]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:26:33+0000\n"
12 "Language-Team: Irish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: ga\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
20 "4;\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 #, fuzzy
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Non existe a etiqueta."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Ningún usuario."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, fuzzy, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amigos"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s e amigos"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, fuzzy, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, fuzzy, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 #, fuzzy
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "%s e amigos"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Método da API non atopado"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método require un POST."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 #, fuzzy
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 #, fuzzy
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "O usuario non ten perfil."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
189 #, fuzzy
190 msgid "You cannot block yourself!"
191 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:119
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
196
197 #: actions/apiblockdestroy.php:107
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
202 msgid "No message text!"
203 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
206 #, fuzzy, php-format
207 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
208 msgstr ""
209 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
210
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
212 msgid "Recipient user not found."
213 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
214
215 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
216 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
217 msgstr ""
218 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:89
221 #, fuzzy, php-format
222 msgid "Direct messages from %s"
223 msgstr "Mensaxes directas para %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:93
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent from %s"
228 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:101
231 #, php-format
232 msgid "Direct messages to %s"
233 msgstr "Mensaxes directas para %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:105
236 #, php-format
237 msgid "All the direct messages sent to %s"
238 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
239
240 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
241 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
242 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
243 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
244 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
245 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
246 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
247 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
248 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
249 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
250 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
251 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
252 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
253 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
254 msgid "API method not found!"
255 msgstr "Método da API non atopado"
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
258 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
259 msgid "No status found with that ID."
260 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:119
263 #, fuzzy
264 msgid "This status is already a favorite!"
265 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
268 msgid "Could not create favorite."
269 msgstr "Non se puido crear o favorito."
270
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
272 #, fuzzy
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "Este chío non é un favorito!"
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
278 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
279
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
281 msgid "Could not follow user: User not found."
282 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
285 #, php-format
286 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
287 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
288
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
290 #, fuzzy
291 msgid "Could not unfollow user: User not found."
292 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
295 msgid "You cannot unfollow yourself!"
296 msgstr ""
297
298 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
299 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
300 msgstr ""
301 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
302 "proporcionados."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 #, fuzzy
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
327 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
328 #: actions/register.php:210
329 msgid "Not a valid nickname."
330 msgstr "Non é un alcume válido."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
333 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
334 #: actions/register.php:217
335 msgid "Homepage is not a valid URL."
336 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
339 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:220
341 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
342 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:213
345 #, php-format
346 msgid "Description is too long (max %d chars)."
347 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
350 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:227
352 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
356 #: actions/newgroup.php:159
357 #, php-format
358 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
359 msgstr ""
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
362 #: actions/newgroup.php:168
363 #, fuzzy, php-format
364 msgid "Invalid alias: \"%s\""
365 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
368 #: actions/newgroup.php:172
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
371 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
374 #: actions/newgroup.php:178
375 msgid "Alias can't be the same as nickname."
376 msgstr ""
377
378 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
379 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
380 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
381 #, fuzzy
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "Método da API non atopado"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr ""
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 #, fuzzy, php-format
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124
403 #, fuzzy, php-format
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr ""
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "Outras opcions"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "%s's groups"
420 msgstr "Usuarios"
421
422 #: actions/apigrouplist.php:103
423 #, fuzzy, php-format
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 #, fuzzy
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Avatar actualizado."
439
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
446 #, fuzzy, php-format
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr ""
449 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
450
451 #: actions/apistatusesupdate.php:198
452 msgid "Not found"
453 msgstr "Non atopado"
454
455 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
456 #, php-format
457 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
458 msgstr ""
459
460 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 #, fuzzy
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 #, php-format
467 msgid "%s / Favorites from %s"
468 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 #, php-format
472 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
473 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
477 #, php-format
478 msgid "%s timeline"
479 msgstr "Liña de tempo de %s"
480
481 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
482 #: actions/userrss.php:92
483 #, php-format
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 #, php-format
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 #, php-format
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 #, php-format
504 msgid "%s updates from everyone!"
505 msgstr "%s chíos de calquera!"
506
507 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 #, php-format
509 msgid "Notices tagged with %s"
510 msgstr "Chíos tagueados con %s"
511
512 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 #, fuzzy, php-format
514 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
515 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
516
517 #: actions/apiusershow.php:96
518 msgid "Not found."
519 msgstr "Non atopado"
520
521 #: actions/attachment.php:73
522 #, fuzzy
523 msgid "No such attachment."
524 msgstr "Ningún documento."
525
526 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
527 msgid "No nickname."
528 msgstr "Sen alcume."
529
530 #: actions/avatarbynickname.php:64
531 msgid "No size."
532 msgstr "Sen tamaño."
533
534 #: actions/avatarbynickname.php:69
535 msgid "Invalid size."
536 msgstr "Tamaño inválido."
537
538 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
539 #: lib/accountsettingsaction.php:112
540 msgid "Avatar"
541 msgstr "Avatar"
542
543 #: actions/avatarsettings.php:78
544 #, fuzzy, php-format
545 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
546 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
549 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
550 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
551 msgid "User without matching profile"
552 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
553
554 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
555 #: actions/grouplogo.php:251
556 #, fuzzy
557 msgid "Avatar settings"
558 msgstr "Configuracións de Twitter"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
561 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
562 msgid "Original"
563 msgstr ""
564
565 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
566 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
567 msgid "Preview"
568 msgstr ""
569
570 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
571 #: lib/noticelist.php:550
572 #, fuzzy
573 msgid "Delete"
574 msgstr "eliminar"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
577 msgid "Upload"
578 msgstr "Subir"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
581 msgid "Crop"
582 msgstr ""
583
584 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
585 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
586 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
587 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
588 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66
589 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
590 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
591 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
592 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
593 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
594 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
595 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
596 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
597 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
600 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
601 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
602 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
603 msgid "Unexpected form submission."
604 msgstr "Envio de formulario non esperada."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:322
607 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
608 msgstr ""
609
610 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
611 msgid "Lost our file data."
612 msgstr ""
613
614 #: actions/avatarsettings.php:360
615 msgid "Avatar updated."
616 msgstr "Avatar actualizado."
617
618 #: actions/avatarsettings.php:363
619 msgid "Failed updating avatar."
620 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:387
623 #, fuzzy
624 msgid "Avatar deleted."
625 msgstr "Avatar actualizado."
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
628 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
629 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
630 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
631 #, fuzzy
632 msgid "No nickname"
633 msgstr "Sen alcume."
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
636 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
637 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
638 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
639 #, fuzzy
640 msgid "No such group"
641 msgstr "Non é o usuario"
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:90
644 #, php-format
645 msgid "%s blocked profiles"
646 msgstr ""
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:93
649 #, php-format
650 msgid "%s blocked profiles, page %d"
651 msgstr ""
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:108
654 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
655 msgstr ""
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:281
658 #, fuzzy
659 msgid "Unblock user from group"
660 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
661
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
663 msgid "Unblock"
664 msgstr "Desbloquear"
665
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
667 #, fuzzy
668 msgid "Unblock this user"
669 msgstr "Bloquear usuario"
670
671 #: actions/block.php:69
672 #, fuzzy
673 msgid "You already blocked that user."
674 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
675
676 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
677 msgid "Block user"
678 msgstr "Bloquear usuario"
679
680 #: actions/block.php:130
681 msgid ""
682 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
683 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
684 "will not be notified of any @-replies from them."
685 msgstr ""
686 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
687 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
688 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
691 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
692 msgid "No"
693 msgstr "No"
694
695 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
696 #, fuzzy
697 msgid "Do not block this user"
698 msgstr "Bloquear usuario"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
701 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
702 msgid "Yes"
703 msgstr "Si"
704
705 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
706 #, fuzzy
707 msgid "Block this user"
708 msgstr "Bloquear usuario"
709
710 #: actions/block.php:162
711 msgid "Failed to save block information."
712 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
713
714 #: actions/bookmarklet.php:50
715 #, fuzzy
716 msgid "Post to "
717 msgstr "Chíos dende SMS"
718
719 #: actions/confirmaddress.php:75
720 msgid "No confirmation code."
721 msgstr "Sen código de confirmación."
722
723 #: actions/confirmaddress.php:80
724 msgid "Confirmation code not found."
725 msgstr "Confirmation code not found."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:85
728 msgid "That confirmation code is not for you!"
729 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
730
731 #: actions/confirmaddress.php:90
732 #, php-format
733 msgid "Unrecognized address type %s"
734 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
735
736 #: actions/confirmaddress.php:94
737 msgid "That address has already been confirmed."
738 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
741 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
742 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
743 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
744 #: actions/smssettings.php:420
745 msgid "Couldn't update user."
746 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
749 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
750 msgid "Couldn't delete email confirmation."
751 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:144
754 msgid "Confirm Address"
755 msgstr "Confirmar enderezo"
756
757 #: actions/confirmaddress.php:159
758 #, php-format
759 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
760 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
761
762 #: actions/conversation.php:99
763 #, fuzzy
764 msgid "Conversation"
765 msgstr "Código de confirmación."
766
767 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
768 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
769 msgid "Notices"
770 msgstr "Chíos"
771
772 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
773 msgid "No such notice."
774 msgstr "Ningún chío."
775
776 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
777 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
778 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
779 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
780 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
781 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
782 msgid "Not logged in."
783 msgstr "Non está logueado."
784
785 #: actions/deletenotice.php:71
786 msgid "Can't delete this notice."
787 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
788
789 #: actions/deletenotice.php:103
790 #, fuzzy
791 msgid ""
792 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
793 "be undone."
794 msgstr ""
795 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
796 "atrás... Quedas avisado!"
797
798 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
799 msgid "Delete notice"
800 msgstr "Eliminar chío"
801
802 #: actions/deletenotice.php:144
803 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
804 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
805
806 #: actions/deletenotice.php:145
807 #, fuzzy
808 msgid "Do not delete this notice"
809 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
810
811 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
812 #, fuzzy
813 msgid "Delete this notice"
814 msgstr "Eliminar chío"
815
816 #: actions/deletenotice.php:157
817 #, fuzzy
818 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
819 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
820
821 #: actions/deleteuser.php:67
822 #, fuzzy
823 msgid "You cannot delete users."
824 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
825
826 #: actions/deleteuser.php:74
827 #, fuzzy
828 msgid "You can only delete local users."
829 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
830
831 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
832 #, fuzzy
833 msgid "Delete user"
834 msgstr "eliminar"
835
836 #: actions/deleteuser.php:135
837 msgid ""
838 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
839 "the user from the database, without a backup."
840 msgstr ""
841
842 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
843 #, fuzzy
844 msgid "Delete this user"
845 msgstr "Eliminar chío"
846
847 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
848 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
849 msgid "Design"
850 msgstr ""
851
852 #: actions/designadminpanel.php:73
853 msgid "Design settings for this StatusNet site."
854 msgstr ""
855
856 #: actions/designadminpanel.php:275
857 #, fuzzy
858 msgid "Invalid logo URL."
859 msgstr "Tamaño inválido."
860
861 #: actions/designadminpanel.php:279
862 #, fuzzy, php-format
863 msgid "Theme not available: %s"
864 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:375
867 #, fuzzy
868 msgid "Change logo"
869 msgstr "Cambiar contrasinal"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:380
872 #, fuzzy
873 msgid "Site logo"
874 msgstr "Invitar"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:387
877 #, fuzzy
878 msgid "Change theme"
879 msgstr "Modificado"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:404
882 #, fuzzy
883 msgid "Site theme"
884 msgstr "Novo chío"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:405
887 msgid "Theme for the site."
888 msgstr ""
889
890 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
891 msgid "Change background image"
892 msgstr ""
893
894 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
895 #: lib/designsettings.php:178
896 msgid "Background"
897 msgstr ""
898
899 #: actions/designadminpanel.php:427
900 #, fuzzy, php-format
901 msgid ""
902 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
903 "$s."
904 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
907 msgid "On"
908 msgstr ""
909
910 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
911 msgid "Off"
912 msgstr ""
913
914 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
915 msgid "Turn background image on or off."
916 msgstr ""
917
918 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
919 msgid "Tile background image"
920 msgstr ""
921
922 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
923 #, fuzzy
924 msgid "Change colours"
925 msgstr "Cambiar contrasinal"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
928 #, fuzzy
929 msgid "Content"
930 msgstr "Conectar"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
933 #, fuzzy
934 msgid "Sidebar"
935 msgstr "Buscar"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
938 msgid "Text"
939 msgstr "Texto"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
942 #, fuzzy
943 msgid "Links"
944 msgstr "Lista"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
947 msgid "Use defaults"
948 msgstr ""
949
950 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
951 msgid "Restore default designs"
952 msgstr ""
953
954 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
955 msgid "Reset back to default"
956 msgstr ""
957
958 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
959 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
960 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
961 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
962 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
963 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
965 msgid "Save"
966 msgstr "Gardar"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
969 msgid "Save design"
970 msgstr ""
971
972 #: actions/disfavor.php:81
973 msgid "This notice is not a favorite!"
974 msgstr "Este chío non é un favorito!"
975
976 #: actions/disfavor.php:94
977 msgid "Add to favorites"
978 msgstr "Engadir a favoritos"
979
980 #: actions/doc.php:69
981 msgid "No such document."
982 msgstr "Ningún documento."
983
984 #: actions/editgroup.php:56
985 #, php-format
986 msgid "Edit %s group"
987 msgstr ""
988
989 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
990 #, fuzzy
991 msgid "You must be logged in to create a group."
992 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
993
994 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
995 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
996 #, fuzzy
997 msgid "You must be an admin to edit the group"
998 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
999
1000 #: actions/editgroup.php:154
1001 msgid "Use this form to edit the group."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1005 #, php-format
1006 msgid "description is too long (max %d chars)."
1007 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1008
1009 #: actions/editgroup.php:253
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Could not update group."
1012 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Could not create aliases."
1017 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1018
1019 #: actions/editgroup.php:269
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Options saved."
1022 msgstr "Configuracións gardadas."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:60
1025 msgid "Email Settings"
1026 msgstr "Configuración de Correo"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:71
1029 #, php-format
1030 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1031 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1034 #: actions/smssettings.php:104
1035 msgid "Address"
1036 msgstr "Enderezo"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:105
1039 msgid "Current confirmed email address."
1040 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1043 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1044 #: actions/smssettings.php:158
1045 msgid "Remove"
1046 msgstr "Eliminar"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:113
1049 msgid ""
1050 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1051 "a message with further instructions."
1052 msgstr ""
1053 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1054 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1055 "a %s á túa lista de contactos?)"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1058 #: actions/smssettings.php:126
1059 msgid "Cancel"
1060 msgstr "Cancelar"
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:121
1063 msgid "Email Address"
1064 msgstr "Enderezo de correo"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:123
1067 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1068 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1071 #: actions/smssettings.php:145
1072 msgid "Add"
1073 msgstr "Engadir"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1076 msgid "Incoming email"
1077 msgstr "Correo Entrante"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1080 msgid "Send email to this address to post new notices."
1081 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1084 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1085 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1088 msgid "New"
1089 msgstr "Novo"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1092 #: actions/smssettings.php:169
1093 msgid "Preferences"
1094 msgstr "Preferencias"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:158
1097 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1098 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:163
1101 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1102 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:169
1105 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1106 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:174
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1111 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:179
1114 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1115 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:185
1118 msgid "I want to post notices by email."
1119 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:191
1122 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1123 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1126 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1127 msgid "Preferences saved."
1128 msgstr "Preferencias gardadas."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:320
1131 msgid "No email address."
1132 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:327
1135 msgid "Cannot normalize that email address"
1136 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1139 msgid "Not a valid email address"
1140 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:334
1143 msgid "That is already your email address."
1144 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:337
1147 msgid "That email address already belongs to another user."
1148 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1151 #: actions/smssettings.php:337
1152 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1153 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:359
1156 msgid ""
1157 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1158 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1159 msgstr ""
1160 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1161 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1162 "debes seguir."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1165 #: actions/smssettings.php:370
1166 msgid "No pending confirmation to cancel."
1167 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1170 msgid "That is the wrong IM address."
1171 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1174 #: actions/smssettings.php:386
1175 msgid "Confirmation cancelled."
1176 msgstr "Confirmación cancealada."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:413
1179 msgid "That is not your email address."
1180 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1183 #: actions/smssettings.php:425
1184 msgid "The address was removed."
1185 msgstr "Enderezo eliminado."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1188 msgid "No incoming email address."
1189 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1192 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1193 msgid "Couldn't update user record."
1194 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1197 msgid "Incoming email address removed."
1198 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1201 msgid "New incoming email address added."
1202 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1203
1204 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1205 #: lib/publicgroupnav.php:93
1206 msgid "Popular notices"
1207 msgstr "Chíos populares"
1208
1209 #: actions/favorited.php:67
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "Popular notices, page %d"
1212 msgstr "Chíos populares"
1213
1214 #: actions/favorited.php:79
1215 #, fuzzy
1216 msgid "The most popular notices on the site right now."
1217 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1218
1219 #: actions/favorited.php:150
1220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/favorited.php:153
1224 msgid ""
1225 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1226 "next to any notice you like."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/favorited.php:156
1230 #, php-format
1231 msgid ""
1232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1233 "notice to your favorites!"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1237 #: lib/personalgroupnav.php:115
1238 #, php-format
1239 msgid "%s's favorite notices"
1240 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1241
1242 #: actions/favoritesrss.php:115
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1245 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1246
1247 #: actions/favor.php:79
1248 msgid "This notice is already a favorite!"
1249 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1250
1251 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1252 msgid "Disfavor favorite"
1253 msgstr "Desactivar favorito"
1254
1255 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1256 #: lib/publicgroupnav.php:89
1257 msgid "Featured users"
1258 msgstr "Usuarios destacados"
1259
1260 #: actions/featured.php:71
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Featured users, page %d"
1263 msgstr "Usuarios destacados"
1264
1265 #: actions/featured.php:99
1266 #, php-format
1267 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: actions/file.php:34
1271 #, fuzzy
1272 msgid "No notice id"
1273 msgstr "Novo chío"
1274
1275 #: actions/file.php:38
1276 #, fuzzy
1277 msgid "No notice"
1278 msgstr "Novo chío"
1279
1280 #: actions/file.php:42
1281 msgid "No attachments"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: actions/file.php:51
1285 msgid "No uploaded attachments"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1289 msgid "Not expecting this response!"
1290 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1293 #, fuzzy
1294 msgid "User being listened to does not exist."
1295 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1298 msgid "You can use the local subscription!"
1299 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1302 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1303 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1306 #, fuzzy
1307 msgid "You are not authorized."
1308 msgstr "Non está autorizado."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Could not convert request token to access token."
1313 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1318 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1319
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1321 msgid "Error updating remote profile"
1322 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1323
1324 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1325 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1326 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1327 #, fuzzy
1328 msgid "No such group."
1329 msgstr "Non existe a etiqueta."
1330
1331 #: actions/getfile.php:75
1332 msgid "No such file."
1333 msgstr "Ningún chío."
1334
1335 #: actions/getfile.php:79
1336 msgid "Cannot read file."
1337 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1340 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1341 #: lib/profileformaction.php:70
1342 msgid "No profile specified."
1343 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1346 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1347 #: lib/profileformaction.php:77
1348 msgid "No profile with that ID."
1349 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1352 #: actions/makeadmin.php:81
1353 #, fuzzy
1354 msgid "No group specified."
1355 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1356
1357 #: actions/groupblock.php:91
1358 msgid "Only an admin can block group members."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: actions/groupblock.php:95
1362 #, fuzzy
1363 msgid "User is already blocked from group."
1364 msgstr "O usuario bloqueoute."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:100
1367 #, fuzzy
1368 msgid "User is not a member of group."
1369 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1370
1371 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Block user from group"
1374 msgstr "Bloquear usuario"
1375
1376 #: actions/groupblock.php:162
1377 #, fuzzy, php-format
1378 msgid ""
1379 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1380 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1381 "group in the future."
1382 msgstr ""
1383 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1384 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1385 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1386
1387 #: actions/groupblock.php:178
1388 msgid "Do not block this user from this group"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: actions/groupblock.php:179
1392 msgid "Block this user from this group"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: actions/groupblock.php:196
1396 msgid "Database error blocking user from group."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: actions/groupbyid.php:74
1400 msgid "No ID"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1404 #, fuzzy
1405 msgid "You must be logged in to edit a group."
1406 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1409 msgid "Group design"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1413 msgid ""
1414 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1415 "palette of your choice."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1419 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Couldn't update your design."
1422 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1423
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1425 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1426 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Unable to save your design settings!"
1429 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1430
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Design preferences saved."
1434 msgstr "Preferencias gardadas."
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1437 msgid "Group logo"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:150
1441 #, php-format
1442 msgid ""
1443 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: actions/grouplogo.php:362
1447 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: actions/grouplogo.php:396
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Logo updated."
1453 msgstr "Avatar actualizado."
1454
1455 #: actions/grouplogo.php:398
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Failed updating logo."
1458 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1461 #, php-format
1462 msgid "%s group members"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:96
1466 #, php-format
1467 msgid "%s group members, page %d"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:111
1471 msgid "A list of the users in this group."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1475 msgid "Admin"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1479 msgid "Block"
1480 msgstr "Bloquear"
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:441
1483 msgid "Make user an admin of the group"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1487 msgid "Make Admin"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: actions/groupmembers.php:473
1491 msgid "Make this user an admin"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: actions/grouprss.php:133
1495 #, fuzzy, php-format
1496 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1497 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1498
1499 #: actions/groupsearch.php:52
1500 #, fuzzy, php-format
1501 msgid ""
1502 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1503 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1504 msgstr ""
1505 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1506 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1507
1508 #: actions/groupsearch.php:58
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Group search"
1511 msgstr "Procurar xente."
1512
1513 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1514 #: actions/peoplesearch.php:83
1515 #, fuzzy
1516 msgid "No results."
1517 msgstr "Non se atoparon resultados"
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:82
1520 #, php-format
1521 msgid ""
1522 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1523 "newgroup%%) yourself."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: actions/groupsearch.php:85
1527 #, php-format
1528 msgid ""
1529 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1530 "action.newgroup%%) yourself!"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1534 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1535 msgid "Groups"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/groups.php:64
1539 #, php-format
1540 msgid "Groups, page %d"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/groups.php:90
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1547 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1548 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1549 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1550 "%%%%)"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Create a new group"
1556 msgstr "Crear nova conta"
1557
1558 #: actions/groupunblock.php:91
1559 msgid "Only an admin can unblock group members."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: actions/groupunblock.php:95
1563 #, fuzzy
1564 msgid "User is not blocked from group."
1565 msgstr "O usuario bloqueoute."
1566
1567 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1568 msgid "Error removing the block."
1569 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1570
1571 #: actions/imsettings.php:59
1572 msgid "IM Settings"
1573 msgstr "Configuracións de IM"
1574
1575 #: actions/imsettings.php:70
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1579 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1580 msgstr ""
1581 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1582 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:89
1585 msgid "IM is not available."
1586 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1587
1588 #: actions/imsettings.php:106
1589 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1590 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1591
1592 #: actions/imsettings.php:114
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1596 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1597 msgstr ""
1598 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1599 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1600
1601 #: actions/imsettings.php:124
1602 msgid "IM Address"
1603 msgstr "Enderezo de IM"
1604
1605 #: actions/imsettings.php:126
1606 #, php-format
1607 msgid ""
1608 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1609 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1610 msgstr ""
1611 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1612 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1613 "GTalk."
1614
1615 #: actions/imsettings.php:143
1616 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1617 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:148
1620 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1621 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:153
1624 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1625 msgstr ""
1626 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:159
1629 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1630 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:285
1633 msgid "No Jabber ID."
1634 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:292
1637 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1638 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1639
1640 #: actions/imsettings.php:296
1641 msgid "Not a valid Jabber ID"
1642 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1643
1644 #: actions/imsettings.php:299
1645 msgid "That is already your Jabber ID."
1646 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:302
1649 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1650 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:327
1653 #, php-format
1654 msgid ""
1655 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1656 "s for sending messages to you."
1657 msgstr ""
1658 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1659 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1660
1661 #: actions/imsettings.php:387
1662 msgid "That is not your Jabber ID."
1663 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1664
1665 #: actions/inbox.php:59
1666 #, php-format
1667 msgid "Inbox for %s - page %d"
1668 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1669
1670 #: actions/inbox.php:62
1671 #, php-format
1672 msgid "Inbox for %s"
1673 msgstr "Band. Entrada para %s"
1674
1675 #: actions/inbox.php:115
1676 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1677 msgstr ""
1678 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1679
1680 #: actions/invite.php:39
1681 msgid "Invites have been disabled."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: actions/invite.php:41
1685 #, php-format
1686 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1687 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1688
1689 #: actions/invite.php:72
1690 #, php-format
1691 msgid "Invalid email address: %s"
1692 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1693
1694 #: actions/invite.php:110
1695 msgid "Invitation(s) sent"
1696 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1697
1698 #: actions/invite.php:112
1699 msgid "Invite new users"
1700 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1701
1702 #: actions/invite.php:128
1703 msgid "You are already subscribed to these users:"
1704 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1705
1706 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1707 #, php-format
1708 msgid "%s (%s)"
1709 msgstr "%s (%s)"
1710
1711 #: actions/invite.php:136
1712 msgid ""
1713 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1714 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1715
1716 #: actions/invite.php:144
1717 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1718 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1719
1720 #: actions/invite.php:150
1721 msgid ""
1722 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1723 "on the site. Thanks for growing the community!"
1724 msgstr ""
1725 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1726 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1727
1728 #: actions/invite.php:162
1729 msgid ""
1730 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1731 msgstr ""
1732 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1733 "este servizo."
1734
1735 #: actions/invite.php:187
1736 msgid "Email addresses"
1737 msgstr "Enderezos de correo"
1738
1739 #: actions/invite.php:189
1740 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1741 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1742
1743 #: actions/invite.php:192
1744 msgid "Personal message"
1745 msgstr "Mensaxe persoal"
1746
1747 #: actions/invite.php:194
1748 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1749 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1750
1751 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1752 msgid "Send"
1753 msgstr "Enviar"
1754
1755 #: actions/invite.php:226
1756 #, php-format
1757 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1758 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1759
1760 #: actions/invite.php:228
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1764 "\n"
1765 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1766 "you know and people who interest you.\n"
1767 "\n"
1768 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1769 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1770 "share your interests.\n"
1771 "\n"
1772 "%1$s said:\n"
1773 "\n"
1774 "%4$s\n"
1775 "\n"
1776 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1777 "\n"
1778 "%5$s\n"
1779 "\n"
1780 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1781 "invitation.\n"
1782 "\n"
1783 "%6$s\n"
1784 "\n"
1785 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1786 "time.\n"
1787 "\n"
1788 "Sincerely, %2$s\n"
1789 msgstr ""
1790 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1791 "\n"
1792 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1793 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1794 "\n"
1795 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1796 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1797 "os mesmos intereses..\n"
1798 "\n"
1799 "%1$s dixo:\n"
1800 "\n"
1801 "%4$s\n"
1802 "\n"
1803 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1804 "\n"
1805 "%5$s\n"
1806 "\n"
1807 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1808 "\n"
1809 "%6$s\n"
1810 "\n"
1811 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1812 "\n"
1813 "Saudiños, %2$s\n"
1814
1815 #: actions/joingroup.php:60
1816 #, fuzzy
1817 msgid "You must be logged in to join a group."
1818 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1819
1820 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1821 #, fuzzy
1822 msgid "You are already a member of that group"
1823 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1824
1825 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Could not join user %s to group %s"
1828 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1829
1830 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1831 #, fuzzy, php-format
1832 msgid "%s joined group %s"
1833 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:60
1836 #, fuzzy
1837 msgid "You must be logged in to leave a group."
1838 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1841 #, fuzzy
1842 msgid "You are not a member of that group."
1843 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Could not find membership record."
1848 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1849
1850 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1851 #, fuzzy, php-format
1852 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1853 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1854
1855 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1856 #, php-format
1857 msgid "%s left group %s"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: actions/login.php:82 actions/register.php:137
1861 msgid "Already logged in."
1862 msgstr "Sesión xa iniciada"
1863
1864 #: actions/login.php:113 actions/login.php:123
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Invalid or expired token."
1867 msgstr "Contido do chío inválido"
1868
1869 #: actions/login.php:146
1870 msgid "Incorrect username or password."
1871 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1872
1873 #: actions/login.php:152
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1876 msgstr "Non está autorizado."
1877
1878 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1879 #: lib/logingroupnav.php:79
1880 msgid "Login"
1881 msgstr "Inicio de sesión"
1882
1883 #: actions/login.php:246
1884 msgid "Login to site"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1888 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1889 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1890 msgid "Nickname"
1891 msgstr "Alcume"
1892
1893 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1894 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1895 msgid "Password"
1896 msgstr "Contrasinal"
1897
1898 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1899 msgid "Remember me"
1900 msgstr "Lembrarme"
1901
1902 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1903 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1904 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1905
1906 #: actions/login.php:266
1907 msgid "Lost or forgotten password?"
1908 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1909
1910 #: actions/login.php:285
1911 msgid ""
1912 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1913 "changing your settings."
1914 msgstr ""
1915 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1916 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1917
1918 #: actions/login.php:289
1919 #, fuzzy, php-format
1920 msgid ""
1921 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1922 "(%%action.register%%) a new account."
1923 msgstr ""
1924 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1925 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1926 "action.openidlogin%%). "
1927
1928 #: actions/makeadmin.php:91
1929 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/makeadmin.php:95
1933 #, php-format
1934 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: actions/makeadmin.php:132
1938 #, php-format
1939 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: actions/makeadmin.php:145
1943 #, php-format
1944 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: actions/microsummary.php:69
1948 msgid "No current status"
1949 msgstr "Sen estado actual"
1950
1951 #: actions/newgroup.php:53
1952 msgid "New group"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: actions/newgroup.php:110
1956 msgid "Use this form to create a new group."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1960 msgid "New message"
1961 msgstr "Nova mensaxe"
1962
1963 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1964 msgid "You can't send a message to this user."
1965 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1966
1967 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1968 #: lib/command.php:424
1969 msgid "No content!"
1970 msgstr "Sen contido!"
1971
1972 #: actions/newmessage.php:158
1973 msgid "No recipient specified."
1974 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1975
1976 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1977 msgid ""
1978 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1979 msgstr ""
1980 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1981 "vante tomar por tolo."
1982
1983 #: actions/newmessage.php:181
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Message sent"
1986 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1987
1988 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1989 #, php-format
1990 msgid "Direct message to %s sent"
1991 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1992
1993 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1994 msgid "Ajax Error"
1995 msgstr "Erro de Ajax"
1996
1997 #: actions/newnotice.php:69
1998 msgid "New notice"
1999 msgstr "Novo chío"
2000
2001 #: actions/newnotice.php:206
2002 msgid "Notice posted"
2003 msgstr "Chío publicado"
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:68
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2009 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2010 msgstr ""
2011 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2012 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2013
2014 #: actions/noticesearch.php:78
2015 msgid "Text search"
2016 msgstr "Procura de texto"
2017
2018 #: actions/noticesearch.php:91
2019 #, fuzzy, php-format
2020 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2021 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2022
2023 #: actions/noticesearch.php:121
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2027 "status_textarea=%s)!"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/noticesearch.php:124
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2034 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: actions/noticesearchrss.php:96
2038 #, fuzzy, php-format
2039 msgid "Updates with \"%s\""
2040 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2041
2042 #: actions/noticesearchrss.php:98
2043 #, fuzzy, php-format
2044 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2045 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2046
2047 #: actions/nudge.php:85
2048 msgid ""
2049 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2050 msgstr ""
2051 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2052 "electrónico."
2053
2054 #: actions/nudge.php:94
2055 msgid "Nudge sent"
2056 msgstr "Toque enviado"
2057
2058 #: actions/nudge.php:97
2059 msgid "Nudge sent!"
2060 msgstr "Toque enviado!"
2061
2062 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2063 msgid "Notice has no profile"
2064 msgstr "O chío non ten perfil"
2065
2066 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2067 #, php-format
2068 msgid "%1$s's status on %2$s"
2069 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2070
2071 #: actions/oembed.php:157
2072 #, fuzzy
2073 msgid "content type "
2074 msgstr "Conectar"
2075
2076 #: actions/oembed.php:160
2077 msgid "Only "
2078 msgstr ""
2079
2080 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2081 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2082 msgid "Not a supported data format."
2083 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2084
2085 #: actions/opensearch.php:64
2086 msgid "People Search"
2087 msgstr "Procurar xente"
2088
2089 #: actions/opensearch.php:67
2090 msgid "Notice Search"
2091 msgstr "Procura de Chíos"
2092
2093 #: actions/othersettings.php:60
2094 msgid "Other Settings"
2095 msgstr "Outros axustes"
2096
2097 #: actions/othersettings.php:71
2098 msgid "Manage various other options."
2099 msgstr "Xestionár axustes varios."
2100
2101 #: actions/othersettings.php:108
2102 msgid " (free service)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: actions/othersettings.php:116
2106 msgid "Shorten URLs with"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: actions/othersettings.php:117
2110 msgid "Automatic shortening service to use."
2111 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2112
2113 #: actions/othersettings.php:122
2114 #, fuzzy
2115 msgid "View profile designs"
2116 msgstr "Configuración de perfil"
2117
2118 #: actions/othersettings.php:123
2119 msgid "Show or hide profile designs."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: actions/othersettings.php:153
2123 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2124 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2125
2126 #: actions/outbox.php:58
2127 #, php-format
2128 msgid "Outbox for %s - page %d"
2129 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2130
2131 #: actions/outbox.php:61
2132 #, php-format
2133 msgid "Outbox for %s"
2134 msgstr "Band. Saída para %s"
2135
2136 #: actions/outbox.php:116
2137 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2138 msgstr ""
2139 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:58
2142 msgid "Change password"
2143 msgstr "Cambiar contrasinal"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:69
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Change your password."
2148 msgstr "Cambiar contrasinal"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Password change"
2153 msgstr "Contrasinal gardada."
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:104
2156 msgid "Old password"
2157 msgstr "Contrasinal antiga"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2160 msgid "New password"
2161 msgstr "Nova contrasinal"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:109
2164 msgid "6 or more characters"
2165 msgstr "6 ou máis caracteres"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2168 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2169 msgid "Confirm"
2170 msgstr "Confirmar"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2173 msgid "Same as password above"
2174 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:117
2177 msgid "Change"
2178 msgstr "Modificado"
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2181 msgid "Password must be 6 or more characters."
2182 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2185 msgid "Passwords don't match."
2186 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:165
2189 msgid "Incorrect old password"
2190 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:181
2193 msgid "Error saving user; invalid."
2194 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2197 msgid "Can't save new password."
2198 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2201 msgid "Password saved."
2202 msgstr "Contrasinal gardada."
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2205 msgid "Paths"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2209 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2213 #, fuzzy, php-format
2214 msgid "Theme directory not readable: %s"
2215 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2218 #, php-format
2219 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2223 #, php-format
2224 msgid "Background directory not writable: %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2228 #, php-format
2229 msgid "Locales directory not readable: %s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2233 #: lib/adminpanelaction.php:299
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Site"
2236 msgstr "Invitar"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2239 msgid "Path"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Site path"
2245 msgstr "Novo chío"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2248 msgid "Path to locales"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2252 msgid "Directory path to locales"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2256 msgid "Theme"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2260 msgid "Theme server"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2264 msgid "Theme path"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2268 msgid "Theme directory"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Avatars"
2274 msgstr "Avatar"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Avatar server"
2279 msgstr "Configuracións de Twitter"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Avatar path"
2284 msgstr "Avatar actualizado."
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Avatar directory"
2289 msgstr "Avatar actualizado."
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2292 msgid "Backgrounds"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2296 msgid "Background server"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2300 msgid "Background path"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2304 msgid "Background directory"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Save paths"
2310 msgstr "Novo chío"
2311
2312 #: actions/peoplesearch.php:52
2313 #, php-format
2314 msgid ""
2315 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2316 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2317 msgstr ""
2318 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2319 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2320
2321 #: actions/peoplesearch.php:58
2322 msgid "People search"
2323 msgstr "Procurar xente."
2324
2325 #: actions/peopletag.php:70
2326 #, php-format
2327 msgid "Not a valid people tag: %s"
2328 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2329
2330 #: actions/peopletag.php:144
2331 #, php-format
2332 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2333 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2334
2335 #: actions/postnotice.php:84
2336 msgid "Invalid notice content"
2337 msgstr "Contido do chío inválido"
2338
2339 #: actions/postnotice.php:90
2340 #, php-format
2341 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:60
2345 msgid "Profile settings"
2346 msgstr "Configuración de perfil"
2347
2348 #: actions/profilesettings.php:71
2349 msgid ""
2350 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2351 msgstr ""
2352 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2353 "che poida coñecer mellor."
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:99
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Profile information"
2358 msgstr "Perfil descoñecido"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2361 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2362 msgstr ""
2363 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2366 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2367 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2368 msgid "Full name"
2369 msgstr "Nome completo"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2372 #: lib/groupeditform.php:161
2373 msgid "Homepage"
2374 msgstr "Páxina persoal"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2377 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2378 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2383 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Describe yourself and your interests"
2388 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2391 msgid "Bio"
2392 msgstr "Bio"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2395 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2396 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2397 #: lib/userprofile.php:164
2398 msgid "Location"
2399 msgstr "Localización"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2402 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2403 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2406 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2407 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2408 msgid "Tags"
2409 msgstr "Tags"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:140
2412 msgid ""
2413 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2414 msgstr ""
2415 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2416 "coma ou espazo"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2419 msgid "Language"
2420 msgstr "Linguaxe"
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:145
2423 msgid "Preferred language"
2424 msgstr "Linguaxe preferida"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:154
2427 msgid "Timezone"
2428 msgstr "Fuso Horario"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:155
2431 msgid "What timezone are you normally in?"
2432 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:160
2435 msgid ""
2436 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2437 msgstr ""
2438 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2439 "non humáns)"
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2444 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2447 msgid "Timezone not selected."
2448 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:234
2451 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2452 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2455 #, php-format
2456 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2457 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:295
2460 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2461 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:328
2464 msgid "Couldn't save profile."
2465 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:336
2468 msgid "Couldn't save tags."
2469 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2470
2471 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2472 msgid "Settings saved."
2473 msgstr "Configuracións gardadas."
2474
2475 #: actions/public.php:83
2476 #, php-format
2477 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: actions/public.php:92
2481 msgid "Could not retrieve public stream."
2482 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2483
2484 #: actions/public.php:129
2485 #, fuzzy, php-format
2486 msgid "Public timeline, page %d"
2487 msgstr "Liña de tempo pública"
2488
2489 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2490 msgid "Public timeline"
2491 msgstr "Liña de tempo pública"
2492
2493 #: actions/public.php:151
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2496 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2497
2498 #: actions/public.php:155
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2501 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2502
2503 #: actions/public.php:159
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2506 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2507
2508 #: actions/public.php:179
2509 #, php-format
2510 msgid ""
2511 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2512 "yet."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/public.php:182
2516 msgid "Be the first to post!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/public.php:186
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/public.php:233
2526 #, php-format
2527 msgid ""
2528 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2529 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2530 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2531 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2532 msgstr ""
2533 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2534 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2535 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2536 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2537
2538 #: actions/public.php:238
2539 #, fuzzy, php-format
2540 msgid ""
2541 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2542 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2543 "tool."
2544 msgstr ""
2545 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2546 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2547 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2548 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:57
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Public tag cloud"
2553 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2554
2555 #: actions/publictagcloud.php:63
2556 #, php-format
2557 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/publictagcloud.php:69
2561 #, php-format
2562 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/publictagcloud.php:72
2566 msgid "Be the first to post one!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/publictagcloud.php:75
2570 #, php-format
2571 msgid ""
2572 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2573 "one!"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:135
2577 msgid "Tag cloud"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:36
2581 msgid "You are already logged in!"
2582 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:62
2585 msgid "No such recovery code."
2586 msgstr "Ningún código de recuperación."
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:66
2589 msgid "Not a recovery code."
2590 msgstr "Non é un código de recuperación."
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:73
2593 msgid "Recovery code for unknown user."
2594 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:86
2597 msgid "Error with confirmation code."
2598 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:97
2601 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2602 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:111
2605 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2606 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:152
2609 msgid ""
2610 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2611 "the email address you have stored in your account."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:158
2615 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:188
2619 msgid "Password recovery"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:191
2623 msgid "Nickname or email address"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:193
2627 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2628 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2631 msgid "Recover"
2632 msgstr "Recuperar"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:208
2635 msgid "Reset password"
2636 msgstr "Restaurar contrasinal"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:209
2639 msgid "Recover password"
2640 msgstr "Recuperar contrasinal"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2643 msgid "Password recovery requested"
2644 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:213
2647 msgid "Unknown action"
2648 msgstr "Acción descoñecida"
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:236
2651 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2652 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:243
2655 msgid "Reset"
2656 msgstr "Restaurar"
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:252
2659 msgid "Enter a nickname or email address."
2660 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:272
2663 msgid "No user with that email address or username."
2664 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:287
2667 msgid "No registered email address for that user."
2668 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:301
2671 msgid "Error saving address confirmation."
2672 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:325
2675 msgid ""
2676 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2677 "address registered to your account."
2678 msgstr ""
2679 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2680 "de correo da túa conta."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:344
2683 msgid "Unexpected password reset."
2684 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:352
2687 msgid "Password must be 6 chars or more."
2688 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:356
2691 msgid "Password and confirmation do not match."
2692 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2695 msgid "Error setting user."
2696 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:382
2699 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2700 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2701
2702 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2703 msgid "Sorry, only invited people can register."
2704 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2705
2706 #: actions/register.php:92
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2709 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2710
2711 #: actions/register.php:112
2712 msgid "Registration successful"
2713 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2714
2715 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2716 #: lib/logingroupnav.php:85
2717 msgid "Register"
2718 msgstr "Rexistrar"
2719
2720 #: actions/register.php:135
2721 msgid "Registration not allowed."
2722 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2723
2724 #: actions/register.php:198
2725 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2726 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2727
2728 #: actions/register.php:201
2729 msgid "Not a valid email address."
2730 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2731
2732 #: actions/register.php:212
2733 msgid "Email address already exists."
2734 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2735
2736 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2737 msgid "Invalid username or password."
2738 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2739
2740 #: actions/register.php:342
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2744 "link up to friends and colleagues. "
2745 msgstr ""
2746 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2747 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2748 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2749
2750 #: actions/register.php:424
2751 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2752 msgstr ""
2753 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2754 "puntuación. Requerido."
2755
2756 #: actions/register.php:429
2757 msgid "6 or more characters. Required."
2758 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2759
2760 #: actions/register.php:433
2761 msgid "Same as password above. Required."
2762 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2763
2764 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2765 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2766 msgid "Email"
2767 msgstr "Correo Electrónico"
2768
2769 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2770 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2771 msgstr ""
2772 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2773
2774 #: actions/register.php:449
2775 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2776 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2777
2778 #: actions/register.php:493
2779 msgid "My text and files are available under "
2780 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2781
2782 #: actions/register.php:495
2783 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: actions/register.php:496
2787 #, fuzzy
2788 msgid ""
2789 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2790 "number."
2791 msgstr ""
2792 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2793 "dirección IM, número de teléfono."
2794
2795 #: actions/register.php:537
2796 #, php-format
2797 msgid ""
2798 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2799 "want to...\n"
2800 "\n"
2801 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2802 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2803 "notices through instant messages.\n"
2804 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2805 "share your interests. \n"
2806 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2807 "others more about you. \n"
2808 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2809 "missed. \n"
2810 "\n"
2811 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2812 msgstr ""
2813 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2814 "\n"
2815 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2816 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2817 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2818 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2819 "comparta os teus intereses. \n"
2820 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2821 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2822 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2823 "podes facer aquí. \n"
2824 "\n"
2825 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2826
2827 #: actions/register.php:561
2828 msgid ""
2829 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2830 "to confirm your email address.)"
2831 msgstr ""
2832 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2833 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:98
2836 #, php-format
2837 msgid ""
2838 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2839 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2840 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2841 msgstr ""
2842 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2843 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
2844 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
2845 "abaixo."
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:112
2848 msgid "Remote subscribe"
2849 msgstr "Suscrición remota"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:124
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Subscribe to a remote user"
2854 msgstr "Suscrito a %s"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:129
2857 msgid "User nickname"
2858 msgstr "Alcume de usuario"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:130
2861 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2862 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2863
2864 #: actions/remotesubscribe.php:133
2865 msgid "Profile URL"
2866 msgstr "Enderezo de perfil"
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:134
2869 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2870 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2873 #: lib/userprofile.php:365
2874 msgid "Subscribe"
2875 msgstr "Subscribir"
2876
2877 #: actions/remotesubscribe.php:159
2878 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2879 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2880
2881 #: actions/remotesubscribe.php:168
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2884 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:176
2887 #, fuzzy
2888 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2889 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:183
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Couldn’t get a request token."
2894 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2895
2896 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2897 #: lib/personalgroupnav.php:105
2898 #, php-format
2899 msgid "Replies to %s"
2900 msgstr "Replies to %s"
2901
2902 #: actions/replies.php:127
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Replies to %s, page %d"
2905 msgstr "Replies to %s"
2906
2907 #: actions/replies.php:144
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2910 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2911
2912 #: actions/replies.php:151
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2915 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2916
2917 #: actions/replies.php:158
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2920 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2921
2922 #: actions/replies.php:198
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2926 "to his attention yet."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/replies.php:203
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2933 "[join groups](%%action.groups%%)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: actions/replies.php:205
2937 #, php-format
2938 msgid ""
2939 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2940 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/repliesrss.php:72
2944 #, fuzzy, php-format
2945 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2946 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2947
2948 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2949 #, fuzzy
2950 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2951 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2952
2953 #: actions/sandbox.php:72
2954 #, fuzzy
2955 msgid "User is already sandboxed."
2956 msgstr "O usuario bloqueoute."
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:79
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2961 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2962
2963 #: actions/showfavorites.php:132
2964 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2965 msgstr "Non se pode "
2966
2967 #: actions/showfavorites.php:170
2968 #, php-format
2969 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2970 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2971
2972 #: actions/showfavorites.php:177
2973 #, php-format
2974 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2975 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2976
2977 #: actions/showfavorites.php:184
2978 #, php-format
2979 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2980 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2981
2982 #: actions/showfavorites.php:205
2983 msgid ""
2984 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2985 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/showfavorites.php:207
2989 #, php-format
2990 msgid ""
2991 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2992 "they would add to their favorites :)"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/showfavorites.php:211
2996 #, php-format
2997 msgid ""
2998 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2999 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3000 "would add to their favorites :)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/showfavorites.php:242
3004 msgid "This is a way to share what you like."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3008 #, php-format
3009 msgid "%s group"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: actions/showgroup.php:84
3013 #, php-format
3014 msgid "%s group, page %d"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/showgroup.php:218
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Group profile"
3020 msgstr "Non existe o perfil."
3021
3022 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3023 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3024 msgid "URL"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3028 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Note"
3031 msgstr "Chíos"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3034 msgid "Aliases"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/showgroup.php:293
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Group actions"
3040 msgstr "Outras opcions"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:328
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3045 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:334
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3050 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:340
3053 #, fuzzy, php-format
3054 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3055 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3056
3057 #: actions/showgroup.php:345
3058 #, fuzzy, php-format
3059 msgid "FOAF for %s group"
3060 msgstr "Band. Saída para %s"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Members"
3065 msgstr "Membro dende"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3068 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3069 #: lib/tagcloudsection.php:71
3070 #, fuzzy
3071 msgid "(None)"
3072 msgstr "(nada)"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:392
3075 msgid "All members"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3079 msgid "Statistics"
3080 msgstr "Estatísticas"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:432
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Created"
3085 msgstr "Crear"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:448
3088 #, fuzzy, php-format
3089 msgid ""
3090 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3092 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3093 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3094 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3095 msgstr ""
3096 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3097 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3098 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3099 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3100
3101 #: actions/showgroup.php:454
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid ""
3104 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3105 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3106 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3107 "their life and interests. "
3108 msgstr ""
3109 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3110 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3111 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3112 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:482
3115 msgid "Admins"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/showmessage.php:81
3119 msgid "No such message."
3120 msgstr "Non existe a mensaxe."
3121
3122 #: actions/showmessage.php:98
3123 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3124 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3125
3126 #: actions/showmessage.php:108
3127 #, php-format
3128 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3129 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3130
3131 #: actions/showmessage.php:113
3132 #, php-format
3133 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3134 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3135
3136 #: actions/shownotice.php:90
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Notice deleted."
3139 msgstr "Chío publicado"
3140
3141 #: actions/showstream.php:73
3142 #, fuzzy, php-format
3143 msgid " tagged %s"
3144 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3145
3146 #: actions/showstream.php:79
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid "%s, page %d"
3149 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3150
3151 #: actions/showstream.php:122
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3154 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3155
3156 #: actions/showstream.php:129
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3159 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3160
3161 #: actions/showstream.php:136
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3164 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3165
3166 #: actions/showstream.php:143
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3169 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3170
3171 #: actions/showstream.php:148
3172 #, fuzzy, php-format
3173 msgid "FOAF for %s"
3174 msgstr "Band. Saída para %s"
3175
3176 #: actions/showstream.php:191
3177 #, php-format
3178 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/showstream.php:196
3182 msgid ""
3183 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3184 "would be a good time to start :)"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/showstream.php:198
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3191 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/showstream.php:234
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid ""
3197 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3198 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3199 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3200 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3201 msgstr ""
3202 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3203 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3204 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3205 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3206
3207 #: actions/showstream.php:239
3208 #, fuzzy, php-format
3209 msgid ""
3210 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3211 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3212 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3213 msgstr ""
3214 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3215 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3216 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3217 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3218
3219 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3220 #, fuzzy
3221 msgid "You cannot silence users on this site."
3222 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3223
3224 #: actions/silence.php:72
3225 #, fuzzy
3226 msgid "User is already silenced."
3227 msgstr "O usuario bloqueoute."
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:69
3230 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:147
3234 msgid "Site name must have non-zero length."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:155
3238 #, fuzzy
3239 msgid "You must have a valid contact email address"
3240 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:173
3243 #, php-format
3244 msgid "Unknown language \"%s\""
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:180
3248 msgid "Invalid snapshot report URL."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:186
3252 msgid "Invalid snapshot run value."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:192
3256 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:199
3260 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:204
3264 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:210
3268 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:216
3272 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:266
3276 msgid "General"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:269
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Site name"
3282 msgstr "Novo chío"
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:270
3285 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:274
3289 msgid "Brought by"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:275
3293 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:279
3297 msgid "Brought by URL"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:280
3301 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:284
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Contact email address for your site"
3307 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:290
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Local"
3312 msgstr "Localización"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:301
3315 msgid "Default timezone"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:302
3319 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:308
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Default site language"
3325 msgstr "Linguaxe preferida"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:316
3328 msgid "URLs"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:319
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Server"
3334 msgstr "Recuperar"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:319
3337 msgid "Site's server hostname."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:323
3341 msgid "Fancy URLs"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:325
3345 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:331
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Access"
3351 msgstr "Aceptar"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:334
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Private"
3356 msgstr "Privacidade"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:336
3359 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:340
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Invite only"
3365 msgstr "Invitar"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:342
3368 msgid "Make registration invitation only."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:346
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Closed"
3374 msgstr "Bloquear"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:348
3377 msgid "Disable new registrations."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:354
3381 msgid "Snapshots"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:357
3385 msgid "Randomly during Web hit"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:358
3389 msgid "In a scheduled job"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Never"
3395 msgstr "Recuperar"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:360
3398 msgid "Data snapshots"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:361
3402 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:366
3406 msgid "Frequency"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:367
3410 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:372
3414 msgid "Report URL"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:373
3418 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:380
3422 #, fuzzy
3423 msgid "SSL"
3424 msgstr "SMS"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:384
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Sometimes"
3429 msgstr "Chíos"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:385
3432 msgid "Always"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:387
3436 msgid "Use SSL"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:388
3440 msgid "When to use SSL"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:393
3444 msgid "SSL Server"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:394
3448 msgid "Server to direct SSL requests to"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:400
3452 msgid "Limits"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:403
3456 msgid "Text limit"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:403
3460 msgid "Maximum number of characters for notices."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:407
3464 msgid "Dupe limit"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:407
3468 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Save site settings"
3474 msgstr "Configuracións de Twitter"
3475
3476 #: actions/smssettings.php:58
3477 msgid "SMS Settings"
3478 msgstr "Configuracións de SMS"
3479
3480 #: actions/smssettings.php:69
3481 #, php-format
3482 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3483 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:91
3486 msgid "SMS is not available."
3487 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3488
3489 #: actions/smssettings.php:112
3490 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3491 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3492
3493 #: actions/smssettings.php:123
3494 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3495 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:130
3498 msgid "Confirmation code"
3499 msgstr "Código de confirmación."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:131
3502 msgid "Enter the code you received on your phone."
3503 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:138
3506 msgid "SMS Phone number"
3507 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3508
3509 #: actions/smssettings.php:140
3510 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3511 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3512
3513 #: actions/smssettings.php:174
3514 msgid ""
3515 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3516 "from my carrier."
3517 msgstr ""
3518 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3519 "grandes facturas."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:306
3522 msgid "No phone number."
3523 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:311
3526 msgid "No carrier selected."
3527 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:318
3530 msgid "That is already your phone number."
3531 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:321
3534 msgid "That phone number already belongs to another user."
3535 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3536
3537 #: actions/smssettings.php:347
3538 #, fuzzy
3539 msgid ""
3540 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3541 "for the code and instructions on how to use it."
3542 msgstr ""
3543 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3544 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3545 "debes seguir."
3546
3547 #: actions/smssettings.php:374
3548 msgid "That is the wrong confirmation number."
3549 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:405
3552 msgid "That is not your phone number."
3553 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:465
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Mobile carrier"
3558 msgstr "Selecciona unha operadora"
3559
3560 #: actions/smssettings.php:469
3561 msgid "Select a carrier"
3562 msgstr "Selecciona unha operadora"
3563
3564 #: actions/smssettings.php:476
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3568 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3569 msgstr ""
3570 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3571 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3572
3573 #: actions/smssettings.php:498
3574 msgid "No code entered"
3575 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3576
3577 #: actions/subedit.php:70
3578 msgid "You are not subscribed to that profile."
3579 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3580
3581 #: actions/subedit.php:83
3582 msgid "Could not save subscription."
3583 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3584
3585 #: actions/subscribe.php:55
3586 msgid "Not a local user."
3587 msgstr "Non é usuario local."
3588
3589 #: actions/subscribe.php:69
3590 msgid "Subscribed"
3591 msgstr "Suscrito"
3592
3593 #: actions/subscribers.php:50
3594 #, fuzzy, php-format
3595 msgid "%s subscribers"
3596 msgstr "Subscritores"
3597
3598 #: actions/subscribers.php:52
3599 #, php-format
3600 msgid "%s subscribers, page %d"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: actions/subscribers.php:63
3604 msgid "These are the people who listen to your notices."
3605 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3606
3607 #: actions/subscribers.php:67
3608 #, php-format
3609 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3610 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3611
3612 #: actions/subscribers.php:108
3613 msgid ""
3614 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3615 "return the favor"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/subscribers.php:110
3619 #, php-format
3620 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/subscribers.php:114
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3627 "%) and be the first?"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/subscriptions.php:52
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "%s subscriptions"
3633 msgstr "Tódalas subscricións"
3634
3635 #: actions/subscriptions.php:54
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "%s subscriptions, page %d"
3638 msgstr "Tódalas subscricións"
3639
3640 #: actions/subscriptions.php:65
3641 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3642 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3643
3644 #: actions/subscriptions.php:69
3645 #, php-format
3646 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3647 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3648
3649 #: actions/subscriptions.php:121
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3653 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3654 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3655 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3656 "automatically subscribe to people you already follow there."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "%s is not listening to anyone."
3662 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3663
3664 #: actions/subscriptions.php:194
3665 msgid "Jabber"
3666 msgstr "Jabber."
3667
3668 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3669 msgid "SMS"
3670 msgstr "SMS"
3671
3672 #: actions/tagother.php:33
3673 msgid "Not logged in"
3674 msgstr "Non estás logueado."
3675
3676 #: actions/tagother.php:39
3677 msgid "No id argument."
3678 msgstr "Non hai argumento id."
3679
3680 #: actions/tagother.php:65
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Tag %s"
3683 msgstr "Tags"
3684
3685 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3686 #, fuzzy
3687 msgid "User profile"
3688 msgstr "O usuario non ten perfil."
3689
3690 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3691 msgid "Photo"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: actions/tagother.php:141
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Tag user"
3697 msgstr "Tags"
3698
3699 #: actions/tagother.php:151
3700 msgid ""
3701 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3702 "separated"
3703 msgstr ""
3704 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3705 "ou espazo"
3706
3707 #: actions/tagother.php:193
3708 msgid ""
3709 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3710 msgstr ""
3711 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3712 "ti."
3713
3714 #: actions/tagother.php:200
3715 msgid "Could not save tags."
3716 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3717
3718 #: actions/tagother.php:236
3719 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3720 msgstr ""
3721 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3722 "sigues."
3723
3724 #: actions/tag.php:68
3725 #, fuzzy, php-format
3726 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3727 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3728
3729 #: actions/tag.php:86
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3732 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3733
3734 #: actions/tag.php:92
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3737 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3738
3739 #: actions/tag.php:98
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3742 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3743
3744 #: actions/tagrss.php:35
3745 msgid "No such tag."
3746 msgstr "Non existe a etiqueta."
3747
3748 #: actions/twitapitrends.php:87
3749 msgid "API method under construction."
3750 msgstr "Método da API en contrución."
3751
3752 #: actions/unblock.php:59
3753 #, fuzzy
3754 msgid "You haven't blocked that user."
3755 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3756
3757 #: actions/unsandbox.php:72
3758 #, fuzzy
3759 msgid "User is not sandboxed."
3760 msgstr "O usuario bloqueoute."
3761
3762 #: actions/unsilence.php:72
3763 #, fuzzy
3764 msgid "User is not silenced."
3765 msgstr "O usuario non ten perfil."
3766
3767 #: actions/unsubscribe.php:77
3768 msgid "No profile id in request."
3769 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3770
3771 #: actions/unsubscribe.php:84
3772 msgid "No profile with that id."
3773 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3774
3775 #: actions/unsubscribe.php:98
3776 msgid "Unsubscribed"
3777 msgstr "De-suscribido"
3778
3779 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3780 #, php-format
3781 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3785 #: lib/personalgroupnav.php:115
3786 msgid "User"
3787 msgstr "Usuario"
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:69
3790 msgid "User settings for this StatusNet site."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:149
3794 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:155
3798 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:165
3802 #, php-format
3803 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3807 #: lib/personalgroupnav.php:109
3808 msgid "Profile"
3809 msgstr "Perfil"
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:222
3812 msgid "Bio Limit"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:223
3816 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:231
3820 #, fuzzy
3821 msgid "New users"
3822 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:235
3825 msgid "New user welcome"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:236
3829 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:241
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Default subscription"
3835 msgstr "Tódalas subscricións"
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:242
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3840 msgstr ""
3841 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3842 "non humáns)"
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:251
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Invitations"
3847 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:256
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Invitations enabled"
3852 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:258
3855 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:265
3859 msgid "Sessions"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:270
3863 msgid "Handle sessions"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/useradminpanel.php:272
3867 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/useradminpanel.php:276
3871 msgid "Session debugging"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/useradminpanel.php:278
3875 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:105
3879 msgid "Authorize subscription"
3880 msgstr "Subscrición de autorización."
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:110
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3886 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3887 "click “Reject”."
3888 msgstr ""
3889 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3890 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3891 "click \"Cancel\"."
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:188
3894 msgid "License"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:209
3898 msgid "Accept"
3899 msgstr "Aceptar"
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3902 #: lib/subscribeform.php:139
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Subscribe to this user"
3905 msgstr "Suscrito a %s"
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:211
3908 msgid "Reject"
3909 msgstr "Rexeitar"
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:212
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Reject this subscription"
3914 msgstr "Subscrición de autorización."
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:225
3917 msgid "No authorization request!"
3918 msgstr "Sen petición de autorización!"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:247
3921 msgid "Subscription authorized"
3922 msgstr "Subscrición autorizada"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:249
3925 #, fuzzy
3926 msgid ""
3927 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3928 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3929 "subscription. Your subscription token is:"
3930 msgstr ""
3931 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3932 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3933 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:259
3936 msgid "Subscription rejected"
3937 msgstr "Subscrición rexeitada"
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:261
3940 #, fuzzy
3941 msgid ""
3942 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3943 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3944 "subscription."
3945 msgstr ""
3946 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3947 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3948 "subscription."
3949
3950 #: actions/userauthorization.php:296
3951 #, php-format
3952 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:301
3956 #, php-format
3957 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:307
3961 #, php-format
3962 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:322
3966 #, php-format
3967 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/userauthorization.php:338
3971 #, php-format
3972 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/userauthorization.php:343
3976 #, fuzzy, php-format
3977 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3978 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3979
3980 #: actions/userauthorization.php:348
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3983 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3984
3985 #: actions/userbyid.php:70
3986 msgid "No id."
3987 msgstr "Sen id."
3988
3989 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Profile design"
3992 msgstr "Configuración de perfil"
3993
3994 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3995 msgid ""
3996 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3997 "palette of your choice."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: actions/userdesignsettings.php:282
4001 msgid "Enjoy your hotdog!"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/usergroups.php:64
4005 #, php-format
4006 msgid "%s groups, page %d"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/usergroups.php:130
4010 msgid "Search for more groups"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/usergroups.php:153
4014 #, fuzzy, php-format
4015 msgid "%s is not a member of any group."
4016 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4017
4018 #: actions/usergroups.php:158
4019 #, php-format
4020 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: classes/File.php:137
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4027 "to upload a smaller version."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: classes/File.php:147
4031 #, php-format
4032 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: classes/File.php:154
4036 #, php-format
4037 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: classes/Message.php:45
4041 #, fuzzy
4042 msgid "You are banned from sending direct messages."
4043 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4044
4045 #: classes/Message.php:61
4046 msgid "Could not insert message."
4047 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4048
4049 #: classes/Message.php:71
4050 msgid "Could not update message with new URI."
4051 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4052
4053 #: classes/Notice.php:164
4054 #, php-format
4055 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4056 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4057
4058 #: classes/Notice.php:179
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Problem saving notice. Too long."
4061 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4062
4063 #: classes/Notice.php:183
4064 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4065 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4066
4067 #: classes/Notice.php:188
4068 msgid ""
4069 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4070 msgstr ""
4071 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4072 "duns minutos."
4073
4074 #: classes/Notice.php:194
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4078 "few minutes."
4079 msgstr ""
4080 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4081 "duns minutos."
4082
4083 #: classes/Notice.php:200
4084 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4085 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4086
4087 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4088 msgid "Problem saving notice."
4089 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4090
4091 #: classes/Notice.php:1124
4092 #, php-format
4093 msgid "DB error inserting reply: %s"
4094 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4095
4096 #: classes/User_group.php:380
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Could not create group."
4099 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4100
4101 #: classes/User_group.php:409
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Could not set group membership."
4104 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4105
4106 #: classes/User.php:347
4107 #, fuzzy, php-format
4108 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4109 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4110
4111 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4112 msgid "Change your profile settings"
4113 msgstr "Configuración de perfil"
4114
4115 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Upload an avatar"
4118 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4119
4120 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4121 msgid "Change your password"
4122 msgstr "Cambiar contrasinal"
4123
4124 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4125 msgid "Change email handling"
4126 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4127
4128 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Design your profile"
4131 msgstr "O usuario non ten perfil."
4132
4133 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4134 msgid "Other"
4135 msgstr "Outros"
4136
4137 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4138 msgid "Other options"
4139 msgstr "Outras opcions"
4140
4141 #: lib/action.php:144
4142 #, fuzzy, php-format
4143 msgid "%s - %s"
4144 msgstr "%s (%s)"
4145
4146 #: lib/action.php:159
4147 msgid "Untitled page"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: lib/action.php:425
4151 msgid "Primary site navigation"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: lib/action.php:431
4155 msgid "Home"
4156 msgstr "Persoal"
4157
4158 #: lib/action.php:431
4159 msgid "Personal profile and friends timeline"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: lib/action.php:433
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Account"
4165 msgstr "Sobre"
4166
4167 #: lib/action.php:433
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4170 msgstr "Cambiar contrasinal"
4171
4172 #: lib/action.php:436
4173 msgid "Connect"
4174 msgstr "Conectar"
4175
4176 #: lib/action.php:436
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Connect to services"
4179 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4180
4181 #: lib/action.php:440
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Change site configuration"
4184 msgstr "Navegación de subscricións"
4185
4186 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4187 msgid "Invite"
4188 msgstr "Invitar"
4189
4190 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4193 msgstr ""
4194 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4195 "este servizo."
4196
4197 #: lib/action.php:450
4198 msgid "Logout"
4199 msgstr "Sair"
4200
4201 #: lib/action.php:450
4202 msgid "Logout from the site"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: lib/action.php:455
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Create an account"
4208 msgstr "Crear nova conta"
4209
4210 #: lib/action.php:458
4211 msgid "Login to the site"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4215 msgid "Help"
4216 msgstr "Axuda"
4217
4218 #: lib/action.php:461
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Help me!"
4221 msgstr "Axuda"
4222
4223 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4224 msgid "Search"
4225 msgstr "Buscar"
4226
4227 #: lib/action.php:464
4228 msgid "Search for people or text"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: lib/action.php:485
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Site notice"
4234 msgstr "Novo chío"
4235
4236 #: lib/action.php:551
4237 msgid "Local views"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/action.php:617
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Page notice"
4243 msgstr "Novo chío"
4244
4245 #: lib/action.php:719
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Secondary site navigation"
4248 msgstr "Navegación de subscricións"
4249
4250 #: lib/action.php:726
4251 msgid "About"
4252 msgstr "Sobre"
4253
4254 #: lib/action.php:728
4255 msgid "FAQ"
4256 msgstr "Preguntas frecuentes"
4257
4258 #: lib/action.php:732
4259 msgid "TOS"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: lib/action.php:735
4263 msgid "Privacy"
4264 msgstr "Privacidade"
4265
4266 #: lib/action.php:737
4267 msgid "Source"
4268 msgstr "Fonte"
4269
4270 #: lib/action.php:739
4271 msgid "Contact"
4272 msgstr "Contacto"
4273
4274 #: lib/action.php:741
4275 msgid "Badge"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/action.php:769
4279 msgid "StatusNet software license"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: lib/action.php:772
4283 #, php-format
4284 msgid ""
4285 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4286 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4287 msgstr ""
4288 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4289 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4290
4291 #: lib/action.php:774
4292 #, php-format
4293 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4294 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4295
4296 #: lib/action.php:776
4297 #, php-format
4298 msgid ""
4299 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4300 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4301 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4302 msgstr ""
4303 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4304 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4305 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4306
4307 #: lib/action.php:790
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Site content license"
4310 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4311
4312 #: lib/action.php:799
4313 #, fuzzy
4314 msgid "All "
4315 msgstr "Todos"
4316
4317 #: lib/action.php:804
4318 msgid "license."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/action.php:1068
4322 msgid "Pagination"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/action.php:1077
4326 #, fuzzy
4327 msgid "After"
4328 msgstr "« Despois"
4329
4330 #: lib/action.php:1085
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Before"
4333 msgstr "Antes »"
4334
4335 #: lib/action.php:1133
4336 #, fuzzy
4337 msgid "There was a problem with your session token."
4338 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4339
4340 #: lib/adminpanelaction.php:96
4341 #, fuzzy
4342 msgid "You cannot make changes to this site."
4343 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4344
4345 #: lib/adminpanelaction.php:195
4346 #, fuzzy
4347 msgid "showForm() not implemented."
4348 msgstr "Comando non implementado."
4349
4350 #: lib/adminpanelaction.php:224
4351 #, fuzzy
4352 msgid "saveSettings() not implemented."
4353 msgstr "Comando non implementado."
4354
4355 #: lib/adminpanelaction.php:247
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Unable to delete design setting."
4358 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4359
4360 #: lib/adminpanelaction.php:300
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Basic site configuration"
4363 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4364
4365 #: lib/adminpanelaction.php:303
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Design configuration"
4368 msgstr "Confirmación de SMS"
4369
4370 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Paths configuration"
4373 msgstr "Confirmación de SMS"
4374
4375 #: lib/attachmentlist.php:87
4376 msgid "Attachments"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/attachmentlist.php:265
4380 msgid "Author"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: lib/attachmentlist.php:278
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Provider"
4386 msgstr "Perfil"
4387
4388 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4389 msgid "Notices where this attachment appears"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4393 msgid "Tags for this attachment"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4397 msgid "Command results"
4398 msgstr "Resultados do comando"
4399
4400 #: lib/channel.php:210
4401 msgid "Command complete"
4402 msgstr "Comando completo"
4403
4404 #: lib/channel.php:221
4405 msgid "Command failed"
4406 msgstr "Comando fallido"
4407
4408 #: lib/command.php:44
4409 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4410 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4411
4412 #: lib/command.php:88
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4415 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4416
4417 #: lib/command.php:92
4418 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/command.php:99
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Nudge sent to %s"
4424 msgstr "Toque enviado"
4425
4426 #: lib/command.php:126
4427 #, php-format
4428 msgid ""
4429 "Subscriptions: %1$s\n"
4430 "Subscribers: %2$s\n"
4431 "Notices: %3$s"
4432 msgstr ""
4433 "Suscripcións: %1$s\n"
4434 "Suscriptores: %2$s\n"
4435 "Chíos: %3$s"
4436
4437 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4438 msgid "Notice with that id does not exist"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4442 msgid "User has no last notice"
4443 msgstr "O usuario non ten último chio."
4444
4445 #: lib/command.php:190
4446 msgid "Notice marked as fave."
4447 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4448
4449 #: lib/command.php:315
4450 #, php-format
4451 msgid "%1$s (%2$s)"
4452 msgstr "%1$s (%2$s)"
4453
4454 #: lib/command.php:318
4455 #, php-format
4456 msgid "Fullname: %s"
4457 msgstr "Nome completo: %s"
4458
4459 #: lib/command.php:321
4460 #, php-format
4461 msgid "Location: %s"
4462 msgstr "Ubicación: %s"
4463
4464 #: lib/command.php:324
4465 #, php-format
4466 msgid "Homepage: %s"
4467 msgstr "Páxina persoal: %s"
4468
4469 #: lib/command.php:327
4470 #, php-format
4471 msgid "About: %s"
4472 msgstr "Sobre: %s"
4473
4474 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4477 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4478
4479 #: lib/command.php:377
4480 msgid "Error sending direct message."
4481 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4482
4483 #: lib/command.php:431
4484 #, fuzzy, php-format
4485 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4486 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4487
4488 #: lib/command.php:439
4489 #, php-format
4490 msgid "Reply to %s sent"
4491 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4492
4493 #: lib/command.php:441
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Error saving notice."
4496 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4497
4498 #: lib/command.php:495
4499 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4500 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4501
4502 #: lib/command.php:502
4503 #, php-format
4504 msgid "Subscribed to %s"
4505 msgstr "Suscrito a %s"
4506
4507 #: lib/command.php:523
4508 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4509 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4510
4511 #: lib/command.php:530
4512 #, php-format
4513 msgid "Unsubscribed from %s"
4514 msgstr "Desuscribir de %s"
4515
4516 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4517 msgid "Command not yet implemented."
4518 msgstr "Comando non implementado."
4519
4520 #: lib/command.php:551
4521 msgid "Notification off."
4522 msgstr "Notificación desactivada."
4523
4524 #: lib/command.php:553
4525 msgid "Can't turn off notification."
4526 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4527
4528 #: lib/command.php:574
4529 msgid "Notification on."
4530 msgstr "Notificación habilitada."
4531
4532 #: lib/command.php:576
4533 msgid "Can't turn on notification."
4534 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4535
4536 #: lib/command.php:588
4537 msgid "Login command is disabled"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/command.php:602
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "Could not create login token for %s"
4543 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4544
4545 #: lib/command.php:607
4546 #, php-format
4547 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/command.php:623
4551 #, fuzzy
4552 msgid "You are not subscribed to anyone."
4553 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4554
4555 #: lib/command.php:625
4556 msgid "You are subscribed to this person:"
4557 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4558 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4559 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4560 msgstr[2] ""
4561 msgstr[3] ""
4562 msgstr[4] ""
4563
4564 #: lib/command.php:645
4565 #, fuzzy
4566 msgid "No one is subscribed to you."
4567 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4568
4569 #: lib/command.php:647
4570 msgid "This person is subscribed to you:"
4571 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4572 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4573 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4574 msgstr[2] ""
4575 msgstr[3] ""
4576 msgstr[4] ""
4577
4578 #: lib/command.php:667
4579 #, fuzzy
4580 msgid "You are not a member of any groups."
4581 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4582
4583 #: lib/command.php:669
4584 msgid "You are a member of this group:"
4585 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4586 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4587 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4588 msgstr[2] ""
4589 msgstr[3] ""
4590 msgstr[4] ""
4591
4592 #: lib/command.php:683
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "Commands:\n"
4596 "on - turn on notifications\n"
4597 "off - turn off notifications\n"
4598 "help - show this help\n"
4599 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4600 "groups - lists the groups you have joined\n"
4601 "subscriptions - list the people you follow\n"
4602 "subscribers - list the people that follow you\n"
4603 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4604 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4605 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4606 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4607 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4608 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4609 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4610 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4611 "join <group> - join group\n"
4612 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4613 "drop <group> - leave group\n"
4614 "stats - get your stats\n"
4615 "stop - same as 'off'\n"
4616 "quit - same as 'off'\n"
4617 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4618 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4619 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4620 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4621 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4622 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4623 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4624 "track <word> - not yet implemented.\n"
4625 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4626 "track off - not yet implemented.\n"
4627 "untrack all - not yet implemented.\n"
4628 "tracks - not yet implemented.\n"
4629 "tracking - not yet implemented.\n"
4630 msgstr ""
4631 "Comandos:\n"
4632 "on - activar as notificacións\n"
4633 "off - desactivar as notificacións\n"
4634 "help - mostrar esta axuda\n"
4635 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4636 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4637 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4638 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4639 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4640 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4641 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4642 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4643 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4644 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4645 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4646 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4647 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4648 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4649 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4650 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4651 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4652 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4653 "track off - non implementado por agora.\n"
4654 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4655 "tracks - non implementado por agora.\n"
4656 "tracking - non implementado por agora.\n"
4657
4658 #: lib/common.php:199
4659 #, fuzzy
4660 msgid "No configuration file found. "
4661 msgstr "Sen código de confirmación."
4662
4663 #: lib/common.php:200
4664 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/common.php:201
4668 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/common.php:202
4672 msgid "Go to the installer."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4676 msgid "IM"
4677 msgstr "IM"
4678
4679 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4680 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4681 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4682
4683 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4684 msgid "Updates by SMS"
4685 msgstr "Chíos dende SMS"
4686
4687 #: lib/dberroraction.php:60
4688 msgid "Database error"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/designsettings.php:105
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Upload file"
4694 msgstr "Subir"
4695
4696 #: lib/designsettings.php:109
4697 #, fuzzy
4698 msgid ""
4699 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4700 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4701
4702 #: lib/designsettings.php:418
4703 msgid "Design defaults restored."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Disfavor this notice"
4709 msgstr "%s chíos favoritos"
4710
4711 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Favor this notice"
4714 msgstr "%s chíos favoritos"
4715
4716 #: lib/favorform.php:140
4717 msgid "Favor"
4718 msgstr "Gostame"
4719
4720 #: lib/feedlist.php:64
4721 msgid "Export data"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/feed.php:85
4725 msgid "RSS 1.0"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/feed.php:87
4729 msgid "RSS 2.0"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/feed.php:89
4733 msgid "Atom"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/feed.php:91
4737 msgid "FOAF"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/galleryaction.php:121
4741 msgid "Filter tags"
4742 msgstr "Filtrar etiquetas"
4743
4744 #: lib/galleryaction.php:131
4745 msgid "All"
4746 msgstr "Todos"
4747
4748 #: lib/galleryaction.php:139
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Select tag to filter"
4751 msgstr "Selecciona unha operadora"
4752
4753 #: lib/galleryaction.php:140
4754 msgid "Tag"
4755 msgstr "Etiqueta"
4756
4757 #: lib/galleryaction.php:141
4758 msgid "Choose a tag to narrow list"
4759 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4760
4761 #: lib/galleryaction.php:143
4762 msgid "Go"
4763 msgstr "Ir"
4764
4765 #: lib/groupeditform.php:163
4766 #, fuzzy
4767 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4768 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4769
4770 #: lib/groupeditform.php:168
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Describe the group or topic"
4773 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4774
4775 #: lib/groupeditform.php:170
4776 #, fuzzy, php-format
4777 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4778 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4779
4780 #: lib/groupeditform.php:172
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Description"
4783 msgstr "Subscricións"
4784
4785 #: lib/groupeditform.php:179
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4789 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4790
4791 #: lib/groupeditform.php:187
4792 #, php-format
4793 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/groupnav.php:85
4797 msgid "Group"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/groupnav.php:101
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Blocked"
4803 msgstr "Bloquear"
4804
4805 #: lib/groupnav.php:102
4806 #, fuzzy, php-format
4807 msgid "%s blocked users"
4808 msgstr "Bloquear usuario"
4809
4810 #: lib/groupnav.php:108
4811 #, php-format
4812 msgid "Edit %s group properties"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/groupnav.php:113
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Logo"
4818 msgstr "Sair"
4819
4820 #: lib/groupnav.php:114
4821 #, php-format
4822 msgid "Add or edit %s logo"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/groupnav.php:120
4826 #, php-format
4827 msgid "Add or edit %s design"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4831 msgid "Groups with most members"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4835 msgid "Groups with most posts"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4839 #, php-format
4840 msgid "Tags in %s group's notices"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/htmloutputter.php:103
4844 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4845 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4846
4847 #: lib/imagefile.php:75
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4850 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4851
4852 #: lib/imagefile.php:80
4853 msgid "Partial upload."
4854 msgstr "Carga parcial."
4855
4856 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4857 msgid "System error uploading file."
4858 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4859
4860 #: lib/imagefile.php:96
4861 msgid "Not an image or corrupt file."
4862 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4863
4864 #: lib/imagefile.php:105
4865 msgid "Unsupported image file format."
4866 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4867
4868 #: lib/imagefile.php:118
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Lost our file."
4871 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4872
4873 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Unknown file type"
4876 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4877
4878 #: lib/imagefile.php:217
4879 msgid "MB"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/imagefile.php:219
4883 msgid "kB"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/jabber.php:191
4887 #, php-format
4888 msgid "[%s]"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/joinform.php:114
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Join"
4894 msgstr "Inicio de sesión"
4895
4896 #: lib/leaveform.php:114
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Leave"
4899 msgstr "Gardar"
4900
4901 #: lib/logingroupnav.php:80
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Login with a username and password"
4904 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4905
4906 #: lib/logingroupnav.php:86
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Sign up for a new account"
4909 msgstr "Crear nova conta"
4910
4911 #: lib/mailbox.php:89
4912 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4913 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4914
4915 #: lib/mailbox.php:139
4916 msgid ""
4917 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4918 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4922 #, fuzzy
4923 msgid "from"
4924 msgstr " dende "
4925
4926 #: lib/mail.php:172
4927 msgid "Email address confirmation"
4928 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4929
4930 #: lib/mail.php:174
4931 #, php-format
4932 msgid ""
4933 "Hey, %s.\n"
4934 "\n"
4935 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4936 "\n"
4937 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4938 "\n"
4939 "\t%s\n"
4940 "\n"
4941 "If not, just ignore this message.\n"
4942 "\n"
4943 "Thanks for your time, \n"
4944 "%s\n"
4945 msgstr ""
4946 "Ei, %s.\n"
4947 "\n"
4948 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4949 "\n"
4950 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4951 "\n"
4952 "\t%s\n"
4953 "\n"
4954 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4955 "\n"
4956 "Grazas polo teu tempo, \n"
4957 "%s\n"
4958
4959 #: lib/mail.php:236
4960 #, php-format
4961 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4962 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4963
4964 #: lib/mail.php:241
4965 #, fuzzy, php-format
4966 msgid ""
4967 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4968 "\n"
4969 "\t%3$s\n"
4970 "\n"
4971 "%4$s%5$s%6$s\n"
4972 "Faithfully yours,\n"
4973 "%7$s.\n"
4974 "\n"
4975 "----\n"
4976 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4977 msgstr ""
4978 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4979 "\n"
4980 "\t%3$s\n"
4981 "\n"
4982 "Atentamente todo seu,\n"
4983 "%4$s.\n"
4984
4985 #: lib/mail.php:254
4986 #, fuzzy, php-format
4987 msgid "Location: %s\n"
4988 msgstr "Ubicación: %s"
4989
4990 #: lib/mail.php:256
4991 #, fuzzy, php-format
4992 msgid "Homepage: %s\n"
4993 msgstr "Páxina persoal: %s"
4994
4995 #: lib/mail.php:258
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "Bio: %s\n"
4999 "\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/mail.php:286
5003 #, php-format
5004 msgid "New email address for posting to %s"
5005 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5006
5007 #: lib/mail.php:289
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5011 "\n"
5012 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5013 "\n"
5014 "More email instructions at %3$s.\n"
5015 "\n"
5016 "Faithfully yours,\n"
5017 "%4$s"
5018 msgstr ""
5019 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5020 "\n"
5021 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5022 "\n"
5023 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5024 "\n"
5025 "Sempre teu...,\n"
5026 "%4$s"
5027
5028 #: lib/mail.php:413
5029 #, php-format
5030 msgid "%s status"
5031 msgstr "Estado de %s"
5032
5033 #: lib/mail.php:439
5034 msgid "SMS confirmation"
5035 msgstr "Confirmación de SMS"
5036
5037 #: lib/mail.php:463
5038 #, php-format
5039 msgid "You've been nudged by %s"
5040 msgstr "%s douche un toque"
5041
5042 #: lib/mail.php:467
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5046 "to post some news.\n"
5047 "\n"
5048 "So let's hear from you :)\n"
5049 "\n"
5050 "%3$s\n"
5051 "\n"
5052 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5053 "\n"
5054 "With kind regards,\n"
5055 "%4$s\n"
5056 msgstr ""
5057 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5058 "\n"
5059 "So let's hear from you :)\n"
5060 "\n"
5061 "%3$s\n"
5062 "\n"
5063 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5064 "\n"
5065 "With kind regards,\n"
5066 "%4$s\n"
5067
5068 #: lib/mail.php:510
5069 #, php-format
5070 msgid "New private message from %s"
5071 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5072
5073 #: lib/mail.php:514
5074 #, php-format
5075 msgid ""
5076 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5077 "\n"
5078 "------------------------------------------------------\n"
5079 "%3$s\n"
5080 "------------------------------------------------------\n"
5081 "\n"
5082 "You can reply to their message here:\n"
5083 "\n"
5084 "%4$s\n"
5085 "\n"
5086 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5087 "\n"
5088 "With kind regards,\n"
5089 "%5$s\n"
5090 msgstr ""
5091 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5092 "\n"
5093 "------------------------------------------------------\n"
5094 "%3$s\n"
5095 "------------------------------------------------------\n"
5096 "\n"
5097 "You can reply to their message here:\n"
5098 "\n"
5099 "%4$s\n"
5100 "\n"
5101 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5102 "\n"
5103 "With kind regards,\n"
5104 "%5$s\n"
5105
5106 #: lib/mail.php:559
5107 #, fuzzy, php-format
5108 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5109 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5110
5111 #: lib/mail.php:561
5112 #, fuzzy, php-format
5113 msgid ""
5114 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5115 "\n"
5116 "The URL of your notice is:\n"
5117 "\n"
5118 "%3$s\n"
5119 "\n"
5120 "The text of your notice is:\n"
5121 "\n"
5122 "%4$s\n"
5123 "\n"
5124 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5125 "\n"
5126 "%5$s\n"
5127 "\n"
5128 "Faithfully yours,\n"
5129 "%6$s\n"
5130 msgstr ""
5131 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5132 "\n"
5133 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5134 "\n"
5135 "%3$s\n"
5136 "\n"
5137 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5138 "\n"
5139 "%4$s\n"
5140 "\n"
5141 "Fielmente teu,\n"
5142 "%5$s\n"
5143
5144 #: lib/mail.php:620
5145 #, php-format
5146 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/mail.php:622
5150 #, php-format
5151 msgid ""
5152 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5153 "\n"
5154 "The notice is here:\n"
5155 "\n"
5156 "\t%3$s\n"
5157 "\n"
5158 "It reads:\n"
5159 "\n"
5160 "\t%4$s\n"
5161 "\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5165 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/mediafile.php:142
5169 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/mediafile.php:147
5173 msgid ""
5174 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5175 "the HTML form."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/mediafile.php:152
5179 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/mediafile.php:159
5183 msgid "Missing a temporary folder."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/mediafile.php:162
5187 msgid "Failed to write file to disk."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/mediafile.php:165
5191 msgid "File upload stopped by extension."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5195 msgid "File exceeds user's quota!"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5199 msgid "File could not be moved to destination directory."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5203 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5204 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5205
5206 #: lib/mediafile.php:270
5207 #, php-format
5208 msgid " Try using another %s format."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/mediafile.php:275
5212 #, php-format
5213 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/messageform.php:120
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Send a direct notice"
5219 msgstr "Eliminar chío"
5220
5221 #: lib/messageform.php:146
5222 msgid "To"
5223 msgstr "A"
5224
5225 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Available characters"
5228 msgstr "6 ou máis caracteres"
5229
5230 #: lib/noticeform.php:158
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Send a notice"
5233 msgstr "Dar un toque"
5234
5235 #: lib/noticeform.php:171
5236 #, php-format
5237 msgid "What's up, %s?"
5238 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5239
5240 #: lib/noticeform.php:192
5241 msgid "Attach"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/noticeform.php:196
5245 msgid "Attach a file"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/noticelist.php:403
5249 #, php-format
5250 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/noticelist.php:404
5254 #, fuzzy
5255 msgid "N"
5256 msgstr "No"
5257
5258 #: lib/noticelist.php:404
5259 msgid "S"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/noticelist.php:405
5263 msgid "E"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/noticelist.php:405
5267 msgid "W"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/noticelist.php:411
5271 msgid "at"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/noticelist.php:506
5275 #, fuzzy
5276 msgid "in context"
5277 msgstr "Sen contido!"
5278
5279 #: lib/noticelist.php:526
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Reply to this notice"
5282 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5283
5284 #: lib/noticelist.php:527
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Reply"
5287 msgstr "contestar"
5288
5289 #: lib/nudgeform.php:116
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Nudge this user"
5292 msgstr "Toque enviado"
5293
5294 #: lib/nudgeform.php:128
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Nudge"
5297 msgstr "Toque enviado"
5298
5299 #: lib/nudgeform.php:128
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Send a nudge to this user"
5302 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5303
5304 #: lib/oauthstore.php:283
5305 msgid "Error inserting new profile"
5306 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5307
5308 #: lib/oauthstore.php:291
5309 msgid "Error inserting avatar"
5310 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5311
5312 #: lib/oauthstore.php:311
5313 msgid "Error inserting remote profile"
5314 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5315
5316 #: lib/oauthstore.php:345
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Duplicate notice"
5319 msgstr "Eliminar chío"
5320
5321 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5322 #, fuzzy
5323 msgid "You have been banned from subscribing."
5324 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5325
5326 #: lib/oauthstore.php:492
5327 msgid "Couldn't insert new subscription."
5328 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5329
5330 #: lib/personalgroupnav.php:99
5331 msgid "Personal"
5332 msgstr "Persoal"
5333
5334 #: lib/personalgroupnav.php:104
5335 msgid "Replies"
5336 msgstr "Respostas"
5337
5338 #: lib/personalgroupnav.php:114
5339 msgid "Favorites"
5340 msgstr "Favoritos"
5341
5342 #: lib/personalgroupnav.php:124
5343 msgid "Inbox"
5344 msgstr "Band. Entrada"
5345
5346 #: lib/personalgroupnav.php:125
5347 msgid "Your incoming messages"
5348 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5349
5350 #: lib/personalgroupnav.php:129
5351 msgid "Outbox"
5352 msgstr "Band. Saída"
5353
5354 #: lib/personalgroupnav.php:130
5355 msgid "Your sent messages"
5356 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5357
5358 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5359 #, fuzzy, php-format
5360 msgid "Tags in %s's notices"
5361 msgstr "O usuario non ten último chio."
5362
5363 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5364 msgid "Subscriptions"
5365 msgstr "Subscricións"
5366
5367 #: lib/profileaction.php:126
5368 msgid "All subscriptions"
5369 msgstr "Tódalas subscricións"
5370
5371 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5372 msgid "Subscribers"
5373 msgstr "Subscritores"
5374
5375 #: lib/profileaction.php:157
5376 #, fuzzy
5377 msgid "All subscribers"
5378 msgstr "Subscritores"
5379
5380 #: lib/profileaction.php:178
5381 #, fuzzy
5382 msgid "User ID"
5383 msgstr "Usuario"
5384
5385 #: lib/profileaction.php:183
5386 msgid "Member since"
5387 msgstr "Membro dende"
5388
5389 #: lib/profileaction.php:245
5390 #, fuzzy
5391 msgid "All groups"
5392 msgstr "Tódalas etiquetas"
5393
5394 #: lib/profileformaction.php:123
5395 #, fuzzy
5396 msgid "No return-to arguments"
5397 msgstr "Non hai argumento id."
5398
5399 #: lib/profileformaction.php:137
5400 msgid "unimplemented method"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/publicgroupnav.php:78
5404 msgid "Public"
5405 msgstr "Público"
5406
5407 #: lib/publicgroupnav.php:82
5408 #, fuzzy
5409 msgid "User groups"
5410 msgstr "Usuarios"
5411
5412 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5413 msgid "Recent tags"
5414 msgstr "Etiquetas recentes"
5415
5416 #: lib/publicgroupnav.php:88
5417 msgid "Featured"
5418 msgstr "Destacado"
5419
5420 #: lib/publicgroupnav.php:92
5421 msgid "Popular"
5422 msgstr "Popular"
5423
5424 #: lib/sandboxform.php:67
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Sandbox"
5427 msgstr "Band. Entrada"
5428
5429 #: lib/sandboxform.php:78
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Sandbox this user"
5432 msgstr "Bloquear usuario"
5433
5434 #: lib/searchaction.php:120
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Search site"
5437 msgstr "Buscar"
5438
5439 #: lib/searchaction.php:126
5440 msgid "Keyword(s)"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/searchaction.php:162
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Search help"
5446 msgstr "Buscar"
5447
5448 #: lib/searchgroupnav.php:80
5449 msgid "People"
5450 msgstr "Xente"
5451
5452 #: lib/searchgroupnav.php:81
5453 msgid "Find people on this site"
5454 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5455
5456 #: lib/searchgroupnav.php:83
5457 msgid "Find content of notices"
5458 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5459
5460 #: lib/searchgroupnav.php:85
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Find groups on this site"
5463 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5464
5465 #: lib/section.php:89
5466 msgid "Untitled section"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/section.php:106
5470 msgid "More..."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/silenceform.php:67
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Silence"
5476 msgstr "Novo chío"
5477
5478 #: lib/silenceform.php:78
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Silence this user"
5481 msgstr "Bloquear usuario"
5482
5483 #: lib/subgroupnav.php:83
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "People %s subscribes to"
5486 msgstr "Suscrición remota"
5487
5488 #: lib/subgroupnav.php:91
5489 #, fuzzy, php-format
5490 msgid "People subscribed to %s"
5491 msgstr "Suscrito a %s"
5492
5493 #: lib/subgroupnav.php:99
5494 #, php-format
5495 msgid "Groups %s is a member of"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5499 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5500 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5504 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5505 msgid "People Tagcloud as tagged"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/subscriptionlist.php:126
5509 msgid "(none)"
5510 msgstr "(nada)"
5511
5512 #: lib/subs.php:52
5513 msgid "Already subscribed!"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/subs.php:56
5517 msgid "User has blocked you."
5518 msgstr "O usuario bloqueoute."
5519
5520 #: lib/subs.php:60
5521 msgid "Could not subscribe."
5522 msgstr "No se pode suscribir."
5523
5524 #: lib/subs.php:79
5525 msgid "Could not subscribe other to you."
5526 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5527
5528 #: lib/subs.php:128
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Not subscribed!"
5531 msgstr "Non está suscrito!"
5532
5533 #: lib/subs.php:133
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5536 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5537
5538 #: lib/subs.php:146
5539 msgid "Couldn't delete subscription."
5540 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5541
5542 #: lib/tagcloudsection.php:56
5543 #, fuzzy
5544 msgid "None"
5545 msgstr "No"
5546
5547 #: lib/topposterssection.php:74
5548 msgid "Top posters"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/unsandboxform.php:69
5552 msgid "Unsandbox"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/unsandboxform.php:80
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Unsandbox this user"
5558 msgstr "Bloquear usuario"
5559
5560 #: lib/unsilenceform.php:67
5561 msgid "Unsilence"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/unsilenceform.php:78
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Unsilence this user"
5567 msgstr "Bloquear usuario"
5568
5569 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Unsubscribe from this user"
5572 msgstr "Desuscribir de %s"
5573
5574 #: lib/unsubscribeform.php:137
5575 msgid "Unsubscribe"
5576 msgstr "Eliminar subscrición"
5577
5578 #: lib/userprofile.php:116
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Edit Avatar"
5581 msgstr "Avatar"
5582
5583 #: lib/userprofile.php:236
5584 #, fuzzy
5585 msgid "User actions"
5586 msgstr "Outras opcions"
5587
5588 #: lib/userprofile.php:248
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Edit profile settings"
5591 msgstr "Configuración de perfil"
5592
5593 #: lib/userprofile.php:249
5594 msgid "Edit"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/userprofile.php:272
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Send a direct message to this user"
5600 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5601
5602 #: lib/userprofile.php:273
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Message"
5605 msgstr "Nova mensaxe"
5606
5607 #: lib/userprofile.php:311
5608 msgid "Moderate"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/util.php:825
5612 msgid "a few seconds ago"
5613 msgstr "fai uns segundos"
5614
5615 #: lib/util.php:827
5616 msgid "about a minute ago"
5617 msgstr "fai un minuto"
5618
5619 #: lib/util.php:829
5620 #, php-format
5621 msgid "about %d minutes ago"
5622 msgstr "fai %d minutos"
5623
5624 #: lib/util.php:831
5625 msgid "about an hour ago"
5626 msgstr "fai unha hora"
5627
5628 #: lib/util.php:833
5629 #, php-format
5630 msgid "about %d hours ago"
5631 msgstr "fai %d horas"
5632
5633 #: lib/util.php:835
5634 msgid "about a day ago"
5635 msgstr "fai un día"
5636
5637 #: lib/util.php:837
5638 #, php-format
5639 msgid "about %d days ago"
5640 msgstr "fai %d días"
5641
5642 #: lib/util.php:839
5643 msgid "about a month ago"
5644 msgstr "fai un mes"
5645
5646 #: lib/util.php:841
5647 #, php-format
5648 msgid "about %d months ago"
5649 msgstr "fai %d meses"
5650
5651 #: lib/util.php:843
5652 msgid "about a year ago"
5653 msgstr "fai un ano"
5654
5655 #: lib/webcolor.php:82
5656 #, fuzzy, php-format
5657 msgid "%s is not a valid color!"
5658 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5659
5660 #: lib/webcolor.php:123
5661 #, php-format
5662 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: scripts/maildaemon.php:48
5666 msgid "Could not parse message."
5667 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5668
5669 #: scripts/maildaemon.php:53
5670 msgid "Not a registered user."
5671 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5672
5673 #: scripts/maildaemon.php:57
5674 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5675 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5676
5677 #: scripts/maildaemon.php:61
5678 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5679 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."