actions/confirmaddress.php:94
917 msgid "That address has already been confirmed."
918 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
921 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
922 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
923 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
924 #: actions/smssettings.php:420
925 msgid "Couldn't update user."
926 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
927
928 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
929 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
930 msgid "Couldn't delete email confirmation."
931 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:144
934 #, fuzzy
935 msgid "Confirm address"
936 msgstr "Confirmar enderezo"
937
938 #: actions/confirmaddress.php:159
939 #, php-format
940 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
941 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
942
943 #: actions/conversation.php:99
944 #, fuzzy
945 msgid "Conversation"
946 msgstr "Código de confirmación."
947
948 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
949 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
950 msgid "Notices"
951 msgstr "Chíos"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:63
954 #, fuzzy
955 msgid "You must be logged in to delete an application."
956 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
957
958 #: actions/deleteapplication.php:71
959 #, fuzzy
960 msgid "Application not found."
961 msgstr "O chío non ten perfil"
962
963 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
964 #: actions/showapplication.php:94
965 #, fuzzy
966 msgid "You are not the owner of this application."
967 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
970 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
971 #: lib/action.php:1195
972 #, fuzzy
973 msgid "There was a problem with your session token."
974 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
975
976 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
977 #, fuzzy
978 msgid "Delete application"
979 msgstr "Ningún chío."
980
981 #: actions/deleteapplication.php:149
982 msgid ""
983 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
984 "about the application from the database, including all existing user "
985 "connections."
986 msgstr ""
987
988 #: actions/deleteapplication.php:156
989 #, fuzzy
990 msgid "Do not delete this application"
991 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:160
994 #, fuzzy
995 msgid "Delete this application"
996 msgstr "Eliminar chío"
997
998 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
999 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1000 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1001 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
1002 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1003 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
1004 #: lib/settingsaction.php:72
1005 msgid "Not logged in."
1006 msgstr "Non está logueado."
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:71
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:103
1013 #, fuzzy
1014 msgid ""
1015 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1016 "be undone."
1017 msgstr ""
1018 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1019 "atrás... Quedas avisado!"
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1022 msgid "Delete notice"
1023 msgstr "Eliminar chío"
1024
1025 #: actions/deletenotice.php:144
1026 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1027 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1028
1029 #: actions/deletenotice.php:145
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Do not delete this notice"
1032 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1033
1034 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Delete this notice"
1037 msgstr "Eliminar chío"
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:67
1040 #, fuzzy
1041 msgid "You cannot delete users."
1042 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:74
1045 #, fuzzy
1046 msgid "You can only delete local users."
1047 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1048
1049 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Delete user"
1052 msgstr "eliminar"
1053
1054 #: actions/deleteuser.php:135
1055 msgid ""
1056 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1057 "the user from the database, without a backup."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Delete this user"
1063 msgstr "Eliminar chío"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1066 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1067 msgid "Design"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:73
1071 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:275
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Invalid logo URL."
1077 msgstr "Tamaño inválido."
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:279
1080 #, fuzzy, php-format
1081 msgid "Theme not available: %s"
1082 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:375
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Change logo"
1087 msgstr "Cambiar contrasinal"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:380
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Site logo"
1092 msgstr "Invitar"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:387
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Change theme"
1097 msgstr "Modificado"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:404
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Site theme"
1102 msgstr "Novo chío"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:405
1105 msgid "Theme for the site."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1109 msgid "Change background image"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1113 #: lib/designsettings.php:178
1114 msgid "Background"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:427
1118 #, fuzzy, php-format
1119 msgid ""
1120 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1121 "$s."
1122 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1125 msgid "On"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1129 msgid "Off"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1133 msgid "Turn background image on or off."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1137 msgid "Tile background image"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Change colours"
1143 msgstr "Cambiar contrasinal"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Content"
1148 msgstr "Conectar"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Sidebar"
1153 msgstr "Buscar"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1156 msgid "Text"
1157 msgstr "Texto"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Links"
1162 msgstr "Lista"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1165 msgid "Use defaults"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1169 msgid "Restore default designs"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1173 msgid "Reset back to default"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1177 msgid "Save design"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/disfavor.php:81
1181 msgid "This notice is not a favorite!"
1182 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1183
1184 #: actions/disfavor.php:94
1185 msgid "Add to favorites"
1186 msgstr "Engadir a favoritos"
1187
1188 #: actions/doc.php:158
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "No such document \"%s\""
1191 msgstr "Ningún documento."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:54
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Edit Application"
1196 msgstr "Outras opcions"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:66
1199 #, fuzzy
1200 msgid "You must be logged in to edit an application."
1201 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1202
1203 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1204 #: actions/showapplication.php:87
1205 #, fuzzy
1206 msgid "No such application."
1207 msgstr "Ningún chío."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:161
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Use this form to edit your application."
1212 msgstr ""
1213 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1214 "sigues."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Name is required."
1219 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1224 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Name already in use. Try another one."
1229 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Description is required."
1234 msgstr "Subscricións"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:194
1237 msgid "Source URL is too long."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Source URL is not valid."
1243 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1246 msgid "Organization is required."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1252 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1255 msgid "Organization homepage is required."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1259 msgid "Callback is too long."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1263 msgid "Callback URL is not valid."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: actions/editapplication.php:258
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Could not update application."
1269 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:56
1272 #, php-format
1273 msgid "Edit %s group"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1277 #, fuzzy
1278 msgid "You must be logged in to create a group."
1279 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1280
1281 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1282 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1283 #, fuzzy
1284 msgid "You must be an admin to edit the group."
1285 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1286
1287 #: actions/editgroup.php:154
1288 msgid "Use this form to edit the group."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1292 #, php-format
1293 msgid "description is too long (max %d chars)."
1294 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1295
1296 #: actions/editgroup.php:253
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Could not update group."
1299 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1300
1301 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Could not create aliases."
1304 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:269
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Options saved."
1309 msgstr "Configuracións gardadas."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:60
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Email settings"
1314 msgstr "Configuración de Correo"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:71
1317 #, php-format
1318 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1319 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1322 #: actions/smssettings.php:104
1323 msgid "Address"
1324 msgstr "Enderezo"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:105
1327 msgid "Current confirmed email address."
1328 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1331 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1332 #: actions/smssettings.php:158
1333 msgid "Remove"
1334 msgstr "Eliminar"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:113
1337 msgid ""
1338 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1339 "a message with further instructions."
1340 msgstr ""
1341 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1342 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1343 "a %s á túa lista de contactos?)"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1346 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1347 #: lib/applicationeditform.php:332
1348 msgid "Cancel"
1349 msgstr "Cancelar"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:121
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Email address"
1354 msgstr "Enderezos de correo"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:123
1357 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1358 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1361 #: actions/smssettings.php:145
1362 msgid "Add"
1363 msgstr "Engadir"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1366 msgid "Incoming email"
1367 msgstr "Correo Entrante"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1370 msgid "Send email to this address to post new notices."
1371 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1374 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1375 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1378 msgid "New"
1379 msgstr "Novo"
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1382 #: actions/smssettings.php:169
1383 msgid "Preferences"
1384 msgstr "Preferencias"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:158
1387 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1388 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:163
1391 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1392 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:169
1395 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1396 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:174
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1401 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:179
1404 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1405 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:185
1408 msgid "I want to post notices by email."
1409 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:191
1412 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1413 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1416 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1417 msgid "Preferences saved."
1418 msgstr "Preferencias gardadas."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:320
1421 msgid "No email address."
1422 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:327
1425 msgid "Cannot normalize that email address"
1426 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1429 #: actions/siteadminpanel.php:143
1430 msgid "Not a valid email address."
1431 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:334
1434 msgid "That is already your email address."
1435 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:337
1438 msgid "That email address already belongs to another user."
1439 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1442 #: actions/smssettings.php:337
1443 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1444 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:359
1447 msgid ""
1448 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1449 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1450 msgstr ""
1451 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1452 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1453 "debes seguir."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1456 #: actions/smssettings.php:370
1457 msgid "No pending confirmation to cancel."
1458 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1461 msgid "That is the wrong IM address."
1462 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1465 #: actions/smssettings.php:386
1466 msgid "Confirmation cancelled."
1467 msgstr "Confirmación cancealada."
1468
1469 #: actions/emailsettings.php:413
1470 msgid "That is not your email address."
1471 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1472
1473 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1474 #: actions/smssettings.php:425
1475 msgid "The address was removed."
1476 msgstr "Enderezo eliminado."
1477
1478 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1479 msgid "No incoming email address."
1480 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1481
1482 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1483 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1484 msgid "Couldn't update user record."
1485 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1486
1487 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1488 msgid "Incoming email address removed."
1489 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1490
1491 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1492 msgid "New incoming email address added."
1493 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1494
1495 #: actions/favor.php:79
1496 msgid "This notice is already a favorite!"
1497 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1498
1499 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1500 msgid "Disfavor favorite"
1501 msgstr "Desactivar favorito"
1502
1503 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1504 #: lib/publicgroupnav.php:93
1505 msgid "Popular notices"
1506 msgstr "Chíos populares"
1507
1508 #: actions/favorited.php:67
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Popular notices, page %d"
1511 msgstr "Chíos populares"
1512
1513 #: actions/favorited.php:79
1514 #, fuzzy
1515 msgid "The most popular notices on the site right now."
1516 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1517
1518 #: actions/favorited.php:150
1519 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: actions/favorited.php:153
1523 msgid ""
1524 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1525 "next to any notice you like."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/favorited.php:156
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1532 "notice to your favorites!"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1536 #: lib/personalgroupnav.php:115
1537 #, php-format
1538 msgid "%s's favorite notices"
1539 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1540
1541 #: actions/favoritesrss.php:115
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1544 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1545
1546 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1547 #: lib/publicgroupnav.php:89
1548 msgid "Featured users"
1549 msgstr "Usuarios destacados"
1550
1551 #: actions/featured.php:71
1552 #, fuzzy, php-format
1553 msgid "Featured users, page %d"
1554 msgstr "Usuarios destacados"
1555
1556 #: actions/featured.php:99
1557 #, php-format
1558 msgid "A selection of some great users on %s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: actions/file.php:34
1562 #, fuzzy
1563 msgid "No notice ID."
1564 msgstr "Novo chío"
1565
1566 #: actions/file.php:38
1567 #, fuzzy
1568 msgid "No notice."
1569 msgstr "Novo chío"
1570
1571 #: actions/file.php:42
1572 #, fuzzy
1573 msgid "No attachments."
1574 msgstr "Ningún documento."
1575
1576 #: actions/file.php:51
1577 #, fuzzy
1578 msgid "No uploaded attachments."
1579 msgstr "Ningún documento."
1580
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1582 msgid "Not expecting this response!"
1583 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1584
1585 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1586 #, fuzzy
1587 msgid "User being listened to does not exist."
1588 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1589
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1591 msgid "You can use the local subscription!"
1592 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1593
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1595 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1596 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1597
1598 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1599 #, fuzzy
1600 msgid "You are not authorized."
1601 msgstr "Non está autorizado."
1602
1603 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Could not convert request token to access token."
1606 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1607
1608 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1611 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1612
1613 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1614 msgid "Error updating remote profile"
1615 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1616
1617 #: actions/getfile.php:79
1618 msgid "No such file."
1619 msgstr "Ningún chío."
1620
1621 #: actions/getfile.php:83
1622 msgid "Cannot read file."
1623 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1624
1625 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1626 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1627 #: lib/profileformaction.php:70
1628 msgid "No profile specified."
1629 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1630
1631 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1632 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1633 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1634 msgid "No profile with that ID."
1635 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1636
1637 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1638 #: actions/makeadmin.php:81
1639 #, fuzzy
1640 msgid "No group specified."
1641 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:91
1644 msgid "Only an admin can block group members."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: actions/groupblock.php:95
1648 #, fuzzy
1649 msgid "User is already blocked from group."
1650 msgstr "O usuario bloqueoute."
1651
1652 #: actions/groupblock.php:100
1653 #, fuzzy
1654 msgid "User is not a member of group."
1655 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1656
1657 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Block user from group"
1660 msgstr "Bloquear usuario"
1661
1662 #: actions/groupblock.php:162
1663 #, fuzzy, php-format
1664 msgid ""
1665 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1666 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1667 "the group in the future."
1668 msgstr ""
1669 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1670 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1671 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1672
1673 #: actions/groupblock.php:178
1674 msgid "Do not block this user from this group"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: actions/groupblock.php:179
1678 msgid "Block this user from this group"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: actions/groupblock.php:196
1682 msgid "Database error blocking user from group."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1686 #, fuzzy
1687 msgid "No ID."
1688 msgstr "Sen id."
1689
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1691 #, fuzzy
1692 msgid "You must be logged in to edit a group."
1693 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1694
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1696 msgid "Group design"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1700 msgid ""
1701 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1702 "palette of your choice."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1706 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Couldn't update your design."
1709 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1710
1711 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Design preferences saved."
1714 msgstr "Preferencias gardadas."
1715
1716 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1717 msgid "Group logo"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: actions/grouplogo.php:150
1721 #, php-format
1722 msgid ""
1723 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: actions/grouplogo.php:178
1727 #, fuzzy
1728 msgid "User without matching profile."
1729 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1730
1731 #: actions/grouplogo.php:362
1732 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: actions/grouplogo.php:396
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Logo updated."
1738 msgstr "Avatar actualizado."
1739
1740 #: actions/grouplogo.php:398
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Failed updating logo."
1743 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1744
1745 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1746 #, php-format
1747 msgid "%s group members"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:96
1751 #, php-format
1752 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:111
1756 msgid "A list of the users in this group."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1760 msgid "Admin"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1764 msgid "Block"
1765 msgstr "Bloquear"
1766
1767 #: actions/groupmembers.php:441
1768 msgid "Make user an admin of the group"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: actions/groupmembers.php:473
1772 msgid "Make Admin"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: actions/groupmembers.php:473
1776 msgid "Make this user an admin"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: actions/grouprss.php:133
1780 #, fuzzy, php-format
1781 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1782 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1783
1784 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1785 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1786 msgid "Groups"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: actions/groups.php:64
1790 #, php-format
1791 msgid "Groups, page %d"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: actions/groups.php:90
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1798 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1799 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1800 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1801 "%%%%)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Create a new group"
1807 msgstr "Crear nova conta"
1808
1809 #: actions/groupsearch.php:52
1810 #, fuzzy, php-format
1811 msgid ""
1812 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1813 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1814 msgstr ""
1815 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1816 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1817
1818 #: actions/groupsearch.php:58
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Group search"
1821 msgstr "Procurar xente."
1822
1823 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1824 #: actions/peoplesearch.php:83
1825 #, fuzzy
1826 msgid "No results."
1827 msgstr "Non se atoparon resultados"
1828
1829 #: actions/groupsearch.php:82
1830 #, php-format
1831 msgid ""
1832 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1833 "newgroup%%) yourself."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: actions/groupsearch.php:85
1837 #, php-format
1838 msgid ""
1839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1840 "action.newgroup%%) yourself!"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: actions/groupunblock.php:91
1844 msgid "Only an admin can unblock group members."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: actions/groupunblock.php:95
1848 #, fuzzy
1849 msgid "User is not blocked from group."
1850 msgstr "O usuario bloqueoute."
1851
1852 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1853 msgid "Error removing the block."
1854 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:59
1857 #, fuzzy
1858 msgid "IM settings"
1859 msgstr "Configuracións de IM"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:70
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1865 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1866 msgstr ""
1867 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1868 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:114
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1883 msgstr ""
1884 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1885 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1886
1887 #: actions/imsettings.php:124
1888 #, fuzzy
1889 msgid "IM address"
1890 msgstr "Enderezo de IM"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:126
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1897 msgstr ""
1898 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1899 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1900 "GTalk."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:143
1903 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1904 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:148
1907 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1908 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:153
1911 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1912 msgstr ""
1913 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1914
1915 #: actions/imsettings.php:159
1916 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1917 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:285
1920 msgid "No Jabber ID."
1921 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1922
1923 #: actions/imsettings.php:292
1924 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1925 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1926
1927 #: actions/imsettings.php:296
1928 msgid "Not a valid Jabber ID"
1929 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1930
1931 #: actions/imsettings.php:299
1932 msgid "That is already your Jabber ID."
1933 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1934
1935 #: actions/imsettings.php:302
1936 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1937 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:327
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1943 "s for sending messages to you."
1944 msgstr ""
1945 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1946 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1947
1948 #: actions/imsettings.php:387
1949 msgid "That is not your Jabber ID."
1950 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1951
1952 #: actions/inbox.php:59
1953 #, fuzzy, php-format
1954 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1955 msgstr "Band. Entrada para %s"
1956
1957 #: actions/inbox.php:62
1958 #, php-format
1959 msgid "Inbox for %s"
1960 msgstr "Band. Entrada para %s"
1961
1962 #: actions/inbox.php:115
1963 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1964 msgstr ""
1965 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1966
1967 #: actions/invite.php:39
1968 msgid "Invites have been disabled."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: actions/invite.php:41
1972 #, php-format
1973 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1974 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1975
1976 #: actions/invite.php:72
1977 #, php-format
1978 msgid "Invalid email address: %s"
1979 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1980
1981 #: actions/invite.php:110
1982 msgid "Invitation(s) sent"
1983 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1984
1985 #: actions/invite.php:112
1986 msgid "Invite new users"
1987 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1988
1989 #: actions/invite.php:128
1990 msgid "You are already subscribed to these users:"
1991 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1992
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1994 #, php-format
1995 msgid "%1$s (%2$s)"
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1997
1998 #: actions/invite.php:136
1999 msgid ""
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2001 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2002
2003 #: actions/invite.php:144
2004 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2005 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2006
2007 #: actions/invite.php:150
2008 msgid ""
2009 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2010 "on the site. Thanks for growing the community!"
2011 msgstr ""
2012 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2013 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2014
2015 #: actions/invite.php:162
2016 msgid ""
2017 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2018 msgstr ""
2019 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2020 "este servizo."
2021
2022 #: actions/invite.php:187
2023 msgid "Email addresses"
2024 msgstr "Enderezos de correo"
2025
2026 #: actions/invite.php:189
2027 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2028 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2029
2030 #: actions/invite.php:192
2031 msgid "Personal message"
2032 msgstr "Mensaxe persoal"
2033
2034 #: actions/invite.php:194
2035 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2036 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2037
2038 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2039 msgid "Send"
2040 msgstr "Enviar"
2041
2042 #: actions/invite.php:226
2043 #, php-format
2044 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2045 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2046
2047 #: actions/invite.php:228
2048 #, php-format
2049 msgid ""
2050 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2051 "\n"
2052 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2053 "you know and people who interest you.\n"
2054 "\n"
2055 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2056 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2057 "share your interests.\n"
2058 "\n"
2059 "%1$s said:\n"
2060 "\n"
2061 "%4$s\n"
2062 "\n"
2063 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2064 "\n"
2065 "%5$s\n"
2066 "\n"
2067 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2068 "invitation.\n"
2069 "\n"
2070 "%6$s\n"
2071 "\n"
2072 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2073 "time.\n"
2074 "\n"
2075 "Sincerely, %2$s\n"
2076 msgstr ""
2077 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2078 "\n"
2079 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2080 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2081 "\n"
2082 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2083 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2084 "os mesmos intereses..\n"
2085 "\n"
2086 "%1$s dixo:\n"
2087 "\n"
2088 "%4$s\n"
2089 "\n"
2090 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2091 "\n"
2092 "%5$s\n"
2093 "\n"
2094 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2095 "\n"
2096 "%6$s\n"
2097 "\n"
2098 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2099 "\n"
2100 "Saudiños, %2$s\n"
2101
2102 #: actions/joingroup.php:60
2103 #, fuzzy
2104 msgid "You must be logged in to join a group."
2105 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2106
2107 #: actions/joingroup.php:131
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "%1$s joined group %2$s"
2110 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2111
2112 #: actions/leavegroup.php:60
2113 #, fuzzy
2114 msgid "You must be logged in to leave a group."
2115 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2116
2117 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2118 #, fuzzy
2119 msgid "You are not a member of that group."
2120 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2121
2122 #: actions/leavegroup.php:127
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "%1$s left group %2$s"
2125 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2126
2127 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2128 msgid "Already logged in."
2129 msgstr "Sesión xa iniciada"
2130
2131 #: actions/login.php:126
2132 msgid "Incorrect username or password."
2133 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2134
2135 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2138 msgstr "Non está autorizado."
2139
2140 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2141 #: lib/logingroupnav.php:79
2142 msgid "Login"
2143 msgstr "Inicio de sesión"
2144
2145 #: actions/login.php:227
2146 msgid "Login to site"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2150 msgid "Remember me"
2151 msgstr "Lembrarme"
2152
2153 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2154 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2155 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2156
2157 #: actions/login.php:247
2158 msgid "Lost or forgotten password?"
2159 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2160
2161 #: actions/login.php:266
2162 msgid ""
2163 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2164 "changing your settings."
2165 msgstr ""
2166 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2167 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2168
2169 #: actions/login.php:270
2170 #, fuzzy, php-format
2171 msgid ""
2172 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2173 "(%%action.register%%) a new account."
2174 msgstr ""
2175 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2176 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2177 "action.openidlogin%%). "
2178
2179 #: actions/makeadmin.php:91
2180 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: actions/makeadmin.php:95
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2186 msgstr "O usuario bloqueoute."
2187
2188 #: actions/makeadmin.php:132
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2191 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2192
2193 #: actions/makeadmin.php:145
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2196 msgstr "O usuario bloqueoute."
2197
2198 #: actions/microsummary.php:69
2199 msgid "No current status"
2200 msgstr "Sen estado actual"
2201
2202 #: actions/newapplication.php:52
2203 #, fuzzy
2204 msgid "New Application"
2205 msgstr "Ningún chío."
2206
2207 #: actions/newapplication.php:64
2208 #, fuzzy
2209 msgid "You must be logged in to register an application."
2210 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2211
2212 #: actions/newapplication.php:143
2213 msgid "Use this form to register a new application."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/newapplication.php:176
2217 msgid "Source URL is required."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Could not create application."
2223 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2224
2225 #: actions/newgroup.php:53
2226 msgid "New group"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/newgroup.php:110
2230 msgid "Use this form to create a new group."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2234 msgid "New message"
2235 msgstr "Nova mensaxe"
2236
2237 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2238 msgid "You can't send a message to this user."
2239 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2240
2241 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2242 #: lib/command.php:475
2243 msgid "No content!"
2244 msgstr "Sen contido!"
2245
2246 #: actions/newmessage.php:158
2247 msgid "No recipient specified."
2248 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2249
2250 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2251 msgid ""
2252 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2253 msgstr ""
2254 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2255 "vante tomar por tolo."
2256
2257 #: actions/newmessage.php:181
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Message sent"
2260 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2261
2262 #: actions/newmessage.php:185
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "Direct message to %s sent."
2265 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2266
2267 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2268 msgid "Ajax Error"
2269 msgstr "Erro de Ajax"
2270
2271 #: actions/newnotice.php:69
2272 msgid "New notice"
2273 msgstr "Novo chío"
2274
2275 #: actions/newnotice.php:211
2276 msgid "Notice posted"
2277 msgstr "Chío publicado"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:68
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2283 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2284 msgstr ""
2285 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2286 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:78
2289 msgid "Text search"
2290 msgstr "Procura de texto"
2291
2292 #: actions/noticesearch.php:91
2293 #, fuzzy, php-format
2294 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2295 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2296
2297 #: actions/noticesearch.php:121
2298 #, php-format
2299 msgid ""
2300 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2301 "status_textarea=%s)!"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/noticesearch.php:124
2305 #, php-format
2306 msgid ""
2307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2308 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/noticesearchrss.php:96
2312 #, fuzzy, php-format
2313 msgid "Updates with \"%s\""
2314 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2315
2316 #: actions/noticesearchrss.php:98
2317 #, fuzzy, php-format
2318 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2319 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2320
2321 #: actions/nudge.php:85
2322 msgid ""
2323 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2324 msgstr ""
2325 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2326 "electrónico."
2327
2328 #: actions/nudge.php:94
2329 msgid "Nudge sent"
2330 msgstr "Toque enviado"
2331
2332 #: actions/nudge.php:97
2333 msgid "Nudge sent!"
2334 msgstr "Toque enviado!"
2335
2336 #: actions/oauthappssettings.php:59
2337 #, fuzzy
2338 msgid "You must be logged in to list your applications."
2339 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2340
2341 #: actions/oauthappssettings.php:74
2342 #, fuzzy
2343 msgid "OAuth applications"
2344 msgstr "Outras opcions"
2345
2346 #: actions/oauthappssettings.php:85
2347 msgid "Applications you have registered"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/oauthappssettings.php:135
2351 #, php-format
2352 msgid "You have not registered any applications yet."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2356 msgid "Connected applications"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2360 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2364 #, fuzzy
2365 msgid "You are not a user of that application."
2366 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2367
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2369 msgid "Unable to revoke access for app: "
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2373 #, php-format
2374 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2378 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2379 msgstr ""
2380
2381 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2382 msgid "Notice has no profile"
2383 msgstr "O chío non ten perfil"
2384
2385 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2386 #, php-format
2387 msgid "%1$s's status on %2$s"
2388 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2389
2390 #: actions/oembed.php:157
2391 #, fuzzy
2392 msgid "content type "
2393 msgstr "Conectar"
2394
2395 #: actions/oembed.php:160
2396 msgid "Only "
2397 msgstr ""
2398
2399 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2400 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2401 msgid "Not a supported data format."
2402 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2403
2404 #: actions/opensearch.php:64
2405 msgid "People Search"
2406 msgstr "Procurar xente"
2407
2408 #: actions/opensearch.php:67
2409 msgid "Notice Search"
2410 msgstr "Procura de Chíos"
2411
2412 #: actions/othersettings.php:60
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Other settings"
2415 msgstr "Outros axustes"
2416
2417 #: actions/othersettings.php:71
2418 msgid "Manage various other options."
2419 msgstr "Xestionár axustes varios."
2420
2421 #: actions/othersettings.php:108
2422 msgid " (free service)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: actions/othersettings.php:116
2426 msgid "Shorten URLs with"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/othersettings.php:117
2430 msgid "Automatic shortening service to use."
2431 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2432
2433 #: actions/othersettings.php:122
2434 #, fuzzy
2435 msgid "View profile designs"
2436 msgstr "Configuración de perfil"
2437
2438 #: actions/othersettings.php:123
2439 msgid "Show or hide profile designs."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/othersettings.php:153
2443 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2444 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2445
2446 #: actions/otp.php:69
2447 #, fuzzy
2448 msgid "No user ID specified."
2449 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2450
2451 #: actions/otp.php:83
2452 #, fuzzy
2453 msgid "No login token specified."
2454 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2455
2456 #: actions/otp.php:90
2457 #, fuzzy
2458 msgid "No login token requested."
2459 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2460
2461 #: actions/otp.php:95
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Invalid login token specified."
2464 msgstr "Contido do chío inválido"
2465
2466 #: actions/otp.php:104
2467 msgid "Login token expired."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/outbox.php:58
2471 #, fuzzy, php-format
2472 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2473 msgstr "Band. Saída para %s"
2474
2475 #: actions/outbox.php:61
2476 #, php-format
2477 msgid "Outbox for %s"
2478 msgstr "Band. Saída para %s"
2479
2480 #: actions/outbox.php:116
2481 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2482 msgstr ""
2483 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:58
2486 msgid "Change password"
2487 msgstr "Cambiar contrasinal"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:69
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Change your password."
2492 msgstr "Cambiar contrasinal"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Password change"
2497 msgstr "Contrasinal gardada."
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:104
2500 msgid "Old password"
2501 msgstr "Contrasinal antiga"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2504 msgid "New password"
2505 msgstr "Nova contrasinal"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:109
2508 msgid "6 or more characters"
2509 msgstr "6 ou máis caracteres"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2512 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2513 msgid "Confirm"
2514 msgstr "Confirmar"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2517 msgid "Same as password above"
2518 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:117
2521 msgid "Change"
2522 msgstr "Modificado"
2523
2524 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2525 msgid "Password must be 6 or more characters."
2526 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2527
2528 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2529 msgid "Passwords don't match."
2530 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2531
2532 #: actions/passwordsettings.php:165
2533 msgid "Incorrect old password"
2534 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2535
2536 #: actions/passwordsettings.php:181
2537 msgid "Error saving user; invalid."
2538 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2539
2540 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2541 msgid "Can't save new password."
2542 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2543
2544 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2545 msgid "Password saved."
2546 msgstr "Contrasinal gardada."
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2549 msgid "Paths"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2553 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2557 #, fuzzy, php-format
2558 msgid "Theme directory not readable: %s"
2559 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2562 #, php-format
2563 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2567 #, php-format
2568 msgid "Background directory not writable: %s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2572 #, php-format
2573 msgid "Locales directory not readable: %s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2577 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2581 #: lib/adminpanelaction.php:311
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Site"
2584 msgstr "Invitar"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Server"
2589 msgstr "Recuperar"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2592 msgid "Site's server hostname."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2596 msgid "Path"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Site path"
2602 msgstr "Novo chío"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2605 msgid "Path to locales"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2609 msgid "Directory path to locales"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2613 msgid "Fancy URLs"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2617 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2621 msgid "Theme"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2625 msgid "Theme server"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2629 msgid "Theme path"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2633 msgid "Theme directory"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Avatars"
2639 msgstr "Avatar"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Avatar server"
2644 msgstr "Configuracións de Twitter"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Avatar path"
2649 msgstr "Avatar actualizado."
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Avatar directory"
2654 msgstr "Avatar actualizado."
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2657 msgid "Backgrounds"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2661 msgid "Background server"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2665 msgid "Background path"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2669 msgid "Background directory"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2673 #, fuzzy
2674 msgid "SSL"
2675 msgstr "SMS"
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Never"
2680 msgstr "Recuperar"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Sometimes"
2685 msgstr "Chíos"
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2688 msgid "Always"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2692 msgid "Use SSL"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2696 msgid "When to use SSL"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2700 #, fuzzy
2701 msgid "SSL server"
2702 msgstr "Recuperar"
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2705 msgid "Server to direct SSL requests to"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Save paths"
2711 msgstr "Novo chío"
2712
2713 #: actions/peoplesearch.php:52
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2717 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2718 msgstr ""
2719 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2720 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2721
2722 #: actions/peoplesearch.php:58
2723 msgid "People search"
2724 msgstr "Procurar xente."
2725
2726 #: actions/peopletag.php:70
2727 #, php-format
2728 msgid "Not a valid people tag: %s"
2729 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2730
2731 #: actions/peopletag.php:144
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2734 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2735
2736 #: actions/postnotice.php:84
2737 msgid "Invalid notice content"
2738 msgstr "Contido do chío inválido"
2739
2740 #: actions/postnotice.php:90
2741 #, php-format
2742 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:60
2746 msgid "Profile settings"
2747 msgstr "Configuración de perfil"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:71
2750 msgid ""
2751 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2752 msgstr ""
2753 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2754 "che poida coñecer mellor."
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:99
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Profile information"
2759 msgstr "Perfil descoñecido"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2762 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2763 msgstr ""
2764 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2767 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2768 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2769 msgid "Full name"
2770 msgstr "Nome completo"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2773 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2774 msgid "Homepage"
2775 msgstr "Páxina persoal"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2778 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2779 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2782 #, fuzzy, php-format
2783 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2784 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Describe yourself and your interests"
2789 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2792 msgid "Bio"
2793 msgstr "Bio"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2796 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2797 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2798 #: lib/userprofile.php:164
2799 msgid "Location"
2800 msgstr "Localización"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2803 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2804 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:138
2807 msgid "Share my current location when posting notices"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2811 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2812 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2813 msgid "Tags"
2814 msgstr "Tags"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:147
2817 msgid ""
2818 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2819 msgstr ""
2820 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2821 "coma ou espazo"
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2824 msgid "Language"
2825 msgstr "Linguaxe"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:152
2828 msgid "Preferred language"
2829 msgstr "Linguaxe preferida"
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:161
2832 msgid "Timezone"
2833 msgstr "Fuso Horario"
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:162
2836 msgid "What timezone are you normally in?"
2837 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:167
2840 msgid ""
2841 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2842 msgstr ""
2843 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2844 "non humáns)"
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2847 #, fuzzy, php-format
2848 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2849 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2852 msgid "Timezone not selected."
2853 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:241
2856 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2857 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2858
2859 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2860 #, php-format
2861 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2862 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2863
2864 #: actions/profilesettings.php:302
2865 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2866 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2867
2868 #: actions/profilesettings.php:359
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Couldn't save location prefs."
2871 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2872
2873 #: actions/profilesettings.php:371
2874 msgid "Couldn't save profile."
2875 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2876
2877 #: actions/profilesettings.php:379
2878 msgid "Couldn't save tags."
2879 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2880
2881 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2882 msgid "Settings saved."
2883 msgstr "Configuracións gardadas."
2884
2885 #: actions/public.php:83
2886 #, php-format
2887 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/public.php:92
2891 msgid "Could not retrieve public stream."
2892 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2893
2894 #: actions/public.php:129
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Public timeline, page %d"
2897 msgstr "Liña de tempo pública"
2898
2899 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2900 msgid "Public timeline"
2901 msgstr "Liña de tempo pública"
2902
2903 #: actions/public.php:159
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2906 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2907
2908 #: actions/public.php:163
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2911 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2912
2913 #: actions/public.php:167
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2916 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2917
2918 #: actions/public.php:187
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2922 "yet."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/public.php:190
2926 msgid "Be the first to post!"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/public.php:194
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/public.php:241
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2939 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2940 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2941 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2942 msgstr ""
2943 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2944 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2945 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2946 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2947
2948 #: actions/public.php:246
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid ""
2951 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2952 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2953 "tool."
2954 msgstr ""
2955 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2956 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2957 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2958 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2959
2960 #: actions/publictagcloud.php:57
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Public tag cloud"
2963 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2964
2965 #: actions/publictagcloud.php:63
2966 #, php-format
2967 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/publictagcloud.php:69
2971 #, php-format
2972 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/publictagcloud.php:72
2976 msgid "Be the first to post one!"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/publictagcloud.php:75
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2983 "one!"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/publictagcloud.php:134
2987 msgid "Tag cloud"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:36
2991 msgid "You are already logged in!"
2992 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:62
2995 msgid "No such recovery code."
2996 msgstr "Ningún código de recuperación."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:66
2999 msgid "Not a recovery code."
3000 msgstr "Non é un código de recuperación."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:73
3003 msgid "Recovery code for unknown user."
3004 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:86
3007 msgid "Error with confirmation code."
3008 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:97
3011 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3012 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:111
3015 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3016 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:152
3019 msgid ""
3020 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3021 "the email address you have stored in your account."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:158
3025 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:188
3029 msgid "Password recovery"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:191
3033 msgid "Nickname or email address"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:193
3037 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3038 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3041 msgid "Recover"
3042 msgstr "Recuperar"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:208
3045 msgid "Reset password"
3046 msgstr "Restaurar contrasinal"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:209
3049 msgid "Recover password"
3050 msgstr "Recuperar contrasinal"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3053 msgid "Password recovery requested"
3054 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:213
3057 msgid "Unknown action"
3058 msgstr "Acción descoñecida"
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:236
3061 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3062 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:243
3065 msgid "Reset"
3066 msgstr "Restaurar"
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:252
3069 msgid "Enter a nickname or email address."
3070 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:272
3073 msgid "No user with that email address or username."
3074 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:287
3077 msgid "No registered email address for that user."
3078 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:301
3081 msgid "Error saving address confirmation."
3082 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3083
3084 #: actions/recoverpassword.php:325
3085 msgid ""
3086 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3087 "address registered to your account."
3088 msgstr ""
3089 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3090 "de correo da túa conta."
3091
3092 #: actions/recoverpassword.php:344
3093 msgid "Unexpected password reset."
3094 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3095
3096 #: actions/recoverpassword.php:352
3097 msgid "Password must be 6 chars or more."
3098 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3099
3100 #: actions/recoverpassword.php:356
3101 msgid "Password and confirmation do not match."
3102 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3103
3104 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3105 msgid "Error setting user."
3106 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3107
3108 #: actions/recoverpassword.php:382
3109 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3110 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3111
3112 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3113 msgid "Sorry, only invited people can register."
3114 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3115
3116 #: actions/register.php:92
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3119 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3120
3121 #: actions/register.php:112
3122 msgid "Registration successful"
3123 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3124
3125 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3126 #: lib/logingroupnav.php:85
3127 msgid "Register"
3128 msgstr "Rexistrar"
3129
3130 #: actions/register.php:135
3131 msgid "Registration not allowed."
3132 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3133
3134 #: actions/register.php:198
3135 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3136 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3137
3138 #: actions/register.php:212
3139 msgid "Email address already exists."
3140 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3141
3142 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3143 msgid "Invalid username or password."
3144 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3145
3146 #: actions/register.php:343
3147 #, fuzzy
3148 msgid ""
3149 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3150 "link up to friends and colleagues. "
3151 msgstr ""
3152 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3153 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3154 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3155
3156 #: actions/register.php:425
3157 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3158 msgstr ""
3159 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3160 "puntuación. Requerido."
3161
3162 #: actions/register.php:430
3163 msgid "6 or more characters. Required."
3164 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3165
3166 #: actions/register.php:434
3167 msgid "Same as password above. Required."
3168 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3169
3170 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3171 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3172 msgid "Email"
3173 msgstr "Correo Electrónico"
3174
3175 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3176 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3177 msgstr ""
3178 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3179
3180 #: actions/register.php:450
3181 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3182 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3183
3184 #: actions/register.php:494
3185 msgid "My text and files are available under "
3186 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3187
3188 #: actions/register.php:496
3189 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/register.php:497
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3196 "number."
3197 msgstr ""
3198 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3199 "dirección IM, número de teléfono."
3200
3201 #: actions/register.php:538
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid ""
3204 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3205 "want to...\n"
3206 "\n"
3207 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3208 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3209 "notices through instant messages.\n"
3210 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3211 "share your interests. \n"
3212 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3213 "others more about you. \n"
3214 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3215 "missed. \n"
3216 "\n"
3217 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3218 msgstr ""
3219 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3220 "\n"
3221 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3222 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3223 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3224 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3225 "comparta os teus intereses. \n"
3226 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3227 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3228 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3229 "podes facer aquí. \n"
3230 "\n"
3231 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3232
3233 #: actions/register.php:562
3234 msgid ""
3235 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3236 "to confirm your email address.)"
3237 msgstr ""
3238 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3239 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:98
3242 #, php-format
3243 msgid ""
3244 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3245 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3246 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3247 msgstr ""
3248 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3249 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3250 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3251 "abaixo."
3252
3253 #: actions/remotesubscribe.php:112
3254 msgid "Remote subscribe"
3255 msgstr "Suscrición remota"
3256
3257 #: actions/remotesubscribe.php:124
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Subscribe to a remote user"
3260 msgstr "Suscrito a %s"
3261
3262 #: actions/remotesubscribe.php:129
3263 msgid "User nickname"
3264 msgstr "Alcume de usuario"
3265
3266 #: actions/remotesubscribe.php:130
3267 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3268 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3269
3270 #: actions/remotesubscribe.php:133
3271 msgid "Profile URL"
3272 msgstr "Enderezo de perfil"
3273
3274 #: actions/remotesubscribe.php:134
3275 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3276 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3277
3278 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3279 #: lib/userprofile.php:365
3280 msgid "Subscribe"
3281 msgstr "Subscribir"
3282
3283 #: actions/remotesubscribe.php:159
3284 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3285 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3286
3287 #: actions/remotesubscribe.php:168
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3290 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3291
3292 #: actions/remotesubscribe.php:176
3293 #, fuzzy
3294 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3295 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3296
3297 #: actions/remotesubscribe.php:183
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Couldn’t get a request token."
3300 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3301
3302 #: actions/repeat.php:57
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3305 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3306
3307 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3308 #, fuzzy
3309 msgid "No notice specified."
3310 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3311
3312 #: actions/repeat.php:76
3313 #, fuzzy
3314 msgid "You can't repeat your own notice."
3315 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3316
3317 #: actions/repeat.php:90
3318 #, fuzzy
3319 msgid "You already repeated that notice."
3320 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3321
3322 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Repeated"
3325 msgstr "Crear"
3326
3327 #: actions/repeat.php:119
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Repeated!"
3330 msgstr "Crear"
3331
3332 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3333 #: lib/personalgroupnav.php:105
3334 #, php-format
3335 msgid "Replies to %s"
3336 msgstr "Replies to %s"
3337
3338 #: actions/replies.php:127
3339 #, fuzzy, php-format
3340 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3341 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3342
3343 #: actions/replies.php:144
3344 #, fuzzy, php-format
3345 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3346 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3347
3348 #: actions/replies.php:151
3349 #, fuzzy, php-format
3350 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3351 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3352
3353 #: actions/replies.php:158
3354 #, fuzzy, php-format
3355 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3356 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3357
3358 #: actions/replies.php:198
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3362 "notice to his attention yet."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/replies.php:203
3366 #, php-format
3367 msgid ""
3368 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3369 "[join groups](%%action.groups%%)."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/replies.php:205
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3376 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/repliesrss.php:72
3380 #, fuzzy, php-format
3381 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3382 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3383
3384 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3385 #, fuzzy
3386 msgid "StatusNet"
3387 msgstr "Avatar actualizado."
3388
3389 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3390 #, fuzzy
3391 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3392 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3393
3394 #: actions/sandbox.php:72
3395 #, fuzzy
3396 msgid "User is already sandboxed."
3397 msgstr "O usuario bloqueoute."
3398
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3400 #: lib/adminpanelaction.php:336
3401 msgid "Sessions"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3405 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3409 msgid "Handle sessions"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3413 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3417 msgid "Session debugging"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3421 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3425 #: actions/useradminpanel.php:293
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Save site settings"
3428 msgstr "Configuracións de Twitter"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:82
3431 #, fuzzy
3432 msgid "You must be logged in to view an application."
3433 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:157
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Application profile"
3438 msgstr "O chío non ten perfil"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3441 msgid "Icon"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3445 #: lib/applicationeditform.php:195
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Name"
3448 msgstr "Alcume"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Organization"
3453 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3454
3455 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3456 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Description"
3459 msgstr "Subscricións"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3462 #: lib/profileaction.php:174
3463 msgid "Statistics"
3464 msgstr "Estatísticas"
3465
3466 #: actions/showapplication.php:203
3467 #, php-format
3468 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/showapplication.php:213
3472 msgid "Application actions"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/showapplication.php:236
3476 msgid "Reset key & secret"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/showapplication.php:261
3480 msgid "Application info"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/showapplication.php:263
3484 msgid "Consumer key"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/showapplication.php:268
3488 msgid "Consumer secret"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/showapplication.php:273
3492 msgid "Request token URL"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/showapplication.php:278
3496 msgid "Access token URL"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/showapplication.php:283
3500 msgid "Authorize URL"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/showapplication.php:288
3504 msgid ""
3505 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3506 "signature method."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/showapplication.php:309
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3512 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3513
3514 #: actions/showfavorites.php:79
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3517 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3518
3519 #: actions/showfavorites.php:132
3520 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3521 msgstr "Non se pode "
3522
3523 #: actions/showfavorites.php:170
3524 #, php-format
3525 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3526 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3527
3528 #: actions/showfavorites.php:177
3529 #, php-format
3530 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3531 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3532
3533 #: actions/showfavorites.php:184
3534 #, php-format
3535 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3536 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3537
3538 #: actions/showfavorites.php:205
3539 msgid ""
3540 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3541 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/showfavorites.php:207
3545 #, php-format
3546 msgid ""
3547 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3548 "they would add to their favorites :)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/showfavorites.php:211
3552 #, php-format
3553 msgid ""
3554 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3555 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3556 "would add to their favorites :)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: actions/showfavorites.php:242
3560 msgid "This is a way to share what you like."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3564 #, php-format
3565 msgid "%s group"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/showgroup.php:84
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "%1$s group, page %2$d"
3571 msgstr "Tódalas subscricións"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:218
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Group profile"
3576 msgstr "Non existe o perfil."
3577
3578 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3579 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3580 msgid "URL"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3584 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Note"
3587 msgstr "Chíos"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3590 msgid "Aliases"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/showgroup.php:293
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Group actions"
3596 msgstr "Outras opcions"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:328
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3601 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:334
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3606 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3607
3608 #: actions/showgroup.php:340
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3611 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3612
3613 #: actions/showgroup.php:345
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "FOAF for %s group"
3616 msgstr "Band. Saída para %s"
3617
3618 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Members"
3621 msgstr "Membro dende"
3622
3623 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3624 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3625 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3626 #, fuzzy
3627 msgid "(None)"
3628 msgstr "(nada)"
3629
3630 #: actions/showgroup.php:392
3631 msgid "All members"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/showgroup.php:432
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Created"
3637 msgstr "Crear"
3638
3639 #: actions/showgroup.php:448
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid ""
3642 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3645 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3646 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3647 msgstr ""
3648 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3649 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3650 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3651 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3652
3653 #: actions/showgroup.php:454
3654 #, fuzzy, php-format
3655 msgid ""
3656 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3657 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3658 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3659 "their life and interests. "
3660 msgstr ""
3661 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3662 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3663 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3664 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3665
3666 #: actions/showgroup.php:482
3667 msgid "Admins"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/showmessage.php:81
3671 msgid "No such message."
3672 msgstr "Non existe a mensaxe."
3673
3674 #: actions/showmessage.php:98
3675 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3676 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3677
3678 #: actions/showmessage.php:108
3679 #, php-format
3680 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3681 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3682
3683 #: actions/showmessage.php:113
3684 #, php-format
3685 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3686 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3687
3688 #: actions/shownotice.php:90
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Notice deleted."
3691 msgstr "Chío publicado"
3692
3693 #: actions/showstream.php:73
3694 #, fuzzy, php-format
3695 msgid " tagged %s"
3696 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3697
3698 #: actions/showstream.php:79
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "%1$s, page %2$d"
3701 msgstr "%s e amigos"
3702
3703 #: actions/showstream.php:122
3704 #, fuzzy, php-format
3705 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3706 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3707
3708 #: actions/showstream.php:129
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3711 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3712
3713 #: actions/showstream.php:136
3714 #, fuzzy, php-format
3715 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3716 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3717
3718 #: actions/showstream.php:143
3719 #, fuzzy, php-format
3720 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3721 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3722
3723 #: actions/showstream.php:148
3724 #, fuzzy, php-format
3725 msgid "FOAF for %s"
3726 msgstr "Band. Saída para %s"
3727
3728 #: actions/showstream.php:200
3729 #, php-format
3730 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/showstream.php:205
3734 msgid ""
3735 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3736 "would be a good time to start :)"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/showstream.php:207
3740 #, php-format
3741 msgid ""
3742 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3743 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/showstream.php:243
3747 #, fuzzy, php-format
3748 msgid ""
3749 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3750 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3751 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3752 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3753 msgstr ""
3754 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3755 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3756 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3757 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3758
3759 #: actions/showstream.php:248
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid ""
3762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3765 msgstr ""
3766 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3767 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3768 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3769 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3770
3771 #: actions/showstream.php:305
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "Repeat of %s"
3774 msgstr "Replies to %s"
3775
3776 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3777 #, fuzzy
3778 msgid "You cannot silence users on this site."
3779 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3780
3781 #: actions/silence.php:72
3782 #, fuzzy
3783 msgid "User is already silenced."
3784 msgstr "O usuario bloqueoute."
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:69
3787 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:132
3791 msgid "Site name must have non-zero length."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:140
3795 #, fuzzy
3796 msgid "You must have a valid contact email address."
3797 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:158
3800 #, php-format
3801 msgid "Unknown language \"%s\"."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:165
3805 msgid "Invalid snapshot report URL."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:171
3809 msgid "Invalid snapshot run value."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:177
3813 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:183
3817 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:189
3821 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:239
3825 msgid "General"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:242
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Site name"
3831 msgstr "Novo chío"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:243
3834 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:247
3838 msgid "Brought by"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:248
3842 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:252
3846 msgid "Brought by URL"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:253
3850 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:257
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Contact email address for your site"
3856 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:263
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Local"
3861 msgstr "Localización"
3862
3863 #: actions/siteadminpanel.php:274
3864 msgid "Default timezone"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: actions/siteadminpanel.php:275
3868 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:281
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Default site language"
3874 msgstr "Linguaxe preferida"
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:289
3877 msgid "Snapshots"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:292
3881 msgid "Randomly during Web hit"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/siteadminpanel.php:293
3885 msgid "In a scheduled job"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: actions/siteadminpanel.php:295
3889 msgid "Data snapshots"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: actions/siteadminpanel.php:296
3893 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/siteadminpanel.php:301
3897 msgid "Frequency"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: actions/siteadminpanel.php:302
3901 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/siteadminpanel.php:307
3905 msgid "Report URL"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/siteadminpanel.php:308
3909 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: actions/siteadminpanel.php:315
3913 msgid "Limits"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/siteadminpanel.php:318
3917 msgid "Text limit"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/siteadminpanel.php:318
3921 msgid "Maximum number of characters for notices."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/siteadminpanel.php:322
3925 msgid "Dupe limit"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/siteadminpanel.php:322
3929 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/smssettings.php:58
3933 #, fuzzy
3934 msgid "SMS settings"
3935 msgstr "Configuracións de SMS"
3936
3937 #: actions/smssettings.php:69
3938 #, php-format
3939 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3940 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:91
3943 msgid "SMS is not available."
3944 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:112
3947 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3948 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3949
3950 #: actions/smssettings.php:123
3951 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3952 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3953
3954 #: actions/smssettings.php:130
3955 msgid "Confirmation code"
3956 msgstr "Código de confirmación."
3957
3958 #: actions/smssettings.php:131
3959 msgid "Enter the code you received on your phone."
3960 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3961
3962 #: actions/smssettings.php:138
3963 #, fuzzy
3964 msgid "SMS phone number"
3965 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3966
3967 #: actions/smssettings.php:140
3968 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3969 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3970
3971 #: actions/smssettings.php:174
3972 msgid ""
3973 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3974 "from my carrier."
3975 msgstr ""
3976 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3977 "grandes facturas."
3978
3979 #: actions/smssettings.php:306
3980 msgid "No phone number."
3981 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3982
3983 #: actions/smssettings.php:311
3984 msgid "No carrier selected."
3985 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3986
3987 #: actions/smssettings.php:318
3988 msgid "That is already your phone number."
3989 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3990
3991 #: actions/smssettings.php:321
3992 msgid "That phone number already belongs to another user."
3993 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3994
3995 #: actions/smssettings.php:347
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3999 "for the code and instructions on how to use it."
4000 msgstr ""
4001 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4002 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4003 "debes seguir."
4004
4005 #: actions/smssettings.php:374
4006 msgid "That is the wrong confirmation number."
4007 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4008
4009 #: actions/smssettings.php:405
4010 msgid "That is not your phone number."
4011 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4012
4013 #: actions/smssettings.php:465
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Mobile carrier"
4016 msgstr "Selecciona unha operadora"
4017
4018 #: actions/smssettings.php:469
4019 msgid "Select a carrier"
4020 msgstr "Selecciona unha operadora"
4021
4022 #: actions/smssettings.php:476
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4026 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4027 msgstr ""
4028 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4029 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4030
4031 #: actions/smssettings.php:498
4032 msgid "No code entered"
4033 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4034
4035 #: actions/subedit.php:70
4036 msgid "You are not subscribed to that profile."
4037 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4038
4039 #: actions/subedit.php:83
4040 msgid "Could not save subscription."
4041 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4042
4043 #: actions/subscribe.php:55
4044 msgid "Not a local user."
4045 msgstr "Non é usuario local."
4046
4047 #: actions/subscribe.php:69
4048 msgid "Subscribed"
4049 msgstr "Suscrito"
4050
4051 #: actions/subscribers.php:50
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "%s subscribers"
4054 msgstr "Subscritores"
4055
4056 #: actions/subscribers.php:52
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4059 msgstr "Tódalas subscricións"
4060
4061 #: actions/subscribers.php:63
4062 msgid "These are the people who listen to your notices."
4063 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4064
4065 #: actions/subscribers.php:67
4066 #, php-format
4067 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4068 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4069
4070 #: actions/subscribers.php:108
4071 msgid ""
4072 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4073 "return the favor"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: actions/subscribers.php:110
4077 #, php-format
4078 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/subscribers.php:114
4082 #, php-format
4083 msgid ""
4084 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4085 "%) and be the first?"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: actions/subscriptions.php:52
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "%s subscriptions"
4091 msgstr "Tódalas subscricións"
4092
4093 #: actions/subscriptions.php:54
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4096 msgstr "Tódalas subscricións"
4097
4098 #: actions/subscriptions.php:65
4099 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4100 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4101
4102 #: actions/subscriptions.php:69
4103 #, php-format
4104 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4105 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4106
4107 #: actions/subscriptions.php:121
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4111 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4112 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4113 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4114 "automatically subscribe to people you already follow there."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4118 #, fuzzy, php-format
4119 msgid "%s is not listening to anyone."
4120 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4121
4122 #: actions/subscriptions.php:194
4123 msgid "Jabber"
4124 msgstr "Jabber."
4125
4126 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4127 msgid "SMS"
4128 msgstr "SMS"
4129
4130 #: actions/tag.php:68
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4133 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4134
4135 #: actions/tag.php:86
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4138 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4139
4140 #: actions/tag.php:92
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4143 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4144
4145 #: actions/tag.php:98
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4148 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4149
4150 #: actions/tagother.php:39
4151 #, fuzzy
4152 msgid "No ID argument."
4153 msgstr "Non hai argumento id."
4154
4155 #: actions/tagother.php:65
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "Tag %s"
4158 msgstr "Tags"
4159
4160 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4161 #, fuzzy
4162 msgid "User profile"
4163 msgstr "O usuario non ten perfil."
4164
4165 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4166 #: lib/userprofile.php:102
4167 msgid "Photo"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/tagother.php:141
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Tag user"
4173 msgstr "Tags"
4174
4175 #: actions/tagother.php:151
4176 msgid ""
4177 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4178 "separated"
4179 msgstr ""
4180 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4181 "ou espazo"
4182
4183 #: actions/tagother.php:193
4184 msgid ""
4185 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4186 msgstr ""
4187 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4188 "ti."
4189
4190 #: actions/tagother.php:200
4191 msgid "Could not save tags."
4192 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4193
4194 #: actions/tagother.php:236
4195 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4196 msgstr ""
4197 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4198 "sigues."
4199
4200 #: actions/tagrss.php:35
4201 msgid "No such tag."
4202 msgstr "Non existe a etiqueta."
4203
4204 #: actions/twitapitrends.php:87
4205 msgid "API method under construction."
4206 msgstr "Método da API en contrución."
4207
4208 #: actions/unblock.php:59
4209 #, fuzzy
4210 msgid "You haven't blocked that user."
4211 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4212
4213 #: actions/unsandbox.php:72
4214 #, fuzzy
4215 msgid "User is not sandboxed."
4216 msgstr "O usuario bloqueoute."
4217
4218 #: actions/unsilence.php:72
4219 #, fuzzy
4220 msgid "User is not silenced."
4221 msgstr "O usuario non ten perfil."
4222
4223 #: actions/unsubscribe.php:77
4224 msgid "No profile id in request."
4225 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4226
4227 #: actions/unsubscribe.php:98
4228 msgid "Unsubscribed"
4229 msgstr "De-suscribido"
4230
4231 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4238 #: lib/personalgroupnav.php:115
4239 msgid "User"
4240 msgstr "Usuario"
4241
4242 #: actions/useradminpanel.php:69
4243 msgid "User settings for this StatusNet site."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/useradminpanel.php:148
4247 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/useradminpanel.php:154
4251 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/useradminpanel.php:164
4255 #, php-format
4256 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4260 #: lib/personalgroupnav.php:109
4261 msgid "Profile"
4262 msgstr "Perfil"
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:221
4265 msgid "Bio Limit"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: actions/useradminpanel.php:222
4269 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/useradminpanel.php:230
4273 #, fuzzy
4274 msgid "New users"
4275 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4276
4277 #: actions/useradminpanel.php:234
4278 msgid "New user welcome"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: actions/useradminpanel.php:235
4282 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: actions/useradminpanel.php:240
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Default subscription"
4288 msgstr "Tódalas subscricións"
4289
4290 #: actions/useradminpanel.php:241
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4293 msgstr ""
4294 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4295 "non humáns)"
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:250
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Invitations"
4300 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4301
4302 #: actions/useradminpanel.php:255
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Invitations enabled"
4305 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:257
4308 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/userauthorization.php:105
4312 msgid "Authorize subscription"
4313 msgstr "Subscrición de autorización."
4314
4315 #: actions/userauthorization.php:110
4316 #, fuzzy
4317 msgid ""
4318 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4319 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4320 "click “Reject”."
4321 msgstr ""
4322 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4323 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4324 "click \"Cancel\"."
4325
4326 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4327 msgid "License"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:217
4331 msgid "Accept"
4332 msgstr "Aceptar"
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4335 #: lib/subscribeform.php:139
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Subscribe to this user"
4338 msgstr "Suscrito a %s"
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:219
4341 msgid "Reject"
4342 msgstr "Rexeitar"
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:220
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Reject this subscription"
4347 msgstr "Subscrición de autorización."
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:232
4350 msgid "No authorization request!"
4351 msgstr "Sen petición de autorización!"
4352
4353 #: actions/userauthorization.php:254
4354 msgid "Subscription authorized"
4355 msgstr "Subscrición autorizada"
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:256
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4361 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4362 "subscription. Your subscription token is:"
4363 msgstr ""
4364 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4365 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4366 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:266
4369 msgid "Subscription rejected"
4370 msgstr "Subscrición rexeitada"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:268
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4376 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4377 "subscription."
4378 msgstr ""
4379 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4380 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4381 "subscription."
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:303
4384 #, php-format
4385 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:308
4389 #, php-format
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:314
4394 #, php-format
4395 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:329
4399 #, php-format
4400 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:345
4404 #, php-format
4405 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:350
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:355
4414 #, fuzzy, php-format
4415 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4416 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4417
4418 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Profile design"
4421 msgstr "Configuración de perfil"
4422
4423 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4424 msgid ""
4425 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4426 "palette of your choice."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: actions/userdesignsettings.php:282
4430 msgid "Enjoy your hotdog!"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/usergroups.php:64
4434 #, fuzzy, php-format
4435 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4436 msgstr "Tódalas subscricións"
4437
4438 #: actions/usergroups.php:130
4439 msgid "Search for more groups"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: actions/usergroups.php:153
4443 #, fuzzy, php-format
4444 msgid "%s is not a member of any group."
4445 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4446
4447 #: actions/usergroups.php:158
4448 #, php-format
4449 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: actions/version.php:73
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "StatusNet %s"
4455 msgstr "Estatísticas"
4456
4457 #: actions/version.php:153
4458 #, php-format
4459 msgid ""
4460 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. and contributors."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: actions/version.php:161
4465 msgid "Contributors"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: actions/version.php:168
4469 msgid ""
4470 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4471 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4472 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4473 "any later version. "
4474 msgstr ""
4475
4476 #: actions/version.php:174
4477 msgid ""
4478 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4479 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4480 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4481 "for more details. "
4482 msgstr ""
4483
4484 #: actions/version.php:180
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4488 "along with this program.  If not, see %s."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: actions/version.php:189
4492 msgid "Plugins"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Version"
4498 msgstr "Persoal"
4499
4500 #: actions/version.php:197
4501 msgid "Author(s)"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: classes/File.php:144
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4508 "to upload a smaller version."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: classes/File.php:154
4512 #, php-format
4513 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: classes/File.php:161
4517 #, php-format
4518 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: classes/Group_member.php:41
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Group join failed."
4524 msgstr "Non existe o perfil."
4525
4526 #: classes/Group_member.php:53
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Not part of group."
4529 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4530
4531 #: classes/Group_member.php:60
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Group leave failed."
4534 msgstr "Non existe o perfil."
4535
4536 #: classes/Login_token.php:76
4537 #, fuzzy, php-format
4538 msgid "Could not create login token for %s"
4539 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4540
4541 #: classes/Message.php:45
4542 #, fuzzy
4543 msgid "You are banned from sending direct messages."
4544 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4545
4546 #: classes/Message.php:61
4547 msgid "Could not insert message."
4548 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4549
4550 #: classes/Message.php:71
4551 msgid "Could not update message with new URI."
4552 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4553
4554 #: classes/Notice.php:157
4555 #, php-format
4556 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4557 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4558
4559 #: classes/Notice.php:214
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Problem saving notice. Too long."
4562 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4563
4564 #: classes/Notice.php:218
4565 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4566 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4567
4568 #: classes/Notice.php:223
4569 msgid ""
4570 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4571 msgstr ""
4572 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4573 "duns minutos."
4574
4575 #: classes/Notice.php:229
4576 #, fuzzy
4577 msgid ""
4578 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4579 "few minutes."
4580 msgstr ""
4581 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4582 "duns minutos."
4583
4584 #: classes/Notice.php:235
4585 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4586 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4587
4588 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4589 msgid "Problem saving notice."
4590 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4591
4592 #: classes/Notice.php:788
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Problem saving group inbox."
4595 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4596
4597 #: classes/Notice.php:848
4598 #, php-format
4599 msgid "DB error inserting reply: %s"
4600 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4601
4602 #: classes/Notice.php:1231
4603 #, fuzzy, php-format
4604 msgid "RT @%1$s %2$s"
4605 msgstr "%1$s (%2$s)"
4606
4607 #: classes/User.php:385
4608 #, fuzzy, php-format
4609 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4610 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4611
4612 #: classes/User_group.php:380
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Could not create group."
4615 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4616
4617 #: classes/User_group.php:409
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Could not set group membership."
4620 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4621
4622 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4623 msgid "Change your profile settings"
4624 msgstr "Configuración de perfil"
4625
4626 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Upload an avatar"
4629 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4630
4631 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4632 msgid "Change your password"
4633 msgstr "Cambiar contrasinal"
4634
4635 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4636 msgid "Change email handling"
4637 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4638
4639 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Design your profile"
4642 msgstr "O usuario non ten perfil."
4643
4644 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4645 msgid "Other"
4646 msgstr "Outros"
4647
4648 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4649 msgid "Other options"
4650 msgstr "Outras opcions"
4651
4652 #: lib/action.php:144
4653 #, fuzzy, php-format
4654 msgid "%1$s - %2$s"
4655 msgstr "%1$s (%2$s)"
4656
4657 #: lib/action.php:159
4658 msgid "Untitled page"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/action.php:433
4662 msgid "Primary site navigation"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/action.php:439
4666 msgid "Home"
4667 msgstr "Persoal"
4668
4669 #: lib/action.php:439
4670 msgid "Personal profile and friends timeline"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/action.php:441
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4676 msgstr "Cambiar contrasinal"
4677
4678 #: lib/action.php:444
4679 msgid "Connect"
4680 msgstr "Conectar"
4681
4682 #: lib/action.php:444
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Connect to services"
4685 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4686
4687 #: lib/action.php:448
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Change site configuration"
4690 msgstr "Navegación de subscricións"
4691
4692 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4693 msgid "Invite"
4694 msgstr "Invitar"
4695
4696 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4697 #, fuzzy, php-format
4698 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4699 msgstr ""
4700 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4701 "este servizo."
4702
4703 #: lib/action.php:458
4704 msgid "Logout"
4705 msgstr "Sair"
4706
4707 #: lib/action.php:458
4708 msgid "Logout from the site"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/action.php:463
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Create an account"
4714 msgstr "Crear nova conta"
4715
4716 #: lib/action.php:466
4717 msgid "Login to the site"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4721 msgid "Help"
4722 msgstr "Axuda"
4723
4724 #: lib/action.php:469
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Help me!"
4727 msgstr "Axuda"
4728
4729 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4730 msgid "Search"
4731 msgstr "Buscar"
4732
4733 #: lib/action.php:472
4734 msgid "Search for people or text"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/action.php:493
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Site notice"
4740 msgstr "Novo chío"
4741
4742 #: lib/action.php:559
4743 msgid "Local views"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/action.php:625
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Page notice"
4749 msgstr "Novo chío"
4750
4751 #: lib/action.php:727
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Secondary site navigation"
4754 msgstr "Navegación de subscricións"
4755
4756 #: lib/action.php:734
4757 msgid "About"
4758 msgstr "Sobre"
4759
4760 #: lib/action.php:736
4761 msgid "FAQ"
4762 msgstr "Preguntas frecuentes"
4763
4764 #: lib/action.php:740
4765 msgid "TOS"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/action.php:743
4769 msgid "Privacy"
4770 msgstr "Privacidade"
4771
4772 #: lib/action.php:745
4773 msgid "Source"
4774 msgstr "Fonte"
4775
4776 #: lib/action.php:749
4777 msgid "Contact"
4778 msgstr "Contacto"
4779
4780 #: lib/action.php:751
4781 msgid "Badge"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/action.php:779
4785 msgid "StatusNet software license"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/action.php:782
4789 #, php-format
4790 msgid ""
4791 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4792 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4793 msgstr ""
4794 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4795 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4796
4797 #: lib/action.php:784
4798 #, php-format
4799 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4800 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4801
4802 #: lib/action.php:786
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4806 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4807 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4808 msgstr ""
4809 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4810 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4811 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4812
4813 #: lib/action.php:801
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Site content license"
4816 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4817
4818 #: lib/action.php:806
4819 #, php-format
4820 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/action.php:811
4824 #, php-format
4825 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/action.php:814
4829 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/action.php:826
4833 #, fuzzy
4834 msgid "All "
4835 msgstr "Todos"
4836
4837 #: lib/action.php:831
4838 msgid "license."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/action.php:1130
4842 msgid "Pagination"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/action.php:1139
4846 #, fuzzy
4847 msgid "After"
4848 msgstr "« Despois"
4849
4850 #: lib/action.php:1147
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Before"
4853 msgstr "Antes »"
4854
4855 #: lib/adminpanelaction.php:96
4856 #, fuzzy
4857 msgid "You cannot make changes to this site."
4858 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4859
4860 #: lib/adminpanelaction.php:107
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4863 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4864
4865 #: lib/adminpanelaction.php:206
4866 #, fuzzy
4867 msgid "showForm() not implemented."
4868 msgstr "Comando non implementado."
4869
4870 #: lib/adminpanelaction.php:235
4871 #, fuzzy
4872 msgid "saveSettings() not implemented."
4873 msgstr "Comando non implementado."
4874
4875 #: lib/adminpanelaction.php:258
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Unable to delete design setting."
4878 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4879
4880 #: lib/adminpanelaction.php:312
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Basic site configuration"
4883 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4884
4885 #: lib/adminpanelaction.php:317
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Design configuration"
4888 msgstr "Confirmación de SMS"
4889
4890 #: lib/adminpanelaction.php:322
4891 #, fuzzy
4892 msgid "User configuration"
4893 msgstr "Confirmación de SMS"
4894
4895 #: lib/adminpanelaction.php:327
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Access configuration"
4898 msgstr "Confirmación de SMS"
4899
4900 #: lib/adminpanelaction.php:332
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Paths configuration"
4903 msgstr "Confirmación de SMS"
4904
4905 #: lib/adminpanelaction.php:337
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Sessions configuration"
4908 msgstr "Confirmación de SMS"
4909
4910 #: lib/apiauth.php:95
4911 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/apiauth.php:273
4915 #, php-format
4916 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/applicationeditform.php:136
4920 msgid "Edit application"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/applicationeditform.php:184
4924 msgid "Icon for this application"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/applicationeditform.php:204
4928 #, fuzzy, php-format
4929 msgid "Describe your application in %d characters"
4930 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4931
4932 #: lib/applicationeditform.php:207
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Describe your application"
4935 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4936
4937 #: lib/applicationeditform.php:216
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Source URL"
4940 msgstr "Fonte"
4941
4942 #: lib/applicationeditform.php:218
4943 #, fuzzy
4944 msgid "URL of the homepage of this application"
4945 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4946
4947 #: lib/applicationeditform.php:224
4948 msgid "Organization responsible for this application"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/applicationeditform.php:230
4952 #, fuzzy
4953 msgid "URL for the homepage of the organization"
4954 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4955
4956 #: lib/applicationeditform.php:236
4957 msgid "URL to redirect to after authentication"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/applicationeditform.php:258
4961 msgid "Browser"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/applicationeditform.php:274
4965 msgid "Desktop"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/applicationeditform.php:275
4969 msgid "Type of application, browser or desktop"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/applicationeditform.php:297
4973 msgid "Read-only"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/applicationeditform.php:315
4977 msgid "Read-write"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/applicationeditform.php:316
4981 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/applicationlist.php:154
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Revoke"
4987 msgstr "Eliminar"
4988
4989 #: lib/attachmentlist.php:87
4990 msgid "Attachments"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/attachmentlist.php:265
4994 msgid "Author"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/attachmentlist.php:278
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Provider"
5000 msgstr "Perfil"
5001
5002 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5003 msgid "Notices where this attachment appears"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5007 msgid "Tags for this attachment"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Password changing failed"
5013 msgstr "Contrasinal gardada."
5014
5015 #: lib/authenticationplugin.php:233
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Password changing is not allowed"
5018 msgstr "Contrasinal gardada."
5019
5020 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5021 msgid "Command results"
5022 msgstr "Resultados do comando"
5023
5024 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5025 msgid "Command complete"
5026 msgstr "Comando completo"
5027
5028 #: lib/channel.php:221
5029 msgid "Command failed"
5030 msgstr "Comando fallido"
5031
5032 #: lib/command.php:44
5033 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5034 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5035
5036 #: lib/command.php:88
5037 #, fuzzy, php-format
5038 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5039 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5040
5041 #: lib/command.php:92
5042 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/command.php:99
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "Nudge sent to %s"
5048 msgstr "Toque enviado"
5049
5050 #: lib/command.php:126
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "Subscriptions: %1$s\n"
5054 "Subscribers: %2$s\n"
5055 "Notices: %3$s"
5056 msgstr ""
5057 "Suscripcións: %1$s\n"
5058 "Suscriptores: %2$s\n"
5059 "Chíos: %3$s"
5060
5061 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Notice with that id does not exist"
5064 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5065
5066 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5067 #: lib/command.php:523
5068 msgid "User has no last notice"
5069 msgstr "O usuario non ten último chio."
5070
5071 #: lib/command.php:190
5072 msgid "Notice marked as fave."
5073 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5074
5075 #: lib/command.php:217
5076 #, fuzzy
5077 msgid "You are already a member of that group"
5078 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5079
5080 #: lib/command.php:231
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "Could not join user %s to group %s"
5083 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5084
5085 #: lib/command.php:236
5086 #, fuzzy, php-format
5087 msgid "%s joined group %s"
5088 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5089
5090 #: lib/command.php:275
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5093 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5094
5095 #: lib/command.php:280
5096 #, fuzzy, php-format
5097 msgid "%s left group %s"
5098 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5099
5100 #: lib/command.php:309
5101 #, php-format
5102 msgid "Fullname: %s"
5103 msgstr "Nome completo: %s"
5104
5105 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5106 #, php-format
5107 msgid "Location: %s"
5108 msgstr "Ubicación: %s"
5109
5110 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5111 #, php-format
5112 msgid "Homepage: %s"
5113 msgstr "Páxina persoal: %s"
5114
5115 #: lib/command.php:318
5116 #, php-format
5117 msgid "About: %s"
5118 msgstr "Sobre: %s"
5119
5120 #: lib/command.php:349
5121 #, fuzzy, php-format
5122 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5123 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5124
5125 #: lib/command.php:367
5126 #, php-format
5127 msgid "Direct message to %s sent"
5128 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5129
5130 #: lib/command.php:369
5131 msgid "Error sending direct message."
5132 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5133
5134 #: lib/command.php:413
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Cannot repeat your own notice"
5137 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5138
5139 #: lib/command.php:418
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Already repeated that notice"
5142 msgstr "Eliminar chío"
5143
5144 #: lib/command.php:426
5145 #, fuzzy, php-format
5146 msgid "Notice from %s repeated"
5147 msgstr "Chío publicado"
5148
5149 #: lib/command.php:428
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Error repeating notice."
5152 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5153
5154 #: lib/command.php:482
5155 #, fuzzy, php-format
5156 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5157 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5158
5159 #: lib/command.php:491
5160 #, php-format
5161 msgid "Reply to %s sent"
5162 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5163
5164 #: lib/command.php:493
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Error saving notice."
5167 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5168
5169 #: lib/command.php:547
5170 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5171 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5172
5173 #: lib/command.php:554
5174 #, php-format
5175 msgid "Subscribed to %s"
5176 msgstr "Suscrito a %s"
5177
5178 #: lib/command.php:575
5179 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5180 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5181
5182 #: lib/command.php:582
5183 #, php-format
5184 msgid "Unsubscribed from %s"
5185 msgstr "Desuscribir de %s"
5186
5187 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5188 msgid "Command not yet implemented."
5189 msgstr "Comando non implementado."
5190
5191 #: lib/command.php:603
5192 msgid "Notification off."
5193 msgstr "Notificación desactivada."
5194
5195 #: lib/command.php:605
5196 msgid "Can't turn off notification."
5197 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5198
5199 #: lib/command.php:626
5200 msgid "Notification on."
5201 msgstr "Notificación habilitada."
5202
5203 #: lib/command.php:628
5204 msgid "Can't turn on notification."
5205 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5206
5207 #: lib/command.php:641
5208 msgid "Login command is disabled"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/command.php:652
5212 #, php-format
5213 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/command.php:668
5217 #, fuzzy
5218 msgid "You are not subscribed to anyone."
5219 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5220
5221 #: lib/command.php:670
5222 msgid "You are subscribed to this person:"
5223 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5224 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5225 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5226 msgstr[2] ""
5227 msgstr[3] ""
5228 msgstr[4] ""
5229
5230 #: lib/command.php:690
5231 #, fuzzy
5232 msgid "No one is subscribed to you."
5233 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5234
5235 #: lib/command.php:692
5236 msgid "This person is subscribed to you:"
5237 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5238 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5239 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5240 msgstr[2] ""
5241 msgstr[3] ""
5242 msgstr[4] ""
5243
5244 #: lib/command.php:712
5245 #, fuzzy
5246 msgid "You are not a member of any groups."
5247 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5248
5249 #: lib/command.php:714
5250 msgid "You are a member of this group:"
5251 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5252 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5253 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5254 msgstr[2] ""
5255 msgstr[3] ""
5256 msgstr[4] ""
5257
5258 #: lib/command.php:728
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "Commands:\n"
5262 "on - turn on notifications\n"
5263 "off - turn off notifications\n"
5264 "help - show this help\n"
5265 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5266 "groups - lists the groups you have joined\n"
5267 "subscriptions - list the people you follow\n"
5268 "subscribers - list the people that follow you\n"
5269 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5270 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5271 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5272 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5273 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5274 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5275 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5276 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5277 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5278 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5279 "join <group> - join group\n"
5280 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5281 "drop <group> - leave group\n"
5282 "stats - get your stats\n"
5283 "stop - same as 'off'\n"
5284 "quit - same as 'off'\n"
5285 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5286 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5287 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5288 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5289 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5290 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5291 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5292 "track <word> - not yet implemented.\n"
5293 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5294 "track off - not yet implemented.\n"
5295 "untrack all - not yet implemented.\n"
5296 "tracks - not yet implemented.\n"
5297 "tracking - not yet implemented.\n"
5298 msgstr ""
5299 "Comandos:\n"
5300 "on - activar as notificacións\n"
5301 "off - desactivar as notificacións\n"
5302 "help - mostrar esta axuda\n"
5303 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5304 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5305 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5306 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5307 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5308 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5309 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5310 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5311 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5312 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5313 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5314 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5315 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5316 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5317 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5318 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5319 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5320 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5321 "track off - non implementado por agora.\n"
5322 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5323 "tracks - non implementado por agora.\n"
5324 "tracking - non implementado por agora.\n"
5325
5326 #: lib/common.php:135
5327 #, fuzzy
5328 msgid "No configuration file found. "
5329 msgstr "Sen código de confirmación."
5330
5331 #: lib/common.php:136
5332 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/common.php:138
5336 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/common.php:139
5340 msgid "Go to the installer."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5344 msgid "IM"
5345 msgstr "IM"
5346
5347 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5348 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5349 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5350
5351 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5352 msgid "Updates by SMS"
5353 msgstr "Chíos dende SMS"
5354
5355 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Connections"
5358 msgstr "Conectar"
5359
5360 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5361 msgid "Authorized connected applications"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/dberroraction.php:60
5365 msgid "Database error"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/designsettings.php:105
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Upload file"
5371 msgstr "Subir"
5372
5373 #: lib/designsettings.php:109
5374 #, fuzzy
5375 msgid ""
5376 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5377 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5378
5379 #: lib/designsettings.php:418
5380 msgid "Design defaults restored."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Disfavor this notice"
5386 msgstr "%s chíos favoritos"
5387
5388 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Favor this notice"
5391 msgstr "%s chíos favoritos"
5392
5393 #: lib/favorform.php:140
5394 msgid "Favor"
5395 msgstr "Gostame"
5396
5397 #: lib/feed.php:85
5398 msgid "RSS 1.0"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/feed.php:87
5402 msgid "RSS 2.0"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/feed.php:89
5406 msgid "Atom"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/feed.php:91
5410 msgid "FOAF"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/feedlist.php:64
5414 msgid "Export data"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/galleryaction.php:121
5418 msgid "Filter tags"
5419 msgstr "Filtrar etiquetas"
5420
5421 #: lib/galleryaction.php:131
5422 msgid "All"
5423 msgstr "Todos"
5424
5425 #: lib/galleryaction.php:139
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Select tag to filter"
5428 msgstr "Selecciona unha operadora"
5429
5430 #: lib/galleryaction.php:140
5431 msgid "Tag"
5432 msgstr "Etiqueta"
5433
5434 #: lib/galleryaction.php:141
5435 msgid "Choose a tag to narrow list"
5436 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5437
5438 #: lib/galleryaction.php:143
5439 msgid "Go"
5440 msgstr "Ir"
5441
5442 #: lib/groupeditform.php:163
5443 #, fuzzy
5444 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5445 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5446
5447 #: lib/groupeditform.php:168
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Describe the group or topic"
5450 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5451
5452 #: lib/groupeditform.php:170
5453 #, fuzzy, php-format
5454 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5455 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5456
5457 #: lib/groupeditform.php:179
5458 #, fuzzy
5459 msgid ""
5460 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5461 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5462
5463 #: lib/groupeditform.php:187
5464 #, php-format
5465 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/groupnav.php:85
5469 msgid "Group"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/groupnav.php:101
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Blocked"
5475 msgstr "Bloquear"
5476
5477 #: lib/groupnav.php:102
5478 #, fuzzy, php-format
5479 msgid "%s blocked users"
5480 msgstr "Bloquear usuario"
5481
5482 #: lib/groupnav.php:108
5483 #, php-format
5484 msgid "Edit %s group properties"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/groupnav.php:113
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Logo"
5490 msgstr "Sair"
5491
5492 #: lib/groupnav.php:114
5493 #, php-format
5494 msgid "Add or edit %s logo"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/groupnav.php:120
5498 #, php-format
5499 msgid "Add or edit %s design"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5503 msgid "Groups with most members"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5507 msgid "Groups with most posts"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5511 #, php-format
5512 msgid "Tags in %s group's notices"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/htmloutputter.php:103
5516 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5517 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5518
5519 #: lib/imagefile.php:75
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5522 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5523
5524 #: lib/imagefile.php:80
5525 msgid "Partial upload."
5526 msgstr "Carga parcial."
5527
5528 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5529 msgid "System error uploading file."
5530 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5531
5532 #: lib/imagefile.php:96
5533 msgid "Not an image or corrupt file."
5534 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5535
5536 #: lib/imagefile.php:105
5537 msgid "Unsupported image file format."
5538 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5539
5540 #: lib/imagefile.php:118
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Lost our file."
5543 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5544
5545 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Unknown file type"
5548 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5549
5550 #: lib/imagefile.php:217
5551 msgid "MB"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/imagefile.php:219
5555 msgid "kB"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/jabber.php:220
5559 #, php-format
5560 msgid "[%s]"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/jabber.php:400
5564 #, php-format
5565 msgid "Unknown inbox source %d."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/joinform.php:114
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Join"
5571 msgstr "Inicio de sesión"
5572
5573 #: lib/leaveform.php:114
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Leave"
5576 msgstr "Gardar"
5577
5578 #: lib/logingroupnav.php:80
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Login with a username and password"
5581 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5582
5583 #: lib/logingroupnav.php:86
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Sign up for a new account"
5586 msgstr "Crear nova conta"
5587
5588 #: lib/mail.php:172
5589 msgid "Email address confirmation"
5590 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5591
5592 #: lib/mail.php:174
5593 #, php-format
5594 msgid ""
5595 "Hey, %s.\n"
5596 "\n"
5597 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5598 "\n"
5599 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5600 "\n"
5601 "\t%s\n"
5602 "\n"
5603 "If not, just ignore this message.\n"
5604 "\n"
5605 "Thanks for your time, \n"
5606 "%s\n"
5607 msgstr ""
5608 "Ei, %s.\n"
5609 "\n"
5610 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5611 "\n"
5612 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5613 "\n"
5614 "\t%s\n"
5615 "\n"
5616 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5617 "\n"
5618 "Grazas polo teu tempo, \n"
5619 "%s\n"
5620
5621 #: lib/mail.php:236
5622 #, php-format
5623 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5624 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5625
5626 #: lib/mail.php:241
5627 #, fuzzy, php-format
5628 msgid ""
5629 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5630 "\n"
5631 "\t%3$s\n"
5632 "\n"
5633 "%4$s%5$s%6$s\n"
5634 "Faithfully yours,\n"
5635 "%7$s.\n"
5636 "\n"
5637 "----\n"
5638 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5639 msgstr ""
5640 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5641 "\n"
5642 "\t%3$s\n"
5643 "\n"
5644 "Atentamente todo seu,\n"
5645 "%4$s.\n"
5646
5647 #: lib/mail.php:258
5648 #, fuzzy, php-format
5649 msgid "Bio: %s"
5650 msgstr "Ubicación: %s"
5651
5652 #: lib/mail.php:286
5653 #, php-format
5654 msgid "New email address for posting to %s"
5655 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5656
5657 #: lib/mail.php:289
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5661 "\n"
5662 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5663 "\n"
5664 "More email instructions at %3$s.\n"
5665 "\n"
5666 "Faithfully yours,\n"
5667 "%4$s"
5668 msgstr ""
5669 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5670 "\n"
5671 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5672 "\n"
5673 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5674 "\n"
5675 "Sempre teu...,\n"
5676 "%4$s"
5677
5678 #: lib/mail.php:413
5679 #, php-format
5680 msgid "%s status"
5681 msgstr "Estado de %s"
5682
5683 #: lib/mail.php:439
5684 msgid "SMS confirmation"
5685 msgstr "Confirmación de SMS"
5686
5687 #: lib/mail.php:463
5688 #, php-format
5689 msgid "You've been nudged by %s"
5690 msgstr "%s douche un toque"
5691
5692 #: lib/mail.php:467
5693 #, php-format
5694 msgid ""
5695 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5696 "to post some news.\n"
5697 "\n"
5698 "So let's hear from you :)\n"
5699 "\n"
5700 "%3$s\n"
5701 "\n"
5702 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5703 "\n"
5704 "With kind regards,\n"
5705 "%4$s\n"
5706 msgstr ""
5707 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5708 "\n"
5709 "So let's hear from you :)\n"
5710 "\n"
5711 "%3$s\n"
5712 "\n"
5713 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5714 "\n"
5715 "With kind regards,\n"
5716 "%4$s\n"
5717
5718 #: lib/mail.php:510
5719 #, php-format
5720 msgid "New private message from %s"
5721 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5722
5723 #: lib/mail.php:514
5724 #, php-format
5725 msgid ""
5726 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5727 "\n"
5728 "------------------------------------------------------\n"
5729 "%3$s\n"
5730 "------------------------------------------------------\n"
5731 "\n"
5732 "You can reply to their message here:\n"
5733 "\n"
5734 "%4$s\n"
5735 "\n"
5736 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5737 "\n"
5738 "With kind regards,\n"
5739 "%5$s\n"
5740 msgstr ""
5741 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5742 "\n"
5743 "------------------------------------------------------\n"
5744 "%3$s\n"
5745 "------------------------------------------------------\n"
5746 "\n"
5747 "You can reply to their message here:\n"
5748 "\n"
5749 "%4$s\n"
5750 "\n"
5751 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5752 "\n"
5753 "With kind regards,\n"
5754 "%5$s\n"
5755
5756 #: lib/mail.php:559
5757 #, fuzzy, php-format
5758 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5759 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5760
5761 #: lib/mail.php:561
5762 #, fuzzy, php-format
5763 msgid ""
5764 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5765 "\n"
5766 "The URL of your notice is:\n"
5767 "\n"
5768 "%3$s\n"
5769 "\n"
5770 "The text of your notice is:\n"
5771 "\n"
5772 "%4$s\n"
5773 "\n"
5774 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5775 "\n"
5776 "%5$s\n"
5777 "\n"
5778 "Faithfully yours,\n"
5779 "%6$s\n"
5780 msgstr ""
5781 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5782 "\n"
5783 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5784 "\n"
5785 "%3$s\n"
5786 "\n"
5787 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5788 "\n"
5789 "%4$s\n"
5790 "\n"
5791 "Fielmente teu,\n"
5792 "%5$s\n"
5793
5794 #: lib/mail.php:624
5795 #, php-format
5796 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/mail.php:626
5800 #, php-format
5801 msgid ""
5802 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5803 "\n"
5804 "The notice is here:\n"
5805 "\n"
5806 "\t%3$s\n"
5807 "\n"
5808 "It reads:\n"
5809 "\n"
5810 "\t%4$s\n"
5811 "\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/mailbox.php:89
5815 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5816 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5817
5818 #: lib/mailbox.php:139
5819 msgid ""
5820 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5821 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5825 #, fuzzy
5826 msgid "from"
5827 msgstr " dende "
5828
5829 #: lib/mailhandler.php:37
5830 msgid "Could not parse message."
5831 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5832
5833 #: lib/mailhandler.php:42
5834 msgid "Not a registered user."
5835 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5836
5837 #: lib/mailhandler.php:46
5838 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5839 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5840
5841 #: lib/mailhandler.php:50
5842 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5843 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5844
5845 #: lib/mailhandler.php:228
5846 #, fuzzy, php-format
5847 msgid "Unsupported message type: %s"
5848 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5849
5850 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5851 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/mediafile.php:142
5855 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/mediafile.php:147
5859 msgid ""
5860 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5861 "the HTML form."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/mediafile.php:152
5865 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/mediafile.php:159
5869 msgid "Missing a temporary folder."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/mediafile.php:162
5873 msgid "Failed to write file to disk."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/mediafile.php:165
5877 msgid "File upload stopped by extension."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5881 msgid "File exceeds user's quota."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5885 msgid "File could not be moved to destination directory."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Could not determine file's MIME type."
5891 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5892
5893 #: lib/mediafile.php:270
5894 #, php-format
5895 msgid " Try using another %s format."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/mediafile.php:275
5899 #, php-format
5900 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/messageform.php:120
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Send a direct notice"
5906 msgstr "Eliminar chío"
5907
5908 #: lib/messageform.php:146
5909 msgid "To"
5910 msgstr "A"
5911
5912 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Available characters"
5915 msgstr "6 ou máis caracteres"
5916
5917 #: lib/noticeform.php:160
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Send a notice"
5920 msgstr "Dar un toque"
5921
5922 #: lib/noticeform.php:173
5923 #, php-format
5924 msgid "What's up, %s?"
5925 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5926
5927 #: lib/noticeform.php:192
5928 msgid "Attach"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/noticeform.php:196
5932 msgid "Attach a file"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/noticeform.php:212
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Share my location"
5938 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5939
5940 #: lib/noticeform.php:215
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Do not share my location"
5943 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5944
5945 #: lib/noticeform.php:216
5946 msgid ""
5947 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5948 "try again later"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/noticelist.php:428
5952 #, php-format
5953 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/noticelist.php:429
5957 #, fuzzy
5958 msgid "N"
5959 msgstr "No"
5960
5961 #: lib/noticelist.php:429
5962 msgid "S"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/noticelist.php:430
5966 msgid "E"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/noticelist.php:430
5970 msgid "W"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/noticelist.php:436
5974 msgid "at"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/noticelist.php:547
5978 #, fuzzy
5979 msgid "in context"
5980 msgstr "Sen contido!"
5981
5982 #: lib/noticelist.php:572
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Repeated by"
5985 msgstr "Crear"
5986
5987 #: lib/noticelist.php:598
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Reply to this notice"
5990 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5991
5992 #: lib/noticelist.php:599
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Reply"
5995 msgstr "contestar"
5996
5997 #: lib/noticelist.php:641
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Notice repeated"
6000 msgstr "Chío publicado"
6001
6002 #: lib/nudgeform.php:116
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Nudge this user"
6005 msgstr "Toque enviado"
6006
6007 #: lib/nudgeform.php:128
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Nudge"
6010 msgstr "Toque enviado"
6011
6012 #: lib/nudgeform.php:128
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Send a nudge to this user"
6015 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6016
6017 #: lib/oauthstore.php:283
6018 msgid "Error inserting new profile"
6019 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6020
6021 #: lib/oauthstore.php:291
6022 msgid "Error inserting avatar"
6023 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6024
6025 #: lib/oauthstore.php:311
6026 msgid "Error inserting remote profile"
6027 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6028
6029 #: lib/oauthstore.php:345
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Duplicate notice"
6032 msgstr "Eliminar chío"
6033
6034 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
6035 #, fuzzy
6036 msgid "You have been banned from subscribing."
6037 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6038
6039 #: lib/oauthstore.php:490
6040 msgid "Couldn't insert new subscription."
6041 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6042
6043 #: lib/personalgroupnav.php:99
6044 msgid "Personal"
6045 msgstr "Persoal"
6046
6047 #: lib/personalgroupnav.php:104
6048 msgid "Replies"
6049 msgstr "Respostas"
6050
6051 #: lib/personalgroupnav.php:114
6052 msgid "Favorites"
6053 msgstr "Favoritos"
6054
6055 #: lib/personalgroupnav.php:125
6056 msgid "Inbox"
6057 msgstr "Band. Entrada"
6058
6059 #: lib/personalgroupnav.php:126
6060 msgid "Your incoming messages"
6061 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6062
6063 #: lib/personalgroupnav.php:130
6064 msgid "Outbox"
6065 msgstr "Band. Saída"
6066
6067 #: lib/personalgroupnav.php:131
6068 msgid "Your sent messages"
6069 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6070
6071 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6072 #, fuzzy, php-format
6073 msgid "Tags in %s's notices"
6074 msgstr "O usuario non ten último chio."
6075
6076 #: lib/plugin.php:114
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Unknown"
6079 msgstr "Acción descoñecida"
6080
6081 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6082 msgid "Subscriptions"
6083 msgstr "Subscricións"
6084
6085 #: lib/profileaction.php:126
6086 msgid "All subscriptions"
6087 msgstr "Tódalas subscricións"
6088
6089 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6090 msgid "Subscribers"
6091 msgstr "Subscritores"
6092
6093 #: lib/profileaction.php:157
6094 #, fuzzy
6095 msgid "All subscribers"
6096 msgstr "Subscritores"
6097
6098 #: lib/profileaction.php:178
6099 #, fuzzy
6100 msgid "User ID"
6101 msgstr "Usuario"
6102
6103 #: lib/profileaction.php:183
6104 msgid "Member since"
6105 msgstr "Membro dende"
6106
6107 #: lib/profileaction.php:245
6108 #, fuzzy
6109 msgid "All groups"
6110 msgstr "Tódalas etiquetas"
6111
6112 #: lib/profileformaction.php:123
6113 #, fuzzy
6114 msgid "No return-to arguments."
6115 msgstr "Non hai argumento id."
6116
6117 #: lib/profileformaction.php:137
6118 msgid "Unimplemented method."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/publicgroupnav.php:78
6122 msgid "Public"
6123 msgstr "Público"
6124
6125 #: lib/publicgroupnav.php:82
6126 #, fuzzy
6127 msgid "User groups"
6128 msgstr "Usuarios"
6129
6130 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6131 msgid "Recent tags"
6132 msgstr "Etiquetas recentes"
6133
6134 #: lib/publicgroupnav.php:88
6135 msgid "Featured"
6136 msgstr "Destacado"
6137
6138 #: lib/publicgroupnav.php:92
6139 msgid "Popular"
6140 msgstr "Popular"
6141
6142 #: lib/repeatform.php:107
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Repeat this notice?"
6145 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6146
6147 #: lib/repeatform.php:132
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Repeat this notice"
6150 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6151
6152 #: lib/router.php:665
6153 msgid "No single user defined for single-user mode."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/sandboxform.php:67
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Sandbox"
6159 msgstr "Band. Entrada"
6160
6161 #: lib/sandboxform.php:78
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Sandbox this user"
6164 msgstr "Bloquear usuario"
6165
6166 #: lib/searchaction.php:120
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Search site"
6169 msgstr "Buscar"
6170
6171 #: lib/searchaction.php:126
6172 msgid "Keyword(s)"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/searchaction.php:162
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Search help"
6178 msgstr "Buscar"
6179
6180 #: lib/searchgroupnav.php:80
6181 msgid "People"
6182 msgstr "Xente"
6183
6184 #: lib/searchgroupnav.php:81
6185 msgid "Find people on this site"
6186 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6187
6188 #: lib/searchgroupnav.php:83
6189 msgid "Find content of notices"
6190 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6191
6192 #: lib/searchgroupnav.php:85
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Find groups on this site"
6195 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6196
6197 #: lib/section.php:89
6198 msgid "Untitled section"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/section.php:106
6202 msgid "More..."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/silenceform.php:67
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Silence"
6208 msgstr "Novo chío"
6209
6210 #: lib/silenceform.php:78
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Silence this user"
6213 msgstr "Bloquear usuario"
6214
6215 #: lib/subgroupnav.php:83
6216 #, fuzzy, php-format
6217 msgid "People %s subscribes to"
6218 msgstr "Suscrición remota"
6219
6220 #: lib/subgroupnav.php:91
6221 #, fuzzy, php-format
6222 msgid "People subscribed to %s"
6223 msgstr "Suscrito a %s"
6224
6225 #: lib/subgroupnav.php:99
6226 #, php-format
6227 msgid "Groups %s is a member of"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/subs.php:52
6231 msgid "Already subscribed!"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/subs.php:56
6235 msgid "User has blocked you."
6236 msgstr "O usuario bloqueoute."
6237
6238 #: lib/subs.php:63
6239 msgid "Could not subscribe."
6240 msgstr "No se pode suscribir."
6241
6242 #: lib/subs.php:82
6243 msgid "Could not subscribe other to you."
6244 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6245
6246 #: lib/subs.php:137
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Not subscribed!"
6249 msgstr "Non está suscrito!"
6250
6251 #: lib/subs.php:142
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6254 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6255
6256 #: lib/subs.php:158
6257 msgid "Couldn't delete subscription."
6258 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6259
6260 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6261 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6262 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6266 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6267 msgid "People Tagcloud as tagged"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/tagcloudsection.php:56
6271 #, fuzzy
6272 msgid "None"
6273 msgstr "No"
6274
6275 #: lib/topposterssection.php:74
6276 msgid "Top posters"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/unsandboxform.php:69
6280 msgid "Unsandbox"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/unsandboxform.php:80
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Unsandbox this user"
6286 msgstr "Bloquear usuario"
6287
6288 #: lib/unsilenceform.php:67
6289 msgid "Unsilence"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/unsilenceform.php:78
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Unsilence this user"
6295 msgstr "Bloquear usuario"
6296
6297 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Unsubscribe from this user"
6300 msgstr "Desuscribir de %s"
6301
6302 #: lib/unsubscribeform.php:137
6303 msgid "Unsubscribe"
6304 msgstr "Eliminar subscrición"
6305
6306 #: lib/userprofile.php:116
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Edit Avatar"
6309 msgstr "Avatar"
6310
6311 #: lib/userprofile.php:236
6312 #, fuzzy
6313 msgid "User actions"
6314 msgstr "Outras opcions"
6315
6316 #: lib/userprofile.php:248
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Edit profile settings"
6319 msgstr "Configuración de perfil"
6320
6321 #: lib/userprofile.php:249
6322 msgid "Edit"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/userprofile.php:272
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Send a direct message to this user"
6328 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6329
6330 #: lib/userprofile.php:273
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Message"
6333 msgstr "Nova mensaxe"
6334
6335 #: lib/userprofile.php:311
6336 msgid "Moderate"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/util.php:867
6340 msgid "a few seconds ago"
6341 msgstr "fai uns segundos"
6342
6343 #: lib/util.php:869
6344 msgid "about a minute ago"
6345 msgstr "fai un minuto"
6346
6347 #: lib/util.php:871
6348 #, php-format
6349 msgid "about %d minutes ago"
6350 msgstr "fai %d minutos"
6351
6352 #: lib/util.php:873
6353 msgid "about an hour ago"
6354 msgstr "fai unha hora"
6355
6356 #: lib/util.php:875
6357 #, php-format
6358 msgid "about %d hours ago"
6359 msgstr "fai %d horas"
6360
6361 #: lib/util.php:877
6362 msgid "about a day ago"
6363 msgstr "fai un día"
6364
6365 #: lib/util.php:879
6366 #, php-format
6367 msgid "about %d days ago"
6368 msgstr "fai %d días"
6369
6370 #: lib/util.php:881
6371 msgid "about a month ago"
6372 msgstr "fai un mes"
6373
6374 #: lib/util.php:883
6375 #, php-format
6376 msgid "about %d months ago"
6377 msgstr "fai %d meses"
6378
6379 #: lib/util.php:885
6380 msgid "about a year ago"
6381 msgstr "fai un ano"
6382
6383 #: lib/webcolor.php:82
6384 #, fuzzy, php-format
6385 msgid "%s is not a valid color!"
6386 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6387
6388 #: lib/webcolor.php:123
6389 #, php-format
6390 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/xmppmanager.php:402
6394 #, fuzzy, php-format
6395 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6396 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "