1 # Translation of StatusNet - Core to Irish (Gaeilge)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:10:43+0000\n"
14 "Language-Team: Irish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ga>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ga\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n == 2) ? 1 : ( (n < 7) ? "
22 "2 : ( (n < 11) ? 3 : 4 ) ) );\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de perfil"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
67 #: actions/accessadminpanel.php:173
68 msgid "Disable new registrations."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Configuracións de Twitter"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Non existe a etiqueta."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
142 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Ningún usuario."
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:103
176 msgid "%s and friends"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
213 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:150
218 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
219 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
288 msgid "API method not found."
289 msgstr "Método da API non atopado"
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Este método require un POST."
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "O usuario non ten perfil."
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
376 msgid "Unable to save your design settings."
377 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
379 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
380 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
381 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
384 msgid "Could not update your design."
385 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
387 #: actions/apiatomservice.php:86
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
395 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
396 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
399 msgstr "Liña de tempo de %s"
401 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
404 #: actions/subscriptions.php:51
406 msgid "%s subscriptions"
407 msgstr "Tódalas subscricións"
409 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
414 #: actions/apiatomservice.php:123
416 msgid "%s memberships"
419 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
420 #: actions/apiblockcreate.php:104
422 msgid "You cannot block yourself!"
423 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
425 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
426 #: actions/apiblockcreate.php:126
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 #: actions/apiblockdestroy.php:113
432 msgid "Unblock user failed."
433 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
435 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:88
438 msgid "Direct messages from %s"
439 msgstr "Mensaxes directas para %s"
441 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
442 #: actions/apidirectmessage.php:93
444 msgid "All the direct messages sent from %s"
445 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
447 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
448 #: actions/apidirectmessage.php:102
450 msgid "Direct messages to %s"
451 msgstr "Mensaxes directas para %s"
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #: actions/apidirectmessage.php:107
456 msgid "All the direct messages sent to %s"
457 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
459 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
461 msgid "No message text!"
462 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
464 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
470 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
471 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
472 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
473 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
474 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
475 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
476 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
485 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
487 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
493 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
496 "vante tomar por tolo."
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
502 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 #: actions/apifavoritecreate.php:120
509 msgid "This status is already a favorite."
510 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
512 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
513 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
514 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
515 msgid "Could not create favorite."
516 msgstr "Non se puido crear o favorito."
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
519 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
521 msgid "That status is not a favorite."
522 msgstr "Este chío non é un favorito!"
524 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
525 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
526 msgid "Could not delete favorite."
527 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
529 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
530 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
538 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
539 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
542 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
543 msgid "Could not unfollow user: User not found."
544 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
547 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
549 msgid "You cannot unfollow yourself."
550 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
552 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
553 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
555 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
557 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
560 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
561 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
562 msgid "Could not determine source user."
563 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
565 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
566 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
567 msgid "Could not find target user."
568 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
570 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
575 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
576 #: actions/register.php:214
577 msgid "Nickname already in use. Try another one."
578 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
585 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
586 #: actions/register.php:216
587 msgid "Not a valid nickname."
588 msgstr "Non é un alcume válido."
590 #. TRANS: Client error in form for group creation.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
596 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
597 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
598 #: actions/register.php:223
599 msgid "Homepage is not a valid URL."
600 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
602 #. TRANS: Client error in form for group creation.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
607 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
608 #: actions/register.php:226
610 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
611 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Form validation error in New application form.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
621 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
622 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
623 #: actions/newgroup.php:149
625 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
626 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
627 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
628 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
629 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
630 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
631 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
633 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
637 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
638 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
639 #: actions/register.php:235
641 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
642 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
644 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
650 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
651 #: actions/newgroup.php:169
653 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
654 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
661 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
662 #. TRANS: %s is the invalid alias.
663 #: actions/apigroupcreate.php:253
665 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
666 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
669 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
673 #: actions/newgroup.php:184
675 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
676 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 #. TRANS: Group create form validation error.
681 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
682 #: actions/newgroup.php:191
683 msgid "Alias can't be the same as nickname."
686 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
689 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
691 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
692 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
693 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
694 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
695 msgid "Group not found."
698 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
699 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
700 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
701 msgid "You are already a member of that group."
702 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
704 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
705 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
706 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
707 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
710 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
711 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
712 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
713 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
714 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
716 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
717 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
720 #: actions/apigroupleave.php:115
721 msgid "You are not a member of this group."
722 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
724 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
726 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
727 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
728 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
729 #: lib/command.php:398
731 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
732 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
734 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
735 #: actions/apigrouplist.php:94
740 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
741 #: actions/apigrouplist.php:104
743 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
744 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
746 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
747 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
748 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
753 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
754 #: actions/apigrouplistall.php:93
757 msgstr "Outras opcions"
759 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
760 #: actions/apimediaupload.php:101
761 msgid "Upload failed."
762 msgstr "Comando fallido"
764 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
765 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
767 msgid "Invalid request token or verifier."
768 msgstr "Contido do chío inválido"
770 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
771 #: actions/apioauthauthorize.php:107
772 msgid "No oauth_token parameter provided."
775 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
778 msgid "Invalid request token."
779 msgstr "Tamaño inválido."
781 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:121
784 msgid "Request token already authorized."
785 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
787 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
789 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
790 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
791 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
792 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
793 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
794 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
795 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
796 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
797 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
798 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
799 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
800 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
801 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
802 #: lib/designsettings.php:310
803 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
804 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
806 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:168
809 msgid "Invalid nickname / password!"
810 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
812 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:217
815 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
816 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
818 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
819 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
820 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
821 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
822 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
823 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
824 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
825 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
827 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
828 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
829 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
830 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
831 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
832 msgid "Unexpected form submission."
833 msgstr "Envio de formulario non esperada."
835 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:387
837 msgid "An application would like to connect to your account"
840 #. TRANS: Fieldset legend.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:404
842 msgid "Allow or deny access"
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:425
850 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
851 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
855 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
856 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
857 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:433
861 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
862 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
863 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
866 #. TRANS: Fieldset legend.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:455
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
875 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
877 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
878 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
879 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
880 #: lib/userprofile.php:134
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
887 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
891 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
892 #. TRANS: by an external application.
893 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
898 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
899 #: lib/applicationeditform.php:351
905 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:485
912 #. TRANS: Form instructions.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:502
914 msgid "Authorize access to your account information."
917 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:594
920 msgid "Authorization canceled."
921 msgstr "Sen código de confirmación."
923 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
924 #. TRANS: %s is an OAuth token.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:598
927 msgid "The request token %s has been revoked."
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:621
933 msgid "You have successfully authorized the application"
934 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
936 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:625
939 "Please return to the application and enter the following security code to "
940 "complete the process."
943 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 #. TRANS: %s is the authorised application name.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:632
947 msgid "You have successfully authorized %s"
948 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
950 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 #. TRANS: %s is the authorised application name.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:639
955 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
959 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
960 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
961 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
962 msgid "This method requires a POST or DELETE."
963 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
965 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
966 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
967 msgid "You may not delete another user's status."
968 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
972 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
973 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
974 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
975 #: actions/shownotice.php:92
976 msgid "No such notice."
977 msgstr "Ningún chío."
979 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
980 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
981 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
983 msgid "Cannot repeat your own notice."
984 msgstr "Non se pode activar a notificación."
986 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
987 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
988 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
989 msgid "Already repeated that notice."
990 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
992 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
993 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
994 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
995 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
997 msgid "HTTP method not supported."
998 msgstr "Método da API non atopado"
1000 #: actions/apistatusesshow.php:141
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Unsupported format: %s"
1003 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1005 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1006 #: actions/apistatusesshow.php:152
1008 msgid "Status deleted."
1009 msgstr "Avatar actualizado."
1011 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1012 #: actions/apistatusesshow.php:159
1013 msgid "No status with that ID found."
1014 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
1016 #: actions/apistatusesshow.php:223
1017 msgid "Can only delete using the Atom format."
1020 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1021 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1022 msgid "Can't delete this notice."
1023 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1025 #: actions/apistatusesshow.php:243
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "Deleted notice %d"
1028 msgstr "Eliminar chío"
1030 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1031 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1032 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1035 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1036 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1037 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1038 #: lib/mailhandler.php:60
1039 #, fuzzy, php-format
1040 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1041 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1042 msgstr[0] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1043 msgstr[1] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1044 msgstr[2] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1045 msgstr[3] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1046 msgstr[4] "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1048 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1049 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1051 msgid "Parent notice not found."
1052 msgstr "Método da API non atopado"
1054 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1055 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1056 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1058 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1059 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1068 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1070 msgid "Unsupported format."
1071 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
1073 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1075 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1077 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1078 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1080 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1082 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1083 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1086 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1088 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1089 #. TRANS: %s is the error.
1090 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1093 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1095 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1096 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1097 #: actions/apitimelinementions.php:115
1099 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1100 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1102 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1103 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1104 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1105 #: actions/apitimelinementions.php:131
1107 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1108 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
1110 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1111 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1113 msgid "%s public timeline"
1114 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
1116 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1117 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1119 msgid "%s updates from everyone!"
1120 msgstr "%s chíos de calquera!"
1122 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1123 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1125 msgid "Unimplemented."
1126 msgstr "Comando non implementado."
1128 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1129 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Repeated to %s"
1132 msgstr "Replies to %s"
1134 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1135 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1136 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Repeats of %s"
1139 msgstr "Replies to %s"
1141 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1142 #. TRANS: %s is the tag.
1143 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1145 msgid "Notices tagged with %s"
1146 msgstr "Chíos tagueados con %s"
1148 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1149 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1150 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1153 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1156 #: actions/apitimelineuser.php:297
1158 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1159 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
1161 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1162 #: actions/apitimelineuser.php:304
1163 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1166 #: actions/apitimelineuser.php:310
1167 msgid "Atom post must not be empty."
1170 #: actions/apitimelineuser.php:315
1171 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1174 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1175 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1176 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1177 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1178 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1181 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1182 #. TRANS: Do not translate POST.
1183 #: actions/apitimelineuser.php:332
1184 msgid "Can only handle POST activities."
1187 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1188 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1189 #: actions/apitimelineuser.php:343
1191 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1194 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1195 #: actions/apitimelineuser.php:376
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "No content for notice %d."
1198 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
1200 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:404
1202 #, fuzzy, php-format
1203 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1204 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1206 #: actions/apitimelineuser.php:435
1208 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1211 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1212 #: actions/apitrends.php:85
1213 msgid "API method under construction."
1214 msgstr "Método da API en contrución."
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1217 #: actions/apiusershow.php:94
1218 msgid "User not found."
1219 msgstr "Método da API non atopado"
1221 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1223 msgid "No such profile"
1224 msgstr "Ningún chío."
1226 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1228 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1231 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1233 msgid "Can't add someone else's subscription"
1234 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1237 #. TRANS: Do not translate POST.
1238 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1239 msgid "Can only handle Favorite activities."
1242 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1244 msgid "Can only fave notices."
1245 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
1247 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1249 msgid "Unknown note."
1250 msgstr "Acción descoñecida"
1252 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1254 msgid "Already a favorite."
1255 msgstr "Engadir a favoritos"
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1258 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1260 msgid "No such profile."
1261 msgstr "Ningún chío."
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1264 #, fuzzy, php-format
1265 msgid "%s group memberships"
1266 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1271 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1274 msgid "Can't add someone else's membership"
1277 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1278 #. TRANS: Do not translate POST.
1279 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1280 msgid "Can only handle Join activities."
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1285 msgid "Unknown group."
1286 msgstr "Acción descoñecida"
1288 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1289 msgid "Already a member."
1292 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1293 msgid "Blocked by admin."
1296 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1298 msgid "No such favorite."
1299 msgstr "Ningún chío."
1301 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1303 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1304 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
1306 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1308 msgid "No such group"
1309 msgstr "Non existe a etiqueta."
1311 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1312 msgid "Not a member"
1315 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1317 msgid "Method not supported"
1318 msgstr "Método da API non atopado"
1320 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1321 msgid "Can't delete someone else's membership"
1324 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1325 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "No such profile id: %d"
1329 msgstr "Ningún chío."
1331 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1332 #, fuzzy, php-format
1333 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1334 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1336 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1338 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1339 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
1341 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1344 msgstr "Suscrito a %s"
1346 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1347 #. TRANS: Do not translate POST.
1348 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1349 msgid "Can only handle Follow activities."
1352 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1353 msgid "Can only follow people."
1356 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1357 #, fuzzy, php-format
1358 msgid "Unknown profile %s"
1359 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1362 #: actions/attachment.php:73
1363 msgid "No such attachment."
1364 msgstr "Non existe a etiqueta."
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1368 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1369 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1370 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1371 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1372 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1373 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1374 msgid "No nickname."
1375 msgstr "Sen alcume."
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1378 #: actions/avatarbynickname.php:66
1380 msgstr "Sen tamaño."
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1383 #: actions/avatarbynickname.php:72
1384 msgid "Invalid size."
1385 msgstr "Tamaño inválido."
1387 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1388 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1389 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1390 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1391 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1395 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1396 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1397 #: actions/avatarsettings.php:78
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1400 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1402 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1403 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1404 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1405 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1406 msgid "User without matching profile."
1407 msgstr "O usuario non ten perfil."
1409 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1410 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1411 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1412 #: actions/grouplogo.php:254
1413 msgid "Avatar settings"
1414 msgstr "Configuración de perfil"
1416 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1417 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1418 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1419 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1423 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1424 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1425 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1426 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1430 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1431 #: actions/avatarsettings.php:155
1435 msgstr "Eliminar chío"
1437 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1438 #: actions/avatarsettings.php:173
1444 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1445 #: actions/avatarsettings.php:243
1450 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1451 #: actions/avatarsettings.php:318
1453 msgid "No file uploaded."
1454 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1456 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1457 #: actions/avatarsettings.php:346
1458 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1461 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1462 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1463 msgid "Lost our file data."
1466 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1467 #: actions/avatarsettings.php:385
1468 msgid "Avatar updated."
1469 msgstr "Avatar actualizado."
1471 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1472 #: actions/avatarsettings.php:389
1473 msgid "Failed updating avatar."
1474 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1476 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1477 #: actions/avatarsettings.php:413
1479 msgid "Avatar deleted."
1480 msgstr "Avatar actualizado."
1482 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1483 #: actions/block.php:68
1484 msgid "You already blocked that user."
1485 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1487 #. TRANS: Title for block user page.
1488 #. TRANS: Legend for block user form.
1489 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1491 msgstr "Bloquear usuario"
1493 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1494 #: actions/block.php:139
1496 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1497 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1498 "will not be notified of any @-replies from them."
1500 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1501 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1502 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1504 #. TRANS: Button label on the user block form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1509 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1510 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1511 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1512 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1519 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1520 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1522 msgid "Do not block this user"
1523 msgstr "Bloquear usuario"
1525 #. TRANS: Button label on the user block form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1528 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1529 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1530 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1531 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1532 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1533 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1539 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1540 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1541 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1543 msgid "Block this user"
1544 msgstr "Bloquear usuario"
1546 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1547 #: actions/block.php:189
1548 msgid "Failed to save block information."
1549 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
1551 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1552 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1553 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1554 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1555 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1557 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1558 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1559 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1560 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1561 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1562 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1563 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1564 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1565 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1566 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1567 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1568 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1569 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1570 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1571 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1572 #: lib/command.php:380
1574 msgid "No such group."
1575 msgstr "Non existe a etiqueta."
1577 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1578 #. TRANS: %s is a group nickname.
1579 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1581 msgid "%s blocked profiles"
1584 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1585 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1586 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1587 #, fuzzy, php-format
1588 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1589 msgstr "%s e amigos"
1591 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1592 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1593 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1596 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1597 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1599 msgid "Unblock user from group"
1600 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
1602 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1603 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1607 msgstr "Desbloquear"
1609 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1610 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1611 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1613 msgid "Unblock this user"
1614 msgstr "Bloquear usuario"
1616 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1617 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1618 #: actions/bookmarklet.php:51
1621 msgstr "Replies to %s"
1623 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1624 #: actions/confirmaddress.php:74
1625 msgid "No confirmation code."
1626 msgstr "Sen código de confirmación."
1628 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1629 #: actions/confirmaddress.php:80
1630 msgid "Confirmation code not found."
1631 msgstr "Confirmation code not found."
1633 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1634 #: actions/confirmaddress.php:86
1635 msgid "That confirmation code is not for you!"
1636 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
1638 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1639 #: actions/confirmaddress.php:92
1640 #, fuzzy, php-format
1641 msgid "Unrecognized address type %s."
1642 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
1644 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1645 #: actions/confirmaddress.php:97
1646 msgid "That address has already been confirmed."
1647 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
1649 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1650 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1651 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1652 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1653 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1654 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1655 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1656 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1657 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1658 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1659 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1660 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1661 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1662 #: actions/smssettings.php:464
1663 msgid "Couldn't update user."
1664 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1666 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1667 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1668 #: actions/confirmaddress.php:132
1670 msgid "Could not delete address confirmation."
1671 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
1673 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1674 #: actions/confirmaddress.php:150
1675 msgid "Confirm address"
1676 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1678 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1679 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1680 #: actions/confirmaddress.php:166
1682 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1683 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1685 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1686 #: actions/conversation.php:96
1688 msgid "Conversation"
1689 msgstr "Código de confirmación."
1691 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1692 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1693 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1697 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1698 #: actions/deleteapplication.php:62
1700 msgid "You must be logged in to delete an application."
1701 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1703 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1704 #: actions/deleteapplication.php:71
1705 msgid "Application not found."
1706 msgstr "Confirmation code not found."
1708 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1709 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1710 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1711 #: actions/showapplication.php:94
1713 msgid "You are not the owner of this application."
1714 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1716 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1717 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1718 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1719 #: lib/action.php:1409
1721 msgid "There was a problem with your session token."
1722 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1724 #. TRANS: Title for delete application page.
1725 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1726 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1728 msgid "Delete application"
1729 msgstr "Ningún chío."
1731 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1732 #: actions/deleteapplication.php:152
1734 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1735 "about the application from the database, including all existing user "
1739 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1740 #: actions/deleteapplication.php:161
1742 msgid "Do not delete this application"
1743 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1745 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1746 #: actions/deleteapplication.php:167
1748 msgid "Delete this application"
1749 msgstr "Eliminar chío"
1751 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1752 #: actions/deletegroup.php:64
1754 msgid "You must be logged in to delete a group."
1755 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1757 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1758 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1759 #: actions/leavegroup.php:88
1761 msgid "No nickname or ID."
1762 msgstr "Sen alcume."
1764 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1765 #: actions/deletegroup.php:107
1767 msgid "You are not allowed to delete this group."
1768 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1770 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1771 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1772 #: actions/deletegroup.php:150
1773 #, fuzzy, php-format
1774 msgid "Could not delete group %s."
1775 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1777 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1778 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1779 #: actions/deletegroup.php:159
1780 #, fuzzy, php-format
1781 msgid "Deleted group %s"
1782 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1784 #. TRANS: Title of delete group page.
1785 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1786 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1788 msgid "Delete group"
1789 msgstr "Eliminar chío"
1791 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1792 #: actions/deletegroup.php:206
1794 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1795 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1796 "will still appear in individual timelines."
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1800 #: actions/deletegroup.php:224
1802 msgid "Do not delete this group"
1803 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1805 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1806 #: actions/deletegroup.php:231
1808 msgid "Delete this group"
1809 msgstr "Eliminar chío"
1811 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1812 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1813 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1814 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1815 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1816 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1817 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1818 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1819 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1820 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1821 #: lib/settingsaction.php:72
1822 msgid "Not logged in."
1823 msgstr "Non está logueado."
1825 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1826 #: actions/deletenotice.php:110
1829 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1832 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1833 "atrás... Quedas avisado!"
1835 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1836 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1837 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1838 msgid "Delete notice"
1839 msgstr "Eliminar chío"
1841 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1842 #: actions/deletenotice.php:152
1843 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1844 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1846 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1847 #: actions/deletenotice.php:159
1849 msgid "Do not delete this notice"
1850 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1853 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1855 msgid "Delete this notice"
1856 msgstr "Eliminar chío"
1858 #: actions/deleteuser.php:67
1860 msgid "You cannot delete users."
1861 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1863 #: actions/deleteuser.php:74
1865 msgid "You can only delete local users."
1866 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1868 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1870 msgstr "Eliminar chío"
1872 #: actions/deleteuser.php:136
1874 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1875 "the user from the database, without a backup."
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1879 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1881 msgid "Delete this user"
1882 msgstr "Eliminar chío"
1884 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1885 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1886 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1890 #: actions/designadminpanel.php:74
1891 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1894 #: actions/designadminpanel.php:335
1896 msgid "Invalid logo URL."
1897 msgstr "Tamaño inválido."
1899 #: actions/designadminpanel.php:340
1901 msgid "Invalid SSL logo URL."
1902 msgstr "Tamaño inválido."
1904 #: actions/designadminpanel.php:344
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Theme not available: %s."
1907 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1909 #: actions/designadminpanel.php:448
1913 #: actions/designadminpanel.php:453
1918 #: actions/designadminpanel.php:457
1923 #: actions/designadminpanel.php:469
1925 msgid "Change theme"
1928 #: actions/designadminpanel.php:486
1933 #: actions/designadminpanel.php:487
1934 msgid "Theme for the site."
1937 #: actions/designadminpanel.php:493
1939 msgid "Custom theme"
1942 #: actions/designadminpanel.php:497
1943 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1946 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1947 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1948 msgid "Change background image"
1951 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1952 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1953 #: lib/designsettings.php:183
1957 #: actions/designadminpanel.php:522
1958 #, fuzzy, php-format
1960 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1962 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1964 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1965 #: actions/designadminpanel.php:553
1969 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1970 #: actions/designadminpanel.php:570
1974 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1975 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1976 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1977 msgid "Turn background image on or off."
1980 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1981 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1982 msgid "Tile background image"
1985 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1986 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1988 msgid "Change colours"
1989 msgstr "Cambiar contrasinal"
1991 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1992 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1997 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1998 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2003 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2004 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2008 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2009 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2011 msgstr "Inicio de sesión"
2013 #: actions/designadminpanel.php:677
2017 #: actions/designadminpanel.php:681
2021 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2022 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2023 msgid "Use defaults"
2026 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2027 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2028 msgid "Restore default designs"
2031 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2032 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2033 msgid "Reset back to default"
2036 #. TRANS: Submit button title.
2037 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2038 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2039 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2040 #: lib/applicationeditform.php:357
2044 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2045 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2049 #: actions/disfavor.php:81
2050 msgid "This notice is not a favorite!"
2051 msgstr "Este chío non é un favorito!"
2053 #: actions/disfavor.php:94
2054 msgid "Add to favorites"
2055 msgstr "Engadir a favoritos"
2057 #: actions/doc.php:158
2059 msgid "No such document \"%s\""
2060 msgstr "Ningún chío."
2062 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Form legend.
2064 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2065 msgid "Edit application"
2068 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2069 #: actions/editapplication.php:66
2071 msgid "You must be logged in to edit an application."
2072 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2075 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2077 msgid "No such application."
2078 msgstr "Ningún chío."
2080 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2081 #: actions/editapplication.php:167
2083 msgid "Use this form to edit your application."
2085 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2089 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2091 msgid "Name is required."
2092 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2095 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2097 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2098 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2101 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2103 msgid "Name already in use. Try another one."
2104 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2107 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2108 msgid "Description is required."
2109 msgstr "Subscrición rexeitada"
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2112 #: actions/editapplication.php:208
2113 msgid "Source URL is too long."
2116 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2117 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2119 msgid "Source URL is not valid."
2120 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
2122 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2123 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2124 msgid "Organization is required."
2127 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2128 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2130 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2131 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
2133 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2134 msgid "Organization homepage is required."
2137 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2138 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2139 msgid "Callback is too long."
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2143 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2144 msgid "Callback URL is not valid."
2147 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2148 #: actions/editapplication.php:282
2150 msgid "Could not update application."
2151 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2153 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2154 #: actions/editgroup.php:55
2156 msgid "Edit %s group"
2159 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2160 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2161 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2163 msgid "You must be logged in to create a group."
2164 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2166 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2167 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2168 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2170 msgid "You must be an admin to edit the group."
2171 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2173 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2174 #: actions/editgroup.php:161
2175 msgid "Use this form to edit the group."
2178 #. TRANS: Group edit form validation error.
2179 #. TRANS: Group create form validation error.
2180 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2181 #, fuzzy, php-format
2182 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2183 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2185 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2186 #: actions/editgroup.php:272
2188 msgid "Could not update group."
2189 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2191 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2192 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2193 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2195 msgid "Could not create aliases."
2196 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2198 #. TRANS: Group edit form success message.
2199 #: actions/editgroup.php:296
2201 msgid "Options saved."
2202 msgstr "Configuracións gardadas."
2204 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2205 #: actions/emailsettings.php:61
2206 msgid "Email settings"
2207 msgstr "Configuración de perfil"
2209 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2210 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2211 #: actions/emailsettings.php:76
2213 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2214 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
2216 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2217 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2218 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2220 msgid "Email address"
2221 msgstr "Enderezos de correo"
2223 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2224 #: actions/emailsettings.php:113
2225 msgid "Current confirmed email address."
2226 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
2228 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2229 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2230 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2231 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2232 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2233 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2234 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2235 #: actions/smssettings.php:180
2240 #: actions/emailsettings.php:123
2242 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2243 "a message with further instructions."
2245 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
2246 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
2247 "a %s á túa lista de contactos?)"
2249 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2250 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2251 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2252 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2253 #. TRANS: organization.
2254 #: actions/emailsettings.php:140
2255 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2256 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
2258 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2259 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2260 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2261 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2262 #: actions/smssettings.php:162
2268 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2269 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2270 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2271 msgid "Incoming email"
2272 msgstr "Correo Entrante"
2274 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2275 #: actions/emailsettings.php:158
2276 msgid "I want to post notices by email."
2277 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
2279 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2280 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2281 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2282 msgid "Send email to this address to post new notices."
2283 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
2285 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2286 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2287 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2288 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2289 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
2291 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2292 #: actions/emailsettings.php:193
2294 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2298 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2299 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2300 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2306 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2307 #: actions/emailsettings.php:208
2308 msgid "Email preferences"
2309 msgstr "Enderezos de correo"
2311 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2312 #: actions/emailsettings.php:216
2313 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2314 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
2316 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2317 #: actions/emailsettings.php:222
2318 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2319 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
2321 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2322 #: actions/emailsettings.php:229
2323 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2324 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 #: actions/emailsettings.php:235
2329 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2330 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
2332 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2333 #: actions/emailsettings.php:241
2334 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2335 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
2337 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2338 #: actions/emailsettings.php:247
2339 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2340 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
2342 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2343 #: actions/emailsettings.php:368
2345 msgid "Email preferences saved."
2346 msgstr "Preferencias gardadas."
2348 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2349 #: actions/emailsettings.php:388
2350 msgid "No email address."
2351 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
2353 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2354 #: actions/emailsettings.php:396
2355 msgid "Cannot normalize that email address"
2356 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
2358 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2359 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2360 #: actions/siteadminpanel.php:144
2361 msgid "Not a valid email address."
2362 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2364 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2365 #: actions/emailsettings.php:405
2366 msgid "That is already your email address."
2367 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
2369 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2370 #: actions/emailsettings.php:409
2371 msgid "That email address already belongs to another user."
2372 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
2374 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2375 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2376 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2377 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2378 #: actions/smssettings.php:373
2379 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2380 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
2382 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2383 #: actions/emailsettings.php:433
2385 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2386 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2388 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
2389 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2392 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2393 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2394 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2395 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2396 #: actions/smssettings.php:408
2397 msgid "No pending confirmation to cancel."
2398 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2400 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2401 #: actions/emailsettings.php:459
2403 msgid "That is the wrong email address."
2404 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2406 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2407 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2408 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2409 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2410 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2412 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2413 #: actions/emailsettings.php:473
2414 msgid "Email confirmation cancelled."
2415 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
2417 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2418 #. TRANS: registered for the active user.
2419 #: actions/emailsettings.php:493
2420 msgid "That is not your email address."
2421 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
2423 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2424 #: actions/emailsettings.php:514
2425 msgid "The email address was removed."
2426 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2428 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2429 msgid "No incoming email address."
2430 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
2432 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2433 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2434 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2435 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2436 msgid "Couldn't update user record."
2437 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
2439 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2440 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2441 msgid "Incoming email address removed."
2442 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
2444 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2445 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2446 msgid "New incoming email address added."
2447 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
2449 #: actions/favor.php:79
2450 msgid "This notice is already a favorite!"
2451 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
2453 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2454 msgid "Disfavor favorite"
2455 msgstr "Desactivar favorito"
2457 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2458 #: lib/publicgroupnav.php:93
2459 msgid "Popular notices"
2460 msgstr "Chíos populares"
2462 #: actions/favorited.php:67
2463 #, fuzzy, php-format
2464 msgid "Popular notices, page %d"
2465 msgstr "Chíos populares"
2467 #: actions/favorited.php:79
2469 msgid "The most popular notices on the site right now."
2470 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
2472 #: actions/favorited.php:150
2473 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2476 #: actions/favorited.php:153
2478 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2479 "next to any notice you like."
2482 #: actions/favorited.php:156
2485 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2486 "notice to your favorites!"
2489 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2490 #: lib/personalgroupnav.php:118
2492 msgid "%s's favorite notices"
2493 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2495 #: actions/favoritesrss.php:115
2496 #, fuzzy, php-format
2497 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2498 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2500 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2501 #: lib/publicgroupnav.php:89
2502 msgid "Featured users"
2503 msgstr "Usuarios destacados"
2505 #: actions/featured.php:71
2506 #, fuzzy, php-format
2507 msgid "Featured users, page %d"
2508 msgstr "Usuarios destacados"
2510 #: actions/featured.php:99
2512 msgid "A selection of some great users on %s"
2515 #: actions/file.php:34
2516 msgid "No notice ID."
2517 msgstr "Ningún chío."
2519 #: actions/file.php:38
2521 msgstr "Ningún chío."
2523 #: actions/file.php:42
2525 msgid "No attachments."
2526 msgstr "Ningún documento."
2528 #: actions/file.php:51
2530 msgid "No uploaded attachments."
2531 msgstr "Ningún documento."
2533 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2534 msgid "Not expecting this response!"
2535 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
2537 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2539 msgid "User being listened to does not exist."
2540 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
2542 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2543 msgid "You can use the local subscription!"
2544 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
2546 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2547 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2548 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
2550 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2551 msgid "You are not authorized."
2552 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2554 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2556 msgid "Could not convert request token to access token."
2557 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
2559 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2561 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2562 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
2564 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2566 msgid "Error updating remote profile."
2567 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
2569 #: actions/getfile.php:79
2570 msgid "No such file."
2571 msgstr "Ningún chío."
2573 #: actions/getfile.php:83
2574 msgid "Cannot read file."
2575 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
2577 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2579 msgid "Invalid role."
2580 msgstr "Tamaño inválido."
2582 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2583 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2586 #: actions/grantrole.php:75
2587 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2588 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
2590 #: actions/grantrole.php:82
2591 msgid "User already has this role."
2592 msgstr "O usuario non ten perfil."
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2595 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2596 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2597 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2598 #: lib/profileformaction.php:79
2599 msgid "No profile specified."
2600 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2602 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2603 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2604 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2605 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2606 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2607 msgid "No profile with that ID."
2608 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
2610 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2611 #: actions/makeadmin.php:81
2613 msgid "No group specified."
2614 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2616 #: actions/groupblock.php:91
2617 msgid "Only an admin can block group members."
2620 #: actions/groupblock.php:95
2622 msgid "User is already blocked from group."
2623 msgstr "O usuario bloqueoute."
2625 #: actions/groupblock.php:100
2626 msgid "User is not a member of group."
2627 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2629 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2631 msgid "Block user from group"
2632 msgstr "Bloquear usuario"
2634 #: actions/groupblock.php:160
2635 #, fuzzy, php-format
2637 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2638 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2639 "the group in the future."
2641 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
2642 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
2643 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
2645 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2646 #: actions/groupblock.php:182
2648 msgid "Do not block this user from this group"
2649 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2651 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2652 #: actions/groupblock.php:189
2653 msgid "Block this user from this group"
2656 #: actions/groupblock.php:206
2657 msgid "Database error blocking user from group."
2660 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2662 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2664 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2666 msgid "You must be logged in to edit a group."
2667 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2669 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2670 msgid "Group design"
2673 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2675 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2676 "palette of your choice."
2679 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2680 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2681 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2682 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2684 msgid "Couldn't update your design."
2685 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
2687 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2689 msgid "Design preferences saved."
2690 msgstr "Preferencias gardadas."
2692 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2696 #: actions/grouplogo.php:153
2697 #, fuzzy, php-format
2699 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2700 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
2702 #: actions/grouplogo.php:236
2706 #: actions/grouplogo.php:289
2710 #: actions/grouplogo.php:365
2711 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2714 #: actions/grouplogo.php:399
2716 msgid "Logo updated."
2717 msgstr "Avatar actualizado."
2719 #: actions/grouplogo.php:401
2721 msgid "Failed updating logo."
2722 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
2724 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2725 #. TRANS: %s is the name of the group.
2726 #: actions/groupmembers.php:102
2728 msgid "%s group members"
2731 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2732 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2733 #: actions/groupmembers.php:107
2735 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2738 #: actions/groupmembers.php:122
2739 msgid "A list of the users in this group."
2742 #: actions/groupmembers.php:186
2746 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2747 #: actions/groupmembers.php:399
2752 #. TRANS: Submit button title.
2753 #: actions/groupmembers.php:403
2755 msgid "Block this user"
2758 #: actions/groupmembers.php:498
2759 msgid "Make user an admin of the group"
2762 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2763 #: actions/groupmembers.php:533
2768 #. TRANS: Submit button title.
2769 #: actions/groupmembers.php:537
2771 msgid "Make this user an admin"
2774 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2775 #: actions/grouprss.php:142
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2778 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2780 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2781 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2785 #: actions/groups.php:64
2787 msgid "Groups, page %d"
2790 #: actions/groups.php:90
2793 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2794 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2795 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2796 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2800 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2802 msgid "Create a new group"
2803 msgstr "Crear nova conta"
2805 #: actions/groupsearch.php:52
2806 #, fuzzy, php-format
2808 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2809 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2811 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2812 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2814 #: actions/groupsearch.php:58
2816 msgid "Group search"
2817 msgstr "Procurar xente."
2819 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2820 #: actions/peoplesearch.php:83
2822 msgstr "Resultados do comando"
2824 #: actions/groupsearch.php:82
2827 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2828 "newgroup%%) yourself."
2831 #: actions/groupsearch.php:85
2834 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2835 "action.newgroup%%) yourself!"
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2839 #: actions/groupunblock.php:94
2840 msgid "Only an admin can unblock group members."
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2844 #: actions/groupunblock.php:99
2846 msgid "User is not blocked from group."
2847 msgstr "O usuario bloqueoute."
2849 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2850 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2851 msgid "Error removing the block."
2852 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2854 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2855 #: actions/imsettings.php:60
2857 msgstr "Configuración de perfil"
2859 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2860 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2861 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2862 #: actions/imsettings.php:74
2865 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2866 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2868 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2869 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2871 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2872 #: actions/imsettings.php:94
2873 msgid "IM is not available."
2874 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2876 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2877 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2878 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2880 msgstr "Enderezos de correo"
2882 #: actions/imsettings.php:113
2883 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2884 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2886 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2887 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2888 #: actions/imsettings.php:124
2891 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2892 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2894 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2895 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2897 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2898 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2899 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2900 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2901 #. TRANS: person or organization.
2902 #: actions/imsettings.php:143
2905 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2906 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2908 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2909 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2912 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2913 #: actions/imsettings.php:158
2914 msgid "IM preferences"
2915 msgstr "Preferencias gardadas."
2917 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2918 #: actions/imsettings.php:163
2919 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2920 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2922 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2923 #: actions/imsettings.php:169
2924 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2925 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2927 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2928 #: actions/imsettings.php:175
2929 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2931 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2933 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2934 #: actions/imsettings.php:182
2935 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2936 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2938 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2939 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2940 msgid "Preferences saved."
2941 msgstr "Preferencias gardadas."
2943 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2944 #: actions/imsettings.php:312
2945 msgid "No Jabber ID."
2946 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2948 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2949 #: actions/imsettings.php:320
2950 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2951 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2953 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2954 #: actions/imsettings.php:325
2955 msgid "Not a valid Jabber ID"
2956 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2958 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2959 #: actions/imsettings.php:329
2960 msgid "That is already your Jabber ID."
2961 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2963 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2964 #: actions/imsettings.php:333
2965 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2966 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2968 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2969 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2970 #: actions/imsettings.php:361
2973 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2974 "s for sending messages to you."
2976 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2977 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2979 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2980 #: actions/imsettings.php:391
2981 msgid "That is the wrong IM address."
2982 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2984 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2985 #: actions/imsettings.php:400
2987 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2988 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2990 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2991 #: actions/imsettings.php:405
2992 msgid "IM confirmation cancelled."
2993 msgstr "Sen código de confirmación."
2995 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2996 #. TRANS: registered for the active user.
2997 #: actions/imsettings.php:427
2998 msgid "That is not your Jabber ID."
2999 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
3001 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3002 #: actions/imsettings.php:450
3003 msgid "The IM address was removed."
3004 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
3006 #: actions/inbox.php:59
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3009 msgstr "Band. Entrada para %s"
3011 #: actions/inbox.php:62
3013 msgid "Inbox for %s"
3014 msgstr "Band. Entrada para %s"
3016 #: actions/inbox.php:115
3017 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3019 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
3021 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3022 #: actions/invite.php:40
3023 msgid "Invites have been disabled."
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3027 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3028 #: actions/invite.php:44
3030 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3031 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
3033 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3034 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3035 #: actions/invite.php:77
3036 #, fuzzy, php-format
3037 msgid "Invalid email address: %s."
3038 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
3040 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3041 #: actions/invite.php:116
3043 msgid "Invitations sent"
3044 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3046 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3047 #: actions/invite.php:119
3048 msgid "Invite new users"
3049 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3051 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3052 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3053 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3054 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3055 #: actions/invite.php:139
3057 msgid "You are already subscribed to this user:"
3058 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3059 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3060 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3061 msgstr[2] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3062 msgstr[3] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3063 msgstr[4] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
3065 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3066 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3067 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3068 #, fuzzy, php-format
3071 msgstr "%1$s (%2$s)"
3073 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3074 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3075 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3076 #: actions/invite.php:153
3078 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3080 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3082 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3084 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3086 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3088 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3090 "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
3092 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3093 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3094 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3095 #: actions/invite.php:167
3097 msgid "Invitation sent to the following person:"
3098 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3099 msgstr[0] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3100 msgstr[1] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3101 msgstr[2] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3102 msgstr[3] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3103 msgstr[4] "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
3105 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3106 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3107 #: actions/invite.php:177
3109 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3110 "on the site. Thanks for growing the community!"
3112 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
3113 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
3115 #. TRANS: Form instructions.
3116 #: actions/invite.php:190
3118 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3120 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
3123 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3124 #: actions/invite.php:217
3125 msgid "Email addresses"
3126 msgstr "Enderezos de correo"
3128 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3129 #: actions/invite.php:220
3130 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3131 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
3133 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3134 #: actions/invite.php:224
3135 msgid "Personal message"
3136 msgstr "Mensaxe persoal"
3138 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3139 #: actions/invite.php:227
3140 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3141 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
3143 #. TRANS: Send button for inviting friends
3144 #: actions/invite.php:231
3150 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3151 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3152 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3153 #: actions/invite.php:263
3155 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3156 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
3158 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3159 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3160 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3161 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3162 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3163 #: actions/invite.php:270
3166 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3168 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3169 "you know and people who interest you.\n"
3171 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3172 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3173 "share your interests.\n"
3179 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3183 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3188 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3193 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
3195 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
3196 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
3198 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
3199 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
3200 "os mesmos intereses..\n"
3206 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
3210 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
3214 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
3218 #: actions/joingroup.php:60
3220 msgid "You must be logged in to join a group."
3221 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3223 #: actions/joingroup.php:141
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid "%1$s joined group %2$s"
3226 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
3228 #: actions/leavegroup.php:60
3230 msgid "You must be logged in to leave a group."
3231 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3233 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3234 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3236 msgid "You are not a member of that group."
3237 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3239 #: actions/leavegroup.php:137
3241 msgid "%1$s left group %2$s"
3242 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3244 #. TRANS: User admin panel title
3245 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3250 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3251 msgid "License for this StatusNet site"
3254 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3255 msgid "Invalid license selection."
3258 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3260 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3264 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3266 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3267 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
3269 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3270 msgid "Invalid license URL."
3273 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3274 msgid "Invalid license image URL."
3277 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3278 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3281 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3282 msgid "License image must be blank or valid URL."
3285 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3286 msgid "License selection"
3289 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3292 msgstr "Privacidade"
3294 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3295 msgid "All Rights Reserved"
3298 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3299 msgid "Creative Commons"
3302 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3306 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3307 msgid "Select license"
3310 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3311 msgid "License details"
3314 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3318 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3319 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3322 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3323 msgid "License Title"
3326 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3327 msgid "The title of the license."
3330 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3334 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3335 msgid "URL for more information about the license."
3338 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3339 msgid "License Image URL"
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3343 msgid "URL for an image to display with the license."
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3347 msgid "Save license settings"
3350 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3351 msgid "Already logged in."
3352 msgstr "Sesión xa iniciada"
3354 #: actions/login.php:148
3355 msgid "Incorrect username or password."
3356 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3358 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3360 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3361 msgstr "Non está autorizado."
3363 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3365 msgstr "Inicio de sesión"
3367 #: actions/login.php:249
3368 msgid "Login to site"
3371 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3375 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3376 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3377 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
3379 #: actions/login.php:269
3380 msgid "Lost or forgotten password?"
3381 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
3383 #: actions/login.php:288
3385 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3386 "changing your settings."
3388 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
3389 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
3391 #: actions/login.php:292
3392 msgid "Login with your username and password."
3393 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
3395 #: actions/login.php:295
3396 #, fuzzy, php-format
3398 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3400 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
3401 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
3402 "action.openidlogin%%). "
3404 #: actions/makeadmin.php:92
3405 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3408 #: actions/makeadmin.php:96
3409 #, fuzzy, php-format
3410 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3411 msgstr "O usuario bloqueoute."
3413 #: actions/makeadmin.php:133
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3416 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
3418 #: actions/makeadmin.php:146
3419 #, fuzzy, php-format
3420 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3421 msgstr "O usuario bloqueoute."
3423 #: actions/microsummary.php:69
3425 msgid "No current status."
3426 msgstr "Sen estado actual"
3428 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3429 #: actions/newapplication.php:52
3431 msgid "New application"
3432 msgstr "Ningún chío."
3434 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3435 #: actions/newapplication.php:65
3437 msgid "You must be logged in to register an application."
3438 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3440 #: actions/newapplication.php:147
3441 msgid "Use this form to register a new application."
3444 #: actions/newapplication.php:184
3445 msgid "Source URL is required."
3448 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3450 msgid "Could not create application."
3451 msgstr "Non se puido crear o favorito."
3453 #. TRANS: Title for form to create a group.
3454 #: actions/newgroup.php:53
3458 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3459 #: actions/newgroup.php:110
3460 msgid "Use this form to create a new group."
3463 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3465 msgstr "Nova mensaxe"
3467 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3468 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3469 msgid "You can't send a message to this user."
3470 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3472 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3473 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3474 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3475 #: lib/command.php:581
3477 msgstr "Sen contido!"
3479 #: actions/newmessage.php:161
3480 msgid "No recipient specified."
3481 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
3483 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3484 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3486 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3488 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
3489 "vante tomar por tolo."
3491 #: actions/newmessage.php:184
3493 msgid "Message sent"
3494 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
3496 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3497 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3498 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3499 #, fuzzy, php-format
3500 msgid "Direct message to %s sent."
3501 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
3503 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3505 msgstr "Erro de Ajax"
3507 #: actions/newnotice.php:69
3511 #: actions/newnotice.php:230
3512 msgid "Notice posted"
3513 msgstr "Chío publicado"
3515 #: actions/noticesearch.php:68
3518 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3519 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3521 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
3522 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
3524 #: actions/noticesearch.php:78
3526 msgstr "Procura de texto"
3528 #: actions/noticesearch.php:91
3530 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3531 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3533 #: actions/noticesearch.php:121
3536 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3537 "status_textarea=%s)!"
3540 #: actions/noticesearch.php:124
3543 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3544 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3547 #: actions/noticesearchrss.php:96
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "Updates with \"%s\""
3550 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3552 #: actions/noticesearchrss.php:98
3554 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3555 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
3557 #: actions/nudge.php:85
3560 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3563 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
3566 #: actions/nudge.php:94
3568 msgstr "Toque enviado"
3570 #: actions/nudge.php:97
3572 msgstr "Toque enviado!"
3574 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3575 #: actions/oauthappssettings.php:60
3577 msgid "You must be logged in to list your applications."
3578 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3580 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3581 #: actions/oauthappssettings.php:76
3583 msgid "OAuth applications"
3584 msgstr "Outras opcions"
3586 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3587 #: actions/oauthappssettings.php:88
3588 msgid "Applications you have registered"
3591 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3592 #: actions/oauthappssettings.php:141
3594 msgid "You have not registered any applications yet."
3597 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3598 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3599 msgid "Connected applications"
3602 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3603 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3604 msgid "The following connections exist for your account."
3607 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3608 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3610 msgid "You are not a user of that application."
3611 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3613 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3614 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3615 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3616 #, fuzzy, php-format
3617 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3619 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3622 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3623 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3624 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3627 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3631 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3632 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3633 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3636 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3637 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3638 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3639 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3642 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3643 "this instance of StatusNet."
3646 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3647 msgid "Notice has no profile."
3648 msgstr "O usuario non ten perfil."
3650 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3652 msgid "%1$s's status on %2$s"
3653 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
3655 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3656 #: actions/oembed.php:168
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "Content type %s not supported."
3661 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3662 #: actions/oembed.php:172
3664 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3667 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3668 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3669 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3670 msgid "Not a supported data format."
3671 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
3673 #: actions/opensearch.php:64
3674 msgid "People Search"
3675 msgstr "Procurar xente"
3677 #: actions/opensearch.php:67
3678 msgid "Notice Search"
3679 msgstr "Procura de Chíos"
3681 #: actions/othersettings.php:59
3682 msgid "Other settings"
3683 msgstr "Outras opcions"
3685 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3686 #: actions/othersettings.php:71
3687 msgid "Manage various other options."
3688 msgstr "Xestionár axustes varios."
3690 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3691 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3692 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3693 #: actions/othersettings.php:111
3694 msgid " (free service)"
3697 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3698 #: actions/othersettings.php:120
3699 msgid "Shorten URLs with"
3702 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3703 #: actions/othersettings.php:122
3704 msgid "Automatic shortening service to use."
3705 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
3707 #. TRANS: Label for checkbox.
3708 #: actions/othersettings.php:128
3710 msgid "View profile designs"
3711 msgstr "Configuración de perfil"
3713 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3714 #: actions/othersettings.php:130
3715 msgid "Show or hide profile designs."
3718 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3719 #: actions/othersettings.php:162
3721 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3722 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
3724 #: actions/otp.php:69
3726 msgid "No user ID specified."
3727 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3729 #: actions/otp.php:83
3731 msgid "No login token specified."
3732 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3734 #: actions/otp.php:90
3735 msgid "No login token requested."
3736 msgstr "Sen petición de autorización!"
3738 #: actions/otp.php:95
3740 msgid "Invalid login token specified."
3741 msgstr "Contido do chío inválido"
3743 #: actions/otp.php:104
3744 msgid "Login token expired."
3747 #: actions/outbox.php:58
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3750 msgstr "Band. Saída para %s"
3752 #: actions/outbox.php:61
3754 msgid "Outbox for %s"
3755 msgstr "Band. Saída para %s"
3757 #: actions/outbox.php:116
3758 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3760 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
3762 #: actions/passwordsettings.php:58
3763 msgid "Change password"
3764 msgstr "Cambiar contrasinal"
3766 #: actions/passwordsettings.php:69
3768 msgid "Change your password."
3769 msgstr "Cambiar contrasinal"
3771 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3773 msgid "Password change"
3774 msgstr "Contrasinal gardada."
3776 #: actions/passwordsettings.php:104
3777 msgid "Old password"
3778 msgstr "Contrasinal antiga"
3780 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3781 msgid "New password"
3782 msgstr "Nova contrasinal"
3784 #: actions/passwordsettings.php:109
3785 msgid "6 or more characters"
3786 msgstr "6 ou máis caracteres"
3788 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3789 #: actions/register.php:441
3793 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3794 msgid "Same as password above"
3795 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
3797 #: actions/passwordsettings.php:117
3801 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3802 msgid "Password must be 6 or more characters."
3803 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3805 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3806 msgid "Passwords don't match."
3807 msgstr "As contrasinais non coinciden"
3809 #: actions/passwordsettings.php:165
3810 msgid "Incorrect old password"
3811 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
3813 #: actions/passwordsettings.php:181
3814 msgid "Error saving user; invalid."
3815 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
3817 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3818 msgid "Can't save new password."
3819 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
3821 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3822 msgid "Password saved."
3823 msgstr "Contrasinal gardada."
3825 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3826 #. TRANS: Menu item for site administration
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3831 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3832 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3833 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3836 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3837 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Theme directory not readable: %s."
3841 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3843 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3844 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3845 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3848 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3850 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3851 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3853 #, fuzzy, php-format
3854 msgid "Background directory not writable: %s."
3855 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3857 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3858 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3860 #, fuzzy, php-format
3861 msgid "Locales directory not readable: %s."
3862 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3864 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3865 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3866 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3867 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3870 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3871 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3876 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3884 msgid "Site's server hostname."
3887 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3888 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3898 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3901 msgid "Locale directory"
3902 msgstr "Avatar actualizado."
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3905 msgid "Directory path to locales."
3908 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3909 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3914 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3917 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3921 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3922 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3923 msgid "Server for themes."
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3927 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3928 msgid "Web path to themes."
3931 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3940 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3943 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3952 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3955 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3960 msgstr "Avatar actualizado."
3962 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3964 msgid "Directory where themes are located."
3967 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3968 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3973 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3975 msgid "Avatar server"
3978 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3980 msgid "Server for avatars."
3983 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3987 msgstr "Avatar actualizado."
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3992 msgid "Web path to avatars."
3993 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3995 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3998 msgid "Avatar directory"
3999 msgstr "Avatar actualizado."
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4003 msgid "Directory where avatars are located."
4006 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4013 msgid "Server for backgrounds."
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4018 msgid "Web path to backgrounds."
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4022 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4023 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4028 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4033 msgid "Directory where backgrounds are located."
4036 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4037 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4045 msgid "Server for attachments."
4046 msgstr "Ningún documento."
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4051 msgid "Web path to attachments."
4052 msgstr "Ningún documento."
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4056 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4061 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4066 msgid "Directory where attachments are located."
4069 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4075 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4081 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4087 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4096 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4098 msgid "When to use SSL."
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4103 msgid "Server to direct SSL requests to."
4106 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4112 #: actions/peoplesearch.php:52
4115 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4116 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4118 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
4119 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
4121 #: actions/peoplesearch.php:58
4122 msgid "People search"
4123 msgstr "Procurar xente."
4125 #: actions/peopletag.php:68
4127 msgid "Not a valid people tag: %s."
4128 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
4130 #: actions/peopletag.php:142
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4133 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4135 #: actions/postnotice.php:95
4136 msgid "Invalid notice content."
4137 msgstr "Tamaño inválido."
4139 #: actions/postnotice.php:101
4141 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4144 #. TRANS: Page title for profile settings.
4145 #: actions/profilesettings.php:61
4146 msgid "Profile settings"
4147 msgstr "Configuración de perfil"
4149 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4150 #: actions/profilesettings.php:73
4152 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4154 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
4155 "che poida coñecer mellor."
4157 #. TRANS: Profile settings form legend.
4158 #: actions/profilesettings.php:102
4159 msgid "Profile information"
4160 msgstr "Configuración de perfil"
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4163 #: actions/profilesettings.php:113
4165 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4167 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
4169 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4170 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4171 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4172 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4173 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4175 msgstr "Nome completo"
4177 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4178 #. TRANS: Form input field label.
4179 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4180 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4182 msgstr "Páxina persoal"
4184 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4185 #: actions/profilesettings.php:125
4187 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4188 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4190 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4191 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4192 #. TRANS: biography (%d).
4193 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4196 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4197 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4198 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4199 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4200 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4201 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4203 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4204 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4206 msgid "Describe yourself and your interests"
4207 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4209 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4210 #. TRANS: their biography.
4211 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4215 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4216 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4217 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4218 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4219 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4220 #: lib/userprofile.php:167
4222 msgstr "Localización"
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4225 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4226 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4227 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4229 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4230 #: actions/profilesettings.php:157
4231 msgid "Share my current location when posting notices"
4234 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4235 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4236 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4237 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4241 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4242 #: actions/profilesettings.php:168
4244 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4246 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
4249 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4250 #: actions/profilesettings.php:173
4254 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4255 #: actions/profilesettings.php:175
4256 msgid "Preferred language"
4257 msgstr "Linguaxe preferida"
4259 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4260 #: actions/profilesettings.php:185
4262 msgstr "Fuso Horario"
4264 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4265 #: actions/profilesettings.php:187
4266 msgid "What timezone are you normally in?"
4267 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
4269 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4270 #: actions/profilesettings.php:193
4272 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4274 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4277 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4278 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4279 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4280 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4281 #, fuzzy, php-format
4282 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4283 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4284 msgstr[0] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4285 msgstr[1] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4286 msgstr[2] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4287 msgstr[3] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4288 msgstr[4] "O teu Bio é demasiado longo (max %d car.)."
4290 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4291 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4292 msgid "Timezone not selected."
4293 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
4295 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4296 #: actions/profilesettings.php:281
4298 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4299 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
4301 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4302 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4303 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4305 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4306 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
4308 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4309 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4310 #: actions/profilesettings.php:351
4311 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4312 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
4314 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4315 #: actions/profilesettings.php:409
4317 msgid "Couldn't save location prefs."
4318 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4320 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4321 #: actions/profilesettings.php:422
4322 msgid "Couldn't save profile."
4323 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
4325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4326 #: actions/profilesettings.php:431
4327 msgid "Couldn't save tags."
4328 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
4330 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4331 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4332 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4333 msgid "Settings saved."
4334 msgstr "Configuracións gardadas."
4336 #: actions/public.php:83
4338 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4341 #: actions/public.php:92
4342 msgid "Could not retrieve public stream."
4343 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4345 #: actions/public.php:130
4346 #, fuzzy, php-format
4347 msgid "Public timeline, page %d"
4348 msgstr "Liña de tempo pública"
4350 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4351 msgid "Public timeline"
4352 msgstr "Liña de tempo pública"
4354 #: actions/public.php:160
4356 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4357 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4359 #: actions/public.php:164
4361 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4362 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4364 #: actions/public.php:168
4366 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4367 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4369 #: actions/public.php:188
4372 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4376 #: actions/public.php:191
4377 msgid "Be the first to post!"
4380 #: actions/public.php:195
4383 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4386 #: actions/public.php:242
4389 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4390 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4391 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4392 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4394 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4395 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4396 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4397 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4399 #: actions/public.php:247
4400 #, fuzzy, php-format
4402 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4403 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4406 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4407 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4408 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4409 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4411 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4412 #: actions/publictagcloud.php:57
4414 msgid "Public tag cloud"
4415 msgstr "Sindicación do Fio Público"
4417 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4418 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4419 #: actions/publictagcloud.php:65
4421 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4424 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4425 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4426 #. TRANS: and do not change the URL part.
4427 #: actions/publictagcloud.php:74
4429 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4432 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4433 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4434 #: actions/publictagcloud.php:79
4435 msgid "Be the first to post one!"
4438 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4439 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4440 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4441 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4442 #. TRANS: and do not change the URL part.
4443 #: actions/publictagcloud.php:87
4446 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4450 #: actions/publictagcloud.php:146
4454 #: actions/recoverpassword.php:36
4455 msgid "You are already logged in!"
4456 msgstr "¡Xa estás logueado!"
4458 #: actions/recoverpassword.php:62
4459 msgid "No such recovery code."
4460 msgstr "Ningún código de recuperación."
4462 #: actions/recoverpassword.php:66
4463 msgid "Not a recovery code."
4464 msgstr "Non é un código de recuperación."
4466 #: actions/recoverpassword.php:73
4467 msgid "Recovery code for unknown user."
4468 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
4470 #: actions/recoverpassword.php:86
4471 msgid "Error with confirmation code."
4472 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4474 #: actions/recoverpassword.php:97
4475 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4476 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
4478 #: actions/recoverpassword.php:111
4479 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4480 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4482 #: actions/recoverpassword.php:152
4485 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4486 "the email address you have stored in your account."
4488 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4489 "de correo da túa conta."
4491 #: actions/recoverpassword.php:158
4492 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4495 #: actions/recoverpassword.php:188
4497 msgid "Password recovery"
4498 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4500 #: actions/recoverpassword.php:191
4502 msgid "Nickname or email address"
4503 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4505 #: actions/recoverpassword.php:193
4506 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4507 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
4509 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4513 #: actions/recoverpassword.php:208
4514 msgid "Reset password"
4515 msgstr "Restaurar contrasinal"
4517 #: actions/recoverpassword.php:209
4518 msgid "Recover password"
4519 msgstr "Recuperar contrasinal"
4521 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4522 msgid "Password recovery requested"
4523 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
4525 #: actions/recoverpassword.php:213
4526 msgid "Unknown action"
4527 msgstr "Acción descoñecida"
4529 #: actions/recoverpassword.php:236
4530 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4531 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
4533 #: actions/recoverpassword.php:243
4537 #: actions/recoverpassword.php:252
4538 msgid "Enter a nickname or email address."
4539 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
4541 #: actions/recoverpassword.php:282
4542 msgid "No user with that email address or username."
4543 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
4545 #: actions/recoverpassword.php:299
4546 msgid "No registered email address for that user."
4547 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
4549 #: actions/recoverpassword.php:313
4550 msgid "Error saving address confirmation."
4551 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
4553 #: actions/recoverpassword.php:338
4555 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4556 "address registered to your account."
4558 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
4559 "de correo da túa conta."
4561 #: actions/recoverpassword.php:357
4562 msgid "Unexpected password reset."
4563 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
4565 #: actions/recoverpassword.php:365
4567 msgid "Password must be 6 characters or more."
4568 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
4570 #: actions/recoverpassword.php:369
4571 msgid "Password and confirmation do not match."
4572 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
4574 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4575 msgid "Error setting user."
4576 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
4578 #: actions/recoverpassword.php:395
4579 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4580 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
4582 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4583 msgid "Sorry, only invited people can register."
4584 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
4586 #: actions/register.php:99
4588 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4589 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
4591 #: actions/register.php:119
4592 msgid "Registration successful"
4593 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
4595 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4599 #: actions/register.php:142
4600 msgid "Registration not allowed."
4601 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4603 #: actions/register.php:209
4604 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4605 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4607 #: actions/register.php:218
4608 msgid "Email address already exists."
4609 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
4611 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4612 msgid "Invalid username or password."
4613 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
4615 #: actions/register.php:351
4618 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4619 "link up to friends and colleagues. "
4621 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
4622 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
4623 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
4625 #: actions/register.php:433
4626 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4628 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
4629 "puntuación. Requerido."
4631 #: actions/register.php:438
4632 msgid "6 or more characters. Required."
4633 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
4635 #: actions/register.php:442
4636 msgid "Same as password above. Required."
4637 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
4639 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4640 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4641 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4643 msgstr "Correo Electrónico"
4645 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4646 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4648 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
4650 #: actions/register.php:458
4651 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4652 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
4654 #: actions/register.php:463
4655 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4656 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4658 #: actions/register.php:524
4661 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4664 #: actions/register.php:534
4666 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4669 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4670 #: actions/register.php:538
4671 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4674 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4675 #: actions/register.php:541
4676 msgid "All rights reserved."
4679 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4680 #: actions/register.php:546
4681 #, fuzzy, php-format
4683 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4684 "email address, IM address, and phone number."
4686 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
4687 "dirección IM, número de teléfono."
4689 #: actions/register.php:589
4690 #, fuzzy, php-format
4692 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4695 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4696 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4697 "notices through instant messages.\n"
4698 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4699 "share your interests. \n"
4700 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4701 "others more about you. \n"
4702 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4705 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4707 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
4709 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
4710 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
4711 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
4712 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
4713 "comparta os teus intereses. \n"
4714 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4715 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
4716 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
4717 "podes facer aquí. \n"
4719 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
4721 #: actions/register.php:613
4723 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4724 "to confirm your email address.)"
4726 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
4727 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
4729 #: actions/remotesubscribe.php:98
4732 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4733 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4734 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4736 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
4737 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
4738 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
4741 #: actions/remotesubscribe.php:112
4742 msgid "Remote subscribe"
4743 msgstr "Suscrición remota"
4745 #: actions/remotesubscribe.php:124
4747 msgid "Subscribe to a remote user"
4748 msgstr "Suscrito a %s"
4750 #: actions/remotesubscribe.php:129
4751 msgid "User nickname"
4752 msgstr "Alcume de usuario"
4754 #: actions/remotesubscribe.php:130
4755 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4756 msgstr "Alcume de usuario que queres"
4758 #: actions/remotesubscribe.php:133
4760 msgstr "Enderezo de perfil"
4762 #: actions/remotesubscribe.php:134
4763 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4764 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
4766 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4767 #: lib/userprofile.php:411
4771 #: actions/remotesubscribe.php:159
4772 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4773 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
4775 #: actions/remotesubscribe.php:168
4777 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4778 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
4780 #: actions/remotesubscribe.php:176
4782 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4783 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
4785 #: actions/remotesubscribe.php:183
4787 msgid "Couldn’t get a request token."
4788 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
4790 #: actions/repeat.php:57
4792 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4793 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4795 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4797 msgid "No notice specified."
4798 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
4800 #: actions/repeat.php:76
4802 msgid "You can't repeat your own notice."
4803 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
4805 #: actions/repeat.php:90
4806 msgid "You already repeated that notice."
4807 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4809 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4813 #: actions/repeat.php:119
4818 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4819 #: lib/personalgroupnav.php:108
4821 msgid "Replies to %s"
4822 msgstr "Replies to %s"
4824 #: actions/replies.php:128
4826 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4827 msgstr "Replies to %s"
4829 #: actions/replies.php:145
4831 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4832 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4834 #: actions/replies.php:152
4836 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4837 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4839 #: actions/replies.php:159
4841 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4842 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
4844 #: actions/replies.php:199
4847 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4848 "notice to them yet."
4851 #: actions/replies.php:204
4854 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4855 "[join groups](%%action.groups%%)."
4858 #: actions/replies.php:206
4861 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4862 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4865 #: actions/repliesrss.php:72
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4868 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4870 #: actions/revokerole.php:75
4871 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4872 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4874 #: actions/revokerole.php:82
4876 msgid "User doesn't have this role."
4877 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
4879 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4881 msgstr "Estatísticas"
4883 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4885 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4886 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4888 #: actions/sandbox.php:72
4890 msgid "User is already sandboxed."
4891 msgstr "O usuario bloqueoute."
4893 #. TRANS: Menu item for site administration
4894 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4895 #: lib/adminpanelaction.php:379
4899 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4900 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4903 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4904 msgid "Handle sessions"
4907 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4908 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4911 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4912 msgid "Session debugging"
4915 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4916 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4919 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4920 msgid "Save site settings"
4921 msgstr "Configuración de perfil"
4923 #: actions/showapplication.php:82
4925 msgid "You must be logged in to view an application."
4926 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
4928 #: actions/showapplication.php:157
4930 msgid "Application profile"
4931 msgstr "O chío non ten perfil"
4933 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4934 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4938 #. TRANS: Form input field label for application name.
4939 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4940 #: lib/applicationeditform.php:190
4945 #. TRANS: Form input field label.
4946 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4948 msgid "Organization"
4949 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4951 #. TRANS: Form input field label.
4952 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4953 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4956 msgstr "Subscricións"
4958 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4959 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4960 #: lib/profileaction.php:187
4962 msgstr "Estatísticas"
4964 #: actions/showapplication.php:203
4966 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4969 #: actions/showapplication.php:213
4970 msgid "Application actions"
4973 #: actions/showapplication.php:236
4974 msgid "Reset key & secret"
4977 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4978 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4980 msgstr "Eliminar chío"
4982 #: actions/showapplication.php:261
4983 msgid "Application info"
4986 #: actions/showapplication.php:263
4987 msgid "Consumer key"
4990 #: actions/showapplication.php:268
4991 msgid "Consumer secret"
4994 #: actions/showapplication.php:273
4995 msgid "Request token URL"
4998 #: actions/showapplication.php:278
4999 msgid "Access token URL"
5002 #: actions/showapplication.php:283
5003 msgid "Authorize URL"
5006 #: actions/showapplication.php:288
5008 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5012 #: actions/showapplication.php:309
5014 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5015 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
5017 #: actions/showfavorites.php:79
5018 #, fuzzy, php-format
5019 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5020 msgstr "Chíos favoritos de %s"
5022 #: actions/showfavorites.php:132
5023 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5024 msgstr "Non se pode "
5026 #: actions/showfavorites.php:171
5028 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5029 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5031 #: actions/showfavorites.php:178
5033 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5034 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5036 #: actions/showfavorites.php:185
5038 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5039 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5041 #: actions/showfavorites.php:206
5043 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5044 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5047 #: actions/showfavorites.php:208
5050 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5051 "would add to their favorites :)"
5054 #: actions/showfavorites.php:212
5057 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5058 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5059 "their favorites :)"
5062 #: actions/showfavorites.php:243
5063 msgid "This is a way to share what you like."
5066 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5067 #: actions/showgroup.php:75
5072 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5073 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5074 #: actions/showgroup.php:79
5075 #, fuzzy, php-format
5076 msgid "%1$s group, page %2$d"
5077 msgstr "Tódalas subscricións"
5079 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5080 #: actions/showgroup.php:220
5081 msgid "Group profile"
5082 msgstr "O usuario non ten perfil."
5084 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5085 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5086 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5090 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5091 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5092 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5097 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5098 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5102 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5103 #: actions/showgroup.php:304
5105 msgid "Group actions"
5106 msgstr "Outras opcions"
5108 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5109 #: actions/showgroup.php:345
5111 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5112 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5114 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5115 #: actions/showgroup.php:352
5117 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5118 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5120 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5121 #: actions/showgroup.php:359
5122 #, fuzzy, php-format
5123 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5124 msgstr "Fonte de chíos para %s"
5126 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5127 #: actions/showgroup.php:365
5128 #, fuzzy, php-format
5129 msgid "FOAF for %s group"
5130 msgstr "Band. Saída para %s"
5132 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5133 #: actions/showgroup.php:402
5136 msgstr "Membro dende"
5138 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5139 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5140 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5141 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5146 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5147 #: actions/showgroup.php:417
5151 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5152 #: actions/showgroup.php:453
5158 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5159 #: actions/showgroup.php:461
5163 msgstr "Membro dende"
5165 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5166 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5167 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5168 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5169 #: actions/showgroup.php:476
5170 #, fuzzy, php-format
5172 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5173 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5174 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5175 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5176 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5178 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5179 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5180 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5181 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5183 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5184 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5186 #: actions/showgroup.php:486
5187 #, fuzzy, php-format
5189 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5190 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5191 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5192 "their life and interests. "
5194 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5195 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5196 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5197 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5199 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5200 #: actions/showgroup.php:515
5204 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5205 #: actions/showmessage.php:79
5206 msgid "No such message."
5207 msgstr "Non existe a mensaxe."
5209 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5210 #: actions/showmessage.php:97
5211 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5212 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
5214 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5215 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5216 #: actions/showmessage.php:110
5218 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5219 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5221 #. TRANS: Page title for single message display.
5222 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5223 #: actions/showmessage.php:118
5225 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5226 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
5228 #: actions/shownotice.php:90
5230 msgid "Notice deleted."
5231 msgstr "Chío publicado"
5233 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5234 #: actions/showstream.php:70
5235 #, fuzzy, php-format
5236 msgid "%1$s tagged %2$s"
5237 msgstr "%1$s (%2$s)"
5239 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5240 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5241 #: actions/showstream.php:74
5242 #, fuzzy, php-format
5243 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5244 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5246 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5247 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5248 #: actions/showstream.php:82
5250 msgid "%1$s, page %2$d"
5251 msgstr "%1$s (%2$s)"
5253 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5254 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5255 #: actions/showstream.php:127
5257 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5258 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5260 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5261 #. TRANS: %s is a user nickname.
5262 #: actions/showstream.php:136
5264 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5265 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5267 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5268 #. TRANS: %s is a user nickname.
5269 #: actions/showstream.php:145
5271 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5272 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5274 #: actions/showstream.php:152
5276 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5277 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5279 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5280 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5281 #: actions/showstream.php:159
5282 #, fuzzy, php-format
5284 msgstr "Band. Saída para %s"
5286 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5287 #: actions/showstream.php:211
5289 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5292 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5293 #: actions/showstream.php:217
5295 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5296 "would be a good time to start :)"
5299 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5301 #: actions/showstream.php:221
5304 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5305 "%?status_textarea=%2$s)."
5308 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5309 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5310 #: actions/showstream.php:264
5311 #, fuzzy, php-format
5313 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5314 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5315 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5316 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5318 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5319 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5320 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5321 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5323 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5324 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5325 #: actions/showstream.php:271
5326 #, fuzzy, php-format
5328 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5329 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5330 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5332 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
5333 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
5334 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
5335 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
5337 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5338 #: actions/showstream.php:328
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Repeat of %s"
5341 msgstr "Replies to %s"
5343 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5345 msgid "You cannot silence users on this site."
5346 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5348 #: actions/silence.php:72
5350 msgid "User is already silenced."
5351 msgstr "O usuario bloqueoute."
5353 #: actions/siteadminpanel.php:69
5354 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5357 #: actions/siteadminpanel.php:133
5358 msgid "Site name must have non-zero length."
5361 #: actions/siteadminpanel.php:141
5362 msgid "You must have a valid contact email address."
5363 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
5365 #: actions/siteadminpanel.php:159
5367 msgid "Unknown language \"%s\"."
5370 #: actions/siteadminpanel.php:165
5371 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5374 #: actions/siteadminpanel.php:171
5375 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5378 #: actions/siteadminpanel.php:221
5382 #: actions/siteadminpanel.php:224
5387 #: actions/siteadminpanel.php:225
5388 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5391 #: actions/siteadminpanel.php:229
5395 #: actions/siteadminpanel.php:230
5396 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5399 #: actions/siteadminpanel.php:234
5400 msgid "Brought by URL"
5403 #: actions/siteadminpanel.php:235
5404 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5407 #: actions/siteadminpanel.php:239
5409 msgid "Contact email address for your site"
5410 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5412 #: actions/siteadminpanel.php:245
5415 msgstr "Localización"
5417 #: actions/siteadminpanel.php:256
5418 msgid "Default timezone"
5421 #: actions/siteadminpanel.php:257
5422 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5425 #: actions/siteadminpanel.php:262
5427 msgid "Default language"
5428 msgstr "Linguaxe preferida"
5430 #: actions/siteadminpanel.php:263
5431 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5434 #: actions/siteadminpanel.php:271
5438 #: actions/siteadminpanel.php:274
5442 #: actions/siteadminpanel.php:274
5443 msgid "Maximum number of characters for notices."
5446 #: actions/siteadminpanel.php:278
5450 #: actions/siteadminpanel.php:278
5451 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5454 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5455 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5459 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5460 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5462 msgid "Edit site-wide message"
5463 msgstr "Nova mensaxe"
5465 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5466 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5468 msgid "Unable to save site notice."
5469 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5471 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5472 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5473 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5476 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5477 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5478 msgid "Site notice text"
5479 msgstr "Eliminar chío"
5481 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5482 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5483 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5486 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5487 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5488 msgid "Save site notice"
5489 msgstr "Eliminar chío"
5491 #. TRANS: Title for SMS settings.
5492 #: actions/smssettings.php:59
5493 msgid "SMS settings"
5494 msgstr "Configuración de perfil"
5496 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5497 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5498 #: actions/smssettings.php:74
5500 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5501 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
5503 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5504 #: actions/smssettings.php:97
5505 msgid "SMS is not available."
5506 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5508 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5509 #: actions/smssettings.php:111
5511 msgstr "Enderezos de correo"
5513 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5514 #: actions/smssettings.php:120
5515 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5516 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
5518 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5519 #: actions/smssettings.php:133
5520 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5521 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
5523 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5524 #: actions/smssettings.php:142
5525 msgid "Confirmation code"
5526 msgstr "Código de confirmación."
5528 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5529 #: actions/smssettings.php:144
5530 msgid "Enter the code you received on your phone."
5531 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
5533 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5534 #: actions/smssettings.php:148
5540 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5541 #: actions/smssettings.php:153
5542 msgid "SMS phone number"
5543 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5545 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5546 #: actions/smssettings.php:156
5547 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5548 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
5550 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5551 #: actions/smssettings.php:195
5552 msgid "SMS preferences"
5553 msgstr "Preferencias gardadas."
5555 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5556 #: actions/smssettings.php:201
5558 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5561 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
5564 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5565 #: actions/smssettings.php:315
5567 msgid "SMS preferences saved."
5568 msgstr "Preferencias gardadas."
5570 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5571 #: actions/smssettings.php:338
5572 msgid "No phone number."
5573 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
5575 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5576 #: actions/smssettings.php:344
5577 msgid "No carrier selected."
5578 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
5580 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5581 #: actions/smssettings.php:352
5582 msgid "That is already your phone number."
5583 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
5585 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5586 #: actions/smssettings.php:356
5587 msgid "That phone number already belongs to another user."
5588 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
5590 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5591 #: actions/smssettings.php:384
5593 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5594 "for the code and instructions on how to use it."
5596 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
5597 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
5600 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5601 #: actions/smssettings.php:413
5602 msgid "That is the wrong confirmation number."
5603 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
5605 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5606 #: actions/smssettings.php:427
5607 msgid "SMS confirmation cancelled."
5608 msgstr "Confirmación de SMS"
5610 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5611 #. TRANS: registered for the active user.
5612 #: actions/smssettings.php:448
5613 msgid "That is not your phone number."
5614 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
5616 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5617 #: actions/smssettings.php:470
5619 msgid "The SMS phone number was removed."
5620 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
5622 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5623 #: actions/smssettings.php:511
5625 msgid "Mobile carrier"
5626 msgstr "Selecciona unha operadora"
5628 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5629 #: actions/smssettings.php:516
5630 msgid "Select a carrier"
5631 msgstr "Selecciona unha operadora"
5633 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5634 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5635 #: actions/smssettings.php:525
5638 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5639 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5641 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
5642 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
5644 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5645 #: actions/smssettings.php:548
5646 msgid "No code entered"
5647 msgstr "Non se inseriu ningún código"
5649 #. TRANS: Menu item for site administration
5650 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5651 #: lib/adminpanelaction.php:395
5655 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5656 msgid "Manage snapshot configuration"
5657 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5659 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5660 msgid "Invalid snapshot run value."
5663 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5664 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5667 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5668 msgid "Invalid snapshot report URL."
5671 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5672 msgid "Randomly during web hit"
5675 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5676 msgid "In a scheduled job"
5679 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5680 msgid "Data snapshots"
5683 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5684 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5687 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5691 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5692 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5695 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5699 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5700 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5703 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5705 msgid "Save snapshot settings"
5706 msgstr "Configuracións de Twitter"
5708 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5709 #: actions/subedit.php:75
5710 msgid "You are not subscribed to that profile."
5711 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5713 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5714 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5715 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5716 msgid "Could not save subscription."
5717 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5719 #: actions/subscribe.php:77
5720 msgid "This action only accepts POST requests."
5723 #: actions/subscribe.php:117
5725 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5726 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5728 #: actions/subscribe.php:145
5732 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5733 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5734 #: actions/subscribers.php:51
5735 #, fuzzy, php-format
5736 msgid "%s subscribers"
5737 msgstr "Subscritores"
5739 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5740 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5741 #: actions/subscribers.php:55
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5744 msgstr "Tódalas subscricións"
5746 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5747 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5748 #: actions/subscribers.php:68
5749 msgid "These are the people who listen to your notices."
5750 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
5752 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5753 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5754 #: actions/subscribers.php:74
5756 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5757 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
5759 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5760 #: actions/subscribers.php:116
5762 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5766 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5767 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5768 #: actions/subscribers.php:120
5770 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5773 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5774 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5775 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5776 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5777 #. TRANS: and do not change the URL part.
5778 #: actions/subscribers.php:129
5781 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5782 "%) and be the first?"
5785 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5786 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5787 #: actions/subscriptions.php:55
5788 #, fuzzy, php-format
5789 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5790 msgstr "Tódalas subscricións"
5792 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5793 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5794 #: actions/subscriptions.php:68
5795 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5796 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
5798 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5799 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5800 #: actions/subscriptions.php:74
5802 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5803 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
5805 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5806 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5807 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5808 #. TRANS: and do not change the URL part.
5809 #: actions/subscriptions.php:135
5812 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5813 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5814 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5815 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5816 "automatically subscribe to people you already follow there."
5819 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5820 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5821 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5822 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5823 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5824 #, fuzzy, php-format
5825 msgid "%s is not listening to anyone."
5826 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5828 #: actions/subscriptions.php:178
5829 #, fuzzy, php-format
5830 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5831 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5833 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5834 #: actions/subscriptions.php:242
5838 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5839 #: actions/subscriptions.php:257
5843 #: actions/tag.php:69
5845 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5846 msgstr "Chíos tagueados con %s"
5848 #: actions/tag.php:87
5850 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5851 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5853 #: actions/tag.php:93
5855 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5856 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5858 #: actions/tag.php:99
5860 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5861 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
5863 #: actions/tagother.php:39
5865 msgid "No ID argument."
5866 msgstr "Non hai argumento id."
5868 #: actions/tagother.php:65
5869 #, fuzzy, php-format
5873 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5875 msgid "User profile"
5876 msgstr "O usuario non ten perfil."
5878 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5879 #: lib/userprofile.php:107
5883 #: actions/tagother.php:141
5888 #: actions/tagother.php:151
5890 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5893 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
5896 #: actions/tagother.php:193
5898 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5900 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
5903 #: actions/tagother.php:200
5904 msgid "Could not save tags."
5905 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
5907 #: actions/tagother.php:236
5908 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5910 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
5913 #: actions/tagrss.php:35
5914 msgid "No such tag."
5915 msgstr "Non existe a etiqueta."
5917 #: actions/unblock.php:59
5918 msgid "You haven't blocked that user."
5919 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5921 #: actions/unsandbox.php:72
5922 msgid "User is not sandboxed."
5923 msgstr "O usuario non ten último chio."
5925 #: actions/unsilence.php:72
5927 msgid "User is not silenced."
5928 msgstr "O usuario non ten perfil."
5930 #: actions/unsubscribe.php:77
5931 msgid "No profile ID in request."
5932 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5934 #: actions/unsubscribe.php:98
5935 msgid "Unsubscribed"
5936 msgstr "De-suscribido"
5938 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5941 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5944 #. TRANS: User admin panel title
5945 #: actions/useradminpanel.php:58
5951 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5952 #: actions/useradminpanel.php:69
5953 msgid "User settings for this StatusNet site"
5956 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5957 #: actions/useradminpanel.php:147
5958 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5961 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5962 #: actions/useradminpanel.php:154
5963 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5966 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5967 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5968 #: actions/useradminpanel.php:166
5970 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5973 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5974 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5975 #: lib/personalgroupnav.php:112
5979 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5980 #: actions/useradminpanel.php:220
5984 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5985 #: actions/useradminpanel.php:222
5986 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5989 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5990 #: actions/useradminpanel.php:231
5993 msgstr "Invitar a novos usuarios"
5995 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5996 #: actions/useradminpanel.php:236
5997 msgid "New user welcome"
6000 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6001 #: actions/useradminpanel.php:238
6003 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6004 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
6006 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6007 #: actions/useradminpanel.php:244
6009 msgid "Default subscription"
6010 msgstr "Tódalas subscricións"
6012 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6013 #: actions/useradminpanel.php:246
6015 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6017 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
6020 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6021 #: actions/useradminpanel.php:256
6024 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
6026 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6027 #: actions/useradminpanel.php:262
6029 msgid "Invitations enabled"
6030 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
6032 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6033 #: actions/useradminpanel.php:265
6034 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6037 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6038 #: actions/useradminpanel.php:302
6039 msgid "Save user settings"
6042 #: actions/userauthorization.php:105
6043 msgid "Authorize subscription"
6044 msgstr "Subscrición de autorización."
6046 #: actions/userauthorization.php:110
6049 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6050 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6053 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6054 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
6057 #. TRANS: Menu item for site administration
6058 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6059 #: lib/adminpanelaction.php:403
6063 #: actions/userauthorization.php:217
6067 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6068 #: lib/subscribeform.php:139
6070 msgid "Subscribe to this user"
6071 msgstr "Suscrito a %s"
6073 #: actions/userauthorization.php:219
6077 #: actions/userauthorization.php:220
6079 msgid "Reject this subscription"
6080 msgstr "Subscrición de autorización."
6082 #: actions/userauthorization.php:232
6083 msgid "No authorization request!"
6084 msgstr "Sen petición de autorización!"
6086 #: actions/userauthorization.php:254
6087 msgid "Subscription authorized"
6088 msgstr "Subscrición autorizada"
6090 #: actions/userauthorization.php:256
6093 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6094 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6095 "subscription. Your subscription token is:"
6097 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
6098 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
6099 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
6101 #: actions/userauthorization.php:266
6102 msgid "Subscription rejected"
6103 msgstr "Subscrición rexeitada"
6105 #: actions/userauthorization.php:268
6108 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6109 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6112 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6113 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6116 #: actions/userauthorization.php:303
6118 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6121 #: actions/userauthorization.php:308
6123 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6126 #: actions/userauthorization.php:314
6128 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6131 #: actions/userauthorization.php:329
6133 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6136 #: actions/userauthorization.php:345
6138 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6141 #: actions/userauthorization.php:350
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6144 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
6146 #: actions/userauthorization.php:355
6147 #, fuzzy, php-format
6148 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6149 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
6151 #. TRANS: Page title for profile design page.
6152 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6154 msgid "Profile design"
6155 msgstr "Configuración de perfil"
6157 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6158 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6160 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6161 "palette of your choice."
6164 #: actions/userdesignsettings.php:282
6165 msgid "Enjoy your hotdog!"
6168 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6169 #: actions/usergroups.php:66
6170 #, fuzzy, php-format
6171 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6172 msgstr "Tódalas subscricións"
6174 #: actions/usergroups.php:132
6175 msgid "Search for more groups"
6178 #: actions/usergroups.php:159
6180 msgid "%s is not a member of any group."
6181 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
6183 #: actions/usergroups.php:164
6185 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6188 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6189 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6190 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6191 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6192 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6193 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6194 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6196 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6197 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
6199 #: actions/version.php:75
6200 #, fuzzy, php-format
6201 msgid "StatusNet %s"
6202 msgstr "Estatísticas"
6204 #: actions/version.php:155
6207 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6208 "Inc. and contributors."
6211 #: actions/version.php:163
6212 msgid "Contributors"
6215 #: actions/version.php:170
6217 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6218 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6219 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6220 "any later version. "
6223 #: actions/version.php:176
6225 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6226 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6227 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6228 "for more details. "
6231 #: actions/version.php:182
6234 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6235 "along with this program. If not, see %s."
6238 #: actions/version.php:191
6242 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6243 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6248 #: actions/version.php:199
6252 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6253 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6257 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6258 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6259 #: classes/Fave.php:154
6260 #, fuzzy, php-format
6261 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6262 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
6264 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6265 #: classes/File.php:156
6267 msgid "Cannot process URL '%s'"
6270 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6271 #: classes/File.php:188
6272 msgid "Robin thinks something is impossible."
6275 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6276 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6277 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6278 #: classes/File.php:204
6281 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6282 "Try to upload a smaller version."
6284 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6285 "Try to upload a smaller version."
6292 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6293 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6294 #: classes/File.php:217
6296 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6297 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6304 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6305 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6306 #: classes/File.php:229
6308 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6309 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6316 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6317 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6319 msgid "Invalid filename."
6320 msgstr "Tamaño inválido."
6322 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6323 #: classes/Group_member.php:51
6325 msgid "Group join failed."
6326 msgstr "Non existe o perfil."
6328 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6329 #: classes/Group_member.php:64
6331 msgid "Not part of group."
6332 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6334 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6335 #: classes/Group_member.php:72
6337 msgid "Group leave failed."
6338 msgstr "Non existe o perfil."
6340 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6341 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6342 #: classes/Group_member.php:85
6344 msgid "Profile ID %s is invalid."
6347 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6348 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6349 #: classes/Group_member.php:98
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "Group ID %s is invalid."
6352 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
6354 #. TRANS: Activity title.
6355 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6358 msgstr "Inicio de sesión"
6360 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6361 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6362 #: classes/Group_member.php:151
6364 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6367 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6368 #: classes/Local_group.php:42
6370 msgid "Could not update local group."
6371 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
6373 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6374 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6375 #: classes/Login_token.php:78
6376 #, fuzzy, php-format
6377 msgid "Could not create login token for %s"
6378 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6380 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6381 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6382 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6385 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6386 #: classes/Message.php:45
6388 msgid "You are banned from sending direct messages."
6389 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
6391 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6392 #: classes/Message.php:69
6393 msgid "Could not insert message."
6394 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
6396 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6397 #: classes/Message.php:80
6398 msgid "Could not update message with new URI."
6399 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
6401 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6402 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6403 #: classes/Notice.php:98
6405 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6408 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6409 #: classes/Notice.php:193
6411 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6412 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6414 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6415 #: classes/Notice.php:270
6417 msgid "Problem saving notice. Too long."
6418 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6421 #: classes/Notice.php:275
6422 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6423 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
6425 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6426 #: classes/Notice.php:281
6428 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6430 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6433 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6434 #: classes/Notice.php:288
6437 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6440 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
6443 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6444 #: classes/Notice.php:296
6445 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6446 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
6448 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6449 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6450 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6451 msgid "Problem saving notice."
6452 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6454 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6455 #: classes/Notice.php:913
6456 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6459 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6460 #: classes/Notice.php:1012
6462 msgid "Problem saving group inbox."
6463 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
6465 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6466 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6467 #: classes/Notice.php:1126
6468 #, fuzzy, php-format
6469 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6470 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6472 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6473 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6474 #: classes/Notice.php:1645
6476 msgid "RT @%1$s %2$s"
6477 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6479 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6480 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6481 #, fuzzy, php-format
6484 msgstr "%1$s (%2$s)"
6486 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6487 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6488 #: classes/Profile.php:798
6490 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6493 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6494 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6495 #: classes/Profile.php:807
6497 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6500 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6501 #: classes/Remote_profile.php:54
6503 msgid "Missing profile."
6504 msgstr "O usuario non ten perfil."
6506 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6507 #: classes/Status_network.php:338
6508 msgid "Unable to save tag."
6509 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6511 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6512 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6514 msgid "You have been banned from subscribing."
6515 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
6517 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6518 #: classes/Subscription.php:82
6520 msgid "Already subscribed!"
6521 msgstr "Non está suscrito!"
6523 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6524 #: classes/Subscription.php:87
6525 msgid "User has blocked you."
6526 msgstr "O usuario bloqueoute."
6528 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6529 #: classes/Subscription.php:176
6531 msgid "Not subscribed!"
6532 msgstr "Non está suscrito!"
6534 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6535 #: classes/Subscription.php:183
6536 msgid "Could not delete self-subscription."
6537 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6539 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6540 #: classes/Subscription.php:211
6541 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6542 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6544 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6545 #: classes/Subscription.php:223
6546 msgid "Could not delete subscription."
6547 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6549 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6550 #: classes/Subscription.php:265
6554 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6555 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6556 #: classes/Subscription.php:268
6557 #, fuzzy, php-format
6558 msgid "%1$s is now following %2$s."
6559 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6561 #. TRANS: Notice given on user registration.
6562 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6563 #: classes/User.php:395
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6566 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
6568 #. TRANS: Server exception.
6569 #: classes/User.php:923
6570 msgid "No single user defined for single-user mode."
6573 #. TRANS: Server exception.
6574 #: classes/User.php:927
6575 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6578 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6579 #: classes/User_group.php:511
6581 msgid "Could not create group."
6582 msgstr "Non se puido crear o favorito."
6584 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6585 #: classes/User_group.php:521
6586 msgid "Could not set group URI."
6587 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
6589 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6590 #: classes/User_group.php:544
6592 msgid "Could not set group membership."
6593 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6595 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6596 #: classes/User_group.php:559
6598 msgid "Could not save local group info."
6599 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
6601 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6602 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6603 msgid "Change your profile settings"
6604 msgstr "Configuración de perfil"
6606 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6607 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6609 msgid "Upload an avatar"
6610 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
6612 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6613 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6614 msgid "Change your password"
6615 msgstr "Cambiar contrasinal"
6617 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6618 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6619 msgid "Change email handling"
6620 msgstr "Cambiar a xestión de email"
6622 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6623 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6625 msgid "Design your profile"
6626 msgstr "O usuario non ten perfil."
6628 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6629 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6630 msgid "Other options"
6631 msgstr "Outras opcions"
6633 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6634 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6638 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6639 #: lib/action.php:148
6640 #, fuzzy, php-format
6642 msgstr "%1$s (%2$s)"
6644 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6645 #: lib/action.php:164
6646 msgid "Untitled page"
6649 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6650 #: lib/action.php:312
6655 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6656 #: lib/action.php:531
6657 msgid "Primary site navigation"
6660 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6661 #: lib/action.php:537
6663 msgid "Personal profile and friends timeline"
6666 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6667 #: lib/action.php:540
6673 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6674 #: lib/action.php:542
6677 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6678 msgstr "Cambiar contrasinal"
6680 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6681 #: lib/action.php:545
6686 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6687 #: lib/action.php:547
6690 msgid "Connect to services"
6691 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
6693 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6694 #: lib/action.php:550
6698 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6699 #: lib/action.php:553
6702 msgid "Change site configuration"
6703 msgstr "Navegación de subscricións"
6705 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6707 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6712 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6713 #: lib/action.php:560
6714 #, fuzzy, php-format
6716 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6718 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6721 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6722 #: lib/action.php:563
6728 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6729 #: lib/action.php:569
6731 msgid "Logout from the site"
6734 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6735 #: lib/action.php:572
6741 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6742 #: lib/action.php:577
6745 msgid "Create an account"
6746 msgstr "Crear nova conta"
6748 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6749 #: lib/action.php:580
6755 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6756 #: lib/action.php:583
6758 msgid "Login to the site"
6761 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6762 #: lib/action.php:586
6766 msgstr "Inicio de sesión"
6768 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6769 #: lib/action.php:589
6775 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6776 #: lib/action.php:592
6782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6783 #: lib/action.php:595
6785 msgid "Search for people or text"
6788 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6789 #: lib/action.php:598
6795 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6796 #. TRANS: Menu item for site administration
6797 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6802 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6803 #: lib/action.php:687
6807 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6808 #: lib/action.php:757
6813 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6814 #: lib/action.php:858
6816 msgid "Secondary site navigation"
6817 msgstr "Navegación de subscricións"
6819 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6820 #: lib/action.php:864
6824 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6825 #: lib/action.php:867
6829 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6830 #: lib/action.php:870
6832 msgstr "Preguntas frecuentes"
6834 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6835 #: lib/action.php:875
6839 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6840 #: lib/action.php:879
6842 msgstr "Privacidade"
6844 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6845 #: lib/action.php:882
6849 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6850 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6851 #: lib/action.php:889
6855 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6856 #: lib/action.php:892
6860 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6861 #: lib/action.php:921
6862 msgid "StatusNet software license"
6865 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6866 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6867 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6868 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6869 #: lib/action.php:928
6870 #, fuzzy, php-format
6872 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6873 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6875 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
6876 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6878 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6879 #: lib/action.php:931
6881 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6882 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
6884 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6885 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6886 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6887 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6888 #: lib/action.php:938
6891 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6892 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6893 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6895 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
6896 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
6897 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6899 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6900 #: lib/action.php:954
6902 msgid "Site content license"
6903 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6905 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6906 #. TRANS: %1$s is the site name.
6907 #: lib/action.php:961
6909 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6912 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6913 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6914 #: lib/action.php:968
6916 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6919 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6920 #: lib/action.php:972
6921 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6924 #. TRANS: license message in footer.
6925 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6926 #: lib/action.php:1004
6928 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6931 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6932 #: lib/action.php:1340
6936 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6937 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6938 #: lib/action.php:1351
6942 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6943 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6944 #: lib/action.php:1361
6949 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6950 #: lib/activity.php:125
6951 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6954 #: lib/activity.php:360
6958 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6959 #: lib/activityutils.php:200
6960 msgid "Can't handle remote content yet."
6963 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6964 #: lib/activityutils.php:237
6965 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6968 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6969 #: lib/activityutils.php:242
6970 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6973 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6974 #: lib/adminpanelaction.php:96
6976 msgid "You cannot make changes to this site."
6977 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6979 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6980 #: lib/adminpanelaction.php:108
6982 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6983 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
6985 #. TRANS: Client error message.
6986 #: lib/adminpanelaction.php:222
6988 msgid "showForm() not implemented."
6989 msgstr "Comando non implementado."
6991 #. TRANS: Client error message
6992 #: lib/adminpanelaction.php:250
6994 msgid "saveSettings() not implemented."
6995 msgstr "Comando non implementado."
6997 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6998 #. TRANS: the admin panel Design.
6999 #: lib/adminpanelaction.php:274
7001 msgid "Unable to delete design setting."
7002 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
7004 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7005 #: lib/adminpanelaction.php:337
7007 msgid "Basic site configuration"
7008 msgstr "Confirmar correo electrónico"
7010 #. TRANS: Menu item for site administration
7011 #: lib/adminpanelaction.php:339
7017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7018 #: lib/adminpanelaction.php:345
7020 msgid "Design configuration"
7021 msgstr "Confirmación de SMS"
7023 #. TRANS: Menu item for site administration
7024 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7025 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7032 #: lib/adminpanelaction.php:353
7034 msgid "User configuration"
7035 msgstr "Confirmación de SMS"
7037 #. TRANS: Menu item for site administration
7038 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7043 #: lib/adminpanelaction.php:361
7045 msgid "Access configuration"
7046 msgstr "Confirmación de SMS"
7048 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7049 #: lib/adminpanelaction.php:369
7051 msgid "Paths configuration"
7052 msgstr "Confirmación de SMS"
7054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7055 #: lib/adminpanelaction.php:377
7057 msgid "Sessions configuration"
7058 msgstr "Confirmación de SMS"
7060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7061 #: lib/adminpanelaction.php:385
7062 msgid "Edit site notice"
7063 msgstr "Eliminar chío"
7065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7066 #: lib/adminpanelaction.php:393
7068 msgid "Snapshots configuration"
7069 msgstr "Confirmación de SMS"
7071 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7072 #: lib/adminpanelaction.php:401
7073 msgid "Set site license"
7076 #. TRANS: Client error 401.
7077 #: lib/apiauth.php:111
7078 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7081 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7082 #: lib/apiauth.php:177
7083 msgid "No application for that consumer key."
7086 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7087 #: lib/apiauth.php:219
7088 msgid "Bad access token."
7091 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7092 #: lib/apiauth.php:224
7093 msgid "No user for that token."
7096 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7097 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7098 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7099 msgid "Could not authenticate you."
7102 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7103 #: lib/apioauthstore.php:45
7105 msgid "Could not create anonymous consumer."
7106 msgstr "Non se puido crear o favorito."
7108 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7109 #: lib/apioauthstore.php:69
7111 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7112 msgstr "Non se puido crear o favorito."
7114 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7115 #: lib/apioauthstore.php:151
7117 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7120 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7121 #: lib/apioauthstore.php:186
7123 msgid "Could not issue access token."
7124 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
7126 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7127 #: lib/apioauthstore.php:243
7129 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7130 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
7132 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7133 #: lib/apioauthstore.php:285
7134 msgid "Tried to revoke unknown token."
7137 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7138 #: lib/apioauthstore.php:290
7139 msgid "Failed to delete revoked token."
7142 #. TRANS: Form guide.
7143 #: lib/applicationeditform.php:178
7144 msgid "Icon for this application"
7147 #. TRANS: Form input field instructions.
7148 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7149 #: lib/applicationeditform.php:201
7150 #, fuzzy, php-format
7151 msgid "Describe your application in %d character"
7152 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7153 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7154 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7155 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7156 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7157 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7159 #. TRANS: Form input field instructions.
7160 #: lib/applicationeditform.php:205
7162 msgid "Describe your application"
7163 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7165 #. TRANS: Form input field instructions.
7166 #: lib/applicationeditform.php:216
7168 msgid "URL of the homepage of this application"
7169 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7171 #. TRANS: Form input field label.
7172 #: lib/applicationeditform.php:218
7177 #. TRANS: Form input field instructions.
7178 #: lib/applicationeditform.php:225
7179 msgid "Organization responsible for this application"
7182 #. TRANS: Form input field instructions.
7183 #: lib/applicationeditform.php:234
7185 msgid "URL for the homepage of the organization"
7186 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7188 #. TRANS: Form input field instructions.
7189 #: lib/applicationeditform.php:243
7190 msgid "URL to redirect to after authentication"
7193 #. TRANS: Radio button label for application type
7194 #: lib/applicationeditform.php:271
7198 #. TRANS: Radio button label for application type
7199 #: lib/applicationeditform.php:288
7203 #. TRANS: Form guide.
7204 #: lib/applicationeditform.php:290
7205 msgid "Type of application, browser or desktop"
7208 #. TRANS: Radio button label for access type.
7209 #: lib/applicationeditform.php:314
7213 #. TRANS: Radio button label for access type.
7214 #: lib/applicationeditform.php:334
7218 #. TRANS: Form guide.
7219 #: lib/applicationeditform.php:336
7220 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7223 #. TRANS: Submit button title.
7224 #: lib/applicationeditform.php:353
7228 #: lib/applicationlist.php:247
7232 #. TRANS: Application access type
7233 #: lib/applicationlist.php:260
7237 #. TRANS: Application access type
7238 #: lib/applicationlist.php:262
7242 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7243 #: lib/applicationlist.php:268
7245 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7248 #. TRANS: Access token in the application list.
7249 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7250 #: lib/applicationlist.php:282
7252 msgid "Access token starting with: %s"
7255 #. TRANS: Button label
7256 #: lib/applicationlist.php:298
7261 #: lib/atom10feed.php:112
7262 msgid "author element must contain a name element."
7265 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7266 #: lib/attachmentlist.php:294
7270 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7271 #: lib/attachmentlist.php:308
7277 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7278 msgid "Notices where this attachment appears"
7282 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7283 msgid "Tags for this attachment"
7286 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7287 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7289 msgid "Password changing failed."
7290 msgstr "Contrasinal gardada."
7292 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7293 #: lib/authenticationplugin.php:238
7295 msgid "Password changing is not allowed."
7296 msgstr "Contrasinal gardada."
7298 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7299 #: lib/blockform.php:68
7303 #. TRANS: Title for command results.
7304 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7305 msgid "Command results"
7306 msgstr "Resultados do comando"
7308 #. TRANS: Title for command results.
7309 #: lib/channel.php:194
7312 msgstr "Erro de Ajax"
7314 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7315 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7316 msgid "Command complete"
7317 msgstr "Comando completo"
7319 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7320 #: lib/channel.php:244
7321 msgid "Command failed"
7322 msgstr "Comando fallido"
7324 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7325 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7327 msgid "Notice with that id does not exist."
7328 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
7330 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7331 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7332 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7334 msgid "User has no last notice."
7335 msgstr "O usuario non ten último chio."
7337 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7338 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7339 #: lib/command.php:128
7340 #, fuzzy, php-format
7341 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7342 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
7344 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7345 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7346 #: lib/command.php:148
7348 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7351 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7352 #: lib/command.php:183
7353 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7354 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
7356 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7357 #: lib/command.php:229
7358 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7361 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7362 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7363 #: lib/command.php:238
7364 #, fuzzy, php-format
7365 msgid "Nudge sent to %s."
7366 msgstr "Toque enviado"
7368 #. TRANS: User statistics text.
7369 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7370 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7371 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7372 #: lib/command.php:268
7375 "Subscriptions: %1$s\n"
7376 "Subscribers: %2$s\n"
7379 "Suscripcións: %1$s\n"
7380 "Suscriptores: %2$s\n"
7383 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7384 #: lib/command.php:312
7385 msgid "Notice marked as fave."
7386 msgstr "Chío marcado coma favorito."
7388 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7389 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7390 #: lib/command.php:357
7392 msgid "%1$s joined group %2$s."
7395 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7396 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7397 #: lib/command.php:405
7399 msgid "%1$s left group %2$s."
7402 #. TRANS: Whois output.
7403 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7404 #: lib/command.php:426
7405 #, fuzzy, php-format
7408 msgstr "%1$s (%2$s)"
7410 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7411 #: lib/command.php:430
7413 msgid "Fullname: %s"
7414 msgstr "Nome completo: %s"
7416 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7417 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7418 #. TRANS: %s is a location.
7419 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7421 msgid "Location: %s"
7422 msgstr "Ubicación: %s"
7424 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7425 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7426 #. TRANS: %s is a homepage.
7427 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7429 msgid "Homepage: %s"
7430 msgstr "Páxina persoal: %s"
7432 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7433 #: lib/command.php:442
7438 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7439 #. TRANS: %s is a remote profile.
7440 #: lib/command.php:471
7443 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7447 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7448 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7449 #: lib/command.php:488
7450 #, fuzzy, php-format
7451 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7452 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7454 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7456 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7458 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7460 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7462 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7464 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7465 #: lib/command.php:516
7466 msgid "Error sending direct message."
7467 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
7469 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7470 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7471 #: lib/command.php:553
7472 #, fuzzy, php-format
7473 msgid "Notice from %s repeated."
7474 msgstr "Chío publicado"
7476 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7477 #: lib/command.php:556
7478 msgid "Error repeating notice."
7479 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
7481 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7482 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7483 #: lib/command.php:591
7484 #, fuzzy, php-format
7485 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7486 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7488 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7490 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7492 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7494 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7496 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
7498 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7499 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7500 #: lib/command.php:604
7501 #, fuzzy, php-format
7502 msgid "Reply to %s sent."
7503 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
7505 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7506 #: lib/command.php:607
7508 msgid "Error saving notice."
7509 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
7511 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7512 #: lib/command.php:654
7514 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7515 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
7517 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7518 #: lib/command.php:663
7520 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7521 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7523 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7524 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7525 #: lib/command.php:671
7527 msgid "Subscribed to %s."
7530 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7531 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7532 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7534 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7535 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
7537 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7538 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7539 #: lib/command.php:703
7541 msgid "Unsubscribed from %s."
7544 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7545 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7546 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7547 msgid "Command not yet implemented."
7548 msgstr "Comando non implementado."
7550 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7551 #: lib/command.php:727
7552 msgid "Notification off."
7553 msgstr "Notificación desactivada."
7555 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7556 #: lib/command.php:730
7557 msgid "Can't turn off notification."
7558 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
7560 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7561 #: lib/command.php:753
7562 msgid "Notification on."
7563 msgstr "Notificación habilitada."
7565 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7566 #: lib/command.php:756
7567 msgid "Can't turn on notification."
7568 msgstr "Non se pode activar a notificación."
7570 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7571 #: lib/command.php:770
7572 msgid "Login command is disabled."
7575 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7576 #. TRANS: %s is a logon link..
7577 #: lib/command.php:783
7579 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7582 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7583 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7584 #: lib/command.php:812
7586 msgid "Unsubscribed %s."
7589 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7590 #: lib/command.php:830
7592 msgid "You are not subscribed to anyone."
7593 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7595 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7596 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7597 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7598 #: lib/command.php:835
7599 msgid "You are subscribed to this person:"
7600 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7601 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7602 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
7607 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7608 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7609 #: lib/command.php:857
7611 msgid "No one is subscribed to you."
7612 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7614 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7615 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7616 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7617 #: lib/command.php:862
7618 msgid "This person is subscribed to you:"
7619 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7620 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7621 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
7626 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7627 #. TRANS: any group subscriptions.
7628 #: lib/command.php:884
7630 msgid "You are not a member of any groups."
7631 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
7633 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7634 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7635 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7636 #: lib/command.php:889
7637 msgid "You are a member of this group:"
7638 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7639 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
7640 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
7645 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7646 #: lib/command.php:904
7650 "on - turn on notifications\n"
7651 "off - turn off notifications\n"
7652 "help - show this help\n"
7653 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7654 "groups - lists the groups you have joined\n"
7655 "subscriptions - list the people you follow\n"
7656 "subscribers - list the people that follow you\n"
7657 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7658 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7659 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7660 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7661 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7662 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7663 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7664 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7665 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7666 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7667 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7668 "join <group> - join group\n"
7669 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7670 "drop <group> - leave group\n"
7671 "stats - get your stats\n"
7672 "stop - same as 'off'\n"
7673 "quit - same as 'off'\n"
7674 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7675 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7676 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7677 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7678 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7679 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7680 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7681 "track <word> - not yet implemented.\n"
7682 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7683 "track off - not yet implemented.\n"
7684 "untrack all - not yet implemented.\n"
7685 "tracks - not yet implemented.\n"
7686 "tracking - not yet implemented.\n"
7689 "on - activar as notificacións\n"
7690 "off - desactivar as notificacións\n"
7691 "help - mostrar esta axuda\n"
7692 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
7693 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
7694 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
7695 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
7696 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
7697 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
7698 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
7699 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7700 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7701 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
7702 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
7703 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
7704 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
7705 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
7706 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
7707 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
7708 "track <word> - non implementado por agora.\n"
7709 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
7710 "track off - non implementado por agora.\n"
7711 "untrack all - non implementado por agora.\n"
7712 "tracks - non implementado por agora.\n"
7713 "tracking - non implementado por agora.\n"
7715 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7716 #: lib/common.php:147
7718 msgid "No configuration file found."
7719 msgstr "Sen código de confirmación."
7721 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7722 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7723 #: lib/common.php:150
7725 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7726 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
7728 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7729 #: lib/common.php:153
7730 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7733 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7734 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7735 #: lib/common.php:157
7736 msgid "Go to the installer."
7739 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7740 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7746 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7747 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7748 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7749 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
7751 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7752 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7758 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7759 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7760 msgid "Updates by SMS"
7761 msgstr "Chíos dende SMS"
7763 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7764 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7770 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7771 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7772 msgid "Authorized connected applications"
7775 #: lib/dberroraction.php:59
7776 msgid "Database error"
7779 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7780 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7781 #: lib/designsettings.php:104
7786 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7787 #: lib/designsettings.php:109
7790 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7791 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
7793 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7794 #: lib/designsettings.php:139
7799 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7800 #: lib/designsettings.php:156
7805 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7806 #: lib/designsettings.php:264
7812 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7813 #: lib/designsettings.php:433
7814 msgid "Design defaults restored."
7817 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7818 msgid "Disfavor this notice"
7819 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7821 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7822 msgid "Favor this notice"
7823 msgstr "Chíos favoritos de %s"
7841 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7842 #: lib/feedlist.php:66
7846 #: lib/galleryaction.php:121
7848 msgstr "Filtrar etiquetas"
7850 #: lib/galleryaction.php:131
7854 #: lib/galleryaction.php:139
7856 msgid "Select tag to filter"
7857 msgstr "Selecciona unha operadora"
7859 #: lib/galleryaction.php:140
7863 #: lib/galleryaction.php:141
7864 msgid "Choose a tag to narrow list"
7865 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
7867 #: lib/galleryaction.php:143
7871 #: lib/grantroleform.php:91
7873 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7876 #: lib/groupeditform.php:154
7877 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7879 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
7881 #: lib/groupeditform.php:163
7883 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7884 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
7886 #: lib/groupeditform.php:168
7888 msgid "Describe the group or topic"
7889 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7891 #: lib/groupeditform.php:170
7892 #, fuzzy, php-format
7893 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7894 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7895 msgstr[0] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7896 msgstr[1] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7897 msgstr[2] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7898 msgstr[3] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7899 msgstr[4] "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
7901 #: lib/groupeditform.php:182
7904 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7905 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
7907 #: lib/groupeditform.php:190
7910 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7913 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7921 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7922 #: lib/groupnav.php:86
7927 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7928 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7929 #: lib/groupnav.php:89
7935 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7936 #: lib/groupnav.php:95
7941 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7942 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7943 #: lib/groupnav.php:98
7946 msgid "%s group members"
7949 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7950 #: lib/groupnav.php:108
7955 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7956 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7957 #: lib/groupnav.php:111
7960 msgid "%s blocked users"
7963 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7964 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7965 #: lib/groupnav.php:120
7968 msgid "Edit %s group properties"
7971 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7972 #: lib/groupnav.php:126
7977 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7978 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7979 #: lib/groupnav.php:129
7982 msgid "Add or edit %s logo"
7985 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7986 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7987 #: lib/groupnav.php:138
7990 msgid "Add or edit %s design"
7993 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7994 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7995 msgid "Groups with most members"
7998 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7999 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8000 msgid "Groups with most posts"
8003 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8004 #. TRANS: %s is a group name.
8005 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8007 msgid "Tags in %s group's notices"
8010 #. TRANS: Client exception 406
8011 #: lib/htmloutputter.php:104
8012 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8013 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
8015 #: lib/imagefile.php:72
8016 msgid "Unsupported image file format."
8017 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8019 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8020 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8021 #: lib/imagefile.php:90
8022 #, fuzzy, php-format
8023 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8024 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
8026 #: lib/imagefile.php:95
8027 msgid "Partial upload."
8028 msgstr "Carga parcial."
8030 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
8031 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
8032 msgid "System error uploading file."
8033 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
8035 #: lib/imagefile.php:111
8036 msgid "Not an image or corrupt file."
8037 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
8039 #: lib/imagefile.php:160
8040 msgid "Lost our file."
8041 msgstr "Ningún chío."
8043 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8045 msgid "Unknown file type"
8046 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
8048 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8049 #: lib/imagefile.php:283
8059 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8060 #: lib/imagefile.php:287
8070 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8071 #: lib/imagefile.php:290
8081 #: lib/jabber.php:387
8086 #: lib/jabber.php:567
8088 msgid "Unknown inbox source %d."
8091 #: lib/leaveform.php:114
8096 #: lib/logingroupnav.php:80
8097 msgid "Login with a username and password"
8098 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
8100 #: lib/logingroupnav.php:86
8102 msgid "Sign up for a new account"
8103 msgstr "Crear nova conta"
8105 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8107 msgid "Email address confirmation"
8108 msgstr "Confirmar correo electrónico"
8110 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8111 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8112 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8114 #, fuzzy, php-format
8118 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8120 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8124 "If not, just ignore this message.\n"
8126 "Thanks for your time, \n"
8131 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
8133 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
8137 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
8139 "Grazas polo teu tempo, \n"
8142 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8143 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8146 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8147 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
8149 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8150 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8154 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8155 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8158 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8159 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8160 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8161 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8162 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8164 #, fuzzy, php-format
8166 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8171 "Faithfully yours,\n"
8175 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8177 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
8181 "Atentamente todo seu,\n"
8184 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8185 #. TRANS: %s is biographical information.
8187 #, fuzzy, php-format
8189 msgstr "Ubicación: %s"
8191 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8192 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8195 msgid "New email address for posting to %s"
8196 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
8198 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8199 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8200 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8202 #, fuzzy, php-format
8204 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8206 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8208 "More email instructions at %3$s.\n"
8210 "Faithfully yours,\n"
8213 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
8215 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
8217 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
8222 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8223 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8227 msgstr "Estado de %s"
8229 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8231 msgid "SMS confirmation"
8232 msgstr "Confirmación de SMS"
8234 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8235 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8237 #, fuzzy, php-format
8238 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8239 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
8241 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8242 #. TRANS: %s is the nudging user.
8245 msgid "You've been nudged by %s"
8246 msgstr "%s douche un toque"
8248 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8249 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8250 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8254 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8255 "to post some news.\n"
8257 "So let's hear from you :)\n"
8261 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8263 "With kind regards,\n"
8266 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
8268 "So let's hear from you :)\n"
8272 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8274 "With kind regards,\n"
8277 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8278 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8281 msgid "New private message from %s"
8282 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
8284 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8285 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8286 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8287 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8291 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8293 "------------------------------------------------------\n"
8295 "------------------------------------------------------\n"
8297 "You can reply to their message here:\n"
8301 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8303 "With kind regards,\n"
8306 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
8308 "------------------------------------------------------\n"
8310 "------------------------------------------------------\n"
8312 "You can reply to their message here:\n"
8316 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8318 "With kind regards,\n"
8321 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8322 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8324 #, fuzzy, php-format
8325 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8326 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
8328 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8329 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8330 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8331 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8332 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8334 #, fuzzy, php-format
8336 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8338 "The URL of your notice is:\n"
8342 "The text of your notice is:\n"
8346 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8350 "Faithfully yours,\n"
8353 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
8355 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
8359 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
8366 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8370 "The full conversation can be read here:\n"
8375 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8376 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8379 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8382 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8383 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8384 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8385 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8386 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8387 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8391 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8393 "The notice is here:\n"
8401 "%5$sYou can reply back here:\n"
8405 "The list of all @-replies for you here:\n"
8409 "Faithfully yours,\n"
8412 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8415 #: lib/mailbox.php:89
8416 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8417 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
8419 #: lib/mailbox.php:139
8421 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8422 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8425 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8430 #: lib/mailhandler.php:37
8431 msgid "Could not parse message."
8432 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
8434 #: lib/mailhandler.php:42
8435 msgid "Not a registered user."
8436 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
8438 #: lib/mailhandler.php:46
8439 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8440 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
8442 #: lib/mailhandler.php:50
8443 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8444 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
8446 #: lib/mailhandler.php:229
8447 #, fuzzy, php-format
8448 msgid "Unsupported message type: %s"
8449 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
8451 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8452 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8453 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8456 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8457 #: lib/mediafile.php:194
8458 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8461 #. TRANS: Client exception.
8462 #: lib/mediafile.php:200
8464 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8468 #. TRANS: Client exception.
8469 #: lib/mediafile.php:206
8470 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8473 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8474 #: lib/mediafile.php:214
8475 msgid "Missing a temporary folder."
8478 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8479 #: lib/mediafile.php:218
8480 msgid "Failed to write file to disk."
8483 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8484 #: lib/mediafile.php:222
8485 msgid "File upload stopped by extension."
8488 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8489 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8490 msgid "File exceeds user's quota."
8493 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8494 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8495 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8496 msgid "File could not be moved to destination directory."
8499 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8500 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8501 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8502 msgid "Could not determine file's MIME type."
8503 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
8505 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8506 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8507 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8508 #: lib/mediafile.php:394
8511 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8515 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8516 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8517 #: lib/mediafile.php:399
8519 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8522 #: lib/messageform.php:120
8524 msgid "Send a direct notice"
8525 msgstr "Eliminar chío"
8527 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8528 #: lib/messageform.php:137
8530 msgid "Select recipient:"
8531 msgstr "Selecciona unha operadora"
8533 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8534 #: lib/messageform.php:150
8536 msgid "No mutual subscribers."
8537 msgstr "Non está suscrito!"
8539 #: lib/messageform.php:153
8543 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8545 msgid "Available characters"
8546 msgstr "6 ou máis caracteres"
8548 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8550 msgctxt "Send button for sending notice"
8554 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8555 #: lib/nickname.php:163
8556 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8557 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
8559 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8560 #: lib/nickname.php:176
8561 msgid "Nickname cannot be empty."
8564 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8565 #: lib/nickname.php:189
8567 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8568 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8575 #: lib/noticeform.php:160
8576 msgid "Send a notice"
8579 #: lib/noticeform.php:174
8581 msgid "What's up, %s?"
8582 msgstr "¿Que pasa, %s?"
8584 #: lib/noticeform.php:193
8588 #: lib/noticeform.php:197
8589 msgid "Attach a file"
8592 #: lib/noticeform.php:213
8594 msgid "Share my location"
8595 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8597 #: lib/noticeform.php:216
8599 msgid "Do not share my location"
8600 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
8602 #: lib/noticeform.php:217
8604 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8608 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8609 #: lib/noticelist.php:451
8614 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8615 #: lib/noticelist.php:453
8619 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8620 #: lib/noticelist.php:455
8624 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8625 #: lib/noticelist.php:457
8629 #: lib/noticelist.php:459
8631 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8634 #: lib/noticelist.php:468
8638 #: lib/noticelist.php:517
8642 #: lib/noticelist.php:583
8645 msgstr "Sen contido!"
8647 #: lib/noticelist.php:618
8652 #: lib/noticelist.php:645
8654 msgid "Reply to this notice"
8655 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8657 #: lib/noticelist.php:646
8661 #: lib/noticelist.php:690
8663 msgid "Notice repeated"
8664 msgstr "Chío publicado"
8666 #: lib/nudgeform.php:116
8668 msgid "Nudge this user"
8669 msgstr "Toque enviado"
8671 #: lib/nudgeform.php:128
8674 msgstr "Toque enviado"
8676 #: lib/nudgeform.php:128
8678 msgid "Send a nudge to this user"
8679 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
8681 #: lib/oauthstore.php:294
8682 msgid "Error inserting new profile."
8685 #: lib/oauthstore.php:302
8686 msgid "Error inserting avatar."
8689 #: lib/oauthstore.php:322
8690 msgid "Error inserting remote profile."
8693 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8694 #: lib/oauthstore.php:362
8695 msgid "Duplicate notice."
8698 #: lib/oauthstore.php:507
8699 msgid "Couldn't insert new subscription."
8700 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
8702 #: lib/personalgroupnav.php:102
8706 #: lib/personalgroupnav.php:107
8710 #: lib/personalgroupnav.php:117
8714 #: lib/personalgroupnav.php:128
8716 msgstr "Band. Entrada"
8718 #: lib/personalgroupnav.php:129
8719 msgid "Your incoming messages"
8720 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
8722 #: lib/personalgroupnav.php:133
8724 msgstr "Band. Saída"
8726 #: lib/personalgroupnav.php:134
8727 msgid "Your sent messages"
8728 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
8730 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8731 #, fuzzy, php-format
8732 msgid "Tags in %s's notices"
8733 msgstr "O usuario non ten último chio."
8735 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8736 #: lib/plugin.php:121
8739 msgstr "Acción descoñecida"
8741 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8742 msgid "Subscriptions"
8743 msgstr "Subscricións"
8745 #: lib/profileaction.php:126
8746 msgid "All subscriptions"
8747 msgstr "Tódalas subscricións"
8749 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8751 msgstr "Subscritores"
8753 #: lib/profileaction.php:161
8755 msgid "All subscribers"
8756 msgstr "Subscritores"
8758 #: lib/profileaction.php:191
8763 #: lib/profileaction.php:196
8764 msgid "Member since"
8765 msgstr "Membro dende"
8767 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8768 #: lib/profileaction.php:235
8769 msgid "Daily average"
8772 #: lib/profileaction.php:264
8775 msgstr "Tódalas etiquetas"
8777 #: lib/profileformaction.php:123
8778 msgid "Unimplemented method."
8781 #: lib/publicgroupnav.php:78
8785 #: lib/publicgroupnav.php:82
8790 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8792 msgstr "Etiquetas recentes"
8794 #: lib/publicgroupnav.php:88
8798 #: lib/publicgroupnav.php:92
8802 #: lib/redirectingaction.php:95
8804 msgid "No return-to arguments."
8805 msgstr "Non hai argumento id."
8807 #: lib/repeatform.php:107
8809 msgid "Repeat this notice?"
8810 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8812 #: lib/repeatform.php:132
8816 #: lib/repeatform.php:132
8818 msgid "Repeat this notice"
8819 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
8821 #: lib/revokeroleform.php:91
8823 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8826 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8827 #: lib/router.php:957
8829 msgid "Page not found."
8830 msgstr "Método da API non atopado"
8832 #: lib/sandboxform.php:67
8835 msgstr "Band. Entrada"
8837 #: lib/sandboxform.php:78
8839 msgid "Sandbox this user"
8840 msgstr "Bloquear usuario"
8842 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8843 #: lib/searchaction.php:120
8848 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8849 #. TRANS: for searching can be entered.
8850 #: lib/searchaction.php:128
8854 #. TRANS: Button text for searching site.
8855 #: lib/searchaction.php:130
8860 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8861 #: lib/searchaction.php:170
8866 #: lib/searchgroupnav.php:80
8870 #: lib/searchgroupnav.php:81
8871 msgid "Find people on this site"
8872 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8874 #: lib/searchgroupnav.php:83
8875 msgid "Find content of notices"
8876 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
8878 #: lib/searchgroupnav.php:85
8880 msgid "Find groups on this site"
8881 msgstr "Atopar xente neste sitio"
8883 #: lib/section.php:89
8884 msgid "Untitled section"
8887 #: lib/section.php:106
8891 #: lib/silenceform.php:67
8896 #: lib/silenceform.php:78
8898 msgid "Silence this user"
8899 msgstr "Bloquear usuario"
8901 #: lib/subgroupnav.php:83
8902 #, fuzzy, php-format
8903 msgid "People %s subscribes to"
8904 msgstr "Suscrición remota"
8906 #: lib/subgroupnav.php:91
8907 #, fuzzy, php-format
8908 msgid "People subscribed to %s"
8909 msgstr "Suscrito a %s"
8911 #: lib/subgroupnav.php:99
8913 msgid "Groups %s is a member of"
8916 #: lib/subgroupnav.php:105
8920 #: lib/subgroupnav.php:106
8921 #, fuzzy, php-format
8922 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8924 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
8927 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8928 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8929 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8932 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8933 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8934 msgid "People Tagcloud as tagged"
8937 #: lib/tagcloudsection.php:56
8942 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8945 msgid "Invalid theme name."
8946 msgstr "Tamaño inválido."
8948 #: lib/themeuploader.php:50
8949 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8952 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8953 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8956 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8957 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8958 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8960 msgid "Failed saving theme."
8961 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
8963 #: lib/themeuploader.php:147
8964 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8967 #: lib/themeuploader.php:166
8969 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8971 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8978 #: lib/themeuploader.php:179
8979 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8982 #: lib/themeuploader.php:219
8984 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8985 "digits, underscore, and minus sign."
8988 #: lib/themeuploader.php:225
8989 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8992 #: lib/themeuploader.php:242
8994 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8997 #: lib/themeuploader.php:260
8998 msgid "Error opening theme archive."
8999 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
9001 #: lib/topposterssection.php:74
9005 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9006 #: lib/unblockform.php:67
9010 msgstr "Desbloquear"
9012 #: lib/unsandboxform.php:69
9016 #: lib/unsandboxform.php:80
9018 msgid "Unsandbox this user"
9019 msgstr "Bloquear usuario"
9021 #: lib/unsilenceform.php:67
9025 #: lib/unsilenceform.php:78
9027 msgid "Unsilence this user"
9028 msgstr "Bloquear usuario"
9030 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9032 msgid "Unsubscribe from this user"
9033 msgstr "Desuscribir de %s"
9035 #: lib/unsubscribeform.php:137
9037 msgstr "Eliminar subscrición"
9039 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9040 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9041 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9042 #, fuzzy, php-format
9043 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9044 msgstr "O usuario non ten perfil."
9046 #: lib/userprofile.php:119
9051 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9053 msgid "User actions"
9054 msgstr "Outras opcions"
9056 #: lib/userprofile.php:239
9057 msgid "User deletion in progress..."
9060 #: lib/userprofile.php:265
9062 msgid "Edit profile settings"
9063 msgstr "Configuración de perfil"
9065 #: lib/userprofile.php:266
9069 #: lib/userprofile.php:289
9071 msgid "Send a direct message to this user"
9072 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
9074 #: lib/userprofile.php:290
9077 msgstr "Nova mensaxe"
9079 #: lib/userprofile.php:331
9083 #: lib/userprofile.php:369
9086 msgstr "O usuario non ten perfil."
9088 #: lib/userprofile.php:371
9090 msgid "Administrator"
9093 #: lib/userprofile.php:372
9098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9099 #: lib/util.php:1306
9100 msgid "a few seconds ago"
9101 msgstr "fai uns segundos"
9103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9104 #: lib/util.php:1309
9105 msgid "about a minute ago"
9106 msgstr "fai un minuto"
9108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9109 #: lib/util.php:1313
9111 msgid "about one minute ago"
9112 msgid_plural "about %d minutes ago"
9119 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9120 #: lib/util.php:1316
9121 msgid "about an hour ago"
9122 msgstr "fai unha hora"
9124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9125 #: lib/util.php:1320
9127 msgid "about one hour ago"
9128 msgid_plural "about %d hours ago"
9135 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9136 #: lib/util.php:1323
9137 msgid "about a day ago"
9140 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9141 #: lib/util.php:1327
9143 msgid "about one day ago"
9144 msgid_plural "about %d days ago"
9151 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9152 #: lib/util.php:1330
9153 msgid "about a month ago"
9156 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9157 #: lib/util.php:1334
9159 msgid "about one month ago"
9160 msgid_plural "about %d months ago"
9167 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9168 #: lib/util.php:1337
9169 msgid "about a year ago"
9172 #: lib/webcolor.php:80
9174 msgid "%s is not a valid color!"
9175 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
9177 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9178 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9179 #: lib/webcolor.php:120
9180 #, fuzzy, php-format
9181 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9182 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
9184 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9185 #: lib/xmppmanager.php:287
9187 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9190 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9191 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9192 #: lib/xmppmanager.php:406
9193 #, fuzzy, php-format
9194 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9195 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9197 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9199 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9201 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9203 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9205 "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
9207 #. TRANS: Exception.
9210 msgid "Invalid XML."
9211 msgstr "Tamaño inválido."
9213 #. TRANS: Exception.
9215 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9218 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9219 #: scripts/restoreuser.php:61
9221 msgid "Getting backup from file '%s'."
9224 #. TRANS: Commandline script output.
9225 #: scripts/restoreuser.php:91
9227 msgid "No user specified; using backup user."
9228 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
9230 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9231 #: scripts/restoreuser.php:98
9233 msgid "%d entry in backup."
9234 msgid_plural "%d entries in backup."