]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
9c98b889dddc4785d1c8a12998cd9463b37b229b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:16:59+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 #, fuzzy
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
49 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Ningún usuario."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, fuzzy, php-format
57 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
58 msgstr "%s e amigos"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s e amigos"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, fuzzy, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:132
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:134
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
99 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108
109 #: actions/all.php:165
110 #, fuzzy
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "%s e amigos"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
126 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
127 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
128 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
129 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
130 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
131 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
132 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
133 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
134 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
135 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
136 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
137 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
138 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
139 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
140 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
141 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
142 #, fuzzy
143 msgid "API method not found."
144 msgstr "Método da API non atopado"
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
151 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
152 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
153 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
154 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
155 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
156 #: actions/apistatusesupdate.php:119
157 msgid "This method requires a POST."
158 msgstr "Este método require un POST."
159
160 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
161 msgid ""
162 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
163 "none"
164 msgstr ""
165
166 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
167 #, fuzzy
168 msgid "Could not update user."
169 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
175 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
176 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
177 msgid "User has no profile."
178 msgstr "O usuario non ten perfil."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 #, fuzzy
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
187 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
188 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
189 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
190 #: lib/designsettings.php:283
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
194 "current configuration."
195 msgstr ""
196
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
201 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
202 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
203 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
204 #, fuzzy
205 msgid "Unable to save your design settings."
206 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
207
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
210 #, fuzzy
211 msgid "Could not update your design."
212 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
213
214 #: actions/apiblockcreate.php:105
215 #, fuzzy
216 msgid "You cannot block yourself!"
217 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
218
219 #: actions/apiblockcreate.php:126
220 msgid "Block user failed."
221 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
222
223 #: actions/apiblockdestroy.php:114
224 msgid "Unblock user failed."
225 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 #, fuzzy, php-format
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Mensaxes directas para %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 #, php-format
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 #, php-format
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Mensaxes directas para %s"
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 #, php-format
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 #, fuzzy, php-format
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr ""
255 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
258 msgid "Recipient user not found."
259 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
260
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
262 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 msgstr ""
264 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
272 #, fuzzy
273 msgid "This status is already a favorite."
274 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Non se puido crear o favorito."
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 #, fuzzy
282 msgid "That status is not a favorite."
283 msgstr "Este chío non é un favorito!"
284
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
286 msgid "Could not delete favorite."
287 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
292
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 #, php-format
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
302
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 #, fuzzy
305 msgid "You cannot unfollow yourself."
306 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
307
308 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
309 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
310 msgstr ""
311 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
312 "proporcionados."
313
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
315 #, fuzzy
316 msgid "Could not determine source user."
317 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
318
319 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
320 #, fuzzy
321 msgid "Could not find target user."
322 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
328 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
332 #: actions/register.php:208
333 msgid "Nickname already in use. Try another one."
334 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
337 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:210
339 msgid "Not a valid nickname."
340 msgstr "Non é un alcume válido."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
343 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
344 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
345 #: actions/register.php:217
346 msgid "Homepage is not a valid URL."
347 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
350 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:220
352 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
356 #: actions/newapplication.php:169
357 #, php-format
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr ""
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
375 #, fuzzy, php-format
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
381 #, fuzzy, php-format
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 #, fuzzy
394 msgid "Group not found!"
395 msgstr "Método da API non atopado"
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
398 msgid "You are already a member of that group."
399 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
400
401 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
402 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
403 msgstr ""
404
405 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
408 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
409
410 #: actions/apigroupleave.php:114
411 msgid "You are not a member of this group."
412 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
413
414 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
417 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
418
419 #: actions/apigrouplist.php:95
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "%s's groups"
422 msgstr "Usuarios"
423
424 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
425 #, php-format
426 msgid "%s groups"
427 msgstr ""
428
429 #: actions/apigrouplistall.php:94
430 #, fuzzy, php-format
431 msgid "groups on %s"
432 msgstr "Outras opcions"
433
434 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
435 msgid "Bad request."
436 msgstr ""
437
438 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
439 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
440 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
441 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
442 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
443 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
444 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
445 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
446 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
447 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
448 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
449 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
450 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
451 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
452 #: lib/designsettings.php:294
453 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
454 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
455
456 #: actions/apioauthauthorize.php:146
457 #, fuzzy
458 msgid "Invalid nickname / password!"
459 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
460
461 #: actions/apioauthauthorize.php:170
462 #, fuzzy
463 msgid "DB error deleting OAuth app user."
464 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
465
466 #: actions/apioauthauthorize.php:196
467 #, fuzzy
468 msgid "DB error inserting OAuth app user."
469 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
470
471 #: actions/apioauthauthorize.php:231
472 #, php-format
473 msgid ""
474 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
475 "token."
476 msgstr ""
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:241
479 #, php-format
480 msgid "The request token %s has been denied."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
484 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
485 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
486 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
487 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
488 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
489 msgid "Unexpected form submission."
490 msgstr "Envio de formulario non esperada."
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:273
493 msgid "An application would like to connect to your account"
494 msgstr ""
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:290
497 msgid "Allow or deny access"
498 msgstr ""
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
501 #, fuzzy
502 msgid "Account"
503 msgstr "Sobre"
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
506 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
507 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
508 #: lib/userprofile.php:131
509 msgid "Nickname"
510 msgstr "Alcume"
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
513 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
514 msgid "Password"
515 msgstr "Contrasinal"
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:338
518 msgid "Deny"
519 msgstr ""
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:344
522 #, fuzzy
523 msgid "Allow"
524 msgstr "Todos"
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:361
527 msgid "Allow or deny access to your account information."
528 msgstr ""
529
530 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
531 msgid "This method requires a POST or DELETE."
532 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
533
534 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
535 msgid "You may not delete another user's status."
536 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
537
538 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
539 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
540 msgid "No such notice."
541 msgstr "Ningún chío."
542
543 #: actions/apistatusesretweet.php:83
544 #, fuzzy
545 msgid "Cannot repeat your own notice."
546 msgstr "Non se pode activar a notificación."
547
548 #: actions/apistatusesretweet.php:91
549 #, fuzzy
550 msgid "Already repeated that notice."
551 msgstr "Eliminar chío"
552
553 #: actions/apistatusesshow.php:138
554 #, fuzzy
555 msgid "Status deleted."
556 msgstr "Avatar actualizado."
557
558 #: actions/apistatusesshow.php:144
559 msgid "No status with that ID found."
560 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
561
562 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
563 #: lib/mailhandler.php:60
564 #, fuzzy, php-format
565 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
566 msgstr ""
567 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
568
569 #: actions/apistatusesupdate.php:203
570 msgid "Not found"
571 msgstr "Non atopado"
572
573 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
574 #, php-format
575 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
576 msgstr ""
577
578 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
579 #, fuzzy
580 msgid "Unsupported format."
581 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
582
583 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
584 #, fuzzy, php-format
585 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
586 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
587
588 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
589 #, fuzzy, php-format
590 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
591 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
592
593 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
594 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
595 #, php-format
596 msgid "%s timeline"
597 msgstr "Liña de tempo de %s"
598
599 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
600 #: actions/userrss.php:92
601 #, php-format
602 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
603 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
604
605 #: actions/apitimelinementions.php:117
606 #, fuzzy, php-format
607 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
608 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
609
610 #: actions/apitimelinementions.php:127
611 #, php-format
612 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
613 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
614
615 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
616 #, php-format
617 msgid "%s public timeline"
618 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
619
620 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
621 #, php-format
622 msgid "%s updates from everyone!"
623 msgstr "%s chíos de calquera!"
624
625 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
626 #, php-format
627 msgid "Repeated by %s"
628 msgstr ""
629
630 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "Repeated to %s"
633 msgstr "Replies to %s"
634
635 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "Repeats of %s"
638 msgstr "Replies to %s"
639
640 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
641 #, php-format
642 msgid "Notices tagged with %s"
643 msgstr "Chíos tagueados con %s"
644
645 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
646 #, fuzzy, php-format
647 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
648 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
649
650 #: actions/apiusershow.php:96
651 msgid "Not found."
652 msgstr "Non atopado"
653
654 #: actions/attachment.php:73
655 #, fuzzy
656 msgid "No such attachment."
657 msgstr "Ningún documento."
658
659 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
660 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
661 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
662 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
663 #: actions/showgroup.php:121
664 msgid "No nickname."
665 msgstr "Sen alcume."
666
667 #: actions/avatarbynickname.php:64
668 msgid "No size."
669 msgstr "Sen tamaño."
670
671 #: actions/avatarbynickname.php:69
672 msgid "Invalid size."
673 msgstr "Tamaño inválido."
674
675 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
676 #: lib/accountsettingsaction.php:112
677 msgid "Avatar"
678 msgstr "Avatar"
679
680 #: actions/avatarsettings.php:78
681 #, fuzzy, php-format
682 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
683 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
684
685 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
686 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
687 #: actions/userrss.php:103
688 msgid "User without matching profile"
689 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
690
691 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
692 #: actions/grouplogo.php:251
693 #, fuzzy
694 msgid "Avatar settings"
695 msgstr "Configuracións de Twitter"
696
697 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
698 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
699 msgid "Original"
700 msgstr ""
701
702 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
703 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
704 msgid "Preview"
705 msgstr ""
706
707 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
708 #: lib/noticelist.php:611
709 #, fuzzy
710 msgid "Delete"
711 msgstr "eliminar"
712
713 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
714 msgid "Upload"
715 msgstr "Subir"
716
717 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
718 msgid "Crop"
719 msgstr ""
720
721 #: actions/avatarsettings.php:328
722 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
723 msgstr ""
724
725 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
726 msgid "Lost our file data."
727 msgstr ""
728
729 #: actions/avatarsettings.php:366
730 msgid "Avatar updated."
731 msgstr "Avatar actualizado."
732
733 #: actions/avatarsettings.php:369
734 msgid "Failed updating avatar."
735 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
736
737 #: actions/avatarsettings.php:393
738 #, fuzzy
739 msgid "Avatar deleted."
740 msgstr "Avatar actualizado."
741
742 #: actions/block.php:69
743 #, fuzzy
744 msgid "You already blocked that user."
745 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
746
747 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
748 msgid "Block user"
749 msgstr "Bloquear usuario"
750
751 #: actions/block.php:130
752 msgid ""
753 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
754 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
755 "will not be notified of any @-replies from them."
756 msgstr ""
757 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
758 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
759 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
760
761 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
762 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
763 msgid "No"
764 msgstr "No"
765
766 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
767 #, fuzzy
768 msgid "Do not block this user"
769 msgstr "Bloquear usuario"
770
771 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
772 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
773 #: lib/repeatform.php:132
774 msgid "Yes"
775 msgstr "Si"
776
777 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
778 #, fuzzy
779 msgid "Block this user"
780 msgstr "Bloquear usuario"
781
782 #: actions/block.php:167
783 msgid "Failed to save block information."
784 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
785
786 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
787 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
788 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
789 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
790 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
791 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
792 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
793 #, fuzzy
794 msgid "No such group."
795 msgstr "Non existe a etiqueta."
796
797 #: actions/blockedfromgroup.php:90
798 #, php-format
799 msgid "%s blocked profiles"
800 msgstr ""
801
802 #: actions/blockedfromgroup.php:93
803 #, fuzzy, php-format
804 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
805 msgstr "%s e amigos"
806
807 #: actions/blockedfromgroup.php:108
808 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
809 msgstr ""
810
811 #: actions/blockedfromgroup.php:281
812 #, fuzzy
813 msgid "Unblock user from group"
814 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
815
816 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
817 msgid "Unblock"
818 msgstr "Desbloquear"
819
820 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
821 #, fuzzy
822 msgid "Unblock this user"
823 msgstr "Bloquear usuario"
824
825 #: actions/bookmarklet.php:50
826 #, fuzzy
827 msgid "Post to "
828 msgstr "Chíos dende SMS"
829
830 #: actions/confirmaddress.php:75
831 msgid "No confirmation code."
832 msgstr "Sen código de confirmación."
833
834 #: actions/confirmaddress.php:80
835 msgid "Confirmation code not found."
836 msgstr "Confirmation code not found."
837
838 #: actions/confirmaddress.php:85
839 msgid "That confirmation code is not for you!"
840 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
841
842 #: actions/confirmaddress.php:90
843 #, php-format
844 msgid "Unrecognized address type %s"
845 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
846
847 #: actions/confirmaddress.php:94
848 msgid "That address has already been confirmed."
849 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
850
851 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
852 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
853 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
854 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
855 #: actions/smssettings.php:420
856 msgid "Couldn't update user."
857 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
858
859 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
860 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
861 msgid "Couldn't delete email confirmation."
862 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
863
864 #: actions/confirmaddress.php:144
865 #, fuzzy
866 msgid "Confirm address"
867 msgstr "Confirmar enderezo"
868
869 #: actions/confirmaddress.php:159
870 #, php-format
871 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
872 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
873
874 #: actions/conversation.php:99
875 #, fuzzy
876 msgid "Conversation"
877 msgstr "Código de confirmación."
878
879 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
880 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
881 msgid "Notices"
882 msgstr "Chíos"
883
884 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
885 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
886 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
887 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
888 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
889 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
890 #: lib/settingsaction.php:72
891 msgid "Not logged in."
892 msgstr "Non está logueado."
893
894 #: actions/deletenotice.php:71
895 msgid "Can't delete this notice."
896 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
897
898 #: actions/deletenotice.php:103
899 #, fuzzy
900 msgid ""
901 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
902 "be undone."
903 msgstr ""
904 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
905 "atrás... Quedas avisado!"
906
907 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
908 msgid "Delete notice"
909 msgstr "Eliminar chío"
910
911 #: actions/deletenotice.php:144
912 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
913 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
914
915 #: actions/deletenotice.php:145
916 #, fuzzy
917 msgid "Do not delete this notice"
918 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
919
920 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
921 #, fuzzy
922 msgid "Delete this notice"
923 msgstr "Eliminar chío"
924
925 #: actions/deleteuser.php:67
926 #, fuzzy
927 msgid "You cannot delete users."
928 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
929
930 #: actions/deleteuser.php:74
931 #, fuzzy
932 msgid "You can only delete local users."
933 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
934
935 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
936 #, fuzzy
937 msgid "Delete user"
938 msgstr "eliminar"
939
940 #: actions/deleteuser.php:135
941 msgid ""
942 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
943 "the user from the database, without a backup."
944 msgstr ""
945
946 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
947 #, fuzzy
948 msgid "Delete this user"
949 msgstr "Eliminar chío"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
952 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
953 msgid "Design"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/designadminpanel.php:73
957 msgid "Design settings for this StatusNet site."
958 msgstr ""
959
960 #: actions/designadminpanel.php:275
961 #, fuzzy
962 msgid "Invalid logo URL."
963 msgstr "Tamaño inválido."
964
965 #: actions/designadminpanel.php:279
966 #, fuzzy, php-format
967 msgid "Theme not available: %s"
968 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
969
970 #: actions/designadminpanel.php:375
971 #, fuzzy
972 msgid "Change logo"
973 msgstr "Cambiar contrasinal"
974
975 #: actions/designadminpanel.php:380
976 #, fuzzy
977 msgid "Site logo"
978 msgstr "Invitar"
979
980 #: actions/designadminpanel.php:387
981 #, fuzzy
982 msgid "Change theme"
983 msgstr "Modificado"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:404
986 #, fuzzy
987 msgid "Site theme"
988 msgstr "Novo chío"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:405
991 msgid "Theme for the site."
992 msgstr ""
993
994 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
995 msgid "Change background image"
996 msgstr ""
997
998 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
999 #: lib/designsettings.php:178
1000 msgid "Background"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:427
1004 #, fuzzy, php-format
1005 msgid ""
1006 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1007 "$s."
1008 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1011 msgid "On"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1015 msgid "Off"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1019 msgid "Turn background image on or off."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1023 msgid "Tile background image"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Change colours"
1029 msgstr "Cambiar contrasinal"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Content"
1034 msgstr "Conectar"
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Sidebar"
1039 msgstr "Buscar"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1042 msgid "Text"
1043 msgstr "Texto"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Links"
1048 msgstr "Lista"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1051 msgid "Use defaults"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1055 msgid "Restore default designs"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1059 msgid "Reset back to default"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1063 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1064 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1065 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1066 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1067 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1068 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1069 #: lib/groupeditform.php:202
1070 msgid "Save"
1071 msgstr "Gardar"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1074 msgid "Save design"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: actions/disfavor.php:81
1078 msgid "This notice is not a favorite!"
1079 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1080
1081 #: actions/disfavor.php:94
1082 msgid "Add to favorites"
1083 msgstr "Engadir a favoritos"
1084
1085 #: actions/doc.php:69
1086 msgid "No such document."
1087 msgstr "Ningún documento."
1088
1089 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1090 msgid "Edit application"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: actions/editapplication.php:66
1094 #, fuzzy
1095 msgid "You must be logged in to edit an application."
1096 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1097
1098 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1099 #, fuzzy
1100 msgid "You are not the owner of this application."
1101 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1102
1103 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1104 #: actions/showapplication.php:87
1105 #, fuzzy
1106 msgid "No such application."
1107 msgstr "Ningún chío."
1108
1109 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1110 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1111 #, fuzzy
1112 msgid "There was a problem with your session token."
1113 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1114
1115 #: actions/editapplication.php:161
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Use this form to edit your application."
1118 msgstr ""
1119 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1120 "sigues."
1121
1122 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Name is required."
1125 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1126
1127 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1130 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1131
1132 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Description is required."
1135 msgstr "Subscricións"
1136
1137 #: actions/editapplication.php:191
1138 msgid "Source URL is too long."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Source URL is not valid."
1144 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1145
1146 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1147 msgid "Organization is required."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1153 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1156 msgid "Organization homepage is required."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1160 msgid "Callback is too long."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1164 msgid "Callback URL is not valid."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: actions/editapplication.php:255
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Could not update application."
1170 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1171
1172 #: actions/editgroup.php:56
1173 #, php-format
1174 msgid "Edit %s group"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1178 #, fuzzy
1179 msgid "You must be logged in to create a group."
1180 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1181
1182 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1183 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1184 #, fuzzy
1185 msgid "You must be an admin to edit the group."
1186 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1187
1188 #: actions/editgroup.php:154
1189 msgid "Use this form to edit the group."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1193 #, php-format
1194 msgid "description is too long (max %d chars)."
1195 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1196
1197 #: actions/editgroup.php:253
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Could not update group."
1200 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1201
1202 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Could not create aliases."
1205 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1206
1207 #: actions/editgroup.php:269
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Options saved."
1210 msgstr "Configuracións gardadas."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:60
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Email settings"
1215 msgstr "Configuración de Correo"
1216
1217 #: actions/emailsettings.php:71
1218 #, php-format
1219 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1220 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1221
1222 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1223 #: actions/smssettings.php:104
1224 msgid "Address"
1225 msgstr "Enderezo"
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:105
1228 msgid "Current confirmed email address."
1229 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1230
1231 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1232 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1233 #: actions/smssettings.php:158
1234 msgid "Remove"
1235 msgstr "Eliminar"
1236
1237 #: actions/emailsettings.php:113
1238 msgid ""
1239 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1240 "a message with further instructions."
1241 msgstr ""
1242 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1243 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1244 "a %s á túa lista de contactos?)"
1245
1246 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1247 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1248 #: lib/applicationeditform.php:334
1249 msgid "Cancel"
1250 msgstr "Cancelar"
1251
1252 #: actions/emailsettings.php:121
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Email address"
1255 msgstr "Enderezos de correo"
1256
1257 #: actions/emailsettings.php:123
1258 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1259 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1262 #: actions/smssettings.php:145
1263 msgid "Add"
1264 msgstr "Engadir"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1267 msgid "Incoming email"
1268 msgstr "Correo Entrante"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1271 msgid "Send email to this address to post new notices."
1272 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1275 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1276 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1279 msgid "New"
1280 msgstr "Novo"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1283 #: actions/smssettings.php:169
1284 msgid "Preferences"
1285 msgstr "Preferencias"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:158
1288 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1289 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:163
1292 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1293 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:169
1296 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1297 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:174
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1302 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:179
1305 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1306 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:185
1309 msgid "I want to post notices by email."
1310 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:191
1313 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1314 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1317 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1318 msgid "Preferences saved."
1319 msgstr "Preferencias gardadas."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:320
1322 msgid "No email address."
1323 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:327
1326 msgid "Cannot normalize that email address"
1327 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1330 #: actions/siteadminpanel.php:157
1331 msgid "Not a valid email address."
1332 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:334
1335 msgid "That is already your email address."
1336 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:337
1339 msgid "That email address already belongs to another user."
1340 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1343 #: actions/smssettings.php:337
1344 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1345 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:359
1348 msgid ""
1349 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1350 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1351 msgstr ""
1352 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1353 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1354 "debes seguir."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1357 #: actions/smssettings.php:370
1358 msgid "No pending confirmation to cancel."
1359 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1362 msgid "That is the wrong IM address."
1363 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1366 #: actions/smssettings.php:386
1367 msgid "Confirmation cancelled."
1368 msgstr "Confirmación cancealada."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:413
1371 msgid "That is not your email address."
1372 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1375 #: actions/smssettings.php:425
1376 msgid "The address was removed."
1377 msgstr "Enderezo eliminado."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1380 msgid "No incoming email address."
1381 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1384 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1385 msgid "Couldn't update user record."
1386 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1389 msgid "Incoming email address removed."
1390 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1393 msgid "New incoming email address added."
1394 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1395
1396 #: actions/favor.php:79
1397 msgid "This notice is already a favorite!"
1398 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1399
1400 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1401 msgid "Disfavor favorite"
1402 msgstr "Desactivar favorito"
1403
1404 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1405 #: lib/publicgroupnav.php:93
1406 msgid "Popular notices"
1407 msgstr "Chíos populares"
1408
1409 #: actions/favorited.php:67
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "Popular notices, page %d"
1412 msgstr "Chíos populares"
1413
1414 #: actions/favorited.php:79
1415 #, fuzzy
1416 msgid "The most popular notices on the site right now."
1417 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1418
1419 #: actions/favorited.php:150
1420 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: actions/favorited.php:153
1424 msgid ""
1425 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1426 "next to any notice you like."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: actions/favorited.php:156
1430 #, php-format
1431 msgid ""
1432 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1433 "notice to your favorites!"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1437 #: lib/personalgroupnav.php:115
1438 #, php-format
1439 msgid "%s's favorite notices"
1440 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1441
1442 #: actions/favoritesrss.php:115
1443 #, fuzzy, php-format
1444 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1445 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1446
1447 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1448 #: lib/publicgroupnav.php:89
1449 msgid "Featured users"
1450 msgstr "Usuarios destacados"
1451
1452 #: actions/featured.php:71
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "Featured users, page %d"
1455 msgstr "Usuarios destacados"
1456
1457 #: actions/featured.php:99
1458 #, php-format
1459 msgid "A selection of some great users on %s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: actions/file.php:34
1463 #, fuzzy
1464 msgid "No notice ID."
1465 msgstr "Novo chío"
1466
1467 #: actions/file.php:38
1468 #, fuzzy
1469 msgid "No notice."
1470 msgstr "Novo chío"
1471
1472 #: actions/file.php:42
1473 #, fuzzy
1474 msgid "No attachments."
1475 msgstr "Ningún documento."
1476
1477 #: actions/file.php:51
1478 #, fuzzy
1479 msgid "No uploaded attachments."
1480 msgstr "Ningún documento."
1481
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1483 msgid "Not expecting this response!"
1484 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1485
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1487 #, fuzzy
1488 msgid "User being listened to does not exist."
1489 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1490
1491 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1492 msgid "You can use the local subscription!"
1493 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1494
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1496 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1497 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1498
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1500 #, fuzzy
1501 msgid "You are not authorized."
1502 msgstr "Non está autorizado."
1503
1504 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Could not convert request token to access token."
1507 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1508
1509 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1512 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1513
1514 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1515 msgid "Error updating remote profile"
1516 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1517
1518 #: actions/getfile.php:79
1519 msgid "No such file."
1520 msgstr "Ningún chío."
1521
1522 #: actions/getfile.php:83
1523 msgid "Cannot read file."
1524 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1525
1526 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1527 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1528 #: lib/profileformaction.php:70
1529 msgid "No profile specified."
1530 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1531
1532 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1533 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1534 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1535 msgid "No profile with that ID."
1536 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1537
1538 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1539 #: actions/makeadmin.php:81
1540 #, fuzzy
1541 msgid "No group specified."
1542 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1543
1544 #: actions/groupblock.php:91
1545 msgid "Only an admin can block group members."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: actions/groupblock.php:95
1549 #, fuzzy
1550 msgid "User is already blocked from group."
1551 msgstr "O usuario bloqueoute."
1552
1553 #: actions/groupblock.php:100
1554 #, fuzzy
1555 msgid "User is not a member of group."
1556 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1557
1558 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Block user from group"
1561 msgstr "Bloquear usuario"
1562
1563 #: actions/groupblock.php:162
1564 #, fuzzy, php-format
1565 msgid ""
1566 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1567 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1568 "the group in the future."
1569 msgstr ""
1570 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1571 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1572 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1573
1574 #: actions/groupblock.php:178
1575 msgid "Do not block this user from this group"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: actions/groupblock.php:179
1579 msgid "Block this user from this group"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: actions/groupblock.php:196
1583 msgid "Database error blocking user from group."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1587 #, fuzzy
1588 msgid "No ID."
1589 msgstr "Sen id."
1590
1591 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1592 #, fuzzy
1593 msgid "You must be logged in to edit a group."
1594 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1595
1596 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1597 msgid "Group design"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1601 msgid ""
1602 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1603 "palette of your choice."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1607 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Couldn't update your design."
1610 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1611
1612 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Design preferences saved."
1615 msgstr "Preferencias gardadas."
1616
1617 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1618 msgid "Group logo"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: actions/grouplogo.php:150
1622 #, php-format
1623 msgid ""
1624 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: actions/grouplogo.php:178
1628 #, fuzzy
1629 msgid "User without matching profile."
1630 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1631
1632 #: actions/grouplogo.php:362
1633 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: actions/grouplogo.php:396
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Logo updated."
1639 msgstr "Avatar actualizado."
1640
1641 #: actions/grouplogo.php:398
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Failed updating logo."
1644 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1645
1646 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1647 #, php-format
1648 msgid "%s group members"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: actions/groupmembers.php:96
1652 #, php-format
1653 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: actions/groupmembers.php:111
1657 msgid "A list of the users in this group."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1661 msgid "Admin"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1665 msgid "Block"
1666 msgstr "Bloquear"
1667
1668 #: actions/groupmembers.php:441
1669 msgid "Make user an admin of the group"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: actions/groupmembers.php:473
1673 msgid "Make Admin"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: actions/groupmembers.php:473
1677 msgid "Make this user an admin"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/grouprss.php:133
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1683 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1684
1685 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1686 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1687 msgid "Groups"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/groups.php:64
1691 #, php-format
1692 msgid "Groups, page %d"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: actions/groups.php:90
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1699 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1700 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1701 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1702 "%%%%)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Create a new group"
1708 msgstr "Crear nova conta"
1709
1710 #: actions/groupsearch.php:52
1711 #, fuzzy, php-format
1712 msgid ""
1713 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1714 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1715 msgstr ""
1716 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1717 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1718
1719 #: actions/groupsearch.php:58
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Group search"
1722 msgstr "Procurar xente."
1723
1724 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1725 #: actions/peoplesearch.php:83
1726 #, fuzzy
1727 msgid "No results."
1728 msgstr "Non se atoparon resultados"
1729
1730 #: actions/groupsearch.php:82
1731 #, php-format
1732 msgid ""
1733 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1734 "newgroup%%) yourself."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: actions/groupsearch.php:85
1738 #, php-format
1739 msgid ""
1740 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1741 "action.newgroup%%) yourself!"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/groupunblock.php:91
1745 msgid "Only an admin can unblock group members."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/groupunblock.php:95
1749 #, fuzzy
1750 msgid "User is not blocked from group."
1751 msgstr "O usuario bloqueoute."
1752
1753 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1754 msgid "Error removing the block."
1755 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1756
1757 #: actions/imsettings.php:59
1758 #, fuzzy
1759 msgid "IM settings"
1760 msgstr "Configuracións de IM"
1761
1762 #: actions/imsettings.php:70
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1766 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1767 msgstr ""
1768 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1769 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1770
1771 #: actions/imsettings.php:89
1772 msgid "IM is not available."
1773 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1774
1775 #: actions/imsettings.php:106
1776 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1777 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1778
1779 #: actions/imsettings.php:114
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1783 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1784 msgstr ""
1785 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1786 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1787
1788 #: actions/imsettings.php:124
1789 #, fuzzy
1790 msgid "IM address"
1791 msgstr "Enderezo de IM"
1792
1793 #: actions/imsettings.php:126
1794 #, php-format
1795 msgid ""
1796 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1797 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1798 msgstr ""
1799 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1800 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1801 "GTalk."
1802
1803 #: actions/imsettings.php:143
1804 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1805 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1806
1807 #: actions/imsettings.php:148
1808 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1809 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1810
1811 #: actions/imsettings.php:153
1812 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1813 msgstr ""
1814 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:159
1817 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1818 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1819
1820 #: actions/imsettings.php:285
1821 msgid "No Jabber ID."
1822 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1823
1824 #: actions/imsettings.php:292
1825 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1826 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1827
1828 #: actions/imsettings.php:296
1829 msgid "Not a valid Jabber ID"
1830 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1831
1832 #: actions/imsettings.php:299
1833 msgid "That is already your Jabber ID."
1834 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:302
1837 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1838 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:327
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1844 "s for sending messages to you."
1845 msgstr ""
1846 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1847 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:387
1850 msgid "That is not your Jabber ID."
1851 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1852
1853 #: actions/inbox.php:62
1854 #, php-format
1855 msgid "Inbox for %s"
1856 msgstr "Band. Entrada para %s"
1857
1858 #: actions/inbox.php:115
1859 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1860 msgstr ""
1861 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1862
1863 #: actions/invite.php:39
1864 msgid "Invites have been disabled."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: actions/invite.php:41
1868 #, php-format
1869 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1870 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1871
1872 #: actions/invite.php:72
1873 #, php-format
1874 msgid "Invalid email address: %s"
1875 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1876
1877 #: actions/invite.php:110
1878 msgid "Invitation(s) sent"
1879 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1880
1881 #: actions/invite.php:112
1882 msgid "Invite new users"
1883 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1884
1885 #: actions/invite.php:128
1886 msgid "You are already subscribed to these users:"
1887 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1888
1889 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1890 #, php-format
1891 msgid "%1$s (%2$s)"
1892 msgstr "%1$s (%2$s)"
1893
1894 #: actions/invite.php:136
1895 msgid ""
1896 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1897 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1898
1899 #: actions/invite.php:144
1900 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1901 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1902
1903 #: actions/invite.php:150
1904 msgid ""
1905 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1906 "on the site. Thanks for growing the community!"
1907 msgstr ""
1908 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1909 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1910
1911 #: actions/invite.php:162
1912 msgid ""
1913 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1914 msgstr ""
1915 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1916 "este servizo."
1917
1918 #: actions/invite.php:187
1919 msgid "Email addresses"
1920 msgstr "Enderezos de correo"
1921
1922 #: actions/invite.php:189
1923 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1924 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1925
1926 #: actions/invite.php:192
1927 msgid "Personal message"
1928 msgstr "Mensaxe persoal"
1929
1930 #: actions/invite.php:194
1931 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1932 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1933
1934 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1935 msgid "Send"
1936 msgstr "Enviar"
1937
1938 #: actions/invite.php:226
1939 #, php-format
1940 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1941 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1942
1943 #: actions/invite.php:228
1944 #, php-format
1945 msgid ""
1946 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1947 "\n"
1948 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1949 "you know and people who interest you.\n"
1950 "\n"
1951 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1952 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1953 "share your interests.\n"
1954 "\n"
1955 "%1$s said:\n"
1956 "\n"
1957 "%4$s\n"
1958 "\n"
1959 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1960 "\n"
1961 "%5$s\n"
1962 "\n"
1963 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1964 "invitation.\n"
1965 "\n"
1966 "%6$s\n"
1967 "\n"
1968 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1969 "time.\n"
1970 "\n"
1971 "Sincerely, %2$s\n"
1972 msgstr ""
1973 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1974 "\n"
1975 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1976 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1977 "\n"
1978 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1979 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1980 "os mesmos intereses..\n"
1981 "\n"
1982 "%1$s dixo:\n"
1983 "\n"
1984 "%4$s\n"
1985 "\n"
1986 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1987 "\n"
1988 "%5$s\n"
1989 "\n"
1990 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1991 "\n"
1992 "%6$s\n"
1993 "\n"
1994 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1995 "\n"
1996 "Saudiños, %2$s\n"
1997
1998 #: actions/joingroup.php:60
1999 #, fuzzy
2000 msgid "You must be logged in to join a group."
2001 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2002
2003 #: actions/joingroup.php:131
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid "%1$s joined group %2$s"
2006 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2007
2008 #: actions/leavegroup.php:60
2009 #, fuzzy
2010 msgid "You must be logged in to leave a group."
2011 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2012
2013 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2014 #, fuzzy
2015 msgid "You are not a member of that group."
2016 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2017
2018 #: actions/leavegroup.php:127
2019 #, fuzzy, php-format
2020 msgid "%1$s left group %2$s"
2021 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2022
2023 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2024 msgid "Already logged in."
2025 msgstr "Sesión xa iniciada"
2026
2027 #: actions/login.php:126
2028 msgid "Incorrect username or password."
2029 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2030
2031 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2034 msgstr "Non está autorizado."
2035
2036 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2037 #: lib/logingroupnav.php:79
2038 msgid "Login"
2039 msgstr "Inicio de sesión"
2040
2041 #: actions/login.php:227
2042 msgid "Login to site"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2046 msgid "Remember me"
2047 msgstr "Lembrarme"
2048
2049 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2050 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2051 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2052
2053 #: actions/login.php:247
2054 msgid "Lost or forgotten password?"
2055 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2056
2057 #: actions/login.php:266
2058 msgid ""
2059 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2060 "changing your settings."
2061 msgstr ""
2062 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2063 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2064
2065 #: actions/login.php:270
2066 #, fuzzy, php-format
2067 msgid ""
2068 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2069 "(%%action.register%%) a new account."
2070 msgstr ""
2071 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2072 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2073 "action.openidlogin%%). "
2074
2075 #: actions/makeadmin.php:91
2076 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: actions/makeadmin.php:95
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2082 msgstr "O usuario bloqueoute."
2083
2084 #: actions/makeadmin.php:132
2085 #, fuzzy, php-format
2086 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2087 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2088
2089 #: actions/makeadmin.php:145
2090 #, fuzzy, php-format
2091 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2092 msgstr "O usuario bloqueoute."
2093
2094 #: actions/microsummary.php:69
2095 msgid "No current status"
2096 msgstr "Sen estado actual"
2097
2098 #: actions/newapplication.php:52
2099 msgid "New application"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: actions/newapplication.php:64
2103 #, fuzzy
2104 msgid "You must be logged in to register an application."
2105 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2106
2107 #: actions/newapplication.php:143
2108 msgid "Use this form to register a new application."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: actions/newapplication.php:173
2112 msgid "Source URL is required."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Could not create application."
2118 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2119
2120 #: actions/newgroup.php:53
2121 msgid "New group"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: actions/newgroup.php:110
2125 msgid "Use this form to create a new group."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2129 msgid "New message"
2130 msgstr "Nova mensaxe"
2131
2132 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2133 msgid "You can't send a message to this user."
2134 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2135
2136 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2137 #: lib/command.php:475
2138 msgid "No content!"
2139 msgstr "Sen contido!"
2140
2141 #: actions/newmessage.php:158
2142 msgid "No recipient specified."
2143 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2144
2145 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2146 msgid ""
2147 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2148 msgstr ""
2149 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2150 "vante tomar por tolo."
2151
2152 #: actions/newmessage.php:181
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Message sent"
2155 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2156
2157 #: actions/newmessage.php:185
2158 #, fuzzy, php-format
2159 msgid "Direct message to %s sent."
2160 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2161
2162 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2163 msgid "Ajax Error"
2164 msgstr "Erro de Ajax"
2165
2166 #: actions/newnotice.php:69
2167 msgid "New notice"
2168 msgstr "Novo chío"
2169
2170 #: actions/newnotice.php:211
2171 msgid "Notice posted"
2172 msgstr "Chío publicado"
2173
2174 #: actions/noticesearch.php:68
2175 #, php-format
2176 msgid ""
2177 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2178 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2179 msgstr ""
2180 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2181 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2182
2183 #: actions/noticesearch.php:78
2184 msgid "Text search"
2185 msgstr "Procura de texto"
2186
2187 #: actions/noticesearch.php:91
2188 #, fuzzy, php-format
2189 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2190 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2191
2192 #: actions/noticesearch.php:121
2193 #, php-format
2194 msgid ""
2195 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2196 "status_textarea=%s)!"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: actions/noticesearch.php:124
2200 #, php-format
2201 msgid ""
2202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2203 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/noticesearchrss.php:96
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Updates with \"%s\""
2209 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2210
2211 #: actions/noticesearchrss.php:98
2212 #, fuzzy, php-format
2213 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2214 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2215
2216 #: actions/nudge.php:85
2217 msgid ""
2218 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2219 msgstr ""
2220 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2221 "electrónico."
2222
2223 #: actions/nudge.php:94
2224 msgid "Nudge sent"
2225 msgstr "Toque enviado"
2226
2227 #: actions/nudge.php:97
2228 msgid "Nudge sent!"
2229 msgstr "Toque enviado!"
2230
2231 #: actions/oauthappssettings.php:59
2232 #, fuzzy
2233 msgid "You must be logged in to list your applications."
2234 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2235
2236 #: actions/oauthappssettings.php:74
2237 #, fuzzy
2238 msgid "OAuth applications"
2239 msgstr "Outras opcions"
2240
2241 #: actions/oauthappssettings.php:85
2242 msgid "Applications you have registered"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/oauthappssettings.php:135
2246 #, php-format
2247 msgid "You have not registered any applications yet."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2251 msgid "Connected applications"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2255 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2259 #, fuzzy
2260 msgid "You are not a user of that application."
2261 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2262
2263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2264 msgid "Unable to revoke access for app: "
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2268 #, php-format
2269 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2273 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2277 msgid "Notice has no profile"
2278 msgstr "O chío non ten perfil"
2279
2280 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2281 #, php-format
2282 msgid "%1$s's status on %2$s"
2283 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2284
2285 #: actions/oembed.php:157
2286 #, fuzzy
2287 msgid "content type "
2288 msgstr "Conectar"
2289
2290 #: actions/oembed.php:160
2291 msgid "Only "
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2295 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2296 msgid "Not a supported data format."
2297 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2298
2299 #: actions/opensearch.php:64
2300 msgid "People Search"
2301 msgstr "Procurar xente"
2302
2303 #: actions/opensearch.php:67
2304 msgid "Notice Search"
2305 msgstr "Procura de Chíos"
2306
2307 #: actions/othersettings.php:60
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Other settings"
2310 msgstr "Outros axustes"
2311
2312 #: actions/othersettings.php:71
2313 msgid "Manage various other options."
2314 msgstr "Xestionár axustes varios."
2315
2316 #: actions/othersettings.php:108
2317 msgid " (free service)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/othersettings.php:116
2321 msgid "Shorten URLs with"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: actions/othersettings.php:117
2325 msgid "Automatic shortening service to use."
2326 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2327
2328 #: actions/othersettings.php:122
2329 #, fuzzy
2330 msgid "View profile designs"
2331 msgstr "Configuración de perfil"
2332
2333 #: actions/othersettings.php:123
2334 msgid "Show or hide profile designs."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/othersettings.php:153
2338 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2339 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2340
2341 #: actions/otp.php:69
2342 #, fuzzy
2343 msgid "No user ID specified."
2344 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2345
2346 #: actions/otp.php:83
2347 #, fuzzy
2348 msgid "No login token specified."
2349 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2350
2351 #: actions/otp.php:90
2352 #, fuzzy
2353 msgid "No login token requested."
2354 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2355
2356 #: actions/otp.php:95
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Invalid login token specified."
2359 msgstr "Contido do chío inválido"
2360
2361 #: actions/otp.php:104
2362 msgid "Login token expired."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: actions/outbox.php:61
2366 #, php-format
2367 msgid "Outbox for %s"
2368 msgstr "Band. Saída para %s"
2369
2370 #: actions/outbox.php:116
2371 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2372 msgstr ""
2373 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2374
2375 #: actions/passwordsettings.php:58
2376 msgid "Change password"
2377 msgstr "Cambiar contrasinal"
2378
2379 #: actions/passwordsettings.php:69
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Change your password."
2382 msgstr "Cambiar contrasinal"
2383
2384 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Password change"
2387 msgstr "Contrasinal gardada."
2388
2389 #: actions/passwordsettings.php:104
2390 msgid "Old password"
2391 msgstr "Contrasinal antiga"
2392
2393 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2394 msgid "New password"
2395 msgstr "Nova contrasinal"
2396
2397 #: actions/passwordsettings.php:109
2398 msgid "6 or more characters"
2399 msgstr "6 ou máis caracteres"
2400
2401 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2402 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2403 msgid "Confirm"
2404 msgstr "Confirmar"
2405
2406 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2407 msgid "Same as password above"
2408 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2409
2410 #: actions/passwordsettings.php:117
2411 msgid "Change"
2412 msgstr "Modificado"
2413
2414 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2415 msgid "Password must be 6 or more characters."
2416 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2419 msgid "Passwords don't match."
2420 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:165
2423 msgid "Incorrect old password"
2424 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:181
2427 msgid "Error saving user; invalid."
2428 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2431 msgid "Can't save new password."
2432 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2435 msgid "Password saved."
2436 msgstr "Contrasinal gardada."
2437
2438 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2439 msgid "Paths"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2443 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2447 #, fuzzy, php-format
2448 msgid "Theme directory not readable: %s"
2449 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2450
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2452 #, php-format
2453 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2457 #, php-format
2458 msgid "Background directory not writable: %s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2462 #, php-format
2463 msgid "Locales directory not readable: %s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2467 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2471 #: lib/adminpanelaction.php:311
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Site"
2474 msgstr "Invitar"
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2477 msgid "Path"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Site path"
2483 msgstr "Novo chío"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2486 msgid "Path to locales"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2490 msgid "Directory path to locales"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2494 msgid "Theme"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2498 msgid "Theme server"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2502 msgid "Theme path"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2506 msgid "Theme directory"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Avatars"
2512 msgstr "Avatar"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Avatar server"
2517 msgstr "Configuracións de Twitter"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Avatar path"
2522 msgstr "Avatar actualizado."
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Avatar directory"
2527 msgstr "Avatar actualizado."
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2530 msgid "Backgrounds"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2534 msgid "Background server"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2538 msgid "Background path"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2542 msgid "Background directory"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2546 #, fuzzy
2547 msgid "SSL"
2548 msgstr "SMS"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Never"
2553 msgstr "Recuperar"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Sometimes"
2558 msgstr "Chíos"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2561 msgid "Always"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2565 msgid "Use SSL"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2569 msgid "When to use SSL"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2573 #, fuzzy
2574 msgid "SSL server"
2575 msgstr "Recuperar"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2578 msgid "Server to direct SSL requests to"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Save paths"
2584 msgstr "Novo chío"
2585
2586 #: actions/peoplesearch.php:52
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2590 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2591 msgstr ""
2592 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2593 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2594
2595 #: actions/peoplesearch.php:58
2596 msgid "People search"
2597 msgstr "Procurar xente."
2598
2599 #: actions/peopletag.php:70
2600 #, php-format
2601 msgid "Not a valid people tag: %s"
2602 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2603
2604 #: actions/peopletag.php:144
2605 #, fuzzy, php-format
2606 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2607 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2608
2609 #: actions/postnotice.php:84
2610 msgid "Invalid notice content"
2611 msgstr "Contido do chío inválido"
2612
2613 #: actions/postnotice.php:90
2614 #, php-format
2615 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/profilesettings.php:60
2619 msgid "Profile settings"
2620 msgstr "Configuración de perfil"
2621
2622 #: actions/profilesettings.php:71
2623 msgid ""
2624 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2625 msgstr ""
2626 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2627 "che poida coñecer mellor."
2628
2629 #: actions/profilesettings.php:99
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Profile information"
2632 msgstr "Perfil descoñecido"
2633
2634 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2635 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2636 msgstr ""
2637 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2638
2639 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2640 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2641 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2642 msgid "Full name"
2643 msgstr "Nome completo"
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2646 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2647 msgid "Homepage"
2648 msgstr "Páxina persoal"
2649
2650 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2651 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2652 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2655 #, fuzzy, php-format
2656 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2657 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2658
2659 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Describe yourself and your interests"
2662 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2663
2664 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2665 msgid "Bio"
2666 msgstr "Bio"
2667
2668 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2669 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2670 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2671 #: lib/userprofile.php:164
2672 msgid "Location"
2673 msgstr "Localización"
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2676 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2677 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:138
2680 msgid "Share my current location when posting notices"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2684 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2685 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2686 msgid "Tags"
2687 msgstr "Tags"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:147
2690 msgid ""
2691 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2692 msgstr ""
2693 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2694 "coma ou espazo"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2697 msgid "Language"
2698 msgstr "Linguaxe"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:152
2701 msgid "Preferred language"
2702 msgstr "Linguaxe preferida"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:161
2705 msgid "Timezone"
2706 msgstr "Fuso Horario"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:162
2709 msgid "What timezone are you normally in?"
2710 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:167
2713 msgid ""
2714 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2715 msgstr ""
2716 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2717 "non humáns)"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2722 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2725 msgid "Timezone not selected."
2726 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:241
2729 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2730 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2733 #, php-format
2734 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2735 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:302
2738 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2739 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:359
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Couldn't save location prefs."
2744 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:371
2747 msgid "Couldn't save profile."
2748 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:379
2751 msgid "Couldn't save tags."
2752 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2755 msgid "Settings saved."
2756 msgstr "Configuracións gardadas."
2757
2758 #: actions/public.php:83
2759 #, php-format
2760 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: actions/public.php:92
2764 msgid "Could not retrieve public stream."
2765 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2766
2767 #: actions/public.php:129
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "Public timeline, page %d"
2770 msgstr "Liña de tempo pública"
2771
2772 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2773 msgid "Public timeline"
2774 msgstr "Liña de tempo pública"
2775
2776 #: actions/public.php:151
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2779 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2780
2781 #: actions/public.php:155
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2784 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2785
2786 #: actions/public.php:159
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2789 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2790
2791 #: actions/public.php:179
2792 #, php-format
2793 msgid ""
2794 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2795 "yet."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/public.php:182
2799 msgid "Be the first to post!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: actions/public.php:186
2803 #, php-format
2804 msgid ""
2805 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/public.php:233
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2812 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2813 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2814 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2815 msgstr ""
2816 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2817 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2818 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2819 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2820
2821 #: actions/public.php:238
2822 #, fuzzy, php-format
2823 msgid ""
2824 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2825 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2826 "tool."
2827 msgstr ""
2828 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2829 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2830 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2831 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2832
2833 #: actions/publictagcloud.php:57
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Public tag cloud"
2836 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2837
2838 #: actions/publictagcloud.php:63
2839 #, php-format
2840 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2841 msgstr ""
2842
2843 #: actions/publictagcloud.php:69
2844 #, php-format
2845 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/publictagcloud.php:72
2849 msgid "Be the first to post one!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/publictagcloud.php:75
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2856 "one!"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/publictagcloud.php:131
2860 msgid "Tag cloud"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/recoverpassword.php:36
2864 msgid "You are already logged in!"
2865 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2866
2867 #: actions/recoverpassword.php:62
2868 msgid "No such recovery code."
2869 msgstr "Ningún código de recuperación."
2870
2871 #: actions/recoverpassword.php:66
2872 msgid "Not a recovery code."
2873 msgstr "Non é un código de recuperación."
2874
2875 #: actions/recoverpassword.php:73
2876 msgid "Recovery code for unknown user."
2877 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2878
2879 #: actions/recoverpassword.php:86
2880 msgid "Error with confirmation code."
2881 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2882
2883 #: actions/recoverpassword.php:97
2884 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2885 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:111
2888 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2889 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:152
2892 msgid ""
2893 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2894 "the email address you have stored in your account."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:158
2898 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:188
2902 msgid "Password recovery"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:191
2906 msgid "Nickname or email address"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:193
2910 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2911 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2914 msgid "Recover"
2915 msgstr "Recuperar"
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:208
2918 msgid "Reset password"
2919 msgstr "Restaurar contrasinal"
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:209
2922 msgid "Recover password"
2923 msgstr "Recuperar contrasinal"
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2926 msgid "Password recovery requested"
2927 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:213
2930 msgid "Unknown action"
2931 msgstr "Acción descoñecida"
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:236
2934 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2935 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:243
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Restaurar"
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:252
2942 msgid "Enter a nickname or email address."
2943 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:272
2946 msgid "No user with that email address or username."
2947 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:287
2950 msgid "No registered email address for that user."
2951 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:301
2954 msgid "Error saving address confirmation."
2955 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:325
2958 msgid ""
2959 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2960 "address registered to your account."
2961 msgstr ""
2962 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2963 "de correo da túa conta."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:344
2966 msgid "Unexpected password reset."
2967 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:352
2970 msgid "Password must be 6 chars or more."
2971 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:356
2974 msgid "Password and confirmation do not match."
2975 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2978 msgid "Error setting user."
2979 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:382
2982 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2983 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2984
2985 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2986 msgid "Sorry, only invited people can register."
2987 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2988
2989 #: actions/register.php:92
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2992 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2993
2994 #: actions/register.php:112
2995 msgid "Registration successful"
2996 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2997
2998 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2999 #: lib/logingroupnav.php:85
3000 msgid "Register"
3001 msgstr "Rexistrar"
3002
3003 #: actions/register.php:135
3004 msgid "Registration not allowed."
3005 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3006
3007 #: actions/register.php:198
3008 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3009 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3010
3011 #: actions/register.php:212
3012 msgid "Email address already exists."
3013 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3014
3015 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3016 msgid "Invalid username or password."
3017 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3018
3019 #: actions/register.php:343
3020 #, fuzzy
3021 msgid ""
3022 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3023 "link up to friends and colleagues. "
3024 msgstr ""
3025 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3026 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3027 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3028
3029 #: actions/register.php:425
3030 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3031 msgstr ""
3032 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3033 "puntuación. Requerido."
3034
3035 #: actions/register.php:430
3036 msgid "6 or more characters. Required."
3037 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3038
3039 #: actions/register.php:434
3040 msgid "Same as password above. Required."
3041 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3042
3043 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3044 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
3045 msgid "Email"
3046 msgstr "Correo Electrónico"
3047
3048 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3049 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3050 msgstr ""
3051 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3052
3053 #: actions/register.php:450
3054 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3055 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3056
3057 #: actions/register.php:494
3058 msgid "My text and files are available under "
3059 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3060
3061 #: actions/register.php:496
3062 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: actions/register.php:497
3066 #, fuzzy
3067 msgid ""
3068 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3069 "number."
3070 msgstr ""
3071 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3072 "dirección IM, número de teléfono."
3073
3074 #: actions/register.php:538
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid ""
3077 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3078 "want to...\n"
3079 "\n"
3080 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3081 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3082 "notices through instant messages.\n"
3083 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3084 "share your interests. \n"
3085 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3086 "others more about you. \n"
3087 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3088 "missed. \n"
3089 "\n"
3090 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3091 msgstr ""
3092 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3093 "\n"
3094 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3095 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3096 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3097 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3098 "comparta os teus intereses. \n"
3099 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3100 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3101 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3102 "podes facer aquí. \n"
3103 "\n"
3104 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3105
3106 #: actions/register.php:562
3107 msgid ""
3108 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3109 "to confirm your email address.)"
3110 msgstr ""
3111 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3112 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3113
3114 #: actions/remotesubscribe.php:98
3115 #, php-format
3116 msgid ""
3117 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3118 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3119 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3120 msgstr ""
3121 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3122 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3123 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3124 "abaixo."
3125
3126 #: actions/remotesubscribe.php:112
3127 msgid "Remote subscribe"
3128 msgstr "Suscrición remota"
3129
3130 #: actions/remotesubscribe.php:124
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Subscribe to a remote user"
3133 msgstr "Suscrito a %s"
3134
3135 #: actions/remotesubscribe.php:129
3136 msgid "User nickname"
3137 msgstr "Alcume de usuario"
3138
3139 #: actions/remotesubscribe.php:130
3140 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3141 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3142
3143 #: actions/remotesubscribe.php:133
3144 msgid "Profile URL"
3145 msgstr "Enderezo de perfil"
3146
3147 #: actions/remotesubscribe.php:134
3148 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3149 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3150
3151 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3152 #: lib/userprofile.php:365
3153 msgid "Subscribe"
3154 msgstr "Subscribir"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:159
3157 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3158 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3159
3160 #: actions/remotesubscribe.php:168
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3163 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3164
3165 #: actions/remotesubscribe.php:176
3166 #, fuzzy
3167 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3168 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:183
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Couldn’t get a request token."
3173 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3174
3175 #: actions/repeat.php:57
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3178 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3179
3180 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3181 #, fuzzy
3182 msgid "No notice specified."
3183 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3184
3185 #: actions/repeat.php:76
3186 #, fuzzy
3187 msgid "You can't repeat your own notice."
3188 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3189
3190 #: actions/repeat.php:90
3191 #, fuzzy
3192 msgid "You already repeated that notice."
3193 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3194
3195 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Repeated"
3198 msgstr "Crear"
3199
3200 #: actions/repeat.php:119
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Repeated!"
3203 msgstr "Crear"
3204
3205 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3206 #: lib/personalgroupnav.php:105
3207 #, php-format
3208 msgid "Replies to %s"
3209 msgstr "Replies to %s"
3210
3211 #: actions/replies.php:144
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3214 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3215
3216 #: actions/replies.php:151
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3219 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3220
3221 #: actions/replies.php:158
3222 #, fuzzy, php-format
3223 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3224 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3225
3226 #: actions/replies.php:198
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3230 "notice to his attention yet."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/replies.php:203
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3237 "[join groups](%%action.groups%%)."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/replies.php:205
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3244 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/repliesrss.php:72
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3250 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3251
3252 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3253 #, fuzzy
3254 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3255 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3256
3257 #: actions/sandbox.php:72
3258 #, fuzzy
3259 msgid "User is already sandboxed."
3260 msgstr "O usuario bloqueoute."
3261
3262 #: actions/showapplication.php:82
3263 #, fuzzy
3264 msgid "You must be logged in to view an application."
3265 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3266
3267 #: actions/showapplication.php:158
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Application profile"
3270 msgstr "O chío non ten perfil"
3271
3272 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3273 msgid "Icon"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3277 #: lib/applicationeditform.php:197
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Name"
3280 msgstr "Alcume"
3281
3282 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Organization"
3285 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3286
3287 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3288 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Description"
3291 msgstr "Subscricións"
3292
3293 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3294 #: lib/profileaction.php:174
3295 msgid "Statistics"
3296 msgstr "Estatísticas"
3297
3298 #: actions/showapplication.php:204
3299 #, php-format
3300 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/showapplication.php:214
3304 msgid "Application actions"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/showapplication.php:233
3308 msgid "Reset key & secret"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/showapplication.php:241
3312 msgid "Application info"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/showapplication.php:243
3316 msgid "Consumer key"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/showapplication.php:248
3320 msgid "Consumer secret"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/showapplication.php:253
3324 msgid "Request token URL"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/showapplication.php:258
3328 msgid "Access token URL"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/showapplication.php:263
3332 msgid "Authorize URL"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/showapplication.php:268
3336 msgid ""
3337 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3338 "signature method."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/showfavorites.php:132
3342 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3343 msgstr "Non se pode "
3344
3345 #: actions/showfavorites.php:170
3346 #, php-format
3347 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3348 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3349
3350 #: actions/showfavorites.php:177
3351 #, php-format
3352 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3353 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3354
3355 #: actions/showfavorites.php:184
3356 #, php-format
3357 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3358 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3359
3360 #: actions/showfavorites.php:205
3361 msgid ""
3362 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3363 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/showfavorites.php:207
3367 #, php-format
3368 msgid ""
3369 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3370 "they would add to their favorites :)"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/showfavorites.php:211
3374 #, php-format
3375 msgid ""
3376 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3377 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3378 "would add to their favorites :)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/showfavorites.php:242
3382 msgid "This is a way to share what you like."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3386 #, php-format
3387 msgid "%s group"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/showgroup.php:218
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Group profile"
3393 msgstr "Non existe o perfil."
3394
3395 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3396 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3397 msgid "URL"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3401 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Note"
3404 msgstr "Chíos"
3405
3406 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3407 msgid "Aliases"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/showgroup.php:293
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Group actions"
3413 msgstr "Outras opcions"
3414
3415 #: actions/showgroup.php:328
3416 #, fuzzy, php-format
3417 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3418 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3419
3420 #: actions/showgroup.php:334
3421 #, fuzzy, php-format
3422 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3423 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3424
3425 #: actions/showgroup.php:340
3426 #, fuzzy, php-format
3427 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3428 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3429
3430 #: actions/showgroup.php:345
3431 #, fuzzy, php-format
3432 msgid "FOAF for %s group"
3433 msgstr "Band. Saída para %s"
3434
3435 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Members"
3438 msgstr "Membro dende"
3439
3440 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3441 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3442 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3443 #, fuzzy
3444 msgid "(None)"
3445 msgstr "(nada)"
3446
3447 #: actions/showgroup.php:392
3448 msgid "All members"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/showgroup.php:432
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Created"
3454 msgstr "Crear"
3455
3456 #: actions/showgroup.php:448
3457 #, fuzzy, php-format
3458 msgid ""
3459 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3460 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3461 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3462 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3463 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3464 msgstr ""
3465 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3466 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3467 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3468 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3469
3470 #: actions/showgroup.php:454
3471 #, fuzzy, php-format
3472 msgid ""
3473 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3474 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3475 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3476 "their life and interests. "
3477 msgstr ""
3478 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3479 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3480 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3481 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:482
3484 msgid "Admins"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/showmessage.php:81
3488 msgid "No such message."
3489 msgstr "Non existe a mensaxe."
3490
3491 #: actions/showmessage.php:98
3492 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3493 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3494
3495 #: actions/showmessage.php:108
3496 #, php-format
3497 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3498 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3499
3500 #: actions/showmessage.php:113
3501 #, php-format
3502 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3503 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3504
3505 #: actions/shownotice.php:90
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Notice deleted."
3508 msgstr "Chío publicado"
3509
3510 #: actions/showstream.php:73
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid " tagged %s"
3513 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3514
3515 #: actions/showstream.php:122
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3519
3520 #: actions/showstream.php:129
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3523 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3524
3525 #: actions/showstream.php:136
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3528 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3529
3530 #: actions/showstream.php:143
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3533 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3534
3535 #: actions/showstream.php:148
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid "FOAF for %s"
3538 msgstr "Band. Saída para %s"
3539
3540 #: actions/showstream.php:191
3541 #, php-format
3542 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/showstream.php:196
3546 msgid ""
3547 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3548 "would be a good time to start :)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/showstream.php:198
3552 #, php-format
3553 msgid ""
3554 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3555 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/showstream.php:234
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid ""
3561 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3562 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3563 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3564 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3565 msgstr ""
3566 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3567 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3568 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3569 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3570
3571 #: actions/showstream.php:239
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid ""
3574 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3575 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3576 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3577 msgstr ""
3578 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3579 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3580 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3581 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3582
3583 #: actions/showstream.php:313
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid "Repeat of %s"
3586 msgstr "Replies to %s"
3587
3588 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3589 #, fuzzy
3590 msgid "You cannot silence users on this site."
3591 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3592
3593 #: actions/silence.php:72
3594 #, fuzzy
3595 msgid "User is already silenced."
3596 msgstr "O usuario bloqueoute."
3597
3598 #: actions/siteadminpanel.php:69
3599 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/siteadminpanel.php:146
3603 msgid "Site name must have non-zero length."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/siteadminpanel.php:154
3607 #, fuzzy
3608 msgid "You must have a valid contact email address."
3609 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3610
3611 #: actions/siteadminpanel.php:172
3612 #, php-format
3613 msgid "Unknown language \"%s\"."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/siteadminpanel.php:179
3617 msgid "Invalid snapshot report URL."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/siteadminpanel.php:185
3621 msgid "Invalid snapshot run value."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/siteadminpanel.php:191
3625 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/siteadminpanel.php:197
3629 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/siteadminpanel.php:203
3633 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/siteadminpanel.php:253
3637 msgid "General"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/siteadminpanel.php:256
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Site name"
3643 msgstr "Novo chío"
3644
3645 #: actions/siteadminpanel.php:257
3646 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/siteadminpanel.php:261
3650 msgid "Brought by"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/siteadminpanel.php:262
3654 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:266
3658 msgid "Brought by URL"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/siteadminpanel.php:267
3662 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/siteadminpanel.php:271
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Contact email address for your site"
3668 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:277
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Local"
3673 msgstr "Localización"
3674
3675 #: actions/siteadminpanel.php:288
3676 msgid "Default timezone"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/siteadminpanel.php:289
3680 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:295
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Default site language"
3686 msgstr "Linguaxe preferida"
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:303
3689 msgid "URLs"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:306
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Server"
3695 msgstr "Recuperar"
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:306
3698 msgid "Site's server hostname."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/siteadminpanel.php:310
3702 msgid "Fancy URLs"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:312
3706 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:318
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Access"
3712 msgstr "Aceptar"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:321
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Private"
3717 msgstr "Privacidade"
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:323
3720 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:327
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Invite only"
3726 msgstr "Invitar"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:329
3729 msgid "Make registration invitation only."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:333
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Closed"
3735 msgstr "Bloquear"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:335
3738 msgid "Disable new registrations."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:341
3742 msgid "Snapshots"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:344
3746 msgid "Randomly during Web hit"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:345
3750 msgid "In a scheduled job"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:347
3754 msgid "Data snapshots"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:348
3758 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:353
3762 msgid "Frequency"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:354
3766 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:359
3770 msgid "Report URL"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:360
3774 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:367
3778 msgid "Limits"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:370
3782 msgid "Text limit"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:370
3786 msgid "Maximum number of characters for notices."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:374
3790 msgid "Dupe limit"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:374
3794 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Save site settings"
3800 msgstr "Configuracións de Twitter"
3801
3802 #: actions/smssettings.php:58
3803 #, fuzzy
3804 msgid "SMS settings"
3805 msgstr "Configuracións de SMS"
3806
3807 #: actions/smssettings.php:69
3808 #, php-format
3809 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3810 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3811
3812 #: actions/smssettings.php:91
3813 msgid "SMS is not available."
3814 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3815
3816 #: actions/smssettings.php:112
3817 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3818 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3819
3820 #: actions/smssettings.php:123
3821 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3822 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3823
3824 #: actions/smssettings.php:130
3825 msgid "Confirmation code"
3826 msgstr "Código de confirmación."
3827
3828 #: actions/smssettings.php:131
3829 msgid "Enter the code you received on your phone."
3830 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3831
3832 #: actions/smssettings.php:138
3833 #, fuzzy
3834 msgid "SMS phone number"
3835 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3836
3837 #: actions/smssettings.php:140
3838 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3839 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3840
3841 #: actions/smssettings.php:174
3842 msgid ""
3843 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3844 "from my carrier."
3845 msgstr ""
3846 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3847 "grandes facturas."
3848
3849 #: actions/smssettings.php:306
3850 msgid "No phone number."
3851 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3852
3853 #: actions/smssettings.php:311
3854 msgid "No carrier selected."
3855 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3856
3857 #: actions/smssettings.php:318
3858 msgid "That is already your phone number."
3859 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3860
3861 #: actions/smssettings.php:321
3862 msgid "That phone number already belongs to another user."
3863 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3864
3865 #: actions/smssettings.php:347
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3869 "for the code and instructions on how to use it."
3870 msgstr ""
3871 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3872 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3873 "debes seguir."
3874
3875 #: actions/smssettings.php:374
3876 msgid "That is the wrong confirmation number."
3877 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3878
3879 #: actions/smssettings.php:405
3880 msgid "That is not your phone number."
3881 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:465
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Mobile carrier"
3886 msgstr "Selecciona unha operadora"
3887
3888 #: actions/smssettings.php:469
3889 msgid "Select a carrier"
3890 msgstr "Selecciona unha operadora"
3891
3892 #: actions/smssettings.php:476
3893 #, php-format
3894 msgid ""
3895 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3896 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3897 msgstr ""
3898 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3899 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3900
3901 #: actions/smssettings.php:498
3902 msgid "No code entered"
3903 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3904
3905 #: actions/subedit.php:70
3906 msgid "You are not subscribed to that profile."
3907 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3908
3909 #: actions/subedit.php:83
3910 msgid "Could not save subscription."
3911 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3912
3913 #: actions/subscribe.php:55
3914 msgid "Not a local user."
3915 msgstr "Non é usuario local."
3916
3917 #: actions/subscribe.php:69
3918 msgid "Subscribed"
3919 msgstr "Suscrito"
3920
3921 #: actions/subscribers.php:50
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "%s subscribers"
3924 msgstr "Subscritores"
3925
3926 #: actions/subscribers.php:52
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3929 msgstr "Tódalas subscricións"
3930
3931 #: actions/subscribers.php:63
3932 msgid "These are the people who listen to your notices."
3933 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3934
3935 #: actions/subscribers.php:67
3936 #, php-format
3937 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3938 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3939
3940 #: actions/subscribers.php:108
3941 msgid ""
3942 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3943 "return the favor"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/subscribers.php:110
3947 #, php-format
3948 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/subscribers.php:114
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3955 "%) and be the first?"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/subscriptions.php:52
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "%s subscriptions"
3961 msgstr "Tódalas subscricións"
3962
3963 #: actions/subscriptions.php:54
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3966 msgstr "Tódalas subscricións"
3967
3968 #: actions/subscriptions.php:65
3969 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3970 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3971
3972 #: actions/subscriptions.php:69
3973 #, php-format
3974 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3975 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3976
3977 #: actions/subscriptions.php:121
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3981 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3982 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3983 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3984 "automatically subscribe to people you already follow there."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "%s is not listening to anyone."
3990 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3991
3992 #: actions/subscriptions.php:194
3993 msgid "Jabber"
3994 msgstr "Jabber."
3995
3996 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3997 msgid "SMS"
3998 msgstr "SMS"
3999
4000 #: actions/tag.php:86
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4003 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4004
4005 #: actions/tag.php:92
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4008 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4009
4010 #: actions/tag.php:98
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4013 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4014
4015 #: actions/tagother.php:39
4016 #, fuzzy
4017 msgid "No ID argument."
4018 msgstr "Non hai argumento id."
4019
4020 #: actions/tagother.php:65
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "Tag %s"
4023 msgstr "Tags"
4024
4025 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4026 #, fuzzy
4027 msgid "User profile"
4028 msgstr "O usuario non ten perfil."
4029
4030 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4031 msgid "Photo"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/tagother.php:141
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Tag user"
4037 msgstr "Tags"
4038
4039 #: actions/tagother.php:151
4040 msgid ""
4041 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4042 "separated"
4043 msgstr ""
4044 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4045 "ou espazo"
4046
4047 #: actions/tagother.php:193
4048 msgid ""
4049 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4050 msgstr ""
4051 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4052 "ti."
4053
4054 #: actions/tagother.php:200
4055 msgid "Could not save tags."
4056 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4057
4058 #: actions/tagother.php:236
4059 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4060 msgstr ""
4061 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4062 "sigues."
4063
4064 #: actions/tagrss.php:35
4065 msgid "No such tag."
4066 msgstr "Non existe a etiqueta."
4067
4068 #: actions/twitapitrends.php:87
4069 msgid "API method under construction."
4070 msgstr "Método da API en contrución."
4071
4072 #: actions/unblock.php:59
4073 #, fuzzy
4074 msgid "You haven't blocked that user."
4075 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4076
4077 #: actions/unsandbox.php:72
4078 #, fuzzy
4079 msgid "User is not sandboxed."
4080 msgstr "O usuario bloqueoute."
4081
4082 #: actions/unsilence.php:72
4083 #, fuzzy
4084 msgid "User is not silenced."
4085 msgstr "O usuario non ten perfil."
4086
4087 #: actions/unsubscribe.php:77
4088 msgid "No profile id in request."
4089 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4090
4091 #: actions/unsubscribe.php:98
4092 msgid "Unsubscribed"
4093 msgstr "De-suscribido"
4094
4095 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4096 #, php-format
4097 msgid ""
4098 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4102 #: lib/personalgroupnav.php:115
4103 msgid "User"
4104 msgstr "Usuario"
4105
4106 #: actions/useradminpanel.php:69
4107 msgid "User settings for this StatusNet site."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/useradminpanel.php:149
4111 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: actions/useradminpanel.php:155
4115 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/useradminpanel.php:165
4119 #, php-format
4120 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4124 #: lib/personalgroupnav.php:109
4125 msgid "Profile"
4126 msgstr "Perfil"
4127
4128 #: actions/useradminpanel.php:222
4129 msgid "Bio Limit"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:223
4133 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: actions/useradminpanel.php:231
4137 #, fuzzy
4138 msgid "New users"
4139 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4140
4141 #: actions/useradminpanel.php:235
4142 msgid "New user welcome"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: actions/useradminpanel.php:236
4146 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:241
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Default subscription"
4152 msgstr "Tódalas subscricións"
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:242
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4157 msgstr ""
4158 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4159 "non humáns)"
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:251
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Invitations"
4164 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4165
4166 #: actions/useradminpanel.php:256
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Invitations enabled"
4169 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4170
4171 #: actions/useradminpanel.php:258
4172 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: actions/useradminpanel.php:265
4176 msgid "Sessions"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: actions/useradminpanel.php:270
4180 msgid "Handle sessions"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/useradminpanel.php:272
4184 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: actions/useradminpanel.php:276
4188 msgid "Session debugging"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: actions/useradminpanel.php:278
4192 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: actions/userauthorization.php:105
4196 msgid "Authorize subscription"
4197 msgstr "Subscrición de autorización."
4198
4199 #: actions/userauthorization.php:110
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4203 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4204 "click “Reject”."
4205 msgstr ""
4206 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4207 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4208 "click \"Cancel\"."
4209
4210 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4211 msgid "License"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: actions/userauthorization.php:209
4215 msgid "Accept"
4216 msgstr "Aceptar"
4217
4218 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4219 #: lib/subscribeform.php:139
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Subscribe to this user"
4222 msgstr "Suscrito a %s"
4223
4224 #: actions/userauthorization.php:211
4225 msgid "Reject"
4226 msgstr "Rexeitar"
4227
4228 #: actions/userauthorization.php:212
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Reject this subscription"
4231 msgstr "Subscrición de autorización."
4232
4233 #: actions/userauthorization.php:225
4234 msgid "No authorization request!"
4235 msgstr "Sen petición de autorización!"
4236
4237 #: actions/userauthorization.php:247
4238 msgid "Subscription authorized"
4239 msgstr "Subscrición autorizada"
4240
4241 #: actions/userauthorization.php:249
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4245 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4246 "subscription. Your subscription token is:"
4247 msgstr ""
4248 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4249 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4250 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4251
4252 #: actions/userauthorization.php:259
4253 msgid "Subscription rejected"
4254 msgstr "Subscrición rexeitada"
4255
4256 #: actions/userauthorization.php:261
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4260 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4261 "subscription."
4262 msgstr ""
4263 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4264 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4265 "subscription."
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:296
4268 #, php-format
4269 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/userauthorization.php:301
4273 #, php-format
4274 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: actions/userauthorization.php:307
4278 #, php-format
4279 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: actions/userauthorization.php:322
4283 #, php-format
4284 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:338
4288 #, php-format
4289 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:343
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4295 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4296
4297 #: actions/userauthorization.php:348
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4300 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4301
4302 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Profile design"
4305 msgstr "Configuración de perfil"
4306
4307 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4308 msgid ""
4309 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4310 "palette of your choice."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: actions/userdesignsettings.php:282
4314 msgid "Enjoy your hotdog!"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/usergroups.php:130
4318 msgid "Search for more groups"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: actions/usergroups.php:153
4322 #, fuzzy, php-format
4323 msgid "%s is not a member of any group."
4324 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4325
4326 #: actions/usergroups.php:158
4327 #, php-format
4328 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: actions/version.php:73
4332 #, fuzzy, php-format
4333 msgid "StatusNet %s"
4334 msgstr "Estatísticas"
4335
4336 #: actions/version.php:153
4337 #, php-format
4338 msgid ""
4339 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4340 "Inc. and contributors."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: actions/version.php:157
4344 #, fuzzy
4345 msgid "StatusNet"
4346 msgstr "Avatar actualizado."
4347
4348 #: actions/version.php:161
4349 msgid "Contributors"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: actions/version.php:168
4353 msgid ""
4354 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4355 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4356 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4357 "any later version. "
4358 msgstr ""
4359
4360 #: actions/version.php:174
4361 msgid ""
4362 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4363 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4364 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4365 "for more details. "
4366 msgstr ""
4367
4368 #: actions/version.php:180
4369 #, php-format
4370 msgid ""
4371 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4372 "along with this program.  If not, see %s."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: actions/version.php:189
4376 msgid "Plugins"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Version"
4382 msgstr "Persoal"
4383
4384 #: actions/version.php:197
4385 msgid "Author(s)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: classes/File.php:144
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4392 "to upload a smaller version."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: classes/File.php:154
4396 #, php-format
4397 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: classes/File.php:161
4401 #, php-format
4402 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: classes/Group_member.php:41
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Group join failed."
4408 msgstr "Non existe o perfil."
4409
4410 #: classes/Group_member.php:53
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Not part of group."
4413 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4414
4415 #: classes/Group_member.php:60
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Group leave failed."
4418 msgstr "Non existe o perfil."
4419
4420 #: classes/Login_token.php:76
4421 #, fuzzy, php-format
4422 msgid "Could not create login token for %s"
4423 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4424
4425 #: classes/Message.php:45
4426 #, fuzzy
4427 msgid "You are banned from sending direct messages."
4428 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4429
4430 #: classes/Message.php:61
4431 msgid "Could not insert message."
4432 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4433
4434 #: classes/Message.php:71
4435 msgid "Could not update message with new URI."
4436 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4437
4438 #: classes/Notice.php:171
4439 #, php-format
4440 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4441 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4442
4443 #: classes/Notice.php:225
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Problem saving notice. Too long."
4446 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4447
4448 #: classes/Notice.php:229
4449 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4450 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4451
4452 #: classes/Notice.php:234
4453 msgid ""
4454 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4455 msgstr ""
4456 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4457 "duns minutos."
4458
4459 #: classes/Notice.php:240
4460 #, fuzzy
4461 msgid ""
4462 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4463 "few minutes."
4464 msgstr ""
4465 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4466 "duns minutos."
4467
4468 #: classes/Notice.php:246
4469 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4470 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4471
4472 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4473 msgid "Problem saving notice."
4474 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4475
4476 #: classes/Notice.php:1052
4477 #, php-format
4478 msgid "DB error inserting reply: %s"
4479 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4480
4481 #: classes/Notice.php:1423
4482 #, fuzzy, php-format
4483 msgid "RT @%1$s %2$s"
4484 msgstr "%1$s (%2$s)"
4485
4486 #: classes/User.php:382
4487 #, fuzzy, php-format
4488 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4489 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4490
4491 #: classes/User_group.php:380
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Could not create group."
4494 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4495
4496 #: classes/User_group.php:409
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Could not set group membership."
4499 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4500
4501 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4502 msgid "Change your profile settings"
4503 msgstr "Configuración de perfil"
4504
4505 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Upload an avatar"
4508 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4509
4510 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4511 msgid "Change your password"
4512 msgstr "Cambiar contrasinal"
4513
4514 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4515 msgid "Change email handling"
4516 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4517
4518 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Design your profile"
4521 msgstr "O usuario non ten perfil."
4522
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4524 msgid "Other"
4525 msgstr "Outros"
4526
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4528 msgid "Other options"
4529 msgstr "Outras opcions"
4530
4531 #: lib/action.php:144
4532 #, fuzzy, php-format
4533 msgid "%1$s - %2$s"
4534 msgstr "%1$s (%2$s)"
4535
4536 #: lib/action.php:159
4537 msgid "Untitled page"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/action.php:427
4541 msgid "Primary site navigation"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/action.php:433
4545 msgid "Home"
4546 msgstr "Persoal"
4547
4548 #: lib/action.php:433
4549 msgid "Personal profile and friends timeline"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/action.php:435
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4555 msgstr "Cambiar contrasinal"
4556
4557 #: lib/action.php:438
4558 msgid "Connect"
4559 msgstr "Conectar"
4560
4561 #: lib/action.php:438
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Connect to services"
4564 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4565
4566 #: lib/action.php:442
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Change site configuration"
4569 msgstr "Navegación de subscricións"
4570
4571 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4572 msgid "Invite"
4573 msgstr "Invitar"
4574
4575 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4576 #, fuzzy, php-format
4577 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4578 msgstr ""
4579 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4580 "este servizo."
4581
4582 #: lib/action.php:452
4583 msgid "Logout"
4584 msgstr "Sair"
4585
4586 #: lib/action.php:452
4587 msgid "Logout from the site"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/action.php:457
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Create an account"
4593 msgstr "Crear nova conta"
4594
4595 #: lib/action.php:460
4596 msgid "Login to the site"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4600 msgid "Help"
4601 msgstr "Axuda"
4602
4603 #: lib/action.php:463
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Help me!"
4606 msgstr "Axuda"
4607
4608 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4609 msgid "Search"
4610 msgstr "Buscar"
4611
4612 #: lib/action.php:466
4613 msgid "Search for people or text"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/action.php:487
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Site notice"
4619 msgstr "Novo chío"
4620
4621 #: lib/action.php:553
4622 msgid "Local views"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/action.php:619
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Page notice"
4628 msgstr "Novo chío"
4629
4630 #: lib/action.php:721
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Secondary site navigation"
4633 msgstr "Navegación de subscricións"
4634
4635 #: lib/action.php:728
4636 msgid "About"
4637 msgstr "Sobre"
4638
4639 #: lib/action.php:730
4640 msgid "FAQ"
4641 msgstr "Preguntas frecuentes"
4642
4643 #: lib/action.php:734
4644 msgid "TOS"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/action.php:737
4648 msgid "Privacy"
4649 msgstr "Privacidade"
4650
4651 #: lib/action.php:739
4652 msgid "Source"
4653 msgstr "Fonte"
4654
4655 #: lib/action.php:743
4656 msgid "Contact"
4657 msgstr "Contacto"
4658
4659 #: lib/action.php:745
4660 msgid "Badge"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/action.php:773
4664 msgid "StatusNet software license"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/action.php:776
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4671 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4672 msgstr ""
4673 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4674 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4675
4676 #: lib/action.php:778
4677 #, php-format
4678 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4679 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4680
4681 #: lib/action.php:780
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4685 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4686 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4687 msgstr ""
4688 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4689 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4690 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4691
4692 #: lib/action.php:794
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Site content license"
4695 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4696
4697 #: lib/action.php:803
4698 #, fuzzy
4699 msgid "All "
4700 msgstr "Todos"
4701
4702 #: lib/action.php:808
4703 msgid "license."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/action.php:1102
4707 msgid "Pagination"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/action.php:1111
4711 #, fuzzy
4712 msgid "After"
4713 msgstr "« Despois"
4714
4715 #: lib/action.php:1119
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Before"
4718 msgstr "Antes »"
4719
4720 #: lib/adminpanelaction.php:96
4721 #, fuzzy
4722 msgid "You cannot make changes to this site."
4723 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4724
4725 #: lib/adminpanelaction.php:107
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4728 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4729
4730 #: lib/adminpanelaction.php:206
4731 #, fuzzy
4732 msgid "showForm() not implemented."
4733 msgstr "Comando non implementado."
4734
4735 #: lib/adminpanelaction.php:235
4736 #, fuzzy
4737 msgid "saveSettings() not implemented."
4738 msgstr "Comando non implementado."
4739
4740 #: lib/adminpanelaction.php:258
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Unable to delete design setting."
4743 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4744
4745 #: lib/adminpanelaction.php:312
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Basic site configuration"
4748 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4749
4750 #: lib/adminpanelaction.php:317
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Design configuration"
4753 msgstr "Confirmación de SMS"
4754
4755 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Paths configuration"
4758 msgstr "Confirmación de SMS"
4759
4760 #: lib/applicationeditform.php:186
4761 msgid "Icon for this application"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/applicationeditform.php:206
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgid "Describe your application in %d characters"
4767 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4768
4769 #: lib/applicationeditform.php:209
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Describe your application"
4772 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4773
4774 #: lib/applicationeditform.php:218
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Source URL"
4777 msgstr "Fonte"
4778
4779 #: lib/applicationeditform.php:220
4780 #, fuzzy
4781 msgid "URL of the homepage of this application"
4782 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4783
4784 #: lib/applicationeditform.php:226
4785 msgid "Organization responsible for this application"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/applicationeditform.php:232
4789 #, fuzzy
4790 msgid "URL for the homepage of the organization"
4791 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4792
4793 #: lib/applicationeditform.php:238
4794 msgid "URL to redirect to after authentication"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/applicationeditform.php:260
4798 msgid "Browser"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/applicationeditform.php:276
4802 msgid "Desktop"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/applicationeditform.php:277
4806 msgid "Type of application, browser or desktop"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/applicationeditform.php:299
4810 msgid "Read-only"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/applicationeditform.php:317
4814 msgid "Read-write"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/applicationeditform.php:318
4818 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/applicationlist.php:154
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Revoke"
4824 msgstr "Eliminar"
4825
4826 #: lib/attachmentlist.php:87
4827 msgid "Attachments"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/attachmentlist.php:265
4831 msgid "Author"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/attachmentlist.php:278
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Provider"
4837 msgstr "Perfil"
4838
4839 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4840 msgid "Notices where this attachment appears"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4844 msgid "Tags for this attachment"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Password changing failed"
4850 msgstr "Contrasinal gardada."
4851
4852 #: lib/authenticationplugin.php:229
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Password changing is not allowed"
4855 msgstr "Contrasinal gardada."
4856
4857 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4858 msgid "Command results"
4859 msgstr "Resultados do comando"
4860
4861 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4862 msgid "Command complete"
4863 msgstr "Comando completo"
4864
4865 #: lib/channel.php:221
4866 msgid "Command failed"
4867 msgstr "Comando fallido"
4868
4869 #: lib/command.php:44
4870 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4871 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4872
4873 #: lib/command.php:88
4874 #, fuzzy, php-format
4875 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4876 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4877
4878 #: lib/command.php:92
4879 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/command.php:99
4883 #, fuzzy, php-format
4884 msgid "Nudge sent to %s"
4885 msgstr "Toque enviado"
4886
4887 #: lib/command.php:126
4888 #, php-format
4889 msgid ""
4890 "Subscriptions: %1$s\n"
4891 "Subscribers: %2$s\n"
4892 "Notices: %3$s"
4893 msgstr ""
4894 "Suscripcións: %1$s\n"
4895 "Suscriptores: %2$s\n"
4896 "Chíos: %3$s"
4897
4898 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Notice with that id does not exist"
4901 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
4902
4903 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4904 #: lib/command.php:523
4905 msgid "User has no last notice"
4906 msgstr "O usuario non ten último chio."
4907
4908 #: lib/command.php:190
4909 msgid "Notice marked as fave."
4910 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4911
4912 #: lib/command.php:217
4913 #, fuzzy
4914 msgid "You are already a member of that group"
4915 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4916
4917 #: lib/command.php:231
4918 #, fuzzy, php-format
4919 msgid "Could not join user %s to group %s"
4920 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4921
4922 #: lib/command.php:236
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid "%s joined group %s"
4925 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
4926
4927 #: lib/command.php:275
4928 #, fuzzy, php-format
4929 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4930 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
4931
4932 #: lib/command.php:280
4933 #, fuzzy, php-format
4934 msgid "%s left group %s"
4935 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
4936
4937 #: lib/command.php:309
4938 #, php-format
4939 msgid "Fullname: %s"
4940 msgstr "Nome completo: %s"
4941
4942 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4943 #, php-format
4944 msgid "Location: %s"
4945 msgstr "Ubicación: %s"
4946
4947 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4948 #, php-format
4949 msgid "Homepage: %s"
4950 msgstr "Páxina persoal: %s"
4951
4952 #: lib/command.php:318
4953 #, php-format
4954 msgid "About: %s"
4955 msgstr "Sobre: %s"
4956
4957 #: lib/command.php:349
4958 #, fuzzy, php-format
4959 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4960 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4961
4962 #: lib/command.php:367
4963 #, php-format
4964 msgid "Direct message to %s sent"
4965 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
4966
4967 #: lib/command.php:369
4968 msgid "Error sending direct message."
4969 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4970
4971 #: lib/command.php:413
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Cannot repeat your own notice"
4974 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4975
4976 #: lib/command.php:418
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Already repeated that notice"
4979 msgstr "Eliminar chío"
4980
4981 #: lib/command.php:426
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "Notice from %s repeated"
4984 msgstr "Chío publicado"
4985
4986 #: lib/command.php:428
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Error repeating notice."
4989 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4990
4991 #: lib/command.php:482
4992 #, fuzzy, php-format
4993 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4994 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4995
4996 #: lib/command.php:491
4997 #, php-format
4998 msgid "Reply to %s sent"
4999 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5000
5001 #: lib/command.php:493
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Error saving notice."
5004 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5005
5006 #: lib/command.php:547
5007 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5008 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5009
5010 #: lib/command.php:554
5011 #, php-format
5012 msgid "Subscribed to %s"
5013 msgstr "Suscrito a %s"
5014
5015 #: lib/command.php:575
5016 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5017 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5018
5019 #: lib/command.php:582
5020 #, php-format
5021 msgid "Unsubscribed from %s"
5022 msgstr "Desuscribir de %s"
5023
5024 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5025 msgid "Command not yet implemented."
5026 msgstr "Comando non implementado."
5027
5028 #: lib/command.php:603
5029 msgid "Notification off."
5030 msgstr "Notificación desactivada."
5031
5032 #: lib/command.php:605
5033 msgid "Can't turn off notification."
5034 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5035
5036 #: lib/command.php:626
5037 msgid "Notification on."
5038 msgstr "Notificación habilitada."
5039
5040 #: lib/command.php:628
5041 msgid "Can't turn on notification."
5042 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5043
5044 #: lib/command.php:641
5045 msgid "Login command is disabled"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/command.php:652
5049 #, php-format
5050 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/command.php:668
5054 #, fuzzy
5055 msgid "You are not subscribed to anyone."
5056 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5057
5058 #: lib/command.php:670
5059 msgid "You are subscribed to this person:"
5060 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5061 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5062 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5063 msgstr[2] ""
5064 msgstr[3] ""
5065 msgstr[4] ""
5066
5067 #: lib/command.php:690
5068 #, fuzzy
5069 msgid "No one is subscribed to you."
5070 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5071
5072 #: lib/command.php:692
5073 msgid "This person is subscribed to you:"
5074 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5075 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5076 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5077 msgstr[2] ""
5078 msgstr[3] ""
5079 msgstr[4] ""
5080
5081 #: lib/command.php:712
5082 #, fuzzy
5083 msgid "You are not a member of any groups."
5084 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5085
5086 #: lib/command.php:714
5087 msgid "You are a member of this group:"
5088 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5089 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5090 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5091 msgstr[2] ""
5092 msgstr[3] ""
5093 msgstr[4] ""
5094
5095 #: lib/command.php:728
5096 #, fuzzy
5097 msgid ""
5098 "Commands:\n"
5099 "on - turn on notifications\n"
5100 "off - turn off notifications\n"
5101 "help - show this help\n"
5102 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5103 "groups - lists the groups you have joined\n"
5104 "subscriptions - list the people you follow\n"
5105 "subscribers - list the people that follow you\n"
5106 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5107 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5108 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5109 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5110 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5111 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5112 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5113 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5114 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5115 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5116 "join <group> - join group\n"
5117 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5118 "drop <group> - leave group\n"
5119 "stats - get your stats\n"
5120 "stop - same as 'off'\n"
5121 "quit - same as 'off'\n"
5122 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5123 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5124 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5125 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5126 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5127 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5128 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5129 "track <word> - not yet implemented.\n"
5130 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5131 "track off - not yet implemented.\n"
5132 "untrack all - not yet implemented.\n"
5133 "tracks - not yet implemented.\n"
5134 "tracking - not yet implemented.\n"
5135 msgstr ""
5136 "Comandos:\n"
5137 "on - activar as notificacións\n"
5138 "off - desactivar as notificacións\n"
5139 "help - mostrar esta axuda\n"
5140 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5141 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5142 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5143 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5144 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5145 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5146 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5147 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5148 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5149 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5150 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5151 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5152 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5153 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5154 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5155 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5156 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5157 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5158 "track off - non implementado por agora.\n"
5159 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5160 "tracks - non implementado por agora.\n"
5161 "tracking - non implementado por agora.\n"
5162
5163 #: lib/common.php:131
5164 #, fuzzy
5165 msgid "No configuration file found. "
5166 msgstr "Sen código de confirmación."
5167
5168 #: lib/common.php:132
5169 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/common.php:134
5173 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/common.php:135
5177 msgid "Go to the installer."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5181 msgid "IM"
5182 msgstr "IM"
5183
5184 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5185 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5186 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5187
5188 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5189 msgid "Updates by SMS"
5190 msgstr "Chíos dende SMS"
5191
5192 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Connections"
5195 msgstr "Conectar"
5196
5197 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5198 msgid "Authorized connected applications"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/dberroraction.php:60
5202 msgid "Database error"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/designsettings.php:105
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Upload file"
5208 msgstr "Subir"
5209
5210 #: lib/designsettings.php:109
5211 #, fuzzy
5212 msgid ""
5213 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5214 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5215
5216 #: lib/designsettings.php:418
5217 msgid "Design defaults restored."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Disfavor this notice"
5223 msgstr "%s chíos favoritos"
5224
5225 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Favor this notice"
5228 msgstr "%s chíos favoritos"
5229
5230 #: lib/favorform.php:140
5231 msgid "Favor"
5232 msgstr "Gostame"
5233
5234 #: lib/feed.php:85
5235 msgid "RSS 1.0"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/feed.php:87
5239 msgid "RSS 2.0"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/feed.php:89
5243 msgid "Atom"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/feed.php:91
5247 msgid "FOAF"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/feedlist.php:64
5251 msgid "Export data"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/galleryaction.php:121
5255 msgid "Filter tags"
5256 msgstr "Filtrar etiquetas"
5257
5258 #: lib/galleryaction.php:131
5259 msgid "All"
5260 msgstr "Todos"
5261
5262 #: lib/galleryaction.php:139
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Select tag to filter"
5265 msgstr "Selecciona unha operadora"
5266
5267 #: lib/galleryaction.php:140
5268 msgid "Tag"
5269 msgstr "Etiqueta"
5270
5271 #: lib/galleryaction.php:141
5272 msgid "Choose a tag to narrow list"
5273 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5274
5275 #: lib/galleryaction.php:143
5276 msgid "Go"
5277 msgstr "Ir"
5278
5279 #: lib/groupeditform.php:163
5280 #, fuzzy
5281 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5282 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5283
5284 #: lib/groupeditform.php:168
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Describe the group or topic"
5287 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5288
5289 #: lib/groupeditform.php:170
5290 #, fuzzy, php-format
5291 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5292 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5293
5294 #: lib/groupeditform.php:179
5295 #, fuzzy
5296 msgid ""
5297 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5298 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5299
5300 #: lib/groupeditform.php:187
5301 #, php-format
5302 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/groupnav.php:85
5306 msgid "Group"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/groupnav.php:101
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Blocked"
5312 msgstr "Bloquear"
5313
5314 #: lib/groupnav.php:102
5315 #, fuzzy, php-format
5316 msgid "%s blocked users"
5317 msgstr "Bloquear usuario"
5318
5319 #: lib/groupnav.php:108
5320 #, php-format
5321 msgid "Edit %s group properties"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/groupnav.php:113
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Logo"
5327 msgstr "Sair"
5328
5329 #: lib/groupnav.php:114
5330 #, php-format
5331 msgid "Add or edit %s logo"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/groupnav.php:120
5335 #, php-format
5336 msgid "Add or edit %s design"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5340 msgid "Groups with most members"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5344 msgid "Groups with most posts"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5348 #, php-format
5349 msgid "Tags in %s group's notices"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/htmloutputter.php:103
5353 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5354 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5355
5356 #: lib/imagefile.php:75
5357 #, fuzzy, php-format
5358 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5359 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5360
5361 #: lib/imagefile.php:80
5362 msgid "Partial upload."
5363 msgstr "Carga parcial."
5364
5365 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5366 msgid "System error uploading file."
5367 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5368
5369 #: lib/imagefile.php:96
5370 msgid "Not an image or corrupt file."
5371 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5372
5373 #: lib/imagefile.php:105
5374 msgid "Unsupported image file format."
5375 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5376
5377 #: lib/imagefile.php:118
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Lost our file."
5380 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5381
5382 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Unknown file type"
5385 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5386
5387 #: lib/imagefile.php:217
5388 msgid "MB"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/imagefile.php:219
5392 msgid "kB"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/jabber.php:202
5396 #, php-format
5397 msgid "[%s]"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/jabber.php:385
5401 #, php-format
5402 msgid "Unknown inbox source %d."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/joinform.php:114
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Join"
5408 msgstr "Inicio de sesión"
5409
5410 #: lib/leaveform.php:114
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Leave"
5413 msgstr "Gardar"
5414
5415 #: lib/logingroupnav.php:80
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Login with a username and password"
5418 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5419
5420 #: lib/logingroupnav.php:86
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Sign up for a new account"
5423 msgstr "Crear nova conta"
5424
5425 #: lib/mail.php:172
5426 msgid "Email address confirmation"
5427 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5428
5429 #: lib/mail.php:174
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "Hey, %s.\n"
5433 "\n"
5434 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5435 "\n"
5436 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5437 "\n"
5438 "\t%s\n"
5439 "\n"
5440 "If not, just ignore this message.\n"
5441 "\n"
5442 "Thanks for your time, \n"
5443 "%s\n"
5444 msgstr ""
5445 "Ei, %s.\n"
5446 "\n"
5447 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5448 "\n"
5449 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5450 "\n"
5451 "\t%s\n"
5452 "\n"
5453 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5454 "\n"
5455 "Grazas polo teu tempo, \n"
5456 "%s\n"
5457
5458 #: lib/mail.php:236
5459 #, php-format
5460 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5461 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5462
5463 #: lib/mail.php:241
5464 #, fuzzy, php-format
5465 msgid ""
5466 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5467 "\n"
5468 "\t%3$s\n"
5469 "\n"
5470 "%4$s%5$s%6$s\n"
5471 "Faithfully yours,\n"
5472 "%7$s.\n"
5473 "\n"
5474 "----\n"
5475 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5476 msgstr ""
5477 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5478 "\n"
5479 "\t%3$s\n"
5480 "\n"
5481 "Atentamente todo seu,\n"
5482 "%4$s.\n"
5483
5484 #: lib/mail.php:258
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "Bio: %s"
5487 msgstr "Ubicación: %s"
5488
5489 #: lib/mail.php:286
5490 #, php-format
5491 msgid "New email address for posting to %s"
5492 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5493
5494 #: lib/mail.php:289
5495 #, php-format
5496 msgid ""
5497 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5498 "\n"
5499 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5500 "\n"
5501 "More email instructions at %3$s.\n"
5502 "\n"
5503 "Faithfully yours,\n"
5504 "%4$s"
5505 msgstr ""
5506 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5507 "\n"
5508 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5509 "\n"
5510 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5511 "\n"
5512 "Sempre teu...,\n"
5513 "%4$s"
5514
5515 #: lib/mail.php:413
5516 #, php-format
5517 msgid "%s status"
5518 msgstr "Estado de %s"
5519
5520 #: lib/mail.php:439
5521 msgid "SMS confirmation"
5522 msgstr "Confirmación de SMS"
5523
5524 #: lib/mail.php:463
5525 #, php-format
5526 msgid "You've been nudged by %s"
5527 msgstr "%s douche un toque"
5528
5529 #: lib/mail.php:467
5530 #, php-format
5531 msgid ""
5532 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5533 "to post some news.\n"
5534 "\n"
5535 "So let's hear from you :)\n"
5536 "\n"
5537 "%3$s\n"
5538 "\n"
5539 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5540 "\n"
5541 "With kind regards,\n"
5542 "%4$s\n"
5543 msgstr ""
5544 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5545 "\n"
5546 "So let's hear from you :)\n"
5547 "\n"
5548 "%3$s\n"
5549 "\n"
5550 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5551 "\n"
5552 "With kind regards,\n"
5553 "%4$s\n"
5554
5555 #: lib/mail.php:510
5556 #, php-format
5557 msgid "New private message from %s"
5558 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5559
5560 #: lib/mail.php:514
5561 #, php-format
5562 msgid ""
5563 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5564 "\n"
5565 "------------------------------------------------------\n"
5566 "%3$s\n"
5567 "------------------------------------------------------\n"
5568 "\n"
5569 "You can reply to their message here:\n"
5570 "\n"
5571 "%4$s\n"
5572 "\n"
5573 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5574 "\n"
5575 "With kind regards,\n"
5576 "%5$s\n"
5577 msgstr ""
5578 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5579 "\n"
5580 "------------------------------------------------------\n"
5581 "%3$s\n"
5582 "------------------------------------------------------\n"
5583 "\n"
5584 "You can reply to their message here:\n"
5585 "\n"
5586 "%4$s\n"
5587 "\n"
5588 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5589 "\n"
5590 "With kind regards,\n"
5591 "%5$s\n"
5592
5593 #: lib/mail.php:559
5594 #, fuzzy, php-format
5595 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5596 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5597
5598 #: lib/mail.php:561
5599 #, fuzzy, php-format
5600 msgid ""
5601 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5602 "\n"
5603 "The URL of your notice is:\n"
5604 "\n"
5605 "%3$s\n"
5606 "\n"
5607 "The text of your notice is:\n"
5608 "\n"
5609 "%4$s\n"
5610 "\n"
5611 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5612 "\n"
5613 "%5$s\n"
5614 "\n"
5615 "Faithfully yours,\n"
5616 "%6$s\n"
5617 msgstr ""
5618 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5619 "\n"
5620 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5621 "\n"
5622 "%3$s\n"
5623 "\n"
5624 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5625 "\n"
5626 "%4$s\n"
5627 "\n"
5628 "Fielmente teu,\n"
5629 "%5$s\n"
5630
5631 #: lib/mail.php:624
5632 #, php-format
5633 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/mail.php:626
5637 #, php-format
5638 msgid ""
5639 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5640 "\n"
5641 "The notice is here:\n"
5642 "\n"
5643 "\t%3$s\n"
5644 "\n"
5645 "It reads:\n"
5646 "\n"
5647 "\t%4$s\n"
5648 "\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/mailbox.php:89
5652 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5653 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5654
5655 #: lib/mailbox.php:139
5656 msgid ""
5657 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5658 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5662 #, fuzzy
5663 msgid "from"
5664 msgstr " dende "
5665
5666 #: lib/mailhandler.php:37
5667 msgid "Could not parse message."
5668 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5669
5670 #: lib/mailhandler.php:42
5671 msgid "Not a registered user."
5672 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5673
5674 #: lib/mailhandler.php:46
5675 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5676 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5677
5678 #: lib/mailhandler.php:50
5679 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5680 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5681
5682 #: lib/mailhandler.php:228
5683 #, fuzzy, php-format
5684 msgid "Unsupported message type: %s"
5685 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5686
5687 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5688 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/mediafile.php:142
5692 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/mediafile.php:147
5696 msgid ""
5697 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5698 "the HTML form."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/mediafile.php:152
5702 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/mediafile.php:159
5706 msgid "Missing a temporary folder."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/mediafile.php:162
5710 msgid "Failed to write file to disk."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/mediafile.php:165
5714 msgid "File upload stopped by extension."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5718 msgid "File exceeds user's quota."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5722 msgid "File could not be moved to destination directory."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Could not determine file's MIME type."
5728 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5729
5730 #: lib/mediafile.php:270
5731 #, php-format
5732 msgid " Try using another %s format."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/mediafile.php:275
5736 #, php-format
5737 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/messageform.php:120
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Send a direct notice"
5743 msgstr "Eliminar chío"
5744
5745 #: lib/messageform.php:146
5746 msgid "To"
5747 msgstr "A"
5748
5749 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Available characters"
5752 msgstr "6 ou máis caracteres"
5753
5754 #: lib/noticeform.php:160
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Send a notice"
5757 msgstr "Dar un toque"
5758
5759 #: lib/noticeform.php:173
5760 #, php-format
5761 msgid "What's up, %s?"
5762 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5763
5764 #: lib/noticeform.php:192
5765 msgid "Attach"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/noticeform.php:196
5769 msgid "Attach a file"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/noticeform.php:212
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Share my location"
5775 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5776
5777 #: lib/noticeform.php:215
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Do not share my location"
5780 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5781
5782 #: lib/noticeform.php:216
5783 msgid ""
5784 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5785 "try again later"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/noticelist.php:428
5789 #, php-format
5790 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/noticelist.php:429
5794 #, fuzzy
5795 msgid "N"
5796 msgstr "No"
5797
5798 #: lib/noticelist.php:429
5799 msgid "S"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/noticelist.php:430
5803 msgid "E"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/noticelist.php:430
5807 msgid "W"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/noticelist.php:436
5811 msgid "at"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/noticelist.php:531
5815 #, fuzzy
5816 msgid "in context"
5817 msgstr "Sen contido!"
5818
5819 #: lib/noticelist.php:556
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Repeated by"
5822 msgstr "Crear"
5823
5824 #: lib/noticelist.php:585
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Reply to this notice"
5827 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5828
5829 #: lib/noticelist.php:586
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Reply"
5832 msgstr "contestar"
5833
5834 #: lib/noticelist.php:628
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Notice repeated"
5837 msgstr "Chío publicado"
5838
5839 #: lib/nudgeform.php:116
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Nudge this user"
5842 msgstr "Toque enviado"
5843
5844 #: lib/nudgeform.php:128
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Nudge"
5847 msgstr "Toque enviado"
5848
5849 #: lib/nudgeform.php:128
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Send a nudge to this user"
5852 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5853
5854 #: lib/oauthstore.php:283
5855 msgid "Error inserting new profile"
5856 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5857
5858 #: lib/oauthstore.php:291
5859 msgid "Error inserting avatar"
5860 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5861
5862 #: lib/oauthstore.php:311
5863 msgid "Error inserting remote profile"
5864 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5865
5866 #: lib/oauthstore.php:345
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Duplicate notice"
5869 msgstr "Eliminar chío"
5870
5871 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5872 #, fuzzy
5873 msgid "You have been banned from subscribing."
5874 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5875
5876 #: lib/oauthstore.php:491
5877 msgid "Couldn't insert new subscription."
5878 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5879
5880 #: lib/personalgroupnav.php:99
5881 msgid "Personal"
5882 msgstr "Persoal"
5883
5884 #: lib/personalgroupnav.php:104
5885 msgid "Replies"
5886 msgstr "Respostas"
5887
5888 #: lib/personalgroupnav.php:114
5889 msgid "Favorites"
5890 msgstr "Favoritos"
5891
5892 #: lib/personalgroupnav.php:124
5893 msgid "Inbox"
5894 msgstr "Band. Entrada"
5895
5896 #: lib/personalgroupnav.php:125
5897 msgid "Your incoming messages"
5898 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5899
5900 #: lib/personalgroupnav.php:129
5901 msgid "Outbox"
5902 msgstr "Band. Saída"
5903
5904 #: lib/personalgroupnav.php:130
5905 msgid "Your sent messages"
5906 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5907
5908 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5909 #, fuzzy, php-format
5910 msgid "Tags in %s's notices"
5911 msgstr "O usuario non ten último chio."
5912
5913 #: lib/plugin.php:114
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Unknown"
5916 msgstr "Acción descoñecida"
5917
5918 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5919 msgid "Subscriptions"
5920 msgstr "Subscricións"
5921
5922 #: lib/profileaction.php:126
5923 msgid "All subscriptions"
5924 msgstr "Tódalas subscricións"
5925
5926 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5927 msgid "Subscribers"
5928 msgstr "Subscritores"
5929
5930 #: lib/profileaction.php:157
5931 #, fuzzy
5932 msgid "All subscribers"
5933 msgstr "Subscritores"
5934
5935 #: lib/profileaction.php:178
5936 #, fuzzy
5937 msgid "User ID"
5938 msgstr "Usuario"
5939
5940 #: lib/profileaction.php:183
5941 msgid "Member since"
5942 msgstr "Membro dende"
5943
5944 #: lib/profileaction.php:245
5945 #, fuzzy
5946 msgid "All groups"
5947 msgstr "Tódalas etiquetas"
5948
5949 #: lib/profileformaction.php:123
5950 #, fuzzy
5951 msgid "No return-to arguments."
5952 msgstr "Non hai argumento id."
5953
5954 #: lib/profileformaction.php:137
5955 msgid "Unimplemented method."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/publicgroupnav.php:78
5959 msgid "Public"
5960 msgstr "Público"
5961
5962 #: lib/publicgroupnav.php:82
5963 #, fuzzy
5964 msgid "User groups"
5965 msgstr "Usuarios"
5966
5967 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5968 msgid "Recent tags"
5969 msgstr "Etiquetas recentes"
5970
5971 #: lib/publicgroupnav.php:88
5972 msgid "Featured"
5973 msgstr "Destacado"
5974
5975 #: lib/publicgroupnav.php:92
5976 msgid "Popular"
5977 msgstr "Popular"
5978
5979 #: lib/repeatform.php:107
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Repeat this notice?"
5982 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5983
5984 #: lib/repeatform.php:132
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Repeat this notice"
5987 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5988
5989 #: lib/sandboxform.php:67
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Sandbox"
5992 msgstr "Band. Entrada"
5993
5994 #: lib/sandboxform.php:78
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Sandbox this user"
5997 msgstr "Bloquear usuario"
5998
5999 #: lib/searchaction.php:120
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Search site"
6002 msgstr "Buscar"
6003
6004 #: lib/searchaction.php:126
6005 msgid "Keyword(s)"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/searchaction.php:162
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Search help"
6011 msgstr "Buscar"
6012
6013 #: lib/searchgroupnav.php:80
6014 msgid "People"
6015 msgstr "Xente"
6016
6017 #: lib/searchgroupnav.php:81
6018 msgid "Find people on this site"
6019 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6020
6021 #: lib/searchgroupnav.php:83
6022 msgid "Find content of notices"
6023 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6024
6025 #: lib/searchgroupnav.php:85
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Find groups on this site"
6028 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6029
6030 #: lib/section.php:89
6031 msgid "Untitled section"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/section.php:106
6035 msgid "More..."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/silenceform.php:67
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Silence"
6041 msgstr "Novo chío"
6042
6043 #: lib/silenceform.php:78
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Silence this user"
6046 msgstr "Bloquear usuario"
6047
6048 #: lib/subgroupnav.php:83
6049 #, fuzzy, php-format
6050 msgid "People %s subscribes to"
6051 msgstr "Suscrición remota"
6052
6053 #: lib/subgroupnav.php:91
6054 #, fuzzy, php-format
6055 msgid "People subscribed to %s"
6056 msgstr "Suscrito a %s"
6057
6058 #: lib/subgroupnav.php:99
6059 #, php-format
6060 msgid "Groups %s is a member of"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/subs.php:52
6064 msgid "Already subscribed!"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/subs.php:56
6068 msgid "User has blocked you."
6069 msgstr "O usuario bloqueoute."
6070
6071 #: lib/subs.php:63
6072 msgid "Could not subscribe."
6073 msgstr "No se pode suscribir."
6074
6075 #: lib/subs.php:82
6076 msgid "Could not subscribe other to you."
6077 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6078
6079 #: lib/subs.php:137
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Not subscribed!"
6082 msgstr "Non está suscrito!"
6083
6084 #: lib/subs.php:142
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6087 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6088
6089 #: lib/subs.php:158
6090 msgid "Couldn't delete subscription."
6091 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6092
6093 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6094 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6095 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6099 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6100 msgid "People Tagcloud as tagged"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/tagcloudsection.php:56
6104 #, fuzzy
6105 msgid "None"
6106 msgstr "No"
6107
6108 #: lib/topposterssection.php:74
6109 msgid "Top posters"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/unsandboxform.php:69
6113 msgid "Unsandbox"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/unsandboxform.php:80
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Unsandbox this user"
6119 msgstr "Bloquear usuario"
6120
6121 #: lib/unsilenceform.php:67
6122 msgid "Unsilence"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/unsilenceform.php:78
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Unsilence this user"
6128 msgstr "Bloquear usuario"
6129
6130 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Unsubscribe from this user"
6133 msgstr "Desuscribir de %s"
6134
6135 #: lib/unsubscribeform.php:137
6136 msgid "Unsubscribe"
6137 msgstr "Eliminar subscrición"
6138
6139 #: lib/userprofile.php:116
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Edit Avatar"
6142 msgstr "Avatar"
6143
6144 #: lib/userprofile.php:236
6145 #, fuzzy
6146 msgid "User actions"
6147 msgstr "Outras opcions"
6148
6149 #: lib/userprofile.php:248
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Edit profile settings"
6152 msgstr "Configuración de perfil"
6153
6154 #: lib/userprofile.php:249
6155 msgid "Edit"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/userprofile.php:272
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Send a direct message to this user"
6161 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6162
6163 #: lib/userprofile.php:273
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Message"
6166 msgstr "Nova mensaxe"
6167
6168 #: lib/userprofile.php:311
6169 msgid "Moderate"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/util.php:875
6173 msgid "a few seconds ago"
6174 msgstr "fai uns segundos"
6175
6176 #: lib/util.php:877
6177 msgid "about a minute ago"
6178 msgstr "fai un minuto"
6179
6180 #: lib/util.php:879
6181 #, php-format
6182 msgid "about %d minutes ago"
6183 msgstr "fai %d minutos"
6184
6185 #: lib/util.php:881
6186 msgid "about an hour ago"
6187 msgstr "fai unha hora"
6188
6189 #: lib/util.php:883
6190 #, php-format
6191 msgid "about %d hours ago"
6192 msgstr "fai %d horas"
6193
6194 #: lib/util.php:885
6195 msgid "about a day ago"
6196 msgstr "fai un día"
6197
6198 #: lib/util.php:887
6199 #, php-format
6200 msgid "about %d days ago"
6201 msgstr "fai %d días"
6202
6203 #: lib/util.php:889
6204 msgid "about a month ago"
6205 msgstr "fai un mes"
6206
6207 #: lib/util.php:891
6208 #, php-format
6209 msgid "about %d months ago"
6210 msgstr "fai %d meses"
6211
6212 #: lib/util.php:893
6213 msgid "about a year ago"
6214 msgstr "fai un ano"
6215
6216 #: lib/webcolor.php:82
6217 #, fuzzy, php-format
6218 msgid "%s is not a valid color!"
6219 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6220
6221 #: lib/webcolor.php:123
6222 #, php-format
6223 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6227 #, fuzzy, php-format
6228 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6229 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "