1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:13+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-01 18:14:28+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60542); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Non existe a etiqueta."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "Ningún usuario."
57 msgid "%s and friends, page %d"
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 #: actions/all.php:132
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 #: actions/all.php:134
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
109 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "Método da API non atopado"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Este método require un POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "O usuario non ten perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
198 #: actions/apiblockcreate.php:126
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
202 #: actions/apiblockdestroy.php:114
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Mensaxes directas para %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Mensaxes directas para %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "Método da API non atopado"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
272 msgid "This status is already a favorite!"
273 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
275 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
276 msgid "Could not create favorite."
277 msgstr "Non se puido crear o favorito."
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Este chío non é un favorito!"
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
303 msgid "You cannot unfollow yourself!"
306 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
307 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
314 msgid "Could not determine source user."
315 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
319 msgid "Could not find target user."
320 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
322 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
326 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
328 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
329 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
330 #: actions/register.php:208
331 msgid "Nickname already in use. Try another one."
332 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
334 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Non é un alcume válido."
340 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:213
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
363 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
369 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
375 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
381 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
386 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
387 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
388 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "Método da API non atopado"
393 #: actions/apigroupjoin.php:110
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
401 #: actions/apigroupjoin.php:138
403 msgid "Could not join user %s to group %s."
404 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
410 #: actions/apigroupleave.php:124
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
415 #: actions/apigrouplist.php:95
420 #: actions/apigrouplist.php:103
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
433 msgstr "Outras opcions"
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
443 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
444 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
445 msgid "No such notice."
446 msgstr "Ningún chío."
448 #: actions/apistatusesretweet.php:83
450 msgid "Cannot repeat your own notice."
451 msgstr "Non se pode activar a notificación."
453 #: actions/apistatusesretweet.php:91
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "Eliminar chío"
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "Avatar actualizado."
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
472 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
474 #: actions/apistatusesupdate.php:198
478 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
480 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
483 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
502 msgstr "Liña de tempo de %s"
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s chíos de calquera!"
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
532 msgid "Repeated by %s"
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Replies to %s"
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Replies to %s"
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Chíos tagueados con %s"
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
555 #: actions/apiusershow.php:96
559 #: actions/attachment.php:73
561 msgid "No such attachment."
562 msgstr "Ningún documento."
564 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
565 #: actions/leavegroup.php:76
569 #: actions/avatarbynickname.php:64
573 #: actions/avatarbynickname.php:69
574 msgid "Invalid size."
575 msgstr "Tamaño inválido."
577 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
578 #: lib/accountsettingsaction.php:112
582 #: actions/avatarsettings.php:78
584 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
585 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Configuracións de Twitter"
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:603
615 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
619 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
623 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
624 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
625 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
626 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
627 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
628 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
629 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
630 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
631 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
632 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
633 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
634 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
635 #: lib/designsettings.php:294
636 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
637 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Envio de formulario non esperada."
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "Avatar actualizado."
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
662 #: actions/avatarsettings.php:393
664 msgid "Avatar deleted."
665 msgstr "Avatar actualizado."
667 #: actions/block.php:69
669 msgid "You already blocked that user."
670 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
672 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
674 msgstr "Bloquear usuario"
676 #: actions/block.php:130
678 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
679 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
680 "will not be notified of any @-replies from them."
682 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
683 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
684 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
686 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
687 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
691 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
693 msgid "Do not block this user"
694 msgstr "Bloquear usuario"
696 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
697 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
698 #: lib/repeatform.php:132
702 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
704 msgid "Block this user"
705 msgstr "Bloquear usuario"
707 #: actions/block.php:167
708 msgid "Failed to save block information."
709 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
711 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
712 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
713 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
714 #: actions/showgroup.php:121
719 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
720 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
721 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
722 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
724 msgid "No such group"
725 msgstr "Non é o usuario"
727 #: actions/blockedfromgroup.php:90
729 msgid "%s blocked profiles"
732 #: actions/blockedfromgroup.php:93
734 msgid "%s blocked profiles, page %d"
737 #: actions/blockedfromgroup.php:108
738 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
741 #: actions/blockedfromgroup.php:281
743 msgid "Unblock user from group"
744 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
746 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
750 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
752 msgid "Unblock this user"
753 msgstr "Bloquear usuario"
755 #: actions/bookmarklet.php:50
758 msgstr "Chíos dende SMS"
760 #: actions/confirmaddress.php:75
761 msgid "No confirmation code."
762 msgstr "Sen código de confirmación."
764 #: actions/confirmaddress.php:80
765 msgid "Confirmation code not found."
766 msgstr "Confirmation code not found."
768 #: actions/confirmaddress.php:85
769 msgid "That confirmation code is not for you!"
770 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
772 #: actions/confirmaddress.php:90
774 msgid "Unrecognized address type %s"
775 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
777 #: actions/confirmaddress.php:94
778 msgid "That address has already been confirmed."
779 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
781 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
782 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
783 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
784 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
785 #: actions/smssettings.php:420
786 msgid "Couldn't update user."
787 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
789 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
790 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
791 msgid "Couldn't delete email confirmation."
792 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
794 #: actions/confirmaddress.php:144
795 msgid "Confirm Address"
796 msgstr "Confirmar enderezo"
798 #: actions/confirmaddress.php:159
800 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
801 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
803 #: actions/conversation.php:99
806 msgstr "Código de confirmación."
808 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
809 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
813 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
814 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
815 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
816 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
817 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
818 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
819 #: lib/settingsaction.php:72
820 msgid "Not logged in."
821 msgstr "Non está logueado."
823 #: actions/deletenotice.php:71
824 msgid "Can't delete this notice."
825 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
827 #: actions/deletenotice.php:103
830 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
833 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
834 "atrás... Quedas avisado!"
836 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
837 msgid "Delete notice"
838 msgstr "Eliminar chío"
840 #: actions/deletenotice.php:144
841 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
842 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
844 #: actions/deletenotice.php:145
846 msgid "Do not delete this notice"
847 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
849 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
851 msgid "Delete this notice"
852 msgstr "Eliminar chío"
854 #: actions/deletenotice.php:157
856 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
857 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
859 #: actions/deleteuser.php:67
861 msgid "You cannot delete users."
862 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
864 #: actions/deleteuser.php:74
866 msgid "You can only delete local users."
867 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
869 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
874 #: actions/deleteuser.php:135
876 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
877 "the user from the database, without a backup."
880 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
882 msgid "Delete this user"
883 msgstr "Eliminar chío"
885 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
886 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
890 #: actions/designadminpanel.php:73
891 msgid "Design settings for this StatusNet site."
894 #: actions/designadminpanel.php:275
896 msgid "Invalid logo URL."
897 msgstr "Tamaño inválido."
899 #: actions/designadminpanel.php:279
901 msgid "Theme not available: %s"
902 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
904 #: actions/designadminpanel.php:375
907 msgstr "Cambiar contrasinal"
909 #: actions/designadminpanel.php:380
914 #: actions/designadminpanel.php:387
919 #: actions/designadminpanel.php:404
924 #: actions/designadminpanel.php:405
925 msgid "Theme for the site."
928 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
929 msgid "Change background image"
932 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
933 #: lib/designsettings.php:178
937 #: actions/designadminpanel.php:427
940 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
942 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
944 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
948 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
952 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
953 msgid "Turn background image on or off."
956 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
957 msgid "Tile background image"
960 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
962 msgid "Change colours"
963 msgstr "Cambiar contrasinal"
965 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
970 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
975 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
979 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
984 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
988 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
989 msgid "Restore default designs"
992 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
993 msgid "Reset back to default"
996 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
997 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
998 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
999 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1000 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1001 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
1002 #: lib/groupeditform.php:202
1006 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1010 #: actions/disfavor.php:81
1011 msgid "This notice is not a favorite!"
1012 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1014 #: actions/disfavor.php:94
1015 msgid "Add to favorites"
1016 msgstr "Engadir a favoritos"
1018 #: actions/doc.php:69
1019 msgid "No such document."
1020 msgstr "Ningún documento."
1022 #: actions/editgroup.php:56
1024 msgid "Edit %s group"
1027 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1029 msgid "You must be logged in to create a group."
1030 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1032 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1033 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1035 msgid "You must be an admin to edit the group"
1036 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1038 #: actions/editgroup.php:154
1039 msgid "Use this form to edit the group."
1042 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1044 msgid "description is too long (max %d chars)."
1045 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1047 #: actions/editgroup.php:253
1049 msgid "Could not update group."
1050 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1052 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1054 msgid "Could not create aliases."
1055 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1057 #: actions/editgroup.php:269
1059 msgid "Options saved."
1060 msgstr "Configuracións gardadas."
1062 #: actions/emailsettings.php:60
1063 msgid "Email Settings"
1064 msgstr "Configuración de Correo"
1066 #: actions/emailsettings.php:71
1068 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1069 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1071 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1072 #: actions/smssettings.php:104
1076 #: actions/emailsettings.php:105
1077 msgid "Current confirmed email address."
1078 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1080 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1081 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1082 #: actions/smssettings.php:158
1086 #: actions/emailsettings.php:113
1088 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1089 "a message with further instructions."
1091 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1092 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1093 "a %s á túa lista de contactos?)"
1095 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1096 #: actions/smssettings.php:126
1100 #: actions/emailsettings.php:121
1101 msgid "Email Address"
1102 msgstr "Enderezo de correo"
1104 #: actions/emailsettings.php:123
1105 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1106 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1108 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1109 #: actions/smssettings.php:145
1113 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1114 msgid "Incoming email"
1115 msgstr "Correo Entrante"
1117 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1118 msgid "Send email to this address to post new notices."
1119 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1121 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1122 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1123 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1125 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1129 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1130 #: actions/smssettings.php:169
1132 msgstr "Preferencias"
1134 #: actions/emailsettings.php:158
1135 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1136 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1138 #: actions/emailsettings.php:163
1139 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1140 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1142 #: actions/emailsettings.php:169
1143 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1144 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1146 #: actions/emailsettings.php:174
1148 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1149 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1151 #: actions/emailsettings.php:179
1152 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1153 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1155 #: actions/emailsettings.php:185
1156 msgid "I want to post notices by email."
1157 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1159 #: actions/emailsettings.php:191
1160 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1161 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1163 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1164 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1165 msgid "Preferences saved."
1166 msgstr "Preferencias gardadas."
1168 #: actions/emailsettings.php:320
1169 msgid "No email address."
1170 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1172 #: actions/emailsettings.php:327
1173 msgid "Cannot normalize that email address"
1174 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1176 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1177 msgid "Not a valid email address"
1178 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1180 #: actions/emailsettings.php:334
1181 msgid "That is already your email address."
1182 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1184 #: actions/emailsettings.php:337
1185 msgid "That email address already belongs to another user."
1186 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1188 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1189 #: actions/smssettings.php:337
1190 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1191 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1193 #: actions/emailsettings.php:359
1195 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1196 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1198 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1199 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1202 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1203 #: actions/smssettings.php:370
1204 msgid "No pending confirmation to cancel."
1205 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1207 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1208 msgid "That is the wrong IM address."
1209 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1211 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1212 #: actions/smssettings.php:386
1213 msgid "Confirmation cancelled."
1214 msgstr "Confirmación cancealada."
1216 #: actions/emailsettings.php:413
1217 msgid "That is not your email address."
1218 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1220 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1221 #: actions/smssettings.php:425
1222 msgid "The address was removed."
1223 msgstr "Enderezo eliminado."
1225 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1226 msgid "No incoming email address."
1227 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1229 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1230 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1231 msgid "Couldn't update user record."
1232 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1234 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1235 msgid "Incoming email address removed."
1236 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1238 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1239 msgid "New incoming email address added."
1240 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1242 #: actions/favor.php:79
1243 msgid "This notice is already a favorite!"
1244 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1246 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1247 msgid "Disfavor favorite"
1248 msgstr "Desactivar favorito"
1250 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1251 #: lib/publicgroupnav.php:93
1252 msgid "Popular notices"
1253 msgstr "Chíos populares"
1255 #: actions/favorited.php:67
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Popular notices, page %d"
1258 msgstr "Chíos populares"
1260 #: actions/favorited.php:79
1262 msgid "The most popular notices on the site right now."
1263 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1265 #: actions/favorited.php:150
1266 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1269 #: actions/favorited.php:153
1271 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1272 "next to any notice you like."
1275 #: actions/favorited.php:156
1278 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1279 "notice to your favorites!"
1282 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1283 #: lib/personalgroupnav.php:115
1285 msgid "%s's favorite notices"
1286 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1288 #: actions/favoritesrss.php:115
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1291 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1293 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1294 #: lib/publicgroupnav.php:89
1295 msgid "Featured users"
1296 msgstr "Usuarios destacados"
1298 #: actions/featured.php:71
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "Featured users, page %d"
1301 msgstr "Usuarios destacados"
1303 #: actions/featured.php:99
1305 msgid "A selection of some great users on %s"
1308 #: actions/file.php:34
1310 msgid "No notice ID."
1313 #: actions/file.php:38
1318 #: actions/file.php:42
1320 msgid "No attachments."
1321 msgstr "Ningún documento."
1323 #: actions/file.php:51
1325 msgid "No uploaded attachments."
1326 msgstr "Ningún documento."
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1329 msgid "Not expecting this response!"
1330 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1332 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1334 msgid "User being listened to does not exist."
1335 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1338 msgid "You can use the local subscription!"
1339 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1341 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1342 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1343 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1345 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1347 msgid "You are not authorized."
1348 msgstr "Non está autorizado."
1350 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1352 msgid "Could not convert request token to access token."
1353 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1355 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1357 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1358 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1360 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1361 msgid "Error updating remote profile"
1362 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1364 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1365 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1366 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1367 #: lib/command.php:263
1369 msgid "No such group."
1370 msgstr "Non existe a etiqueta."
1372 #: actions/getfile.php:75
1373 msgid "No such file."
1374 msgstr "Ningún chío."
1376 #: actions/getfile.php:79
1377 msgid "Cannot read file."
1378 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1380 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1381 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1382 #: lib/profileformaction.php:70
1383 msgid "No profile specified."
1384 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1386 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1387 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1388 #: lib/profileformaction.php:77
1389 msgid "No profile with that ID."
1390 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1392 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1393 #: actions/makeadmin.php:81
1395 msgid "No group specified."
1396 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1398 #: actions/groupblock.php:91
1399 msgid "Only an admin can block group members."
1402 #: actions/groupblock.php:95
1404 msgid "User is already blocked from group."
1405 msgstr "O usuario bloqueoute."
1407 #: actions/groupblock.php:100
1409 msgid "User is not a member of group."
1410 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1412 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1414 msgid "Block user from group"
1415 msgstr "Bloquear usuario"
1417 #: actions/groupblock.php:162
1418 #, fuzzy, php-format
1420 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1421 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1422 "group in the future."
1424 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1425 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1426 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1428 #: actions/groupblock.php:178
1429 msgid "Do not block this user from this group"
1432 #: actions/groupblock.php:179
1433 msgid "Block this user from this group"
1436 #: actions/groupblock.php:196
1437 msgid "Database error blocking user from group."
1440 #: actions/groupbyid.php:74
1444 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1446 msgid "You must be logged in to edit a group."
1447 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1449 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1450 msgid "Group design"
1453 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1455 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1456 "palette of your choice."
1459 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1460 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1462 msgid "Couldn't update your design."
1463 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1465 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1466 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1467 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1469 msgid "Unable to save your design settings!"
1470 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1472 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1474 msgid "Design preferences saved."
1475 msgstr "Preferencias gardadas."
1477 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1481 #: actions/grouplogo.php:150
1484 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1487 #: actions/grouplogo.php:362
1488 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1491 #: actions/grouplogo.php:396
1493 msgid "Logo updated."
1494 msgstr "Avatar actualizado."
1496 #: actions/grouplogo.php:398
1498 msgid "Failed updating logo."
1499 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1501 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1503 msgid "%s group members"
1506 #: actions/groupmembers.php:96
1508 msgid "%s group members, page %d"
1511 #: actions/groupmembers.php:111
1512 msgid "A list of the users in this group."
1515 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
1519 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1523 #: actions/groupmembers.php:441
1524 msgid "Make user an admin of the group"
1527 #: actions/groupmembers.php:473
1531 #: actions/groupmembers.php:473
1532 msgid "Make this user an admin"
1535 #: actions/grouprss.php:133
1536 #, fuzzy, php-format
1537 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1538 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1540 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1541 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1545 #: actions/groups.php:64
1547 msgid "Groups, page %d"
1550 #: actions/groups.php:90
1553 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1554 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1555 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1556 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1560 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1562 msgid "Create a new group"
1563 msgstr "Crear nova conta"
1565 #: actions/groupsearch.php:52
1566 #, fuzzy, php-format
1568 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1569 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1571 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1572 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1574 #: actions/groupsearch.php:58
1576 msgid "Group search"
1577 msgstr "Procurar xente."
1579 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1580 #: actions/peoplesearch.php:83
1583 msgstr "Non se atoparon resultados"
1585 #: actions/groupsearch.php:82
1588 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1589 "newgroup%%) yourself."
1592 #: actions/groupsearch.php:85
1595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1596 "action.newgroup%%) yourself!"
1599 #: actions/groupunblock.php:91
1600 msgid "Only an admin can unblock group members."
1603 #: actions/groupunblock.php:95
1605 msgid "User is not blocked from group."
1606 msgstr "O usuario bloqueoute."
1608 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1609 msgid "Error removing the block."
1610 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1612 #: actions/imsettings.php:59
1614 msgstr "Configuracións de IM"
1616 #: actions/imsettings.php:70
1619 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1620 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1622 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1623 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1625 #: actions/imsettings.php:89
1626 msgid "IM is not available."
1627 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1629 #: actions/imsettings.php:106
1630 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1631 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1633 #: actions/imsettings.php:114
1636 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1637 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1639 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1640 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1642 #: actions/imsettings.php:124
1644 msgstr "Enderezo de IM"
1646 #: actions/imsettings.php:126
1649 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1650 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1652 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1653 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1656 #: actions/imsettings.php:143
1657 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1658 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1660 #: actions/imsettings.php:148
1661 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1662 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1664 #: actions/imsettings.php:153
1665 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1667 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1669 #: actions/imsettings.php:159
1670 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1671 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1673 #: actions/imsettings.php:285
1674 msgid "No Jabber ID."
1675 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1677 #: actions/imsettings.php:292
1678 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1679 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1681 #: actions/imsettings.php:296
1682 msgid "Not a valid Jabber ID"
1683 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1685 #: actions/imsettings.php:299
1686 msgid "That is already your Jabber ID."
1687 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1689 #: actions/imsettings.php:302
1690 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1691 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1693 #: actions/imsettings.php:327
1696 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1697 "s for sending messages to you."
1699 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1700 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1702 #: actions/imsettings.php:387
1703 msgid "That is not your Jabber ID."
1704 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1706 #: actions/inbox.php:59
1708 msgid "Inbox for %s - page %d"
1709 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1711 #: actions/inbox.php:62
1713 msgid "Inbox for %s"
1714 msgstr "Band. Entrada para %s"
1716 #: actions/inbox.php:115
1717 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1719 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1721 #: actions/invite.php:39
1722 msgid "Invites have been disabled."
1725 #: actions/invite.php:41
1727 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1728 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1730 #: actions/invite.php:72
1732 msgid "Invalid email address: %s"
1733 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1735 #: actions/invite.php:110
1736 msgid "Invitation(s) sent"
1737 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1739 #: actions/invite.php:112
1740 msgid "Invite new users"
1741 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1743 #: actions/invite.php:128
1744 msgid "You are already subscribed to these users:"
1745 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1747 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1752 #: actions/invite.php:136
1754 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1755 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1757 #: actions/invite.php:144
1758 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1759 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1761 #: actions/invite.php:150
1763 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1764 "on the site. Thanks for growing the community!"
1766 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1767 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1769 #: actions/invite.php:162
1771 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1773 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1776 #: actions/invite.php:187
1777 msgid "Email addresses"
1778 msgstr "Enderezos de correo"
1780 #: actions/invite.php:189
1781 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1782 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1784 #: actions/invite.php:192
1785 msgid "Personal message"
1786 msgstr "Mensaxe persoal"
1788 #: actions/invite.php:194
1789 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1790 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1792 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:233
1796 #: actions/invite.php:226
1798 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1799 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1801 #: actions/invite.php:228
1804 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1806 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1807 "you know and people who interest you.\n"
1809 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1810 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1811 "share your interests.\n"
1817 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1821 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1826 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1831 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1833 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1834 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1836 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1837 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1838 "os mesmos intereses..\n"
1844 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1848 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1852 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1856 #: actions/joingroup.php:60
1858 msgid "You must be logged in to join a group."
1859 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1861 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1863 msgid "You are already a member of that group"
1864 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1866 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Could not join user %s to group %s"
1869 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1871 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1872 #, fuzzy, php-format
1873 msgid "%s joined group %s"
1874 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1876 #: actions/leavegroup.php:60
1878 msgid "You must be logged in to leave a group."
1879 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1881 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1883 msgid "You are not a member of that group."
1884 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1886 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1888 msgid "Could not find membership record."
1889 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1891 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1894 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1896 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1898 msgid "%s left group %s"
1901 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1902 msgid "Already logged in."
1903 msgstr "Sesión xa iniciada"
1905 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1907 msgid "Invalid or expired token."
1908 msgstr "Contido do chío inválido"
1910 #: actions/login.php:147
1911 msgid "Incorrect username or password."
1912 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1914 #: actions/login.php:153
1916 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1917 msgstr "Non está autorizado."
1919 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
1920 #: lib/logingroupnav.php:79
1922 msgstr "Inicio de sesión"
1924 #: actions/login.php:247
1925 msgid "Login to site"
1928 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1929 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1930 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1934 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1935 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1937 msgstr "Contrasinal"
1939 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1943 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1944 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1945 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1947 #: actions/login.php:267
1948 msgid "Lost or forgotten password?"
1949 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1951 #: actions/login.php:286
1953 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1954 "changing your settings."
1956 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1957 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1959 #: actions/login.php:290
1960 #, fuzzy, php-format
1962 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1963 "(%%action.register%%) a new account."
1965 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1966 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1967 "action.openidlogin%%). "
1969 #: actions/makeadmin.php:91
1970 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1973 #: actions/makeadmin.php:95
1975 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1978 #: actions/makeadmin.php:132
1980 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1983 #: actions/makeadmin.php:145
1985 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1988 #: actions/microsummary.php:69
1989 msgid "No current status"
1990 msgstr "Sen estado actual"
1992 #: actions/newgroup.php:53
1996 #: actions/newgroup.php:110
1997 msgid "Use this form to create a new group."
2000 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2002 msgstr "Nova mensaxe"
2004 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2005 msgid "You can't send a message to this user."
2006 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2008 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2009 #: lib/command.php:484
2011 msgstr "Sen contido!"
2013 #: actions/newmessage.php:158
2014 msgid "No recipient specified."
2015 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2017 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2019 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2021 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2022 "vante tomar por tolo."
2024 #: actions/newmessage.php:181
2026 msgid "Message sent"
2027 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2029 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2031 msgid "Direct message to %s sent"
2032 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2034 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2036 msgstr "Erro de Ajax"
2038 #: actions/newnotice.php:69
2042 #: actions/newnotice.php:211
2043 msgid "Notice posted"
2044 msgstr "Chío publicado"
2046 #: actions/noticesearch.php:68
2049 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2050 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2052 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2053 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2055 #: actions/noticesearch.php:78
2057 msgstr "Procura de texto"
2059 #: actions/noticesearch.php:91
2060 #, fuzzy, php-format
2061 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2062 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2064 #: actions/noticesearch.php:121
2067 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2068 "status_textarea=%s)!"
2071 #: actions/noticesearch.php:124
2074 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2075 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2078 #: actions/noticesearchrss.php:96
2079 #, fuzzy, php-format
2080 msgid "Updates with \"%s\""
2081 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2083 #: actions/noticesearchrss.php:98
2084 #, fuzzy, php-format
2085 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2086 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2088 #: actions/nudge.php:85
2090 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2092 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2095 #: actions/nudge.php:94
2097 msgstr "Toque enviado"
2099 #: actions/nudge.php:97
2101 msgstr "Toque enviado!"
2103 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2104 msgid "Notice has no profile"
2105 msgstr "O chío non ten perfil"
2107 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2109 msgid "%1$s's status on %2$s"
2110 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2112 #: actions/oembed.php:157
2114 msgid "content type "
2117 #: actions/oembed.php:160
2121 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2122 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2123 msgid "Not a supported data format."
2124 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2126 #: actions/opensearch.php:64
2127 msgid "People Search"
2128 msgstr "Procurar xente"
2130 #: actions/opensearch.php:67
2131 msgid "Notice Search"
2132 msgstr "Procura de Chíos"
2134 #: actions/othersettings.php:60
2135 msgid "Other Settings"
2136 msgstr "Outros axustes"
2138 #: actions/othersettings.php:71
2139 msgid "Manage various other options."
2140 msgstr "Xestionár axustes varios."
2142 #: actions/othersettings.php:108
2143 msgid " (free service)"
2146 #: actions/othersettings.php:116
2147 msgid "Shorten URLs with"
2150 #: actions/othersettings.php:117
2151 msgid "Automatic shortening service to use."
2152 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2154 #: actions/othersettings.php:122
2156 msgid "View profile designs"
2157 msgstr "Configuración de perfil"
2159 #: actions/othersettings.php:123
2160 msgid "Show or hide profile designs."
2163 #: actions/othersettings.php:153
2164 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2165 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2167 #: actions/outbox.php:58
2169 msgid "Outbox for %s - page %d"
2170 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2172 #: actions/outbox.php:61
2174 msgid "Outbox for %s"
2175 msgstr "Band. Saída para %s"
2177 #: actions/outbox.php:116
2178 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2180 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2182 #: actions/passwordsettings.php:58
2183 msgid "Change password"
2184 msgstr "Cambiar contrasinal"
2186 #: actions/passwordsettings.php:69
2188 msgid "Change your password."
2189 msgstr "Cambiar contrasinal"
2191 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2193 msgid "Password change"
2194 msgstr "Contrasinal gardada."
2196 #: actions/passwordsettings.php:104
2197 msgid "Old password"
2198 msgstr "Contrasinal antiga"
2200 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2201 msgid "New password"
2202 msgstr "Nova contrasinal"
2204 #: actions/passwordsettings.php:109
2205 msgid "6 or more characters"
2206 msgstr "6 ou máis caracteres"
2208 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2209 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2213 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2214 msgid "Same as password above"
2215 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2217 #: actions/passwordsettings.php:117
2221 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2222 msgid "Password must be 6 or more characters."
2223 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2225 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2226 msgid "Passwords don't match."
2227 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2229 #: actions/passwordsettings.php:165
2230 msgid "Incorrect old password"
2231 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2233 #: actions/passwordsettings.php:181
2234 msgid "Error saving user; invalid."
2235 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2237 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2238 msgid "Can't save new password."
2239 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2241 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2242 msgid "Password saved."
2243 msgstr "Contrasinal gardada."
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2250 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2254 #, fuzzy, php-format
2255 msgid "Theme directory not readable: %s"
2256 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2260 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2265 msgid "Background directory not writable: %s"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2270 msgid "Locales directory not readable: %s"
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2274 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2278 #: lib/adminpanelaction.php:299
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2293 msgid "Path to locales"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2297 msgid "Directory path to locales"
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2305 msgid "Theme server"
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2313 msgid "Theme directory"
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2323 msgid "Avatar server"
2324 msgstr "Configuracións de Twitter"
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2329 msgstr "Avatar actualizado."
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2333 msgid "Avatar directory"
2334 msgstr "Avatar actualizado."
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2341 msgid "Background server"
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2345 msgid "Background path"
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2349 msgid "Background directory"
2352 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2357 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2362 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2367 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2371 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2375 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2376 msgid "When to use SSL"
2379 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2383 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2384 msgid "Server to direct SSL requests to"
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2392 #: actions/peoplesearch.php:52
2395 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2396 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2398 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2399 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2401 #: actions/peoplesearch.php:58
2402 msgid "People search"
2403 msgstr "Procurar xente."
2405 #: actions/peopletag.php:70
2407 msgid "Not a valid people tag: %s"
2408 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2410 #: actions/peopletag.php:144
2412 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2413 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2415 #: actions/postnotice.php:84
2416 msgid "Invalid notice content"
2417 msgstr "Contido do chío inválido"
2419 #: actions/postnotice.php:90
2421 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2424 #: actions/profilesettings.php:60
2425 msgid "Profile settings"
2426 msgstr "Configuración de perfil"
2428 #: actions/profilesettings.php:71
2430 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2432 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2433 "che poida coñecer mellor."
2435 #: actions/profilesettings.php:99
2437 msgid "Profile information"
2438 msgstr "Perfil descoñecido"
2440 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2441 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2443 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2445 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2446 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2447 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2449 msgstr "Nome completo"
2451 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2452 #: lib/groupeditform.php:161
2454 msgstr "Páxina persoal"
2456 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2457 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2458 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2460 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2463 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2465 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2467 msgid "Describe yourself and your interests"
2468 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2470 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2474 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2475 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2476 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2477 #: lib/userprofile.php:164
2479 msgstr "Localización"
2481 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2482 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2483 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2485 #: actions/profilesettings.php:138
2486 msgid "Share my current location when posting notices"
2489 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2490 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2491 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2495 #: actions/profilesettings.php:147
2497 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2499 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2502 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2506 #: actions/profilesettings.php:152
2507 msgid "Preferred language"
2508 msgstr "Linguaxe preferida"
2510 #: actions/profilesettings.php:161
2512 msgstr "Fuso Horario"
2514 #: actions/profilesettings.php:162
2515 msgid "What timezone are you normally in?"
2516 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2518 #: actions/profilesettings.php:167
2520 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2522 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2525 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2528 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2530 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2531 msgid "Timezone not selected."
2532 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2534 #: actions/profilesettings.php:241
2535 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2536 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2538 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2540 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2541 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2543 #: actions/profilesettings.php:302
2544 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2545 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2547 #: actions/profilesettings.php:354
2549 msgid "Couldn't save location prefs."
2550 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2552 #: actions/profilesettings.php:366
2553 msgid "Couldn't save profile."
2554 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2556 #: actions/profilesettings.php:374
2557 msgid "Couldn't save tags."
2558 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2560 #: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
2561 msgid "Settings saved."
2562 msgstr "Configuracións gardadas."
2564 #: actions/public.php:83
2566 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2569 #: actions/public.php:92
2570 msgid "Could not retrieve public stream."
2571 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2573 #: actions/public.php:129
2574 #, fuzzy, php-format
2575 msgid "Public timeline, page %d"
2576 msgstr "Liña de tempo pública"
2578 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2579 msgid "Public timeline"
2580 msgstr "Liña de tempo pública"
2582 #: actions/public.php:151
2584 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2585 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2587 #: actions/public.php:155
2589 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2590 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2592 #: actions/public.php:159
2594 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2595 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2597 #: actions/public.php:179
2600 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2604 #: actions/public.php:182
2605 msgid "Be the first to post!"
2608 #: actions/public.php:186
2611 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2614 #: actions/public.php:233
2617 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2618 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2619 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2620 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2622 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2623 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2624 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2625 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2627 #: actions/public.php:238
2628 #, fuzzy, php-format
2630 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2631 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2634 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2635 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2636 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2637 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2639 #: actions/publictagcloud.php:57
2641 msgid "Public tag cloud"
2642 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2644 #: actions/publictagcloud.php:63
2646 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2649 #: actions/publictagcloud.php:69
2651 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2654 #: actions/publictagcloud.php:72
2655 msgid "Be the first to post one!"
2658 #: actions/publictagcloud.php:75
2661 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2665 #: actions/publictagcloud.php:135
2669 #: actions/recoverpassword.php:36
2670 msgid "You are already logged in!"
2671 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2673 #: actions/recoverpassword.php:62
2674 msgid "No such recovery code."
2675 msgstr "Ningún código de recuperación."
2677 #: actions/recoverpassword.php:66
2678 msgid "Not a recovery code."
2679 msgstr "Non é un código de recuperación."
2681 #: actions/recoverpassword.php:73
2682 msgid "Recovery code for unknown user."
2683 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2685 #: actions/recoverpassword.php:86
2686 msgid "Error with confirmation code."
2687 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2689 #: actions/recoverpassword.php:97
2690 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2691 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2693 #: actions/recoverpassword.php:111
2694 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2695 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2697 #: actions/recoverpassword.php:152
2699 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2700 "the email address you have stored in your account."
2703 #: actions/recoverpassword.php:158
2704 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2707 #: actions/recoverpassword.php:188
2708 msgid "Password recovery"
2711 #: actions/recoverpassword.php:191
2712 msgid "Nickname or email address"
2715 #: actions/recoverpassword.php:193
2716 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2717 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2719 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2723 #: actions/recoverpassword.php:208
2724 msgid "Reset password"
2725 msgstr "Restaurar contrasinal"
2727 #: actions/recoverpassword.php:209
2728 msgid "Recover password"
2729 msgstr "Recuperar contrasinal"
2731 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2732 msgid "Password recovery requested"
2733 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2735 #: actions/recoverpassword.php:213
2736 msgid "Unknown action"
2737 msgstr "Acción descoñecida"
2739 #: actions/recoverpassword.php:236
2740 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2741 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2743 #: actions/recoverpassword.php:243
2747 #: actions/recoverpassword.php:252
2748 msgid "Enter a nickname or email address."
2749 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2751 #: actions/recoverpassword.php:272
2752 msgid "No user with that email address or username."
2753 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2755 #: actions/recoverpassword.php:287
2756 msgid "No registered email address for that user."
2757 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2759 #: actions/recoverpassword.php:301
2760 msgid "Error saving address confirmation."
2761 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2763 #: actions/recoverpassword.php:325
2765 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2766 "address registered to your account."
2768 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2769 "de correo da túa conta."
2771 #: actions/recoverpassword.php:344
2772 msgid "Unexpected password reset."
2773 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2775 #: actions/recoverpassword.php:352
2776 msgid "Password must be 6 chars or more."
2777 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2779 #: actions/recoverpassword.php:356
2780 msgid "Password and confirmation do not match."
2781 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2783 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2784 msgid "Error setting user."
2785 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2787 #: actions/recoverpassword.php:382
2788 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2789 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2791 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2792 msgid "Sorry, only invited people can register."
2793 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2795 #: actions/register.php:92
2797 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2798 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2800 #: actions/register.php:112
2801 msgid "Registration successful"
2802 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2804 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
2805 #: lib/logingroupnav.php:85
2809 #: actions/register.php:135
2810 msgid "Registration not allowed."
2811 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2813 #: actions/register.php:198
2814 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2815 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2817 #: actions/register.php:201
2818 msgid "Not a valid email address."
2819 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2821 #: actions/register.php:212
2822 msgid "Email address already exists."
2823 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2825 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2826 msgid "Invalid username or password."
2827 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2829 #: actions/register.php:342
2832 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2833 "link up to friends and colleagues. "
2835 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2836 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2837 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2839 #: actions/register.php:424
2840 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2842 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2843 "puntuación. Requerido."
2845 #: actions/register.php:429
2846 msgid "6 or more characters. Required."
2847 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2849 #: actions/register.php:433
2850 msgid "Same as password above. Required."
2851 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2853 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2854 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2856 msgstr "Correo Electrónico"
2858 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2859 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2861 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2863 #: actions/register.php:449
2864 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2865 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2867 #: actions/register.php:493
2868 msgid "My text and files are available under "
2869 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2871 #: actions/register.php:495
2872 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2875 #: actions/register.php:496
2878 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2881 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2882 "dirección IM, número de teléfono."
2884 #: actions/register.php:537
2887 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2890 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2891 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2892 "notices through instant messages.\n"
2893 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2894 "share your interests. \n"
2895 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2896 "others more about you. \n"
2897 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2900 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2902 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2904 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2905 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2906 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2907 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2908 "comparta os teus intereses. \n"
2909 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2910 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2911 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2912 "podes facer aquí. \n"
2914 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2916 #: actions/register.php:561
2918 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2919 "to confirm your email address.)"
2921 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2922 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2924 #: actions/remotesubscribe.php:98
2927 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2928 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2929 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2931 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2932 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2933 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2936 #: actions/remotesubscribe.php:112
2937 msgid "Remote subscribe"
2938 msgstr "Suscrición remota"
2940 #: actions/remotesubscribe.php:124
2942 msgid "Subscribe to a remote user"
2943 msgstr "Suscrito a %s"
2945 #: actions/remotesubscribe.php:129
2946 msgid "User nickname"
2947 msgstr "Alcume de usuario"
2949 #: actions/remotesubscribe.php:130
2950 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2951 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2953 #: actions/remotesubscribe.php:133
2955 msgstr "Enderezo de perfil"
2957 #: actions/remotesubscribe.php:134
2958 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2959 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2961 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2962 #: lib/userprofile.php:365
2966 #: actions/remotesubscribe.php:159
2967 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2968 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2970 #: actions/remotesubscribe.php:168
2972 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2973 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2975 #: actions/remotesubscribe.php:176
2977 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2978 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2980 #: actions/remotesubscribe.php:183
2982 msgid "Couldn’t get a request token."
2983 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2985 #: actions/repeat.php:57
2987 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2988 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
2990 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2992 msgid "No notice specified."
2993 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2995 #: actions/repeat.php:76
2997 msgid "You can't repeat your own notice."
2998 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3000 #: actions/repeat.php:90
3002 msgid "You already repeated that notice."
3003 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3005 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
3010 #: actions/repeat.php:119
3015 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3016 #: lib/personalgroupnav.php:105
3018 msgid "Replies to %s"
3019 msgstr "Replies to %s"
3021 #: actions/replies.php:127
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid "Replies to %s, page %d"
3024 msgstr "Replies to %s"
3026 #: actions/replies.php:144
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3029 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3031 #: actions/replies.php:151
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3034 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3036 #: actions/replies.php:158
3037 #, fuzzy, php-format
3038 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3039 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3041 #: actions/replies.php:198
3044 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3045 "to his attention yet."
3048 #: actions/replies.php:203
3051 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3052 "[join groups](%%action.groups%%)."
3055 #: actions/replies.php:205
3058 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3059 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3062 #: actions/repliesrss.php:72
3063 #, fuzzy, php-format
3064 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3065 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3067 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3069 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3070 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3072 #: actions/sandbox.php:72
3074 msgid "User is already sandboxed."
3075 msgstr "O usuario bloqueoute."
3077 #: actions/showfavorites.php:79
3078 #, fuzzy, php-format
3079 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3080 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3082 #: actions/showfavorites.php:132
3083 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3084 msgstr "Non se pode "
3086 #: actions/showfavorites.php:170
3088 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3089 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3091 #: actions/showfavorites.php:177
3093 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3094 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3096 #: actions/showfavorites.php:184
3098 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3099 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3101 #: actions/showfavorites.php:205
3103 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3104 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3107 #: actions/showfavorites.php:207
3110 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3111 "they would add to their favorites :)"
3114 #: actions/showfavorites.php:211
3117 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3118 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3119 "would add to their favorites :)"
3122 #: actions/showfavorites.php:242
3123 msgid "This is a way to share what you like."
3126 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3131 #: actions/showgroup.php:84
3133 msgid "%s group, page %d"
3136 #: actions/showgroup.php:218
3138 msgid "Group profile"
3139 msgstr "Non existe o perfil."
3141 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3142 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3146 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3147 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3152 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3156 #: actions/showgroup.php:293
3158 msgid "Group actions"
3159 msgstr "Outras opcions"
3161 #: actions/showgroup.php:328
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3164 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3166 #: actions/showgroup.php:334
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3169 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3171 #: actions/showgroup.php:340
3172 #, fuzzy, php-format
3173 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3174 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3176 #: actions/showgroup.php:345
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "FOAF for %s group"
3179 msgstr "Band. Saída para %s"
3181 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3184 msgstr "Membro dende"
3186 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3187 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3188 #: lib/tagcloudsection.php:71
3193 #: actions/showgroup.php:392
3197 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3199 msgstr "Estatísticas"
3201 #: actions/showgroup.php:432
3206 #: actions/showgroup.php:448
3207 #, fuzzy, php-format
3209 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3210 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3211 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3212 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3213 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3215 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3216 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3217 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3218 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3220 #: actions/showgroup.php:454
3221 #, fuzzy, php-format
3223 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3224 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3225 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3226 "their life and interests. "
3228 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3229 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3230 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3231 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3233 #: actions/showgroup.php:482
3237 #: actions/showmessage.php:81
3238 msgid "No such message."
3239 msgstr "Non existe a mensaxe."
3241 #: actions/showmessage.php:98
3242 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3243 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3245 #: actions/showmessage.php:108
3247 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3248 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3250 #: actions/showmessage.php:113
3252 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3253 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3255 #: actions/shownotice.php:90
3257 msgid "Notice deleted."
3258 msgstr "Chío publicado"
3260 #: actions/showstream.php:73
3261 #, fuzzy, php-format
3263 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3265 #: actions/showstream.php:79
3266 #, fuzzy, php-format
3268 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3270 #: actions/showstream.php:122
3271 #, fuzzy, php-format
3272 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3273 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3275 #: actions/showstream.php:129
3276 #, fuzzy, php-format
3277 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3278 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3280 #: actions/showstream.php:136
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3283 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3285 #: actions/showstream.php:143
3286 #, fuzzy, php-format
3287 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3288 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3290 #: actions/showstream.php:148
3291 #, fuzzy, php-format
3293 msgstr "Band. Saída para %s"
3295 #: actions/showstream.php:191
3297 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3300 #: actions/showstream.php:196
3302 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3303 "would be a good time to start :)"
3306 #: actions/showstream.php:198
3309 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3310 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3313 #: actions/showstream.php:234
3314 #, fuzzy, php-format
3316 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3317 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3318 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3319 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3321 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3322 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3323 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3324 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3326 #: actions/showstream.php:239
3327 #, fuzzy, php-format
3329 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3330 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3331 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3333 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3334 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3335 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3336 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3338 #: actions/showstream.php:313
3339 #, fuzzy, php-format
3340 msgid "Repeat of %s"
3341 msgstr "Replies to %s"
3343 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3345 msgid "You cannot silence users on this site."
3346 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3348 #: actions/silence.php:72
3350 msgid "User is already silenced."
3351 msgstr "O usuario bloqueoute."
3353 #: actions/siteadminpanel.php:69
3354 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3357 #: actions/siteadminpanel.php:146
3358 msgid "Site name must have non-zero length."
3361 #: actions/siteadminpanel.php:154
3363 msgid "You must have a valid contact email address"
3364 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:172
3368 msgid "Unknown language \"%s\""
3371 #: actions/siteadminpanel.php:179
3372 msgid "Invalid snapshot report URL."
3375 #: actions/siteadminpanel.php:185
3376 msgid "Invalid snapshot run value."
3379 #: actions/siteadminpanel.php:191
3380 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3383 #: actions/siteadminpanel.php:197
3384 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3387 #: actions/siteadminpanel.php:203
3388 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3391 #: actions/siteadminpanel.php:253
3395 #: actions/siteadminpanel.php:256
3400 #: actions/siteadminpanel.php:257
3401 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3404 #: actions/siteadminpanel.php:261
3408 #: actions/siteadminpanel.php:262
3409 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:266
3413 msgid "Brought by URL"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:267
3417 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:271
3422 msgid "Contact email address for your site"
3423 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3425 #: actions/siteadminpanel.php:277
3428 msgstr "Localización"
3430 #: actions/siteadminpanel.php:288
3431 msgid "Default timezone"
3434 #: actions/siteadminpanel.php:289
3435 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3438 #: actions/siteadminpanel.php:295
3440 msgid "Default site language"
3441 msgstr "Linguaxe preferida"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:303
3447 #: actions/siteadminpanel.php:306
3452 #: actions/siteadminpanel.php:306
3453 msgid "Site's server hostname."
3456 #: actions/siteadminpanel.php:310
3460 #: actions/siteadminpanel.php:312
3461 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3464 #: actions/siteadminpanel.php:318
3469 #: actions/siteadminpanel.php:321
3472 msgstr "Privacidade"
3474 #: actions/siteadminpanel.php:323
3475 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3478 #: actions/siteadminpanel.php:327
3483 #: actions/siteadminpanel.php:329
3484 msgid "Make registration invitation only."
3487 #: actions/siteadminpanel.php:333
3492 #: actions/siteadminpanel.php:335
3493 msgid "Disable new registrations."
3496 #: actions/siteadminpanel.php:341
3500 #: actions/siteadminpanel.php:344
3501 msgid "Randomly during Web hit"
3504 #: actions/siteadminpanel.php:345
3505 msgid "In a scheduled job"
3508 #: actions/siteadminpanel.php:347
3509 msgid "Data snapshots"
3512 #: actions/siteadminpanel.php:348
3513 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3516 #: actions/siteadminpanel.php:353
3520 #: actions/siteadminpanel.php:354
3521 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3524 #: actions/siteadminpanel.php:359
3528 #: actions/siteadminpanel.php:360
3529 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3532 #: actions/siteadminpanel.php:367
3536 #: actions/siteadminpanel.php:370
3540 #: actions/siteadminpanel.php:370
3541 msgid "Maximum number of characters for notices."
3544 #: actions/siteadminpanel.php:374
3548 #: actions/siteadminpanel.php:374
3549 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3552 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3554 msgid "Save site settings"
3555 msgstr "Configuracións de Twitter"
3557 #: actions/smssettings.php:58
3558 msgid "SMS Settings"
3559 msgstr "Configuracións de SMS"
3561 #: actions/smssettings.php:69
3563 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3564 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3566 #: actions/smssettings.php:91
3567 msgid "SMS is not available."
3568 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3570 #: actions/smssettings.php:112
3571 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3572 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3574 #: actions/smssettings.php:123
3575 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3576 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3578 #: actions/smssettings.php:130
3579 msgid "Confirmation code"
3580 msgstr "Código de confirmación."
3582 #: actions/smssettings.php:131
3583 msgid "Enter the code you received on your phone."
3584 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3586 #: actions/smssettings.php:138
3587 msgid "SMS Phone number"
3588 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3590 #: actions/smssettings.php:140
3591 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3592 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3594 #: actions/smssettings.php:174
3596 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3599 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3602 #: actions/smssettings.php:306
3603 msgid "No phone number."
3604 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3606 #: actions/smssettings.php:311
3607 msgid "No carrier selected."
3608 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3610 #: actions/smssettings.php:318
3611 msgid "That is already your phone number."
3612 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3614 #: actions/smssettings.php:321
3615 msgid "That phone number already belongs to another user."
3616 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3618 #: actions/smssettings.php:347
3621 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3622 "for the code and instructions on how to use it."
3624 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3625 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3628 #: actions/smssettings.php:374
3629 msgid "That is the wrong confirmation number."
3630 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3632 #: actions/smssettings.php:405
3633 msgid "That is not your phone number."
3634 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3636 #: actions/smssettings.php:465
3638 msgid "Mobile carrier"
3639 msgstr "Selecciona unha operadora"
3641 #: actions/smssettings.php:469
3642 msgid "Select a carrier"
3643 msgstr "Selecciona unha operadora"
3645 #: actions/smssettings.php:476
3648 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3649 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3651 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3652 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3654 #: actions/smssettings.php:498
3655 msgid "No code entered"
3656 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3658 #: actions/subedit.php:70
3659 msgid "You are not subscribed to that profile."
3660 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3662 #: actions/subedit.php:83
3663 msgid "Could not save subscription."
3664 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3666 #: actions/subscribe.php:55
3667 msgid "Not a local user."
3668 msgstr "Non é usuario local."
3670 #: actions/subscribe.php:69
3674 #: actions/subscribers.php:50
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "%s subscribers"
3677 msgstr "Subscritores"
3679 #: actions/subscribers.php:52
3681 msgid "%s subscribers, page %d"
3684 #: actions/subscribers.php:63
3685 msgid "These are the people who listen to your notices."
3686 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3688 #: actions/subscribers.php:67
3690 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3691 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3693 #: actions/subscribers.php:108
3695 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3699 #: actions/subscribers.php:110
3701 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3704 #: actions/subscribers.php:114
3707 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3708 "%) and be the first?"
3711 #: actions/subscriptions.php:52
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "%s subscriptions"
3714 msgstr "Tódalas subscricións"
3716 #: actions/subscriptions.php:54
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "%s subscriptions, page %d"
3719 msgstr "Tódalas subscricións"
3721 #: actions/subscriptions.php:65
3722 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3723 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3725 #: actions/subscriptions.php:69
3727 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3728 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3730 #: actions/subscriptions.php:121
3733 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3734 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3735 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3736 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3737 "automatically subscribe to people you already follow there."
3740 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3741 #, fuzzy, php-format
3742 msgid "%s is not listening to anyone."
3743 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3745 #: actions/subscriptions.php:194
3749 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3753 #: actions/tag.php:68
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3756 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3758 #: actions/tag.php:86
3759 #, fuzzy, php-format
3760 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3761 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3763 #: actions/tag.php:92
3764 #, fuzzy, php-format
3765 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3766 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3768 #: actions/tag.php:98
3769 #, fuzzy, php-format
3770 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3771 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3773 #: actions/tagother.php:39
3775 msgid "No ID argument."
3776 msgstr "Non hai argumento id."
3778 #: actions/tagother.php:65
3779 #, fuzzy, php-format
3783 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3785 msgid "User profile"
3786 msgstr "O usuario non ten perfil."
3788 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3792 #: actions/tagother.php:141
3797 #: actions/tagother.php:151
3799 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3802 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3805 #: actions/tagother.php:193
3807 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3809 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3812 #: actions/tagother.php:200
3813 msgid "Could not save tags."
3814 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3816 #: actions/tagother.php:236
3817 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3819 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3822 #: actions/tagrss.php:35
3823 msgid "No such tag."
3824 msgstr "Non existe a etiqueta."
3826 #: actions/twitapitrends.php:87
3827 msgid "API method under construction."
3828 msgstr "Método da API en contrución."
3830 #: actions/unblock.php:59
3832 msgid "You haven't blocked that user."
3833 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3835 #: actions/unsandbox.php:72
3837 msgid "User is not sandboxed."
3838 msgstr "O usuario bloqueoute."
3840 #: actions/unsilence.php:72
3842 msgid "User is not silenced."
3843 msgstr "O usuario non ten perfil."
3845 #: actions/unsubscribe.php:77
3846 msgid "No profile id in request."
3847 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3849 #: actions/unsubscribe.php:84
3850 msgid "No profile with that id."
3851 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3853 #: actions/unsubscribe.php:98
3854 msgid "Unsubscribed"
3855 msgstr "De-suscribido"
3857 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3859 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3862 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3863 #: lib/personalgroupnav.php:115
3867 #: actions/useradminpanel.php:69
3868 msgid "User settings for this StatusNet site."
3871 #: actions/useradminpanel.php:149
3872 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3875 #: actions/useradminpanel.php:155
3876 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3879 #: actions/useradminpanel.php:165
3881 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3884 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3885 #: lib/personalgroupnav.php:109
3889 #: actions/useradminpanel.php:222
3893 #: actions/useradminpanel.php:223
3894 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3897 #: actions/useradminpanel.php:231
3900 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3902 #: actions/useradminpanel.php:235
3903 msgid "New user welcome"
3906 #: actions/useradminpanel.php:236
3907 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3910 #: actions/useradminpanel.php:241
3912 msgid "Default subscription"
3913 msgstr "Tódalas subscricións"
3915 #: actions/useradminpanel.php:242
3917 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3919 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3922 #: actions/useradminpanel.php:251
3925 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3927 #: actions/useradminpanel.php:256
3929 msgid "Invitations enabled"
3930 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3932 #: actions/useradminpanel.php:258
3933 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3936 #: actions/useradminpanel.php:265
3940 #: actions/useradminpanel.php:270
3941 msgid "Handle sessions"
3944 #: actions/useradminpanel.php:272
3945 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3948 #: actions/useradminpanel.php:276
3949 msgid "Session debugging"
3952 #: actions/useradminpanel.php:278
3953 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3956 #: actions/userauthorization.php:105
3957 msgid "Authorize subscription"
3958 msgstr "Subscrición de autorización."
3960 #: actions/userauthorization.php:110
3963 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3964 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3967 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3968 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3971 #: actions/userauthorization.php:188
3975 #: actions/userauthorization.php:209
3979 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3980 #: lib/subscribeform.php:139
3982 msgid "Subscribe to this user"
3983 msgstr "Suscrito a %s"
3985 #: actions/userauthorization.php:211
3989 #: actions/userauthorization.php:212
3991 msgid "Reject this subscription"
3992 msgstr "Subscrición de autorización."
3994 #: actions/userauthorization.php:225
3995 msgid "No authorization request!"
3996 msgstr "Sen petición de autorización!"
3998 #: actions/userauthorization.php:247
3999 msgid "Subscription authorized"
4000 msgstr "Subscrición autorizada"
4002 #: actions/userauthorization.php:249
4005 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4006 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4007 "subscription. Your subscription token is:"
4009 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4010 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4011 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4013 #: actions/userauthorization.php:259
4014 msgid "Subscription rejected"
4015 msgstr "Subscrición rexeitada"
4017 #: actions/userauthorization.php:261
4020 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4021 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4024 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4025 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4028 #: actions/userauthorization.php:296
4030 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4033 #: actions/userauthorization.php:301
4035 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4038 #: actions/userauthorization.php:307
4040 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4043 #: actions/userauthorization.php:322
4045 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4048 #: actions/userauthorization.php:338
4050 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4053 #: actions/userauthorization.php:343
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4056 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4058 #: actions/userauthorization.php:348
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4061 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4063 #: actions/userbyid.php:70
4068 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4070 msgid "Profile design"
4071 msgstr "Configuración de perfil"
4073 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4075 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4076 "palette of your choice."
4079 #: actions/userdesignsettings.php:282
4080 msgid "Enjoy your hotdog!"
4083 #: actions/usergroups.php:64
4085 msgid "%s groups, page %d"
4088 #: actions/usergroups.php:130
4089 msgid "Search for more groups"
4092 #: actions/usergroups.php:153
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "%s is not a member of any group."
4095 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4097 #: actions/usergroups.php:158
4099 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4102 #: classes/File.php:137
4105 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4106 "to upload a smaller version."
4109 #: classes/File.php:147
4111 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4114 #: classes/File.php:154
4116 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4119 #: classes/Message.php:45
4121 msgid "You are banned from sending direct messages."
4122 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4124 #: classes/Message.php:61
4125 msgid "Could not insert message."
4126 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4128 #: classes/Message.php:71
4129 msgid "Could not update message with new URI."
4130 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4132 #: classes/Notice.php:172
4134 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4135 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4137 #: classes/Notice.php:226
4139 msgid "Problem saving notice. Too long."
4140 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4142 #: classes/Notice.php:230
4143 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4144 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4146 #: classes/Notice.php:235
4148 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4150 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4153 #: classes/Notice.php:241
4156 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4159 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4162 #: classes/Notice.php:247
4163 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4164 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4166 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4167 msgid "Problem saving notice."
4168 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4170 #: classes/Notice.php:1034
4172 msgid "DB error inserting reply: %s"
4173 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4175 #: classes/Notice.php:1361
4176 #, fuzzy, php-format
4177 msgid "RT @%1$s %2$s"
4178 msgstr "%1$s (%2$s)"
4180 #: classes/User.php:368
4181 #, fuzzy, php-format
4182 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4183 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4185 #: classes/User_group.php:380
4187 msgid "Could not create group."
4188 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4190 #: classes/User_group.php:409
4192 msgid "Could not set group membership."
4193 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4195 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4196 msgid "Change your profile settings"
4197 msgstr "Configuración de perfil"
4199 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4201 msgid "Upload an avatar"
4202 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4204 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4205 msgid "Change your password"
4206 msgstr "Cambiar contrasinal"
4208 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4209 msgid "Change email handling"
4210 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4212 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4214 msgid "Design your profile"
4215 msgstr "O usuario non ten perfil."
4217 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4221 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4222 msgid "Other options"
4223 msgstr "Outras opcions"
4225 #: lib/action.php:144
4226 #, fuzzy, php-format
4230 #: lib/action.php:159
4231 msgid "Untitled page"
4234 #: lib/action.php:426
4235 msgid "Primary site navigation"
4238 #: lib/action.php:432
4242 #: lib/action.php:432
4243 msgid "Personal profile and friends timeline"
4246 #: lib/action.php:434
4251 #: lib/action.php:434
4253 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4254 msgstr "Cambiar contrasinal"
4256 #: lib/action.php:437
4260 #: lib/action.php:437
4262 msgid "Connect to services"
4263 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4265 #: lib/action.php:441
4267 msgid "Change site configuration"
4268 msgstr "Navegación de subscricións"
4270 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
4274 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
4275 #, fuzzy, php-format
4276 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4278 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4281 #: lib/action.php:451
4285 #: lib/action.php:451
4286 msgid "Logout from the site"
4289 #: lib/action.php:456
4291 msgid "Create an account"
4292 msgstr "Crear nova conta"
4294 #: lib/action.php:459
4295 msgid "Login to the site"
4298 #: lib/action.php:462 lib/action.php:725
4302 #: lib/action.php:462
4307 #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
4311 #: lib/action.php:465
4312 msgid "Search for people or text"
4315 #: lib/action.php:486
4320 #: lib/action.php:552
4324 #: lib/action.php:618
4329 #: lib/action.php:720
4331 msgid "Secondary site navigation"
4332 msgstr "Navegación de subscricións"
4334 #: lib/action.php:727
4338 #: lib/action.php:729
4340 msgstr "Preguntas frecuentes"
4342 #: lib/action.php:733
4346 #: lib/action.php:736
4348 msgstr "Privacidade"
4350 #: lib/action.php:738
4354 #: lib/action.php:740
4358 #: lib/action.php:742
4362 #: lib/action.php:770
4363 msgid "StatusNet software license"
4366 #: lib/action.php:773
4369 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4370 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4372 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4373 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4375 #: lib/action.php:775
4377 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4378 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4380 #: lib/action.php:777
4383 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4384 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4385 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4387 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4388 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4389 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4391 #: lib/action.php:791
4393 msgid "Site content license"
4394 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4396 #: lib/action.php:800
4401 #: lib/action.php:805
4405 #: lib/action.php:1099
4409 #: lib/action.php:1108
4414 #: lib/action.php:1116
4419 #: lib/action.php:1164
4421 msgid "There was a problem with your session token."
4422 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4424 #: lib/adminpanelaction.php:96
4426 msgid "You cannot make changes to this site."
4427 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4429 #: lib/adminpanelaction.php:195
4431 msgid "showForm() not implemented."
4432 msgstr "Comando non implementado."
4434 #: lib/adminpanelaction.php:224
4436 msgid "saveSettings() not implemented."
4437 msgstr "Comando non implementado."
4439 #: lib/adminpanelaction.php:247
4441 msgid "Unable to delete design setting."
4442 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4444 #: lib/adminpanelaction.php:300
4446 msgid "Basic site configuration"
4447 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4449 #: lib/adminpanelaction.php:303
4451 msgid "Design configuration"
4452 msgstr "Confirmación de SMS"
4454 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4456 msgid "Paths configuration"
4457 msgstr "Confirmación de SMS"
4459 #: lib/attachmentlist.php:87
4463 #: lib/attachmentlist.php:265
4467 #: lib/attachmentlist.php:278
4472 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4473 msgid "Notices where this attachment appears"
4476 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4477 msgid "Tags for this attachment"
4480 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4481 msgid "Command results"
4482 msgstr "Resultados do comando"
4484 #: lib/channel.php:210
4485 msgid "Command complete"
4486 msgstr "Comando completo"
4488 #: lib/channel.php:221
4489 msgid "Command failed"
4490 msgstr "Comando fallido"
4492 #: lib/command.php:44
4493 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4494 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4496 #: lib/command.php:88
4497 #, fuzzy, php-format
4498 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4499 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4501 #: lib/command.php:92
4502 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4505 #: lib/command.php:99
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "Nudge sent to %s"
4508 msgstr "Toque enviado"
4510 #: lib/command.php:126
4513 "Subscriptions: %1$s\n"
4514 "Subscribers: %2$s\n"
4517 "Suscripcións: %1$s\n"
4518 "Suscriptores: %2$s\n"
4521 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4522 msgid "Notice with that id does not exist"
4525 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4526 #: lib/command.php:532
4527 msgid "User has no last notice"
4528 msgstr "O usuario non ten último chio."
4530 #: lib/command.php:190
4531 msgid "Notice marked as fave."
4532 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4534 #: lib/command.php:315
4537 msgstr "%1$s (%2$s)"
4539 #: lib/command.php:318
4541 msgid "Fullname: %s"
4542 msgstr "Nome completo: %s"
4544 #: lib/command.php:321
4546 msgid "Location: %s"
4547 msgstr "Ubicación: %s"
4549 #: lib/command.php:324
4551 msgid "Homepage: %s"
4552 msgstr "Páxina persoal: %s"
4554 #: lib/command.php:327
4559 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4560 #, fuzzy, php-format
4561 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4562 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4564 #: lib/command.php:378
4565 msgid "Error sending direct message."
4566 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4568 #: lib/command.php:422
4570 msgid "Cannot repeat your own notice"
4571 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4573 #: lib/command.php:427
4575 msgid "Already repeated that notice"
4576 msgstr "Eliminar chío"
4578 #: lib/command.php:435
4579 #, fuzzy, php-format
4580 msgid "Notice from %s repeated"
4581 msgstr "Chío publicado"
4583 #: lib/command.php:437
4585 msgid "Error repeating notice."
4586 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4588 #: lib/command.php:491
4589 #, fuzzy, php-format
4590 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4591 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4593 #: lib/command.php:500
4595 msgid "Reply to %s sent"
4596 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4598 #: lib/command.php:502
4600 msgid "Error saving notice."
4601 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4603 #: lib/command.php:556
4604 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4605 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4607 #: lib/command.php:563
4609 msgid "Subscribed to %s"
4610 msgstr "Suscrito a %s"
4612 #: lib/command.php:584
4613 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4614 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4616 #: lib/command.php:591
4618 msgid "Unsubscribed from %s"
4619 msgstr "Desuscribir de %s"
4621 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4622 msgid "Command not yet implemented."
4623 msgstr "Comando non implementado."
4625 #: lib/command.php:612
4626 msgid "Notification off."
4627 msgstr "Notificación desactivada."
4629 #: lib/command.php:614
4630 msgid "Can't turn off notification."
4631 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4633 #: lib/command.php:635
4634 msgid "Notification on."
4635 msgstr "Notificación habilitada."
4637 #: lib/command.php:637
4638 msgid "Can't turn on notification."
4639 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4641 #: lib/command.php:650
4642 msgid "Login command is disabled"
4645 #: lib/command.php:664
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "Could not create login token for %s"
4648 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4650 #: lib/command.php:669
4652 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4655 #: lib/command.php:685
4657 msgid "You are not subscribed to anyone."
4658 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4660 #: lib/command.php:687
4661 msgid "You are subscribed to this person:"
4662 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4663 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4664 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4669 #: lib/command.php:707
4671 msgid "No one is subscribed to you."
4672 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4674 #: lib/command.php:709
4675 msgid "This person is subscribed to you:"
4676 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4677 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4678 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4683 #: lib/command.php:729
4685 msgid "You are not a member of any groups."
4686 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4688 #: lib/command.php:731
4689 msgid "You are a member of this group:"
4690 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4691 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4692 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4697 #: lib/command.php:745
4701 "on - turn on notifications\n"
4702 "off - turn off notifications\n"
4703 "help - show this help\n"
4704 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4705 "groups - lists the groups you have joined\n"
4706 "subscriptions - list the people you follow\n"
4707 "subscribers - list the people that follow you\n"
4708 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4709 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4710 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4711 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4712 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4713 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4714 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4715 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4716 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4717 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4718 "join <group> - join group\n"
4719 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4720 "drop <group> - leave group\n"
4721 "stats - get your stats\n"
4722 "stop - same as 'off'\n"
4723 "quit - same as 'off'\n"
4724 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4725 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4726 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4727 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4728 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4729 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4730 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4731 "track <word> - not yet implemented.\n"
4732 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4733 "track off - not yet implemented.\n"
4734 "untrack all - not yet implemented.\n"
4735 "tracks - not yet implemented.\n"
4736 "tracking - not yet implemented.\n"
4739 "on - activar as notificacións\n"
4740 "off - desactivar as notificacións\n"
4741 "help - mostrar esta axuda\n"
4742 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4743 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4744 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4745 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4746 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4747 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4748 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4749 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4750 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4751 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4752 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4753 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4754 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4755 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4756 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4757 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4758 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4759 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4760 "track off - non implementado por agora.\n"
4761 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4762 "tracks - non implementado por agora.\n"
4763 "tracking - non implementado por agora.\n"
4765 #: lib/common.php:199
4767 msgid "No configuration file found. "
4768 msgstr "Sen código de confirmación."
4770 #: lib/common.php:200
4771 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4774 #: lib/common.php:201
4775 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4778 #: lib/common.php:202
4779 msgid "Go to the installer."
4782 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4786 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4787 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4788 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4790 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4791 msgid "Updates by SMS"
4792 msgstr "Chíos dende SMS"
4794 #: lib/dberroraction.php:60
4795 msgid "Database error"
4798 #: lib/designsettings.php:105
4803 #: lib/designsettings.php:109
4806 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4807 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4809 #: lib/designsettings.php:418
4810 msgid "Design defaults restored."
4813 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4815 msgid "Disfavor this notice"
4816 msgstr "%s chíos favoritos"
4818 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4820 msgid "Favor this notice"
4821 msgstr "%s chíos favoritos"
4823 #: lib/favorform.php:140
4843 #: lib/feedlist.php:64
4847 #: lib/galleryaction.php:121
4849 msgstr "Filtrar etiquetas"
4851 #: lib/galleryaction.php:131
4855 #: lib/galleryaction.php:139
4857 msgid "Select tag to filter"
4858 msgstr "Selecciona unha operadora"
4860 #: lib/galleryaction.php:140
4864 #: lib/galleryaction.php:141
4865 msgid "Choose a tag to narrow list"
4866 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4868 #: lib/galleryaction.php:143
4872 #: lib/groupeditform.php:163
4874 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4875 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4877 #: lib/groupeditform.php:168
4879 msgid "Describe the group or topic"
4880 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4882 #: lib/groupeditform.php:170
4883 #, fuzzy, php-format
4884 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4885 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4887 #: lib/groupeditform.php:172
4890 msgstr "Subscricións"
4892 #: lib/groupeditform.php:179
4895 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4896 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4898 #: lib/groupeditform.php:187
4900 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4903 #: lib/groupnav.php:85
4907 #: lib/groupnav.php:101
4912 #: lib/groupnav.php:102
4913 #, fuzzy, php-format
4914 msgid "%s blocked users"
4915 msgstr "Bloquear usuario"
4917 #: lib/groupnav.php:108
4919 msgid "Edit %s group properties"
4922 #: lib/groupnav.php:113
4927 #: lib/groupnav.php:114
4929 msgid "Add or edit %s logo"
4932 #: lib/groupnav.php:120
4934 msgid "Add or edit %s design"
4937 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4938 msgid "Groups with most members"
4941 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4942 msgid "Groups with most posts"
4945 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4947 msgid "Tags in %s group's notices"
4950 #: lib/htmloutputter.php:103
4951 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4952 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4954 #: lib/imagefile.php:75
4955 #, fuzzy, php-format
4956 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4957 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4959 #: lib/imagefile.php:80
4960 msgid "Partial upload."
4961 msgstr "Carga parcial."
4963 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4964 msgid "System error uploading file."
4965 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4967 #: lib/imagefile.php:96
4968 msgid "Not an image or corrupt file."
4969 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4971 #: lib/imagefile.php:105
4972 msgid "Unsupported image file format."
4973 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4975 #: lib/imagefile.php:118
4977 msgid "Lost our file."
4978 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4980 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4982 msgid "Unknown file type"
4983 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4985 #: lib/imagefile.php:217
4989 #: lib/imagefile.php:219
4993 #: lib/jabber.php:191
4998 #: lib/joinform.php:114
5001 msgstr "Inicio de sesión"
5003 #: lib/leaveform.php:114
5008 #: lib/logingroupnav.php:80
5010 msgid "Login with a username and password"
5011 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5013 #: lib/logingroupnav.php:86
5015 msgid "Sign up for a new account"
5016 msgstr "Crear nova conta"
5019 msgid "Email address confirmation"
5020 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5027 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5029 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5033 "If not, just ignore this message.\n"
5035 "Thanks for your time, \n"
5040 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5042 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5046 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5048 "Grazas polo teu tempo, \n"
5053 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5054 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5057 #, fuzzy, php-format
5059 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5064 "Faithfully yours,\n"
5068 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5070 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5074 "Atentamente todo seu,\n"
5078 #, fuzzy, php-format
5079 msgid "Location: %s\n"
5080 msgstr "Ubicación: %s"
5083 #, fuzzy, php-format
5084 msgid "Homepage: %s\n"
5085 msgstr "Páxina persoal: %s"
5096 msgid "New email address for posting to %s"
5097 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5102 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5104 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5106 "More email instructions at %3$s.\n"
5108 "Faithfully yours,\n"
5111 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5113 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5115 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5123 msgstr "Estado de %s"
5126 msgid "SMS confirmation"
5127 msgstr "Confirmación de SMS"
5131 msgid "You've been nudged by %s"
5132 msgstr "%s douche un toque"
5137 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5138 "to post some news.\n"
5140 "So let's hear from you :)\n"
5144 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5146 "With kind regards,\n"
5149 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5151 "So let's hear from you :)\n"
5155 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5157 "With kind regards,\n"
5162 msgid "New private message from %s"
5163 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5168 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5170 "------------------------------------------------------\n"
5172 "------------------------------------------------------\n"
5174 "You can reply to their message here:\n"
5178 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5180 "With kind regards,\n"
5183 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5185 "------------------------------------------------------\n"
5187 "------------------------------------------------------\n"
5189 "You can reply to their message here:\n"
5193 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5195 "With kind regards,\n"
5199 #, fuzzy, php-format
5200 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5201 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5204 #, fuzzy, php-format
5206 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5208 "The URL of your notice is:\n"
5212 "The text of your notice is:\n"
5216 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5220 "Faithfully yours,\n"
5223 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5225 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5229 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5238 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5244 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5246 "The notice is here:\n"
5256 #: lib/mailbox.php:89
5257 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5258 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5260 #: lib/mailbox.php:139
5262 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5263 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5266 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5271 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5272 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5275 #: lib/mediafile.php:142
5276 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5279 #: lib/mediafile.php:147
5281 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5285 #: lib/mediafile.php:152
5286 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5289 #: lib/mediafile.php:159
5290 msgid "Missing a temporary folder."
5293 #: lib/mediafile.php:162
5294 msgid "Failed to write file to disk."
5297 #: lib/mediafile.php:165
5298 msgid "File upload stopped by extension."
5301 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5302 msgid "File exceeds user's quota!"
5305 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5306 msgid "File could not be moved to destination directory."
5309 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5310 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5311 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5313 #: lib/mediafile.php:270
5315 msgid " Try using another %s format."
5318 #: lib/mediafile.php:275
5320 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5323 #: lib/messageform.php:120
5325 msgid "Send a direct notice"
5326 msgstr "Eliminar chío"
5328 #: lib/messageform.php:146
5332 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5334 msgid "Available characters"
5335 msgstr "6 ou máis caracteres"
5337 #: lib/noticeform.php:160
5339 msgid "Send a notice"
5340 msgstr "Dar un toque"
5342 #: lib/noticeform.php:173
5344 msgid "What's up, %s?"
5345 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5347 #: lib/noticeform.php:192
5351 #: lib/noticeform.php:196
5352 msgid "Attach a file"
5355 #: lib/noticeform.php:213
5356 msgid "Share your location"
5359 #: lib/noticelist.php:420
5361 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5364 #: lib/noticelist.php:421
5369 #: lib/noticelist.php:421
5373 #: lib/noticelist.php:422
5377 #: lib/noticelist.php:422
5381 #: lib/noticelist.php:428
5385 #: lib/noticelist.php:523
5388 msgstr "Sen contido!"
5390 #: lib/noticelist.php:548
5395 #: lib/noticelist.php:577
5397 msgid "Reply to this notice"
5398 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5400 #: lib/noticelist.php:578
5405 #: lib/noticelist.php:620
5407 msgid "Notice repeated"
5408 msgstr "Chío publicado"
5410 #: lib/nudgeform.php:116
5412 msgid "Nudge this user"
5413 msgstr "Toque enviado"
5415 #: lib/nudgeform.php:128
5418 msgstr "Toque enviado"
5420 #: lib/nudgeform.php:128
5422 msgid "Send a nudge to this user"
5423 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5425 #: lib/oauthstore.php:283
5426 msgid "Error inserting new profile"
5427 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5429 #: lib/oauthstore.php:291
5430 msgid "Error inserting avatar"
5431 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5433 #: lib/oauthstore.php:311
5434 msgid "Error inserting remote profile"
5435 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5437 #: lib/oauthstore.php:345
5439 msgid "Duplicate notice"
5440 msgstr "Eliminar chío"
5442 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5444 msgid "You have been banned from subscribing."
5445 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5447 #: lib/oauthstore.php:491
5448 msgid "Couldn't insert new subscription."
5449 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5451 #: lib/personalgroupnav.php:99
5455 #: lib/personalgroupnav.php:104
5459 #: lib/personalgroupnav.php:114
5463 #: lib/personalgroupnav.php:124
5465 msgstr "Band. Entrada"
5467 #: lib/personalgroupnav.php:125
5468 msgid "Your incoming messages"
5469 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5471 #: lib/personalgroupnav.php:129
5473 msgstr "Band. Saída"
5475 #: lib/personalgroupnav.php:130
5476 msgid "Your sent messages"
5477 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5479 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5480 #, fuzzy, php-format
5481 msgid "Tags in %s's notices"
5482 msgstr "O usuario non ten último chio."
5484 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5485 msgid "Subscriptions"
5486 msgstr "Subscricións"
5488 #: lib/profileaction.php:126
5489 msgid "All subscriptions"
5490 msgstr "Tódalas subscricións"
5492 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5494 msgstr "Subscritores"
5496 #: lib/profileaction.php:157
5498 msgid "All subscribers"
5499 msgstr "Subscritores"
5501 #: lib/profileaction.php:178
5506 #: lib/profileaction.php:183
5507 msgid "Member since"
5508 msgstr "Membro dende"
5510 #: lib/profileaction.php:245
5513 msgstr "Tódalas etiquetas"
5515 #: lib/profileformaction.php:123
5517 msgid "No return-to arguments."
5518 msgstr "Non hai argumento id."
5520 #: lib/profileformaction.php:137
5521 msgid "Unimplemented method."
5524 #: lib/publicgroupnav.php:78
5528 #: lib/publicgroupnav.php:82
5533 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5535 msgstr "Etiquetas recentes"
5537 #: lib/publicgroupnav.php:88
5541 #: lib/publicgroupnav.php:92
5545 #: lib/repeatform.php:107
5547 msgid "Repeat this notice?"
5548 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5550 #: lib/repeatform.php:132
5552 msgid "Repeat this notice"
5553 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5555 #: lib/sandboxform.php:67
5558 msgstr "Band. Entrada"
5560 #: lib/sandboxform.php:78
5562 msgid "Sandbox this user"
5563 msgstr "Bloquear usuario"
5565 #: lib/searchaction.php:120
5570 #: lib/searchaction.php:126
5574 #: lib/searchaction.php:162
5579 #: lib/searchgroupnav.php:80
5583 #: lib/searchgroupnav.php:81
5584 msgid "Find people on this site"
5585 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5587 #: lib/searchgroupnav.php:83
5588 msgid "Find content of notices"
5589 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5591 #: lib/searchgroupnav.php:85
5593 msgid "Find groups on this site"
5594 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5596 #: lib/section.php:89
5597 msgid "Untitled section"
5600 #: lib/section.php:106
5604 #: lib/silenceform.php:67
5609 #: lib/silenceform.php:78
5611 msgid "Silence this user"
5612 msgstr "Bloquear usuario"
5614 #: lib/subgroupnav.php:83
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "People %s subscribes to"
5617 msgstr "Suscrición remota"
5619 #: lib/subgroupnav.php:91
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "People subscribed to %s"
5622 msgstr "Suscrito a %s"
5624 #: lib/subgroupnav.php:99
5626 msgid "Groups %s is a member of"
5630 msgid "Already subscribed!"
5634 msgid "User has blocked you."
5635 msgstr "O usuario bloqueoute."
5638 msgid "Could not subscribe."
5639 msgstr "No se pode suscribir."
5642 msgid "Could not subscribe other to you."
5643 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5647 msgid "Not subscribed!"
5648 msgstr "Non está suscrito!"
5652 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5653 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5656 msgid "Couldn't delete subscription."
5657 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5659 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5660 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5661 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5664 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5665 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5666 msgid "People Tagcloud as tagged"
5669 #: lib/subscriptionlist.php:126
5673 #: lib/tagcloudsection.php:56
5678 #: lib/topposterssection.php:74
5682 #: lib/unsandboxform.php:69
5686 #: lib/unsandboxform.php:80
5688 msgid "Unsandbox this user"
5689 msgstr "Bloquear usuario"
5691 #: lib/unsilenceform.php:67
5695 #: lib/unsilenceform.php:78
5697 msgid "Unsilence this user"
5698 msgstr "Bloquear usuario"
5700 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5702 msgid "Unsubscribe from this user"
5703 msgstr "Desuscribir de %s"
5705 #: lib/unsubscribeform.php:137
5707 msgstr "Eliminar subscrición"
5709 #: lib/userprofile.php:116
5714 #: lib/userprofile.php:236
5716 msgid "User actions"
5717 msgstr "Outras opcions"
5719 #: lib/userprofile.php:248
5721 msgid "Edit profile settings"
5722 msgstr "Configuración de perfil"
5724 #: lib/userprofile.php:249
5728 #: lib/userprofile.php:272
5730 msgid "Send a direct message to this user"
5731 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5733 #: lib/userprofile.php:273
5736 msgstr "Nova mensaxe"
5738 #: lib/userprofile.php:311
5743 msgid "a few seconds ago"
5744 msgstr "fai uns segundos"
5747 msgid "about a minute ago"
5748 msgstr "fai un minuto"
5752 msgid "about %d minutes ago"
5753 msgstr "fai %d minutos"
5756 msgid "about an hour ago"
5757 msgstr "fai unha hora"
5761 msgid "about %d hours ago"
5762 msgstr "fai %d horas"
5765 msgid "about a day ago"
5770 msgid "about %d days ago"
5771 msgstr "fai %d días"
5774 msgid "about a month ago"
5779 msgid "about %d months ago"
5780 msgstr "fai %d meses"
5783 msgid "about a year ago"
5786 #: lib/webcolor.php:82
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "%s is not a valid color!"
5789 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5791 #: lib/webcolor.php:123
5793 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5796 #: scripts/maildaemon.php:48
5797 msgid "Could not parse message."
5798 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5800 #: scripts/maildaemon.php:53
5801 msgid "Not a registered user."
5802 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5804 #: scripts/maildaemon.php:57
5805 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5806 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5808 #: scripts/maildaemon.php:61
5809 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5810 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."