1 # Translation of StatusNet to Irish
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-24 23:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:50:51+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r62925); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configuracións de Twitter"
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #: actions/accessadminpanel.php:163
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
61 #: actions/accessadminpanel.php:175
62 msgid "Disable new registrations."
65 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
66 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
67 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
68 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
69 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
70 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
71 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
72 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
73 #: lib/groupeditform.php:202
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
86 msgstr "Non existe a etiqueta."
88 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
103 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
104 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
105 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
106 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
107 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
108 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
109 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Ningún usuario."
113 #: actions/all.php:84
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
119 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
120 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 msgid "%s and friends"
125 #: actions/all.php:99
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
130 #: actions/all.php:107
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
133 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
135 #: actions/all.php:115
137 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
138 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
140 #: actions/all.php:127
143 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
146 #: actions/all.php:132
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
153 #: actions/all.php:134
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
167 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
173 #: actions/apitimelinehome.php:120
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
184 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
187 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
188 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
189 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
190 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
191 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
192 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
193 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
194 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
195 #: actions/apitimelinegroup.php:195 actions/apitimelinehome.php:184
196 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
197 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
199 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "Método da API non atopado"
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Este método require un POST."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "O usuario non ten perfil."
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Mensaxes directas para %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Mensaxes directas para %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Non se puido crear o favorito."
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
340 msgid "That status is not a favorite."
341 msgstr "Este chío non é un favorito!"
343 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
344 msgid "Could not delete favorite."
345 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
369 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
374 msgid "Could not determine source user."
375 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
377 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
382 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
388 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
390 #: actions/register.php:208
391 msgid "Nickname already in use. Try another one."
392 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
394 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
395 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
396 #: actions/register.php:210
397 msgid "Not a valid nickname."
398 msgstr "Non é un alcume válido."
400 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
401 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
402 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
403 #: actions/register.php:217
404 msgid "Homepage is not a valid URL."
405 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
407 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
408 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
409 #: actions/register.php:220
410 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
414 #: actions/newapplication.php:172
416 msgid "Description is too long (max %d chars)."
417 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
419 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
420 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
426 #: actions/newgroup.php:159
428 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
431 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
432 #: actions/newgroup.php:168
434 msgid "Invalid alias: \"%s\""
435 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
437 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
438 #: actions/newgroup.php:172
440 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
441 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
443 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
444 #: actions/newgroup.php:178
445 msgid "Alias can't be the same as nickname."
448 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
449 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
450 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Método da API non atopado"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
477 #: actions/apigrouplist.php:95
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 msgstr "Outras opcions"
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
498 msgid "Invalid token."
499 msgstr "Tamaño inválido."
501 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
502 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
503 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
504 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
505 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
506 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
507 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
508 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
509 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
510 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
511 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
512 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
513 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
514 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
515 #: lib/designsettings.php:294
516 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
517 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
519 #: actions/apioauthauthorize.php:135
521 msgid "Invalid nickname / password!"
522 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 msgid "Database error deleting OAuth application user."
527 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:185
531 msgid "Database error inserting OAuth application user."
532 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Envio de formulario non esperada."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
579 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
580 #: lib/userprofile.php:131
584 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
585 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "Ningún chío."
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
617 msgid "Cannot repeat your own notice."
618 msgstr "Non se pode activar a notificación."
620 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Eliminar chío"
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "Avatar actualizado."
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
639 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
641 #: actions/apistatusesupdate.php:202
645 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
647 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
650 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
665 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
666 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
669 msgstr "Liña de tempo de %s"
671 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
672 #: actions/userrss.php:92
674 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
675 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
682 #: actions/apitimelinementions.php:127
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
687 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
692 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s chíos de calquera!"
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Replies to %s"
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Replies to %s"
707 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Chíos tagueados con %s"
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
717 #: actions/apiusershow.php:96
721 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "Ningún documento."
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
730 #: actions/showgroup.php:121
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Tamaño inválido."
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
743 #: lib/accountsettingsaction.php:112
747 #: actions/avatarsettings.php:78
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
750 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
752 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
753 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
754 #: actions/userrss.php:103
755 msgid "User without matching profile"
756 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:251
761 msgid "Avatar settings"
762 msgstr "Configuracións de Twitter"
764 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
765 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
769 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
770 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
774 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
775 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
788 #: actions/avatarsettings.php:328
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
792 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
793 msgid "Lost our file data."
796 #: actions/avatarsettings.php:366
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar actualizado."
800 #: actions/avatarsettings.php:369
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
804 #: actions/avatarsettings.php:393
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Avatar actualizado."
809 #: actions/block.php:69
811 msgid "You already blocked that user."
812 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
814 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
816 msgstr "Bloquear usuario"
818 #: actions/block.php:130
820 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
821 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
822 "will not be notified of any @-replies from them."
824 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
825 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
826 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
828 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
829 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
830 #: actions/groupblock.php:178
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
836 msgid "Do not block this user"
837 msgstr "Bloquear usuario"
839 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
840 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
841 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
845 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
847 msgid "Block this user"
848 msgstr "Bloquear usuario"
850 #: actions/block.php:167
851 msgid "Failed to save block information."
852 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
855 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
856 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
857 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
858 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
859 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
860 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
862 msgid "No such group."
863 msgstr "Non existe a etiqueta."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:90
867 msgid "%s blocked profiles"
870 #: actions/blockedfromgroup.php:93
872 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:108
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:281
881 msgid "Unblock user from group"
882 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
884 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
888 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
890 msgid "Unblock this user"
891 msgstr "Bloquear usuario"
893 #: actions/bookmarklet.php:50
896 msgstr "Chíos dende SMS"
898 #: actions/confirmaddress.php:75
899 msgid "No confirmation code."
900 msgstr "Sen código de confirmación."
902 #: actions/confirmaddress.php:80
903 msgid "Confirmation code not found."
904 msgstr "Confirmation code not found."
906 #: actions/confirmaddress.php:85
907 msgid "That confirmation code is not for you!"
908 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
910 #: actions/confirmaddress.php:90
912 msgid "Unrecognized address type %s"
913 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
915 #: actions/confirmaddress.php:94
916 msgid "That address has already been confirmed."
917 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
919 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
920 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
921 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
922 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
923 #: actions/smssettings.php:420
924 msgid "Couldn't update user."
925 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
927 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
928 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
929 msgid "Couldn't delete email confirmation."
930 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
932 #: actions/confirmaddress.php:144
934 msgid "Confirm address"
935 msgstr "Confirmar enderezo"
937 #: actions/confirmaddress.php:159
939 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
940 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
942 #: actions/conversation.php:99
945 msgstr "Código de confirmación."
947 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
948 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
952 #: actions/deleteapplication.php:63
954 msgid "You must be logged in to delete an application."
955 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
957 #: actions/deleteapplication.php:71
959 msgid "Application not found."
960 msgstr "O chío non ten perfil"
962 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
963 #: actions/showapplication.php:94
965 msgid "You are not the owner of this application."
966 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
968 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
969 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
970 #: lib/action.php:1197
972 msgid "There was a problem with your session token."
973 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
975 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
977 msgid "Delete application"
978 msgstr "Ningún chío."
980 #: actions/deleteapplication.php:149
982 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
983 "about the application from the database, including all existing user "
987 #: actions/deleteapplication.php:156
989 msgid "Do not delete this application"
990 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
992 #: actions/deleteapplication.php:160
994 msgid "Delete this application"
995 msgstr "Eliminar chío"
997 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
998 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
999 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1000 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1001 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1002 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
1003 #: lib/settingsaction.php:72
1004 msgid "Not logged in."
1005 msgstr "Non está logueado."
1007 #: actions/deletenotice.php:71
1008 msgid "Can't delete this notice."
1009 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1011 #: actions/deletenotice.php:103
1014 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1017 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1018 "atrás... Quedas avisado!"
1020 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1021 msgid "Delete notice"
1022 msgstr "Eliminar chío"
1024 #: actions/deletenotice.php:144
1025 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1026 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1028 #: actions/deletenotice.php:145
1030 msgid "Do not delete this notice"
1031 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1033 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1035 msgid "Delete this notice"
1036 msgstr "Eliminar chío"
1038 #: actions/deleteuser.php:67
1040 msgid "You cannot delete users."
1041 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1043 #: actions/deleteuser.php:74
1045 msgid "You can only delete local users."
1046 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1048 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1053 #: actions/deleteuser.php:135
1055 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1056 "the user from the database, without a backup."
1059 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1061 msgid "Delete this user"
1062 msgstr "Eliminar chío"
1064 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1065 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1069 #: actions/designadminpanel.php:73
1070 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1073 #: actions/designadminpanel.php:275
1075 msgid "Invalid logo URL."
1076 msgstr "Tamaño inválido."
1078 #: actions/designadminpanel.php:279
1079 #, fuzzy, php-format
1080 msgid "Theme not available: %s"
1081 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1083 #: actions/designadminpanel.php:375
1086 msgstr "Cambiar contrasinal"
1088 #: actions/designadminpanel.php:380
1093 #: actions/designadminpanel.php:387
1095 msgid "Change theme"
1098 #: actions/designadminpanel.php:404
1103 #: actions/designadminpanel.php:405
1104 msgid "Theme for the site."
1107 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1108 msgid "Change background image"
1111 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1112 #: lib/designsettings.php:178
1116 #: actions/designadminpanel.php:427
1117 #, fuzzy, php-format
1119 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1121 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1123 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1127 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1131 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1132 msgid "Turn background image on or off."
1135 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1136 msgid "Tile background image"
1139 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1141 msgid "Change colours"
1142 msgstr "Cambiar contrasinal"
1144 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1149 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1154 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1158 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1163 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1164 msgid "Use defaults"
1167 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1168 msgid "Restore default designs"
1171 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1172 msgid "Reset back to default"
1175 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1179 #: actions/disfavor.php:81
1180 msgid "This notice is not a favorite!"
1181 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1183 #: actions/disfavor.php:94
1184 msgid "Add to favorites"
1185 msgstr "Engadir a favoritos"
1187 #: actions/doc.php:158
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "No such document \"%s\""
1190 msgstr "Ningún documento."
1192 #: actions/editapplication.php:54
1194 msgid "Edit Application"
1195 msgstr "Outras opcions"
1197 #: actions/editapplication.php:66
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1205 msgid "No such application."
1206 msgstr "Ningún chío."
1208 #: actions/editapplication.php:161
1210 msgid "Use this form to edit your application."
1212 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1215 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1217 msgid "Name is required."
1218 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1220 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1222 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1223 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1225 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1227 msgid "Name already in use. Try another one."
1228 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1230 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1232 msgid "Description is required."
1233 msgstr "Subscricións"
1235 #: actions/editapplication.php:194
1236 msgid "Source URL is too long."
1239 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1241 msgid "Source URL is not valid."
1242 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1244 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1245 msgid "Organization is required."
1248 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1250 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1251 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1253 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1254 msgid "Organization homepage is required."
1257 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1258 msgid "Callback is too long."
1261 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1262 msgid "Callback URL is not valid."
1265 #: actions/editapplication.php:258
1267 msgid "Could not update application."
1268 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1270 #: actions/editgroup.php:56
1272 msgid "Edit %s group"
1275 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1277 msgid "You must be logged in to create a group."
1278 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1280 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1281 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1283 msgid "You must be an admin to edit the group."
1284 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1286 #: actions/editgroup.php:154
1287 msgid "Use this form to edit the group."
1290 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1292 msgid "description is too long (max %d chars)."
1293 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1295 #: actions/editgroup.php:253
1297 msgid "Could not update group."
1298 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1300 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:433
1302 msgid "Could not create aliases."
1303 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1305 #: actions/editgroup.php:269
1307 msgid "Options saved."
1308 msgstr "Configuracións gardadas."
1310 #: actions/emailsettings.php:60
1312 msgid "Email settings"
1313 msgstr "Configuración de Correo"
1315 #: actions/emailsettings.php:71
1317 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1318 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1320 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1321 #: actions/smssettings.php:104
1325 #: actions/emailsettings.php:105
1326 msgid "Current confirmed email address."
1327 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1329 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1330 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1331 #: actions/smssettings.php:158
1335 #: actions/emailsettings.php:113
1337 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1338 "a message with further instructions."
1340 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1341 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1342 "a %s á túa lista de contactos?)"
1344 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1345 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1346 #: lib/applicationeditform.php:332
1350 #: actions/emailsettings.php:121
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Enderezos de correo"
1355 #: actions/emailsettings.php:123
1356 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1357 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1359 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1360 #: actions/smssettings.php:145
1364 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1365 msgid "Incoming email"
1366 msgstr "Correo Entrante"
1368 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1369 msgid "Send email to this address to post new notices."
1370 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1372 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1374 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1376 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1380 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1381 #: actions/smssettings.php:169
1383 msgstr "Preferencias"
1385 #: actions/emailsettings.php:158
1386 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1387 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1389 #: actions/emailsettings.php:163
1390 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1391 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1393 #: actions/emailsettings.php:169
1394 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1395 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1397 #: actions/emailsettings.php:174
1399 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1400 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1402 #: actions/emailsettings.php:179
1403 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1404 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1406 #: actions/emailsettings.php:185
1407 msgid "I want to post notices by email."
1408 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1410 #: actions/emailsettings.php:191
1411 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1412 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1414 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1415 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1416 msgid "Preferences saved."
1417 msgstr "Preferencias gardadas."
1419 #: actions/emailsettings.php:320
1420 msgid "No email address."
1421 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1423 #: actions/emailsettings.php:327
1424 msgid "Cannot normalize that email address"
1425 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1427 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1428 #: actions/siteadminpanel.php:143
1429 msgid "Not a valid email address."
1430 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1432 #: actions/emailsettings.php:334
1433 msgid "That is already your email address."
1434 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1436 #: actions/emailsettings.php:337
1437 msgid "That email address already belongs to another user."
1438 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1440 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1441 #: actions/smssettings.php:337
1442 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1443 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1445 #: actions/emailsettings.php:359
1447 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1448 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1450 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1451 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1454 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1455 #: actions/smssettings.php:370
1456 msgid "No pending confirmation to cancel."
1457 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1459 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1460 msgid "That is the wrong IM address."
1461 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1463 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1464 #: actions/smssettings.php:386
1465 msgid "Confirmation cancelled."
1466 msgstr "Confirmación cancealada."
1468 #: actions/emailsettings.php:413
1469 msgid "That is not your email address."
1470 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1472 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1473 #: actions/smssettings.php:425
1474 msgid "The address was removed."
1475 msgstr "Enderezo eliminado."
1477 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1478 msgid "No incoming email address."
1479 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1481 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1482 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1483 msgid "Couldn't update user record."
1484 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1486 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1487 msgid "Incoming email address removed."
1488 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1490 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1491 msgid "New incoming email address added."
1492 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1494 #: actions/favor.php:79
1495 msgid "This notice is already a favorite!"
1496 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1498 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1499 msgid "Disfavor favorite"
1500 msgstr "Desactivar favorito"
1502 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1503 #: lib/publicgroupnav.php:93
1504 msgid "Popular notices"
1505 msgstr "Chíos populares"
1507 #: actions/favorited.php:67
1508 #, fuzzy, php-format
1509 msgid "Popular notices, page %d"
1510 msgstr "Chíos populares"
1512 #: actions/favorited.php:79
1514 msgid "The most popular notices on the site right now."
1515 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1517 #: actions/favorited.php:150
1518 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1521 #: actions/favorited.php:153
1523 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1524 "next to any notice you like."
1527 #: actions/favorited.php:156
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1531 "notice to your favorites!"
1534 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1535 #: lib/personalgroupnav.php:115
1537 msgid "%s's favorite notices"
1538 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1540 #: actions/favoritesrss.php:115
1541 #, fuzzy, php-format
1542 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1543 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1545 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1546 #: lib/publicgroupnav.php:89
1547 msgid "Featured users"
1548 msgstr "Usuarios destacados"
1550 #: actions/featured.php:71
1551 #, fuzzy, php-format
1552 msgid "Featured users, page %d"
1553 msgstr "Usuarios destacados"
1555 #: actions/featured.php:99
1557 msgid "A selection of some great users on %s"
1560 #: actions/file.php:34
1562 msgid "No notice ID."
1565 #: actions/file.php:38
1570 #: actions/file.php:42
1572 msgid "No attachments."
1573 msgstr "Ningún documento."
1575 #: actions/file.php:51
1577 msgid "No uploaded attachments."
1578 msgstr "Ningún documento."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1581 msgid "Not expecting this response!"
1582 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1586 msgid "User being listened to does not exist."
1587 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1590 msgid "You can use the local subscription!"
1591 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1593 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1594 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1595 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1597 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1599 msgid "You are not authorized."
1600 msgstr "Non está autorizado."
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1604 msgid "Could not convert request token to access token."
1605 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1607 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1609 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1610 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1612 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1613 msgid "Error updating remote profile"
1614 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1616 #: actions/getfile.php:79
1617 msgid "No such file."
1618 msgstr "Ningún chío."
1620 #: actions/getfile.php:83
1621 msgid "Cannot read file."
1622 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1624 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1625 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1626 #: lib/profileformaction.php:70
1627 msgid "No profile specified."
1628 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1630 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1631 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1632 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1633 msgid "No profile with that ID."
1634 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1636 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1637 #: actions/makeadmin.php:81
1639 msgid "No group specified."
1640 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1642 #: actions/groupblock.php:91
1643 msgid "Only an admin can block group members."
1646 #: actions/groupblock.php:95
1648 msgid "User is already blocked from group."
1649 msgstr "O usuario bloqueoute."
1651 #: actions/groupblock.php:100
1653 msgid "User is not a member of group."
1654 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1656 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1658 msgid "Block user from group"
1659 msgstr "Bloquear usuario"
1661 #: actions/groupblock.php:162
1662 #, fuzzy, php-format
1664 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1665 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1666 "the group in the future."
1668 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1669 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1670 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1672 #: actions/groupblock.php:178
1673 msgid "Do not block this user from this group"
1676 #: actions/groupblock.php:179
1677 msgid "Block this user from this group"
1680 #: actions/groupblock.php:196
1681 msgid "Database error blocking user from group."
1684 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1691 msgid "You must be logged in to edit a group."
1692 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1695 msgid "Group design"
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1700 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1701 "palette of your choice."
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1705 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1707 msgid "Couldn't update your design."
1708 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1710 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1712 msgid "Design preferences saved."
1713 msgstr "Preferencias gardadas."
1715 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1719 #: actions/grouplogo.php:150
1722 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1725 #: actions/grouplogo.php:178
1727 msgid "User without matching profile."
1728 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
1730 #: actions/grouplogo.php:362
1731 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1734 #: actions/grouplogo.php:396
1736 msgid "Logo updated."
1737 msgstr "Avatar actualizado."
1739 #: actions/grouplogo.php:398
1741 msgid "Failed updating logo."
1742 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1744 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1746 msgid "%s group members"
1749 #: actions/groupmembers.php:96
1751 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1754 #: actions/groupmembers.php:111
1755 msgid "A list of the users in this group."
1758 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1762 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1766 #: actions/groupmembers.php:443
1767 msgid "Make user an admin of the group"
1770 #: actions/groupmembers.php:475
1774 #: actions/groupmembers.php:475
1775 msgid "Make this user an admin"
1778 #: actions/grouprss.php:133
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1781 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1783 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1784 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1788 #: actions/groups.php:64
1790 msgid "Groups, page %d"
1793 #: actions/groups.php:90
1796 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1797 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1798 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1799 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1803 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Crear nova conta"
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1809 #, fuzzy, php-format
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1814 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1815 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1819 msgid "Group search"
1820 msgstr "Procurar xente."
1822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1823 #: actions/peoplesearch.php:83
1826 msgstr "Non se atoparon resultados"
1828 #: actions/groupsearch.php:82
1831 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1832 "newgroup%%) yourself."
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1842 #: actions/groupunblock.php:91
1843 msgid "Only an admin can unblock group members."
1846 #: actions/groupunblock.php:95
1848 msgid "User is not blocked from group."
1849 msgstr "O usuario bloqueoute."
1851 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1852 msgid "Error removing the block."
1853 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1855 #: actions/imsettings.php:59
1858 msgstr "Configuracións de IM"
1860 #: actions/imsettings.php:70
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1866 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1867 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1869 #: actions/imsettings.php:89
1870 msgid "IM is not available."
1871 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1873 #: actions/imsettings.php:106
1874 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1875 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1877 #: actions/imsettings.php:114
1880 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1881 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1883 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1884 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1886 #: actions/imsettings.php:124
1889 msgstr "Enderezo de IM"
1891 #: actions/imsettings.php:126
1894 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1895 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1897 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
1898 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1912 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1914 #: actions/imsettings.php:159
1915 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1916 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1918 #: actions/imsettings.php:285
1919 msgid "No Jabber ID."
1920 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1922 #: actions/imsettings.php:292
1923 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1924 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1926 #: actions/imsettings.php:296
1927 msgid "Not a valid Jabber ID"
1928 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1930 #: actions/imsettings.php:299
1931 msgid "That is already your Jabber ID."
1932 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1934 #: actions/imsettings.php:302
1935 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1936 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1938 #: actions/imsettings.php:327
1941 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1942 "s for sending messages to you."
1944 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1945 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1947 #: actions/imsettings.php:387
1948 msgid "That is not your Jabber ID."
1949 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1951 #: actions/inbox.php:59
1952 #, fuzzy, php-format
1953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1954 msgstr "Band. Entrada para %s"
1956 #: actions/inbox.php:62
1958 msgid "Inbox for %s"
1959 msgstr "Band. Entrada para %s"
1961 #: actions/inbox.php:115
1962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1964 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1966 #: actions/invite.php:39
1967 msgid "Invites have been disabled."
1970 #: actions/invite.php:41
1972 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1973 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1975 #: actions/invite.php:72
1977 msgid "Invalid email address: %s"
1978 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1980 #: actions/invite.php:110
1981 msgid "Invitation(s) sent"
1982 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1984 #: actions/invite.php:112
1985 msgid "Invite new users"
1986 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1988 #: actions/invite.php:128
1989 msgid "You are already subscribed to these users:"
1990 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1992 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1995 msgstr "%1$s (%2$s)"
1997 #: actions/invite.php:136
1999 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2000 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2002 #: actions/invite.php:144
2003 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2004 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2006 #: actions/invite.php:150
2008 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2009 "on the site. Thanks for growing the community!"
2011 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2012 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2014 #: actions/invite.php:162
2016 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2018 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2021 #: actions/invite.php:187
2022 msgid "Email addresses"
2023 msgstr "Enderezos de correo"
2025 #: actions/invite.php:189
2026 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2027 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2029 #: actions/invite.php:192
2030 msgid "Personal message"
2031 msgstr "Mensaxe persoal"
2033 #: actions/invite.php:194
2034 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2035 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2037 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2041 #: actions/invite.php:226
2043 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2044 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2046 #: actions/invite.php:228
2049 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2051 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2052 "you know and people who interest you.\n"
2054 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2055 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2056 "share your interests.\n"
2062 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2066 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2071 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2076 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2078 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2079 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2081 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2082 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2083 "os mesmos intereses..\n"
2089 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2093 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2097 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2101 #: actions/joingroup.php:60
2103 msgid "You must be logged in to join a group."
2104 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2106 #: actions/joingroup.php:131
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "%1$s joined group %2$s"
2109 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2111 #: actions/leavegroup.php:60
2113 msgid "You must be logged in to leave a group."
2114 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2116 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2118 msgid "You are not a member of that group."
2119 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2121 #: actions/leavegroup.php:127
2122 #, fuzzy, php-format
2123 msgid "%1$s left group %2$s"
2124 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2126 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2127 msgid "Already logged in."
2128 msgstr "Sesión xa iniciada"
2130 #: actions/login.php:126
2131 msgid "Incorrect username or password."
2132 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2134 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2136 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2137 msgstr "Non está autorizado."
2139 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2140 #: lib/logingroupnav.php:79
2142 msgstr "Inicio de sesión"
2144 #: actions/login.php:227
2145 msgid "Login to site"
2148 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2152 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2153 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2154 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2156 #: actions/login.php:247
2157 msgid "Lost or forgotten password?"
2158 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2160 #: actions/login.php:266
2162 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2163 "changing your settings."
2165 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2166 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2168 #: actions/login.php:270
2169 #, fuzzy, php-format
2171 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2172 "(%%action.register%%) a new account."
2174 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2175 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2176 "action.openidlogin%%). "
2178 #: actions/makeadmin.php:92
2179 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2182 #: actions/makeadmin.php:96
2183 #, fuzzy, php-format
2184 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2185 msgstr "O usuario bloqueoute."
2187 #: actions/makeadmin.php:133
2188 #, fuzzy, php-format
2189 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2190 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2192 #: actions/makeadmin.php:146
2193 #, fuzzy, php-format
2194 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2195 msgstr "O usuario bloqueoute."
2197 #: actions/microsummary.php:69
2198 msgid "No current status"
2199 msgstr "Sen estado actual"
2201 #: actions/newapplication.php:52
2203 msgid "New Application"
2204 msgstr "Ningún chío."
2206 #: actions/newapplication.php:64
2208 msgid "You must be logged in to register an application."
2209 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2211 #: actions/newapplication.php:143
2212 msgid "Use this form to register a new application."
2215 #: actions/newapplication.php:176
2216 msgid "Source URL is required."
2219 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2221 msgid "Could not create application."
2222 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2224 #: actions/newgroup.php:53
2228 #: actions/newgroup.php:110
2229 msgid "Use this form to create a new group."
2232 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2234 msgstr "Nova mensaxe"
2236 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2237 msgid "You can't send a message to this user."
2238 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2240 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2241 #: lib/command.php:475
2243 msgstr "Sen contido!"
2245 #: actions/newmessage.php:158
2246 msgid "No recipient specified."
2247 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2249 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2251 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2253 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2254 "vante tomar por tolo."
2256 #: actions/newmessage.php:181
2258 msgid "Message sent"
2259 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2261 #: actions/newmessage.php:185
2262 #, fuzzy, php-format
2263 msgid "Direct message to %s sent."
2264 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2266 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2268 msgstr "Erro de Ajax"
2270 #: actions/newnotice.php:69
2274 #: actions/newnotice.php:211
2275 msgid "Notice posted"
2276 msgstr "Chío publicado"
2278 #: actions/noticesearch.php:68
2281 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2282 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2284 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2285 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2287 #: actions/noticesearch.php:78
2289 msgstr "Procura de texto"
2291 #: actions/noticesearch.php:91
2292 #, fuzzy, php-format
2293 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2294 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2296 #: actions/noticesearch.php:121
2299 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2300 "status_textarea=%s)!"
2303 #: actions/noticesearch.php:124
2306 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2307 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2310 #: actions/noticesearchrss.php:96
2311 #, fuzzy, php-format
2312 msgid "Updates with \"%s\""
2313 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2315 #: actions/noticesearchrss.php:98
2316 #, fuzzy, php-format
2317 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2318 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2320 #: actions/nudge.php:85
2322 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2324 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2327 #: actions/nudge.php:94
2329 msgstr "Toque enviado"
2331 #: actions/nudge.php:97
2333 msgstr "Toque enviado!"
2335 #: actions/oauthappssettings.php:59
2337 msgid "You must be logged in to list your applications."
2338 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2340 #: actions/oauthappssettings.php:74
2342 msgid "OAuth applications"
2343 msgstr "Outras opcions"
2345 #: actions/oauthappssettings.php:85
2346 msgid "Applications you have registered"
2349 #: actions/oauthappssettings.php:135
2351 msgid "You have not registered any applications yet."
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2355 msgid "Connected applications"
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2359 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2364 msgid "You are not a user of that application."
2365 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2368 msgid "Unable to revoke access for app: "
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2373 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2376 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2377 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2380 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2381 msgid "Notice has no profile"
2382 msgstr "O chío non ten perfil"
2384 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2386 msgid "%1$s's status on %2$s"
2387 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
2389 #: actions/oembed.php:157
2391 msgid "content type "
2394 #: actions/oembed.php:160
2398 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2399 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2400 msgid "Not a supported data format."
2401 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2403 #: actions/opensearch.php:64
2404 msgid "People Search"
2405 msgstr "Procurar xente"
2407 #: actions/opensearch.php:67
2408 msgid "Notice Search"
2409 msgstr "Procura de Chíos"
2411 #: actions/othersettings.php:60
2413 msgid "Other settings"
2414 msgstr "Outros axustes"
2416 #: actions/othersettings.php:71
2417 msgid "Manage various other options."
2418 msgstr "Xestionár axustes varios."
2420 #: actions/othersettings.php:108
2421 msgid " (free service)"
2424 #: actions/othersettings.php:116
2425 msgid "Shorten URLs with"
2428 #: actions/othersettings.php:117
2429 msgid "Automatic shortening service to use."
2430 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2432 #: actions/othersettings.php:122
2434 msgid "View profile designs"
2435 msgstr "Configuración de perfil"
2437 #: actions/othersettings.php:123
2438 msgid "Show or hide profile designs."
2441 #: actions/othersettings.php:153
2442 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2443 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2445 #: actions/otp.php:69
2447 msgid "No user ID specified."
2448 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2450 #: actions/otp.php:83
2452 msgid "No login token specified."
2453 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2455 #: actions/otp.php:90
2457 msgid "No login token requested."
2458 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2460 #: actions/otp.php:95
2462 msgid "Invalid login token specified."
2463 msgstr "Contido do chío inválido"
2465 #: actions/otp.php:104
2466 msgid "Login token expired."
2469 #: actions/outbox.php:58
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2472 msgstr "Band. Saída para %s"
2474 #: actions/outbox.php:61
2476 msgid "Outbox for %s"
2477 msgstr "Band. Saída para %s"
2479 #: actions/outbox.php:116
2480 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2482 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2484 #: actions/passwordsettings.php:58
2485 msgid "Change password"
2486 msgstr "Cambiar contrasinal"
2488 #: actions/passwordsettings.php:69
2490 msgid "Change your password."
2491 msgstr "Cambiar contrasinal"
2493 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2495 msgid "Password change"
2496 msgstr "Contrasinal gardada."
2498 #: actions/passwordsettings.php:104
2499 msgid "Old password"
2500 msgstr "Contrasinal antiga"
2502 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2503 msgid "New password"
2504 msgstr "Nova contrasinal"
2506 #: actions/passwordsettings.php:109
2507 msgid "6 or more characters"
2508 msgstr "6 ou máis caracteres"
2510 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2511 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2515 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2516 msgid "Same as password above"
2517 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2519 #: actions/passwordsettings.php:117
2523 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2524 msgid "Password must be 6 or more characters."
2525 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2527 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2528 msgid "Passwords don't match."
2529 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2531 #: actions/passwordsettings.php:165
2532 msgid "Incorrect old password"
2533 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2535 #: actions/passwordsettings.php:181
2536 msgid "Error saving user; invalid."
2537 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2539 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2540 msgid "Can't save new password."
2541 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2543 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2544 msgid "Password saved."
2545 msgstr "Contrasinal gardada."
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2552 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2556 #, fuzzy, php-format
2557 msgid "Theme directory not readable: %s"
2558 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2562 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2567 msgid "Background directory not writable: %s"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2572 msgid "Locales directory not readable: %s"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2576 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2580 #: lib/adminpanelaction.php:311
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2591 msgid "Site's server hostname."
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2604 msgid "Path to locales"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2608 msgid "Directory path to locales"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2616 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2624 msgid "Theme server"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2632 msgid "Theme directory"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2642 msgid "Avatar server"
2643 msgstr "Configuracións de Twitter"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2648 msgstr "Avatar actualizado."
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2652 msgid "Avatar directory"
2653 msgstr "Avatar actualizado."
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2660 msgid "Background server"
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2664 msgid "Background path"
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2668 msgid "Background directory"
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2695 msgid "When to use SSL"
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2704 msgid "Server to direct SSL requests to"
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2712 #: actions/peoplesearch.php:52
2715 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2716 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2718 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2719 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2721 #: actions/peoplesearch.php:58
2722 msgid "People search"
2723 msgstr "Procurar xente."
2725 #: actions/peopletag.php:70
2727 msgid "Not a valid people tag: %s"
2728 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2730 #: actions/peopletag.php:144
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2733 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2735 #: actions/postnotice.php:84
2736 msgid "Invalid notice content"
2737 msgstr "Contido do chío inválido"
2739 #: actions/postnotice.php:90
2741 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2744 #: actions/profilesettings.php:60
2745 msgid "Profile settings"
2746 msgstr "Configuración de perfil"
2748 #: actions/profilesettings.php:71
2750 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2752 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2753 "che poida coñecer mellor."
2755 #: actions/profilesettings.php:99
2757 msgid "Profile information"
2758 msgstr "Perfil descoñecido"
2760 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2761 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2763 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2765 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2766 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2767 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2769 msgstr "Nome completo"
2771 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2772 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2774 msgstr "Páxina persoal"
2776 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2777 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2778 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2780 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2783 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2785 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2787 msgid "Describe yourself and your interests"
2788 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2790 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2794 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2795 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2796 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2797 #: lib/userprofile.php:164
2799 msgstr "Localización"
2801 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2802 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2803 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2805 #: actions/profilesettings.php:138
2806 msgid "Share my current location when posting notices"
2809 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2810 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2811 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2815 #: actions/profilesettings.php:147
2817 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2819 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2822 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2826 #: actions/profilesettings.php:152
2827 msgid "Preferred language"
2828 msgstr "Linguaxe preferida"
2830 #: actions/profilesettings.php:161
2832 msgstr "Fuso Horario"
2834 #: actions/profilesettings.php:162
2835 msgid "What timezone are you normally in?"
2836 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2838 #: actions/profilesettings.php:167
2840 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2842 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2845 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2848 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2850 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2851 msgid "Timezone not selected."
2852 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2854 #: actions/profilesettings.php:241
2855 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2856 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2858 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2860 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2861 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2863 #: actions/profilesettings.php:306
2864 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2865 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2867 #: actions/profilesettings.php:363
2869 msgid "Couldn't save location prefs."
2870 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2872 #: actions/profilesettings.php:375
2873 msgid "Couldn't save profile."
2874 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2876 #: actions/profilesettings.php:383
2877 msgid "Couldn't save tags."
2878 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2880 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2881 msgid "Settings saved."
2882 msgstr "Configuracións gardadas."
2884 #: actions/public.php:83
2886 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2889 #: actions/public.php:92
2890 msgid "Could not retrieve public stream."
2891 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2893 #: actions/public.php:129
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Public timeline, page %d"
2896 msgstr "Liña de tempo pública"
2898 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2899 msgid "Public timeline"
2900 msgstr "Liña de tempo pública"
2902 #: actions/public.php:159
2904 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2905 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2907 #: actions/public.php:163
2909 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2910 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2912 #: actions/public.php:167
2914 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2915 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2917 #: actions/public.php:187
2920 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2924 #: actions/public.php:190
2925 msgid "Be the first to post!"
2928 #: actions/public.php:194
2931 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2934 #: actions/public.php:241
2937 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2938 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2939 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2940 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2942 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2943 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2944 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2945 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2947 #: actions/public.php:246
2948 #, fuzzy, php-format
2950 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2951 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2954 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2955 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2956 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2957 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2959 #: actions/publictagcloud.php:57
2961 msgid "Public tag cloud"
2962 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2964 #: actions/publictagcloud.php:63
2966 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2969 #: actions/publictagcloud.php:69
2971 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2974 #: actions/publictagcloud.php:72
2975 msgid "Be the first to post one!"
2978 #: actions/publictagcloud.php:75
2981 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2985 #: actions/publictagcloud.php:134
2989 #: actions/recoverpassword.php:36
2990 msgid "You are already logged in!"
2991 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2993 #: actions/recoverpassword.php:62
2994 msgid "No such recovery code."
2995 msgstr "Ningún código de recuperación."
2997 #: actions/recoverpassword.php:66
2998 msgid "Not a recovery code."
2999 msgstr "Non é un código de recuperación."
3001 #: actions/recoverpassword.php:73
3002 msgid "Recovery code for unknown user."
3003 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3005 #: actions/recoverpassword.php:86
3006 msgid "Error with confirmation code."
3007 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3009 #: actions/recoverpassword.php:97
3010 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3011 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3013 #: actions/recoverpassword.php:111
3014 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3015 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3017 #: actions/recoverpassword.php:152
3019 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3020 "the email address you have stored in your account."
3023 #: actions/recoverpassword.php:158
3024 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3027 #: actions/recoverpassword.php:188
3028 msgid "Password recovery"
3031 #: actions/recoverpassword.php:191
3032 msgid "Nickname or email address"
3035 #: actions/recoverpassword.php:193
3036 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3037 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3039 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3043 #: actions/recoverpassword.php:208
3044 msgid "Reset password"
3045 msgstr "Restaurar contrasinal"
3047 #: actions/recoverpassword.php:209
3048 msgid "Recover password"
3049 msgstr "Recuperar contrasinal"
3051 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3052 msgid "Password recovery requested"
3053 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3055 #: actions/recoverpassword.php:213
3056 msgid "Unknown action"
3057 msgstr "Acción descoñecida"
3059 #: actions/recoverpassword.php:236
3060 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3061 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3063 #: actions/recoverpassword.php:243
3067 #: actions/recoverpassword.php:252
3068 msgid "Enter a nickname or email address."
3069 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3071 #: actions/recoverpassword.php:272
3072 msgid "No user with that email address or username."
3073 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3075 #: actions/recoverpassword.php:287
3076 msgid "No registered email address for that user."
3077 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3079 #: actions/recoverpassword.php:301
3080 msgid "Error saving address confirmation."
3081 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3083 #: actions/recoverpassword.php:325
3085 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3086 "address registered to your account."
3088 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3089 "de correo da túa conta."
3091 #: actions/recoverpassword.php:344
3092 msgid "Unexpected password reset."
3093 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3095 #: actions/recoverpassword.php:352
3096 msgid "Password must be 6 chars or more."
3097 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3099 #: actions/recoverpassword.php:356
3100 msgid "Password and confirmation do not match."
3101 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3103 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3104 msgid "Error setting user."
3105 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3107 #: actions/recoverpassword.php:382
3108 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3109 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3111 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3112 msgid "Sorry, only invited people can register."
3113 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3115 #: actions/register.php:92
3117 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3118 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3120 #: actions/register.php:112
3121 msgid "Registration successful"
3122 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3124 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3125 #: lib/logingroupnav.php:85
3129 #: actions/register.php:135
3130 msgid "Registration not allowed."
3131 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3133 #: actions/register.php:198
3134 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3135 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3137 #: actions/register.php:212
3138 msgid "Email address already exists."
3139 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3141 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3142 msgid "Invalid username or password."
3143 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3145 #: actions/register.php:343
3148 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3149 "link up to friends and colleagues. "
3151 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3152 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3153 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3155 #: actions/register.php:425
3156 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3158 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3159 "puntuación. Requerido."
3161 #: actions/register.php:430
3162 msgid "6 or more characters. Required."
3163 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3165 #: actions/register.php:434
3166 msgid "Same as password above. Required."
3167 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3169 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3170 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3172 msgstr "Correo Electrónico"
3174 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3175 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3177 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3179 #: actions/register.php:450
3180 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3181 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3183 #: actions/register.php:494
3184 msgid "My text and files are available under "
3185 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
3187 #: actions/register.php:496
3188 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3191 #: actions/register.php:497
3194 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3197 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3198 "dirección IM, número de teléfono."
3200 #: actions/register.php:538
3201 #, fuzzy, php-format
3203 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3206 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3207 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3208 "notices through instant messages.\n"
3209 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3210 "share your interests. \n"
3211 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3212 "others more about you. \n"
3213 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3216 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3218 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3220 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3221 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3222 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3223 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3224 "comparta os teus intereses. \n"
3225 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3226 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3227 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3228 "podes facer aquí. \n"
3230 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3232 #: actions/register.php:562
3234 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3235 "to confirm your email address.)"
3237 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3238 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3240 #: actions/remotesubscribe.php:98
3243 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3244 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3245 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3247 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3248 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
3249 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
3252 #: actions/remotesubscribe.php:112
3253 msgid "Remote subscribe"
3254 msgstr "Suscrición remota"
3256 #: actions/remotesubscribe.php:124
3258 msgid "Subscribe to a remote user"
3259 msgstr "Suscrito a %s"
3261 #: actions/remotesubscribe.php:129
3262 msgid "User nickname"
3263 msgstr "Alcume de usuario"
3265 #: actions/remotesubscribe.php:130
3266 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3267 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3269 #: actions/remotesubscribe.php:133
3271 msgstr "Enderezo de perfil"
3273 #: actions/remotesubscribe.php:134
3274 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3275 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3277 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3278 #: lib/userprofile.php:368
3282 #: actions/remotesubscribe.php:159
3283 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3284 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3286 #: actions/remotesubscribe.php:168
3288 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3289 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3291 #: actions/remotesubscribe.php:176
3293 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3294 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3296 #: actions/remotesubscribe.php:183
3298 msgid "Couldn’t get a request token."
3299 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3301 #: actions/repeat.php:57
3303 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3304 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3306 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3308 msgid "No notice specified."
3309 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3311 #: actions/repeat.php:76
3313 msgid "You can't repeat your own notice."
3314 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3316 #: actions/repeat.php:90
3318 msgid "You already repeated that notice."
3319 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3321 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3326 #: actions/repeat.php:119
3331 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3332 #: lib/personalgroupnav.php:105
3334 msgid "Replies to %s"
3335 msgstr "Replies to %s"
3337 #: actions/replies.php:127
3338 #, fuzzy, php-format
3339 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3340 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3342 #: actions/replies.php:144
3343 #, fuzzy, php-format
3344 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3345 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3347 #: actions/replies.php:151
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3350 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3352 #: actions/replies.php:158
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3355 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3357 #: actions/replies.php:198
3360 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3361 "notice to his attention yet."
3364 #: actions/replies.php:203
3367 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3368 "[join groups](%%action.groups%%)."
3371 #: actions/replies.php:205
3374 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3375 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3378 #: actions/repliesrss.php:72
3379 #, fuzzy, php-format
3380 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3381 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3383 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3386 msgstr "Avatar actualizado."
3388 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3390 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3391 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3393 #: actions/sandbox.php:72
3395 msgid "User is already sandboxed."
3396 msgstr "O usuario bloqueoute."
3398 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3399 #: lib/adminpanelaction.php:336
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3404 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3408 msgid "Handle sessions"
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3412 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3416 msgid "Session debugging"
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3420 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3424 #: actions/useradminpanel.php:293
3426 msgid "Save site settings"
3427 msgstr "Configuracións de Twitter"
3429 #: actions/showapplication.php:82
3431 msgid "You must be logged in to view an application."
3432 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3434 #: actions/showapplication.php:157
3436 msgid "Application profile"
3437 msgstr "O chío non ten perfil"
3439 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3443 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3444 #: lib/applicationeditform.php:195
3449 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3451 msgid "Organization"
3452 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3454 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3455 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3458 msgstr "Subscricións"
3460 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3461 #: lib/profileaction.php:174
3463 msgstr "Estatísticas"
3465 #: actions/showapplication.php:203
3467 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3470 #: actions/showapplication.php:213
3471 msgid "Application actions"
3474 #: actions/showapplication.php:236
3475 msgid "Reset key & secret"
3478 #: actions/showapplication.php:261
3479 msgid "Application info"
3482 #: actions/showapplication.php:263
3483 msgid "Consumer key"
3486 #: actions/showapplication.php:268
3487 msgid "Consumer secret"
3490 #: actions/showapplication.php:273
3491 msgid "Request token URL"
3494 #: actions/showapplication.php:278
3495 msgid "Access token URL"
3498 #: actions/showapplication.php:283
3499 msgid "Authorize URL"
3502 #: actions/showapplication.php:288
3504 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3508 #: actions/showapplication.php:309
3510 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3511 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3513 #: actions/showfavorites.php:79
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3516 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3518 #: actions/showfavorites.php:132
3519 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3520 msgstr "Non se pode "
3522 #: actions/showfavorites.php:170
3524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3525 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3527 #: actions/showfavorites.php:177
3529 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3530 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3532 #: actions/showfavorites.php:184
3534 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3535 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3537 #: actions/showfavorites.php:205
3539 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3540 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3543 #: actions/showfavorites.php:207
3546 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3547 "they would add to their favorites :)"
3550 #: actions/showfavorites.php:211
3553 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3554 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3555 "would add to their favorites :)"
3558 #: actions/showfavorites.php:242
3559 msgid "This is a way to share what you like."
3562 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3567 #: actions/showgroup.php:84
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid "%1$s group, page %2$d"
3570 msgstr "Tódalas subscricións"
3572 #: actions/showgroup.php:218
3574 msgid "Group profile"
3575 msgstr "Non existe o perfil."
3577 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3578 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3582 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3583 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3588 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3592 #: actions/showgroup.php:293
3594 msgid "Group actions"
3595 msgstr "Outras opcions"
3597 #: actions/showgroup.php:328
3598 #, fuzzy, php-format
3599 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3600 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3602 #: actions/showgroup.php:334
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3605 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3607 #: actions/showgroup.php:340
3608 #, fuzzy, php-format
3609 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3610 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3612 #: actions/showgroup.php:345
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "FOAF for %s group"
3615 msgstr "Band. Saída para %s"
3617 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3620 msgstr "Membro dende"
3622 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3623 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3624 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3629 #: actions/showgroup.php:392
3633 #: actions/showgroup.php:432
3638 #: actions/showgroup.php:448
3639 #, fuzzy, php-format
3641 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3644 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3645 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3647 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3648 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3649 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3650 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3652 #: actions/showgroup.php:454
3653 #, fuzzy, php-format
3655 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3658 "their life and interests. "
3660 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3661 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3662 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3663 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3665 #: actions/showgroup.php:482
3669 #: actions/showmessage.php:81
3670 msgid "No such message."
3671 msgstr "Non existe a mensaxe."
3673 #: actions/showmessage.php:98
3674 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3675 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3677 #: actions/showmessage.php:108
3679 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3680 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3682 #: actions/showmessage.php:113
3684 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3685 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3687 #: actions/shownotice.php:90
3689 msgid "Notice deleted."
3690 msgstr "Chío publicado"
3692 #: actions/showstream.php:73
3693 #, fuzzy, php-format
3695 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3697 #: actions/showstream.php:79
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "%1$s, page %2$d"
3700 msgstr "%s e amigos"
3702 #: actions/showstream.php:122
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3705 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3707 #: actions/showstream.php:129
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3710 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3712 #: actions/showstream.php:136
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3715 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3717 #: actions/showstream.php:143
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3720 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3722 #: actions/showstream.php:148
3723 #, fuzzy, php-format
3725 msgstr "Band. Saída para %s"
3727 #: actions/showstream.php:200
3729 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3732 #: actions/showstream.php:205
3734 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3735 "would be a good time to start :)"
3738 #: actions/showstream.php:207
3741 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3742 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3745 #: actions/showstream.php:243
3746 #, fuzzy, php-format
3748 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3749 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3750 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3751 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3753 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3754 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3755 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3756 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3758 #: actions/showstream.php:248
3759 #, fuzzy, php-format
3761 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3765 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3766 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3767 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3768 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3770 #: actions/showstream.php:305
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "Repeat of %s"
3773 msgstr "Replies to %s"
3775 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3777 msgid "You cannot silence users on this site."
3778 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3780 #: actions/silence.php:72
3782 msgid "User is already silenced."
3783 msgstr "O usuario bloqueoute."
3785 #: actions/siteadminpanel.php:69
3786 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3789 #: actions/siteadminpanel.php:132
3790 msgid "Site name must have non-zero length."
3793 #: actions/siteadminpanel.php:140
3795 msgid "You must have a valid contact email address."
3796 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:158
3800 msgid "Unknown language \"%s\"."
3803 #: actions/siteadminpanel.php:165
3804 msgid "Invalid snapshot report URL."
3807 #: actions/siteadminpanel.php:171
3808 msgid "Invalid snapshot run value."
3811 #: actions/siteadminpanel.php:177
3812 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3815 #: actions/siteadminpanel.php:183
3816 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3819 #: actions/siteadminpanel.php:189
3820 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3823 #: actions/siteadminpanel.php:239
3827 #: actions/siteadminpanel.php:242
3832 #: actions/siteadminpanel.php:243
3833 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3836 #: actions/siteadminpanel.php:247
3840 #: actions/siteadminpanel.php:248
3841 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3844 #: actions/siteadminpanel.php:252
3845 msgid "Brought by URL"
3848 #: actions/siteadminpanel.php:253
3849 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3852 #: actions/siteadminpanel.php:257
3854 msgid "Contact email address for your site"
3855 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
3857 #: actions/siteadminpanel.php:263
3860 msgstr "Localización"
3862 #: actions/siteadminpanel.php:274
3863 msgid "Default timezone"
3866 #: actions/siteadminpanel.php:275
3867 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3870 #: actions/siteadminpanel.php:281
3872 msgid "Default site language"
3873 msgstr "Linguaxe preferida"
3875 #: actions/siteadminpanel.php:289
3879 #: actions/siteadminpanel.php:292
3880 msgid "Randomly during Web hit"
3883 #: actions/siteadminpanel.php:293
3884 msgid "In a scheduled job"
3887 #: actions/siteadminpanel.php:295
3888 msgid "Data snapshots"
3891 #: actions/siteadminpanel.php:296
3892 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3895 #: actions/siteadminpanel.php:301
3899 #: actions/siteadminpanel.php:302
3900 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3903 #: actions/siteadminpanel.php:307
3907 #: actions/siteadminpanel.php:308
3908 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3911 #: actions/siteadminpanel.php:315
3915 #: actions/siteadminpanel.php:318
3919 #: actions/siteadminpanel.php:318
3920 msgid "Maximum number of characters for notices."
3923 #: actions/siteadminpanel.php:322
3927 #: actions/siteadminpanel.php:322
3928 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3931 #: actions/smssettings.php:58
3933 msgid "SMS settings"
3934 msgstr "Configuracións de SMS"
3936 #: actions/smssettings.php:69
3938 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3939 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
3941 #: actions/smssettings.php:91
3942 msgid "SMS is not available."
3943 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
3945 #: actions/smssettings.php:112
3946 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3947 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
3949 #: actions/smssettings.php:123
3950 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3951 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
3953 #: actions/smssettings.php:130
3954 msgid "Confirmation code"
3955 msgstr "Código de confirmación."
3957 #: actions/smssettings.php:131
3958 msgid "Enter the code you received on your phone."
3959 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
3961 #: actions/smssettings.php:138
3963 msgid "SMS phone number"
3964 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
3966 #: actions/smssettings.php:140
3967 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3968 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
3970 #: actions/smssettings.php:174
3972 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3975 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
3978 #: actions/smssettings.php:306
3979 msgid "No phone number."
3980 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3982 #: actions/smssettings.php:311
3983 msgid "No carrier selected."
3984 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3986 #: actions/smssettings.php:318
3987 msgid "That is already your phone number."
3988 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3990 #: actions/smssettings.php:321
3991 msgid "That phone number already belongs to another user."
3992 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3994 #: actions/smssettings.php:347
3997 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3998 "for the code and instructions on how to use it."
4000 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4001 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4004 #: actions/smssettings.php:374
4005 msgid "That is the wrong confirmation number."
4006 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4008 #: actions/smssettings.php:405
4009 msgid "That is not your phone number."
4010 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4012 #: actions/smssettings.php:465
4014 msgid "Mobile carrier"
4015 msgstr "Selecciona unha operadora"
4017 #: actions/smssettings.php:469
4018 msgid "Select a carrier"
4019 msgstr "Selecciona unha operadora"
4021 #: actions/smssettings.php:476
4024 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4025 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4027 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4028 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4030 #: actions/smssettings.php:498
4031 msgid "No code entered"
4032 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4034 #: actions/subedit.php:70
4035 msgid "You are not subscribed to that profile."
4036 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4038 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4039 #: classes/Subscription.php:116
4040 msgid "Could not save subscription."
4041 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4043 #: actions/subscribe.php:77
4044 msgid "This action only accepts POST requests."
4047 #: actions/subscribe.php:107
4049 msgid "No such profile."
4050 msgstr "Ningún chío."
4052 #: actions/subscribe.php:117
4054 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4055 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4057 #: actions/subscribe.php:145
4061 #: actions/subscribers.php:50
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "%s subscribers"
4064 msgstr "Subscritores"
4066 #: actions/subscribers.php:52
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4069 msgstr "Tódalas subscricións"
4071 #: actions/subscribers.php:63
4072 msgid "These are the people who listen to your notices."
4073 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4075 #: actions/subscribers.php:67
4077 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4078 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4080 #: actions/subscribers.php:108
4082 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4086 #: actions/subscribers.php:110
4088 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4091 #: actions/subscribers.php:114
4094 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4095 "%) and be the first?"
4098 #: actions/subscriptions.php:52
4099 #, fuzzy, php-format
4100 msgid "%s subscriptions"
4101 msgstr "Tódalas subscricións"
4103 #: actions/subscriptions.php:54
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4106 msgstr "Tódalas subscricións"
4108 #: actions/subscriptions.php:65
4109 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4110 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4112 #: actions/subscriptions.php:69
4114 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4115 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4117 #: actions/subscriptions.php:126
4120 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4121 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4122 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4123 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4124 "automatically subscribe to people you already follow there."
4127 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid "%s is not listening to anyone."
4130 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4132 #: actions/subscriptions.php:199
4136 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4140 #: actions/tag.php:68
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4143 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4145 #: actions/tag.php:86
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4148 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4150 #: actions/tag.php:92
4151 #, fuzzy, php-format
4152 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4153 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4155 #: actions/tag.php:98
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4158 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4160 #: actions/tagother.php:39
4162 msgid "No ID argument."
4163 msgstr "Non hai argumento id."
4165 #: actions/tagother.php:65
4166 #, fuzzy, php-format
4170 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4172 msgid "User profile"
4173 msgstr "O usuario non ten perfil."
4175 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4176 #: lib/userprofile.php:102
4180 #: actions/tagother.php:141
4185 #: actions/tagother.php:151
4187 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4190 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4193 #: actions/tagother.php:193
4195 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4197 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4200 #: actions/tagother.php:200
4201 msgid "Could not save tags."
4202 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4204 #: actions/tagother.php:236
4205 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4207 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4210 #: actions/tagrss.php:35
4211 msgid "No such tag."
4212 msgstr "Non existe a etiqueta."
4214 #: actions/twitapitrends.php:87
4215 msgid "API method under construction."
4216 msgstr "Método da API en contrución."
4218 #: actions/unblock.php:59
4220 msgid "You haven't blocked that user."
4221 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4223 #: actions/unsandbox.php:72
4225 msgid "User is not sandboxed."
4226 msgstr "O usuario bloqueoute."
4228 #: actions/unsilence.php:72
4230 msgid "User is not silenced."
4231 msgstr "O usuario non ten perfil."
4233 #: actions/unsubscribe.php:77
4234 msgid "No profile id in request."
4235 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4237 #: actions/unsubscribe.php:98
4238 msgid "Unsubscribed"
4239 msgstr "De-suscribido"
4241 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4244 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4247 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4248 #: lib/personalgroupnav.php:115
4252 #: actions/useradminpanel.php:69
4253 msgid "User settings for this StatusNet site."
4256 #: actions/useradminpanel.php:148
4257 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4260 #: actions/useradminpanel.php:154
4261 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4264 #: actions/useradminpanel.php:164
4266 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4269 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4270 #: lib/personalgroupnav.php:109
4274 #: actions/useradminpanel.php:221
4278 #: actions/useradminpanel.php:222
4279 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4282 #: actions/useradminpanel.php:230
4285 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4287 #: actions/useradminpanel.php:234
4288 msgid "New user welcome"
4291 #: actions/useradminpanel.php:235
4292 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4295 #: actions/useradminpanel.php:240
4297 msgid "Default subscription"
4298 msgstr "Tódalas subscricións"
4300 #: actions/useradminpanel.php:241
4302 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4304 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4307 #: actions/useradminpanel.php:250
4310 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4312 #: actions/useradminpanel.php:255
4314 msgid "Invitations enabled"
4315 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4317 #: actions/useradminpanel.php:257
4318 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4321 #: actions/userauthorization.php:105
4322 msgid "Authorize subscription"
4323 msgstr "Subscrición de autorización."
4325 #: actions/userauthorization.php:110
4328 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4329 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4332 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4333 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4336 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4340 #: actions/userauthorization.php:217
4344 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4345 #: lib/subscribeform.php:139
4347 msgid "Subscribe to this user"
4348 msgstr "Suscrito a %s"
4350 #: actions/userauthorization.php:219
4354 #: actions/userauthorization.php:220
4356 msgid "Reject this subscription"
4357 msgstr "Subscrición de autorización."
4359 #: actions/userauthorization.php:232
4360 msgid "No authorization request!"
4361 msgstr "Sen petición de autorización!"
4363 #: actions/userauthorization.php:254
4364 msgid "Subscription authorized"
4365 msgstr "Subscrición autorizada"
4367 #: actions/userauthorization.php:256
4370 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4371 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4372 "subscription. Your subscription token is:"
4374 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4375 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4376 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4378 #: actions/userauthorization.php:266
4379 msgid "Subscription rejected"
4380 msgstr "Subscrición rexeitada"
4382 #: actions/userauthorization.php:268
4385 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4386 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4389 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4390 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4393 #: actions/userauthorization.php:303
4395 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4398 #: actions/userauthorization.php:308
4400 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4403 #: actions/userauthorization.php:314
4405 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4408 #: actions/userauthorization.php:329
4410 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4413 #: actions/userauthorization.php:345
4415 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4418 #: actions/userauthorization.php:350
4419 #, fuzzy, php-format
4420 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4421 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4423 #: actions/userauthorization.php:355
4424 #, fuzzy, php-format
4425 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4426 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4428 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4430 msgid "Profile design"
4431 msgstr "Configuración de perfil"
4433 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4435 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4436 "palette of your choice."
4439 #: actions/userdesignsettings.php:282
4440 msgid "Enjoy your hotdog!"
4443 #: actions/usergroups.php:64
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4446 msgstr "Tódalas subscricións"
4448 #: actions/usergroups.php:130
4449 msgid "Search for more groups"
4452 #: actions/usergroups.php:153
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "%s is not a member of any group."
4455 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4457 #: actions/usergroups.php:158
4459 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4462 #: actions/version.php:73
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "StatusNet %s"
4465 msgstr "Estatísticas"
4467 #: actions/version.php:153
4470 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4471 "Inc. and contributors."
4474 #: actions/version.php:161
4475 msgid "Contributors"
4478 #: actions/version.php:168
4480 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4481 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4482 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4483 "any later version. "
4486 #: actions/version.php:174
4488 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4489 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4490 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4491 "for more details. "
4494 #: actions/version.php:180
4497 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4498 "along with this program. If not, see %s."
4501 #: actions/version.php:189
4505 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4510 #: actions/version.php:197
4514 #: classes/File.php:144
4517 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4518 "to upload a smaller version."
4521 #: classes/File.php:154
4523 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4526 #: classes/File.php:161
4528 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4531 #: classes/Group_member.php:41
4533 msgid "Group join failed."
4534 msgstr "Non existe o perfil."
4536 #: classes/Group_member.php:53
4538 msgid "Not part of group."
4539 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4541 #: classes/Group_member.php:60
4543 msgid "Group leave failed."
4544 msgstr "Non existe o perfil."
4546 #: classes/Login_token.php:76
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Could not create login token for %s"
4549 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4551 #: classes/Message.php:45
4553 msgid "You are banned from sending direct messages."
4554 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4556 #: classes/Message.php:61
4557 msgid "Could not insert message."
4558 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4560 #: classes/Message.php:71
4561 msgid "Could not update message with new URI."
4562 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4564 #: classes/Notice.php:157
4566 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4567 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4569 #: classes/Notice.php:222
4571 msgid "Problem saving notice. Too long."
4572 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4574 #: classes/Notice.php:226
4575 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4576 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4578 #: classes/Notice.php:231
4580 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4582 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4585 #: classes/Notice.php:237
4588 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4591 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4594 #: classes/Notice.php:243
4595 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4596 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4598 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:335
4599 msgid "Problem saving notice."
4600 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4602 #: classes/Notice.php:882
4604 msgid "Problem saving group inbox."
4605 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4607 #: classes/Notice.php:1407
4608 #, fuzzy, php-format
4609 msgid "RT @%1$s %2$s"
4610 msgstr "%1$s (%2$s)"
4612 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4614 msgid "You have been banned from subscribing."
4615 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
4617 #: classes/Subscription.php:70
4618 msgid "Already subscribed!"
4621 #: classes/Subscription.php:74
4622 msgid "User has blocked you."
4623 msgstr "O usuario bloqueoute."
4625 #: classes/Subscription.php:157
4627 msgid "Not subscribed!"
4628 msgstr "Non está suscrito!"
4630 #: classes/Subscription.php:163
4632 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4633 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4635 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4636 msgid "Couldn't delete subscription."
4637 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4639 #: classes/User.php:372
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4642 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
4644 #: classes/User_group.php:423
4646 msgid "Could not create group."
4647 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4649 #: classes/User_group.php:452
4651 msgid "Could not set group membership."
4652 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4654 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4655 msgid "Change your profile settings"
4656 msgstr "Configuración de perfil"
4658 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4660 msgid "Upload an avatar"
4661 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
4663 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4664 msgid "Change your password"
4665 msgstr "Cambiar contrasinal"
4667 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4668 msgid "Change email handling"
4669 msgstr "Cambiar a xestión de email"
4671 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4673 msgid "Design your profile"
4674 msgstr "O usuario non ten perfil."
4676 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4680 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4681 msgid "Other options"
4682 msgstr "Outras opcions"
4684 #: lib/action.php:144
4685 #, fuzzy, php-format
4687 msgstr "%1$s (%2$s)"
4689 #: lib/action.php:159
4690 msgid "Untitled page"
4693 #: lib/action.php:433
4694 msgid "Primary site navigation"
4697 #: lib/action.php:439
4701 #: lib/action.php:439
4702 msgid "Personal profile and friends timeline"
4705 #: lib/action.php:441
4707 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4708 msgstr "Cambiar contrasinal"
4710 #: lib/action.php:444
4714 #: lib/action.php:444
4716 msgid "Connect to services"
4717 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
4719 #: lib/action.php:448
4721 msgid "Change site configuration"
4722 msgstr "Navegación de subscricións"
4724 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4728 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4729 #, fuzzy, php-format
4730 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4732 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
4735 #: lib/action.php:458
4739 #: lib/action.php:458
4740 msgid "Logout from the site"
4743 #: lib/action.php:463
4745 msgid "Create an account"
4746 msgstr "Crear nova conta"
4748 #: lib/action.php:466
4749 msgid "Login to the site"
4752 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4756 #: lib/action.php:469
4761 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4765 #: lib/action.php:472
4766 msgid "Search for people or text"
4769 #: lib/action.php:493
4774 #: lib/action.php:559
4778 #: lib/action.php:625
4783 #: lib/action.php:727
4785 msgid "Secondary site navigation"
4786 msgstr "Navegación de subscricións"
4788 #: lib/action.php:734
4792 #: lib/action.php:736
4794 msgstr "Preguntas frecuentes"
4796 #: lib/action.php:740
4800 #: lib/action.php:743
4802 msgstr "Privacidade"
4804 #: lib/action.php:745
4808 #: lib/action.php:749
4812 #: lib/action.php:751
4816 #: lib/action.php:779
4817 msgid "StatusNet software license"
4820 #: lib/action.php:782
4823 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4824 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4826 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
4827 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4829 #: lib/action.php:784
4831 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4832 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
4834 #: lib/action.php:786
4837 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4838 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4839 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4841 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
4842 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4843 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4845 #: lib/action.php:801
4847 msgid "Site content license"
4848 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4850 #: lib/action.php:806
4852 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4855 #: lib/action.php:811
4857 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4860 #: lib/action.php:814
4861 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4864 #: lib/action.php:827
4869 #: lib/action.php:833
4873 #: lib/action.php:1132
4877 #: lib/action.php:1141
4882 #: lib/action.php:1149
4887 #: lib/activity.php:382
4888 msgid "Can't handle remote content yet."
4891 #: lib/activity.php:410
4892 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4895 #: lib/activity.php:414
4896 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4899 #: lib/adminpanelaction.php:96
4901 msgid "You cannot make changes to this site."
4902 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4904 #: lib/adminpanelaction.php:107
4906 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4907 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
4909 #: lib/adminpanelaction.php:206
4911 msgid "showForm() not implemented."
4912 msgstr "Comando non implementado."
4914 #: lib/adminpanelaction.php:235
4916 msgid "saveSettings() not implemented."
4917 msgstr "Comando non implementado."
4919 #: lib/adminpanelaction.php:258
4921 msgid "Unable to delete design setting."
4922 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4924 #: lib/adminpanelaction.php:312
4926 msgid "Basic site configuration"
4927 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4929 #: lib/adminpanelaction.php:317
4931 msgid "Design configuration"
4932 msgstr "Confirmación de SMS"
4934 #: lib/adminpanelaction.php:322
4936 msgid "User configuration"
4937 msgstr "Confirmación de SMS"
4939 #: lib/adminpanelaction.php:327
4941 msgid "Access configuration"
4942 msgstr "Confirmación de SMS"
4944 #: lib/adminpanelaction.php:332
4946 msgid "Paths configuration"
4947 msgstr "Confirmación de SMS"
4949 #: lib/adminpanelaction.php:337
4951 msgid "Sessions configuration"
4952 msgstr "Confirmación de SMS"
4954 #: lib/apiauth.php:95
4955 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4958 #: lib/apiauth.php:273
4960 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4963 #: lib/applicationeditform.php:136
4964 msgid "Edit application"
4967 #: lib/applicationeditform.php:184
4968 msgid "Icon for this application"
4971 #: lib/applicationeditform.php:204
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "Describe your application in %d characters"
4974 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4976 #: lib/applicationeditform.php:207
4978 msgid "Describe your application"
4979 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4981 #: lib/applicationeditform.php:216
4986 #: lib/applicationeditform.php:218
4988 msgid "URL of the homepage of this application"
4989 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4991 #: lib/applicationeditform.php:224
4992 msgid "Organization responsible for this application"
4995 #: lib/applicationeditform.php:230
4997 msgid "URL for the homepage of the organization"
4998 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5000 #: lib/applicationeditform.php:236
5001 msgid "URL to redirect to after authentication"
5004 #: lib/applicationeditform.php:258
5008 #: lib/applicationeditform.php:274
5012 #: lib/applicationeditform.php:275
5013 msgid "Type of application, browser or desktop"
5016 #: lib/applicationeditform.php:297
5020 #: lib/applicationeditform.php:315
5024 #: lib/applicationeditform.php:316
5025 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5028 #: lib/applicationlist.php:154
5033 #: lib/attachmentlist.php:87
5037 #: lib/attachmentlist.php:265
5041 #: lib/attachmentlist.php:278
5046 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5047 msgid "Notices where this attachment appears"
5050 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5051 msgid "Tags for this attachment"
5054 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5056 msgid "Password changing failed"
5057 msgstr "Contrasinal gardada."
5059 #: lib/authenticationplugin.php:233
5061 msgid "Password changing is not allowed"
5062 msgstr "Contrasinal gardada."
5064 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5065 msgid "Command results"
5066 msgstr "Resultados do comando"
5068 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5069 msgid "Command complete"
5070 msgstr "Comando completo"
5072 #: lib/channel.php:221
5073 msgid "Command failed"
5074 msgstr "Comando fallido"
5076 #: lib/command.php:44
5077 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5078 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5080 #: lib/command.php:88
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5083 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5085 #: lib/command.php:92
5086 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5089 #: lib/command.php:99
5090 #, fuzzy, php-format
5091 msgid "Nudge sent to %s"
5092 msgstr "Toque enviado"
5094 #: lib/command.php:126
5097 "Subscriptions: %1$s\n"
5098 "Subscribers: %2$s\n"
5101 "Suscripcións: %1$s\n"
5102 "Suscriptores: %2$s\n"
5105 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5107 msgid "Notice with that id does not exist"
5108 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5110 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5111 #: lib/command.php:523
5112 msgid "User has no last notice"
5113 msgstr "O usuario non ten último chio."
5115 #: lib/command.php:190
5116 msgid "Notice marked as fave."
5117 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5119 #: lib/command.php:217
5121 msgid "You are already a member of that group"
5122 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5124 #: lib/command.php:231
5125 #, fuzzy, php-format
5126 msgid "Could not join user %s to group %s"
5127 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5129 #: lib/command.php:236
5130 #, fuzzy, php-format
5131 msgid "%s joined group %s"
5132 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5134 #: lib/command.php:275
5135 #, fuzzy, php-format
5136 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5137 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5139 #: lib/command.php:280
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "%s left group %s"
5142 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
5144 #: lib/command.php:309
5146 msgid "Fullname: %s"
5147 msgstr "Nome completo: %s"
5149 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5151 msgid "Location: %s"
5152 msgstr "Ubicación: %s"
5154 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5156 msgid "Homepage: %s"
5157 msgstr "Páxina persoal: %s"
5159 #: lib/command.php:318
5164 #: lib/command.php:349
5165 #, fuzzy, php-format
5166 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5167 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5169 #: lib/command.php:367
5171 msgid "Direct message to %s sent"
5172 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5174 #: lib/command.php:369
5175 msgid "Error sending direct message."
5176 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5178 #: lib/command.php:413
5180 msgid "Cannot repeat your own notice"
5181 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5183 #: lib/command.php:418
5185 msgid "Already repeated that notice"
5186 msgstr "Eliminar chío"
5188 #: lib/command.php:426
5189 #, fuzzy, php-format
5190 msgid "Notice from %s repeated"
5191 msgstr "Chío publicado"
5193 #: lib/command.php:428
5195 msgid "Error repeating notice."
5196 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5198 #: lib/command.php:482
5199 #, fuzzy, php-format
5200 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5201 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5203 #: lib/command.php:491
5205 msgid "Reply to %s sent"
5206 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5208 #: lib/command.php:493
5210 msgid "Error saving notice."
5211 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5213 #: lib/command.php:547
5214 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5215 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5217 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5218 msgid "No such user"
5219 msgstr "Ningún usuario."
5221 #: lib/command.php:561
5223 msgid "Subscribed to %s"
5224 msgstr "Suscrito a %s"
5226 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5227 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5228 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5230 #: lib/command.php:595
5232 msgid "Unsubscribed from %s"
5233 msgstr "Desuscribir de %s"
5235 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5236 msgid "Command not yet implemented."
5237 msgstr "Comando non implementado."
5239 #: lib/command.php:616
5240 msgid "Notification off."
5241 msgstr "Notificación desactivada."
5243 #: lib/command.php:618
5244 msgid "Can't turn off notification."
5245 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5247 #: lib/command.php:639
5248 msgid "Notification on."
5249 msgstr "Notificación habilitada."
5251 #: lib/command.php:641
5252 msgid "Can't turn on notification."
5253 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5255 #: lib/command.php:654
5256 msgid "Login command is disabled"
5259 #: lib/command.php:665
5261 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5264 #: lib/command.php:692
5265 #, fuzzy, php-format
5266 msgid "Unsubscribed %s"
5267 msgstr "Desuscribir de %s"
5269 #: lib/command.php:709
5271 msgid "You are not subscribed to anyone."
5272 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5274 #: lib/command.php:711
5275 msgid "You are subscribed to this person:"
5276 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5277 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5278 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5283 #: lib/command.php:731
5285 msgid "No one is subscribed to you."
5286 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5288 #: lib/command.php:733
5289 msgid "This person is subscribed to you:"
5290 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5291 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5292 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5297 #: lib/command.php:753
5299 msgid "You are not a member of any groups."
5300 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5302 #: lib/command.php:755
5303 msgid "You are a member of this group:"
5304 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5305 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5306 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5311 #: lib/command.php:769
5315 "on - turn on notifications\n"
5316 "off - turn off notifications\n"
5317 "help - show this help\n"
5318 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5319 "groups - lists the groups you have joined\n"
5320 "subscriptions - list the people you follow\n"
5321 "subscribers - list the people that follow you\n"
5322 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5323 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5324 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5325 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5326 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5327 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5328 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5329 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5330 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5331 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5332 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5333 "join <group> - join group\n"
5334 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5335 "drop <group> - leave group\n"
5336 "stats - get your stats\n"
5337 "stop - same as 'off'\n"
5338 "quit - same as 'off'\n"
5339 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5340 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5341 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5342 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5343 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5344 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5345 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5346 "track <word> - not yet implemented.\n"
5347 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5348 "track off - not yet implemented.\n"
5349 "untrack all - not yet implemented.\n"
5350 "tracks - not yet implemented.\n"
5351 "tracking - not yet implemented.\n"
5354 "on - activar as notificacións\n"
5355 "off - desactivar as notificacións\n"
5356 "help - mostrar esta axuda\n"
5357 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5358 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5359 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5360 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5361 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5362 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5363 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5364 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5365 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5366 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5367 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5368 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5369 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5370 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5371 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5372 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5373 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5374 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5375 "track off - non implementado por agora.\n"
5376 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5377 "tracks - non implementado por agora.\n"
5378 "tracking - non implementado por agora.\n"
5380 #: lib/common.php:136
5382 msgid "No configuration file found. "
5383 msgstr "Sen código de confirmación."
5385 #: lib/common.php:137
5386 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5389 #: lib/common.php:139
5390 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5393 #: lib/common.php:140
5394 msgid "Go to the installer."
5397 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5401 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5402 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5403 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
5405 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5406 msgid "Updates by SMS"
5407 msgstr "Chíos dende SMS"
5409 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5414 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5415 msgid "Authorized connected applications"
5418 #: lib/dberroraction.php:60
5419 msgid "Database error"
5422 #: lib/designsettings.php:105
5427 #: lib/designsettings.php:109
5430 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5431 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5433 #: lib/designsettings.php:418
5434 msgid "Design defaults restored."
5437 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5439 msgid "Disfavor this notice"
5440 msgstr "%s chíos favoritos"
5442 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5444 msgid "Favor this notice"
5445 msgstr "%s chíos favoritos"
5447 #: lib/favorform.php:140
5467 #: lib/feedlist.php:64
5471 #: lib/galleryaction.php:121
5473 msgstr "Filtrar etiquetas"
5475 #: lib/galleryaction.php:131
5479 #: lib/galleryaction.php:139
5481 msgid "Select tag to filter"
5482 msgstr "Selecciona unha operadora"
5484 #: lib/galleryaction.php:140
5488 #: lib/galleryaction.php:141
5489 msgid "Choose a tag to narrow list"
5490 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
5492 #: lib/galleryaction.php:143
5496 #: lib/groupeditform.php:163
5498 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5499 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5501 #: lib/groupeditform.php:168
5503 msgid "Describe the group or topic"
5504 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5506 #: lib/groupeditform.php:170
5507 #, fuzzy, php-format
5508 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5509 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5511 #: lib/groupeditform.php:179
5514 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5515 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
5517 #: lib/groupeditform.php:187
5519 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5522 #: lib/groupnav.php:85
5526 #: lib/groupnav.php:101
5531 #: lib/groupnav.php:102
5532 #, fuzzy, php-format
5533 msgid "%s blocked users"
5534 msgstr "Bloquear usuario"
5536 #: lib/groupnav.php:108
5538 msgid "Edit %s group properties"
5541 #: lib/groupnav.php:113
5546 #: lib/groupnav.php:114
5548 msgid "Add or edit %s logo"
5551 #: lib/groupnav.php:120
5553 msgid "Add or edit %s design"
5556 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5557 msgid "Groups with most members"
5560 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5561 msgid "Groups with most posts"
5564 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5566 msgid "Tags in %s group's notices"
5569 #: lib/htmloutputter.php:103
5570 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5571 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
5573 #: lib/imagefile.php:75
5574 #, fuzzy, php-format
5575 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5576 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
5578 #: lib/imagefile.php:80
5579 msgid "Partial upload."
5580 msgstr "Carga parcial."
5582 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5583 msgid "System error uploading file."
5584 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
5586 #: lib/imagefile.php:96
5587 msgid "Not an image or corrupt file."
5588 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
5590 #: lib/imagefile.php:105
5591 msgid "Unsupported image file format."
5592 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5594 #: lib/imagefile.php:118
5596 msgid "Lost our file."
5597 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
5599 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5601 msgid "Unknown file type"
5602 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
5604 #: lib/imagefile.php:217
5608 #: lib/imagefile.php:219
5612 #: lib/jabber.php:220
5617 #: lib/jabber.php:400
5619 msgid "Unknown inbox source %d."
5622 #: lib/joinform.php:114
5625 msgstr "Inicio de sesión"
5627 #: lib/leaveform.php:114
5632 #: lib/logingroupnav.php:80
5634 msgid "Login with a username and password"
5635 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
5637 #: lib/logingroupnav.php:86
5639 msgid "Sign up for a new account"
5640 msgstr "Crear nova conta"
5643 msgid "Email address confirmation"
5644 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5651 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5653 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5657 "If not, just ignore this message.\n"
5659 "Thanks for your time, \n"
5664 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
5666 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
5670 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
5672 "Grazas polo teu tempo, \n"
5677 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5678 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
5681 #, fuzzy, php-format
5683 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5688 "Faithfully yours,\n"
5692 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5694 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
5698 "Atentamente todo seu,\n"
5702 #, fuzzy, php-format
5704 msgstr "Ubicación: %s"
5708 msgid "New email address for posting to %s"
5709 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
5714 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5716 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5718 "More email instructions at %3$s.\n"
5720 "Faithfully yours,\n"
5723 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
5725 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
5727 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
5735 msgstr "Estado de %s"
5738 msgid "SMS confirmation"
5739 msgstr "Confirmación de SMS"
5743 msgid "You've been nudged by %s"
5744 msgstr "%s douche un toque"
5749 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5750 "to post some news.\n"
5752 "So let's hear from you :)\n"
5756 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5758 "With kind regards,\n"
5761 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
5763 "So let's hear from you :)\n"
5767 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5769 "With kind regards,\n"
5774 msgid "New private message from %s"
5775 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
5780 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5782 "------------------------------------------------------\n"
5784 "------------------------------------------------------\n"
5786 "You can reply to their message here:\n"
5790 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5792 "With kind regards,\n"
5795 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
5797 "------------------------------------------------------\n"
5799 "------------------------------------------------------\n"
5801 "You can reply to their message here:\n"
5805 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5807 "With kind regards,\n"
5811 #, fuzzy, php-format
5812 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5813 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
5816 #, fuzzy, php-format
5818 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5820 "The URL of your notice is:\n"
5824 "The text of your notice is:\n"
5828 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5832 "Faithfully yours,\n"
5835 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
5837 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
5841 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
5850 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5856 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5858 "The notice is here:\n"
5868 #: lib/mailbox.php:89
5869 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5870 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
5872 #: lib/mailbox.php:139
5874 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5875 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5878 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5883 #: lib/mailhandler.php:37
5884 msgid "Could not parse message."
5885 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
5887 #: lib/mailhandler.php:42
5888 msgid "Not a registered user."
5889 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
5891 #: lib/mailhandler.php:46
5892 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5893 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
5895 #: lib/mailhandler.php:50
5896 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5897 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
5899 #: lib/mailhandler.php:228
5900 #, fuzzy, php-format
5901 msgid "Unsupported message type: %s"
5902 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
5904 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5905 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5908 #: lib/mediafile.php:142
5909 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5912 #: lib/mediafile.php:147
5914 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5918 #: lib/mediafile.php:152
5919 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5922 #: lib/mediafile.php:159
5923 msgid "Missing a temporary folder."
5926 #: lib/mediafile.php:162
5927 msgid "Failed to write file to disk."
5930 #: lib/mediafile.php:165
5931 msgid "File upload stopped by extension."
5934 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5935 msgid "File exceeds user's quota."
5938 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5939 msgid "File could not be moved to destination directory."
5942 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5944 msgid "Could not determine file's MIME type."
5945 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
5947 #: lib/mediafile.php:270
5949 msgid " Try using another %s format."
5952 #: lib/mediafile.php:275
5954 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5957 #: lib/messageform.php:120
5959 msgid "Send a direct notice"
5960 msgstr "Eliminar chío"
5962 #: lib/messageform.php:146
5966 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5968 msgid "Available characters"
5969 msgstr "6 ou máis caracteres"
5971 #: lib/noticeform.php:160
5973 msgid "Send a notice"
5974 msgstr "Dar un toque"
5976 #: lib/noticeform.php:173
5978 msgid "What's up, %s?"
5979 msgstr "¿Que pasa, %s?"
5981 #: lib/noticeform.php:192
5985 #: lib/noticeform.php:196
5986 msgid "Attach a file"
5989 #: lib/noticeform.php:212
5991 msgid "Share my location"
5992 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5994 #: lib/noticeform.php:215
5996 msgid "Do not share my location"
5997 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
5999 #: lib/noticeform.php:216
6001 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6005 #: lib/noticelist.php:429
6007 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6010 #: lib/noticelist.php:430
6015 #: lib/noticelist.php:430
6019 #: lib/noticelist.php:431
6023 #: lib/noticelist.php:431
6027 #: lib/noticelist.php:438
6031 #: lib/noticelist.php:558
6034 msgstr "Sen contido!"
6036 #: lib/noticelist.php:583
6041 #: lib/noticelist.php:610
6043 msgid "Reply to this notice"
6044 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6046 #: lib/noticelist.php:611
6051 #: lib/noticelist.php:655
6053 msgid "Notice repeated"
6054 msgstr "Chío publicado"
6056 #: lib/nudgeform.php:116
6058 msgid "Nudge this user"
6059 msgstr "Toque enviado"
6061 #: lib/nudgeform.php:128
6064 msgstr "Toque enviado"
6066 #: lib/nudgeform.php:128
6068 msgid "Send a nudge to this user"
6069 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6071 #: lib/oauthstore.php:283
6072 msgid "Error inserting new profile"
6073 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6075 #: lib/oauthstore.php:291
6076 msgid "Error inserting avatar"
6077 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6079 #: lib/oauthstore.php:311
6080 msgid "Error inserting remote profile"
6081 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6083 #: lib/oauthstore.php:345
6085 msgid "Duplicate notice"
6086 msgstr "Eliminar chío"
6088 #: lib/oauthstore.php:490
6089 msgid "Couldn't insert new subscription."
6090 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6092 #: lib/personalgroupnav.php:99
6096 #: lib/personalgroupnav.php:104
6100 #: lib/personalgroupnav.php:114
6104 #: lib/personalgroupnav.php:125
6106 msgstr "Band. Entrada"
6108 #: lib/personalgroupnav.php:126
6109 msgid "Your incoming messages"
6110 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6112 #: lib/personalgroupnav.php:130
6114 msgstr "Band. Saída"
6116 #: lib/personalgroupnav.php:131
6117 msgid "Your sent messages"
6118 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6120 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6121 #, fuzzy, php-format
6122 msgid "Tags in %s's notices"
6123 msgstr "O usuario non ten último chio."
6125 #: lib/plugin.php:114
6128 msgstr "Acción descoñecida"
6130 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6131 msgid "Subscriptions"
6132 msgstr "Subscricións"
6134 #: lib/profileaction.php:126
6135 msgid "All subscriptions"
6136 msgstr "Tódalas subscricións"
6138 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6140 msgstr "Subscritores"
6142 #: lib/profileaction.php:157
6144 msgid "All subscribers"
6145 msgstr "Subscritores"
6147 #: lib/profileaction.php:178
6152 #: lib/profileaction.php:183
6153 msgid "Member since"
6154 msgstr "Membro dende"
6156 #: lib/profileaction.php:245
6159 msgstr "Tódalas etiquetas"
6161 #: lib/profileformaction.php:123
6163 msgid "No return-to arguments."
6164 msgstr "Non hai argumento id."
6166 #: lib/profileformaction.php:137
6167 msgid "Unimplemented method."
6170 #: lib/publicgroupnav.php:78
6174 #: lib/publicgroupnav.php:82
6179 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6181 msgstr "Etiquetas recentes"
6183 #: lib/publicgroupnav.php:88
6187 #: lib/publicgroupnav.php:92
6191 #: lib/repeatform.php:107
6193 msgid "Repeat this notice?"
6194 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6196 #: lib/repeatform.php:132
6198 msgid "Repeat this notice"
6199 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6201 #: lib/router.php:665
6202 msgid "No single user defined for single-user mode."
6205 #: lib/sandboxform.php:67
6208 msgstr "Band. Entrada"
6210 #: lib/sandboxform.php:78
6212 msgid "Sandbox this user"
6213 msgstr "Bloquear usuario"
6215 #: lib/searchaction.php:120
6220 #: lib/searchaction.php:126
6224 #: lib/searchaction.php:162
6229 #: lib/searchgroupnav.php:80
6233 #: lib/searchgroupnav.php:81
6234 msgid "Find people on this site"
6235 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6237 #: lib/searchgroupnav.php:83
6238 msgid "Find content of notices"
6239 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6241 #: lib/searchgroupnav.php:85
6243 msgid "Find groups on this site"
6244 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6246 #: lib/section.php:89
6247 msgid "Untitled section"
6250 #: lib/section.php:106
6254 #: lib/silenceform.php:67
6259 #: lib/silenceform.php:78
6261 msgid "Silence this user"
6262 msgstr "Bloquear usuario"
6264 #: lib/subgroupnav.php:83
6265 #, fuzzy, php-format
6266 msgid "People %s subscribes to"
6267 msgstr "Suscrición remota"
6269 #: lib/subgroupnav.php:91
6270 #, fuzzy, php-format
6271 msgid "People subscribed to %s"
6272 msgstr "Suscrito a %s"
6274 #: lib/subgroupnav.php:99
6276 msgid "Groups %s is a member of"
6279 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6280 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6281 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6284 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6285 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6286 msgid "People Tagcloud as tagged"
6289 #: lib/tagcloudsection.php:56
6294 #: lib/topposterssection.php:74
6298 #: lib/unsandboxform.php:69
6302 #: lib/unsandboxform.php:80
6304 msgid "Unsandbox this user"
6305 msgstr "Bloquear usuario"
6307 #: lib/unsilenceform.php:67
6311 #: lib/unsilenceform.php:78
6313 msgid "Unsilence this user"
6314 msgstr "Bloquear usuario"
6316 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6318 msgid "Unsubscribe from this user"
6319 msgstr "Desuscribir de %s"
6321 #: lib/unsubscribeform.php:137
6323 msgstr "Eliminar subscrición"
6325 #: lib/userprofile.php:116
6330 #: lib/userprofile.php:236
6332 msgid "User actions"
6333 msgstr "Outras opcions"
6335 #: lib/userprofile.php:251
6337 msgid "Edit profile settings"
6338 msgstr "Configuración de perfil"
6340 #: lib/userprofile.php:252
6344 #: lib/userprofile.php:275
6346 msgid "Send a direct message to this user"
6347 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6349 #: lib/userprofile.php:276
6352 msgstr "Nova mensaxe"
6354 #: lib/userprofile.php:314
6359 msgid "a few seconds ago"
6360 msgstr "fai uns segundos"
6363 msgid "about a minute ago"
6364 msgstr "fai un minuto"
6368 msgid "about %d minutes ago"
6369 msgstr "fai %d minutos"
6372 msgid "about an hour ago"
6373 msgstr "fai unha hora"
6377 msgid "about %d hours ago"
6378 msgstr "fai %d horas"
6381 msgid "about a day ago"
6386 msgid "about %d days ago"
6387 msgstr "fai %d días"
6390 msgid "about a month ago"
6395 msgid "about %d months ago"
6396 msgstr "fai %d meses"
6399 msgid "about a year ago"
6402 #: lib/webcolor.php:82
6403 #, fuzzy, php-format
6404 msgid "%s is not a valid color!"
6405 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
6407 #: lib/webcolor.php:123
6409 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6412 #: lib/xmppmanager.php:402
6413 #, fuzzy, php-format
6414 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6415 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "