]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
abbf011aaae35a84e8af4ed1703e1c9412fe91fa
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 23:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 23:02:55+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62792); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 #, fuzzy
25 msgid "Access"
26 msgstr "Aceptar"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 #, fuzzy
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #, fuzzy
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Rexistrar"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Private"
41 msgstr "Privacidade"
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "Invitar"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #, fuzzy
58 msgid "Closed"
59 msgstr "Bloquear"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr ""
64
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
69 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
70 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
71 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
72 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
73 #: lib/groupeditform.php:202
74 msgid "Save"
75 msgstr "Gardar"
76
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
84 #, fuzzy
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Non existe a etiqueta."
87
88 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
103 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
104 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
105 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
106 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
107 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
108 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
109 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Ningún usuario."
112
113 #: actions/all.php:84
114 #, fuzzy, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%s e amigos"
117
118 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
119 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
120 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 #, php-format
122 msgid "%s and friends"
123 msgstr "%s e amigos"
124
125 #: actions/all.php:99
126 #, fuzzy, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
129
130 #: actions/all.php:107
131 #, fuzzy, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
133 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
134
135 #: actions/all.php:115
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
139
140 #: actions/all.php:127
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
144 msgstr ""
145
146 #: actions/all.php:132
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
151 msgstr ""
152
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
165 msgstr ""
166
167 #: actions/all.php:165
168 #, fuzzy
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "%s e amigos"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
173 #: actions/apitimelinehome.php:120
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
184 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
187 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
188 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
189 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
190 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
191 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
192 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
193 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
194 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
195 #: actions/apitimelinegroup.php:194 actions/apitimelinehome.php:184
196 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
197 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
199 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
200 #, fuzzy
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "Método da API non atopado"
203
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Este método require un POST."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 msgid ""
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "none"
222 msgstr ""
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 #, fuzzy
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "O usuario non ten perfil."
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 #, fuzzy
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 #, fuzzy
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 #, fuzzy
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 #, fuzzy
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
280
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 #, fuzzy, php-format
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Mensaxes directas para %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Mensaxes directas para %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 #, fuzzy, php-format
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 msgstr ""
313 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr ""
322 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 #, fuzzy
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Non se puido crear o favorito."
337
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 #, fuzzy
340 msgid "That status is not a favorite."
341 msgstr "Este chío non é un favorito!"
342
343 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
344 msgid "Could not delete favorite."
345 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
350
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
352 #, php-format
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 #, fuzzy
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 #, fuzzy
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
365
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr ""
369 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
370 "proporcionados."
371
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not determine source user."
375 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
376
377 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
378 #, fuzzy
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
390 #: actions/register.php:208
391 msgid "Nickname already in use. Try another one."
392 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
395 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
396 #: actions/register.php:210
397 msgid "Not a valid nickname."
398 msgstr "Non é un alcume válido."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
401 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
402 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
403 #: actions/register.php:217
404 msgid "Homepage is not a valid URL."
405 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
408 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
409 #: actions/register.php:220
410 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
414 #: actions/newapplication.php:172
415 #, php-format
416 msgid "Description is too long (max %d chars)."
417 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
420 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
426 #: actions/newgroup.php:159
427 #, php-format
428 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
429 msgstr ""
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
432 #: actions/newgroup.php:168
433 #, fuzzy, php-format
434 msgid "Invalid alias: \"%s\""
435 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
438 #: actions/newgroup.php:172
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
441 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
444 #: actions/newgroup.php:178
445 msgid "Alias can't be the same as nickname."
446 msgstr ""
447
448 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
449 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
450 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
451 #, fuzzy
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Método da API non atopado"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr ""
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
464 #, fuzzy, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
473 #, fuzzy, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
476
477 #: actions/apigrouplist.php:95
478 #, fuzzy, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "Usuarios"
481
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #, php-format
484 msgid "%s groups"
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "groups on %s"
490 msgstr "Outras opcions"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr ""
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 #, fuzzy
498 msgid "Invalid token."
499 msgstr "Tamaño inválido."
500
501 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
502 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
503 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
504 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
505 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
506 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
507 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
508 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
509 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
510 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
511 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
512 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
513 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
514 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
515 #: lib/designsettings.php:294
516 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
517 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:135
520 #, fuzzy
521 msgid "Invalid nickname / password!"
522 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:159
525 #, fuzzy
526 msgid "Database error deleting OAuth application user."
527 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:185
530 #, fuzzy
531 msgid "Database error inserting OAuth application user."
532 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:214
535 #, php-format
536 msgid ""
537 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
538 "token."
539 msgstr ""
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
542 #, php-format
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
544 msgstr ""
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Envio de formulario non esperada."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
561 msgstr ""
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
569 msgstr ""
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
572 #, fuzzy
573 msgid "Account"
574 msgstr "Sobre"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
579 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
580 #: lib/userprofile.php:131
581 msgid "Nickname"
582 msgstr "Alcume"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
585 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
586 msgid "Password"
587 msgstr "Contrasinal"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:328
590 msgid "Deny"
591 msgstr ""
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
594 #, fuzzy
595 msgid "Allow"
596 msgstr "Todos"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
600 msgstr ""
601
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
605
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
609
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "Ningún chío."
614
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 #, fuzzy
617 msgid "Cannot repeat your own notice."
618 msgstr "Non se pode activar a notificación."
619
620 #: actions/apistatusesretweet.php:91
621 #, fuzzy
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Eliminar chío"
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 #, fuzzy
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "Avatar actualizado."
629
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 msgstr ""
639 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
640
641 #: actions/apistatusesupdate.php:202
642 msgid "Not found"
643 msgstr "Non atopado"
644
645 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
646 #, php-format
647 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 msgstr ""
649
650 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
651 #, fuzzy
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
654
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
656 #, fuzzy, php-format
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
659
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
661 #, fuzzy, php-format
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
664
665 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
666 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
667 #, php-format
668 msgid "%s timeline"
669 msgstr "Liña de tempo de %s"
670
671 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
672 #: actions/userrss.php:92
673 #, php-format
674 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
675 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:127
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
686
687 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
688 #, php-format
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
693 #, php-format
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s chíos de calquera!"
696
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 #, fuzzy, php-format
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Replies to %s"
701
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 #, fuzzy, php-format
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Replies to %s"
706
707 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
708 #, php-format
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Chíos tagueados con %s"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
713 #, fuzzy, php-format
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
716
717 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgid "Not found."
719 msgstr "Non atopado"
720
721 #: actions/attachment.php:73
722 #, fuzzy
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "Ningún documento."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
730 #: actions/showgroup.php:121
731 msgid "No nickname."
732 msgstr "Sen alcume."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 msgid "No size."
736 msgstr "Sen tamaño."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Tamaño inválido."
741
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
743 #: lib/accountsettingsaction.php:112
744 msgid "Avatar"
745 msgstr "Avatar"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:78
748 #, fuzzy, php-format
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
750 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
753 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
754 #: actions/userrss.php:103
755 msgid "User without matching profile"
756 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
757
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:251
760 #, fuzzy
761 msgid "Avatar settings"
762 msgstr "Configuracións de Twitter"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
765 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
766 msgid "Original"
767 msgstr ""
768
769 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
770 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
771 msgid "Preview"
772 msgstr ""
773
774 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
775 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:636
776 #, fuzzy
777 msgid "Delete"
778 msgstr "eliminar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
781 msgid "Upload"
782 msgstr "Subir"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
785 msgid "Crop"
786 msgstr ""
787
788 #: actions/avatarsettings.php:328
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr ""
791
792 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr ""
795
796 #: actions/avatarsettings.php:366
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar actualizado."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:369
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:393
805 #, fuzzy
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Avatar actualizado."
808
809 #: actions/block.php:69
810 #, fuzzy
811 msgid "You already blocked that user."
812 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
813
814 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
815 msgid "Block user"
816 msgstr "Bloquear usuario"
817
818 #: actions/block.php:130
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
821 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
822 "will not be notified of any @-replies from them."
823 msgstr ""
824 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
825 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
826 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
827
828 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
829 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
830 #: actions/groupblock.php:178
831 msgid "No"
832 msgstr "No"
833
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
835 #, fuzzy
836 msgid "Do not block this user"
837 msgstr "Bloquear usuario"
838
839 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
840 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
841 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
842 msgid "Yes"
843 msgstr "Si"
844
845 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
846 #, fuzzy
847 msgid "Block this user"
848 msgstr "Bloquear usuario"
849
850 #: actions/block.php:167
851 msgid "Failed to save block information."
852 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
855 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
856 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
857 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
858 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
859 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
860 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
861 #, fuzzy
862 msgid "No such group."
863 msgstr "Non existe a etiqueta."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:90
866 #, php-format
867 msgid "%s blocked profiles"
868 msgstr ""
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:93
871 #, fuzzy, php-format
872 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
873 msgstr "%s e amigos"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:108
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
877 msgstr ""
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:281
880 #, fuzzy
881 msgid "Unblock user from group"
882 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
885 msgid "Unblock"
886 msgstr "Desbloquear"
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
889 #, fuzzy
890 msgid "Unblock this user"
891 msgstr "Bloquear usuario"
892
893 #: actions/bookmarklet.php:50
894 #, fuzzy
895 msgid "Post to "
896 msgstr "Chíos dende SMS"
897
898 #: actions/confirmaddress.php:75
899 msgid "No confirmation code."
900 msgstr "Sen código de confirmación."
901
902 #: actions/confirmaddress.php:80
903 msgid "Confirmation code not found."
904 msgstr "Confirmation code not found."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:85
907 msgid "That confirmation code is not for you!"
908 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:90
911 #, php-format
912 msgid "Unrecognized address type %s"
913 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
914
915 #: actions/confirmaddress.php:94
916 msgid "That address has already been confirmed."
917 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
920 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
921 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
922 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
923 #: actions/smssettings.php:420
924 msgid "Couldn't update user."
925 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
928 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
929 msgid "Couldn't delete email confirmation."
930 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
931
932 #: actions/confirmaddress.php:144
933 #, fuzzy
934 msgid "Confirm address"
935 msgstr "Confirmar enderezo"
936
937 #: actions/confirmaddress.php:159
938 #, php-format
939 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
940 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
941
942 #: actions/conversation.php:99
943 #, fuzzy
944 msgid "Conversation"
945 msgstr "Código de confirmación."
946
947 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
948 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
949 msgid "Notices"
950 msgstr "Chíos"
951
952 #: actions/deleteapplication.php:63
953 #, fuzzy
954 msgid "You must be logged in to delete an application."
955 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
956
957 #: actions/deleteapplication.php:71
958 #, fuzzy
959 msgid "Application not found."
960 msgstr "O chío non ten perfil"
961
962 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
963 #: actions/showapplication.php:94
964 #, fuzzy
965 msgid "You are not the owner of this application."
966 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
969 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
970 #: lib/action.php:1197
971 #, fuzzy
972 msgid "There was a problem with your session token."
973 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
974
975 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
976 #, fuzzy
977 msgid "Delete application"
978 msgstr "Ningún chío."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:149
981 msgid ""
982 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
983 "about the application from the database, including all existing user "
984 "connections."
985 msgstr ""
986
987 #: actions/deleteapplication.php:156
988 #, fuzzy
989 msgid "Do not delete this application"
990 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
991
992 #: actions/deleteapplication.php:160
993 #, fuzzy
994 msgid "Delete this application"
995 msgstr "Eliminar chío"
996
997 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
998 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
999 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1000 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
1001 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1002 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
1003 #: lib/settingsaction.php:72
1004 msgid "Not logged in."
1005 msgstr "Non está logueado."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:71
1008 msgid "Can't delete this notice."
1009 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:103
1012 #, fuzzy
1013 msgid ""
1014 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1015 "be undone."
1016 msgstr ""
1017 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1018 "atrás... Quedas avisado!"
1019
1020 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1021 msgid "Delete notice"
1022 msgstr "Eliminar chío"
1023
1024 #: actions/deletenotice.php:144
1025 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1026 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:145
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Do not delete this notice"
1031 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1032
1033 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:636
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Delete this notice"
1036 msgstr "Eliminar chío"
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:67
1039 #, fuzzy
1040 msgid "You cannot delete users."
1041 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1042
1043 #: actions/deleteuser.php:74
1044 #, fuzzy
1045 msgid "You can only delete local users."
1046 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Delete user"
1051 msgstr "eliminar"
1052
1053 #: actions/deleteuser.php:135
1054 msgid ""
1055 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1056 "the user from the database, without a backup."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Delete this user"
1062 msgstr "Eliminar chío"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1065 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1066 msgid "Design"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:73
1070 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:275
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Invalid logo URL."
1076 msgstr "Tamaño inválido."
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:279
1079 #, fuzzy, php-format
1080 msgid "Theme not available: %s"
1081 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:375
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Change logo"
1086 msgstr "Cambiar contrasinal"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:380
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Site logo"
1091 msgstr "Invitar"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:387
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Change theme"
1096 msgstr "Modificado"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:404
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Site theme"
1101 msgstr "Novo chío"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:405
1104 msgid "Theme for the site."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1108 msgid "Change background image"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1112 #: lib/designsettings.php:178
1113 msgid "Background"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:427
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid ""
1119 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1120 "$s."
1121 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1124 msgid "On"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1128 msgid "Off"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1132 msgid "Turn background image on or off."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1136 msgid "Tile background image"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Change colours"
1142 msgstr "Cambiar contrasinal"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Content"
1147 msgstr "Conectar"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Sidebar"
1152 msgstr "Buscar"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1155 msgid "Text"
1156 msgstr "Texto"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Links"
1161 msgstr "Lista"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1164 msgid "Use defaults"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1168 msgid "Restore default designs"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1172 msgid "Reset back to default"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1176 msgid "Save design"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/disfavor.php:81
1180 msgid "This notice is not a favorite!"
1181 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1182
1183 #: actions/disfavor.php:94
1184 msgid "Add to favorites"
1185 msgstr "Engadir a favoritos"
1186
1187 #: actions/doc.php:158
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "No such document \"%s\""
1190 msgstr "Ningún documento."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:54
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Edit Application"
1195 msgstr "Outras opcions"
1196
1197 #: actions/editapplication.php:66
1198 #, fuzzy
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1204 #, fuzzy
1205 msgid "No such application."
1206 msgstr "Ningún chío."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:161
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Use this form to edit your application."
1211 msgstr ""
1212 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1213 "sigues."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Name is required."
1218 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1223 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Name already in use. Try another one."
1228 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Description is required."
1233 msgstr "Subscricións"
1234
1235 #: actions/editapplication.php:194
1236 msgid "Source URL is too long."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Source URL is not valid."
1242 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1245 msgid "Organization is required."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1251 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1254 msgid "Organization homepage is required."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1258 msgid "Callback is too long."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1262 msgid "Callback URL is not valid."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/editapplication.php:258
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Could not update application."
1268 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:56
1271 #, php-format
1272 msgid "Edit %s group"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1276 #, fuzzy
1277 msgid "You must be logged in to create a group."
1278 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1279
1280 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1281 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1282 #, fuzzy
1283 msgid "You must be an admin to edit the group."
1284 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1285
1286 #: actions/editgroup.php:154
1287 msgid "Use this form to edit the group."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1291 #, php-format
1292 msgid "description is too long (max %d chars)."
1293 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1294
1295 #: actions/editgroup.php:253
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Could not update group."
1298 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1299
1300 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Could not create aliases."
1303 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1304
1305 #: actions/editgroup.php:269
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Options saved."
1308 msgstr "Configuracións gardadas."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:60
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Email settings"
1313 msgstr "Configuración de Correo"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:71
1316 #, php-format
1317 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1318 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1321 #: actions/smssettings.php:104
1322 msgid "Address"
1323 msgstr "Enderezo"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:105
1326 msgid "Current confirmed email address."
1327 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1330 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1331 #: actions/smssettings.php:158
1332 msgid "Remove"
1333 msgstr "Eliminar"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:113
1336 msgid ""
1337 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1338 "a message with further instructions."
1339 msgstr ""
1340 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1341 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1342 "a %s á túa lista de contactos?)"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1345 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1346 #: lib/applicationeditform.php:332
1347 msgid "Cancel"
1348 msgstr "Cancelar"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:121
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Enderezos de correo"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:123
1356 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1357 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1360 #: actions/smssettings.php:145
1361 msgid "Add"
1362 msgstr "Engadir"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1365 msgid "Incoming email"
1366 msgstr "Correo Entrante"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1369 msgid "Send email to this address to post new notices."
1370 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1374 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1377 msgid "New"
1378 msgstr "Novo"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1381 #: actions/smssettings.php:169
1382 msgid "Preferences"
1383 msgstr "Preferencias"
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:158
1386 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1387 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:163
1390 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1391 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:169
1394 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1395 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:174
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1400 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:179
1403 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1404 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:185
1407 msgid "I want to post notices by email."
1408 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:191
1411 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1412 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1415 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1416 msgid "Preferences saved."
1417 msgstr "Preferencias gardadas."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:320
1420 msgid "No email address."
1421 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:327
1424 msgid "Cannot normalize that email address"
1425 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1428 #: actions/siteadminpanel.php:143
1429 msgid "Not a valid email address."
1430 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:334
1433 msgid "That is already your email address."
1434 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:337
1437 msgid "That email address already belongs to another user."
1438 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1441 #: actions/smssettings.php:337
1442 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1443 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:359
1446 msgid ""
1447 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1448 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1449 msgstr ""
1450 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1451 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1452 "debes seguir."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1455 #: actions/smssettings.php:370
1456 msgid "No pending confirmation to cancel."
1457 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1460 msgid "That is the wrong IM address."
1461 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1462
1463 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1464 #: actions/smssettings.php:386
1465 msgid "Confirmation cancelled."
1466 msgstr "Confirmación cancealada."
1467
1468 #: actions/emailsettings.php:413
1469 msgid "That is not your email address."
1470 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1471
1472 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1473 #: actions/smssettings.php:425
1474 msgid "The address was removed."
1475 msgstr "Enderezo eliminado."
1476
1477 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1478 msgid "No incoming email address."
1479 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1480
1481 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1482 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1483 msgid "Couldn't update user record."
1484 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1485
1486 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1487 msgid "Incoming email address removed."
1488 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1489
1490 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1491 msgid "New incoming email address added."
1492 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1493
1494 #: actions/favor.php:79
1495 msgid "This notice is already a favorite!"
1496 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1497
1498 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1499 msgid "Disfavor favorite"
1500 msgstr "Desactivar favorito"
1501
1502 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1503 #: lib/publicgroupnav.php:93
1504 msgid "Popular notices"
1505 msgstr "Chíos populares"
1506
1507 #: actions/favorited.php:67
1508 #, fuzzy, php-format
1509 msgid "Popular notices, page %d"
1510 msgstr "Chíos populares"
1511
1512 #: actions/favorited.php:79
1513 #, fuzzy
1514 msgid "The most popular notices on the site right now."
1515 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1516
1517 #: actions/favorited.php:150
1518 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: actions/favorited.php:153
1522 msgid ""
1523 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1524 "next to any notice you like."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/favorited.php:156
1528 #, php-format
1529 msgid ""
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1531 "notice to your favorites!"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1535 #: lib/personalgroupnav.php:115
1536 #, php-format
1537 msgid "%s's favorite notices"
1538 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1539
1540 #: actions/favoritesrss.php:115
1541 #, fuzzy, php-format
1542 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1543 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1544
1545 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1546 #: lib/publicgroupnav.php:89
1547 msgid "Featured users"
1548 msgstr "Usuarios destacados"
1549
1550 #: actions/featured.php:71
1551 #, fuzzy, php-format
1552 msgid "Featured users, page %d"
1553 msgstr "Usuarios destacados"
1554
1555 #: actions/featured.php:99
1556 #, php-format
1557 msgid "A selection of some great users on %s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: actions/file.php:34
1561 #, fuzzy
1562 msgid "No notice ID."
1563 msgstr "Novo chío"
1564
1565 #: actions/file.php:38
1566 #, fuzzy
1567 msgid "No notice."
1568 msgstr "Novo chío"
1569
1570 #: actions/file.php:42
1571 #, fuzzy
1572 msgid "No attachments."
1573 msgstr "Ningún documento."
1574
1575 #: actions/file.php:51
1576 #, fuzzy
1577 msgid "No uploaded attachments."
1578 msgstr "Ningún documento."
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1581 msgid "Not expecting this response!"
1582 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1585 #, fuzzy
1586 msgid "User being listened to does not exist."
1587 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1588
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1590 msgid "You can use the local subscription!"
1591 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1592
1593 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1594 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1595 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1596
1597 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1598 #, fuzzy
1599 msgid "You are not authorized."
1600 msgstr "Non está autorizado."
1601
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Could not convert request token to access token."
1605 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1606
1607 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1610 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1611
1612 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1613 msgid "Error updating remote profile"
1614 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1615
1616 #: actions/getfile.php:79
1617 msgid "No such file."
1618 msgstr "Ningún chío."
1619
1620 #: actions/getfile.php:83
1621 msgid "Cannot read file."
1622 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1625 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1626 #: lib/profileformaction.php:70
1627 msgid "No profile specified."
1628 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1631 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1632 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1633 msgid "No profile with that ID."
1634 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1637 #: actions/makeadmin.php:81
1638 #, fuzzy
1639 msgid "No group specified."
1640 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1641
1642 #: actions/groupblock.php:91
1643 msgid "Only an admin can block group members."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: actions/groupblock.php:95
1647 #, fuzzy
1648 msgid "User is already blocked from group."
1649 msgstr "O usuario bloqueoute."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:100
1652 #, fuzzy
1653 msgid "User is not a member of group."
1654 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1655
1656 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Block user from group"
1659 msgstr "Bloquear usuario"
1660
1661 #: actions/groupblock.php:162
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid ""
1664 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1665 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1666 "the group in the future."
1667 msgstr ""
1668 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1669 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1670 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1671
1672 #: actions/groupblock.php:178
1673 msgid "Do not block this user from this group"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: actions/groupblock.php:179
1677 msgid "Block this user from this group"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/groupblock.php:196
1681 msgid "Database error blocking user from group."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1685 #, fuzzy
1686 msgid "No ID."
1687 msgstr "Sen id."
1688
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1690 #, fuzzy
1691 msgid "You must be logged in to edit a group."
1692 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1693
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1695 msgid "Group design"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1699 msgid ""
1700 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1701 "palette of your choice."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1705 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Couldn't update your design."
1708 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1709
1710 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Design preferences saved."
1713 msgstr "Preferencias gardadas."
1714
1715 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1716 msgid "Group logo"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/grouplogo.php:150
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: actions/grouplogo.php:178
1726 #, fuzzy
1727 msgid "User without matching profile."
1728 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1729
1730 #: actions/grouplogo.php:362
1731 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: actions/grouplogo.php:396
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Logo updated."
1737 msgstr "Avatar actualizado."
1738
1739 #: actions/grouplogo.php:398
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Failed updating logo."
1742 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1745 #, php-format
1746 msgid "%s group members"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: actions/groupmembers.php:96
1750 #, php-format
1751 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: actions/groupmembers.php:111
1755 msgid "A list of the users in this group."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1759 msgid "Admin"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1763 msgid "Block"
1764 msgstr "Bloquear"
1765
1766 #: actions/groupmembers.php:443
1767 msgid "Make user an admin of the group"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: actions/groupmembers.php:475
1771 msgid "Make Admin"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: actions/groupmembers.php:475
1775 msgid "Make this user an admin"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: actions/grouprss.php:133
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1781 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1782
1783 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1784 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1785 msgid "Groups"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/groups.php:64
1789 #, php-format
1790 msgid "Groups, page %d"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: actions/groups.php:90
1794 #, php-format
1795 msgid ""
1796 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1797 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1798 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1799 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1800 "%%%%)"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Crear nova conta"
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid ""
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1813 msgstr ""
1814 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1815 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1816
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Group search"
1820 msgstr "Procurar xente."
1821
1822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1823 #: actions/peoplesearch.php:83
1824 #, fuzzy
1825 msgid "No results."
1826 msgstr "Non se atoparon resultados"
1827
1828 #: actions/groupsearch.php:82
1829 #, php-format
1830 msgid ""
1831 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1832 "newgroup%%) yourself."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: actions/groupunblock.php:91
1843 msgid "Only an admin can unblock group members."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: actions/groupunblock.php:95
1847 #, fuzzy
1848 msgid "User is not blocked from group."
1849 msgstr "O usuario bloqueoute."
1850
1851 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1852 msgid "Error removing the block."
1853 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:59
1856 #, fuzzy
1857 msgid "IM settings"
1858 msgstr "Configuracións de IM"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:70
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1865 msgstr ""
1866 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1867 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:89
1870 msgid "IM is not available."
1871 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1872
1873 #: actions/imsettings.php:106
1874 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1875 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:114
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1881 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1882 msgstr ""
1883 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1884 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:124
1887 #, fuzzy
1888 msgid "IM address"
1889 msgstr "Enderezo de IM"
1890
1891 #: actions/imsettings.php:126
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1895 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1896 msgstr ""
1897 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1898 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1899 "GTalk."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1911 msgstr ""
1912 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:159
1915 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1916 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:285
1919 msgid "No Jabber ID."
1920 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:292
1923 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1924 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1925
1926 #: actions/imsettings.php:296
1927 msgid "Not a valid Jabber ID"
1928 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1929
1930 #: actions/imsettings.php:299
1931 msgid "That is already your Jabber ID."
1932 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1933
1934 #: actions/imsettings.php:302
1935 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1936 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1937
1938 #: actions/imsettings.php:327
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1942 "s for sending messages to you."
1943 msgstr ""
1944 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1945 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1946
1947 #: actions/imsettings.php:387
1948 msgid "That is not your Jabber ID."
1949 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1950
1951 #: actions/inbox.php:59
1952 #, fuzzy, php-format
1953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1954 msgstr "Band. Entrada para %s"
1955
1956 #: actions/inbox.php:62
1957 #, php-format
1958 msgid "Inbox for %s"
1959 msgstr "Band. Entrada para %s"
1960
1961 #: actions/inbox.php:115
1962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1963 msgstr ""
1964 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1965
1966 #: actions/invite.php:39
1967 msgid "Invites have been disabled."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: actions/invite.php:41
1971 #, php-format
1972 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1973 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1974
1975 #: actions/invite.php:72
1976 #, php-format
1977 msgid "Invalid email address: %s"
1978 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1979
1980 #: actions/invite.php:110
1981 msgid "Invitation(s) sent"
1982 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1983
1984 #: actions/invite.php:112
1985 msgid "Invite new users"
1986 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1987
1988 #: actions/invite.php:128
1989 msgid "You are already subscribed to these users:"
1990 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1991
1992 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1993 #, php-format
1994 msgid "%1$s (%2$s)"
1995 msgstr "%1$s (%2$s)"
1996
1997 #: actions/invite.php:136
1998 msgid ""
1999 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2000 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2001
2002 #: actions/invite.php:144
2003 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2004 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2005
2006 #: actions/invite.php:150
2007 msgid ""
2008 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2009 "on the site. Thanks for growing the community!"
2010 msgstr ""
2011 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2012 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2013
2014 #: actions/invite.php:162
2015 msgid ""
2016 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2017 msgstr ""
2018 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2019 "este servizo."
2020
2021 #: actions/invite.php:187
2022 msgid "Email addresses"
2023 msgstr "Enderezos de correo"
2024
2025 #: actions/invite.php:189
2026 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2027 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2028
2029 #: actions/invite.php:192
2030 msgid "Personal message"
2031 msgstr "Mensaxe persoal"
2032
2033 #: actions/invite.php:194
2034 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2035 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2036
2037 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2038 msgid "Send"
2039 msgstr "Enviar"
2040
2041 #: actions/invite.php:226
2042 #, php-format
2043 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2044 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2045
2046 #: actions/invite.php:228
2047 #, php-format
2048 msgid ""
2049 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2050 "\n"
2051 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2052 "you know and people who interest you.\n"
2053 "\n"
2054 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2055 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2056 "share your interests.\n"
2057 "\n"
2058 "%1$s said:\n"
2059 "\n"
2060 "%4$s\n"
2061 "\n"
2062 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2063 "\n"
2064 "%5$s\n"
2065 "\n"
2066 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2067 "invitation.\n"
2068 "\n"
2069 "%6$s\n"
2070 "\n"
2071 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2072 "time.\n"
2073 "\n"
2074 "Sincerely, %2$s\n"
2075 msgstr ""
2076 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2077 "\n"
2078 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2079 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2080 "\n"
2081 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2082 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2083 "os mesmos intereses..\n"
2084 "\n"
2085 "%1$s dixo:\n"
2086 "\n"
2087 "%4$s\n"
2088 "\n"
2089 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2090 "\n"
2091 "%5$s\n"
2092 "\n"
2093 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2094 "\n"
2095 "%6$s\n"
2096 "\n"
2097 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2098 "\n"
2099 "Saudiños, %2$s\n"
2100
2101 #: actions/joingroup.php:60
2102 #, fuzzy
2103 msgid "You must be logged in to join a group."
2104 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2105
2106 #: actions/joingroup.php:131
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "%1$s joined group %2$s"
2109 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2110
2111 #: actions/leavegroup.php:60
2112 #, fuzzy
2113 msgid "You must be logged in to leave a group."
2114 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2115
2116 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2117 #, fuzzy
2118 msgid "You are not a member of that group."
2119 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2120
2121 #: actions/leavegroup.php:127
2122 #, fuzzy, php-format
2123 msgid "%1$s left group %2$s"
2124 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2125
2126 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2127 msgid "Already logged in."
2128 msgstr "Sesión xa iniciada"
2129
2130 #: actions/login.php:126
2131 msgid "Incorrect username or password."
2132 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2133
2134 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2137 msgstr "Non está autorizado."
2138
2139 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2140 #: lib/logingroupnav.php:79
2141 msgid "Login"
2142 msgstr "Inicio de sesión"
2143
2144 #: actions/login.php:227
2145 msgid "Login to site"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2149 msgid "Remember me"
2150 msgstr "Lembrarme"
2151
2152 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2153 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2154 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2155
2156 #: actions/login.php:247
2157 msgid "Lost or forgotten password?"
2158 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2159
2160 #: actions/login.php:266
2161 msgid ""
2162 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2163 "changing your settings."
2164 msgstr ""
2165 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2166 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2167
2168 #: actions/login.php:270
2169 #, fuzzy, php-format
2170 msgid ""
2171 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2172 "(%%action.register%%) a new account."
2173 msgstr ""
2174 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2175 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2176 "action.openidlogin%%). "
2177
2178 #: actions/makeadmin.php:92
2179 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: actions/makeadmin.php:96
2183 #, fuzzy, php-format
2184 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2185 msgstr "O usuario bloqueoute."
2186
2187 #: actions/makeadmin.php:133
2188 #, fuzzy, php-format
2189 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2190 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2191
2192 #: actions/makeadmin.php:146
2193 #, fuzzy, php-format
2194 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2195 msgstr "O usuario bloqueoute."
2196
2197 #: actions/microsummary.php:69
2198 msgid "No current status"
2199 msgstr "Sen estado actual"
2200
2201 #: actions/newapplication.php:52
2202 #, fuzzy
2203 msgid "New Application"
2204 msgstr "Ningún chío."
2205
2206 #: actions/newapplication.php:64
2207 #, fuzzy
2208 msgid "You must be logged in to register an application."
2209 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2210
2211 #: actions/newapplication.php:143
2212 msgid "Use this form to register a new application."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/newapplication.php:176
2216 msgid "Source URL is required."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Could not create application."
2222 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2223
2224 #: actions/newgroup.php:53
2225 msgid "New group"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/newgroup.php:110
2229 msgid "Use this form to create a new group."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2233 msgid "New message"
2234 msgstr "Nova mensaxe"
2235
2236 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2237 msgid "You can't send a message to this user."
2238 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2239
2240 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2241 #: lib/command.php:475
2242 msgid "No content!"
2243 msgstr "Sen contido!"
2244
2245 #: actions/newmessage.php:158
2246 msgid "No recipient specified."
2247 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2248
2249 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2250 msgid ""
2251 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2252 msgstr ""
2253 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2254 "vante tomar por tolo."
2255
2256 #: actions/newmessage.php:181
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Message sent"
2259 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2260
2261 #: actions/newmessage.php:185
2262 #, fuzzy, php-format
2263 msgid "Direct message to %s sent."
2264 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2265
2266 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2267 msgid "Ajax Error"
2268 msgstr "Erro de Ajax"
2269
2270 #: actions/newnotice.php:69
2271 msgid "New notice"
2272 msgstr "Novo chío"
2273
2274 #: actions/newnotice.php:211
2275 msgid "Notice posted"
2276 msgstr "Chío publicado"
2277
2278 #: actions/noticesearch.php:68
2279 #, php-format
2280 msgid ""
2281 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2282 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2283 msgstr ""
2284 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2285 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2286
2287 #: actions/noticesearch.php:78
2288 msgid "Text search"
2289 msgstr "Procura de texto"
2290
2291 #: actions/noticesearch.php:91
2292 #, fuzzy, php-format
2293 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2294 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2295
2296 #: actions/noticesearch.php:121
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2300 "status_textarea=%s)!"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/noticesearch.php:124
2304 #, php-format
2305 msgid ""
2306 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2307 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: actions/noticesearchrss.php:96
2311 #, fuzzy, php-format
2312 msgid "Updates with \"%s\""
2313 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2314
2315 #: actions/noticesearchrss.php:98
2316 #, fuzzy, php-format
2317 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2318 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2319
2320 #: actions/nudge.php:85
2321 msgid ""
2322 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2323 msgstr ""
2324 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2325 "electrónico."
2326
2327 #: actions/nudge.php:94
2328 msgid "Nudge sent"
2329 msgstr "Toque enviado"
2330
2331 #: actions/nudge.php:97
2332 msgid "Nudge sent!"
2333 msgstr "Toque enviado!"
2334
2335 #: actions/oauthappssettings.php:59
2336 #, fuzzy
2337 msgid "You must be logged in to list your applications."
2338 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2339
2340 #: actions/oauthappssettings.php:74
2341 #, fuzzy
2342 msgid "OAuth applications"
2343 msgstr "Outras opcions"
2344
2345 #: actions/oauthappssettings.php:85
2346 msgid "Applications you have registered"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: actions/oauthappssettings.php:135
2350 #, php-format
2351 msgid "You have not registered any applications yet."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2355 msgid "Connected applications"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2359 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2363 #, fuzzy
2364 msgid "You are not a user of that application."
2365 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2366
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2368 msgid "Unable to revoke access for app: "
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2372 #, php-format
2373 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2377 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2381 msgid "Notice has no profile"
2382 msgstr "O chío non ten perfil"
2383
2384 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2385 #, php-format
2386 msgid "%1$s's status on %2$s"
2387 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2388
2389 #: actions/oembed.php:157
2390 #, fuzzy
2391 msgid "content type "
2392 msgstr "Conectar"
2393
2394 #: actions/oembed.php:160
2395 msgid "Only "
2396 msgstr ""
2397
2398 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2399 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2400 msgid "Not a supported data format."
2401 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2402
2403 #: actions/opensearch.php:64
2404 msgid "People Search"
2405 msgstr "Procurar xente"
2406
2407 #: actions/opensearch.php:67
2408 msgid "Notice Search"
2409 msgstr "Procura de Chíos"
2410
2411 #: actions/othersettings.php:60
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Other settings"
2414 msgstr "Outros axustes"
2415
2416 #: actions/othersettings.php:71
2417 msgid "Manage various other options."
2418 msgstr "Xestionár axustes varios."
2419
2420 #: actions/othersettings.php:108
2421 msgid " (free service)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/othersettings.php:116
2425 msgid "Shorten URLs with"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: actions/othersettings.php:117
2429 msgid "Automatic shortening service to use."
2430 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2431
2432 #: actions/othersettings.php:122
2433 #, fuzzy
2434 msgid "View profile designs"
2435 msgstr "Configuración de perfil"
2436
2437 #: actions/othersettings.php:123
2438 msgid "Show or hide profile designs."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/othersettings.php:153
2442 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2443 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2444
2445 #: actions/otp.php:69
2446 #, fuzzy
2447 msgid "No user ID specified."
2448 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2449
2450 #: actions/otp.php:83
2451 #, fuzzy
2452 msgid "No login token specified."
2453 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2454
2455 #: actions/otp.php:90
2456 #, fuzzy
2457 msgid "No login token requested."
2458 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2459
2460 #: actions/otp.php:95
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Invalid login token specified."
2463 msgstr "Contido do chío inválido"
2464
2465 #: actions/otp.php:104
2466 msgid "Login token expired."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/outbox.php:58
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2472 msgstr "Band. Saída para %s"
2473
2474 #: actions/outbox.php:61
2475 #, php-format
2476 msgid "Outbox for %s"
2477 msgstr "Band. Saída para %s"
2478
2479 #: actions/outbox.php:116
2480 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2481 msgstr ""
2482 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:58
2485 msgid "Change password"
2486 msgstr "Cambiar contrasinal"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:69
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Change your password."
2491 msgstr "Cambiar contrasinal"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Password change"
2496 msgstr "Contrasinal gardada."
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:104
2499 msgid "Old password"
2500 msgstr "Contrasinal antiga"
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2503 msgid "New password"
2504 msgstr "Nova contrasinal"
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:109
2507 msgid "6 or more characters"
2508 msgstr "6 ou máis caracteres"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2511 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2512 msgid "Confirm"
2513 msgstr "Confirmar"
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2516 msgid "Same as password above"
2517 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:117
2520 msgid "Change"
2521 msgstr "Modificado"
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2524 msgid "Password must be 6 or more characters."
2525 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2528 msgid "Passwords don't match."
2529 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:165
2532 msgid "Incorrect old password"
2533 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2534
2535 #: actions/passwordsettings.php:181
2536 msgid "Error saving user; invalid."
2537 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2538
2539 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2540 msgid "Can't save new password."
2541 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2542
2543 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2544 msgid "Password saved."
2545 msgstr "Contrasinal gardada."
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2548 msgid "Paths"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2552 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2556 #, fuzzy, php-format
2557 msgid "Theme directory not readable: %s"
2558 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2561 #, php-format
2562 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2566 #, php-format
2567 msgid "Background directory not writable: %s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2571 #, php-format
2572 msgid "Locales directory not readable: %s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2576 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2580 #: lib/adminpanelaction.php:311
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Site"
2583 msgstr "Invitar"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Server"
2588 msgstr "Recuperar"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2591 msgid "Site's server hostname."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2595 msgid "Path"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Site path"
2601 msgstr "Novo chío"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2604 msgid "Path to locales"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2608 msgid "Directory path to locales"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2612 msgid "Fancy URLs"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2616 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2620 msgid "Theme"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2624 msgid "Theme server"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2628 msgid "Theme path"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2632 msgid "Theme directory"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Avatars"
2638 msgstr "Avatar"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Avatar server"
2643 msgstr "Configuracións de Twitter"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Avatar path"
2648 msgstr "Avatar actualizado."
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Avatar directory"
2653 msgstr "Avatar actualizado."
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2656 msgid "Backgrounds"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2660 msgid "Background server"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2664 msgid "Background path"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2668 msgid "Background directory"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2672 #, fuzzy
2673 msgid "SSL"
2674 msgstr "SMS"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Never"
2679 msgstr "Recuperar"
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Sometimes"
2684 msgstr "Chíos"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2687 msgid "Always"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2691 msgid "Use SSL"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2695 msgid "When to use SSL"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2699 #, fuzzy
2700 msgid "SSL server"
2701 msgstr "Recuperar"
2702
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2704 msgid "Server to direct SSL requests to"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Save paths"
2710 msgstr "Novo chío"
2711
2712 #: actions/peoplesearch.php:52
2713 #, php-format
2714 msgid ""
2715 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2716 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2717 msgstr ""
2718 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2719 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2720
2721 #: actions/peoplesearch.php:58
2722 msgid "People search"
2723 msgstr "Procurar xente."
2724
2725 #: actions/peopletag.php:70
2726 #, php-format
2727 msgid "Not a valid people tag: %s"
2728 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2729
2730 #: actions/peopletag.php:144
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2733 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2734
2735 #: actions/postnotice.php:84
2736 msgid "Invalid notice content"
2737 msgstr "Contido do chío inválido"
2738
2739 #: actions/postnotice.php:90
2740 #, php-format
2741 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:60
2745 msgid "Profile settings"
2746 msgstr "Configuración de perfil"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:71
2749 msgid ""
2750 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2751 msgstr ""
2752 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2753 "che poida coñecer mellor."
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:99
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Profile information"
2758 msgstr "Perfil descoñecido"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2761 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2762 msgstr ""
2763 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2766 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2767 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2768 msgid "Full name"
2769 msgstr "Nome completo"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2772 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2773 msgid "Homepage"
2774 msgstr "Páxina persoal"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2777 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2778 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2783 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Describe yourself and your interests"
2788 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2791 msgid "Bio"
2792 msgstr "Bio"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2795 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2796 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2797 #: lib/userprofile.php:164
2798 msgid "Location"
2799 msgstr "Localización"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2802 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2803 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:138
2806 msgid "Share my current location when posting notices"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2810 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2811 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2812 msgid "Tags"
2813 msgstr "Tags"
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:147
2816 msgid ""
2817 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2818 msgstr ""
2819 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2820 "coma ou espazo"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2823 msgid "Language"
2824 msgstr "Linguaxe"
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:152
2827 msgid "Preferred language"
2828 msgstr "Linguaxe preferida"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:161
2831 msgid "Timezone"
2832 msgstr "Fuso Horario"
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:162
2835 msgid "What timezone are you normally in?"
2836 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:167
2839 msgid ""
2840 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2841 msgstr ""
2842 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2843 "non humáns)"
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2848 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2851 msgid "Timezone not selected."
2852 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2853
2854 #: actions/profilesettings.php:241
2855 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2856 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2857
2858 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2859 #, php-format
2860 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2861 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2862
2863 #: actions/profilesettings.php:302
2864 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2865 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2866
2867 #: actions/profilesettings.php:359
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Couldn't save location prefs."
2870 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2871
2872 #: actions/profilesettings.php:371
2873 msgid "Couldn't save profile."
2874 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2875
2876 #: actions/profilesettings.php:379
2877 msgid "Couldn't save tags."
2878 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2879
2880 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2881 msgid "Settings saved."
2882 msgstr "Configuracións gardadas."
2883
2884 #: actions/public.php:83
2885 #, php-format
2886 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/public.php:92
2890 msgid "Could not retrieve public stream."
2891 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2892
2893 #: actions/public.php:129
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Public timeline, page %d"
2896 msgstr "Liña de tempo pública"
2897
2898 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2899 msgid "Public timeline"
2900 msgstr "Liña de tempo pública"
2901
2902 #: actions/public.php:159
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2905 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2906
2907 #: actions/public.php:163
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2910 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2911
2912 #: actions/public.php:167
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2915 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2916
2917 #: actions/public.php:187
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2921 "yet."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/public.php:190
2925 msgid "Be the first to post!"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/public.php:194
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/public.php:241
2935 #, php-format
2936 msgid ""
2937 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2938 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2939 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2940 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2941 msgstr ""
2942 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2943 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2944 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2945 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2946
2947 #: actions/public.php:246
2948 #, fuzzy, php-format
2949 msgid ""
2950 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2951 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2952 "tool."
2953 msgstr ""
2954 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2955 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2956 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2957 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2958
2959 #: actions/publictagcloud.php:57
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Public tag cloud"
2962 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2963
2964 #: actions/publictagcloud.php:63
2965 #, php-format
2966 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/publictagcloud.php:69
2970 #, php-format
2971 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/publictagcloud.php:72
2975 msgid "Be the first to post one!"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/publictagcloud.php:75
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2982 "one!"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/publictagcloud.php:134
2986 msgid "Tag cloud"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:36
2990 msgid "You are already logged in!"
2991 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:62
2994 msgid "No such recovery code."
2995 msgstr "Ningún código de recuperación."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:66
2998 msgid "Not a recovery code."
2999 msgstr "Non é un código de recuperación."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:73
3002 msgid "Recovery code for unknown user."
3003 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:86
3006 msgid "Error with confirmation code."
3007 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:97
3010 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3011 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:111
3014 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3015 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:152
3018 msgid ""
3019 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3020 "the email address you have stored in your account."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:158
3024 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:188
3028 msgid "Password recovery"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:191
3032 msgid "Nickname or email address"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:193
3036 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3037 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3040 msgid "Recover"
3041 msgstr "Recuperar"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:208
3044 msgid "Reset password"
3045 msgstr "Restaurar contrasinal"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:209
3048 msgid "Recover password"
3049 msgstr "Recuperar contrasinal"
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3052 msgid "Password recovery requested"
3053 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:213
3056 msgid "Unknown action"
3057 msgstr "Acción descoñecida"
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:236
3060 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3061 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:243
3064 msgid "Reset"
3065 msgstr "Restaurar"
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:252
3068 msgid "Enter a nickname or email address."
3069 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:272
3072 msgid "No user with that email address or username."
3073 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:287
3076 msgid "No registered email address for that user."
3077 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:301
3080 msgid "Error saving address confirmation."
3081 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3082
3083 #: actions/recoverpassword.php:325
3084 msgid ""
3085 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3086 "address registered to your account."
3087 msgstr ""
3088 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3089 "de correo da túa conta."
3090
3091 #: actions/recoverpassword.php:344
3092 msgid "Unexpected password reset."
3093 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3094
3095 #: actions/recoverpassword.php:352
3096 msgid "Password must be 6 chars or more."
3097 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3098
3099 #: actions/recoverpassword.php:356
3100 msgid "Password and confirmation do not match."
3101 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3102
3103 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3104 msgid "Error setting user."
3105 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3106
3107 #: actions/recoverpassword.php:382
3108 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3109 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3110
3111 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3112 msgid "Sorry, only invited people can register."
3113 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3114
3115 #: actions/register.php:92
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3118 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3119
3120 #: actions/register.php:112
3121 msgid "Registration successful"
3122 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3123
3124 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3125 #: lib/logingroupnav.php:85
3126 msgid "Register"
3127 msgstr "Rexistrar"
3128
3129 #: actions/register.php:135
3130 msgid "Registration not allowed."
3131 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3132
3133 #: actions/register.php:198
3134 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3135 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3136
3137 #: actions/register.php:212
3138 msgid "Email address already exists."
3139 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3140
3141 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3142 msgid "Invalid username or password."
3143 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3144
3145 #: actions/register.php:343
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3149 "link up to friends and colleagues. "
3150 msgstr ""
3151 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3152 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3153 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3154
3155 #: actions/register.php:425
3156 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3157 msgstr ""
3158 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3159 "puntuación. Requerido."
3160
3161 #: actions/register.php:430
3162 msgid "6 or more characters. Required."
3163 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3164
3165 #: actions/register.php:434
3166 msgid "Same as password above. Required."
3167 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3168
3169 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3170 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3171 msgid "Email"
3172 msgstr "Correo Electrónico"
3173
3174 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3175 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3176 msgstr ""
3177 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3178
3179 #: actions/register.php:450
3180 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3181 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3182
3183 #: actions/register.php:494
3184 msgid "My text and files are available under "
3185 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3186
3187 #: actions/register.php:496
3188 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/register.php:497
3192 #, fuzzy
3193 msgid ""
3194 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3195 "number."
3196 msgstr ""
3197 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3198 "dirección IM, número de teléfono."
3199
3200 #: actions/register.php:538
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid ""
3203 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3204 "want to...\n"
3205 "\n"
3206 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3207 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3208 "notices through instant messages.\n"
3209 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3210 "share your interests. \n"
3211 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3212 "others more about you. \n"
3213 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3214 "missed. \n"
3215 "\n"
3216 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3217 msgstr ""
3218 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3219 "\n"
3220 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3221 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3222 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3223 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3224 "comparta os teus intereses. \n"
3225 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3226 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3227 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3228 "podes facer aquí. \n"
3229 "\n"
3230 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3231
3232 #: actions/register.php:562
3233 msgid ""
3234 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3235 "to confirm your email address.)"
3236 msgstr ""
3237 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3238 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:98
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3244 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3245 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3246 msgstr ""
3247 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3248 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3249 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3250 "abaixo."
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:112
3253 msgid "Remote subscribe"
3254 msgstr "Suscrición remota"
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:124
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Subscribe to a remote user"
3259 msgstr "Suscrito a %s"
3260
3261 #: actions/remotesubscribe.php:129
3262 msgid "User nickname"
3263 msgstr "Alcume de usuario"
3264
3265 #: actions/remotesubscribe.php:130
3266 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3267 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3268
3269 #: actions/remotesubscribe.php:133
3270 msgid "Profile URL"
3271 msgstr "Enderezo de perfil"
3272
3273 #: actions/remotesubscribe.php:134
3274 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3275 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3276
3277 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3278 #: lib/userprofile.php:368
3279 msgid "Subscribe"
3280 msgstr "Subscribir"
3281
3282 #: actions/remotesubscribe.php:159
3283 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3284 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3285
3286 #: actions/remotesubscribe.php:168
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3289 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3290
3291 #: actions/remotesubscribe.php:176
3292 #, fuzzy
3293 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3294 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3295
3296 #: actions/remotesubscribe.php:183
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Couldn’t get a request token."
3299 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3300
3301 #: actions/repeat.php:57
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3304 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3305
3306 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3307 #, fuzzy
3308 msgid "No notice specified."
3309 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3310
3311 #: actions/repeat.php:76
3312 #, fuzzy
3313 msgid "You can't repeat your own notice."
3314 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3315
3316 #: actions/repeat.php:90
3317 #, fuzzy
3318 msgid "You already repeated that notice."
3319 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3320
3321 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:655
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Repeated"
3324 msgstr "Crear"
3325
3326 #: actions/repeat.php:119
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Repeated!"
3329 msgstr "Crear"
3330
3331 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3332 #: lib/personalgroupnav.php:105
3333 #, php-format
3334 msgid "Replies to %s"
3335 msgstr "Replies to %s"
3336
3337 #: actions/replies.php:127
3338 #, fuzzy, php-format
3339 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3340 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3341
3342 #: actions/replies.php:144
3343 #, fuzzy, php-format
3344 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3345 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3346
3347 #: actions/replies.php:151
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3350 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3351
3352 #: actions/replies.php:158
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3355 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3356
3357 #: actions/replies.php:198
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3361 "notice to his attention yet."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/replies.php:203
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3368 "[join groups](%%action.groups%%)."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/replies.php:205
3372 #, php-format
3373 msgid ""
3374 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3375 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/repliesrss.php:72
3379 #, fuzzy, php-format
3380 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3381 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3382
3383 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3384 #, fuzzy
3385 msgid "StatusNet"
3386 msgstr "Avatar actualizado."
3387
3388 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3389 #, fuzzy
3390 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3391 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3392
3393 #: actions/sandbox.php:72
3394 #, fuzzy
3395 msgid "User is already sandboxed."
3396 msgstr "O usuario bloqueoute."
3397
3398 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3399 #: lib/adminpanelaction.php:336
3400 msgid "Sessions"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3404 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3408 msgid "Handle sessions"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3412 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3416 msgid "Session debugging"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3420 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3424 #: actions/useradminpanel.php:293
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Save site settings"
3427 msgstr "Configuracións de Twitter"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:82
3430 #, fuzzy
3431 msgid "You must be logged in to view an application."
3432 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:157
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Application profile"
3437 msgstr "O chío non ten perfil"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3440 msgid "Icon"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3444 #: lib/applicationeditform.php:195
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Name"
3447 msgstr "Alcume"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Organization"
3452 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3453
3454 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3455 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Description"
3458 msgstr "Subscricións"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3461 #: lib/profileaction.php:174
3462 msgid "Statistics"
3463 msgstr "Estatísticas"
3464
3465 #: actions/showapplication.php:203
3466 #, php-format
3467 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/showapplication.php:213
3471 msgid "Application actions"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/showapplication.php:236
3475 msgid "Reset key & secret"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/showapplication.php:261
3479 msgid "Application info"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/showapplication.php:263
3483 msgid "Consumer key"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/showapplication.php:268
3487 msgid "Consumer secret"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/showapplication.php:273
3491 msgid "Request token URL"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/showapplication.php:278
3495 msgid "Access token URL"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/showapplication.php:283
3499 msgid "Authorize URL"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/showapplication.php:288
3503 msgid ""
3504 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3505 "signature method."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/showapplication.php:309
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3511 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3512
3513 #: actions/showfavorites.php:79
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3516 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3517
3518 #: actions/showfavorites.php:132
3519 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3520 msgstr "Non se pode "
3521
3522 #: actions/showfavorites.php:170
3523 #, php-format
3524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3525 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3526
3527 #: actions/showfavorites.php:177
3528 #, php-format
3529 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3530 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3531
3532 #: actions/showfavorites.php:184
3533 #, php-format
3534 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3535 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3536
3537 #: actions/showfavorites.php:205
3538 msgid ""
3539 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3540 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/showfavorites.php:207
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3547 "they would add to their favorites :)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/showfavorites.php:211
3551 #, php-format
3552 msgid ""
3553 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3554 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3555 "would add to their favorites :)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/showfavorites.php:242
3559 msgid "This is a way to share what you like."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3563 #, php-format
3564 msgid "%s group"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/showgroup.php:84
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid "%1$s group, page %2$d"
3570 msgstr "Tódalas subscricións"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:218
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Group profile"
3575 msgstr "Non existe o perfil."
3576
3577 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3578 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3579 msgid "URL"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3583 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Note"
3586 msgstr "Chíos"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3589 msgid "Aliases"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: actions/showgroup.php:293
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Group actions"
3595 msgstr "Outras opcions"
3596
3597 #: actions/showgroup.php:328
3598 #, fuzzy, php-format
3599 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3600 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3601
3602 #: actions/showgroup.php:334
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3605 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3606
3607 #: actions/showgroup.php:340
3608 #, fuzzy, php-format
3609 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3610 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3611
3612 #: actions/showgroup.php:345
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "FOAF for %s group"
3615 msgstr "Band. Saída para %s"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Members"
3620 msgstr "Membro dende"
3621
3622 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3623 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3624 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3625 #, fuzzy
3626 msgid "(None)"
3627 msgstr "(nada)"
3628
3629 #: actions/showgroup.php:392
3630 msgid "All members"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/showgroup.php:432
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Created"
3636 msgstr "Crear"
3637
3638 #: actions/showgroup.php:448
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid ""
3641 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3644 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3645 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3646 msgstr ""
3647 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3648 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3649 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3650 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3651
3652 #: actions/showgroup.php:454
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid ""
3655 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3658 "their life and interests. "
3659 msgstr ""
3660 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3661 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3662 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3663 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3664
3665 #: actions/showgroup.php:482
3666 msgid "Admins"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/showmessage.php:81
3670 msgid "No such message."
3671 msgstr "Non existe a mensaxe."
3672
3673 #: actions/showmessage.php:98
3674 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3675 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3676
3677 #: actions/showmessage.php:108
3678 #, php-format
3679 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3680 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3681
3682 #: actions/showmessage.php:113
3683 #, php-format
3684 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3685 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3686
3687 #: actions/shownotice.php:90
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Notice deleted."
3690 msgstr "Chío publicado"
3691
3692 #: actions/showstream.php:73
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid " tagged %s"
3695 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3696
3697 #: actions/showstream.php:79
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "%1$s, page %2$d"
3700 msgstr "%s e amigos"
3701
3702 #: actions/showstream.php:122
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3705 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3706
3707 #: actions/showstream.php:129
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3710 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3711
3712 #: actions/showstream.php:136
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3715 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3716
3717 #: actions/showstream.php:143
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3720 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3721
3722 #: actions/showstream.php:148
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "FOAF for %s"
3725 msgstr "Band. Saída para %s"
3726
3727 #: actions/showstream.php:200
3728 #, php-format
3729 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: actions/showstream.php:205
3733 msgid ""
3734 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3735 "would be a good time to start :)"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/showstream.php:207
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3742 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/showstream.php:243
3746 #, fuzzy, php-format
3747 msgid ""
3748 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3749 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3750 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3751 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3752 msgstr ""
3753 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3754 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3755 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3756 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3757
3758 #: actions/showstream.php:248
3759 #, fuzzy, php-format
3760 msgid ""
3761 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3764 msgstr ""
3765 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3766 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3767 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3768 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3769
3770 #: actions/showstream.php:305
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "Repeat of %s"
3773 msgstr "Replies to %s"
3774
3775 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3776 #, fuzzy
3777 msgid "You cannot silence users on this site."
3778 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3779
3780 #: actions/silence.php:72
3781 #, fuzzy
3782 msgid "User is already silenced."
3783 msgstr "O usuario bloqueoute."
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:69
3786 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:132
3790 msgid "Site name must have non-zero length."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:140
3794 #, fuzzy
3795 msgid "You must have a valid contact email address."
3796 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:158
3799 #, php-format
3800 msgid "Unknown language \"%s\"."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:165
3804 msgid "Invalid snapshot report URL."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:171
3808 msgid "Invalid snapshot run value."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:177
3812 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:183
3816 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:189
3820 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:239
3824 msgid "General"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:242
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Site name"
3830 msgstr "Novo chío"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:243
3833 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:247
3837 msgid "Brought by"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:248
3841 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:252
3845 msgid "Brought by URL"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:253
3849 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:257
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Contact email address for your site"
3855 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:263
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Local"
3860 msgstr "Localización"
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:274
3863 msgid "Default timezone"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:275
3867 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/siteadminpanel.php:281
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Default site language"
3873 msgstr "Linguaxe preferida"
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:289
3876 msgid "Snapshots"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:292
3880 msgid "Randomly during Web hit"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/siteadminpanel.php:293
3884 msgid "In a scheduled job"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/siteadminpanel.php:295
3888 msgid "Data snapshots"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/siteadminpanel.php:296
3892 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/siteadminpanel.php:301
3896 msgid "Frequency"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/siteadminpanel.php:302
3900 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/siteadminpanel.php:307
3904 msgid "Report URL"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/siteadminpanel.php:308
3908 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/siteadminpanel.php:315
3912 msgid "Limits"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/siteadminpanel.php:318
3916 msgid "Text limit"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/siteadminpanel.php:318
3920 msgid "Maximum number of characters for notices."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/siteadminpanel.php:322
3924 msgid "Dupe limit"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/siteadminpanel.php:322
3928 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/smssettings.php:58
3932 #, fuzzy
3933 msgid "SMS settings"
3934 msgstr "Configuracións de SMS"
3935
3936 #: actions/smssettings.php:69
3937 #, php-format
3938 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3939 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:91
3942 msgid "SMS is not available."
3943 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3944
3945 #: actions/smssettings.php:112
3946 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3947 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3948
3949 #: actions/smssettings.php:123
3950 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3951 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3952
3953 #: actions/smssettings.php:130
3954 msgid "Confirmation code"
3955 msgstr "Código de confirmación."
3956
3957 #: actions/smssettings.php:131
3958 msgid "Enter the code you received on your phone."
3959 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3960
3961 #: actions/smssettings.php:138
3962 #, fuzzy
3963 msgid "SMS phone number"
3964 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3965
3966 #: actions/smssettings.php:140
3967 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3968 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3969
3970 #: actions/smssettings.php:174
3971 msgid ""
3972 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3973 "from my carrier."
3974 msgstr ""
3975 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3976 "grandes facturas."
3977
3978 #: actions/smssettings.php:306
3979 msgid "No phone number."
3980 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3981
3982 #: actions/smssettings.php:311
3983 msgid "No carrier selected."
3984 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3985
3986 #: actions/smssettings.php:318
3987 msgid "That is already your phone number."
3988 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3989
3990 #: actions/smssettings.php:321
3991 msgid "That phone number already belongs to another user."
3992 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3993
3994 #: actions/smssettings.php:347
3995 #, fuzzy
3996 msgid ""
3997 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3998 "for the code and instructions on how to use it."
3999 msgstr ""
4000 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4001 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4002 "debes seguir."
4003
4004 #: actions/smssettings.php:374
4005 msgid "That is the wrong confirmation number."
4006 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4007
4008 #: actions/smssettings.php:405
4009 msgid "That is not your phone number."
4010 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4011
4012 #: actions/smssettings.php:465
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Mobile carrier"
4015 msgstr "Selecciona unha operadora"
4016
4017 #: actions/smssettings.php:469
4018 msgid "Select a carrier"
4019 msgstr "Selecciona unha operadora"
4020
4021 #: actions/smssettings.php:476
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4025 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4026 msgstr ""
4027 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4028 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4029
4030 #: actions/smssettings.php:498
4031 msgid "No code entered"
4032 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4033
4034 #: actions/subedit.php:70
4035 msgid "You are not subscribed to that profile."
4036 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4037
4038 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4039 #: classes/Subscription.php:116
4040 msgid "Could not save subscription."
4041 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4042
4043 #: actions/subscribe.php:55
4044 msgid "Not a local user."
4045 msgstr "Non é usuario local."
4046
4047 #: actions/subscribe.php:69
4048 msgid "Subscribed"
4049 msgstr "Suscrito"
4050
4051 #: actions/subscribers.php:50
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "%s subscribers"
4054 msgstr "Subscritores"
4055
4056 #: actions/subscribers.php:52
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4059 msgstr "Tódalas subscricións"
4060
4061 #: actions/subscribers.php:63
4062 msgid "These are the people who listen to your notices."
4063 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4064
4065 #: actions/subscribers.php:67
4066 #, php-format
4067 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4068 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4069
4070 #: actions/subscribers.php:108
4071 msgid ""
4072 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4073 "return the favor"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: actions/subscribers.php:110
4077 #, php-format
4078 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/subscribers.php:114
4082 #, php-format
4083 msgid ""
4084 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4085 "%) and be the first?"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: actions/subscriptions.php:52
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "%s subscriptions"
4091 msgstr "Tódalas subscricións"
4092
4093 #: actions/subscriptions.php:54
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4096 msgstr "Tódalas subscricións"
4097
4098 #: actions/subscriptions.php:65
4099 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4100 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4101
4102 #: actions/subscriptions.php:69
4103 #, php-format
4104 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4105 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4106
4107 #: actions/subscriptions.php:121
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4111 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4112 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4113 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4114 "automatically subscribe to people you already follow there."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4118 #, fuzzy, php-format
4119 msgid "%s is not listening to anyone."
4120 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4121
4122 #: actions/subscriptions.php:194
4123 msgid "Jabber"
4124 msgstr "Jabber."
4125
4126 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4127 msgid "SMS"
4128 msgstr "SMS"
4129
4130 #: actions/tag.php:68
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4133 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4134
4135 #: actions/tag.php:86
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4138 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4139
4140 #: actions/tag.php:92
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4143 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4144
4145 #: actions/tag.php:98
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4148 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4149
4150 #: actions/tagother.php:39
4151 #, fuzzy
4152 msgid "No ID argument."
4153 msgstr "Non hai argumento id."
4154
4155 #: actions/tagother.php:65
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "Tag %s"
4158 msgstr "Tags"
4159
4160 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4161 #, fuzzy
4162 msgid "User profile"
4163 msgstr "O usuario non ten perfil."
4164
4165 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4166 #: lib/userprofile.php:102
4167 msgid "Photo"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/tagother.php:141
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Tag user"
4173 msgstr "Tags"
4174
4175 #: actions/tagother.php:151
4176 msgid ""
4177 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4178 "separated"
4179 msgstr ""
4180 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4181 "ou espazo"
4182
4183 #: actions/tagother.php:193
4184 msgid ""
4185 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4186 msgstr ""
4187 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4188 "ti."
4189
4190 #: actions/tagother.php:200
4191 msgid "Could not save tags."
4192 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4193
4194 #: actions/tagother.php:236
4195 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4196 msgstr ""
4197 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4198 "sigues."
4199
4200 #: actions/tagrss.php:35
4201 msgid "No such tag."
4202 msgstr "Non existe a etiqueta."
4203
4204 #: actions/twitapitrends.php:87
4205 msgid "API method under construction."
4206 msgstr "Método da API en contrución."
4207
4208 #: actions/unblock.php:59
4209 #, fuzzy
4210 msgid "You haven't blocked that user."
4211 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4212
4213 #: actions/unsandbox.php:72
4214 #, fuzzy
4215 msgid "User is not sandboxed."
4216 msgstr "O usuario bloqueoute."
4217
4218 #: actions/unsilence.php:72
4219 #, fuzzy
4220 msgid "User is not silenced."
4221 msgstr "O usuario non ten perfil."
4222
4223 #: actions/unsubscribe.php:77
4224 msgid "No profile id in request."
4225 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4226
4227 #: actions/unsubscribe.php:98
4228 msgid "Unsubscribed"
4229 msgstr "De-suscribido"
4230
4231 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4238 #: lib/personalgroupnav.php:115
4239 msgid "User"
4240 msgstr "Usuario"
4241
4242 #: actions/useradminpanel.php:69
4243 msgid "User settings for this StatusNet site."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/useradminpanel.php:148
4247 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/useradminpanel.php:154
4251 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/useradminpanel.php:164
4255 #, php-format
4256 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4260 #: lib/personalgroupnav.php:109
4261 msgid "Profile"
4262 msgstr "Perfil"
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:221
4265 msgid "Bio Limit"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: actions/useradminpanel.php:222
4269 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/useradminpanel.php:230
4273 #, fuzzy
4274 msgid "New users"
4275 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4276
4277 #: actions/useradminpanel.php:234
4278 msgid "New user welcome"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: actions/useradminpanel.php:235
4282 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: actions/useradminpanel.php:240
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Default subscription"
4288 msgstr "Tódalas subscricións"
4289
4290 #: actions/useradminpanel.php:241
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4293 msgstr ""
4294 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4295 "non humáns)"
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:250
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Invitations"
4300 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4301
4302 #: actions/useradminpanel.php:255
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Invitations enabled"
4305 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:257
4308 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/userauthorization.php:105
4312 msgid "Authorize subscription"
4313 msgstr "Subscrición de autorización."
4314
4315 #: actions/userauthorization.php:110
4316 #, fuzzy
4317 msgid ""
4318 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4319 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4320 "click “Reject”."
4321 msgstr ""
4322 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4323 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4324 "click \"Cancel\"."
4325
4326 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4327 msgid "License"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:217
4331 msgid "Accept"
4332 msgstr "Aceptar"
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4335 #: lib/subscribeform.php:139
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Subscribe to this user"
4338 msgstr "Suscrito a %s"
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:219
4341 msgid "Reject"
4342 msgstr "Rexeitar"
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:220
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Reject this subscription"
4347 msgstr "Subscrición de autorización."
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:232
4350 msgid "No authorization request!"
4351 msgstr "Sen petición de autorización!"
4352
4353 #: actions/userauthorization.php:254
4354 msgid "Subscription authorized"
4355 msgstr "Subscrición autorizada"
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:256
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4361 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4362 "subscription. Your subscription token is:"
4363 msgstr ""
4364 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4365 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4366 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:266
4369 msgid "Subscription rejected"
4370 msgstr "Subscrición rexeitada"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:268
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4376 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4377 "subscription."
4378 msgstr ""
4379 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4380 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4381 "subscription."
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:303
4384 #, php-format
4385 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:308
4389 #, php-format
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:314
4394 #, php-format
4395 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:329
4399 #, php-format
4400 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:345
4404 #, php-format
4405 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:350
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:355
4414 #, fuzzy, php-format
4415 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4416 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4417
4418 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Profile design"
4421 msgstr "Configuración de perfil"
4422
4423 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4424 msgid ""
4425 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4426 "palette of your choice."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: actions/userdesignsettings.php:282
4430 msgid "Enjoy your hotdog!"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/usergroups.php:64
4434 #, fuzzy, php-format
4435 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4436 msgstr "Tódalas subscricións"
4437
4438 #: actions/usergroups.php:130
4439 msgid "Search for more groups"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: actions/usergroups.php:153
4443 #, fuzzy, php-format
4444 msgid "%s is not a member of any group."
4445 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4446
4447 #: actions/usergroups.php:158
4448 #, php-format
4449 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: actions/version.php:73
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "StatusNet %s"
4455 msgstr "Estatísticas"
4456
4457 #: actions/version.php:153
4458 #, php-format
4459 msgid ""
4460 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. and contributors."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: actions/version.php:161
4465 msgid "Contributors"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: actions/version.php:168
4469 msgid ""
4470 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4471 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4472 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4473 "any later version. "
4474 msgstr ""
4475
4476 #: actions/version.php:174
4477 msgid ""
4478 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4479 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4480 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4481 "for more details. "
4482 msgstr ""
4483
4484 #: actions/version.php:180
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4488 "along with this program.  If not, see %s."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: actions/version.php:189
4492 msgid "Plugins"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Version"
4498 msgstr "Persoal"
4499
4500 #: actions/version.php:197
4501 msgid "Author(s)"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: classes/File.php:144
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4508 "to upload a smaller version."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: classes/File.php:154
4512 #, php-format
4513 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: classes/File.php:161
4517 #, php-format
4518 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: classes/Group_member.php:41
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Group join failed."
4524 msgstr "Non existe o perfil."
4525
4526 #: classes/Group_member.php:53
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Not part of group."
4529 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4530
4531 #: classes/Group_member.php:60
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Group leave failed."
4534 msgstr "Non existe o perfil."
4535
4536 #: classes/Login_token.php:76
4537 #, fuzzy, php-format
4538 msgid "Could not create login token for %s"
4539 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4540
4541 #: classes/Message.php:45
4542 #, fuzzy
4543 msgid "You are banned from sending direct messages."
4544 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4545
4546 #: classes/Message.php:61
4547 msgid "Could not insert message."
4548 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4549
4550 #: classes/Message.php:71
4551 msgid "Could not update message with new URI."
4552 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4553
4554 #: classes/Notice.php:157
4555 #, php-format
4556 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4557 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4558
4559 #: classes/Notice.php:215
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Problem saving notice. Too long."
4562 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4563
4564 #: classes/Notice.php:219
4565 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4566 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4567
4568 #: classes/Notice.php:224
4569 msgid ""
4570 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4571 msgstr ""
4572 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4573 "duns minutos."
4574
4575 #: classes/Notice.php:230
4576 #, fuzzy
4577 msgid ""
4578 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4579 "few minutes."
4580 msgstr ""
4581 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4582 "duns minutos."
4583
4584 #: classes/Notice.php:236
4585 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4586 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4587
4588 #: classes/Notice.php:302 classes/Notice.php:328
4589 msgid "Problem saving notice."
4590 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4591
4592 #: classes/Notice.php:811
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Problem saving group inbox."
4595 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4596
4597 #: classes/Notice.php:871
4598 #, php-format
4599 msgid "DB error inserting reply: %s"
4600 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4601
4602 #: classes/Notice.php:1328
4603 #, fuzzy, php-format
4604 msgid "RT @%1$s %2$s"
4605 msgstr "%1$s (%2$s)"
4606
4607 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4608 #, fuzzy
4609 msgid "You have been banned from subscribing."
4610 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4611
4612 #: classes/Subscription.php:70
4613 msgid "Already subscribed!"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: classes/Subscription.php:74
4617 msgid "User has blocked you."
4618 msgstr "O usuario bloqueoute."
4619
4620 #: classes/Subscription.php:157
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Not subscribed!"
4623 msgstr "Non está suscrito!"
4624
4625 #: classes/Subscription.php:163
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4628 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4629
4630 #: classes/Subscription.php:179
4631 msgid "Couldn't delete subscription."
4632 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4633
4634 #: classes/User.php:372
4635 #, fuzzy, php-format
4636 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4637 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4638
4639 #: classes/User_group.php:413
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Could not create group."
4642 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4643
4644 #: classes/User_group.php:442
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Could not set group membership."
4647 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4648
4649 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4650 msgid "Change your profile settings"
4651 msgstr "Configuración de perfil"
4652
4653 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Upload an avatar"
4656 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4657
4658 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4659 msgid "Change your password"
4660 msgstr "Cambiar contrasinal"
4661
4662 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4663 msgid "Change email handling"
4664 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4665
4666 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Design your profile"
4669 msgstr "O usuario non ten perfil."
4670
4671 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4672 msgid "Other"
4673 msgstr "Outros"
4674
4675 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4676 msgid "Other options"
4677 msgstr "Outras opcions"
4678
4679 #: lib/action.php:144
4680 #, fuzzy, php-format
4681 msgid "%1$s - %2$s"
4682 msgstr "%1$s (%2$s)"
4683
4684 #: lib/action.php:159
4685 msgid "Untitled page"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/action.php:433
4689 msgid "Primary site navigation"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/action.php:439
4693 msgid "Home"
4694 msgstr "Persoal"
4695
4696 #: lib/action.php:439
4697 msgid "Personal profile and friends timeline"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/action.php:441
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4703 msgstr "Cambiar contrasinal"
4704
4705 #: lib/action.php:444
4706 msgid "Connect"
4707 msgstr "Conectar"
4708
4709 #: lib/action.php:444
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Connect to services"
4712 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4713
4714 #: lib/action.php:448
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Change site configuration"
4717 msgstr "Navegación de subscricións"
4718
4719 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4720 msgid "Invite"
4721 msgstr "Invitar"
4722
4723 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4724 #, fuzzy, php-format
4725 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4726 msgstr ""
4727 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4728 "este servizo."
4729
4730 #: lib/action.php:458
4731 msgid "Logout"
4732 msgstr "Sair"
4733
4734 #: lib/action.php:458
4735 msgid "Logout from the site"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/action.php:463
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Create an account"
4741 msgstr "Crear nova conta"
4742
4743 #: lib/action.php:466
4744 msgid "Login to the site"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4748 msgid "Help"
4749 msgstr "Axuda"
4750
4751 #: lib/action.php:469
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Help me!"
4754 msgstr "Axuda"
4755
4756 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4757 msgid "Search"
4758 msgstr "Buscar"
4759
4760 #: lib/action.php:472
4761 msgid "Search for people or text"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/action.php:493
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Site notice"
4767 msgstr "Novo chío"
4768
4769 #: lib/action.php:559
4770 msgid "Local views"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/action.php:625
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Page notice"
4776 msgstr "Novo chío"
4777
4778 #: lib/action.php:727
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Secondary site navigation"
4781 msgstr "Navegación de subscricións"
4782
4783 #: lib/action.php:734
4784 msgid "About"
4785 msgstr "Sobre"
4786
4787 #: lib/action.php:736
4788 msgid "FAQ"
4789 msgstr "Preguntas frecuentes"
4790
4791 #: lib/action.php:740
4792 msgid "TOS"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/action.php:743
4796 msgid "Privacy"
4797 msgstr "Privacidade"
4798
4799 #: lib/action.php:745
4800 msgid "Source"
4801 msgstr "Fonte"
4802
4803 #: lib/action.php:749
4804 msgid "Contact"
4805 msgstr "Contacto"
4806
4807 #: lib/action.php:751
4808 msgid "Badge"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/action.php:779
4812 msgid "StatusNet software license"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/action.php:782
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4819 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4820 msgstr ""
4821 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4822 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4823
4824 #: lib/action.php:784
4825 #, php-format
4826 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4827 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4828
4829 #: lib/action.php:786
4830 #, php-format
4831 msgid ""
4832 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4833 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4834 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4835 msgstr ""
4836 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4837 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4838 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4839
4840 #: lib/action.php:801
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Site content license"
4843 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4844
4845 #: lib/action.php:806
4846 #, php-format
4847 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/action.php:811
4851 #, php-format
4852 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/action.php:814
4856 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/action.php:827
4860 #, fuzzy
4861 msgid "All "
4862 msgstr "Todos"
4863
4864 #: lib/action.php:833
4865 msgid "license."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/action.php:1132
4869 msgid "Pagination"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/action.php:1141
4873 #, fuzzy
4874 msgid "After"
4875 msgstr "« Despois"
4876
4877 #: lib/action.php:1149
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Before"
4880 msgstr "Antes »"
4881
4882 #: lib/adminpanelaction.php:96
4883 #, fuzzy
4884 msgid "You cannot make changes to this site."
4885 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4886
4887 #: lib/adminpanelaction.php:107
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4890 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4891
4892 #: lib/adminpanelaction.php:206
4893 #, fuzzy
4894 msgid "showForm() not implemented."
4895 msgstr "Comando non implementado."
4896
4897 #: lib/adminpanelaction.php:235
4898 #, fuzzy
4899 msgid "saveSettings() not implemented."
4900 msgstr "Comando non implementado."
4901
4902 #: lib/adminpanelaction.php:258
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Unable to delete design setting."
4905 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4906
4907 #: lib/adminpanelaction.php:312
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Basic site configuration"
4910 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4911
4912 #: lib/adminpanelaction.php:317
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Design configuration"
4915 msgstr "Confirmación de SMS"
4916
4917 #: lib/adminpanelaction.php:322
4918 #, fuzzy
4919 msgid "User configuration"
4920 msgstr "Confirmación de SMS"
4921
4922 #: lib/adminpanelaction.php:327
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Access configuration"
4925 msgstr "Confirmación de SMS"
4926
4927 #: lib/adminpanelaction.php:332
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Paths configuration"
4930 msgstr "Confirmación de SMS"
4931
4932 #: lib/adminpanelaction.php:337
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Sessions configuration"
4935 msgstr "Confirmación de SMS"
4936
4937 #: lib/apiauth.php:95
4938 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/apiauth.php:273
4942 #, php-format
4943 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/applicationeditform.php:136
4947 msgid "Edit application"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/applicationeditform.php:184
4951 msgid "Icon for this application"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/applicationeditform.php:204
4955 #, fuzzy, php-format
4956 msgid "Describe your application in %d characters"
4957 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4958
4959 #: lib/applicationeditform.php:207
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Describe your application"
4962 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4963
4964 #: lib/applicationeditform.php:216
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Source URL"
4967 msgstr "Fonte"
4968
4969 #: lib/applicationeditform.php:218
4970 #, fuzzy
4971 msgid "URL of the homepage of this application"
4972 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4973
4974 #: lib/applicationeditform.php:224
4975 msgid "Organization responsible for this application"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/applicationeditform.php:230
4979 #, fuzzy
4980 msgid "URL for the homepage of the organization"
4981 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4982
4983 #: lib/applicationeditform.php:236
4984 msgid "URL to redirect to after authentication"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/applicationeditform.php:258
4988 msgid "Browser"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/applicationeditform.php:274
4992 msgid "Desktop"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/applicationeditform.php:275
4996 msgid "Type of application, browser or desktop"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/applicationeditform.php:297
5000 msgid "Read-only"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/applicationeditform.php:315
5004 msgid "Read-write"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/applicationeditform.php:316
5008 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/applicationlist.php:154
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Revoke"
5014 msgstr "Eliminar"
5015
5016 #: lib/attachmentlist.php:87
5017 msgid "Attachments"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/attachmentlist.php:265
5021 msgid "Author"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/attachmentlist.php:278
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Provider"
5027 msgstr "Perfil"
5028
5029 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5030 msgid "Notices where this attachment appears"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5034 msgid "Tags for this attachment"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Password changing failed"
5040 msgstr "Contrasinal gardada."
5041
5042 #: lib/authenticationplugin.php:233
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Password changing is not allowed"
5045 msgstr "Contrasinal gardada."
5046
5047 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5048 msgid "Command results"
5049 msgstr "Resultados do comando"
5050
5051 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5052 msgid "Command complete"
5053 msgstr "Comando completo"
5054
5055 #: lib/channel.php:221
5056 msgid "Command failed"
5057 msgstr "Comando fallido"
5058
5059 #: lib/command.php:44
5060 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5061 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5062
5063 #: lib/command.php:88
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5066 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5067
5068 #: lib/command.php:92
5069 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/command.php:99
5073 #, fuzzy, php-format
5074 msgid "Nudge sent to %s"
5075 msgstr "Toque enviado"
5076
5077 #: lib/command.php:126
5078 #, php-format
5079 msgid ""
5080 "Subscriptions: %1$s\n"
5081 "Subscribers: %2$s\n"
5082 "Notices: %3$s"
5083 msgstr ""
5084 "Suscripcións: %1$s\n"
5085 "Suscriptores: %2$s\n"
5086 "Chíos: %3$s"
5087
5088 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Notice with that id does not exist"
5091 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5092
5093 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5094 #: lib/command.php:523
5095 msgid "User has no last notice"
5096 msgstr "O usuario non ten último chio."
5097
5098 #: lib/command.php:190
5099 msgid "Notice marked as fave."
5100 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5101
5102 #: lib/command.php:217
5103 #, fuzzy
5104 msgid "You are already a member of that group"
5105 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5106
5107 #: lib/command.php:231
5108 #, fuzzy, php-format
5109 msgid "Could not join user %s to group %s"
5110 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5111
5112 #: lib/command.php:236
5113 #, fuzzy, php-format
5114 msgid "%s joined group %s"
5115 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5116
5117 #: lib/command.php:275
5118 #, fuzzy, php-format
5119 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5120 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5121
5122 #: lib/command.php:280
5123 #, fuzzy, php-format
5124 msgid "%s left group %s"
5125 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5126
5127 #: lib/command.php:309
5128 #, php-format
5129 msgid "Fullname: %s"
5130 msgstr "Nome completo: %s"
5131
5132 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5133 #, php-format
5134 msgid "Location: %s"
5135 msgstr "Ubicación: %s"
5136
5137 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5138 #, php-format
5139 msgid "Homepage: %s"
5140 msgstr "Páxina persoal: %s"
5141
5142 #: lib/command.php:318
5143 #, php-format
5144 msgid "About: %s"
5145 msgstr "Sobre: %s"
5146
5147 #: lib/command.php:349
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5150 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5151
5152 #: lib/command.php:367
5153 #, php-format
5154 msgid "Direct message to %s sent"
5155 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5156
5157 #: lib/command.php:369
5158 msgid "Error sending direct message."
5159 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5160
5161 #: lib/command.php:413
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Cannot repeat your own notice"
5164 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5165
5166 #: lib/command.php:418
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Already repeated that notice"
5169 msgstr "Eliminar chío"
5170
5171 #: lib/command.php:426
5172 #, fuzzy, php-format
5173 msgid "Notice from %s repeated"
5174 msgstr "Chío publicado"
5175
5176 #: lib/command.php:428
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Error repeating notice."
5179 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5180
5181 #: lib/command.php:482
5182 #, fuzzy, php-format
5183 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5184 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5185
5186 #: lib/command.php:491
5187 #, php-format
5188 msgid "Reply to %s sent"
5189 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5190
5191 #: lib/command.php:493
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Error saving notice."
5194 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5195
5196 #: lib/command.php:547
5197 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5198 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5199
5200 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5201 #, fuzzy
5202 msgid "No such user"
5203 msgstr "Ningún usuario."
5204
5205 #: lib/command.php:561
5206 #, php-format
5207 msgid "Subscribed to %s"
5208 msgstr "Suscrito a %s"
5209
5210 #: lib/command.php:582
5211 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5212 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5213
5214 #: lib/command.php:595
5215 #, php-format
5216 msgid "Unsubscribed from %s"
5217 msgstr "Desuscribir de %s"
5218
5219 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5220 msgid "Command not yet implemented."
5221 msgstr "Comando non implementado."
5222
5223 #: lib/command.php:616
5224 msgid "Notification off."
5225 msgstr "Notificación desactivada."
5226
5227 #: lib/command.php:618
5228 msgid "Can't turn off notification."
5229 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5230
5231 #: lib/command.php:639
5232 msgid "Notification on."
5233 msgstr "Notificación habilitada."
5234
5235 #: lib/command.php:641
5236 msgid "Can't turn on notification."
5237 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5238
5239 #: lib/command.php:654
5240 msgid "Login command is disabled"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/command.php:665
5244 #, php-format
5245 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/command.php:681
5249 #, fuzzy
5250 msgid "You are not subscribed to anyone."
5251 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5252
5253 #: lib/command.php:683
5254 msgid "You are subscribed to this person:"
5255 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5256 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5257 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5258 msgstr[2] ""
5259 msgstr[3] ""
5260 msgstr[4] ""
5261
5262 #: lib/command.php:703
5263 #, fuzzy
5264 msgid "No one is subscribed to you."
5265 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5266
5267 #: lib/command.php:705
5268 msgid "This person is subscribed to you:"
5269 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5270 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5271 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5272 msgstr[2] ""
5273 msgstr[3] ""
5274 msgstr[4] ""
5275
5276 #: lib/command.php:725
5277 #, fuzzy
5278 msgid "You are not a member of any groups."
5279 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5280
5281 #: lib/command.php:727
5282 msgid "You are a member of this group:"
5283 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5284 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5285 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5286 msgstr[2] ""
5287 msgstr[3] ""
5288 msgstr[4] ""
5289
5290 #: lib/command.php:741
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "Commands:\n"
5294 "on - turn on notifications\n"
5295 "off - turn off notifications\n"
5296 "help - show this help\n"
5297 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5298 "groups - lists the groups you have joined\n"
5299 "subscriptions - list the people you follow\n"
5300 "subscribers - list the people that follow you\n"
5301 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5302 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5303 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5304 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5305 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5306 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5307 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5308 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5309 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5310 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5311 "join <group> - join group\n"
5312 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5313 "drop <group> - leave group\n"
5314 "stats - get your stats\n"
5315 "stop - same as 'off'\n"
5316 "quit - same as 'off'\n"
5317 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5318 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5319 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5320 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5321 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5322 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5323 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5324 "track <word> - not yet implemented.\n"
5325 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5326 "track off - not yet implemented.\n"
5327 "untrack all - not yet implemented.\n"
5328 "tracks - not yet implemented.\n"
5329 "tracking - not yet implemented.\n"
5330 msgstr ""
5331 "Comandos:\n"
5332 "on - activar as notificacións\n"
5333 "off - desactivar as notificacións\n"
5334 "help - mostrar esta axuda\n"
5335 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5336 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5337 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5338 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5339 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5340 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5341 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5342 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5343 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5344 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5345 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5346 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5347 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5348 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5349 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5350 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5351 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5352 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5353 "track off - non implementado por agora.\n"
5354 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5355 "tracks - non implementado por agora.\n"
5356 "tracking - non implementado por agora.\n"
5357
5358 #: lib/common.php:135
5359 #, fuzzy
5360 msgid "No configuration file found. "
5361 msgstr "Sen código de confirmación."
5362
5363 #: lib/common.php:136
5364 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/common.php:138
5368 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/common.php:139
5372 msgid "Go to the installer."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5376 msgid "IM"
5377 msgstr "IM"
5378
5379 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5380 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5381 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5382
5383 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5384 msgid "Updates by SMS"
5385 msgstr "Chíos dende SMS"
5386
5387 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Connections"
5390 msgstr "Conectar"
5391
5392 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5393 msgid "Authorized connected applications"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/dberroraction.php:60
5397 msgid "Database error"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/designsettings.php:105
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Upload file"
5403 msgstr "Subir"
5404
5405 #: lib/designsettings.php:109
5406 #, fuzzy
5407 msgid ""
5408 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5409 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5410
5411 #: lib/designsettings.php:418
5412 msgid "Design defaults restored."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Disfavor this notice"
5418 msgstr "%s chíos favoritos"
5419
5420 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Favor this notice"
5423 msgstr "%s chíos favoritos"
5424
5425 #: lib/favorform.php:140
5426 msgid "Favor"
5427 msgstr "Gostame"
5428
5429 #: lib/feed.php:85
5430 msgid "RSS 1.0"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/feed.php:87
5434 msgid "RSS 2.0"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/feed.php:89
5438 msgid "Atom"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/feed.php:91
5442 msgid "FOAF"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/feedlist.php:64
5446 msgid "Export data"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/galleryaction.php:121
5450 msgid "Filter tags"
5451 msgstr "Filtrar etiquetas"
5452
5453 #: lib/galleryaction.php:131
5454 msgid "All"
5455 msgstr "Todos"
5456
5457 #: lib/galleryaction.php:139
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Select tag to filter"
5460 msgstr "Selecciona unha operadora"
5461
5462 #: lib/galleryaction.php:140
5463 msgid "Tag"
5464 msgstr "Etiqueta"
5465
5466 #: lib/galleryaction.php:141
5467 msgid "Choose a tag to narrow list"
5468 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5469
5470 #: lib/galleryaction.php:143
5471 msgid "Go"
5472 msgstr "Ir"
5473
5474 #: lib/groupeditform.php:163
5475 #, fuzzy
5476 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5477 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5478
5479 #: lib/groupeditform.php:168
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Describe the group or topic"
5482 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5483
5484 #: lib/groupeditform.php:170
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5487 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5488
5489 #: lib/groupeditform.php:179
5490 #, fuzzy
5491 msgid ""
5492 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5493 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5494
5495 #: lib/groupeditform.php:187
5496 #, php-format
5497 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/groupnav.php:85
5501 msgid "Group"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/groupnav.php:101
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Blocked"
5507 msgstr "Bloquear"
5508
5509 #: lib/groupnav.php:102
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "%s blocked users"
5512 msgstr "Bloquear usuario"
5513
5514 #: lib/groupnav.php:108
5515 #, php-format
5516 msgid "Edit %s group properties"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/groupnav.php:113
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Logo"
5522 msgstr "Sair"
5523
5524 #: lib/groupnav.php:114
5525 #, php-format
5526 msgid "Add or edit %s logo"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/groupnav.php:120
5530 #, php-format
5531 msgid "Add or edit %s design"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5535 msgid "Groups with most members"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5539 msgid "Groups with most posts"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5543 #, php-format
5544 msgid "Tags in %s group's notices"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/htmloutputter.php:103
5548 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5549 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5550
5551 #: lib/imagefile.php:75
5552 #, fuzzy, php-format
5553 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5554 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5555
5556 #: lib/imagefile.php:80
5557 msgid "Partial upload."
5558 msgstr "Carga parcial."
5559
5560 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5561 msgid "System error uploading file."
5562 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5563
5564 #: lib/imagefile.php:96
5565 msgid "Not an image or corrupt file."
5566 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5567
5568 #: lib/imagefile.php:105
5569 msgid "Unsupported image file format."
5570 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5571
5572 #: lib/imagefile.php:118
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Lost our file."
5575 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5576
5577 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Unknown file type"
5580 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5581
5582 #: lib/imagefile.php:217
5583 msgid "MB"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/imagefile.php:219
5587 msgid "kB"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/jabber.php:220
5591 #, php-format
5592 msgid "[%s]"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/jabber.php:400
5596 #, php-format
5597 msgid "Unknown inbox source %d."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/joinform.php:114
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Join"
5603 msgstr "Inicio de sesión"
5604
5605 #: lib/leaveform.php:114
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Leave"
5608 msgstr "Gardar"
5609
5610 #: lib/logingroupnav.php:80
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Login with a username and password"
5613 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5614
5615 #: lib/logingroupnav.php:86
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Sign up for a new account"
5618 msgstr "Crear nova conta"
5619
5620 #: lib/mail.php:172
5621 msgid "Email address confirmation"
5622 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5623
5624 #: lib/mail.php:174
5625 #, php-format
5626 msgid ""
5627 "Hey, %s.\n"
5628 "\n"
5629 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5630 "\n"
5631 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5632 "\n"
5633 "\t%s\n"
5634 "\n"
5635 "If not, just ignore this message.\n"
5636 "\n"
5637 "Thanks for your time, \n"
5638 "%s\n"
5639 msgstr ""
5640 "Ei, %s.\n"
5641 "\n"
5642 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5643 "\n"
5644 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5645 "\n"
5646 "\t%s\n"
5647 "\n"
5648 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5649 "\n"
5650 "Grazas polo teu tempo, \n"
5651 "%s\n"
5652
5653 #: lib/mail.php:236
5654 #, php-format
5655 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5656 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5657
5658 #: lib/mail.php:241
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid ""
5661 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5662 "\n"
5663 "\t%3$s\n"
5664 "\n"
5665 "%4$s%5$s%6$s\n"
5666 "Faithfully yours,\n"
5667 "%7$s.\n"
5668 "\n"
5669 "----\n"
5670 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5671 msgstr ""
5672 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5673 "\n"
5674 "\t%3$s\n"
5675 "\n"
5676 "Atentamente todo seu,\n"
5677 "%4$s.\n"
5678
5679 #: lib/mail.php:258
5680 #, fuzzy, php-format
5681 msgid "Bio: %s"
5682 msgstr "Ubicación: %s"
5683
5684 #: lib/mail.php:286
5685 #, php-format
5686 msgid "New email address for posting to %s"
5687 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5688
5689 #: lib/mail.php:289
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5693 "\n"
5694 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5695 "\n"
5696 "More email instructions at %3$s.\n"
5697 "\n"
5698 "Faithfully yours,\n"
5699 "%4$s"
5700 msgstr ""
5701 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5702 "\n"
5703 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5704 "\n"
5705 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5706 "\n"
5707 "Sempre teu...,\n"
5708 "%4$s"
5709
5710 #: lib/mail.php:413
5711 #, php-format
5712 msgid "%s status"
5713 msgstr "Estado de %s"
5714
5715 #: lib/mail.php:439
5716 msgid "SMS confirmation"
5717 msgstr "Confirmación de SMS"
5718
5719 #: lib/mail.php:463
5720 #, php-format
5721 msgid "You've been nudged by %s"
5722 msgstr "%s douche un toque"
5723
5724 #: lib/mail.php:467
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5728 "to post some news.\n"
5729 "\n"
5730 "So let's hear from you :)\n"
5731 "\n"
5732 "%3$s\n"
5733 "\n"
5734 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5735 "\n"
5736 "With kind regards,\n"
5737 "%4$s\n"
5738 msgstr ""
5739 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5740 "\n"
5741 "So let's hear from you :)\n"
5742 "\n"
5743 "%3$s\n"
5744 "\n"
5745 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5746 "\n"
5747 "With kind regards,\n"
5748 "%4$s\n"
5749
5750 #: lib/mail.php:510
5751 #, php-format
5752 msgid "New private message from %s"
5753 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5754
5755 #: lib/mail.php:514
5756 #, php-format
5757 msgid ""
5758 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5759 "\n"
5760 "------------------------------------------------------\n"
5761 "%3$s\n"
5762 "------------------------------------------------------\n"
5763 "\n"
5764 "You can reply to their message here:\n"
5765 "\n"
5766 "%4$s\n"
5767 "\n"
5768 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5769 "\n"
5770 "With kind regards,\n"
5771 "%5$s\n"
5772 msgstr ""
5773 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5774 "\n"
5775 "------------------------------------------------------\n"
5776 "%3$s\n"
5777 "------------------------------------------------------\n"
5778 "\n"
5779 "You can reply to their message here:\n"
5780 "\n"
5781 "%4$s\n"
5782 "\n"
5783 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5784 "\n"
5785 "With kind regards,\n"
5786 "%5$s\n"
5787
5788 #: lib/mail.php:559
5789 #, fuzzy, php-format
5790 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5791 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5792
5793 #: lib/mail.php:561
5794 #, fuzzy, php-format
5795 msgid ""
5796 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5797 "\n"
5798 "The URL of your notice is:\n"
5799 "\n"
5800 "%3$s\n"
5801 "\n"
5802 "The text of your notice is:\n"
5803 "\n"
5804 "%4$s\n"
5805 "\n"
5806 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5807 "\n"
5808 "%5$s\n"
5809 "\n"
5810 "Faithfully yours,\n"
5811 "%6$s\n"
5812 msgstr ""
5813 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5814 "\n"
5815 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5816 "\n"
5817 "%3$s\n"
5818 "\n"
5819 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5820 "\n"
5821 "%4$s\n"
5822 "\n"
5823 "Fielmente teu,\n"
5824 "%5$s\n"
5825
5826 #: lib/mail.php:624
5827 #, php-format
5828 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/mail.php:626
5832 #, php-format
5833 msgid ""
5834 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5835 "\n"
5836 "The notice is here:\n"
5837 "\n"
5838 "\t%3$s\n"
5839 "\n"
5840 "It reads:\n"
5841 "\n"
5842 "\t%4$s\n"
5843 "\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/mailbox.php:89
5847 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5848 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5849
5850 #: lib/mailbox.php:139
5851 msgid ""
5852 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5853 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:481
5857 #, fuzzy
5858 msgid "from"
5859 msgstr " dende "
5860
5861 #: lib/mailhandler.php:37
5862 msgid "Could not parse message."
5863 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5864
5865 #: lib/mailhandler.php:42
5866 msgid "Not a registered user."
5867 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5868
5869 #: lib/mailhandler.php:46
5870 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5871 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5872
5873 #: lib/mailhandler.php:50
5874 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5875 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5876
5877 #: lib/mailhandler.php:228
5878 #, fuzzy, php-format
5879 msgid "Unsupported message type: %s"
5880 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5881
5882 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5883 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/mediafile.php:142
5887 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/mediafile.php:147
5891 msgid ""
5892 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5893 "the HTML form."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/mediafile.php:152
5897 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/mediafile.php:159
5901 msgid "Missing a temporary folder."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/mediafile.php:162
5905 msgid "Failed to write file to disk."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/mediafile.php:165
5909 msgid "File upload stopped by extension."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5913 msgid "File exceeds user's quota."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5917 msgid "File could not be moved to destination directory."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Could not determine file's MIME type."
5923 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5924
5925 #: lib/mediafile.php:270
5926 #, php-format
5927 msgid " Try using another %s format."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/mediafile.php:275
5931 #, php-format
5932 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/messageform.php:120
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Send a direct notice"
5938 msgstr "Eliminar chío"
5939
5940 #: lib/messageform.php:146
5941 msgid "To"
5942 msgstr "A"
5943
5944 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Available characters"
5947 msgstr "6 ou máis caracteres"
5948
5949 #: lib/noticeform.php:160
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Send a notice"
5952 msgstr "Dar un toque"
5953
5954 #: lib/noticeform.php:173
5955 #, php-format
5956 msgid "What's up, %s?"
5957 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5958
5959 #: lib/noticeform.php:192
5960 msgid "Attach"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/noticeform.php:196
5964 msgid "Attach a file"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/noticeform.php:212
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Share my location"
5970 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5971
5972 #: lib/noticeform.php:215
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Do not share my location"
5975 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5976
5977 #: lib/noticeform.php:216
5978 msgid ""
5979 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5980 "try again later"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/noticelist.php:429
5984 #, php-format
5985 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/noticelist.php:430
5989 #, fuzzy
5990 msgid "N"
5991 msgstr "No"
5992
5993 #: lib/noticelist.php:430
5994 msgid "S"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/noticelist.php:431
5998 msgid "E"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/noticelist.php:431
6002 msgid "W"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/noticelist.php:438
6006 msgid "at"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/noticelist.php:557
6010 #, fuzzy
6011 msgid "in context"
6012 msgstr "Sen contido!"
6013
6014 #: lib/noticelist.php:582
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Repeated by"
6017 msgstr "Crear"
6018
6019 #: lib/noticelist.php:609
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Reply to this notice"
6022 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6023
6024 #: lib/noticelist.php:610
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Reply"
6027 msgstr "contestar"
6028
6029 #: lib/noticelist.php:654
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Notice repeated"
6032 msgstr "Chío publicado"
6033
6034 #: lib/nudgeform.php:116
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Nudge this user"
6037 msgstr "Toque enviado"
6038
6039 #: lib/nudgeform.php:128
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Nudge"
6042 msgstr "Toque enviado"
6043
6044 #: lib/nudgeform.php:128
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Send a nudge to this user"
6047 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6048
6049 #: lib/oauthstore.php:283
6050 msgid "Error inserting new profile"
6051 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6052
6053 #: lib/oauthstore.php:291
6054 msgid "Error inserting avatar"
6055 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6056
6057 #: lib/oauthstore.php:311
6058 msgid "Error inserting remote profile"
6059 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6060
6061 #: lib/oauthstore.php:345
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Duplicate notice"
6064 msgstr "Eliminar chío"
6065
6066 #: lib/oauthstore.php:490
6067 msgid "Couldn't insert new subscription."
6068 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6069
6070 #: lib/personalgroupnav.php:99
6071 msgid "Personal"
6072 msgstr "Persoal"
6073
6074 #: lib/personalgroupnav.php:104
6075 msgid "Replies"
6076 msgstr "Respostas"
6077
6078 #: lib/personalgroupnav.php:114
6079 msgid "Favorites"
6080 msgstr "Favoritos"
6081
6082 #: lib/personalgroupnav.php:125
6083 msgid "Inbox"
6084 msgstr "Band. Entrada"
6085
6086 #: lib/personalgroupnav.php:126
6087 msgid "Your incoming messages"
6088 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6089
6090 #: lib/personalgroupnav.php:130
6091 msgid "Outbox"
6092 msgstr "Band. Saída"
6093
6094 #: lib/personalgroupnav.php:131
6095 msgid "Your sent messages"
6096 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6097
6098 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6099 #, fuzzy, php-format
6100 msgid "Tags in %s's notices"
6101 msgstr "O usuario non ten último chio."
6102
6103 #: lib/plugin.php:114
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Unknown"
6106 msgstr "Acción descoñecida"
6107
6108 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6109 msgid "Subscriptions"
6110 msgstr "Subscricións"
6111
6112 #: lib/profileaction.php:126
6113 msgid "All subscriptions"
6114 msgstr "Tódalas subscricións"
6115
6116 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6117 msgid "Subscribers"
6118 msgstr "Subscritores"
6119
6120 #: lib/profileaction.php:157
6121 #, fuzzy
6122 msgid "All subscribers"
6123 msgstr "Subscritores"
6124
6125 #: lib/profileaction.php:178
6126 #, fuzzy
6127 msgid "User ID"
6128 msgstr "Usuario"
6129
6130 #: lib/profileaction.php:183
6131 msgid "Member since"
6132 msgstr "Membro dende"
6133
6134 #: lib/profileaction.php:245
6135 #, fuzzy
6136 msgid "All groups"
6137 msgstr "Tódalas etiquetas"
6138
6139 #: lib/profileformaction.php:123
6140 #, fuzzy
6141 msgid "No return-to arguments."
6142 msgstr "Non hai argumento id."
6143
6144 #: lib/profileformaction.php:137
6145 msgid "Unimplemented method."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/publicgroupnav.php:78
6149 msgid "Public"
6150 msgstr "Público"
6151
6152 #: lib/publicgroupnav.php:82
6153 #, fuzzy
6154 msgid "User groups"
6155 msgstr "Usuarios"
6156
6157 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6158 msgid "Recent tags"
6159 msgstr "Etiquetas recentes"
6160
6161 #: lib/publicgroupnav.php:88
6162 msgid "Featured"
6163 msgstr "Destacado"
6164
6165 #: lib/publicgroupnav.php:92
6166 msgid "Popular"
6167 msgstr "Popular"
6168
6169 #: lib/repeatform.php:107
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Repeat this notice?"
6172 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6173
6174 #: lib/repeatform.php:132
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Repeat this notice"
6177 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6178
6179 #: lib/router.php:665
6180 msgid "No single user defined for single-user mode."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/sandboxform.php:67
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Sandbox"
6186 msgstr "Band. Entrada"
6187
6188 #: lib/sandboxform.php:78
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Sandbox this user"
6191 msgstr "Bloquear usuario"
6192
6193 #: lib/searchaction.php:120
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Search site"
6196 msgstr "Buscar"
6197
6198 #: lib/searchaction.php:126
6199 msgid "Keyword(s)"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/searchaction.php:162
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Search help"
6205 msgstr "Buscar"
6206
6207 #: lib/searchgroupnav.php:80
6208 msgid "People"
6209 msgstr "Xente"
6210
6211 #: lib/searchgroupnav.php:81
6212 msgid "Find people on this site"
6213 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6214
6215 #: lib/searchgroupnav.php:83
6216 msgid "Find content of notices"
6217 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6218
6219 #: lib/searchgroupnav.php:85
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Find groups on this site"
6222 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6223
6224 #: lib/section.php:89
6225 msgid "Untitled section"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/section.php:106
6229 msgid "More..."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/silenceform.php:67
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Silence"
6235 msgstr "Novo chío"
6236
6237 #: lib/silenceform.php:78
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Silence this user"
6240 msgstr "Bloquear usuario"
6241
6242 #: lib/subgroupnav.php:83
6243 #, fuzzy, php-format
6244 msgid "People %s subscribes to"
6245 msgstr "Suscrición remota"
6246
6247 #: lib/subgroupnav.php:91
6248 #, fuzzy, php-format
6249 msgid "People subscribed to %s"
6250 msgstr "Suscrito a %s"
6251
6252 #: lib/subgroupnav.php:99
6253 #, php-format
6254 msgid "Groups %s is a member of"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6258 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6259 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6263 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6264 msgid "People Tagcloud as tagged"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/tagcloudsection.php:56
6268 #, fuzzy
6269 msgid "None"
6270 msgstr "No"
6271
6272 #: lib/topposterssection.php:74
6273 msgid "Top posters"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/unsandboxform.php:69
6277 msgid "Unsandbox"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/unsandboxform.php:80
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Unsandbox this user"
6283 msgstr "Bloquear usuario"
6284
6285 #: lib/unsilenceform.php:67
6286 msgid "Unsilence"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/unsilenceform.php:78
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Unsilence this user"
6292 msgstr "Bloquear usuario"
6293
6294 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Unsubscribe from this user"
6297 msgstr "Desuscribir de %s"
6298
6299 #: lib/unsubscribeform.php:137
6300 msgid "Unsubscribe"
6301 msgstr "Eliminar subscrición"
6302
6303 #: lib/userprofile.php:116
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Edit Avatar"
6306 msgstr "Avatar"
6307
6308 #: lib/userprofile.php:236
6309 #, fuzzy
6310 msgid "User actions"
6311 msgstr "Outras opcions"
6312
6313 #: lib/userprofile.php:251
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Edit profile settings"
6316 msgstr "Configuración de perfil"
6317
6318 #: lib/userprofile.php:252
6319 msgid "Edit"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/userprofile.php:275
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Send a direct message to this user"
6325 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6326
6327 #: lib/userprofile.php:276
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Message"
6330 msgstr "Nova mensaxe"
6331
6332 #: lib/userprofile.php:314
6333 msgid "Moderate"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/util.php:871
6337 msgid "a few seconds ago"
6338 msgstr "fai uns segundos"
6339
6340 #: lib/util.php:873
6341 msgid "about a minute ago"
6342 msgstr "fai un minuto"
6343
6344 #: lib/util.php:875
6345 #, php-format
6346 msgid "about %d minutes ago"
6347 msgstr "fai %d minutos"
6348
6349 #: lib/util.php:877
6350 msgid "about an hour ago"
6351 msgstr "fai unha hora"
6352
6353 #: lib/util.php:879
6354 #, php-format
6355 msgid "about %d hours ago"
6356 msgstr "fai %d horas"
6357
6358 #: lib/util.php:881
6359 msgid "about a day ago"
6360 msgstr "fai un día"
6361
6362 #: lib/util.php:883
6363 #, php-format
6364 msgid "about %d days ago"
6365 msgstr "fai %d días"
6366
6367 #: lib/util.php:885
6368 msgid "about a month ago"
6369 msgstr "fai un mes"
6370
6371 #: lib/util.php:887
6372 #, php-format
6373 msgid "about %d months ago"
6374 msgstr "fai %d meses"
6375
6376 #: lib/util.php:889
6377 msgid "about a year ago"
6378 msgstr "fai un ano"
6379
6380 #: lib/webcolor.php:82
6381 #, fuzzy, php-format
6382 msgid "%s is not a valid color!"
6383 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6384
6385 #: lib/webcolor.php:123
6386 #, php-format
6387 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/xmppmanager.php:402
6391 #, fuzzy, php-format
6392 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6393 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "