1 # Translation of StatusNet to Irish
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:26:33+0000\n"
12 "Language-Team: Irish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: ga\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Non existe a etiqueta."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Ningún usuario."
55 msgid "%s and friends, page %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
106 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Método da API non atopado"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método require un POST."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "O usuario non ten perfil."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
190 msgid "You cannot block yourself!"
191 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
193 #: actions/apiblockcreate.php:119
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
197 #: actions/apiblockdestroy.php:107
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
202 msgid "No message text!"
203 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
207 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
209 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
212 msgid "Recipient user not found."
213 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
215 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
216 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
218 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
220 #: actions/apidirectmessage.php:89
222 msgid "Direct messages from %s"
223 msgstr "Mensaxes directas para %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:93
227 msgid "All the direct messages sent from %s"
228 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:101
232 msgid "Direct messages to %s"
233 msgstr "Mensaxes directas para %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:105
237 msgid "All the direct messages sent to %s"
238 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
240 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
241 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
242 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
243 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
244 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
245 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
246 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
247 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
248 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
249 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
250 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
251 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
252 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
253 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
254 msgid "API method not found!"
255 msgstr "Método da API non atopado"
257 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
258 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
259 msgid "No status found with that ID."
260 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
262 #: actions/apifavoritecreate.php:119
264 msgid "This status is already a favorite!"
265 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
267 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
268 msgid "Could not create favorite."
269 msgstr "Non se puido crear o favorito."
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "Este chío non é un favorito!"
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
278 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
281 msgid "Could not follow user: User not found."
282 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
286 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
287 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
291 msgid "Could not unfollow user: User not found."
292 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
295 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
299 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
301 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
326 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
327 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
328 #: actions/register.php:210
329 msgid "Not a valid nickname."
330 msgstr "Non é un alcume válido."
332 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
333 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
334 #: actions/register.php:217
335 msgid "Homepage is not a valid URL."
336 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
338 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
339 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:220
341 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
342 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
344 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 msgid "Description is too long (max %d chars)."
347 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
350 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:227
352 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
356 #: actions/newgroup.php:159
358 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
362 #: actions/newgroup.php:168
364 msgid "Invalid alias: \"%s\""
365 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
367 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
368 #: actions/newgroup.php:172
370 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
371 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
373 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
374 #: actions/newgroup.php:178
375 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
379 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
380 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "Método da API non atopado"
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
402 #: actions/apigroupleave.php:124
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
415 msgstr "Outras opcions"
417 #: actions/apigrouplist.php:95
422 #: actions/apigrouplist.php:103
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Avatar actualizado."
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
449 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
451 #: actions/apistatusesupdate.php:198
455 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
457 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
460 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
467 msgid "%s / Favorites from %s"
468 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
472 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
473 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
475 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
479 msgstr "Liña de tempo de %s"
481 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
482 #: actions/userrss.php:92
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
487 #: actions/apitimelinementions.php:116
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
492 #: actions/apitimelinementions.php:126
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
497 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
502 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
504 msgid "%s updates from everyone!"
505 msgstr "%s chíos de calquera!"
507 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
509 msgid "Notices tagged with %s"
510 msgstr "Chíos tagueados con %s"
512 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
514 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
515 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
517 #: actions/apiusershow.php:96
521 #: actions/attachment.php:73
523 msgid "No such attachment."
524 msgstr "Ningún documento."
526 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
530 #: actions/avatarbynickname.php:64
534 #: actions/avatarbynickname.php:69
535 msgid "Invalid size."
536 msgstr "Tamaño inválido."
538 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
539 #: lib/accountsettingsaction.php:112
543 #: actions/avatarsettings.php:78
545 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
546 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
548 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
549 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
550 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
551 msgid "User without matching profile"
552 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
554 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
555 #: actions/grouplogo.php:251
557 msgid "Avatar settings"
558 msgstr "Configuracións de Twitter"
560 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
561 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
565 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
566 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
570 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
571 #: lib/noticelist.php:550
576 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
580 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
584 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
585 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
586 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
587 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
588 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66
589 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
590 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
591 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
592 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
593 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
594 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
595 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
596 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
597 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
599 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
600 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
601 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
602 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
603 msgid "Unexpected form submission."
604 msgstr "Envio de formulario non esperada."
606 #: actions/avatarsettings.php:322
607 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
610 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
611 msgid "Lost our file data."
614 #: actions/avatarsettings.php:360
615 msgid "Avatar updated."
616 msgstr "Avatar actualizado."
618 #: actions/avatarsettings.php:363
619 msgid "Failed updating avatar."
620 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
622 #: actions/avatarsettings.php:387
624 msgid "Avatar deleted."
625 msgstr "Avatar actualizado."
627 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
628 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
629 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
630 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
635 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
636 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
637 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
638 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
640 msgid "No such group"
641 msgstr "Non é o usuario"
643 #: actions/blockedfromgroup.php:90
645 msgid "%s blocked profiles"
648 #: actions/blockedfromgroup.php:93
650 msgid "%s blocked profiles, page %d"
653 #: actions/blockedfromgroup.php:108
654 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
657 #: actions/blockedfromgroup.php:281
659 msgid "Unblock user from group"
660 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
668 msgid "Unblock this user"
669 msgstr "Bloquear usuario"
671 #: actions/block.php:69
673 msgid "You already blocked that user."
674 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
676 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
678 msgstr "Bloquear usuario"
680 #: actions/block.php:130
682 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
683 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
684 "will not be notified of any @-replies from them."
686 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
687 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
688 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
690 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
691 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
695 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
697 msgid "Do not block this user"
698 msgstr "Bloquear usuario"
700 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
701 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
705 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
707 msgid "Block this user"
708 msgstr "Bloquear usuario"
710 #: actions/block.php:162
711 msgid "Failed to save block information."
712 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
714 #: actions/bookmarklet.php:50
717 msgstr "Chíos dende SMS"
719 #: actions/confirmaddress.php:75
720 msgid "No confirmation code."
721 msgstr "Sen código de confirmación."
723 #: actions/confirmaddress.php:80
724 msgid "Confirmation code not found."
725 msgstr "Confirmation code not found."
727 #: actions/confirmaddress.php:85
728 msgid "That confirmation code is not for you!"
729 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
731 #: actions/confirmaddress.php:90
733 msgid "Unrecognized address type %s"
734 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
736 #: actions/confirmaddress.php:94
737 msgid "That address has already been confirmed."
738 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
740 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
741 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
742 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
743 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
744 #: actions/smssettings.php:420
745 msgid "Couldn't update user."
746 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
748 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
749 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
750 msgid "Couldn't delete email confirmation."
751 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
753 #: actions/confirmaddress.php:144
754 msgid "Confirm Address"
755 msgstr "Confirmar enderezo"
757 #: actions/confirmaddress.php:159
759 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
760 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
762 #: actions/conversation.php:99
765 msgstr "Código de confirmación."
767 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
768 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
772 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
773 msgid "No such notice."
774 msgstr "Ningún chío."
776 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
777 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
778 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
779 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
780 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
781 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
782 msgid "Not logged in."
783 msgstr "Non está logueado."
785 #: actions/deletenotice.php:71
786 msgid "Can't delete this notice."
787 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
789 #: actions/deletenotice.php:103
792 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
795 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
796 "atrás... Quedas avisado!"
798 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
799 msgid "Delete notice"
800 msgstr "Eliminar chío"
802 #: actions/deletenotice.php:144
803 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
804 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
806 #: actions/deletenotice.php:145
808 msgid "Do not delete this notice"
809 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
811 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
813 msgid "Delete this notice"
814 msgstr "Eliminar chío"
816 #: actions/deletenotice.php:157
818 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
819 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
821 #: actions/deleteuser.php:67
823 msgid "You cannot delete users."
824 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
826 #: actions/deleteuser.php:74
828 msgid "You can only delete local users."
829 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
831 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
836 #: actions/deleteuser.php:135
838 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
839 "the user from the database, without a backup."
842 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
844 msgid "Delete this user"
845 msgstr "Eliminar chío"
847 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
848 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
852 #: actions/designadminpanel.php:73
853 msgid "Design settings for this StatusNet site."
856 #: actions/designadminpanel.php:275
858 msgid "Invalid logo URL."
859 msgstr "Tamaño inválido."
861 #: actions/designadminpanel.php:279
863 msgid "Theme not available: %s"
864 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
866 #: actions/designadminpanel.php:375
869 msgstr "Cambiar contrasinal"
871 #: actions/designadminpanel.php:380
876 #: actions/designadminpanel.php:387
881 #: actions/designadminpanel.php:404
886 #: actions/designadminpanel.php:405
887 msgid "Theme for the site."
890 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
891 msgid "Change background image"
894 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
895 #: lib/designsettings.php:178
899 #: actions/designadminpanel.php:427
902 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
904 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
906 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
910 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
914 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
915 msgid "Turn background image on or off."
918 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
919 msgid "Tile background image"
922 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
924 msgid "Change colours"
925 msgstr "Cambiar contrasinal"
927 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
932 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
937 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
941 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
946 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
950 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
951 msgid "Restore default designs"
954 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
955 msgid "Reset back to default"
958 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
959 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
960 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
961 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
962 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
963 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
968 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
972 #: actions/disfavor.php:81
973 msgid "This notice is not a favorite!"
974 msgstr "Este chío non é un favorito!"
976 #: actions/disfavor.php:94
977 msgid "Add to favorites"
978 msgstr "Engadir a favoritos"
980 #: actions/doc.php:69
981 msgid "No such document."
982 msgstr "Ningún documento."
984 #: actions/editgroup.php:56
986 msgid "Edit %s group"
989 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
991 msgid "You must be logged in to create a group."
992 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
994 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
995 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
997 msgid "You must be an admin to edit the group"
998 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1000 #: actions/editgroup.php:154
1001 msgid "Use this form to edit the group."
1004 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1006 msgid "description is too long (max %d chars)."
1007 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1009 #: actions/editgroup.php:253
1011 msgid "Could not update group."
1012 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1014 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1016 msgid "Could not create aliases."
1017 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1019 #: actions/editgroup.php:269
1021 msgid "Options saved."
1022 msgstr "Configuracións gardadas."
1024 #: actions/emailsettings.php:60
1025 msgid "Email Settings"
1026 msgstr "Configuración de Correo"
1028 #: actions/emailsettings.php:71
1030 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1031 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1033 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1034 #: actions/smssettings.php:104
1038 #: actions/emailsettings.php:105
1039 msgid "Current confirmed email address."
1040 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1042 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1043 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1044 #: actions/smssettings.php:158
1048 #: actions/emailsettings.php:113
1050 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1051 "a message with further instructions."
1053 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1054 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1055 "a %s á túa lista de contactos?)"
1057 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1058 #: actions/smssettings.php:126
1062 #: actions/emailsettings.php:121
1063 msgid "Email Address"
1064 msgstr "Enderezo de correo"
1066 #: actions/emailsettings.php:123
1067 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1068 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
1070 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1071 #: actions/smssettings.php:145
1075 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1076 msgid "Incoming email"
1077 msgstr "Correo Entrante"
1079 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1080 msgid "Send email to this address to post new notices."
1081 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1083 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1084 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1085 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1087 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1091 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1092 #: actions/smssettings.php:169
1094 msgstr "Preferencias"
1096 #: actions/emailsettings.php:158
1097 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1098 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1100 #: actions/emailsettings.php:163
1101 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1102 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1104 #: actions/emailsettings.php:169
1105 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1106 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1108 #: actions/emailsettings.php:174
1110 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1111 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1113 #: actions/emailsettings.php:179
1114 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1115 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1117 #: actions/emailsettings.php:185
1118 msgid "I want to post notices by email."
1119 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1121 #: actions/emailsettings.php:191
1122 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1123 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1125 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1126 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1127 msgid "Preferences saved."
1128 msgstr "Preferencias gardadas."
1130 #: actions/emailsettings.php:320
1131 msgid "No email address."
1132 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1134 #: actions/emailsettings.php:327
1135 msgid "Cannot normalize that email address"
1136 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1138 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1139 msgid "Not a valid email address"
1140 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1142 #: actions/emailsettings.php:334
1143 msgid "That is already your email address."
1144 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1146 #: actions/emailsettings.php:337
1147 msgid "That email address already belongs to another user."
1148 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1150 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1151 #: actions/smssettings.php:337
1152 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1153 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1155 #: actions/emailsettings.php:359
1157 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1158 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1160 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1161 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1164 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1165 #: actions/smssettings.php:370
1166 msgid "No pending confirmation to cancel."
1167 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1169 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1170 msgid "That is the wrong IM address."
1171 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1173 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1174 #: actions/smssettings.php:386
1175 msgid "Confirmation cancelled."
1176 msgstr "Confirmación cancealada."
1178 #: actions/emailsettings.php:413
1179 msgid "That is not your email address."
1180 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1182 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1183 #: actions/smssettings.php:425
1184 msgid "The address was removed."
1185 msgstr "Enderezo eliminado."
1187 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1188 msgid "No incoming email address."
1189 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1191 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1192 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1193 msgid "Couldn't update user record."
1194 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1196 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1197 msgid "Incoming email address removed."
1198 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1200 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1201 msgid "New incoming email address added."
1202 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1204 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1205 #: lib/publicgroupnav.php:93
1206 msgid "Popular notices"
1207 msgstr "Chíos populares"
1209 #: actions/favorited.php:67
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "Popular notices, page %d"
1212 msgstr "Chíos populares"
1214 #: actions/favorited.php:79
1216 msgid "The most popular notices on the site right now."
1217 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1219 #: actions/favorited.php:150
1220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1223 #: actions/favorited.php:153
1225 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1226 "next to any notice you like."
1229 #: actions/favorited.php:156
1232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1233 "notice to your favorites!"
1236 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1237 #: lib/personalgroupnav.php:115
1239 msgid "%s's favorite notices"
1240 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1242 #: actions/favoritesrss.php:115
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1245 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1247 #: actions/favor.php:79
1248 msgid "This notice is already a favorite!"
1249 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1251 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1252 msgid "Disfavor favorite"
1253 msgstr "Desactivar favorito"
1255 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1256 #: lib/publicgroupnav.php:89
1257 msgid "Featured users"
1258 msgstr "Usuarios destacados"
1260 #: actions/featured.php:71
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Featured users, page %d"
1263 msgstr "Usuarios destacados"
1265 #: actions/featured.php:99
1267 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1270 #: actions/file.php:34
1272 msgid "No notice id"
1275 #: actions/file.php:38
1280 #: actions/file.php:42
1281 msgid "No attachments"
1284 #: actions/file.php:51
1285 msgid "No uploaded attachments"
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1289 msgid "Not expecting this response!"
1290 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1294 msgid "User being listened to does not exist."
1295 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1298 msgid "You can use the local subscription!"
1299 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1302 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1303 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1307 msgid "You are not authorized."
1308 msgstr "Non está autorizado."
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1312 msgid "Could not convert request token to access token."
1313 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1318 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1321 msgid "Error updating remote profile"
1322 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1324 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1325 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1326 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1328 msgid "No such group."
1329 msgstr "Non existe a etiqueta."
1331 #: actions/getfile.php:75
1332 msgid "No such file."
1333 msgstr "Ningún chío."
1335 #: actions/getfile.php:79
1336 msgid "Cannot read file."
1337 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1339 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1340 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1341 #: lib/profileformaction.php:70
1342 msgid "No profile specified."
1343 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1345 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1346 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1347 #: lib/profileformaction.php:77
1348 msgid "No profile with that ID."
1349 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1351 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1352 #: actions/makeadmin.php:81
1354 msgid "No group specified."
1355 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1357 #: actions/groupblock.php:91
1358 msgid "Only an admin can block group members."
1361 #: actions/groupblock.php:95
1363 msgid "User is already blocked from group."
1364 msgstr "O usuario bloqueoute."
1366 #: actions/groupblock.php:100
1368 msgid "User is not a member of group."
1369 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1371 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1373 msgid "Block user from group"
1374 msgstr "Bloquear usuario"
1376 #: actions/groupblock.php:162
1377 #, fuzzy, php-format
1379 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1380 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1381 "group in the future."
1383 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1384 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1385 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1387 #: actions/groupblock.php:178
1388 msgid "Do not block this user from this group"
1391 #: actions/groupblock.php:179
1392 msgid "Block this user from this group"
1395 #: actions/groupblock.php:196
1396 msgid "Database error blocking user from group."
1399 #: actions/groupbyid.php:74
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1405 msgid "You must be logged in to edit a group."
1406 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1409 msgid "Group design"
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1414 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1415 "palette of your choice."
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1419 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1421 msgid "Couldn't update your design."
1422 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1425 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1426 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1428 msgid "Unable to save your design settings!"
1429 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1433 msgid "Design preferences saved."
1434 msgstr "Preferencias gardadas."
1436 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1440 #: actions/grouplogo.php:150
1443 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1446 #: actions/grouplogo.php:362
1447 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1450 #: actions/grouplogo.php:396
1452 msgid "Logo updated."
1453 msgstr "Avatar actualizado."
1455 #: actions/grouplogo.php:398
1457 msgid "Failed updating logo."
1458 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1460 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1462 msgid "%s group members"
1465 #: actions/groupmembers.php:96
1467 msgid "%s group members, page %d"
1470 #: actions/groupmembers.php:111
1471 msgid "A list of the users in this group."
1474 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1478 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1482 #: actions/groupmembers.php:441
1483 msgid "Make user an admin of the group"
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1490 #: actions/groupmembers.php:473
1491 msgid "Make this user an admin"
1494 #: actions/grouprss.php:133
1495 #, fuzzy, php-format
1496 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1497 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1499 #: actions/groupsearch.php:52
1500 #, fuzzy, php-format
1502 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1503 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1505 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1506 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1508 #: actions/groupsearch.php:58
1510 msgid "Group search"
1511 msgstr "Procurar xente."
1513 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1514 #: actions/peoplesearch.php:83
1517 msgstr "Non se atoparon resultados"
1519 #: actions/groupsearch.php:82
1522 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1523 "newgroup%%) yourself."
1526 #: actions/groupsearch.php:85
1529 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1530 "action.newgroup%%) yourself!"
1533 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1534 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1538 #: actions/groups.php:64
1540 msgid "Groups, page %d"
1543 #: actions/groups.php:90
1546 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1547 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1548 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1549 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1553 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1555 msgid "Create a new group"
1556 msgstr "Crear nova conta"
1558 #: actions/groupunblock.php:91
1559 msgid "Only an admin can unblock group members."
1562 #: actions/groupunblock.php:95
1564 msgid "User is not blocked from group."
1565 msgstr "O usuario bloqueoute."
1567 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1568 msgid "Error removing the block."
1569 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1571 #: actions/imsettings.php:59
1573 msgstr "Configuracións de IM"
1575 #: actions/imsettings.php:70
1578 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1579 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1581 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1582 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1584 #: actions/imsettings.php:89
1585 msgid "IM is not available."
1586 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1588 #: actions/imsettings.php:106
1589 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1590 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1592 #: actions/imsettings.php:114
1595 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1596 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1598 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1599 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1601 #: actions/imsettings.php:124
1603 msgstr "Enderezo de IM"
1605 #: actions/imsettings.php:126
1608 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1609 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1611 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1612 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1615 #: actions/imsettings.php:143
1616 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1617 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1619 #: actions/imsettings.php:148
1620 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1621 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1623 #: actions/imsettings.php:153
1624 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1626 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1628 #: actions/imsettings.php:159
1629 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1630 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1632 #: actions/imsettings.php:285
1633 msgid "No Jabber ID."
1634 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1636 #: actions/imsettings.php:292
1637 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1638 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1640 #: actions/imsettings.php:296
1641 msgid "Not a valid Jabber ID"
1642 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1644 #: actions/imsettings.php:299
1645 msgid "That is already your Jabber ID."
1646 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1648 #: actions/imsettings.php:302
1649 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1650 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1652 #: actions/imsettings.php:327
1655 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1656 "s for sending messages to you."
1658 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1659 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1661 #: actions/imsettings.php:387
1662 msgid "That is not your Jabber ID."
1663 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1665 #: actions/inbox.php:59
1667 msgid "Inbox for %s - page %d"
1668 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1670 #: actions/inbox.php:62
1672 msgid "Inbox for %s"
1673 msgstr "Band. Entrada para %s"
1675 #: actions/inbox.php:115
1676 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1678 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1680 #: actions/invite.php:39
1681 msgid "Invites have been disabled."
1684 #: actions/invite.php:41
1686 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1687 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1689 #: actions/invite.php:72
1691 msgid "Invalid email address: %s"
1692 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1694 #: actions/invite.php:110
1695 msgid "Invitation(s) sent"
1696 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1698 #: actions/invite.php:112
1699 msgid "Invite new users"
1700 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1702 #: actions/invite.php:128
1703 msgid "You are already subscribed to these users:"
1704 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1706 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1711 #: actions/invite.php:136
1713 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1714 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1716 #: actions/invite.php:144
1717 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1718 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1720 #: actions/invite.php:150
1722 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1723 "on the site. Thanks for growing the community!"
1725 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1726 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1728 #: actions/invite.php:162
1730 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1732 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1735 #: actions/invite.php:187
1736 msgid "Email addresses"
1737 msgstr "Enderezos de correo"
1739 #: actions/invite.php:189
1740 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1741 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1743 #: actions/invite.php:192
1744 msgid "Personal message"
1745 msgstr "Mensaxe persoal"
1747 #: actions/invite.php:194
1748 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1749 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1751 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1755 #: actions/invite.php:226
1757 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1758 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1760 #: actions/invite.php:228
1763 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1765 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1766 "you know and people who interest you.\n"
1768 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1769 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1770 "share your interests.\n"
1776 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1780 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1785 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1790 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1792 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1793 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1795 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1796 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1797 "os mesmos intereses..\n"
1803 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1807 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1811 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1815 #: actions/joingroup.php:60
1817 msgid "You must be logged in to join a group."
1818 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1820 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1822 msgid "You are already a member of that group"
1823 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1825 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Could not join user %s to group %s"
1828 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1830 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1831 #, fuzzy, php-format
1832 msgid "%s joined group %s"
1833 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1835 #: actions/leavegroup.php:60
1837 msgid "You must be logged in to leave a group."
1838 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1840 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1842 msgid "You are not a member of that group."
1843 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1845 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1847 msgid "Could not find membership record."
1848 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1850 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1851 #, fuzzy, php-format
1852 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1853 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1855 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1857 msgid "%s left group %s"
1860 #: actions/login.php:82 actions/register.php:137
1861 msgid "Already logged in."
1862 msgstr "Sesión xa iniciada"
1864 #: actions/login.php:113 actions/login.php:123
1866 msgid "Invalid or expired token."
1867 msgstr "Contido do chío inválido"
1869 #: actions/login.php:146
1870 msgid "Incorrect username or password."
1871 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1873 #: actions/login.php:152
1875 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1876 msgstr "Non está autorizado."
1878 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1879 #: lib/logingroupnav.php:79
1881 msgstr "Inicio de sesión"
1883 #: actions/login.php:246
1884 msgid "Login to site"
1887 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1888 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1889 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1893 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1894 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1896 msgstr "Contrasinal"
1898 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1902 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1903 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1904 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1906 #: actions/login.php:266
1907 msgid "Lost or forgotten password?"
1908 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1910 #: actions/login.php:285
1912 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1913 "changing your settings."
1915 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1916 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1918 #: actions/login.php:289
1919 #, fuzzy, php-format
1921 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1922 "(%%action.register%%) a new account."
1924 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1925 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1926 "action.openidlogin%%). "
1928 #: actions/makeadmin.php:91
1929 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1932 #: actions/makeadmin.php:95
1934 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1937 #: actions/makeadmin.php:132
1939 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1942 #: actions/makeadmin.php:145
1944 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1947 #: actions/microsummary.php:69
1948 msgid "No current status"
1949 msgstr "Sen estado actual"
1951 #: actions/newgroup.php:53
1955 #: actions/newgroup.php:110
1956 msgid "Use this form to create a new group."
1959 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1961 msgstr "Nova mensaxe"
1963 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1964 msgid "You can't send a message to this user."
1965 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1967 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1968 #: lib/command.php:424
1970 msgstr "Sen contido!"
1972 #: actions/newmessage.php:158
1973 msgid "No recipient specified."
1974 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1976 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1978 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1980 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1981 "vante tomar por tolo."
1983 #: actions/newmessage.php:181
1985 msgid "Message sent"
1986 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1988 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1990 msgid "Direct message to %s sent"
1991 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1993 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1995 msgstr "Erro de Ajax"
1997 #: actions/newnotice.php:69
2001 #: actions/newnotice.php:206
2002 msgid "Notice posted"
2003 msgstr "Chío publicado"
2005 #: actions/noticesearch.php:68
2008 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2009 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2011 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2012 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2014 #: actions/noticesearch.php:78
2016 msgstr "Procura de texto"
2018 #: actions/noticesearch.php:91
2019 #, fuzzy, php-format
2020 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2021 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2023 #: actions/noticesearch.php:121
2026 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2027 "status_textarea=%s)!"
2030 #: actions/noticesearch.php:124
2033 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2034 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2037 #: actions/noticesearchrss.php:96
2038 #, fuzzy, php-format
2039 msgid "Updates with \"%s\""
2040 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2042 #: actions/noticesearchrss.php:98
2043 #, fuzzy, php-format
2044 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2045 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2047 #: actions/nudge.php:85
2049 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2051 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2054 #: actions/nudge.php:94
2056 msgstr "Toque enviado"
2058 #: actions/nudge.php:97
2060 msgstr "Toque enviado!"
2062 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2063 msgid "Notice has no profile"
2064 msgstr "O chío non ten perfil"
2066 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2068 msgid "%1$s's status on %2$s"
2069 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2071 #: actions/oembed.php:157
2073 msgid "content type "
2076 #: actions/oembed.php:160
2080 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2081 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2082 msgid "Not a supported data format."
2083 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2085 #: actions/opensearch.php:64
2086 msgid "People Search"
2087 msgstr "Procurar xente"
2089 #: actions/opensearch.php:67
2090 msgid "Notice Search"
2091 msgstr "Procura de Chíos"
2093 #: actions/othersettings.php:60
2094 msgid "Other Settings"
2095 msgstr "Outros axustes"
2097 #: actions/othersettings.php:71
2098 msgid "Manage various other options."
2099 msgstr "Xestionár axustes varios."
2101 #: actions/othersettings.php:108
2102 msgid " (free service)"
2105 #: actions/othersettings.php:116
2106 msgid "Shorten URLs with"
2109 #: actions/othersettings.php:117
2110 msgid "Automatic shortening service to use."
2111 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2113 #: actions/othersettings.php:122
2115 msgid "View profile designs"
2116 msgstr "Configuración de perfil"
2118 #: actions/othersettings.php:123
2119 msgid "Show or hide profile designs."
2122 #: actions/othersettings.php:153
2123 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2124 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2126 #: actions/outbox.php:58
2128 msgid "Outbox for %s - page %d"
2129 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
2131 #: actions/outbox.php:61
2133 msgid "Outbox for %s"
2134 msgstr "Band. Saída para %s"
2136 #: actions/outbox.php:116
2137 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2139 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2141 #: actions/passwordsettings.php:58
2142 msgid "Change password"
2143 msgstr "Cambiar contrasinal"
2145 #: actions/passwordsettings.php:69
2147 msgid "Change your password."
2148 msgstr "Cambiar contrasinal"
2150 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2152 msgid "Password change"
2153 msgstr "Contrasinal gardada."
2155 #: actions/passwordsettings.php:104
2156 msgid "Old password"
2157 msgstr "Contrasinal antiga"
2159 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2160 msgid "New password"
2161 msgstr "Nova contrasinal"
2163 #: actions/passwordsettings.php:109
2164 msgid "6 or more characters"
2165 msgstr "6 ou máis caracteres"
2167 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2168 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2172 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2173 msgid "Same as password above"
2174 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2176 #: actions/passwordsettings.php:117
2180 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2181 msgid "Password must be 6 or more characters."
2182 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2184 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2185 msgid "Passwords don't match."
2186 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2188 #: actions/passwordsettings.php:165
2189 msgid "Incorrect old password"
2190 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2192 #: actions/passwordsettings.php:181
2193 msgid "Error saving user; invalid."
2194 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2196 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2197 msgid "Can't save new password."
2198 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2200 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2201 msgid "Password saved."
2202 msgstr "Contrasinal gardada."
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2209 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2213 #, fuzzy, php-format
2214 msgid "Theme directory not readable: %s"
2215 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2219 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2224 msgid "Background directory not writable: %s"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2229 msgid "Locales directory not readable: %s"
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2233 #: lib/adminpanelaction.php:299
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2248 msgid "Path to locales"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2252 msgid "Directory path to locales"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2260 msgid "Theme server"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2268 msgid "Theme directory"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2278 msgid "Avatar server"
2279 msgstr "Configuracións de Twitter"
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2284 msgstr "Avatar actualizado."
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2288 msgid "Avatar directory"
2289 msgstr "Avatar actualizado."
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2296 msgid "Background server"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2300 msgid "Background path"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2304 msgid "Background directory"
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2312 #: actions/peoplesearch.php:52
2315 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2316 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2318 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2319 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2321 #: actions/peoplesearch.php:58
2322 msgid "People search"
2323 msgstr "Procurar xente."
2325 #: actions/peopletag.php:70
2327 msgid "Not a valid people tag: %s"
2328 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2330 #: actions/peopletag.php:144
2332 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2333 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2335 #: actions/postnotice.php:84
2336 msgid "Invalid notice content"
2337 msgstr "Contido do chío inválido"
2339 #: actions/postnotice.php:90
2341 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2344 #: actions/profilesettings.php:60
2345 msgid "Profile settings"
2346 msgstr "Configuración de perfil"
2348 #: actions/profilesettings.php:71
2350 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2352 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2353 "che poida coñecer mellor."
2355 #: actions/profilesettings.php:99
2357 msgid "Profile information"
2358 msgstr "Perfil descoñecido"
2360 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2361 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2363 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2365 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2366 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2367 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2369 msgstr "Nome completo"
2371 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2372 #: lib/groupeditform.php:161
2374 msgstr "Páxina persoal"
2376 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2377 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2378 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2380 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2383 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2385 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2387 msgid "Describe yourself and your interests"
2388 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2390 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2394 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2395 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2396 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2397 #: lib/userprofile.php:164
2399 msgstr "Localización"
2401 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2402 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2403 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2405 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2406 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2407 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2411 #: actions/profilesettings.php:140
2413 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2415 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2418 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2422 #: actions/profilesettings.php:145
2423 msgid "Preferred language"
2424 msgstr "Linguaxe preferida"
2426 #: actions/profilesettings.php:154
2428 msgstr "Fuso Horario"
2430 #: actions/profilesettings.php:155
2431 msgid "What timezone are you normally in?"
2432 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2434 #: actions/profilesettings.php:160
2436 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2438 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2441 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2444 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2446 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2447 msgid "Timezone not selected."
2448 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2450 #: actions/profilesettings.php:234
2451 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2452 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2454 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2456 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2457 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2459 #: actions/profilesettings.php:295
2460 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2461 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2463 #: actions/profilesettings.php:328
2464 msgid "Couldn't save profile."
2465 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2467 #: actions/profilesettings.php:336
2468 msgid "Couldn't save tags."
2469 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2471 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2472 msgid "Settings saved."
2473 msgstr "Configuracións gardadas."
2475 #: actions/public.php:83
2477 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2480 #: actions/public.php:92
2481 msgid "Could not retrieve public stream."
2482 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2484 #: actions/public.php:129
2485 #, fuzzy, php-format
2486 msgid "Public timeline, page %d"
2487 msgstr "Liña de tempo pública"
2489 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2490 msgid "Public timeline"
2491 msgstr "Liña de tempo pública"
2493 #: actions/public.php:151
2495 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2496 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2498 #: actions/public.php:155
2500 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2501 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2503 #: actions/public.php:159
2505 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2506 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2508 #: actions/public.php:179
2511 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2515 #: actions/public.php:182
2516 msgid "Be the first to post!"
2519 #: actions/public.php:186
2522 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2525 #: actions/public.php:233
2528 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2529 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2530 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2531 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2533 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2534 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2535 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2536 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2538 #: actions/public.php:238
2539 #, fuzzy, php-format
2541 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2542 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2545 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2546 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2547 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2548 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2550 #: actions/publictagcloud.php:57
2552 msgid "Public tag cloud"
2553 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2555 #: actions/publictagcloud.php:63
2557 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2560 #: actions/publictagcloud.php:69
2562 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2565 #: actions/publictagcloud.php:72
2566 msgid "Be the first to post one!"
2569 #: actions/publictagcloud.php:75
2572 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2576 #: actions/publictagcloud.php:135
2580 #: actions/recoverpassword.php:36
2581 msgid "You are already logged in!"
2582 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2584 #: actions/recoverpassword.php:62
2585 msgid "No such recovery code."
2586 msgstr "Ningún código de recuperación."
2588 #: actions/recoverpassword.php:66
2589 msgid "Not a recovery code."
2590 msgstr "Non é un código de recuperación."
2592 #: actions/recoverpassword.php:73
2593 msgid "Recovery code for unknown user."
2594 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2596 #: actions/recoverpassword.php:86
2597 msgid "Error with confirmation code."
2598 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2600 #: actions/recoverpassword.php:97
2601 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2602 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2604 #: actions/recoverpassword.php:111
2605 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2606 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2608 #: actions/recoverpassword.php:152
2610 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2611 "the email address you have stored in your account."
2614 #: actions/recoverpassword.php:158
2615 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2618 #: actions/recoverpassword.php:188
2619 msgid "Password recovery"
2622 #: actions/recoverpassword.php:191
2623 msgid "Nickname or email address"
2626 #: actions/recoverpassword.php:193
2627 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2628 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2630 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2634 #: actions/recoverpassword.php:208
2635 msgid "Reset password"
2636 msgstr "Restaurar contrasinal"
2638 #: actions/recoverpassword.php:209
2639 msgid "Recover password"
2640 msgstr "Recuperar contrasinal"
2642 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2643 msgid "Password recovery requested"
2644 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2646 #: actions/recoverpassword.php:213
2647 msgid "Unknown action"
2648 msgstr "Acción descoñecida"
2650 #: actions/recoverpassword.php:236
2651 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2652 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2654 #: actions/recoverpassword.php:243
2658 #: actions/recoverpassword.php:252
2659 msgid "Enter a nickname or email address."
2660 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2662 #: actions/recoverpassword.php:272
2663 msgid "No user with that email address or username."
2664 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2666 #: actions/recoverpassword.php:287
2667 msgid "No registered email address for that user."
2668 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2670 #: actions/recoverpassword.php:301
2671 msgid "Error saving address confirmation."
2672 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2674 #: actions/recoverpassword.php:325
2676 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2677 "address registered to your account."
2679 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2680 "de correo da túa conta."
2682 #: actions/recoverpassword.php:344
2683 msgid "Unexpected password reset."
2684 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2686 #: actions/recoverpassword.php:352
2687 msgid "Password must be 6 chars or more."
2688 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2690 #: actions/recoverpassword.php:356
2691 msgid "Password and confirmation do not match."
2692 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2694 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2695 msgid "Error setting user."
2696 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
2698 #: actions/recoverpassword.php:382
2699 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2700 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2702 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2703 msgid "Sorry, only invited people can register."
2704 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2706 #: actions/register.php:92
2708 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2709 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2711 #: actions/register.php:112
2712 msgid "Registration successful"
2713 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2715 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2716 #: lib/logingroupnav.php:85
2720 #: actions/register.php:135
2721 msgid "Registration not allowed."
2722 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2724 #: actions/register.php:198
2725 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2726 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2728 #: actions/register.php:201
2729 msgid "Not a valid email address."
2730 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2732 #: actions/register.php:212
2733 msgid "Email address already exists."
2734 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2736 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2737 msgid "Invalid username or password."
2738 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2740 #: actions/register.php:342
2743 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2744 "link up to friends and colleagues. "
2746 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2747 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2748 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2750 #: actions/register.php:424
2751 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2753 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2754 "puntuación. Requerido."
2756 #: actions/register.php:429
2757 msgid "6 or more characters. Required."
2758 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2760 #: actions/register.php:433
2761 msgid "Same as password above. Required."
2762 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2764 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2765 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2767 msgstr "Correo Electrónico"
2769 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2770 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2772 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2774 #: actions/register.php:449
2775 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2776 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2778 #: actions/register.php:493
2779 msgid "My text and files are available under "
2780 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2782 #: actions/register.php:495
2783 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2786 #: actions/register.php:496
2789 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2792 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2793 "dirección IM, número de teléfono."
2795 #: actions/register.php:537
2798 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2801 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2802 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2803 "notices through instant messages.\n"
2804 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2805 "share your interests. \n"
2806 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2807 "others more about you. \n"
2808 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2811 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2813 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2815 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2816 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2817 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2818 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2819 "comparta os teus intereses. \n"
2820 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2821 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2822 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2823 "podes facer aquí. \n"
2825 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2827 #: actions/register.php:561
2829 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2830 "to confirm your email address.)"
2832 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2833 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:98
2838 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2839 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2840 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2842 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2843 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2844 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2847 #: actions/remotesubscribe.php:112
2848 msgid "Remote subscribe"
2849 msgstr "Suscrición remota"
2851 #: actions/remotesubscribe.php:124
2853 msgid "Subscribe to a remote user"
2854 msgstr "Suscrito a %s"
2856 #: actions/remotesubscribe.php:129
2857 msgid "User nickname"
2858 msgstr "Alcume de usuario"
2860 #: actions/remotesubscribe.php:130
2861 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2862 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2864 #: actions/remotesubscribe.php:133
2866 msgstr "Enderezo de perfil"
2868 #: actions/remotesubscribe.php:134
2869 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2870 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2872 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2873 #: lib/userprofile.php:365
2877 #: actions/remotesubscribe.php:159
2878 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2879 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2881 #: actions/remotesubscribe.php:168
2883 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2884 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2886 #: actions/remotesubscribe.php:176
2888 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2889 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2891 #: actions/remotesubscribe.php:183
2893 msgid "Couldn’t get a request token."
2894 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2896 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2897 #: lib/personalgroupnav.php:105
2899 msgid "Replies to %s"
2900 msgstr "Replies to %s"
2902 #: actions/replies.php:127
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Replies to %s, page %d"
2905 msgstr "Replies to %s"
2907 #: actions/replies.php:144
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2910 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2912 #: actions/replies.php:151
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2915 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2917 #: actions/replies.php:158
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2920 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2922 #: actions/replies.php:198
2925 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2926 "to his attention yet."
2929 #: actions/replies.php:203
2932 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2933 "[join groups](%%action.groups%%)."
2936 #: actions/replies.php:205
2939 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2940 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2943 #: actions/repliesrss.php:72
2944 #, fuzzy, php-format
2945 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2946 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2948 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2950 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2951 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2953 #: actions/sandbox.php:72
2955 msgid "User is already sandboxed."
2956 msgstr "O usuario bloqueoute."
2958 #: actions/showfavorites.php:79
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2961 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2963 #: actions/showfavorites.php:132
2964 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2965 msgstr "Non se pode "
2967 #: actions/showfavorites.php:170
2969 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2970 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2972 #: actions/showfavorites.php:177
2974 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2975 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2977 #: actions/showfavorites.php:184
2979 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2980 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2982 #: actions/showfavorites.php:205
2984 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2985 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2988 #: actions/showfavorites.php:207
2991 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2992 "they would add to their favorites :)"
2995 #: actions/showfavorites.php:211
2998 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2999 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3000 "would add to their favorites :)"
3003 #: actions/showfavorites.php:242
3004 msgid "This is a way to share what you like."
3007 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3012 #: actions/showgroup.php:84
3014 msgid "%s group, page %d"
3017 #: actions/showgroup.php:218
3019 msgid "Group profile"
3020 msgstr "Non existe o perfil."
3022 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3023 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3027 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3028 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3033 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3037 #: actions/showgroup.php:293
3039 msgid "Group actions"
3040 msgstr "Outras opcions"
3042 #: actions/showgroup.php:328
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3045 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3047 #: actions/showgroup.php:334
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3050 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3052 #: actions/showgroup.php:340
3053 #, fuzzy, php-format
3054 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3055 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3057 #: actions/showgroup.php:345
3058 #, fuzzy, php-format
3059 msgid "FOAF for %s group"
3060 msgstr "Band. Saída para %s"
3062 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3065 msgstr "Membro dende"
3067 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3068 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3069 #: lib/tagcloudsection.php:71
3074 #: actions/showgroup.php:392
3078 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3080 msgstr "Estatísticas"
3082 #: actions/showgroup.php:432
3087 #: actions/showgroup.php:448
3088 #, fuzzy, php-format
3090 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3092 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3093 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3094 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3096 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3097 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3098 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3099 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3101 #: actions/showgroup.php:454
3102 #, fuzzy, php-format
3104 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3105 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3106 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3107 "their life and interests. "
3109 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3110 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3111 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3112 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3114 #: actions/showgroup.php:482
3118 #: actions/showmessage.php:81
3119 msgid "No such message."
3120 msgstr "Non existe a mensaxe."
3122 #: actions/showmessage.php:98
3123 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3124 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3126 #: actions/showmessage.php:108
3128 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3129 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3131 #: actions/showmessage.php:113
3133 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3134 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3136 #: actions/shownotice.php:90
3138 msgid "Notice deleted."
3139 msgstr "Chío publicado"
3141 #: actions/showstream.php:73
3142 #, fuzzy, php-format
3144 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3146 #: actions/showstream.php:79
3147 #, fuzzy, php-format
3149 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
3151 #: actions/showstream.php:122
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3154 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3156 #: actions/showstream.php:129
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3159 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3161 #: actions/showstream.php:136
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3164 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3166 #: actions/showstream.php:143
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3169 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3171 #: actions/showstream.php:148
3172 #, fuzzy, php-format
3174 msgstr "Band. Saída para %s"
3176 #: actions/showstream.php:191
3178 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3181 #: actions/showstream.php:196
3183 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3184 "would be a good time to start :)"
3187 #: actions/showstream.php:198
3190 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3191 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3194 #: actions/showstream.php:234
3195 #, fuzzy, php-format
3197 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3198 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3199 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3200 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3202 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3203 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3204 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3205 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3207 #: actions/showstream.php:239
3208 #, fuzzy, php-format
3210 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3211 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3212 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3214 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3215 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3216 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3217 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3219 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3221 msgid "You cannot silence users on this site."
3222 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3224 #: actions/silence.php:72
3226 msgid "User is already silenced."
3227 msgstr "O usuario bloqueoute."
3229 #: actions/siteadminpanel.php:69
3230 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3233 #: actions/siteadminpanel.php:147
3234 msgid "Site name must have non-zero length."
3237 #: actions/siteadminpanel.php:155
3239 msgid "You must have a valid contact email address"
3240 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3242 #: actions/siteadminpanel.php:173
3244 msgid "Unknown language \"%s\""
3247 #: actions/siteadminpanel.php:180
3248 msgid "Invalid snapshot report URL."
3251 #: actions/siteadminpanel.php:186
3252 msgid "Invalid snapshot run value."
3255 #: actions/siteadminpanel.php:192
3256 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3259 #: actions/siteadminpanel.php:199
3260 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3263 #: actions/siteadminpanel.php:204
3264 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3267 #: actions/siteadminpanel.php:210
3268 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3271 #: actions/siteadminpanel.php:216
3272 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3275 #: actions/siteadminpanel.php:266
3279 #: actions/siteadminpanel.php:269
3284 #: actions/siteadminpanel.php:270
3285 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3288 #: actions/siteadminpanel.php:274
3292 #: actions/siteadminpanel.php:275
3293 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3296 #: actions/siteadminpanel.php:279
3297 msgid "Brought by URL"
3300 #: actions/siteadminpanel.php:280
3301 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3304 #: actions/siteadminpanel.php:284
3306 msgid "Contact email address for your site"
3307 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3309 #: actions/siteadminpanel.php:290
3312 msgstr "Localización"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:301
3315 msgid "Default timezone"
3318 #: actions/siteadminpanel.php:302
3319 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3322 #: actions/siteadminpanel.php:308
3324 msgid "Default site language"
3325 msgstr "Linguaxe preferida"
3327 #: actions/siteadminpanel.php:316
3331 #: actions/siteadminpanel.php:319
3336 #: actions/siteadminpanel.php:319
3337 msgid "Site's server hostname."
3340 #: actions/siteadminpanel.php:323
3344 #: actions/siteadminpanel.php:325
3345 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3348 #: actions/siteadminpanel.php:331
3353 #: actions/siteadminpanel.php:334
3356 msgstr "Privacidade"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:336
3359 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3362 #: actions/siteadminpanel.php:340
3367 #: actions/siteadminpanel.php:342
3368 msgid "Make registration invitation only."
3371 #: actions/siteadminpanel.php:346
3376 #: actions/siteadminpanel.php:348
3377 msgid "Disable new registrations."
3380 #: actions/siteadminpanel.php:354
3384 #: actions/siteadminpanel.php:357
3385 msgid "Randomly during Web hit"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:358
3389 msgid "In a scheduled job"
3392 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3397 #: actions/siteadminpanel.php:360
3398 msgid "Data snapshots"
3401 #: actions/siteadminpanel.php:361
3402 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3405 #: actions/siteadminpanel.php:366
3409 #: actions/siteadminpanel.php:367
3410 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3413 #: actions/siteadminpanel.php:372
3417 #: actions/siteadminpanel.php:373
3418 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3421 #: actions/siteadminpanel.php:380
3426 #: actions/siteadminpanel.php:384
3431 #: actions/siteadminpanel.php:385
3435 #: actions/siteadminpanel.php:387
3439 #: actions/siteadminpanel.php:388
3440 msgid "When to use SSL"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:393
3447 #: actions/siteadminpanel.php:394
3448 msgid "Server to direct SSL requests to"
3451 #: actions/siteadminpanel.php:400
3455 #: actions/siteadminpanel.php:403
3459 #: actions/siteadminpanel.php:403
3460 msgid "Maximum number of characters for notices."
3463 #: actions/siteadminpanel.php:407
3467 #: actions/siteadminpanel.php:407
3468 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3471 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3473 msgid "Save site settings"
3474 msgstr "Configuracións de Twitter"
3476 #: actions/smssettings.php:58
3477 msgid "SMS Settings"
3478 msgstr "Configuracións de SMS"
3480 #: actions/smssettings.php:69
3482 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3483 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3485 #: actions/smssettings.php:91
3486 msgid "SMS is not available."
3487 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3489 #: actions/smssettings.php:112
3490 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3491 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3493 #: actions/smssettings.php:123
3494 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3495 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3497 #: actions/smssettings.php:130
3498 msgid "Confirmation code"
3499 msgstr "Código de confirmación."
3501 #: actions/smssettings.php:131
3502 msgid "Enter the code you received on your phone."
3503 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3505 #: actions/smssettings.php:138
3506 msgid "SMS Phone number"
3507 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3509 #: actions/smssettings.php:140
3510 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3511 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3513 #: actions/smssettings.php:174
3515 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3518 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3521 #: actions/smssettings.php:306
3522 msgid "No phone number."
3523 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3525 #: actions/smssettings.php:311
3526 msgid "No carrier selected."
3527 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3529 #: actions/smssettings.php:318
3530 msgid "That is already your phone number."
3531 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3533 #: actions/smssettings.php:321
3534 msgid "That phone number already belongs to another user."
3535 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3537 #: actions/smssettings.php:347
3540 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3541 "for the code and instructions on how to use it."
3543 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3544 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3547 #: actions/smssettings.php:374
3548 msgid "That is the wrong confirmation number."
3549 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3551 #: actions/smssettings.php:405
3552 msgid "That is not your phone number."
3553 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3555 #: actions/smssettings.php:465
3557 msgid "Mobile carrier"
3558 msgstr "Selecciona unha operadora"
3560 #: actions/smssettings.php:469
3561 msgid "Select a carrier"
3562 msgstr "Selecciona unha operadora"
3564 #: actions/smssettings.php:476
3567 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3568 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3570 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3571 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3573 #: actions/smssettings.php:498
3574 msgid "No code entered"
3575 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3577 #: actions/subedit.php:70
3578 msgid "You are not subscribed to that profile."
3579 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3581 #: actions/subedit.php:83
3582 msgid "Could not save subscription."
3583 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3585 #: actions/subscribe.php:55
3586 msgid "Not a local user."
3587 msgstr "Non é usuario local."
3589 #: actions/subscribe.php:69
3593 #: actions/subscribers.php:50
3594 #, fuzzy, php-format
3595 msgid "%s subscribers"
3596 msgstr "Subscritores"
3598 #: actions/subscribers.php:52
3600 msgid "%s subscribers, page %d"
3603 #: actions/subscribers.php:63
3604 msgid "These are the people who listen to your notices."
3605 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3607 #: actions/subscribers.php:67
3609 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3610 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3612 #: actions/subscribers.php:108
3614 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3618 #: actions/subscribers.php:110
3620 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3623 #: actions/subscribers.php:114
3626 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3627 "%) and be the first?"
3630 #: actions/subscriptions.php:52
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "%s subscriptions"
3633 msgstr "Tódalas subscricións"
3635 #: actions/subscriptions.php:54
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "%s subscriptions, page %d"
3638 msgstr "Tódalas subscricións"
3640 #: actions/subscriptions.php:65
3641 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3642 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3644 #: actions/subscriptions.php:69
3646 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3647 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3649 #: actions/subscriptions.php:121
3652 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3653 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3654 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3655 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3656 "automatically subscribe to people you already follow there."
3659 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "%s is not listening to anyone."
3662 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3664 #: actions/subscriptions.php:194
3668 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3672 #: actions/tagother.php:33
3673 msgid "Not logged in"
3674 msgstr "Non estás logueado."
3676 #: actions/tagother.php:39
3677 msgid "No id argument."
3678 msgstr "Non hai argumento id."
3680 #: actions/tagother.php:65
3681 #, fuzzy, php-format
3685 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3687 msgid "User profile"
3688 msgstr "O usuario non ten perfil."
3690 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3694 #: actions/tagother.php:141
3699 #: actions/tagother.php:151
3701 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3704 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3707 #: actions/tagother.php:193
3709 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3711 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3714 #: actions/tagother.php:200
3715 msgid "Could not save tags."
3716 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3718 #: actions/tagother.php:236
3719 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3721 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3724 #: actions/tag.php:68
3725 #, fuzzy, php-format
3726 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3727 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3729 #: actions/tag.php:86
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3732 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3734 #: actions/tag.php:92
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3737 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3739 #: actions/tag.php:98
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3742 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3744 #: actions/tagrss.php:35
3745 msgid "No such tag."
3746 msgstr "Non existe a etiqueta."
3748 #: actions/twitapitrends.php:87
3749 msgid "API method under construction."
3750 msgstr "Método da API en contrución."
3752 #: actions/unblock.php:59
3754 msgid "You haven't blocked that user."
3755 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3757 #: actions/unsandbox.php:72
3759 msgid "User is not sandboxed."
3760 msgstr "O usuario bloqueoute."
3762 #: actions/unsilence.php:72
3764 msgid "User is not silenced."
3765 msgstr "O usuario non ten perfil."
3767 #: actions/unsubscribe.php:77
3768 msgid "No profile id in request."
3769 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3771 #: actions/unsubscribe.php:84
3772 msgid "No profile with that id."
3773 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3775 #: actions/unsubscribe.php:98
3776 msgid "Unsubscribed"
3777 msgstr "De-suscribido"
3779 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3781 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3784 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3785 #: lib/personalgroupnav.php:115
3789 #: actions/useradminpanel.php:69
3790 msgid "User settings for this StatusNet site."
3793 #: actions/useradminpanel.php:149
3794 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3797 #: actions/useradminpanel.php:155
3798 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3801 #: actions/useradminpanel.php:165
3803 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3806 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3807 #: lib/personalgroupnav.php:109
3811 #: actions/useradminpanel.php:222
3815 #: actions/useradminpanel.php:223
3816 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3819 #: actions/useradminpanel.php:231
3822 msgstr "Invitar a novos usuarios"
3824 #: actions/useradminpanel.php:235
3825 msgid "New user welcome"
3828 #: actions/useradminpanel.php:236
3829 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3832 #: actions/useradminpanel.php:241
3834 msgid "Default subscription"
3835 msgstr "Tódalas subscricións"
3837 #: actions/useradminpanel.php:242
3839 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3841 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3844 #: actions/useradminpanel.php:251
3847 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3849 #: actions/useradminpanel.php:256
3851 msgid "Invitations enabled"
3852 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3854 #: actions/useradminpanel.php:258
3855 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3858 #: actions/useradminpanel.php:265
3862 #: actions/useradminpanel.php:270
3863 msgid "Handle sessions"
3866 #: actions/useradminpanel.php:272
3867 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3870 #: actions/useradminpanel.php:276
3871 msgid "Session debugging"
3874 #: actions/useradminpanel.php:278
3875 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3878 #: actions/userauthorization.php:105
3879 msgid "Authorize subscription"
3880 msgstr "Subscrición de autorización."
3882 #: actions/userauthorization.php:110
3885 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3886 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3889 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3890 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3893 #: actions/userauthorization.php:188
3897 #: actions/userauthorization.php:209
3901 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3902 #: lib/subscribeform.php:139
3904 msgid "Subscribe to this user"
3905 msgstr "Suscrito a %s"
3907 #: actions/userauthorization.php:211
3911 #: actions/userauthorization.php:212
3913 msgid "Reject this subscription"
3914 msgstr "Subscrición de autorización."
3916 #: actions/userauthorization.php:225
3917 msgid "No authorization request!"
3918 msgstr "Sen petición de autorización!"
3920 #: actions/userauthorization.php:247
3921 msgid "Subscription authorized"
3922 msgstr "Subscrición autorizada"
3924 #: actions/userauthorization.php:249
3927 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3928 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3929 "subscription. Your subscription token is:"
3931 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3932 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3933 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3935 #: actions/userauthorization.php:259
3936 msgid "Subscription rejected"
3937 msgstr "Subscrición rexeitada"
3939 #: actions/userauthorization.php:261
3942 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3943 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3946 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3947 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3950 #: actions/userauthorization.php:296
3952 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3955 #: actions/userauthorization.php:301
3957 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3960 #: actions/userauthorization.php:307
3962 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3965 #: actions/userauthorization.php:322
3967 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3970 #: actions/userauthorization.php:338
3972 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3975 #: actions/userauthorization.php:343
3976 #, fuzzy, php-format
3977 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3978 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3980 #: actions/userauthorization.php:348
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3983 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3985 #: actions/userbyid.php:70
3989 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3991 msgid "Profile design"
3992 msgstr "Configuración de perfil"
3994 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3996 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3997 "palette of your choice."
4000 #: actions/userdesignsettings.php:282
4001 msgid "Enjoy your hotdog!"
4004 #: actions/usergroups.php:64
4006 msgid "%s groups, page %d"
4009 #: actions/usergroups.php:130
4010 msgid "Search for more groups"
4013 #: actions/usergroups.php:153
4014 #, fuzzy, php-format
4015 msgid "%s is not a member of any group."
4016 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4018 #: actions/usergroups.php:158
4020 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4023 #: classes/File.php:137
4026 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4027 "to upload a smaller version."
4030 #: classes/File.php:147
4032 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4035 #: classes/File.php:154
4037 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4040 #: classes/Message.php:45
4042 msgid "You are banned from sending direct messages."
4043 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4045 #: classes/Message.php:61
4046 msgid "Could not insert message."
4047 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4049 #: classes/Message.php:71
4050 msgid "Could not update message with new URI."
4051 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4053 #: classes/Notice.php:164
4055 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4056 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4058 #: classes/Notice.php:179
4060 msgid "Problem saving notice. Too long."
4061 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4063 #: classes/Notice.php:183
4064 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4065 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4067 #: classes/Notice.php:188
4069 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4071 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4074 #: classes/Notice.php:194
4077 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4080 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4083 #: classes/Notice.php:200
4084 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4085 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4087 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4088 msgid "Problem saving notice."
4089 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4091 #: classes/Notice.php:1124
4093 msgid "DB error inserting reply: %s"
4094 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
4096 #: classes/User_group.php:380
4098 msgid "Could not create group."
4099 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4101 #: classes/User_group.php:409
4103 msgid "Could not set group membership."
4104 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4106 #: classes/User.php:347
4107 #, fuzzy, php-format
4108 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4109 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4111 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4112 msgid "Change your profile settings"
4113 msgstr "Configuración de perfil"
4115 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4117 msgid "Upload an avatar"
4118 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4120 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4121 msgid "Change your password"
4122 msgstr "Cambiar contrasinal"
4124 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4125 msgid "Change email handling"
4126 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4128 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4130 msgid "Design your profile"
4131 msgstr "O usuario non ten perfil."
4133 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4137 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4138 msgid "Other options"
4139 msgstr "Outras opcions"
4141 #: lib/action.php:144
4142 #, fuzzy, php-format
4146 #: lib/action.php:159
4147 msgid "Untitled page"
4150 #: lib/action.php:425
4151 msgid "Primary site navigation"
4154 #: lib/action.php:431
4158 #: lib/action.php:431
4159 msgid "Personal profile and friends timeline"
4162 #: lib/action.php:433
4167 #: lib/action.php:433
4169 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4170 msgstr "Cambiar contrasinal"
4172 #: lib/action.php:436
4176 #: lib/action.php:436
4178 msgid "Connect to services"
4179 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4181 #: lib/action.php:440
4183 msgid "Change site configuration"
4184 msgstr "Navegación de subscricións"
4186 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4190 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4194 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4197 #: lib/action.php:450
4201 #: lib/action.php:450
4202 msgid "Logout from the site"
4205 #: lib/action.php:455
4207 msgid "Create an account"
4208 msgstr "Crear nova conta"
4210 #: lib/action.php:458
4211 msgid "Login to the site"
4214 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4218 #: lib/action.php:461
4223 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4227 #: lib/action.php:464
4228 msgid "Search for people or text"
4231 #: lib/action.php:485
4236 #: lib/action.php:551
4240 #: lib/action.php:617
4245 #: lib/action.php:719
4247 msgid "Secondary site navigation"
4248 msgstr "Navegación de subscricións"
4250 #: lib/action.php:726
4254 #: lib/action.php:728
4256 msgstr "Preguntas frecuentes"
4258 #: lib/action.php:732
4262 #: lib/action.php:735
4264 msgstr "Privacidade"
4266 #: lib/action.php:737
4270 #: lib/action.php:739
4274 #: lib/action.php:741
4278 #: lib/action.php:769
4279 msgid "StatusNet software license"
4282 #: lib/action.php:772
4285 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4286 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4288 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4289 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4291 #: lib/action.php:774
4293 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4294 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4296 #: lib/action.php:776
4299 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4300 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4301 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4303 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4304 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4305 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4307 #: lib/action.php:790
4309 msgid "Site content license"
4310 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4312 #: lib/action.php:799
4317 #: lib/action.php:804
4321 #: lib/action.php:1068
4325 #: lib/action.php:1077
4330 #: lib/action.php:1085
4335 #: lib/action.php:1133
4337 msgid "There was a problem with your session token."
4338 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
4340 #: lib/adminpanelaction.php:96
4342 msgid "You cannot make changes to this site."
4343 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4345 #: lib/adminpanelaction.php:195
4347 msgid "showForm() not implemented."
4348 msgstr "Comando non implementado."
4350 #: lib/adminpanelaction.php:224
4352 msgid "saveSettings() not implemented."
4353 msgstr "Comando non implementado."
4355 #: lib/adminpanelaction.php:247
4357 msgid "Unable to delete design setting."
4358 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4360 #: lib/adminpanelaction.php:300
4362 msgid "Basic site configuration"
4363 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4365 #: lib/adminpanelaction.php:303
4367 msgid "Design configuration"
4368 msgstr "Confirmación de SMS"
4370 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4372 msgid "Paths configuration"
4373 msgstr "Confirmación de SMS"
4375 #: lib/attachmentlist.php:87
4379 #: lib/attachmentlist.php:265
4383 #: lib/attachmentlist.php:278
4388 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4389 msgid "Notices where this attachment appears"
4392 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4393 msgid "Tags for this attachment"
4396 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4397 msgid "Command results"
4398 msgstr "Resultados do comando"
4400 #: lib/channel.php:210
4401 msgid "Command complete"
4402 msgstr "Comando completo"
4404 #: lib/channel.php:221
4405 msgid "Command failed"
4406 msgstr "Comando fallido"
4408 #: lib/command.php:44
4409 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4410 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
4412 #: lib/command.php:88
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4415 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
4417 #: lib/command.php:92
4418 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4421 #: lib/command.php:99
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Nudge sent to %s"
4424 msgstr "Toque enviado"
4426 #: lib/command.php:126
4429 "Subscriptions: %1$s\n"
4430 "Subscribers: %2$s\n"
4433 "Suscripcións: %1$s\n"
4434 "Suscriptores: %2$s\n"
4437 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4438 msgid "Notice with that id does not exist"
4441 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4442 msgid "User has no last notice"
4443 msgstr "O usuario non ten último chio."
4445 #: lib/command.php:190
4446 msgid "Notice marked as fave."
4447 msgstr "Chío marcado coma favorito."
4449 #: lib/command.php:315
4452 msgstr "%1$s (%2$s)"
4454 #: lib/command.php:318
4456 msgid "Fullname: %s"
4457 msgstr "Nome completo: %s"
4459 #: lib/command.php:321
4461 msgid "Location: %s"
4462 msgstr "Ubicación: %s"
4464 #: lib/command.php:324
4466 msgid "Homepage: %s"
4467 msgstr "Páxina persoal: %s"
4469 #: lib/command.php:327
4474 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4477 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4479 #: lib/command.php:377
4480 msgid "Error sending direct message."
4481 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4483 #: lib/command.php:431
4484 #, fuzzy, php-format
4485 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4486 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
4488 #: lib/command.php:439
4490 msgid "Reply to %s sent"
4491 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4493 #: lib/command.php:441
4495 msgid "Error saving notice."
4496 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4498 #: lib/command.php:495
4499 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4500 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
4502 #: lib/command.php:502
4504 msgid "Subscribed to %s"
4505 msgstr "Suscrito a %s"
4507 #: lib/command.php:523
4508 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4509 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
4511 #: lib/command.php:530
4513 msgid "Unsubscribed from %s"
4514 msgstr "Desuscribir de %s"
4516 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4517 msgid "Command not yet implemented."
4518 msgstr "Comando non implementado."
4520 #: lib/command.php:551
4521 msgid "Notification off."
4522 msgstr "Notificación desactivada."
4524 #: lib/command.php:553
4525 msgid "Can't turn off notification."
4526 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
4528 #: lib/command.php:574
4529 msgid "Notification on."
4530 msgstr "Notificación habilitada."
4532 #: lib/command.php:576
4533 msgid "Can't turn on notification."
4534 msgstr "Non se pode activar a notificación."
4536 #: lib/command.php:588
4537 msgid "Login command is disabled"
4540 #: lib/command.php:602
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "Could not create login token for %s"
4543 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4545 #: lib/command.php:607
4547 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4550 #: lib/command.php:623
4552 msgid "You are not subscribed to anyone."
4553 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4555 #: lib/command.php:625
4556 msgid "You are subscribed to this person:"
4557 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4558 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4559 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
4564 #: lib/command.php:645
4566 msgid "No one is subscribed to you."
4567 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4569 #: lib/command.php:647
4570 msgid "This person is subscribed to you:"
4571 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4572 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4573 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4578 #: lib/command.php:667
4580 msgid "You are not a member of any groups."
4581 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4583 #: lib/command.php:669
4584 msgid "You are a member of this group:"
4585 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4586 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
4587 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
4592 #: lib/command.php:683
4596 "on - turn on notifications\n"
4597 "off - turn off notifications\n"
4598 "help - show this help\n"
4599 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4600 "groups - lists the groups you have joined\n"
4601 "subscriptions - list the people you follow\n"
4602 "subscribers - list the people that follow you\n"
4603 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4604 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4605 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4606 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4607 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4608 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4609 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4610 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4611 "join <group> - join group\n"
4612 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4613 "drop <group> - leave group\n"
4614 "stats - get your stats\n"
4615 "stop - same as 'off'\n"
4616 "quit - same as 'off'\n"
4617 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4618 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4619 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4620 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4621 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4622 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4623 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4624 "track <word> - not yet implemented.\n"
4625 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4626 "track off - not yet implemented.\n"
4627 "untrack all - not yet implemented.\n"
4628 "tracks - not yet implemented.\n"
4629 "tracking - not yet implemented.\n"
4632 "on - activar as notificacións\n"
4633 "off - desactivar as notificacións\n"
4634 "help - mostrar esta axuda\n"
4635 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
4636 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
4637 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
4638 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
4639 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
4640 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
4641 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
4642 "stop - o mesmo que 'off'\n"
4643 "quit - o mesmo que 'off'\n"
4644 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
4645 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
4646 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
4647 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
4648 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
4649 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
4650 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
4651 "track <word> - non implementado por agora.\n"
4652 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
4653 "track off - non implementado por agora.\n"
4654 "untrack all - non implementado por agora.\n"
4655 "tracks - non implementado por agora.\n"
4656 "tracking - non implementado por agora.\n"
4658 #: lib/common.php:199
4660 msgid "No configuration file found. "
4661 msgstr "Sen código de confirmación."
4663 #: lib/common.php:200
4664 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4667 #: lib/common.php:201
4668 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4671 #: lib/common.php:202
4672 msgid "Go to the installer."
4675 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4679 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4680 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4681 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
4683 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4684 msgid "Updates by SMS"
4685 msgstr "Chíos dende SMS"
4687 #: lib/dberroraction.php:60
4688 msgid "Database error"
4691 #: lib/designsettings.php:105
4696 #: lib/designsettings.php:109
4699 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4700 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4702 #: lib/designsettings.php:418
4703 msgid "Design defaults restored."
4706 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4708 msgid "Disfavor this notice"
4709 msgstr "%s chíos favoritos"
4711 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4713 msgid "Favor this notice"
4714 msgstr "%s chíos favoritos"
4716 #: lib/favorform.php:140
4720 #: lib/feedlist.php:64
4740 #: lib/galleryaction.php:121
4742 msgstr "Filtrar etiquetas"
4744 #: lib/galleryaction.php:131
4748 #: lib/galleryaction.php:139
4750 msgid "Select tag to filter"
4751 msgstr "Selecciona unha operadora"
4753 #: lib/galleryaction.php:140
4757 #: lib/galleryaction.php:141
4758 msgid "Choose a tag to narrow list"
4759 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4761 #: lib/galleryaction.php:143
4765 #: lib/groupeditform.php:163
4767 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4768 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4770 #: lib/groupeditform.php:168
4772 msgid "Describe the group or topic"
4773 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4775 #: lib/groupeditform.php:170
4776 #, fuzzy, php-format
4777 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4778 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4780 #: lib/groupeditform.php:172
4783 msgstr "Subscricións"
4785 #: lib/groupeditform.php:179
4788 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4789 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4791 #: lib/groupeditform.php:187
4793 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4796 #: lib/groupnav.php:85
4800 #: lib/groupnav.php:101
4805 #: lib/groupnav.php:102
4806 #, fuzzy, php-format
4807 msgid "%s blocked users"
4808 msgstr "Bloquear usuario"
4810 #: lib/groupnav.php:108
4812 msgid "Edit %s group properties"
4815 #: lib/groupnav.php:113
4820 #: lib/groupnav.php:114
4822 msgid "Add or edit %s logo"
4825 #: lib/groupnav.php:120
4827 msgid "Add or edit %s design"
4830 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4831 msgid "Groups with most members"
4834 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4835 msgid "Groups with most posts"
4838 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4840 msgid "Tags in %s group's notices"
4843 #: lib/htmloutputter.php:103
4844 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4845 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4847 #: lib/imagefile.php:75
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4850 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4852 #: lib/imagefile.php:80
4853 msgid "Partial upload."
4854 msgstr "Carga parcial."
4856 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4857 msgid "System error uploading file."
4858 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4860 #: lib/imagefile.php:96
4861 msgid "Not an image or corrupt file."
4862 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4864 #: lib/imagefile.php:105
4865 msgid "Unsupported image file format."
4866 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4868 #: lib/imagefile.php:118
4870 msgid "Lost our file."
4871 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4873 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4875 msgid "Unknown file type"
4876 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4878 #: lib/imagefile.php:217
4882 #: lib/imagefile.php:219
4886 #: lib/jabber.php:191
4891 #: lib/joinform.php:114
4894 msgstr "Inicio de sesión"
4896 #: lib/leaveform.php:114
4901 #: lib/logingroupnav.php:80
4903 msgid "Login with a username and password"
4904 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4906 #: lib/logingroupnav.php:86
4908 msgid "Sign up for a new account"
4909 msgstr "Crear nova conta"
4911 #: lib/mailbox.php:89
4912 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4913 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4915 #: lib/mailbox.php:139
4917 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4918 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4921 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4927 msgid "Email address confirmation"
4928 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4935 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4937 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4941 "If not, just ignore this message.\n"
4943 "Thanks for your time, \n"
4948 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4950 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4954 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4956 "Grazas polo teu tempo, \n"
4961 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4962 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4965 #, fuzzy, php-format
4967 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4972 "Faithfully yours,\n"
4976 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4978 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4982 "Atentamente todo seu,\n"
4986 #, fuzzy, php-format
4987 msgid "Location: %s\n"
4988 msgstr "Ubicación: %s"
4991 #, fuzzy, php-format
4992 msgid "Homepage: %s\n"
4993 msgstr "Páxina persoal: %s"
5004 msgid "New email address for posting to %s"
5005 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5010 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5012 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5014 "More email instructions at %3$s.\n"
5016 "Faithfully yours,\n"
5019 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5021 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5023 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5031 msgstr "Estado de %s"
5034 msgid "SMS confirmation"
5035 msgstr "Confirmación de SMS"
5039 msgid "You've been nudged by %s"
5040 msgstr "%s douche un toque"
5045 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5046 "to post some news.\n"
5048 "So let's hear from you :)\n"
5052 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5054 "With kind regards,\n"
5057 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5059 "So let's hear from you :)\n"
5063 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5065 "With kind regards,\n"
5070 msgid "New private message from %s"
5071 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5076 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5078 "------------------------------------------------------\n"
5080 "------------------------------------------------------\n"
5082 "You can reply to their message here:\n"
5086 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5088 "With kind regards,\n"
5091 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5093 "------------------------------------------------------\n"
5095 "------------------------------------------------------\n"
5097 "You can reply to their message here:\n"
5101 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5103 "With kind regards,\n"
5107 #, fuzzy, php-format
5108 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5109 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5112 #, fuzzy, php-format
5114 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5116 "The URL of your notice is:\n"
5120 "The text of your notice is:\n"
5124 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5128 "Faithfully yours,\n"
5131 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5133 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5137 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5146 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5152 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5154 "The notice is here:\n"
5164 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5165 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5168 #: lib/mediafile.php:142
5169 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5172 #: lib/mediafile.php:147
5174 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5178 #: lib/mediafile.php:152
5179 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5182 #: lib/mediafile.php:159
5183 msgid "Missing a temporary folder."
5186 #: lib/mediafile.php:162
5187 msgid "Failed to write file to disk."
5190 #: lib/mediafile.php:165
5191 msgid "File upload stopped by extension."
5194 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5195 msgid "File exceeds user's quota!"
5198 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5199 msgid "File could not be moved to destination directory."
5202 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5203 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5204 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5206 #: lib/mediafile.php:270
5208 msgid " Try using another %s format."
5211 #: lib/mediafile.php:275
5213 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5216 #: lib/messageform.php:120
5218 msgid "Send a direct notice"
5219 msgstr "Eliminar chío"
5221 #: lib/messageform.php:146
5225 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5227 msgid "Available characters"
5228 msgstr "6 ou máis caracteres"
5230 #: lib/noticeform.php:158
5232 msgid "Send a notice"
5233 msgstr "Dar un toque"
5235 #: lib/noticeform.php:171
5237 msgid "What's up, %s?"
5238 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5240 #: lib/noticeform.php:192
5244 #: lib/noticeform.php:196
5245 msgid "Attach a file"
5248 #: lib/noticelist.php:403
5250 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5253 #: lib/noticelist.php:404
5258 #: lib/noticelist.php:404
5262 #: lib/noticelist.php:405
5266 #: lib/noticelist.php:405
5270 #: lib/noticelist.php:411
5274 #: lib/noticelist.php:506
5277 msgstr "Sen contido!"
5279 #: lib/noticelist.php:526
5281 msgid "Reply to this notice"
5282 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5284 #: lib/noticelist.php:527
5289 #: lib/nudgeform.php:116
5291 msgid "Nudge this user"
5292 msgstr "Toque enviado"
5294 #: lib/nudgeform.php:128
5297 msgstr "Toque enviado"
5299 #: lib/nudgeform.php:128
5301 msgid "Send a nudge to this user"
5302 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5304 #: lib/oauthstore.php:283
5305 msgid "Error inserting new profile"
5306 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
5308 #: lib/oauthstore.php:291
5309 msgid "Error inserting avatar"
5310 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
5312 #: lib/oauthstore.php:311
5313 msgid "Error inserting remote profile"
5314 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
5316 #: lib/oauthstore.php:345
5318 msgid "Duplicate notice"
5319 msgstr "Eliminar chío"
5321 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5323 msgid "You have been banned from subscribing."
5324 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5326 #: lib/oauthstore.php:492
5327 msgid "Couldn't insert new subscription."
5328 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
5330 #: lib/personalgroupnav.php:99
5334 #: lib/personalgroupnav.php:104
5338 #: lib/personalgroupnav.php:114
5342 #: lib/personalgroupnav.php:124
5344 msgstr "Band. Entrada"
5346 #: lib/personalgroupnav.php:125
5347 msgid "Your incoming messages"
5348 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
5350 #: lib/personalgroupnav.php:129
5352 msgstr "Band. Saída"
5354 #: lib/personalgroupnav.php:130
5355 msgid "Your sent messages"
5356 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
5358 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5359 #, fuzzy, php-format
5360 msgid "Tags in %s's notices"
5361 msgstr "O usuario non ten último chio."
5363 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5364 msgid "Subscriptions"
5365 msgstr "Subscricións"
5367 #: lib/profileaction.php:126
5368 msgid "All subscriptions"
5369 msgstr "Tódalas subscricións"
5371 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5373 msgstr "Subscritores"
5375 #: lib/profileaction.php:157
5377 msgid "All subscribers"
5378 msgstr "Subscritores"
5380 #: lib/profileaction.php:178
5385 #: lib/profileaction.php:183
5386 msgid "Member since"
5387 msgstr "Membro dende"
5389 #: lib/profileaction.php:245
5392 msgstr "Tódalas etiquetas"
5394 #: lib/profileformaction.php:123
5396 msgid "No return-to arguments"
5397 msgstr "Non hai argumento id."
5399 #: lib/profileformaction.php:137
5400 msgid "unimplemented method"
5403 #: lib/publicgroupnav.php:78
5407 #: lib/publicgroupnav.php:82
5412 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5414 msgstr "Etiquetas recentes"
5416 #: lib/publicgroupnav.php:88
5420 #: lib/publicgroupnav.php:92
5424 #: lib/sandboxform.php:67
5427 msgstr "Band. Entrada"
5429 #: lib/sandboxform.php:78
5431 msgid "Sandbox this user"
5432 msgstr "Bloquear usuario"
5434 #: lib/searchaction.php:120
5439 #: lib/searchaction.php:126
5443 #: lib/searchaction.php:162
5448 #: lib/searchgroupnav.php:80
5452 #: lib/searchgroupnav.php:81
5453 msgid "Find people on this site"
5454 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5456 #: lib/searchgroupnav.php:83
5457 msgid "Find content of notices"
5458 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5460 #: lib/searchgroupnav.php:85
5462 msgid "Find groups on this site"
5463 msgstr "Atopar xente neste sitio"
5465 #: lib/section.php:89
5466 msgid "Untitled section"
5469 #: lib/section.php:106
5473 #: lib/silenceform.php:67
5478 #: lib/silenceform.php:78
5480 msgid "Silence this user"
5481 msgstr "Bloquear usuario"
5483 #: lib/subgroupnav.php:83
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "People %s subscribes to"
5486 msgstr "Suscrición remota"
5488 #: lib/subgroupnav.php:91
5489 #, fuzzy, php-format
5490 msgid "People subscribed to %s"
5491 msgstr "Suscrito a %s"
5493 #: lib/subgroupnav.php:99
5495 msgid "Groups %s is a member of"
5498 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5499 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5500 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5503 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5504 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5505 msgid "People Tagcloud as tagged"
5508 #: lib/subscriptionlist.php:126
5513 msgid "Already subscribed!"
5517 msgid "User has blocked you."
5518 msgstr "O usuario bloqueoute."
5521 msgid "Could not subscribe."
5522 msgstr "No se pode suscribir."
5525 msgid "Could not subscribe other to you."
5526 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5530 msgid "Not subscribed!"
5531 msgstr "Non está suscrito!"
5535 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5536 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5539 msgid "Couldn't delete subscription."
5540 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5542 #: lib/tagcloudsection.php:56
5547 #: lib/topposterssection.php:74
5551 #: lib/unsandboxform.php:69
5555 #: lib/unsandboxform.php:80
5557 msgid "Unsandbox this user"
5558 msgstr "Bloquear usuario"
5560 #: lib/unsilenceform.php:67
5564 #: lib/unsilenceform.php:78
5566 msgid "Unsilence this user"
5567 msgstr "Bloquear usuario"
5569 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5571 msgid "Unsubscribe from this user"
5572 msgstr "Desuscribir de %s"
5574 #: lib/unsubscribeform.php:137
5576 msgstr "Eliminar subscrición"
5578 #: lib/userprofile.php:116
5583 #: lib/userprofile.php:236
5585 msgid "User actions"
5586 msgstr "Outras opcions"
5588 #: lib/userprofile.php:248
5590 msgid "Edit profile settings"
5591 msgstr "Configuración de perfil"
5593 #: lib/userprofile.php:249
5597 #: lib/userprofile.php:272
5599 msgid "Send a direct message to this user"
5600 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5602 #: lib/userprofile.php:273
5605 msgstr "Nova mensaxe"
5607 #: lib/userprofile.php:311
5612 msgid "a few seconds ago"
5613 msgstr "fai uns segundos"
5616 msgid "about a minute ago"
5617 msgstr "fai un minuto"
5621 msgid "about %d minutes ago"
5622 msgstr "fai %d minutos"
5625 msgid "about an hour ago"
5626 msgstr "fai unha hora"
5630 msgid "about %d hours ago"
5631 msgstr "fai %d horas"
5634 msgid "about a day ago"
5639 msgid "about %d days ago"
5640 msgstr "fai %d días"
5643 msgid "about a month ago"
5648 msgid "about %d months ago"
5649 msgstr "fai %d meses"
5652 msgid "about a year ago"
5655 #: lib/webcolor.php:82
5656 #, fuzzy, php-format
5657 msgid "%s is not a valid color!"
5658 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
5660 #: lib/webcolor.php:123
5662 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5665 #: scripts/maildaemon.php:48
5666 msgid "Could not parse message."
5667 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5669 #: scripts/maildaemon.php:53
5670 msgid "Not a registered user."
5671 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5673 #: scripts/maildaemon.php:57
5674 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5675 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5677 #: scripts/maildaemon.php:61
5678 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5679 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."