]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:41:51+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 #, fuzzy
25 msgid "Access"
26 msgstr "Aceptar"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 #, fuzzy
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #, fuzzy
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Rexistrar"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #, fuzzy
40 msgid "Private"
41 msgstr "Privacidade"
42
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "Invitar"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #, fuzzy
58 msgid "Closed"
59 msgstr "Bloquear"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr ""
64
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
69 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
70 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
71 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
72 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
73 #: lib/groupeditform.php:202
74 msgid "Save"
75 msgstr "Gardar"
76
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
84 #, fuzzy
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Non existe a etiqueta."
87
88 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
103 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
104 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
105 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
106 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
107 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
108 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
109 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
110 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Ningún usuario."
113
114 #: actions/all.php:84
115 #, fuzzy, php-format
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%s e amigos"
118
119 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s e amigos"
125
126 #: actions/all.php:99
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
129 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
130
131 #: actions/all.php:107
132 #, fuzzy, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
135
136 #: actions/all.php:115
137 #, fuzzy, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
139 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
140
141 #: actions/all.php:127
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
145 msgstr ""
146
147 #: actions/all.php:132
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
151 "something yourself."
152 msgstr ""
153
154 #: actions/all.php:134
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167
168 #: actions/all.php:165
169 #, fuzzy
170 msgid "You and friends"
171 msgstr "%s e amigos"
172
173 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
174 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 #, php-format
176 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
177 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
178
179 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
180 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
184 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
185 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
186 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
187 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
188 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
189 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
190 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
191 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
192 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
193 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
194 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
195 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
196 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
197 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
199 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
200 #, fuzzy
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "Método da API non atopado"
203
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Este método require un POST."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 msgid ""
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "none"
222 msgstr ""
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 #, fuzzy
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "O usuario non ten perfil."
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 #, fuzzy
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 #, fuzzy
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 #, fuzzy
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 #, fuzzy
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
280
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 #, fuzzy, php-format
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Mensaxes directas para %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Mensaxes directas para %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 #, fuzzy, php-format
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 msgstr ""
313 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr ""
322 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 #, fuzzy
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Non se puido crear o favorito."
337
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 #, fuzzy
340 msgid "That status is not a favorite."
341 msgstr "Este chío non é un favorito!"
342
343 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
344 msgid "Could not delete favorite."
345 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
350
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
352 #, php-format
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 #, fuzzy
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 #, fuzzy
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
365
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr ""
369 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
370 "proporcionados."
371
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not determine source user."
375 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
376
377 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
378 #, fuzzy
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
390 #: actions/register.php:208
391 msgid "Nickname already in use. Try another one."
392 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
395 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
396 #: actions/register.php:210
397 msgid "Not a valid nickname."
398 msgstr "Non é un alcume válido."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
401 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
402 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
403 #: actions/register.php:217
404 msgid "Homepage is not a valid URL."
405 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
408 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
409 #: actions/register.php:220
410 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
414 #: actions/newapplication.php:169
415 #, php-format
416 msgid "Description is too long (max %d chars)."
417 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
420 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
426 #: actions/newgroup.php:159
427 #, php-format
428 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
429 msgstr ""
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
432 #: actions/newgroup.php:168
433 #, fuzzy, php-format
434 msgid "Invalid alias: \"%s\""
435 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
438 #: actions/newgroup.php:172
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
441 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
444 #: actions/newgroup.php:178
445 msgid "Alias can't be the same as nickname."
446 msgstr ""
447
448 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
449 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
450 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
451 #, fuzzy
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Método da API non atopado"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr ""
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
464 #, fuzzy, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
473 #, fuzzy, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
476
477 #: actions/apigrouplist.php:95
478 #, fuzzy, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "Usuarios"
481
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #, php-format
484 msgid "%s groups"
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "groups on %s"
490 msgstr "Outras opcions"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
493 msgid "Bad request."
494 msgstr ""
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
497 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
498 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
499 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
500 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
501 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
502 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
503 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
504 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
505 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
506 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
507 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
508 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
509 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
510 #: lib/designsettings.php:294
511 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
512 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:146
515 #, fuzzy
516 msgid "Invalid nickname / password!"
517 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:170
520 #, fuzzy
521 msgid "Database error deleting OAuth application user."
522 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:196
525 #, fuzzy
526 msgid "Database error inserting OAuth application user."
527 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:231
530 #, php-format
531 msgid ""
532 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
533 "token."
534 msgstr ""
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:241
537 #, php-format
538 msgid "The request token %s has been denied."
539 msgstr ""
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
542 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
543 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
544 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
546 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
547 msgid "Unexpected form submission."
548 msgstr "Envio de formulario non esperada."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:273
551 msgid "An application would like to connect to your account"
552 msgstr ""
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:290
555 msgid "Allow or deny access"
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
559 #, fuzzy
560 msgid "Account"
561 msgstr "Sobre"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
567 msgid "Nickname"
568 msgstr "Alcume"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 msgid "Password"
573 msgstr "Contrasinal"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:338
576 msgid "Deny"
577 msgstr ""
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:344
580 #, fuzzy
581 msgid "Allow"
582 msgstr "Todos"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:361
585 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 msgstr ""
587
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
589 msgid "This method requires a POST or DELETE."
590 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
591
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
593 msgid "You may not delete another user's status."
594 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
595
596 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
598 msgid "No such notice."
599 msgstr "Ningún chío."
600
601 #: actions/apistatusesretweet.php:83
602 #, fuzzy
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "Non se pode activar a notificación."
605
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 #, fuzzy
608 msgid "Already repeated that notice."
609 msgstr "Eliminar chío"
610
611 #: actions/apistatusesshow.php:138
612 #, fuzzy
613 msgid "Status deleted."
614 msgstr "Avatar actualizado."
615
616 #: actions/apistatusesshow.php:144
617 msgid "No status with that ID found."
618 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
619
620 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
621 #: lib/mailhandler.php:60
622 #, fuzzy, php-format
623 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
624 msgstr ""
625 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:202
628 msgid "Not found"
629 msgstr "Non atopado"
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
632 #, php-format
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
634 msgstr ""
635
636 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
637 #, fuzzy
638 msgid "Unsupported format."
639 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
640
641 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
642 #, fuzzy, php-format
643 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
644 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
645
646 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
647 #, fuzzy, php-format
648 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
649 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
650
651 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
652 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
653 #, php-format
654 msgid "%s timeline"
655 msgstr "Liña de tempo de %s"
656
657 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
658 #: actions/userrss.php:92
659 #, php-format
660 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
661 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
662
663 #: actions/apitimelinementions.php:117
664 #, fuzzy, php-format
665 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
666 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
667
668 #: actions/apitimelinementions.php:127
669 #, php-format
670 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
671 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
672
673 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
674 #, php-format
675 msgid "%s public timeline"
676 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
677
678 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
679 #, php-format
680 msgid "%s updates from everyone!"
681 msgstr "%s chíos de calquera!"
682
683 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "Repeated to %s"
686 msgstr "Replies to %s"
687
688 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
689 #, fuzzy, php-format
690 msgid "Repeats of %s"
691 msgstr "Replies to %s"
692
693 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
694 #, php-format
695 msgid "Notices tagged with %s"
696 msgstr "Chíos tagueados con %s"
697
698 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
699 #, fuzzy, php-format
700 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
701 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
702
703 #: actions/apiusershow.php:96
704 msgid "Not found."
705 msgstr "Non atopado"
706
707 #: actions/attachment.php:73
708 #, fuzzy
709 msgid "No such attachment."
710 msgstr "Ningún documento."
711
712 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
713 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
714 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
715 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
716 #: actions/showgroup.php:121
717 msgid "No nickname."
718 msgstr "Sen alcume."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:64
721 msgid "No size."
722 msgstr "Sen tamaño."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:69
725 msgid "Invalid size."
726 msgstr "Tamaño inválido."
727
728 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
729 #: lib/accountsettingsaction.php:112
730 msgid "Avatar"
731 msgstr "Avatar"
732
733 #: actions/avatarsettings.php:78
734 #, fuzzy, php-format
735 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
736 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
739 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
740 #: actions/userrss.php:103
741 msgid "User without matching profile"
742 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
743
744 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
745 #: actions/grouplogo.php:251
746 #, fuzzy
747 msgid "Avatar settings"
748 msgstr "Configuracións de Twitter"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
751 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
752 msgid "Original"
753 msgstr ""
754
755 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
756 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
757 msgid "Preview"
758 msgstr ""
759
760 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
761 #: lib/noticelist.php:608
762 #, fuzzy
763 msgid "Delete"
764 msgstr "eliminar"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
767 msgid "Upload"
768 msgstr "Subir"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
771 msgid "Crop"
772 msgstr ""
773
774 #: actions/avatarsettings.php:328
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr ""
777
778 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr ""
781
782 #: actions/avatarsettings.php:366
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Avatar actualizado."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:369
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:393
791 #, fuzzy
792 msgid "Avatar deleted."
793 msgstr "Avatar actualizado."
794
795 #: actions/block.php:69
796 #, fuzzy
797 msgid "You already blocked that user."
798 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
799
800 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
801 msgid "Block user"
802 msgstr "Bloquear usuario"
803
804 #: actions/block.php:130
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
807 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
808 "will not be notified of any @-replies from them."
809 msgstr ""
810 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
811 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
812 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
815 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
816 msgid "No"
817 msgstr "No"
818
819 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
820 #, fuzzy
821 msgid "Do not block this user"
822 msgstr "Bloquear usuario"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
825 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
826 #: lib/repeatform.php:132
827 msgid "Yes"
828 msgstr "Si"
829
830 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
831 #, fuzzy
832 msgid "Block this user"
833 msgstr "Bloquear usuario"
834
835 #: actions/block.php:167
836 msgid "Failed to save block information."
837 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
838
839 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
840 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
841 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
842 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
843 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
844 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
846 #, fuzzy
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Non existe a etiqueta."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:90
851 #, php-format
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr ""
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:93
856 #, fuzzy, php-format
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "%s e amigos"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:108
861 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
862 msgstr ""
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:281
865 #, fuzzy
866 msgid "Unblock user from group"
867 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
870 msgid "Unblock"
871 msgstr "Desbloquear"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
874 #, fuzzy
875 msgid "Unblock this user"
876 msgstr "Bloquear usuario"
877
878 #: actions/bookmarklet.php:50
879 #, fuzzy
880 msgid "Post to "
881 msgstr "Chíos dende SMS"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:75
884 msgid "No confirmation code."
885 msgstr "Sen código de confirmación."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:80
888 msgid "Confirmation code not found."
889 msgstr "Confirmation code not found."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:85
892 msgid "That confirmation code is not for you!"
893 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
894
895 #: actions/confirmaddress.php:90
896 #, php-format
897 msgid "Unrecognized address type %s"
898 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
899
900 #: actions/confirmaddress.php:94
901 msgid "That address has already been confirmed."
902 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
905 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
906 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
907 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
908 #: actions/smssettings.php:420
909 msgid "Couldn't update user."
910 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
913 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
914 msgid "Couldn't delete email confirmation."
915 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
916
917 #: actions/confirmaddress.php:144
918 #, fuzzy
919 msgid "Confirm address"
920 msgstr "Confirmar enderezo"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:159
923 #, php-format
924 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
925 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
926
927 #: actions/conversation.php:99
928 #, fuzzy
929 msgid "Conversation"
930 msgstr "Código de confirmación."
931
932 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
933 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
934 msgid "Notices"
935 msgstr "Chíos"
936
937 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
938 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
939 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
940 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
941 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
942 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
943 #: lib/settingsaction.php:72
944 msgid "Not logged in."
945 msgstr "Non está logueado."
946
947 #: actions/deletenotice.php:71
948 msgid "Can't delete this notice."
949 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
950
951 #: actions/deletenotice.php:103
952 #, fuzzy
953 msgid ""
954 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
955 "be undone."
956 msgstr ""
957 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
958 "atrás... Quedas avisado!"
959
960 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
961 msgid "Delete notice"
962 msgstr "Eliminar chío"
963
964 #: actions/deletenotice.php:144
965 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
966 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
967
968 #: actions/deletenotice.php:145
969 #, fuzzy
970 msgid "Do not delete this notice"
971 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
972
973 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
974 #, fuzzy
975 msgid "Delete this notice"
976 msgstr "Eliminar chío"
977
978 #: actions/deleteuser.php:67
979 #, fuzzy
980 msgid "You cannot delete users."
981 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
982
983 #: actions/deleteuser.php:74
984 #, fuzzy
985 msgid "You can only delete local users."
986 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
987
988 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
989 #, fuzzy
990 msgid "Delete user"
991 msgstr "eliminar"
992
993 #: actions/deleteuser.php:135
994 msgid ""
995 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
996 "the user from the database, without a backup."
997 msgstr ""
998
999 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Delete this user"
1002 msgstr "Eliminar chío"
1003
1004 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1005 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1006 msgid "Design"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: actions/designadminpanel.php:73
1010 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: actions/designadminpanel.php:275
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Invalid logo URL."
1016 msgstr "Tamaño inválido."
1017
1018 #: actions/designadminpanel.php:279
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Theme not available: %s"
1021 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:375
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Change logo"
1026 msgstr "Cambiar contrasinal"
1027
1028 #: actions/designadminpanel.php:380
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Site logo"
1031 msgstr "Invitar"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:387
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Change theme"
1036 msgstr "Modificado"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:404
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Site theme"
1041 msgstr "Novo chío"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:405
1044 msgid "Theme for the site."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1048 msgid "Change background image"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1052 #: lib/designsettings.php:178
1053 msgid "Background"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:427
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid ""
1059 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1060 "$s."
1061 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1064 msgid "On"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1068 msgid "Off"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1072 msgid "Turn background image on or off."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1076 msgid "Tile background image"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Change colours"
1082 msgstr "Cambiar contrasinal"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Content"
1087 msgstr "Conectar"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Sidebar"
1092 msgstr "Buscar"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1095 msgid "Text"
1096 msgstr "Texto"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Links"
1101 msgstr "Lista"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1104 msgid "Use defaults"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1108 msgid "Restore default designs"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1112 msgid "Reset back to default"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1116 msgid "Save design"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/disfavor.php:81
1120 msgid "This notice is not a favorite!"
1121 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1122
1123 #: actions/disfavor.php:94
1124 msgid "Add to favorites"
1125 msgstr "Engadir a favoritos"
1126
1127 #: actions/doc.php:155
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "No such document \"%s\""
1130 msgstr "Ningún documento."
1131
1132 #: actions/editapplication.php:54
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Edit Application"
1135 msgstr "Outras opcions"
1136
1137 #: actions/editapplication.php:66
1138 #, fuzzy
1139 msgid "You must be logged in to edit an application."
1140 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1141
1142 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1143 #, fuzzy
1144 msgid "You are not the owner of this application."
1145 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1146
1147 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1148 #: actions/showapplication.php:87
1149 #, fuzzy
1150 msgid "No such application."
1151 msgstr "Ningún chío."
1152
1153 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1154 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1155 #, fuzzy
1156 msgid "There was a problem with your session token."
1157 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:161
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Use this form to edit your application."
1162 msgstr ""
1163 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1164 "sigues."
1165
1166 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Name is required."
1169 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1174 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Description is required."
1179 msgstr "Subscricións"
1180
1181 #: actions/editapplication.php:191
1182 msgid "Source URL is too long."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Source URL is not valid."
1188 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1191 msgid "Organization is required."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1197 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1200 msgid "Organization homepage is required."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1204 msgid "Callback is too long."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1208 msgid "Callback URL is not valid."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/editapplication.php:255
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Could not update application."
1214 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1215
1216 #: actions/editgroup.php:56
1217 #, php-format
1218 msgid "Edit %s group"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1222 #, fuzzy
1223 msgid "You must be logged in to create a group."
1224 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1225
1226 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1227 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1228 #, fuzzy
1229 msgid "You must be an admin to edit the group."
1230 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1231
1232 #: actions/editgroup.php:154
1233 msgid "Use this form to edit the group."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1237 #, php-format
1238 msgid "description is too long (max %d chars)."
1239 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1240
1241 #: actions/editgroup.php:253
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Could not update group."
1244 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Could not create aliases."
1249 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:269
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Options saved."
1254 msgstr "Configuracións gardadas."
1255
1256 #: actions/emailsettings.php:60
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Email settings"
1259 msgstr "Configuración de Correo"
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:71
1262 #, php-format
1263 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1264 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1267 #: actions/smssettings.php:104
1268 msgid "Address"
1269 msgstr "Enderezo"
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:105
1272 msgid "Current confirmed email address."
1273 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1276 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1277 #: actions/smssettings.php:158
1278 msgid "Remove"
1279 msgstr "Eliminar"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:113
1282 msgid ""
1283 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1284 "a message with further instructions."
1285 msgstr ""
1286 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1287 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1288 "a %s á túa lista de contactos?)"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1291 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1292 #: lib/applicationeditform.php:332
1293 msgid "Cancel"
1294 msgstr "Cancelar"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:121
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Email address"
1299 msgstr "Enderezos de correo"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:123
1302 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1303 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1306 #: actions/smssettings.php:145
1307 msgid "Add"
1308 msgstr "Engadir"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1311 msgid "Incoming email"
1312 msgstr "Correo Entrante"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1315 msgid "Send email to this address to post new notices."
1316 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1319 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1320 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1323 msgid "New"
1324 msgstr "Novo"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1327 #: actions/smssettings.php:169
1328 msgid "Preferences"
1329 msgstr "Preferencias"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:158
1332 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1333 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:163
1336 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1337 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:169
1340 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1341 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:174
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1346 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:179
1349 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1350 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:185
1353 msgid "I want to post notices by email."
1354 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:191
1357 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1358 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1361 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1362 msgid "Preferences saved."
1363 msgstr "Preferencias gardadas."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:320
1366 msgid "No email address."
1367 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:327
1370 msgid "Cannot normalize that email address"
1371 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1374 #: actions/siteadminpanel.php:143
1375 msgid "Not a valid email address."
1376 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:334
1379 msgid "That is already your email address."
1380 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:337
1383 msgid "That email address already belongs to another user."
1384 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1387 #: actions/smssettings.php:337
1388 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1389 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:359
1392 msgid ""
1393 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1394 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1395 msgstr ""
1396 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1397 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1398 "debes seguir."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1401 #: actions/smssettings.php:370
1402 msgid "No pending confirmation to cancel."
1403 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1406 msgid "That is the wrong IM address."
1407 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1410 #: actions/smssettings.php:386
1411 msgid "Confirmation cancelled."
1412 msgstr "Confirmación cancealada."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:413
1415 msgid "That is not your email address."
1416 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1419 #: actions/smssettings.php:425
1420 msgid "The address was removed."
1421 msgstr "Enderezo eliminado."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1424 msgid "No incoming email address."
1425 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1428 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1429 msgid "Couldn't update user record."
1430 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1433 msgid "Incoming email address removed."
1434 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1437 msgid "New incoming email address added."
1438 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1439
1440 #: actions/favor.php:79
1441 msgid "This notice is already a favorite!"
1442 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1443
1444 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1445 msgid "Disfavor favorite"
1446 msgstr "Desactivar favorito"
1447
1448 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1449 #: lib/publicgroupnav.php:93
1450 msgid "Popular notices"
1451 msgstr "Chíos populares"
1452
1453 #: actions/favorited.php:67
1454 #, fuzzy, php-format
1455 msgid "Popular notices, page %d"
1456 msgstr "Chíos populares"
1457
1458 #: actions/favorited.php:79
1459 #, fuzzy
1460 msgid "The most popular notices on the site right now."
1461 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1462
1463 #: actions/favorited.php:150
1464 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: actions/favorited.php:153
1468 msgid ""
1469 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1470 "next to any notice you like."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: actions/favorited.php:156
1474 #, php-format
1475 msgid ""
1476 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1477 "notice to your favorites!"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1481 #: lib/personalgroupnav.php:115
1482 #, php-format
1483 msgid "%s's favorite notices"
1484 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1485
1486 #: actions/favoritesrss.php:115
1487 #, fuzzy, php-format
1488 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1489 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1490
1491 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1492 #: lib/publicgroupnav.php:89
1493 msgid "Featured users"
1494 msgstr "Usuarios destacados"
1495
1496 #: actions/featured.php:71
1497 #, fuzzy, php-format
1498 msgid "Featured users, page %d"
1499 msgstr "Usuarios destacados"
1500
1501 #: actions/featured.php:99
1502 #, php-format
1503 msgid "A selection of some great users on %s"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/file.php:34
1507 #, fuzzy
1508 msgid "No notice ID."
1509 msgstr "Novo chío"
1510
1511 #: actions/file.php:38
1512 #, fuzzy
1513 msgid "No notice."
1514 msgstr "Novo chío"
1515
1516 #: actions/file.php:42
1517 #, fuzzy
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Ningún documento."
1520
1521 #: actions/file.php:51
1522 #, fuzzy
1523 msgid "No uploaded attachments."
1524 msgstr "Ningún documento."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1527 msgid "Not expecting this response!"
1528 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1531 #, fuzzy
1532 msgid "User being listened to does not exist."
1533 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1536 msgid "You can use the local subscription!"
1537 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1540 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1541 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1544 #, fuzzy
1545 msgid "You are not authorized."
1546 msgstr "Non está autorizado."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1556 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1559 msgid "Error updating remote profile"
1560 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1561
1562 #: actions/getfile.php:79
1563 msgid "No such file."
1564 msgstr "Ningún chío."
1565
1566 #: actions/getfile.php:83
1567 msgid "Cannot read file."
1568 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1571 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1572 #: lib/profileformaction.php:70
1573 msgid "No profile specified."
1574 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1577 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1578 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1583 #: actions/makeadmin.php:81
1584 #, fuzzy
1585 msgid "No group specified."
1586 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1587
1588 #: actions/groupblock.php:91
1589 msgid "Only an admin can block group members."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: actions/groupblock.php:95
1593 #, fuzzy
1594 msgid "User is already blocked from group."
1595 msgstr "O usuario bloqueoute."
1596
1597 #: actions/groupblock.php:100
1598 #, fuzzy
1599 msgid "User is not a member of group."
1600 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1601
1602 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Block user from group"
1605 msgstr "Bloquear usuario"
1606
1607 #: actions/groupblock.php:162
1608 #, fuzzy, php-format
1609 msgid ""
1610 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1611 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1612 "the group in the future."
1613 msgstr ""
1614 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1615 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1616 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1617
1618 #: actions/groupblock.php:178
1619 msgid "Do not block this user from this group"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: actions/groupblock.php:179
1623 msgid "Block this user from this group"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/groupblock.php:196
1627 msgid "Database error blocking user from group."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1631 #, fuzzy
1632 msgid "No ID."
1633 msgstr "Sen id."
1634
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1636 #, fuzzy
1637 msgid "You must be logged in to edit a group."
1638 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1639
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1641 msgid "Group design"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1645 msgid ""
1646 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1647 "palette of your choice."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1651 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Couldn't update your design."
1654 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1655
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Design preferences saved."
1659 msgstr "Preferencias gardadas."
1660
1661 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1662 msgid "Group logo"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: actions/grouplogo.php:150
1666 #, php-format
1667 msgid ""
1668 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:178
1672 #, fuzzy
1673 msgid "User without matching profile."
1674 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:362
1677 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/grouplogo.php:396
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Logo updated."
1683 msgstr "Avatar actualizado."
1684
1685 #: actions/grouplogo.php:398
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Failed updating logo."
1688 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1689
1690 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1691 #, php-format
1692 msgid "%s group members"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: actions/groupmembers.php:96
1696 #, php-format
1697 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: actions/groupmembers.php:111
1701 msgid "A list of the users in this group."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1705 msgid "Admin"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1709 msgid "Block"
1710 msgstr "Bloquear"
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:441
1713 msgid "Make user an admin of the group"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:473
1717 msgid "Make Admin"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:473
1721 msgid "Make this user an admin"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: actions/grouprss.php:133
1725 #, fuzzy, php-format
1726 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1727 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1728
1729 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1730 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1731 msgid "Groups"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: actions/groups.php:64
1735 #, php-format
1736 msgid "Groups, page %d"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: actions/groups.php:90
1740 #, php-format
1741 msgid ""
1742 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1743 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1744 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1745 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1746 "%%%%)"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Create a new group"
1752 msgstr "Crear nova conta"
1753
1754 #: actions/groupsearch.php:52
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid ""
1757 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1758 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1759 msgstr ""
1760 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1761 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1762
1763 #: actions/groupsearch.php:58
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Group search"
1766 msgstr "Procurar xente."
1767
1768 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1769 #: actions/peoplesearch.php:83
1770 #, fuzzy
1771 msgid "No results."
1772 msgstr "Non se atoparon resultados"
1773
1774 #: actions/groupsearch.php:82
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1778 "newgroup%%) yourself."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: actions/groupsearch.php:85
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1785 "action.newgroup%%) yourself!"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/groupunblock.php:91
1789 msgid "Only an admin can unblock group members."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/groupunblock.php:95
1793 #, fuzzy
1794 msgid "User is not blocked from group."
1795 msgstr "O usuario bloqueoute."
1796
1797 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1798 msgid "Error removing the block."
1799 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1800
1801 #: actions/imsettings.php:59
1802 #, fuzzy
1803 msgid "IM settings"
1804 msgstr "Configuracións de IM"
1805
1806 #: actions/imsettings.php:70
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1810 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1811 msgstr ""
1812 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1813 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1814
1815 #: actions/imsettings.php:89
1816 msgid "IM is not available."
1817 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1818
1819 #: actions/imsettings.php:106
1820 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1821 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1822
1823 #: actions/imsettings.php:114
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1827 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1828 msgstr ""
1829 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1830 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1831
1832 #: actions/imsettings.php:124
1833 #, fuzzy
1834 msgid "IM address"
1835 msgstr "Enderezo de IM"
1836
1837 #: actions/imsettings.php:126
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1841 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1842 msgstr ""
1843 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1844 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1845 "GTalk."
1846
1847 #: actions/imsettings.php:143
1848 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1849 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1850
1851 #: actions/imsettings.php:148
1852 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1853 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:153
1856 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1857 msgstr ""
1858 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:159
1861 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1862 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1863
1864 #: actions/imsettings.php:285
1865 msgid "No Jabber ID."
1866 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:292
1869 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1870 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:296
1873 msgid "Not a valid Jabber ID"
1874 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1875
1876 #: actions/imsettings.php:299
1877 msgid "That is already your Jabber ID."
1878 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1879
1880 #: actions/imsettings.php:302
1881 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1882 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:327
1885 #, php-format
1886 msgid ""
1887 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1888 "s for sending messages to you."
1889 msgstr ""
1890 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1891 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1892
1893 #: actions/imsettings.php:387
1894 msgid "That is not your Jabber ID."
1895 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1896
1897 #: actions/inbox.php:59
1898 #, fuzzy, php-format
1899 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1900 msgstr "Band. Entrada para %s"
1901
1902 #: actions/inbox.php:62
1903 #, php-format
1904 msgid "Inbox for %s"
1905 msgstr "Band. Entrada para %s"
1906
1907 #: actions/inbox.php:115
1908 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1909 msgstr ""
1910 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1911
1912 #: actions/invite.php:39
1913 msgid "Invites have been disabled."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: actions/invite.php:41
1917 #, php-format
1918 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1919 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1920
1921 #: actions/invite.php:72
1922 #, php-format
1923 msgid "Invalid email address: %s"
1924 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1925
1926 #: actions/invite.php:110
1927 msgid "Invitation(s) sent"
1928 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1929
1930 #: actions/invite.php:112
1931 msgid "Invite new users"
1932 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1933
1934 #: actions/invite.php:128
1935 msgid "You are already subscribed to these users:"
1936 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1937
1938 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1939 #, php-format
1940 msgid "%1$s (%2$s)"
1941 msgstr "%1$s (%2$s)"
1942
1943 #: actions/invite.php:136
1944 msgid ""
1945 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1946 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1947
1948 #: actions/invite.php:144
1949 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1950 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1951
1952 #: actions/invite.php:150
1953 msgid ""
1954 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1955 "on the site. Thanks for growing the community!"
1956 msgstr ""
1957 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1958 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1959
1960 #: actions/invite.php:162
1961 msgid ""
1962 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1963 msgstr ""
1964 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1965 "este servizo."
1966
1967 #: actions/invite.php:187
1968 msgid "Email addresses"
1969 msgstr "Enderezos de correo"
1970
1971 #: actions/invite.php:189
1972 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1973 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1974
1975 #: actions/invite.php:192
1976 msgid "Personal message"
1977 msgstr "Mensaxe persoal"
1978
1979 #: actions/invite.php:194
1980 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1981 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1982
1983 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1984 msgid "Send"
1985 msgstr "Enviar"
1986
1987 #: actions/invite.php:226
1988 #, php-format
1989 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1990 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1991
1992 #: actions/invite.php:228
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1996 "\n"
1997 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1998 "you know and people who interest you.\n"
1999 "\n"
2000 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2001 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2002 "share your interests.\n"
2003 "\n"
2004 "%1$s said:\n"
2005 "\n"
2006 "%4$s\n"
2007 "\n"
2008 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2009 "\n"
2010 "%5$s\n"
2011 "\n"
2012 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2013 "invitation.\n"
2014 "\n"
2015 "%6$s\n"
2016 "\n"
2017 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2018 "time.\n"
2019 "\n"
2020 "Sincerely, %2$s\n"
2021 msgstr ""
2022 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2023 "\n"
2024 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2025 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2026 "\n"
2027 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2028 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2029 "os mesmos intereses..\n"
2030 "\n"
2031 "%1$s dixo:\n"
2032 "\n"
2033 "%4$s\n"
2034 "\n"
2035 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2036 "\n"
2037 "%5$s\n"
2038 "\n"
2039 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2040 "\n"
2041 "%6$s\n"
2042 "\n"
2043 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2044 "\n"
2045 "Saudiños, %2$s\n"
2046
2047 #: actions/joingroup.php:60
2048 #, fuzzy
2049 msgid "You must be logged in to join a group."
2050 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2051
2052 #: actions/joingroup.php:131
2053 #, fuzzy, php-format
2054 msgid "%1$s joined group %2$s"
2055 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2056
2057 #: actions/leavegroup.php:60
2058 #, fuzzy
2059 msgid "You must be logged in to leave a group."
2060 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2061
2062 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2063 #, fuzzy
2064 msgid "You are not a member of that group."
2065 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2066
2067 #: actions/leavegroup.php:127
2068 #, fuzzy, php-format
2069 msgid "%1$s left group %2$s"
2070 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2071
2072 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2073 msgid "Already logged in."
2074 msgstr "Sesión xa iniciada"
2075
2076 #: actions/login.php:126
2077 msgid "Incorrect username or password."
2078 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2079
2080 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2083 msgstr "Non está autorizado."
2084
2085 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2086 #: lib/logingroupnav.php:79
2087 msgid "Login"
2088 msgstr "Inicio de sesión"
2089
2090 #: actions/login.php:227
2091 msgid "Login to site"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2095 msgid "Remember me"
2096 msgstr "Lembrarme"
2097
2098 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2099 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2100 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2101
2102 #: actions/login.php:247
2103 msgid "Lost or forgotten password?"
2104 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2105
2106 #: actions/login.php:266
2107 msgid ""
2108 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2109 "changing your settings."
2110 msgstr ""
2111 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2112 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2113
2114 #: actions/login.php:270
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid ""
2117 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2118 "(%%action.register%%) a new account."
2119 msgstr ""
2120 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2121 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2122 "action.openidlogin%%). "
2123
2124 #: actions/makeadmin.php:91
2125 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: actions/makeadmin.php:95
2129 #, fuzzy, php-format
2130 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2131 msgstr "O usuario bloqueoute."
2132
2133 #: actions/makeadmin.php:132
2134 #, fuzzy, php-format
2135 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2136 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2137
2138 #: actions/makeadmin.php:145
2139 #, fuzzy, php-format
2140 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2141 msgstr "O usuario bloqueoute."
2142
2143 #: actions/microsummary.php:69
2144 msgid "No current status"
2145 msgstr "Sen estado actual"
2146
2147 #: actions/newapplication.php:52
2148 #, fuzzy
2149 msgid "New Application"
2150 msgstr "Ningún chío."
2151
2152 #: actions/newapplication.php:64
2153 #, fuzzy
2154 msgid "You must be logged in to register an application."
2155 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2156
2157 #: actions/newapplication.php:143
2158 msgid "Use this form to register a new application."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: actions/newapplication.php:173
2162 msgid "Source URL is required."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Could not create application."
2168 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2169
2170 #: actions/newgroup.php:53
2171 msgid "New group"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: actions/newgroup.php:110
2175 msgid "Use this form to create a new group."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2179 msgid "New message"
2180 msgstr "Nova mensaxe"
2181
2182 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2183 msgid "You can't send a message to this user."
2184 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2185
2186 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2187 #: lib/command.php:475
2188 msgid "No content!"
2189 msgstr "Sen contido!"
2190
2191 #: actions/newmessage.php:158
2192 msgid "No recipient specified."
2193 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2194
2195 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2196 msgid ""
2197 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2198 msgstr ""
2199 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2200 "vante tomar por tolo."
2201
2202 #: actions/newmessage.php:181
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Message sent"
2205 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2206
2207 #: actions/newmessage.php:185
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Direct message to %s sent."
2210 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2211
2212 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2213 msgid "Ajax Error"
2214 msgstr "Erro de Ajax"
2215
2216 #: actions/newnotice.php:69
2217 msgid "New notice"
2218 msgstr "Novo chío"
2219
2220 #: actions/newnotice.php:211
2221 msgid "Notice posted"
2222 msgstr "Chío publicado"
2223
2224 #: actions/noticesearch.php:68
2225 #, php-format
2226 msgid ""
2227 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2228 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2229 msgstr ""
2230 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2231 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2232
2233 #: actions/noticesearch.php:78
2234 msgid "Text search"
2235 msgstr "Procura de texto"
2236
2237 #: actions/noticesearch.php:91
2238 #, fuzzy, php-format
2239 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2240 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2241
2242 #: actions/noticesearch.php:121
2243 #, php-format
2244 msgid ""
2245 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2246 "status_textarea=%s)!"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/noticesearch.php:124
2250 #, php-format
2251 msgid ""
2252 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2253 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/noticesearchrss.php:96
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "Updates with \"%s\""
2259 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2260
2261 #: actions/noticesearchrss.php:98
2262 #, fuzzy, php-format
2263 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2264 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2265
2266 #: actions/nudge.php:85
2267 msgid ""
2268 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2269 msgstr ""
2270 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2271 "electrónico."
2272
2273 #: actions/nudge.php:94
2274 msgid "Nudge sent"
2275 msgstr "Toque enviado"
2276
2277 #: actions/nudge.php:97
2278 msgid "Nudge sent!"
2279 msgstr "Toque enviado!"
2280
2281 #: actions/oauthappssettings.php:59
2282 #, fuzzy
2283 msgid "You must be logged in to list your applications."
2284 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2285
2286 #: actions/oauthappssettings.php:74
2287 #, fuzzy
2288 msgid "OAuth applications"
2289 msgstr "Outras opcions"
2290
2291 #: actions/oauthappssettings.php:85
2292 msgid "Applications you have registered"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/oauthappssettings.php:135
2296 #, php-format
2297 msgid "You have not registered any applications yet."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2301 msgid "Connected applications"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2305 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2309 #, fuzzy
2310 msgid "You are not a user of that application."
2311 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2312
2313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2314 msgid "Unable to revoke access for app: "
2315 msgstr ""
2316
2317 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2318 #, php-format
2319 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2323 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2327 msgid "Notice has no profile"
2328 msgstr "O chío non ten perfil"
2329
2330 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2331 #, php-format
2332 msgid "%1$s's status on %2$s"
2333 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2334
2335 #: actions/oembed.php:157
2336 #, fuzzy
2337 msgid "content type "
2338 msgstr "Conectar"
2339
2340 #: actions/oembed.php:160
2341 msgid "Only "
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2345 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2346 msgid "Not a supported data format."
2347 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2348
2349 #: actions/opensearch.php:64
2350 msgid "People Search"
2351 msgstr "Procurar xente"
2352
2353 #: actions/opensearch.php:67
2354 msgid "Notice Search"
2355 msgstr "Procura de Chíos"
2356
2357 #: actions/othersettings.php:60
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Other settings"
2360 msgstr "Outros axustes"
2361
2362 #: actions/othersettings.php:71
2363 msgid "Manage various other options."
2364 msgstr "Xestionár axustes varios."
2365
2366 #: actions/othersettings.php:108
2367 msgid " (free service)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: actions/othersettings.php:116
2371 msgid "Shorten URLs with"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: actions/othersettings.php:117
2375 msgid "Automatic shortening service to use."
2376 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2377
2378 #: actions/othersettings.php:122
2379 #, fuzzy
2380 msgid "View profile designs"
2381 msgstr "Configuración de perfil"
2382
2383 #: actions/othersettings.php:123
2384 msgid "Show or hide profile designs."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: actions/othersettings.php:153
2388 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2389 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2390
2391 #: actions/otp.php:69
2392 #, fuzzy
2393 msgid "No user ID specified."
2394 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2395
2396 #: actions/otp.php:83
2397 #, fuzzy
2398 msgid "No login token specified."
2399 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2400
2401 #: actions/otp.php:90
2402 #, fuzzy
2403 msgid "No login token requested."
2404 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2405
2406 #: actions/otp.php:95
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Invalid login token specified."
2409 msgstr "Contido do chío inválido"
2410
2411 #: actions/otp.php:104
2412 msgid "Login token expired."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/outbox.php:58
2416 #, fuzzy, php-format
2417 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2418 msgstr "Band. Saída para %s"
2419
2420 #: actions/outbox.php:61
2421 #, php-format
2422 msgid "Outbox for %s"
2423 msgstr "Band. Saída para %s"
2424
2425 #: actions/outbox.php:116
2426 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2427 msgstr ""
2428 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:58
2431 msgid "Change password"
2432 msgstr "Cambiar contrasinal"
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:69
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Change your password."
2437 msgstr "Cambiar contrasinal"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Password change"
2442 msgstr "Contrasinal gardada."
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:104
2445 msgid "Old password"
2446 msgstr "Contrasinal antiga"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2449 msgid "New password"
2450 msgstr "Nova contrasinal"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:109
2453 msgid "6 or more characters"
2454 msgstr "6 ou máis caracteres"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2457 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2458 msgid "Confirm"
2459 msgstr "Confirmar"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2462 msgid "Same as password above"
2463 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:117
2466 msgid "Change"
2467 msgstr "Modificado"
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2470 msgid "Password must be 6 or more characters."
2471 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2474 msgid "Passwords don't match."
2475 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:165
2478 msgid "Incorrect old password"
2479 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:181
2482 msgid "Error saving user; invalid."
2483 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2486 msgid "Can't save new password."
2487 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2490 msgid "Password saved."
2491 msgstr "Contrasinal gardada."
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2494 msgid "Paths"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2498 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2502 #, fuzzy, php-format
2503 msgid "Theme directory not readable: %s"
2504 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2507 #, php-format
2508 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2512 #, php-format
2513 msgid "Background directory not writable: %s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2517 #, php-format
2518 msgid "Locales directory not readable: %s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2522 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2526 #: lib/adminpanelaction.php:311
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Site"
2529 msgstr "Invitar"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Server"
2534 msgstr "Recuperar"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2537 msgid "Site's server hostname."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2541 msgid "Path"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Site path"
2547 msgstr "Novo chío"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2550 msgid "Path to locales"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2554 msgid "Directory path to locales"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2558 msgid "Fancy URLs"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2562 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2566 msgid "Theme"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2570 msgid "Theme server"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2574 msgid "Theme path"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2578 msgid "Theme directory"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Avatars"
2584 msgstr "Avatar"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Avatar server"
2589 msgstr "Configuracións de Twitter"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Avatar path"
2594 msgstr "Avatar actualizado."
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Avatar directory"
2599 msgstr "Avatar actualizado."
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2602 msgid "Backgrounds"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2606 msgid "Background server"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2610 msgid "Background path"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2614 msgid "Background directory"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2618 #, fuzzy
2619 msgid "SSL"
2620 msgstr "SMS"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Never"
2625 msgstr "Recuperar"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Sometimes"
2630 msgstr "Chíos"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2633 msgid "Always"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2637 msgid "Use SSL"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2641 msgid "When to use SSL"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2645 #, fuzzy
2646 msgid "SSL server"
2647 msgstr "Recuperar"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2650 msgid "Server to direct SSL requests to"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Save paths"
2656 msgstr "Novo chío"
2657
2658 #: actions/peoplesearch.php:52
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2662 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2663 msgstr ""
2664 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2665 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2666
2667 #: actions/peoplesearch.php:58
2668 msgid "People search"
2669 msgstr "Procurar xente."
2670
2671 #: actions/peopletag.php:70
2672 #, php-format
2673 msgid "Not a valid people tag: %s"
2674 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2675
2676 #: actions/peopletag.php:144
2677 #, fuzzy, php-format
2678 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2679 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2680
2681 #: actions/postnotice.php:84
2682 msgid "Invalid notice content"
2683 msgstr "Contido do chío inválido"
2684
2685 #: actions/postnotice.php:90
2686 #, php-format
2687 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:60
2691 msgid "Profile settings"
2692 msgstr "Configuración de perfil"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:71
2695 msgid ""
2696 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2697 msgstr ""
2698 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2699 "che poida coñecer mellor."
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:99
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Profile information"
2704 msgstr "Perfil descoñecido"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2707 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2708 msgstr ""
2709 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2712 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2713 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2714 msgid "Full name"
2715 msgstr "Nome completo"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2718 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2719 msgid "Homepage"
2720 msgstr "Páxina persoal"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2723 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2724 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2727 #, fuzzy, php-format
2728 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2729 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Describe yourself and your interests"
2734 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2737 msgid "Bio"
2738 msgstr "Bio"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2741 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2742 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2743 #: lib/userprofile.php:164
2744 msgid "Location"
2745 msgstr "Localización"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2748 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2749 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:138
2752 msgid "Share my current location when posting notices"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2756 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2757 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2758 msgid "Tags"
2759 msgstr "Tags"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:147
2762 msgid ""
2763 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2764 msgstr ""
2765 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2766 "coma ou espazo"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2769 msgid "Language"
2770 msgstr "Linguaxe"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:152
2773 msgid "Preferred language"
2774 msgstr "Linguaxe preferida"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:161
2777 msgid "Timezone"
2778 msgstr "Fuso Horario"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:162
2781 msgid "What timezone are you normally in?"
2782 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:167
2785 msgid ""
2786 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2787 msgstr ""
2788 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2789 "non humáns)"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2794 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2797 msgid "Timezone not selected."
2798 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:241
2801 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2802 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2805 #, php-format
2806 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2807 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:302
2810 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2811 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:359
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Couldn't save location prefs."
2816 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:371
2819 msgid "Couldn't save profile."
2820 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:379
2823 msgid "Couldn't save tags."
2824 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2827 msgid "Settings saved."
2828 msgstr "Configuracións gardadas."
2829
2830 #: actions/public.php:83
2831 #, php-format
2832 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/public.php:92
2836 msgid "Could not retrieve public stream."
2837 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2838
2839 #: actions/public.php:129
2840 #, fuzzy, php-format
2841 msgid "Public timeline, page %d"
2842 msgstr "Liña de tempo pública"
2843
2844 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2845 msgid "Public timeline"
2846 msgstr "Liña de tempo pública"
2847
2848 #: actions/public.php:151
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2851 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2852
2853 #: actions/public.php:155
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2856 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2857
2858 #: actions/public.php:159
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2861 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2862
2863 #: actions/public.php:179
2864 #, php-format
2865 msgid ""
2866 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2867 "yet."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/public.php:182
2871 msgid "Be the first to post!"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/public.php:186
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/public.php:233
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2884 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2885 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2886 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2887 msgstr ""
2888 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2889 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2890 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2891 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2892
2893 #: actions/public.php:238
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid ""
2896 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2897 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2898 "tool."
2899 msgstr ""
2900 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2901 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2902 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2903 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2904
2905 #: actions/publictagcloud.php:57
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Public tag cloud"
2908 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2909
2910 #: actions/publictagcloud.php:63
2911 #, php-format
2912 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2913 msgstr ""
2914
2915 #: actions/publictagcloud.php:69
2916 #, php-format
2917 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/publictagcloud.php:72
2921 msgid "Be the first to post one!"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/publictagcloud.php:75
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2928 "one!"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:131
2932 msgid "Tag cloud"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:36
2936 msgid "You are already logged in!"
2937 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:62
2940 msgid "No such recovery code."
2941 msgstr "Ningún código de recuperación."
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:66
2944 msgid "Not a recovery code."
2945 msgstr "Non é un código de recuperación."
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:73
2948 msgid "Recovery code for unknown user."
2949 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:86
2952 msgid "Error with confirmation code."
2953 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:97
2956 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2957 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:111
2960 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2961 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:152
2964 msgid ""
2965 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2966 "the email address you have stored in your account."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:158
2970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:188
2974 msgid "Password recovery"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:191
2978 msgid "Nickname or email address"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:193
2982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2983 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2986 msgid "Recover"
2987 msgstr "Recuperar"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:208
2990 msgid "Reset password"
2991 msgstr "Restaurar contrasinal"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:209
2994 msgid "Recover password"
2995 msgstr "Recuperar contrasinal"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2998 msgid "Password recovery requested"
2999 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:213
3002 msgid "Unknown action"
3003 msgstr "Acción descoñecida"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:236
3006 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3007 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:243
3010 msgid "Reset"
3011 msgstr "Restaurar"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:252
3014 msgid "Enter a nickname or email address."
3015 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:272
3018 msgid "No user with that email address or username."
3019 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:287
3022 msgid "No registered email address for that user."
3023 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:301
3026 msgid "Error saving address confirmation."
3027 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:325
3030 msgid ""
3031 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3032 "address registered to your account."
3033 msgstr ""
3034 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3035 "de correo da túa conta."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:344
3038 msgid "Unexpected password reset."
3039 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:352
3042 msgid "Password must be 6 chars or more."
3043 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:356
3046 msgid "Password and confirmation do not match."
3047 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3050 msgid "Error setting user."
3051 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:382
3054 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3055 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3056
3057 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3058 msgid "Sorry, only invited people can register."
3059 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3060
3061 #: actions/register.php:92
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3064 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3065
3066 #: actions/register.php:112
3067 msgid "Registration successful"
3068 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3069
3070 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3071 #: lib/logingroupnav.php:85
3072 msgid "Register"
3073 msgstr "Rexistrar"
3074
3075 #: actions/register.php:135
3076 msgid "Registration not allowed."
3077 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3078
3079 #: actions/register.php:198
3080 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3081 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3082
3083 #: actions/register.php:212
3084 msgid "Email address already exists."
3085 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3086
3087 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3088 msgid "Invalid username or password."
3089 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3090
3091 #: actions/register.php:343
3092 #, fuzzy
3093 msgid ""
3094 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3095 "link up to friends and colleagues. "
3096 msgstr ""
3097 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3098 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3099 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3100
3101 #: actions/register.php:425
3102 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3103 msgstr ""
3104 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3105 "puntuación. Requerido."
3106
3107 #: actions/register.php:430
3108 msgid "6 or more characters. Required."
3109 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3110
3111 #: actions/register.php:434
3112 msgid "Same as password above. Required."
3113 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3114
3115 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3116 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3117 msgid "Email"
3118 msgstr "Correo Electrónico"
3119
3120 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3121 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3122 msgstr ""
3123 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3124
3125 #: actions/register.php:450
3126 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3127 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3128
3129 #: actions/register.php:494
3130 msgid "My text and files are available under "
3131 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3132
3133 #: actions/register.php:496
3134 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/register.php:497
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3141 "number."
3142 msgstr ""
3143 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3144 "dirección IM, número de teléfono."
3145
3146 #: actions/register.php:538
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid ""
3149 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3150 "want to...\n"
3151 "\n"
3152 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3153 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3154 "notices through instant messages.\n"
3155 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3156 "share your interests. \n"
3157 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3158 "others more about you. \n"
3159 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3160 "missed. \n"
3161 "\n"
3162 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3163 msgstr ""
3164 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3165 "\n"
3166 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3167 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3168 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3169 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3170 "comparta os teus intereses. \n"
3171 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3172 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3173 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3174 "podes facer aquí. \n"
3175 "\n"
3176 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3177
3178 #: actions/register.php:562
3179 msgid ""
3180 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3181 "to confirm your email address.)"
3182 msgstr ""
3183 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3184 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:98
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3190 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3191 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3192 msgstr ""
3193 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3194 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3195 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3196 "abaixo."
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:112
3199 msgid "Remote subscribe"
3200 msgstr "Suscrición remota"
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:124
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Subscribe to a remote user"
3205 msgstr "Suscrito a %s"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:129
3208 msgid "User nickname"
3209 msgstr "Alcume de usuario"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:130
3212 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3213 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:133
3216 msgid "Profile URL"
3217 msgstr "Enderezo de perfil"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:134
3220 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3221 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3224 #: lib/userprofile.php:365
3225 msgid "Subscribe"
3226 msgstr "Subscribir"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:159
3229 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3230 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:168
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3235 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:176
3238 #, fuzzy
3239 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3240 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:183
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Couldn’t get a request token."
3245 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3246
3247 #: actions/repeat.php:57
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3250 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3251
3252 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3253 #, fuzzy
3254 msgid "No notice specified."
3255 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3256
3257 #: actions/repeat.php:76
3258 #, fuzzy
3259 msgid "You can't repeat your own notice."
3260 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3261
3262 #: actions/repeat.php:90
3263 #, fuzzy
3264 msgid "You already repeated that notice."
3265 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3266
3267 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Repeated"
3270 msgstr "Crear"
3271
3272 #: actions/repeat.php:119
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Repeated!"
3275 msgstr "Crear"
3276
3277 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3278 #: lib/personalgroupnav.php:105
3279 #, php-format
3280 msgid "Replies to %s"
3281 msgstr "Replies to %s"
3282
3283 #: actions/replies.php:127
3284 #, fuzzy, php-format
3285 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3286 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3287
3288 #: actions/replies.php:144
3289 #, fuzzy, php-format
3290 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3291 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3292
3293 #: actions/replies.php:151
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3296 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3297
3298 #: actions/replies.php:158
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3301 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3302
3303 #: actions/replies.php:198
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3307 "notice to his attention yet."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/replies.php:203
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3314 "[join groups](%%action.groups%%)."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/replies.php:205
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3321 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/repliesrss.php:72
3325 #, fuzzy, php-format
3326 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3327 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3328
3329 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3330 #, fuzzy
3331 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3332 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3333
3334 #: actions/sandbox.php:72
3335 #, fuzzy
3336 msgid "User is already sandboxed."
3337 msgstr "O usuario bloqueoute."
3338
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3340 #: lib/adminpanelaction.php:336
3341 msgid "Sessions"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3345 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3349 msgid "Handle sessions"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3353 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3357 msgid "Session debugging"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3361 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3365 #: actions/useradminpanel.php:293
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Save site settings"
3368 msgstr "Configuracións de Twitter"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:82
3371 #, fuzzy
3372 msgid "You must be logged in to view an application."
3373 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:158
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Application profile"
3378 msgstr "O chío non ten perfil"
3379
3380 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3381 msgid "Icon"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3385 #: lib/applicationeditform.php:195
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Name"
3388 msgstr "Alcume"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Organization"
3393 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3394
3395 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3396 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Description"
3399 msgstr "Subscricións"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3402 #: lib/profileaction.php:174
3403 msgid "Statistics"
3404 msgstr "Estatísticas"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:204
3407 #, php-format
3408 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/showapplication.php:214
3412 msgid "Application actions"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/showapplication.php:233
3416 msgid "Reset key & secret"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/showapplication.php:241
3420 msgid "Application info"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/showapplication.php:243
3424 msgid "Consumer key"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/showapplication.php:248
3428 msgid "Consumer secret"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/showapplication.php:253
3432 msgid "Request token URL"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/showapplication.php:258
3436 msgid "Access token URL"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/showapplication.php:263
3440 msgid "Authorize URL"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/showapplication.php:268
3444 msgid ""
3445 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3446 "signature method."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/showfavorites.php:79
3450 #, fuzzy, php-format
3451 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3452 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:132
3455 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3456 msgstr "Non se pode "
3457
3458 #: actions/showfavorites.php:170
3459 #, php-format
3460 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3461 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3462
3463 #: actions/showfavorites.php:177
3464 #, php-format
3465 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3466 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3467
3468 #: actions/showfavorites.php:184
3469 #, php-format
3470 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3471 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3472
3473 #: actions/showfavorites.php:205
3474 msgid ""
3475 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3476 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:207
3480 #, php-format
3481 msgid ""
3482 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3483 "they would add to their favorites :)"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/showfavorites.php:211
3487 #, php-format
3488 msgid ""
3489 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3490 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3491 "would add to their favorites :)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/showfavorites.php:242
3495 msgid "This is a way to share what you like."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3499 #, php-format
3500 msgid "%s group"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/showgroup.php:84
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "%1$s group, page %2$d"
3506 msgstr "Tódalas subscricións"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:218
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Group profile"
3511 msgstr "Non existe o perfil."
3512
3513 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3514 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3515 msgid "URL"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3519 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Note"
3522 msgstr "Chíos"
3523
3524 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3525 msgid "Aliases"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: actions/showgroup.php:293
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Group actions"
3531 msgstr "Outras opcions"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:328
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3536 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:334
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3541 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:340
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3546 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:345
3549 #, fuzzy, php-format
3550 msgid "FOAF for %s group"
3551 msgstr "Band. Saída para %s"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Members"
3556 msgstr "Membro dende"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3559 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3560 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3561 #, fuzzy
3562 msgid "(None)"
3563 msgstr "(nada)"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:392
3566 msgid "All members"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: actions/showgroup.php:432
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Created"
3572 msgstr "Crear"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:448
3575 #, fuzzy, php-format
3576 msgid ""
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3581 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3582 msgstr ""
3583 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3584 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3585 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3586 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:454
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid ""
3591 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3592 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3593 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3594 "their life and interests. "
3595 msgstr ""
3596 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3597 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3598 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3599 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:482
3602 msgid "Admins"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/showmessage.php:81
3606 msgid "No such message."
3607 msgstr "Non existe a mensaxe."
3608
3609 #: actions/showmessage.php:98
3610 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3611 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3612
3613 #: actions/showmessage.php:108
3614 #, php-format
3615 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3616 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3617
3618 #: actions/showmessage.php:113
3619 #, php-format
3620 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3621 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3622
3623 #: actions/shownotice.php:90
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Notice deleted."
3626 msgstr "Chío publicado"
3627
3628 #: actions/showstream.php:73
3629 #, fuzzy, php-format
3630 msgid " tagged %s"
3631 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3632
3633 #: actions/showstream.php:79
3634 #, fuzzy, php-format
3635 msgid "%1$s, page %2$d"
3636 msgstr "%s e amigos"
3637
3638 #: actions/showstream.php:122
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3641 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3642
3643 #: actions/showstream.php:129
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3646 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3647
3648 #: actions/showstream.php:136
3649 #, fuzzy, php-format
3650 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3651 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3652
3653 #: actions/showstream.php:143
3654 #, fuzzy, php-format
3655 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3656 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3657
3658 #: actions/showstream.php:148
3659 #, fuzzy, php-format
3660 msgid "FOAF for %s"
3661 msgstr "Band. Saída para %s"
3662
3663 #: actions/showstream.php:191
3664 #, php-format
3665 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/showstream.php:196
3669 msgid ""
3670 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3671 "would be a good time to start :)"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/showstream.php:198
3675 #, php-format
3676 msgid ""
3677 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3678 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/showstream.php:234
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid ""
3684 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3685 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3686 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3687 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3688 msgstr ""
3689 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3690 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3691 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3692 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3693
3694 #: actions/showstream.php:239
3695 #, fuzzy, php-format
3696 msgid ""
3697 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3698 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3699 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3700 msgstr ""
3701 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3702 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3703 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3704 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3705
3706 #: actions/showstream.php:296
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Repeat of %s"
3709 msgstr "Replies to %s"
3710
3711 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3712 #, fuzzy
3713 msgid "You cannot silence users on this site."
3714 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3715
3716 #: actions/silence.php:72
3717 #, fuzzy
3718 msgid "User is already silenced."
3719 msgstr "O usuario bloqueoute."
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:69
3722 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:132
3726 msgid "Site name must have non-zero length."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:140
3730 #, fuzzy
3731 msgid "You must have a valid contact email address."
3732 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:158
3735 #, php-format
3736 msgid "Unknown language \"%s\"."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:165
3740 msgid "Invalid snapshot report URL."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:171
3744 msgid "Invalid snapshot run value."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:177
3748 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:183
3752 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:189
3756 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:239
3760 msgid "General"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:242
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Site name"
3766 msgstr "Novo chío"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:243
3769 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:247
3773 msgid "Brought by"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:248
3777 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:252
3781 msgid "Brought by URL"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:253
3785 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:257
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Contact email address for your site"
3791 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:263
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Local"
3796 msgstr "Localización"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:274
3799 msgid "Default timezone"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:275
3803 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:281
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Default site language"
3809 msgstr "Linguaxe preferida"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:289
3812 msgid "Snapshots"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:292
3816 msgid "Randomly during Web hit"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:293
3820 msgid "In a scheduled job"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:295
3824 msgid "Data snapshots"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:296
3828 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:301
3832 msgid "Frequency"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:302
3836 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:307
3840 msgid "Report URL"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:308
3844 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:315
3848 msgid "Limits"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/siteadminpanel.php:318
3852 msgid "Text limit"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/siteadminpanel.php:318
3856 msgid "Maximum number of characters for notices."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/siteadminpanel.php:322
3860 msgid "Dupe limit"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/siteadminpanel.php:322
3864 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: actions/smssettings.php:58
3868 #, fuzzy
3869 msgid "SMS settings"
3870 msgstr "Configuracións de SMS"
3871
3872 #: actions/smssettings.php:69
3873 #, php-format
3874 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3875 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3876
3877 #: actions/smssettings.php:91
3878 msgid "SMS is not available."
3879 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3880
3881 #: actions/smssettings.php:112
3882 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3883 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:123
3886 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3887 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3888
3889 #: actions/smssettings.php:130
3890 msgid "Confirmation code"
3891 msgstr "Código de confirmación."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:131
3894 msgid "Enter the code you received on your phone."
3895 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3896
3897 #: actions/smssettings.php:138
3898 #, fuzzy
3899 msgid "SMS phone number"
3900 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:140
3903 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3904 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:174
3907 msgid ""
3908 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3909 "from my carrier."
3910 msgstr ""
3911 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3912 "grandes facturas."
3913
3914 #: actions/smssettings.php:306
3915 msgid "No phone number."
3916 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3917
3918 #: actions/smssettings.php:311
3919 msgid "No carrier selected."
3920 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3921
3922 #: actions/smssettings.php:318
3923 msgid "That is already your phone number."
3924 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3925
3926 #: actions/smssettings.php:321
3927 msgid "That phone number already belongs to another user."
3928 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:347
3931 #, fuzzy
3932 msgid ""
3933 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3934 "for the code and instructions on how to use it."
3935 msgstr ""
3936 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3937 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3938 "debes seguir."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:374
3941 msgid "That is the wrong confirmation number."
3942 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:405
3945 msgid "That is not your phone number."
3946 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3947
3948 #: actions/smssettings.php:465
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Mobile carrier"
3951 msgstr "Selecciona unha operadora"
3952
3953 #: actions/smssettings.php:469
3954 msgid "Select a carrier"
3955 msgstr "Selecciona unha operadora"
3956
3957 #: actions/smssettings.php:476
3958 #, php-format
3959 msgid ""
3960 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3961 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3962 msgstr ""
3963 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3964 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3965
3966 #: actions/smssettings.php:498
3967 msgid "No code entered"
3968 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3969
3970 #: actions/subedit.php:70
3971 msgid "You are not subscribed to that profile."
3972 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3973
3974 #: actions/subedit.php:83
3975 msgid "Could not save subscription."
3976 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3977
3978 #: actions/subscribe.php:55
3979 msgid "Not a local user."
3980 msgstr "Non é usuario local."
3981
3982 #: actions/subscribe.php:69
3983 msgid "Subscribed"
3984 msgstr "Suscrito"
3985
3986 #: actions/subscribers.php:50
3987 #, fuzzy, php-format
3988 msgid "%s subscribers"
3989 msgstr "Subscritores"
3990
3991 #: actions/subscribers.php:52
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3994 msgstr "Tódalas subscricións"
3995
3996 #: actions/subscribers.php:63
3997 msgid "These are the people who listen to your notices."
3998 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3999
4000 #: actions/subscribers.php:67
4001 #, php-format
4002 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4003 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4004
4005 #: actions/subscribers.php:108
4006 msgid ""
4007 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4008 "return the favor"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/subscribers.php:110
4012 #, php-format
4013 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: actions/subscribers.php:114
4017 #, php-format
4018 msgid ""
4019 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4020 "%) and be the first?"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/subscriptions.php:52
4024 #, fuzzy, php-format
4025 msgid "%s subscriptions"
4026 msgstr "Tódalas subscricións"
4027
4028 #: actions/subscriptions.php:54
4029 #, fuzzy, php-format
4030 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4031 msgstr "Tódalas subscricións"
4032
4033 #: actions/subscriptions.php:65
4034 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4035 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4036
4037 #: actions/subscriptions.php:69
4038 #, php-format
4039 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4040 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4041
4042 #: actions/subscriptions.php:121
4043 #, php-format
4044 msgid ""
4045 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4046 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4047 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4048 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4049 "automatically subscribe to people you already follow there."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4053 #, fuzzy, php-format
4054 msgid "%s is not listening to anyone."
4055 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4056
4057 #: actions/subscriptions.php:194
4058 msgid "Jabber"
4059 msgstr "Jabber."
4060
4061 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4062 msgid "SMS"
4063 msgstr "SMS"
4064
4065 #: actions/tag.php:68
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4068 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4069
4070 #: actions/tag.php:86
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4073 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4074
4075 #: actions/tag.php:92
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4078 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4079
4080 #: actions/tag.php:98
4081 #, fuzzy, php-format
4082 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4083 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4084
4085 #: actions/tagother.php:39
4086 #, fuzzy
4087 msgid "No ID argument."
4088 msgstr "Non hai argumento id."
4089
4090 #: actions/tagother.php:65
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "Tag %s"
4093 msgstr "Tags"
4094
4095 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4096 #, fuzzy
4097 msgid "User profile"
4098 msgstr "O usuario non ten perfil."
4099
4100 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4101 msgid "Photo"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/tagother.php:141
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Tag user"
4107 msgstr "Tags"
4108
4109 #: actions/tagother.php:151
4110 msgid ""
4111 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4112 "separated"
4113 msgstr ""
4114 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4115 "ou espazo"
4116
4117 #: actions/tagother.php:193
4118 msgid ""
4119 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4120 msgstr ""
4121 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4122 "ti."
4123
4124 #: actions/tagother.php:200
4125 msgid "Could not save tags."
4126 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4127
4128 #: actions/tagother.php:236
4129 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4130 msgstr ""
4131 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4132 "sigues."
4133
4134 #: actions/tagrss.php:35
4135 msgid "No such tag."
4136 msgstr "Non existe a etiqueta."
4137
4138 #: actions/twitapitrends.php:87
4139 msgid "API method under construction."
4140 msgstr "Método da API en contrución."
4141
4142 #: actions/unblock.php:59
4143 #, fuzzy
4144 msgid "You haven't blocked that user."
4145 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4146
4147 #: actions/unsandbox.php:72
4148 #, fuzzy
4149 msgid "User is not sandboxed."
4150 msgstr "O usuario bloqueoute."
4151
4152 #: actions/unsilence.php:72
4153 #, fuzzy
4154 msgid "User is not silenced."
4155 msgstr "O usuario non ten perfil."
4156
4157 #: actions/unsubscribe.php:77
4158 msgid "No profile id in request."
4159 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4160
4161 #: actions/unsubscribe.php:98
4162 msgid "Unsubscribed"
4163 msgstr "De-suscribido"
4164
4165 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4166 #, php-format
4167 msgid ""
4168 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4172 #: lib/personalgroupnav.php:115
4173 msgid "User"
4174 msgstr "Usuario"
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:69
4177 msgid "User settings for this StatusNet site."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:148
4181 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:154
4185 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:164
4189 #, php-format
4190 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4194 #: lib/personalgroupnav.php:109
4195 msgid "Profile"
4196 msgstr "Perfil"
4197
4198 #: actions/useradminpanel.php:221
4199 msgid "Bio Limit"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: actions/useradminpanel.php:222
4203 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:230
4207 #, fuzzy
4208 msgid "New users"
4209 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:234
4212 msgid "New user welcome"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/useradminpanel.php:235
4216 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/useradminpanel.php:240
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Default subscription"
4222 msgstr "Tódalas subscricións"
4223
4224 #: actions/useradminpanel.php:241
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4227 msgstr ""
4228 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4229 "non humáns)"
4230
4231 #: actions/useradminpanel.php:250
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Invitations"
4234 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:255
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Invitations enabled"
4239 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4240
4241 #: actions/useradminpanel.php:257
4242 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/userauthorization.php:105
4246 msgid "Authorize subscription"
4247 msgstr "Subscrición de autorización."
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:110
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4253 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4254 "click “Reject”."
4255 msgstr ""
4256 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4257 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4258 "click \"Cancel\"."
4259
4260 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4261 msgid "License"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:209
4265 msgid "Accept"
4266 msgstr "Aceptar"
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4269 #: lib/subscribeform.php:139
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Subscribe to this user"
4272 msgstr "Suscrito a %s"
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:211
4275 msgid "Reject"
4276 msgstr "Rexeitar"
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:212
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Reject this subscription"
4281 msgstr "Subscrición de autorización."
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:225
4284 msgid "No authorization request!"
4285 msgstr "Sen petición de autorización!"
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:247
4288 msgid "Subscription authorized"
4289 msgstr "Subscrición autorizada"
4290
4291 #: actions/userauthorization.php:249
4292 #, fuzzy
4293 msgid ""
4294 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4295 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4296 "subscription. Your subscription token is:"
4297 msgstr ""
4298 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4299 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4300 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4301
4302 #: actions/userauthorization.php:259
4303 msgid "Subscription rejected"
4304 msgstr "Subscrición rexeitada"
4305
4306 #: actions/userauthorization.php:261
4307 #, fuzzy
4308 msgid ""
4309 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4310 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4311 "subscription."
4312 msgstr ""
4313 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4314 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4315 "subscription."
4316
4317 #: actions/userauthorization.php:296
4318 #, php-format
4319 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: actions/userauthorization.php:301
4323 #, php-format
4324 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:307
4328 #, php-format
4329 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:322
4333 #, php-format
4334 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:338
4338 #, php-format
4339 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:343
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4345 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:348
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4350 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4351
4352 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Profile design"
4355 msgstr "Configuración de perfil"
4356
4357 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4358 msgid ""
4359 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4360 "palette of your choice."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: actions/userdesignsettings.php:282
4364 msgid "Enjoy your hotdog!"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: actions/usergroups.php:64
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4370 msgstr "Tódalas subscricións"
4371
4372 #: actions/usergroups.php:130
4373 msgid "Search for more groups"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/usergroups.php:153
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "%s is not a member of any group."
4379 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4380
4381 #: actions/usergroups.php:158
4382 #, php-format
4383 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: actions/version.php:73
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "StatusNet %s"
4389 msgstr "Estatísticas"
4390
4391 #: actions/version.php:153
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4395 "Inc. and contributors."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: actions/version.php:157
4399 #, fuzzy
4400 msgid "StatusNet"
4401 msgstr "Avatar actualizado."
4402
4403 #: actions/version.php:161
4404 msgid "Contributors"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/version.php:168
4408 msgid ""
4409 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4410 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4411 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4412 "any later version. "
4413 msgstr ""
4414
4415 #: actions/version.php:174
4416 msgid ""
4417 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4418 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4419 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4420 "for more details. "
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/version.php:180
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4427 "along with this program.  If not, see %s."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: actions/version.php:189
4431 msgid "Plugins"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Version"
4437 msgstr "Persoal"
4438
4439 #: actions/version.php:197
4440 msgid "Author(s)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: classes/File.php:144
4444 #, php-format
4445 msgid ""
4446 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4447 "to upload a smaller version."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: classes/File.php:154
4451 #, php-format
4452 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: classes/File.php:161
4456 #, php-format
4457 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: classes/Group_member.php:41
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Group join failed."
4463 msgstr "Non existe o perfil."
4464
4465 #: classes/Group_member.php:53
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Not part of group."
4468 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4469
4470 #: classes/Group_member.php:60
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Group leave failed."
4473 msgstr "Non existe o perfil."
4474
4475 #: classes/Login_token.php:76
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "Could not create login token for %s"
4478 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4479
4480 #: classes/Message.php:45
4481 #, fuzzy
4482 msgid "You are banned from sending direct messages."
4483 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4484
4485 #: classes/Message.php:61
4486 msgid "Could not insert message."
4487 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4488
4489 #: classes/Message.php:71
4490 msgid "Could not update message with new URI."
4491 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4492
4493 #: classes/Notice.php:157
4494 #, php-format
4495 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4496 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4497
4498 #: classes/Notice.php:214
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Problem saving notice. Too long."
4501 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4502
4503 #: classes/Notice.php:218
4504 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4505 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4506
4507 #: classes/Notice.php:223
4508 msgid ""
4509 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4510 msgstr ""
4511 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4512 "duns minutos."
4513
4514 #: classes/Notice.php:229
4515 #, fuzzy
4516 msgid ""
4517 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4518 "few minutes."
4519 msgstr ""
4520 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4521 "duns minutos."
4522
4523 #: classes/Notice.php:235
4524 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4525 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4526
4527 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4528 msgid "Problem saving notice."
4529 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4530
4531 #: classes/Notice.php:790
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Problem saving group inbox."
4534 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4535
4536 #: classes/Notice.php:850
4537 #, php-format
4538 msgid "DB error inserting reply: %s"
4539 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4540
4541 #: classes/Notice.php:1233
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "RT @%1$s %2$s"
4544 msgstr "%1$s (%2$s)"
4545
4546 #: classes/User.php:382
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4549 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4550
4551 #: classes/User_group.php:380
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Could not create group."
4554 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4555
4556 #: classes/User_group.php:409
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Could not set group membership."
4559 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4560
4561 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4562 msgid "Change your profile settings"
4563 msgstr "Configuración de perfil"
4564
4565 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Upload an avatar"
4568 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4569
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4571 msgid "Change your password"
4572 msgstr "Cambiar contrasinal"
4573
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4575 msgid "Change email handling"
4576 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4577
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Design your profile"
4581 msgstr "O usuario non ten perfil."
4582
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4584 msgid "Other"
4585 msgstr "Outros"
4586
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4588 msgid "Other options"
4589 msgstr "Outras opcions"
4590
4591 #: lib/action.php:144
4592 #, fuzzy, php-format
4593 msgid "%1$s - %2$s"
4594 msgstr "%1$s (%2$s)"
4595
4596 #: lib/action.php:159
4597 msgid "Untitled page"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/action.php:433
4601 msgid "Primary site navigation"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/action.php:439
4605 msgid "Home"
4606 msgstr "Persoal"
4607
4608 #: lib/action.php:439
4609 msgid "Personal profile and friends timeline"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/action.php:441
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4615 msgstr "Cambiar contrasinal"
4616
4617 #: lib/action.php:444
4618 msgid "Connect"
4619 msgstr "Conectar"
4620
4621 #: lib/action.php:444
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Connect to services"
4624 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4625
4626 #: lib/action.php:448
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Change site configuration"
4629 msgstr "Navegación de subscricións"
4630
4631 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4632 msgid "Invite"
4633 msgstr "Invitar"
4634
4635 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4638 msgstr ""
4639 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4640 "este servizo."
4641
4642 #: lib/action.php:458
4643 msgid "Logout"
4644 msgstr "Sair"
4645
4646 #: lib/action.php:458
4647 msgid "Logout from the site"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/action.php:463
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Create an account"
4653 msgstr "Crear nova conta"
4654
4655 #: lib/action.php:466
4656 msgid "Login to the site"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4660 msgid "Help"
4661 msgstr "Axuda"
4662
4663 #: lib/action.php:469
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Help me!"
4666 msgstr "Axuda"
4667
4668 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4669 msgid "Search"
4670 msgstr "Buscar"
4671
4672 #: lib/action.php:472
4673 msgid "Search for people or text"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/action.php:493
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Site notice"
4679 msgstr "Novo chío"
4680
4681 #: lib/action.php:559
4682 msgid "Local views"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/action.php:625
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Page notice"
4688 msgstr "Novo chío"
4689
4690 #: lib/action.php:727
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Secondary site navigation"
4693 msgstr "Navegación de subscricións"
4694
4695 #: lib/action.php:734
4696 msgid "About"
4697 msgstr "Sobre"
4698
4699 #: lib/action.php:736
4700 msgid "FAQ"
4701 msgstr "Preguntas frecuentes"
4702
4703 #: lib/action.php:740
4704 msgid "TOS"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/action.php:743
4708 msgid "Privacy"
4709 msgstr "Privacidade"
4710
4711 #: lib/action.php:745
4712 msgid "Source"
4713 msgstr "Fonte"
4714
4715 #: lib/action.php:749
4716 msgid "Contact"
4717 msgstr "Contacto"
4718
4719 #: lib/action.php:751
4720 msgid "Badge"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/action.php:779
4724 msgid "StatusNet software license"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/action.php:782
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4731 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4732 msgstr ""
4733 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4734 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4735
4736 #: lib/action.php:784
4737 #, php-format
4738 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4739 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4740
4741 #: lib/action.php:786
4742 #, php-format
4743 msgid ""
4744 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4745 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4746 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4747 msgstr ""
4748 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4749 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4750 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4751
4752 #: lib/action.php:801
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Site content license"
4755 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4756
4757 #: lib/action.php:806
4758 #, php-format
4759 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/action.php:811
4763 #, php-format
4764 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/action.php:814
4768 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/action.php:826
4772 #, fuzzy
4773 msgid "All "
4774 msgstr "Todos"
4775
4776 #: lib/action.php:831
4777 msgid "license."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/action.php:1130
4781 msgid "Pagination"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/action.php:1139
4785 #, fuzzy
4786 msgid "After"
4787 msgstr "« Despois"
4788
4789 #: lib/action.php:1147
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Before"
4792 msgstr "Antes »"
4793
4794 #: lib/adminpanelaction.php:96
4795 #, fuzzy
4796 msgid "You cannot make changes to this site."
4797 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4798
4799 #: lib/adminpanelaction.php:107
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4802 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4803
4804 #: lib/adminpanelaction.php:206
4805 #, fuzzy
4806 msgid "showForm() not implemented."
4807 msgstr "Comando non implementado."
4808
4809 #: lib/adminpanelaction.php:235
4810 #, fuzzy
4811 msgid "saveSettings() not implemented."
4812 msgstr "Comando non implementado."
4813
4814 #: lib/adminpanelaction.php:258
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Unable to delete design setting."
4817 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4818
4819 #: lib/adminpanelaction.php:312
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Basic site configuration"
4822 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4823
4824 #: lib/adminpanelaction.php:317
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Design configuration"
4827 msgstr "Confirmación de SMS"
4828
4829 #: lib/adminpanelaction.php:322
4830 #, fuzzy
4831 msgid "User configuration"
4832 msgstr "Confirmación de SMS"
4833
4834 #: lib/adminpanelaction.php:327
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Access configuration"
4837 msgstr "Confirmación de SMS"
4838
4839 #: lib/adminpanelaction.php:332
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Paths configuration"
4842 msgstr "Confirmación de SMS"
4843
4844 #: lib/adminpanelaction.php:337
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Sessions configuration"
4847 msgstr "Confirmación de SMS"
4848
4849 #: lib/apiauth.php:99
4850 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/apiauth.php:279
4854 #, php-format
4855 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/applicationeditform.php:136
4859 msgid "Edit application"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/applicationeditform.php:184
4863 msgid "Icon for this application"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/applicationeditform.php:204
4867 #, fuzzy, php-format
4868 msgid "Describe your application in %d characters"
4869 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4870
4871 #: lib/applicationeditform.php:207
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Describe your application"
4874 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4875
4876 #: lib/applicationeditform.php:216
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Source URL"
4879 msgstr "Fonte"
4880
4881 #: lib/applicationeditform.php:218
4882 #, fuzzy
4883 msgid "URL of the homepage of this application"
4884 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4885
4886 #: lib/applicationeditform.php:224
4887 msgid "Organization responsible for this application"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/applicationeditform.php:230
4891 #, fuzzy
4892 msgid "URL for the homepage of the organization"
4893 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4894
4895 #: lib/applicationeditform.php:236
4896 msgid "URL to redirect to after authentication"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/applicationeditform.php:258
4900 msgid "Browser"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/applicationeditform.php:274
4904 msgid "Desktop"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/applicationeditform.php:275
4908 msgid "Type of application, browser or desktop"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/applicationeditform.php:297
4912 msgid "Read-only"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/applicationeditform.php:315
4916 msgid "Read-write"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/applicationeditform.php:316
4920 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/applicationlist.php:154
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Revoke"
4926 msgstr "Eliminar"
4927
4928 #: lib/attachmentlist.php:87
4929 msgid "Attachments"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/attachmentlist.php:265
4933 msgid "Author"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/attachmentlist.php:278
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Provider"
4939 msgstr "Perfil"
4940
4941 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4942 msgid "Notices where this attachment appears"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4946 msgid "Tags for this attachment"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Password changing failed"
4952 msgstr "Contrasinal gardada."
4953
4954 #: lib/authenticationplugin.php:233
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Password changing is not allowed"
4957 msgstr "Contrasinal gardada."
4958
4959 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4960 msgid "Command results"
4961 msgstr "Resultados do comando"
4962
4963 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4964 msgid "Command complete"
4965 msgstr "Comando completo"
4966
4967 #: lib/channel.php:221
4968 msgid "Command failed"
4969 msgstr "Comando fallido"
4970
4971 #: lib/command.php:44
4972 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4973 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4974
4975 #: lib/command.php:88
4976 #, fuzzy, php-format
4977 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4978 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4979
4980 #: lib/command.php:92
4981 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/command.php:99
4985 #, fuzzy, php-format
4986 msgid "Nudge sent to %s"
4987 msgstr "Toque enviado"
4988
4989 #: lib/command.php:126
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "Subscriptions: %1$s\n"
4993 "Subscribers: %2$s\n"
4994 "Notices: %3$s"
4995 msgstr ""
4996 "Suscripcións: %1$s\n"
4997 "Suscriptores: %2$s\n"
4998 "Chíos: %3$s"
4999
5000 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Notice with that id does not exist"
5003 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5004
5005 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5006 #: lib/command.php:523
5007 msgid "User has no last notice"
5008 msgstr "O usuario non ten último chio."
5009
5010 #: lib/command.php:190
5011 msgid "Notice marked as fave."
5012 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5013
5014 #: lib/command.php:217
5015 #, fuzzy
5016 msgid "You are already a member of that group"
5017 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5018
5019 #: lib/command.php:231
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "Could not join user %s to group %s"
5022 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5023
5024 #: lib/command.php:236
5025 #, fuzzy, php-format
5026 msgid "%s joined group %s"
5027 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5028
5029 #: lib/command.php:275
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5032 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5033
5034 #: lib/command.php:280
5035 #, fuzzy, php-format
5036 msgid "%s left group %s"
5037 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5038
5039 #: lib/command.php:309
5040 #, php-format
5041 msgid "Fullname: %s"
5042 msgstr "Nome completo: %s"
5043
5044 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5045 #, php-format
5046 msgid "Location: %s"
5047 msgstr "Ubicación: %s"
5048
5049 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5050 #, php-format
5051 msgid "Homepage: %s"
5052 msgstr "Páxina persoal: %s"
5053
5054 #: lib/command.php:318
5055 #, php-format
5056 msgid "About: %s"
5057 msgstr "Sobre: %s"
5058
5059 #: lib/command.php:349
5060 #, fuzzy, php-format
5061 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5062 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5063
5064 #: lib/command.php:367
5065 #, php-format
5066 msgid "Direct message to %s sent"
5067 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5068
5069 #: lib/command.php:369
5070 msgid "Error sending direct message."
5071 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5072
5073 #: lib/command.php:413
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Cannot repeat your own notice"
5076 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5077
5078 #: lib/command.php:418
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Already repeated that notice"
5081 msgstr "Eliminar chío"
5082
5083 #: lib/command.php:426
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "Notice from %s repeated"
5086 msgstr "Chío publicado"
5087
5088 #: lib/command.php:428
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Error repeating notice."
5091 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5092
5093 #: lib/command.php:482
5094 #, fuzzy, php-format
5095 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5096 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5097
5098 #: lib/command.php:491
5099 #, php-format
5100 msgid "Reply to %s sent"
5101 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5102
5103 #: lib/command.php:493
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Error saving notice."
5106 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5107
5108 #: lib/command.php:547
5109 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5110 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5111
5112 #: lib/command.php:554
5113 #, php-format
5114 msgid "Subscribed to %s"
5115 msgstr "Suscrito a %s"
5116
5117 #: lib/command.php:575
5118 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5119 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5120
5121 #: lib/command.php:582
5122 #, php-format
5123 msgid "Unsubscribed from %s"
5124 msgstr "Desuscribir de %s"
5125
5126 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5127 msgid "Command not yet implemented."
5128 msgstr "Comando non implementado."
5129
5130 #: lib/command.php:603
5131 msgid "Notification off."
5132 msgstr "Notificación desactivada."
5133
5134 #: lib/command.php:605
5135 msgid "Can't turn off notification."
5136 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5137
5138 #: lib/command.php:626
5139 msgid "Notification on."
5140 msgstr "Notificación habilitada."
5141
5142 #: lib/command.php:628
5143 msgid "Can't turn on notification."
5144 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5145
5146 #: lib/command.php:641
5147 msgid "Login command is disabled"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/command.php:652
5151 #, php-format
5152 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/command.php:668
5156 #, fuzzy
5157 msgid "You are not subscribed to anyone."
5158 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5159
5160 #: lib/command.php:670
5161 msgid "You are subscribed to this person:"
5162 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5163 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5164 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5165 msgstr[2] ""
5166 msgstr[3] ""
5167 msgstr[4] ""
5168
5169 #: lib/command.php:690
5170 #, fuzzy
5171 msgid "No one is subscribed to you."
5172 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5173
5174 #: lib/command.php:692
5175 msgid "This person is subscribed to you:"
5176 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5177 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5178 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5179 msgstr[2] ""
5180 msgstr[3] ""
5181 msgstr[4] ""
5182
5183 #: lib/command.php:712
5184 #, fuzzy
5185 msgid "You are not a member of any groups."
5186 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5187
5188 #: lib/command.php:714
5189 msgid "You are a member of this group:"
5190 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5191 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5192 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5193 msgstr[2] ""
5194 msgstr[3] ""
5195 msgstr[4] ""
5196
5197 #: lib/command.php:728
5198 #, fuzzy
5199 msgid ""
5200 "Commands:\n"
5201 "on - turn on notifications\n"
5202 "off - turn off notifications\n"
5203 "help - show this help\n"
5204 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5205 "groups - lists the groups you have joined\n"
5206 "subscriptions - list the people you follow\n"
5207 "subscribers - list the people that follow you\n"
5208 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5209 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5210 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5211 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5212 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5213 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5214 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5215 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5216 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5217 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5218 "join <group> - join group\n"
5219 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5220 "drop <group> - leave group\n"
5221 "stats - get your stats\n"
5222 "stop - same as 'off'\n"
5223 "quit - same as 'off'\n"
5224 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5225 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5226 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5227 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5228 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5229 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5230 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5231 "track <word> - not yet implemented.\n"
5232 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5233 "track off - not yet implemented.\n"
5234 "untrack all - not yet implemented.\n"
5235 "tracks - not yet implemented.\n"
5236 "tracking - not yet implemented.\n"
5237 msgstr ""
5238 "Comandos:\n"
5239 "on - activar as notificacións\n"
5240 "off - desactivar as notificacións\n"
5241 "help - mostrar esta axuda\n"
5242 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5243 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5244 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5245 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5246 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5247 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5248 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5249 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5250 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5251 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5252 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5253 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5254 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5255 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5256 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5257 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5258 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5259 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5260 "track off - non implementado por agora.\n"
5261 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5262 "tracks - non implementado por agora.\n"
5263 "tracking - non implementado por agora.\n"
5264
5265 #: lib/common.php:131
5266 #, fuzzy
5267 msgid "No configuration file found. "
5268 msgstr "Sen código de confirmación."
5269
5270 #: lib/common.php:132
5271 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/common.php:134
5275 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/common.php:135
5279 msgid "Go to the installer."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5283 msgid "IM"
5284 msgstr "IM"
5285
5286 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5287 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5288 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5289
5290 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5291 msgid "Updates by SMS"
5292 msgstr "Chíos dende SMS"
5293
5294 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Connections"
5297 msgstr "Conectar"
5298
5299 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5300 msgid "Authorized connected applications"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/dberroraction.php:60
5304 msgid "Database error"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/designsettings.php:105
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Upload file"
5310 msgstr "Subir"
5311
5312 #: lib/designsettings.php:109
5313 #, fuzzy
5314 msgid ""
5315 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5316 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5317
5318 #: lib/designsettings.php:418
5319 msgid "Design defaults restored."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Disfavor this notice"
5325 msgstr "%s chíos favoritos"
5326
5327 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Favor this notice"
5330 msgstr "%s chíos favoritos"
5331
5332 #: lib/favorform.php:140
5333 msgid "Favor"
5334 msgstr "Gostame"
5335
5336 #: lib/feed.php:85
5337 msgid "RSS 1.0"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/feed.php:87
5341 msgid "RSS 2.0"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/feed.php:89
5345 msgid "Atom"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/feed.php:91
5349 msgid "FOAF"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/feedlist.php:64
5353 msgid "Export data"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/galleryaction.php:121
5357 msgid "Filter tags"
5358 msgstr "Filtrar etiquetas"
5359
5360 #: lib/galleryaction.php:131
5361 msgid "All"
5362 msgstr "Todos"
5363
5364 #: lib/galleryaction.php:139
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Select tag to filter"
5367 msgstr "Selecciona unha operadora"
5368
5369 #: lib/galleryaction.php:140
5370 msgid "Tag"
5371 msgstr "Etiqueta"
5372
5373 #: lib/galleryaction.php:141
5374 msgid "Choose a tag to narrow list"
5375 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5376
5377 #: lib/galleryaction.php:143
5378 msgid "Go"
5379 msgstr "Ir"
5380
5381 #: lib/groupeditform.php:163
5382 #, fuzzy
5383 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5384 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5385
5386 #: lib/groupeditform.php:168
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Describe the group or topic"
5389 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5390
5391 #: lib/groupeditform.php:170
5392 #, fuzzy, php-format
5393 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5394 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5395
5396 #: lib/groupeditform.php:179
5397 #, fuzzy
5398 msgid ""
5399 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5400 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5401
5402 #: lib/groupeditform.php:187
5403 #, php-format
5404 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/groupnav.php:85
5408 msgid "Group"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/groupnav.php:101
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Blocked"
5414 msgstr "Bloquear"
5415
5416 #: lib/groupnav.php:102
5417 #, fuzzy, php-format
5418 msgid "%s blocked users"
5419 msgstr "Bloquear usuario"
5420
5421 #: lib/groupnav.php:108
5422 #, php-format
5423 msgid "Edit %s group properties"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/groupnav.php:113
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Logo"
5429 msgstr "Sair"
5430
5431 #: lib/groupnav.php:114
5432 #, php-format
5433 msgid "Add or edit %s logo"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/groupnav.php:120
5437 #, php-format
5438 msgid "Add or edit %s design"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5442 msgid "Groups with most members"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5446 msgid "Groups with most posts"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5450 #, php-format
5451 msgid "Tags in %s group's notices"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/htmloutputter.php:103
5455 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5456 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5457
5458 #: lib/imagefile.php:75
5459 #, fuzzy, php-format
5460 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5461 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5462
5463 #: lib/imagefile.php:80
5464 msgid "Partial upload."
5465 msgstr "Carga parcial."
5466
5467 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5468 msgid "System error uploading file."
5469 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5470
5471 #: lib/imagefile.php:96
5472 msgid "Not an image or corrupt file."
5473 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5474
5475 #: lib/imagefile.php:105
5476 msgid "Unsupported image file format."
5477 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5478
5479 #: lib/imagefile.php:118
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Lost our file."
5482 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5483
5484 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Unknown file type"
5487 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5488
5489 #: lib/imagefile.php:217
5490 msgid "MB"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/imagefile.php:219
5494 msgid "kB"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/jabber.php:220
5498 #, php-format
5499 msgid "[%s]"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/jabber.php:400
5503 #, php-format
5504 msgid "Unknown inbox source %d."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/joinform.php:114
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Join"
5510 msgstr "Inicio de sesión"
5511
5512 #: lib/leaveform.php:114
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Leave"
5515 msgstr "Gardar"
5516
5517 #: lib/logingroupnav.php:80
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Login with a username and password"
5520 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5521
5522 #: lib/logingroupnav.php:86
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Sign up for a new account"
5525 msgstr "Crear nova conta"
5526
5527 #: lib/mail.php:172
5528 msgid "Email address confirmation"
5529 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5530
5531 #: lib/mail.php:174
5532 #, php-format
5533 msgid ""
5534 "Hey, %s.\n"
5535 "\n"
5536 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5537 "\n"
5538 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5539 "\n"
5540 "\t%s\n"
5541 "\n"
5542 "If not, just ignore this message.\n"
5543 "\n"
5544 "Thanks for your time, \n"
5545 "%s\n"
5546 msgstr ""
5547 "Ei, %s.\n"
5548 "\n"
5549 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5550 "\n"
5551 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5552 "\n"
5553 "\t%s\n"
5554 "\n"
5555 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5556 "\n"
5557 "Grazas polo teu tempo, \n"
5558 "%s\n"
5559
5560 #: lib/mail.php:236
5561 #, php-format
5562 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5563 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5564
5565 #: lib/mail.php:241
5566 #, fuzzy, php-format
5567 msgid ""
5568 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5569 "\n"
5570 "\t%3$s\n"
5571 "\n"
5572 "%4$s%5$s%6$s\n"
5573 "Faithfully yours,\n"
5574 "%7$s.\n"
5575 "\n"
5576 "----\n"
5577 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5578 msgstr ""
5579 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5580 "\n"
5581 "\t%3$s\n"
5582 "\n"
5583 "Atentamente todo seu,\n"
5584 "%4$s.\n"
5585
5586 #: lib/mail.php:258
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "Bio: %s"
5589 msgstr "Ubicación: %s"
5590
5591 #: lib/mail.php:286
5592 #, php-format
5593 msgid "New email address for posting to %s"
5594 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5595
5596 #: lib/mail.php:289
5597 #, php-format
5598 msgid ""
5599 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5600 "\n"
5601 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5602 "\n"
5603 "More email instructions at %3$s.\n"
5604 "\n"
5605 "Faithfully yours,\n"
5606 "%4$s"
5607 msgstr ""
5608 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5609 "\n"
5610 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5611 "\n"
5612 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5613 "\n"
5614 "Sempre teu...,\n"
5615 "%4$s"
5616
5617 #: lib/mail.php:413
5618 #, php-format
5619 msgid "%s status"
5620 msgstr "Estado de %s"
5621
5622 #: lib/mail.php:439
5623 msgid "SMS confirmation"
5624 msgstr "Confirmación de SMS"
5625
5626 #: lib/mail.php:463
5627 #, php-format
5628 msgid "You've been nudged by %s"
5629 msgstr "%s douche un toque"
5630
5631 #: lib/mail.php:467
5632 #, php-format
5633 msgid ""
5634 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5635 "to post some news.\n"
5636 "\n"
5637 "So let's hear from you :)\n"
5638 "\n"
5639 "%3$s\n"
5640 "\n"
5641 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5642 "\n"
5643 "With kind regards,\n"
5644 "%4$s\n"
5645 msgstr ""
5646 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5647 "\n"
5648 "So let's hear from you :)\n"
5649 "\n"
5650 "%3$s\n"
5651 "\n"
5652 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5653 "\n"
5654 "With kind regards,\n"
5655 "%4$s\n"
5656
5657 #: lib/mail.php:510
5658 #, php-format
5659 msgid "New private message from %s"
5660 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5661
5662 #: lib/mail.php:514
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5666 "\n"
5667 "------------------------------------------------------\n"
5668 "%3$s\n"
5669 "------------------------------------------------------\n"
5670 "\n"
5671 "You can reply to their message here:\n"
5672 "\n"
5673 "%4$s\n"
5674 "\n"
5675 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5676 "\n"
5677 "With kind regards,\n"
5678 "%5$s\n"
5679 msgstr ""
5680 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5681 "\n"
5682 "------------------------------------------------------\n"
5683 "%3$s\n"
5684 "------------------------------------------------------\n"
5685 "\n"
5686 "You can reply to their message here:\n"
5687 "\n"
5688 "%4$s\n"
5689 "\n"
5690 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5691 "\n"
5692 "With kind regards,\n"
5693 "%5$s\n"
5694
5695 #: lib/mail.php:559
5696 #, fuzzy, php-format
5697 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5698 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5699
5700 #: lib/mail.php:561
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid ""
5703 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5704 "\n"
5705 "The URL of your notice is:\n"
5706 "\n"
5707 "%3$s\n"
5708 "\n"
5709 "The text of your notice is:\n"
5710 "\n"
5711 "%4$s\n"
5712 "\n"
5713 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5714 "\n"
5715 "%5$s\n"
5716 "\n"
5717 "Faithfully yours,\n"
5718 "%6$s\n"
5719 msgstr ""
5720 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5721 "\n"
5722 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5723 "\n"
5724 "%3$s\n"
5725 "\n"
5726 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5727 "\n"
5728 "%4$s\n"
5729 "\n"
5730 "Fielmente teu,\n"
5731 "%5$s\n"
5732
5733 #: lib/mail.php:624
5734 #, php-format
5735 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/mail.php:626
5739 #, php-format
5740 msgid ""
5741 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5742 "\n"
5743 "The notice is here:\n"
5744 "\n"
5745 "\t%3$s\n"
5746 "\n"
5747 "It reads:\n"
5748 "\n"
5749 "\t%4$s\n"
5750 "\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/mailbox.php:89
5754 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5755 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5756
5757 #: lib/mailbox.php:139
5758 msgid ""
5759 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5760 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5764 #, fuzzy
5765 msgid "from"
5766 msgstr " dende "
5767
5768 #: lib/mailhandler.php:37
5769 msgid "Could not parse message."
5770 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5771
5772 #: lib/mailhandler.php:42
5773 msgid "Not a registered user."
5774 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5775
5776 #: lib/mailhandler.php:46
5777 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5778 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5779
5780 #: lib/mailhandler.php:50
5781 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5782 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5783
5784 #: lib/mailhandler.php:228
5785 #, fuzzy, php-format
5786 msgid "Unsupported message type: %s"
5787 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5788
5789 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5790 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/mediafile.php:142
5794 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/mediafile.php:147
5798 msgid ""
5799 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5800 "the HTML form."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/mediafile.php:152
5804 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/mediafile.php:159
5808 msgid "Missing a temporary folder."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/mediafile.php:162
5812 msgid "Failed to write file to disk."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/mediafile.php:165
5816 msgid "File upload stopped by extension."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5820 msgid "File exceeds user's quota."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5824 msgid "File could not be moved to destination directory."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Could not determine file's MIME type."
5830 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5831
5832 #: lib/mediafile.php:270
5833 #, php-format
5834 msgid " Try using another %s format."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/mediafile.php:275
5838 #, php-format
5839 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/messageform.php:120
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Send a direct notice"
5845 msgstr "Eliminar chío"
5846
5847 #: lib/messageform.php:146
5848 msgid "To"
5849 msgstr "A"
5850
5851 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Available characters"
5854 msgstr "6 ou máis caracteres"
5855
5856 #: lib/noticeform.php:160
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Send a notice"
5859 msgstr "Dar un toque"
5860
5861 #: lib/noticeform.php:173
5862 #, php-format
5863 msgid "What's up, %s?"
5864 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5865
5866 #: lib/noticeform.php:192
5867 msgid "Attach"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/noticeform.php:196
5871 msgid "Attach a file"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/noticeform.php:212
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Share my location"
5877 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5878
5879 #: lib/noticeform.php:215
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Do not share my location"
5882 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5883
5884 #: lib/noticeform.php:216
5885 msgid ""
5886 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5887 "try again later"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/noticelist.php:428
5891 #, php-format
5892 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/noticelist.php:429
5896 #, fuzzy
5897 msgid "N"
5898 msgstr "No"
5899
5900 #: lib/noticelist.php:429
5901 msgid "S"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/noticelist.php:430
5905 msgid "E"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/noticelist.php:430
5909 msgid "W"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/noticelist.php:436
5913 msgid "at"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/noticelist.php:531
5917 #, fuzzy
5918 msgid "in context"
5919 msgstr "Sen contido!"
5920
5921 #: lib/noticelist.php:556
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Repeated by"
5924 msgstr "Crear"
5925
5926 #: lib/noticelist.php:582
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Reply to this notice"
5929 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5930
5931 #: lib/noticelist.php:583
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Reply"
5934 msgstr "contestar"
5935
5936 #: lib/noticelist.php:625
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Notice repeated"
5939 msgstr "Chío publicado"
5940
5941 #: lib/nudgeform.php:116
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Nudge this user"
5944 msgstr "Toque enviado"
5945
5946 #: lib/nudgeform.php:128
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Nudge"
5949 msgstr "Toque enviado"
5950
5951 #: lib/nudgeform.php:128
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Send a nudge to this user"
5954 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5955
5956 #: lib/oauthstore.php:283
5957 msgid "Error inserting new profile"
5958 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5959
5960 #: lib/oauthstore.php:291
5961 msgid "Error inserting avatar"
5962 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5963
5964 #: lib/oauthstore.php:311
5965 msgid "Error inserting remote profile"
5966 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5967
5968 #: lib/oauthstore.php:345
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Duplicate notice"
5971 msgstr "Eliminar chío"
5972
5973 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5974 #, fuzzy
5975 msgid "You have been banned from subscribing."
5976 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5977
5978 #: lib/oauthstore.php:491
5979 msgid "Couldn't insert new subscription."
5980 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5981
5982 #: lib/personalgroupnav.php:99
5983 msgid "Personal"
5984 msgstr "Persoal"
5985
5986 #: lib/personalgroupnav.php:104
5987 msgid "Replies"
5988 msgstr "Respostas"
5989
5990 #: lib/personalgroupnav.php:114
5991 msgid "Favorites"
5992 msgstr "Favoritos"
5993
5994 #: lib/personalgroupnav.php:125
5995 msgid "Inbox"
5996 msgstr "Band. Entrada"
5997
5998 #: lib/personalgroupnav.php:126
5999 msgid "Your incoming messages"
6000 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6001
6002 #: lib/personalgroupnav.php:130
6003 msgid "Outbox"
6004 msgstr "Band. Saída"
6005
6006 #: lib/personalgroupnav.php:131
6007 msgid "Your sent messages"
6008 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6009
6010 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6011 #, fuzzy, php-format
6012 msgid "Tags in %s's notices"
6013 msgstr "O usuario non ten último chio."
6014
6015 #: lib/plugin.php:114
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Unknown"
6018 msgstr "Acción descoñecida"
6019
6020 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6021 msgid "Subscriptions"
6022 msgstr "Subscricións"
6023
6024 #: lib/profileaction.php:126
6025 msgid "All subscriptions"
6026 msgstr "Tódalas subscricións"
6027
6028 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6029 msgid "Subscribers"
6030 msgstr "Subscritores"
6031
6032 #: lib/profileaction.php:157
6033 #, fuzzy
6034 msgid "All subscribers"
6035 msgstr "Subscritores"
6036
6037 #: lib/profileaction.php:178
6038 #, fuzzy
6039 msgid "User ID"
6040 msgstr "Usuario"
6041
6042 #: lib/profileaction.php:183
6043 msgid "Member since"
6044 msgstr "Membro dende"
6045
6046 #: lib/profileaction.php:245
6047 #, fuzzy
6048 msgid "All groups"
6049 msgstr "Tódalas etiquetas"
6050
6051 #: lib/profileformaction.php:123
6052 #, fuzzy
6053 msgid "No return-to arguments."
6054 msgstr "Non hai argumento id."
6055
6056 #: lib/profileformaction.php:137
6057 msgid "Unimplemented method."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/publicgroupnav.php:78
6061 msgid "Public"
6062 msgstr "Público"
6063
6064 #: lib/publicgroupnav.php:82
6065 #, fuzzy
6066 msgid "User groups"
6067 msgstr "Usuarios"
6068
6069 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6070 msgid "Recent tags"
6071 msgstr "Etiquetas recentes"
6072
6073 #: lib/publicgroupnav.php:88
6074 msgid "Featured"
6075 msgstr "Destacado"
6076
6077 #: lib/publicgroupnav.php:92
6078 msgid "Popular"
6079 msgstr "Popular"
6080
6081 #: lib/repeatform.php:107
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Repeat this notice?"
6084 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6085
6086 #: lib/repeatform.php:132
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Repeat this notice"
6089 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6090
6091 #: lib/sandboxform.php:67
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Sandbox"
6094 msgstr "Band. Entrada"
6095
6096 #: lib/sandboxform.php:78
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Sandbox this user"
6099 msgstr "Bloquear usuario"
6100
6101 #: lib/searchaction.php:120
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Search site"
6104 msgstr "Buscar"
6105
6106 #: lib/searchaction.php:126
6107 msgid "Keyword(s)"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/searchaction.php:162
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Search help"
6113 msgstr "Buscar"
6114
6115 #: lib/searchgroupnav.php:80
6116 msgid "People"
6117 msgstr "Xente"
6118
6119 #: lib/searchgroupnav.php:81
6120 msgid "Find people on this site"
6121 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6122
6123 #: lib/searchgroupnav.php:83
6124 msgid "Find content of notices"
6125 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6126
6127 #: lib/searchgroupnav.php:85
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Find groups on this site"
6130 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6131
6132 #: lib/section.php:89
6133 msgid "Untitled section"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/section.php:106
6137 msgid "More..."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/silenceform.php:67
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Silence"
6143 msgstr "Novo chío"
6144
6145 #: lib/silenceform.php:78
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Silence this user"
6148 msgstr "Bloquear usuario"
6149
6150 #: lib/subgroupnav.php:83
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgid "People %s subscribes to"
6153 msgstr "Suscrición remota"
6154
6155 #: lib/subgroupnav.php:91
6156 #, fuzzy, php-format
6157 msgid "People subscribed to %s"
6158 msgstr "Suscrito a %s"
6159
6160 #: lib/subgroupnav.php:99
6161 #, php-format
6162 msgid "Groups %s is a member of"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/subs.php:52
6166 msgid "Already subscribed!"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/subs.php:56
6170 msgid "User has blocked you."
6171 msgstr "O usuario bloqueoute."
6172
6173 #: lib/subs.php:63
6174 msgid "Could not subscribe."
6175 msgstr "No se pode suscribir."
6176
6177 #: lib/subs.php:82
6178 msgid "Could not subscribe other to you."
6179 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
6180
6181 #: lib/subs.php:137
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Not subscribed!"
6184 msgstr "Non está suscrito!"
6185
6186 #: lib/subs.php:142
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6189 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6190
6191 #: lib/subs.php:158
6192 msgid "Couldn't delete subscription."
6193 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
6194
6195 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6196 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6197 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6201 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6202 msgid "People Tagcloud as tagged"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/tagcloudsection.php:56
6206 #, fuzzy
6207 msgid "None"
6208 msgstr "No"
6209
6210 #: lib/topposterssection.php:74
6211 msgid "Top posters"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/unsandboxform.php:69
6215 msgid "Unsandbox"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/unsandboxform.php:80
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Unsandbox this user"
6221 msgstr "Bloquear usuario"
6222
6223 #: lib/unsilenceform.php:67
6224 msgid "Unsilence"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/unsilenceform.php:78
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Unsilence this user"
6230 msgstr "Bloquear usuario"
6231
6232 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Unsubscribe from this user"
6235 msgstr "Desuscribir de %s"
6236
6237 #: lib/unsubscribeform.php:137
6238 msgid "Unsubscribe"
6239 msgstr "Eliminar subscrición"
6240
6241 #: lib/userprofile.php:116
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Edit Avatar"
6244 msgstr "Avatar"
6245
6246 #: lib/userprofile.php:236
6247 #, fuzzy
6248 msgid "User actions"
6249 msgstr "Outras opcions"
6250
6251 #: lib/userprofile.php:248
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Edit profile settings"
6254 msgstr "Configuración de perfil"
6255
6256 #: lib/userprofile.php:249
6257 msgid "Edit"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/userprofile.php:272
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Send a direct message to this user"
6263 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6264
6265 #: lib/userprofile.php:273
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Message"
6268 msgstr "Nova mensaxe"
6269
6270 #: lib/userprofile.php:311
6271 msgid "Moderate"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/util.php:868
6275 msgid "a few seconds ago"
6276 msgstr "fai uns segundos"
6277
6278 #: lib/util.php:870
6279 msgid "about a minute ago"
6280 msgstr "fai un minuto"
6281
6282 #: lib/util.php:872
6283 #, php-format
6284 msgid "about %d minutes ago"
6285 msgstr "fai %d minutos"
6286
6287 #: lib/util.php:874
6288 msgid "about an hour ago"
6289 msgstr "fai unha hora"
6290
6291 #: lib/util.php:876
6292 #, php-format
6293 msgid "about %d hours ago"
6294 msgstr "fai %d horas"
6295
6296 #: lib/util.php:878
6297 msgid "about a day ago"
6298 msgstr "fai un día"
6299
6300 #: lib/util.php:880
6301 #, php-format
6302 msgid "about %d days ago"
6303 msgstr "fai %d días"
6304
6305 #: lib/util.php:882
6306 msgid "about a month ago"
6307 msgstr "fai un mes"
6308
6309 #: lib/util.php:884
6310 #, php-format
6311 msgid "about %d months ago"
6312 msgstr "fai %d meses"
6313
6314 #: lib/util.php:886
6315 msgid "about a year ago"
6316 msgstr "fai un ano"
6317
6318 #: lib/webcolor.php:82
6319 #, fuzzy, php-format
6320 msgid "%s is not a valid color!"
6321 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6322
6323 #: lib/webcolor.php:123
6324 #, php-format
6325 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/xmppmanager.php:402
6329 #, fuzzy, php-format
6330 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6331 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "