1 # Translation of StatusNet to Irish
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:42+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:43:30+0000\n"
10 "Language-Team: Irish\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59142); Translate extension (2009-11-13)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ga\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Non existe a etiqueta."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
47 msgstr "Ningún usuario."
51 msgid "%s and friends, page %d"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 msgid "%s and friends"
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
65 #: actions/all.php:107
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
70 #: actions/all.php:115
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
75 #: actions/all.php:127
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 #: actions/all.php:132
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 #: actions/all.php:134
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
102 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "Método da API non atopado"
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Este método require un POST."
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "O usuario non ten perfil."
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
199 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
202 msgid "Recipient user not found."
203 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
206 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
208 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Mensaxes directas para %s"
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Mensaxes directas para %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
236 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
239 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
240 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
241 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
242 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "Método da API non atopado"
247 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
248 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
249 msgid "No status found with that ID."
250 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
252 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 msgid "This status is already a favorite!"
255 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
257 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
258 msgid "Could not create favorite."
259 msgstr "Non se puido crear o favorito."
261 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Este chío non é un favorito!"
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
281 msgid "Could not unfollow user: User not found."
282 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
285 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
289 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
291 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
304 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
306 msgid "Could not create group."
307 msgstr "Non se puido crear o favorito."
309 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
310 #: actions/newgroup.php:210
312 msgid "Could not create aliases."
313 msgstr "Non se puido crear o favorito."
315 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
317 msgid "Could not set group membership."
318 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
320 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
321 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
322 #: actions/register.php:205
323 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
326 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
332 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Non é un alcume válido."
338 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
344 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:261
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
373 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
379 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 #: actions/apigroupjoin.php:110
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
397 #: actions/apigroupleave.php:114
398 msgid "You are not a member of this group."
399 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
401 #: actions/apigroupleave.php:124
403 msgid "Could not remove user %s to group %s."
404 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
406 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
411 #: actions/apigrouplistall.php:94
414 msgstr "Outras opcions"
416 #: actions/apigrouplist.php:95
421 #: actions/apigrouplist.php:103
423 msgid "Groups %s is a member of on %s."
424 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
434 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 msgid "Status deleted."
437 msgstr "Avatar actualizado."
439 #: actions/apistatusesshow.php:144
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
443 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
444 #: scripts/maildaemon.php:71
446 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
459 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
474 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
478 msgstr "Liña de tempo de %s"
480 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "%s chíos de calquera!"
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Chíos tagueados con %s"
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
516 #: actions/apiusershow.php:96
520 #: actions/attachment.php:73
522 msgid "No such attachment."
523 msgstr "Ningún documento."
525 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
529 #: actions/avatarbynickname.php:64
533 #: actions/avatarbynickname.php:69
534 msgid "Invalid size."
535 msgstr "Tamaño inválido."
537 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
538 #: lib/accountsettingsaction.php:112
542 #: actions/avatarsettings.php:78
544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
556 msgid "Avatar settings"
557 msgstr "Configuracións de Twitter"
559 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
560 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
564 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
565 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
569 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
574 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
578 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
582 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
583 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
584 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
585 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
586 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
587 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
588 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
589 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
590 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
591 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
592 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
593 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
594 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
595 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
597 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
598 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
599 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
600 #: lib/designsettings.php:304
601 msgid "Unexpected form submission."
602 msgstr "Envio de formulario non esperada."
604 #: actions/avatarsettings.php:322
605 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
608 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
609 msgid "Lost our file data."
612 #: actions/avatarsettings.php:360
613 msgid "Avatar updated."
614 msgstr "Avatar actualizado."
616 #: actions/avatarsettings.php:363
617 msgid "Failed updating avatar."
618 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
620 #: actions/avatarsettings.php:387
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "Avatar actualizado."
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
633 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
634 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
635 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
636 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
638 msgid "No such group"
639 msgstr "Non é o usuario"
641 #: actions/blockedfromgroup.php:90
643 msgid "%s blocked profiles"
646 #: actions/blockedfromgroup.php:93
648 msgid "%s blocked profiles, page %d"
651 #: actions/blockedfromgroup.php:108
652 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
655 #: actions/blockedfromgroup.php:281
657 msgid "Unblock user from group"
658 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
660 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
664 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
665 #: lib/unblockform.php:150
667 msgid "Unblock this user"
668 msgstr "Bloquear usuario"
670 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
671 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
672 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
673 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
674 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
675 #: lib/settingsaction.php:72
676 msgid "Not logged in."
677 msgstr "Non está logueado."
679 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
680 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
681 msgid "No profile specified."
682 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
684 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
685 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
686 #: actions/unblock.php:75
687 msgid "No profile with that ID."
688 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
690 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
692 msgstr "Bloquear usuario"
694 #: actions/block.php:136
696 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
697 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
698 "will not be notified of any @-replies from them."
700 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
701 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
702 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
704 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
705 #: actions/groupblock.php:178
709 #: actions/block.php:149
711 msgid "Do not block this user"
712 msgstr "Bloquear usuario"
714 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
715 #: actions/groupblock.php:179
719 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
720 #: lib/blockform.php:153
722 msgid "Block this user"
723 msgstr "Bloquear usuario"
725 #: actions/block.php:165
726 msgid "You have already blocked this user."
727 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
729 #: actions/block.php:170
730 msgid "Failed to save block information."
731 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
733 #: actions/bookmarklet.php:50
736 msgstr "Chíos dende SMS"
738 #: actions/confirmaddress.php:75
739 msgid "No confirmation code."
740 msgstr "Sen código de confirmación."
742 #: actions/confirmaddress.php:80
743 msgid "Confirmation code not found."
744 msgstr "Confirmation code not found."
746 #: actions/confirmaddress.php:85
747 msgid "That confirmation code is not for you!"
748 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
750 #: actions/confirmaddress.php:90
752 msgid "Unrecognized address type %s"
753 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
755 #: actions/confirmaddress.php:94
756 msgid "That address has already been confirmed."
757 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
759 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
760 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
761 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
762 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
763 #: actions/smssettings.php:420
764 msgid "Couldn't update user."
765 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
767 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
768 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
769 msgid "Couldn't delete email confirmation."
770 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
772 #: actions/confirmaddress.php:144
773 msgid "Confirm Address"
774 msgstr "Confirmar enderezo"
776 #: actions/confirmaddress.php:159
778 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
779 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
781 #: actions/conversation.php:99
784 msgstr "Código de confirmación."
786 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
787 #: lib/profileaction.php:206
791 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
792 msgid "No such notice."
793 msgstr "Ningún chío."
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
799 #: actions/deletenotice.php:103
802 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
805 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
806 "atrás... Quedas avisado!"
808 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
809 msgid "Delete notice"
810 msgstr "Eliminar chío"
812 #: actions/deletenotice.php:144
813 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
814 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
816 #: actions/deletenotice.php:145
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
823 msgid "Delete this notice"
824 msgstr "Eliminar chío"
826 #: actions/deletenotice.php:157
828 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
829 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
831 #: actions/disfavor.php:81
832 msgid "This notice is not a favorite!"
833 msgstr "Este chío non é un favorito!"
835 #: actions/disfavor.php:94
836 msgid "Add to favorites"
837 msgstr "Engadir a favoritos"
839 #: actions/doc.php:69
840 msgid "No such document."
841 msgstr "Ningún documento."
843 #: actions/editgroup.php:56
845 msgid "Edit %s group"
848 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
850 msgid "You must be logged in to create a group."
851 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
853 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
854 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
856 msgid "You must be an admin to edit the group"
857 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
859 #: actions/editgroup.php:154
860 msgid "Use this form to edit the group."
863 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
865 msgid "description is too long (max %d chars)."
866 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
868 #: actions/editgroup.php:253
870 msgid "Could not update group."
871 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
873 #: actions/editgroup.php:269
875 msgid "Options saved."
876 msgstr "Configuracións gardadas."
878 #: actions/emailsettings.php:60
879 msgid "Email Settings"
880 msgstr "Configuración de Correo"
882 #: actions/emailsettings.php:71
884 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
885 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
887 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
888 #: actions/smssettings.php:104
892 #: actions/emailsettings.php:105
893 msgid "Current confirmed email address."
894 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
896 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
897 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
898 #: actions/smssettings.php:158
902 #: actions/emailsettings.php:113
904 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
905 "a message with further instructions."
907 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
908 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
909 "a %s á túa lista de contactos?)"
911 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
912 #: actions/smssettings.php:126
916 #: actions/emailsettings.php:121
917 msgid "Email Address"
918 msgstr "Enderezo de correo"
920 #: actions/emailsettings.php:123
921 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
922 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
924 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
925 #: actions/smssettings.php:145
929 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
930 msgid "Incoming email"
931 msgstr "Correo Entrante"
933 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
934 msgid "Send email to this address to post new notices."
935 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
937 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
938 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
939 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
941 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
945 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
946 #: actions/smssettings.php:169
948 msgstr "Preferencias"
950 #: actions/emailsettings.php:158
951 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
952 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
954 #: actions/emailsettings.php:163
955 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
956 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
958 #: actions/emailsettings.php:169
959 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
960 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
962 #: actions/emailsettings.php:174
964 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
965 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
967 #: actions/emailsettings.php:179
968 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
969 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
971 #: actions/emailsettings.php:185
972 msgid "I want to post notices by email."
973 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
975 #: actions/emailsettings.php:191
976 msgid "Publish a MicroID for my email address."
977 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
979 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
980 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
981 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
982 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
983 #: lib/groupeditform.php:202
987 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
988 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
989 msgid "Preferences saved."
990 msgstr "Preferencias gardadas."
992 #: actions/emailsettings.php:319
993 msgid "No email address."
994 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
996 #: actions/emailsettings.php:326
997 msgid "Cannot normalize that email address"
998 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1000 #: actions/emailsettings.php:330
1001 msgid "Not a valid email address"
1002 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
1004 #: actions/emailsettings.php:333
1005 msgid "That is already your email address."
1006 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1008 #: actions/emailsettings.php:336
1009 msgid "That email address already belongs to another user."
1010 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1012 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1013 #: actions/smssettings.php:337
1014 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1015 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1017 #: actions/emailsettings.php:358
1019 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1020 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1022 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1023 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1026 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1027 #: actions/smssettings.php:370
1028 msgid "No pending confirmation to cancel."
1029 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1031 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1032 msgid "That is the wrong IM address."
1033 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1035 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1036 #: actions/smssettings.php:386
1037 msgid "Confirmation cancelled."
1038 msgstr "Confirmación cancealada."
1040 #: actions/emailsettings.php:412
1041 msgid "That is not your email address."
1042 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1044 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1045 #: actions/smssettings.php:425
1046 msgid "The address was removed."
1047 msgstr "Enderezo eliminado."
1049 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1050 msgid "No incoming email address."
1051 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1053 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1054 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1055 msgid "Couldn't update user record."
1056 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1058 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1059 msgid "Incoming email address removed."
1060 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1062 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1063 msgid "New incoming email address added."
1064 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1066 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1067 #: lib/publicgroupnav.php:93
1068 msgid "Popular notices"
1069 msgstr "Chíos populares"
1071 #: actions/favorited.php:67
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "Popular notices, page %d"
1074 msgstr "Chíos populares"
1076 #: actions/favorited.php:79
1078 msgid "The most popular notices on the site right now."
1079 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1081 #: actions/favorited.php:150
1082 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1085 #: actions/favorited.php:153
1087 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1088 "next to any notice you like."
1091 #: actions/favorited.php:156
1094 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1095 "notice to your favorites!"
1098 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1099 #: lib/personalgroupnav.php:115
1101 msgid "%s's favorite notices"
1102 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1104 #: actions/favoritesrss.php:115
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1107 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1109 #: actions/favor.php:79
1110 msgid "This notice is already a favorite!"
1111 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1113 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1114 msgid "Disfavor favorite"
1115 msgstr "Desactivar favorito"
1117 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1118 #: lib/publicgroupnav.php:89
1119 msgid "Featured users"
1120 msgstr "Usuarios destacados"
1122 #: actions/featured.php:71
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Featured users, page %d"
1125 msgstr "Usuarios destacados"
1127 #: actions/featured.php:99
1129 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1132 #: actions/file.php:34
1134 msgid "No notice id"
1137 #: actions/file.php:38
1142 #: actions/file.php:42
1143 msgid "No attachments"
1146 #: actions/file.php:51
1147 msgid "No uploaded attachments"
1150 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1151 msgid "Not expecting this response!"
1152 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1154 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1156 msgid "User being listened to does not exist."
1157 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1159 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1160 msgid "You can use the local subscription!"
1161 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1163 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1164 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1165 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1167 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1169 msgid "You are not authorized."
1170 msgstr "Non está autorizado."
1172 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1174 msgid "Could not convert request token to access token."
1175 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1177 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1179 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1180 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1182 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1183 msgid "Error updating remote profile"
1184 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1186 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1187 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1188 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1190 msgid "No such group."
1191 msgstr "Non existe a etiqueta."
1193 #: actions/getfile.php:75
1194 msgid "No such file."
1195 msgstr "Ningún chío."
1197 #: actions/getfile.php:79
1198 msgid "Cannot read file."
1199 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1201 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1202 #: actions/makeadmin.php:81
1204 msgid "No group specified."
1205 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1207 #: actions/groupblock.php:91
1208 msgid "Only an admin can block group members."
1211 #: actions/groupblock.php:95
1213 msgid "User is already blocked from group."
1214 msgstr "O usuario bloqueoute."
1216 #: actions/groupblock.php:100
1218 msgid "User is not a member of group."
1219 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1221 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1223 msgid "Block user from group"
1224 msgstr "Bloquear usuario"
1226 #: actions/groupblock.php:162
1227 #, fuzzy, php-format
1229 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1230 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1231 "group in the future."
1233 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1234 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1235 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1237 #: actions/groupblock.php:178
1238 msgid "Do not block this user from this group"
1241 #: actions/groupblock.php:179
1242 msgid "Block this user from this group"
1245 #: actions/groupblock.php:196
1246 msgid "Database error blocking user from group."
1249 #: actions/groupbyid.php:74
1253 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1255 msgid "You must be logged in to edit a group."
1256 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1258 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1259 msgid "Group design"
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1264 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1265 "palette of your choice."
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1269 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1271 msgid "Couldn't update your design."
1272 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1274 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1275 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1276 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1278 msgid "Unable to save your design settings!"
1279 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1281 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1283 msgid "Design preferences saved."
1284 msgstr "Preferencias gardadas."
1286 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1290 #: actions/grouplogo.php:150
1293 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1296 #: actions/grouplogo.php:362
1297 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1300 #: actions/grouplogo.php:396
1302 msgid "Logo updated."
1303 msgstr "Avatar actualizado."
1305 #: actions/grouplogo.php:398
1307 msgid "Failed updating logo."
1308 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1310 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1312 msgid "%s group members"
1315 #: actions/groupmembers.php:96
1317 msgid "%s group members, page %d"
1320 #: actions/groupmembers.php:111
1321 msgid "A list of the users in this group."
1324 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1328 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1332 #: actions/groupmembers.php:441
1333 msgid "Make user an admin of the group"
1336 #: actions/groupmembers.php:473
1340 #: actions/groupmembers.php:473
1341 msgid "Make this user an admin"
1344 #: actions/grouprss.php:133
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1347 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1349 #: actions/groupsearch.php:52
1350 #, fuzzy, php-format
1352 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1353 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1355 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1356 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1358 #: actions/groupsearch.php:58
1360 msgid "Group search"
1361 msgstr "Procurar xente."
1363 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1364 #: actions/peoplesearch.php:83
1367 msgstr "Non se atoparon resultados"
1369 #: actions/groupsearch.php:82
1372 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1373 "newgroup%%) yourself."
1376 #: actions/groupsearch.php:85
1379 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1380 "action.newgroup%%) yourself!"
1383 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1384 #: lib/subgroupnav.php:98
1388 #: actions/groups.php:64
1390 msgid "Groups, page %d"
1393 #: actions/groups.php:90
1396 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1397 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1398 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1399 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1403 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1405 msgid "Create a new group"
1406 msgstr "Crear nova conta"
1408 #: actions/groupunblock.php:91
1409 msgid "Only an admin can unblock group members."
1412 #: actions/groupunblock.php:95
1414 msgid "User is not blocked from group."
1415 msgstr "O usuario bloqueoute."
1417 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1418 msgid "Error removing the block."
1419 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1421 #: actions/imsettings.php:59
1423 msgstr "Configuracións de IM"
1425 #: actions/imsettings.php:70
1428 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1429 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1431 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1432 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1434 #: actions/imsettings.php:89
1435 msgid "IM is not available."
1436 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1438 #: actions/imsettings.php:106
1439 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1440 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1442 #: actions/imsettings.php:114
1445 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1446 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1448 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1449 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1451 #: actions/imsettings.php:124
1453 msgstr "Enderezo de IM"
1455 #: actions/imsettings.php:126
1458 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1459 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1461 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1462 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1465 #: actions/imsettings.php:143
1466 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1467 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1469 #: actions/imsettings.php:148
1470 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1471 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1473 #: actions/imsettings.php:153
1474 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1476 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1478 #: actions/imsettings.php:159
1479 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1480 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1482 #: actions/imsettings.php:285
1483 msgid "No Jabber ID."
1484 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1486 #: actions/imsettings.php:292
1487 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1488 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1490 #: actions/imsettings.php:296
1491 msgid "Not a valid Jabber ID"
1492 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1494 #: actions/imsettings.php:299
1495 msgid "That is already your Jabber ID."
1496 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1498 #: actions/imsettings.php:302
1499 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1500 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1502 #: actions/imsettings.php:327
1505 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1506 "s for sending messages to you."
1508 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1509 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1511 #: actions/imsettings.php:387
1512 msgid "That is not your Jabber ID."
1513 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1515 #: actions/inbox.php:59
1517 msgid "Inbox for %s - page %d"
1518 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1520 #: actions/inbox.php:62
1522 msgid "Inbox for %s"
1523 msgstr "Band. Entrada para %s"
1525 #: actions/inbox.php:115
1526 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1528 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1530 #: actions/invite.php:39
1531 msgid "Invites have been disabled."
1534 #: actions/invite.php:41
1536 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1537 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1539 #: actions/invite.php:72
1541 msgid "Invalid email address: %s"
1542 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1544 #: actions/invite.php:110
1545 msgid "Invitation(s) sent"
1546 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1548 #: actions/invite.php:112
1549 msgid "Invite new users"
1550 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1552 #: actions/invite.php:128
1553 msgid "You are already subscribed to these users:"
1554 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1556 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1561 #: actions/invite.php:136
1563 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1564 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1566 #: actions/invite.php:144
1567 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1568 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1570 #: actions/invite.php:150
1572 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1573 "on the site. Thanks for growing the community!"
1575 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1576 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1578 #: actions/invite.php:162
1580 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1582 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1585 #: actions/invite.php:187
1586 msgid "Email addresses"
1587 msgstr "Enderezos de correo"
1589 #: actions/invite.php:189
1590 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1591 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1593 #: actions/invite.php:192
1594 msgid "Personal message"
1595 msgstr "Mensaxe persoal"
1597 #: actions/invite.php:194
1598 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1599 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1601 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1605 #: actions/invite.php:226
1607 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1608 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1610 #: actions/invite.php:228
1613 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1615 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1616 "you know and people who interest you.\n"
1618 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1619 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1620 "share your interests.\n"
1626 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1630 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1635 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1640 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1642 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1643 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1645 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1646 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1647 "os mesmos intereses..\n"
1653 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1657 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1661 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1665 #: actions/joingroup.php:60
1667 msgid "You must be logged in to join a group."
1668 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1670 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1672 msgid "You are already a member of that group"
1673 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1675 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1676 #, fuzzy, php-format
1677 msgid "Could not join user %s to group %s"
1678 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1680 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "%s joined group %s"
1683 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1685 #: actions/leavegroup.php:60
1687 msgid "You must be logged in to leave a group."
1688 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1690 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1692 msgid "You are not a member of that group."
1693 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1695 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1697 msgid "Could not find membership record."
1698 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1700 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1701 #, fuzzy, php-format
1702 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1703 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1705 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1707 msgid "%s left group %s"
1710 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1711 msgid "Already logged in."
1712 msgstr "Sesión xa iniciada"
1714 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1716 msgid "Invalid or expired token."
1717 msgstr "Contido do chío inválido"
1719 #: actions/login.php:143
1720 msgid "Incorrect username or password."
1721 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1723 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1724 #: actions/register.php:248
1725 msgid "Error setting user."
1726 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
1728 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1729 #: lib/logingroupnav.php:79
1731 msgstr "Inicio de sesión"
1733 #: actions/login.php:243
1734 msgid "Login to site"
1737 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1738 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1739 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1743 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1744 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1746 msgstr "Contrasinal"
1748 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1752 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1753 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1754 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1756 #: actions/login.php:263
1757 msgid "Lost or forgotten password?"
1758 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1760 #: actions/login.php:282
1762 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1763 "changing your settings."
1765 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1766 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1768 #: actions/login.php:286
1769 #, fuzzy, php-format
1771 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1772 "(%%action.register%%) a new account."
1774 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1775 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1776 "action.openidlogin%%). "
1778 #: actions/makeadmin.php:91
1779 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1782 #: actions/makeadmin.php:95
1784 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1787 #: actions/makeadmin.php:132
1789 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1792 #: actions/makeadmin.php:145
1794 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1797 #: actions/microsummary.php:69
1798 msgid "No current status"
1799 msgstr "Sen estado actual"
1801 #: actions/newgroup.php:53
1805 #: actions/newgroup.php:110
1806 msgid "Use this form to create a new group."
1809 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1811 msgstr "Nova mensaxe"
1813 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1814 msgid "You can't send a message to this user."
1815 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1817 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1818 #: lib/command.php:424
1820 msgstr "Sen contido!"
1822 #: actions/newmessage.php:158
1823 msgid "No recipient specified."
1824 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1826 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1828 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1830 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1831 "vante tomar por tolo."
1833 #: actions/newmessage.php:181
1835 msgid "Message sent"
1836 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1838 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1840 msgid "Direct message to %s sent"
1841 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1843 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1845 msgstr "Erro de Ajax"
1847 #: actions/newnotice.php:69
1851 #: actions/newnotice.php:199
1852 msgid "Notice posted"
1853 msgstr "Chío publicado"
1855 #: actions/noticesearch.php:68
1858 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1859 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1861 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
1862 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
1864 #: actions/noticesearch.php:78
1866 msgstr "Procura de texto"
1868 #: actions/noticesearch.php:91
1869 #, fuzzy, php-format
1870 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1871 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
1873 #: actions/noticesearch.php:121
1876 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1877 "status_textarea=%s)!"
1880 #: actions/noticesearch.php:124
1883 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1884 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1887 #: actions/noticesearchrss.php:89
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "Updates with \"%s\""
1890 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1892 #: actions/noticesearchrss.php:91
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1895 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
1897 #: actions/nudge.php:85
1899 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1901 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
1904 #: actions/nudge.php:94
1906 msgstr "Toque enviado"
1908 #: actions/nudge.php:97
1910 msgstr "Toque enviado!"
1912 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1913 msgid "Notice has no profile"
1914 msgstr "O chío non ten perfil"
1916 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1918 msgid "%1$s's status on %2$s"
1919 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1921 #: actions/oembed.php:157
1923 msgid "content type "
1926 #: actions/oembed.php:160
1930 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1931 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1932 msgid "Not a supported data format."
1933 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
1935 #: actions/opensearch.php:64
1936 msgid "People Search"
1937 msgstr "Procurar xente"
1939 #: actions/opensearch.php:67
1940 msgid "Notice Search"
1941 msgstr "Procura de Chíos"
1943 #: actions/othersettings.php:60
1944 msgid "Other Settings"
1945 msgstr "Outros axustes"
1947 #: actions/othersettings.php:71
1948 msgid "Manage various other options."
1949 msgstr "Xestionár axustes varios."
1951 #: actions/othersettings.php:108
1952 msgid " (free service)"
1955 #: actions/othersettings.php:116
1956 msgid "Shorten URLs with"
1959 #: actions/othersettings.php:117
1960 msgid "Automatic shortening service to use."
1961 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
1963 #: actions/othersettings.php:122
1965 msgid "View profile designs"
1966 msgstr "Configuración de perfil"
1968 #: actions/othersettings.php:123
1969 msgid "Show or hide profile designs."
1972 #: actions/othersettings.php:153
1973 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1974 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
1976 #: actions/outbox.php:58
1978 msgid "Outbox for %s - page %d"
1979 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
1981 #: actions/outbox.php:61
1983 msgid "Outbox for %s"
1984 msgstr "Band. Saída para %s"
1986 #: actions/outbox.php:116
1987 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1989 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
1991 #: actions/passwordsettings.php:58
1992 msgid "Change password"
1993 msgstr "Cambiar contrasinal"
1995 #: actions/passwordsettings.php:69
1997 msgid "Change your password."
1998 msgstr "Cambiar contrasinal"
2000 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2002 msgid "Password change"
2003 msgstr "Contrasinal gardada."
2005 #: actions/passwordsettings.php:104
2006 msgid "Old password"
2007 msgstr "Contrasinal antiga"
2009 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2010 msgid "New password"
2011 msgstr "Nova contrasinal"
2013 #: actions/passwordsettings.php:109
2014 msgid "6 or more characters"
2015 msgstr "6 ou máis caracteres"
2017 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2018 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2022 #: actions/passwordsettings.php:113
2023 msgid "same as password above"
2024 msgstr "igual á contrasinal de enriba"
2026 #: actions/passwordsettings.php:117
2030 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2031 msgid "Password must be 6 or more characters."
2032 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2034 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2035 msgid "Passwords don't match."
2036 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2038 #: actions/passwordsettings.php:165
2039 msgid "Incorrect old password"
2040 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2042 #: actions/passwordsettings.php:181
2043 msgid "Error saving user; invalid."
2044 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2046 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2047 msgid "Can't save new password."
2048 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2050 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2051 msgid "Password saved."
2052 msgstr "Contrasinal gardada."
2054 #: actions/peoplesearch.php:52
2057 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2058 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2060 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2061 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2063 #: actions/peoplesearch.php:58
2064 msgid "People search"
2065 msgstr "Procurar xente."
2067 #: actions/peopletag.php:70
2069 msgid "Not a valid people tag: %s"
2070 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2072 #: actions/peopletag.php:144
2074 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2075 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2077 #: actions/postnotice.php:84
2078 msgid "Invalid notice content"
2079 msgstr "Contido do chío inválido"
2081 #: actions/postnotice.php:90
2083 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2086 #: actions/profilesettings.php:60
2087 msgid "Profile settings"
2088 msgstr "Configuración de perfil"
2090 #: actions/profilesettings.php:71
2092 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2094 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2095 "che poida coñecer mellor."
2097 #: actions/profilesettings.php:99
2099 msgid "Profile information"
2100 msgstr "Perfil descoñecido"
2102 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2103 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2105 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2107 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2108 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2109 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2111 msgstr "Nome completo"
2113 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2114 #: lib/groupeditform.php:161
2116 msgstr "Páxina persoal"
2118 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2119 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2120 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2122 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2125 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2127 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2129 msgid "Describe yourself and your interests"
2130 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2132 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2136 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2137 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2138 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2139 #: lib/userprofile.php:164
2141 msgstr "Localización"
2143 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2144 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2145 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2147 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2148 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2149 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2153 #: actions/profilesettings.php:140
2155 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2157 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2160 #: actions/profilesettings.php:144
2164 #: actions/profilesettings.php:145
2165 msgid "Preferred language"
2166 msgstr "Linguaxe preferida"
2168 #: actions/profilesettings.php:154
2170 msgstr "Fuso Horario"
2172 #: actions/profilesettings.php:155
2173 msgid "What timezone are you normally in?"
2174 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2176 #: actions/profilesettings.php:160
2178 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2180 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2183 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2186 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2188 #: actions/profilesettings.php:228
2189 msgid "Timezone not selected."
2190 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2192 #: actions/profilesettings.php:234
2193 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2194 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2196 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2198 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2199 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2201 #: actions/profilesettings.php:295
2202 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2203 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2205 #: actions/profilesettings.php:328
2206 msgid "Couldn't save profile."
2207 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2209 #: actions/profilesettings.php:336
2210 msgid "Couldn't save tags."
2211 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2213 #: actions/profilesettings.php:344
2214 msgid "Settings saved."
2215 msgstr "Configuracións gardadas."
2217 #: actions/public.php:83
2219 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2222 #: actions/public.php:92
2223 msgid "Could not retrieve public stream."
2224 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2226 #: actions/public.php:129
2227 #, fuzzy, php-format
2228 msgid "Public timeline, page %d"
2229 msgstr "Liña de tempo pública"
2231 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2232 msgid "Public timeline"
2233 msgstr "Liña de tempo pública"
2235 #: actions/public.php:151
2237 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2238 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2240 #: actions/public.php:155
2242 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2243 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2245 #: actions/public.php:159
2247 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2248 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2250 #: actions/public.php:179
2253 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2257 #: actions/public.php:182
2258 msgid "Be the first to post!"
2261 #: actions/public.php:186
2264 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2267 #: actions/public.php:233
2270 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2271 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2272 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2273 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2275 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2276 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2277 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2278 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2280 #: actions/public.php:238
2281 #, fuzzy, php-format
2283 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2284 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2287 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2288 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2289 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2290 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2292 #: actions/publictagcloud.php:57
2294 msgid "Public tag cloud"
2295 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2297 #: actions/publictagcloud.php:63
2299 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2302 #: actions/publictagcloud.php:69
2304 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2307 #: actions/publictagcloud.php:72
2308 msgid "Be the first to post one!"
2311 #: actions/publictagcloud.php:75
2314 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2318 #: actions/publictagcloud.php:135
2322 #: actions/recoverpassword.php:36
2323 msgid "You are already logged in!"
2324 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2326 #: actions/recoverpassword.php:62
2327 msgid "No such recovery code."
2328 msgstr "Ningún código de recuperación."
2330 #: actions/recoverpassword.php:66
2331 msgid "Not a recovery code."
2332 msgstr "Non é un código de recuperación."
2334 #: actions/recoverpassword.php:73
2335 msgid "Recovery code for unknown user."
2336 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2338 #: actions/recoverpassword.php:86
2339 msgid "Error with confirmation code."
2340 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2342 #: actions/recoverpassword.php:97
2343 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2344 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2346 #: actions/recoverpassword.php:111
2347 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2348 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2350 #: actions/recoverpassword.php:152
2352 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2353 "the email address you have stored in your account."
2356 #: actions/recoverpassword.php:158
2357 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2360 #: actions/recoverpassword.php:188
2361 msgid "Password recovery"
2364 #: actions/recoverpassword.php:191
2365 msgid "Nickname or email address"
2368 #: actions/recoverpassword.php:193
2369 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2370 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2372 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2376 #: actions/recoverpassword.php:208
2377 msgid "Reset password"
2378 msgstr "Restaurar contrasinal"
2380 #: actions/recoverpassword.php:209
2381 msgid "Recover password"
2382 msgstr "Recuperar contrasinal"
2384 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2385 msgid "Password recovery requested"
2386 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2388 #: actions/recoverpassword.php:213
2389 msgid "Unknown action"
2390 msgstr "Acción descoñecida"
2392 #: actions/recoverpassword.php:236
2393 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2394 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2396 #: actions/recoverpassword.php:240
2397 msgid "Same as password above"
2398 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2400 #: actions/recoverpassword.php:243
2404 #: actions/recoverpassword.php:252
2405 msgid "Enter a nickname or email address."
2406 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2408 #: actions/recoverpassword.php:272
2409 msgid "No user with that email address or username."
2410 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2412 #: actions/recoverpassword.php:287
2413 msgid "No registered email address for that user."
2414 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2416 #: actions/recoverpassword.php:301
2417 msgid "Error saving address confirmation."
2418 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2420 #: actions/recoverpassword.php:325
2422 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2423 "address registered to your account."
2425 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2426 "de correo da túa conta."
2428 #: actions/recoverpassword.php:344
2429 msgid "Unexpected password reset."
2430 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2432 #: actions/recoverpassword.php:352
2433 msgid "Password must be 6 chars or more."
2434 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2436 #: actions/recoverpassword.php:356
2437 msgid "Password and confirmation do not match."
2438 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2440 #: actions/recoverpassword.php:382
2441 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2442 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2444 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2445 msgid "Sorry, only invited people can register."
2446 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2448 #: actions/register.php:92
2450 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2451 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2453 #: actions/register.php:112
2454 msgid "Registration successful"
2455 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2457 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2458 #: lib/logingroupnav.php:85
2462 #: actions/register.php:135
2463 msgid "Registration not allowed."
2464 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2466 #: actions/register.php:198
2467 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2468 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2470 #: actions/register.php:201
2471 msgid "Not a valid email address."
2472 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2474 #: actions/register.php:212
2475 msgid "Email address already exists."
2476 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2478 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2479 msgid "Invalid username or password."
2480 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2482 #: actions/register.php:342
2485 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2486 "link up to friends and colleagues. "
2488 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2489 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2490 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2492 #: actions/register.php:424
2493 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2495 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2496 "puntuación. Requerido."
2498 #: actions/register.php:429
2499 msgid "6 or more characters. Required."
2500 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2502 #: actions/register.php:433
2503 msgid "Same as password above. Required."
2504 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2506 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2507 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2509 msgstr "Correo Electrónico"
2511 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2512 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2514 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2516 #: actions/register.php:449
2517 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2518 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2520 #: actions/register.php:493
2521 msgid "My text and files are available under "
2522 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2524 #: actions/register.php:495
2525 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2528 #: actions/register.php:496
2531 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2534 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2535 "dirección IM, número de teléfono."
2537 #: actions/register.php:537
2540 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2543 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2544 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2545 "notices through instant messages.\n"
2546 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2547 "share your interests. \n"
2548 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2549 "others more about you. \n"
2550 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2553 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2555 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2557 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2558 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2559 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2560 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2561 "comparta os teus intereses. \n"
2562 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2563 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2564 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2565 "podes facer aquí. \n"
2567 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2569 #: actions/register.php:561
2571 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2572 "to confirm your email address.)"
2574 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2575 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2577 #: actions/remotesubscribe.php:98
2580 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2581 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2582 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2584 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2585 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2586 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2589 #: actions/remotesubscribe.php:112
2590 msgid "Remote subscribe"
2591 msgstr "Suscrición remota"
2593 #: actions/remotesubscribe.php:124
2595 msgid "Subscribe to a remote user"
2596 msgstr "Suscrito a %s"
2598 #: actions/remotesubscribe.php:129
2599 msgid "User nickname"
2600 msgstr "Alcume de usuario"
2602 #: actions/remotesubscribe.php:130
2603 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2604 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2606 #: actions/remotesubscribe.php:133
2608 msgstr "Enderezo de perfil"
2610 #: actions/remotesubscribe.php:134
2611 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2612 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2614 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2615 #: lib/userprofile.php:321
2619 #: actions/remotesubscribe.php:159
2620 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2621 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2623 #: actions/remotesubscribe.php:168
2626 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2627 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2629 #: actions/remotesubscribe.php:176
2631 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2632 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2634 #: actions/remotesubscribe.php:183
2636 msgid "Couldn’t get a request token."
2637 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2639 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2640 #: lib/personalgroupnav.php:105
2642 msgid "Replies to %s"
2643 msgstr "Replies to %s"
2645 #: actions/replies.php:127
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "Replies to %s, page %d"
2648 msgstr "Replies to %s"
2650 #: actions/replies.php:144
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2653 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2655 #: actions/replies.php:151
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2658 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2660 #: actions/replies.php:158
2661 #, fuzzy, php-format
2662 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2663 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2665 #: actions/replies.php:198
2668 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2669 "to his attention yet."
2672 #: actions/replies.php:203
2675 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2676 "[join groups](%%action.groups%%)."
2679 #: actions/replies.php:205
2682 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2683 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2686 #: actions/repliesrss.php:72
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2689 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2691 #: actions/showfavorites.php:79
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2694 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2696 #: actions/showfavorites.php:132
2697 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2698 msgstr "Non se pode "
2700 #: actions/showfavorites.php:170
2702 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2703 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2705 #: actions/showfavorites.php:177
2707 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2708 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2710 #: actions/showfavorites.php:184
2712 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2713 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2715 #: actions/showfavorites.php:205
2717 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2718 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2721 #: actions/showfavorites.php:207
2724 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2725 "they would add to their favorites :)"
2728 #: actions/showfavorites.php:211
2731 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2732 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2733 "would add to their favorites :)"
2736 #: actions/showfavorites.php:242
2737 msgid "This is a way to share what you like."
2740 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2745 #: actions/showgroup.php:84
2747 msgid "%s group, page %d"
2750 #: actions/showgroup.php:218
2752 msgid "Group profile"
2753 msgstr "Non existe o perfil."
2755 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2756 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2760 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2761 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2766 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2770 #: actions/showgroup.php:293
2772 msgid "Group actions"
2773 msgstr "Outras opcions"
2775 #: actions/showgroup.php:328
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2778 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2780 #: actions/showgroup.php:334
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2783 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2785 #: actions/showgroup.php:340
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2788 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2790 #: actions/showgroup.php:345
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "FOAF for %s group"
2793 msgstr "Band. Saída para %s"
2795 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2798 msgstr "Membro dende"
2800 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2801 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2802 #: lib/tagcloudsection.php:71
2807 #: actions/showgroup.php:392
2811 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2813 msgstr "Estatísticas"
2815 #: actions/showgroup.php:432
2820 #: actions/showgroup.php:448
2821 #, fuzzy, php-format
2823 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2824 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2825 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2826 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2827 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2829 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2830 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2831 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2832 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2834 #: actions/showgroup.php:454
2835 #, fuzzy, php-format
2837 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2838 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2839 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2840 "their life and interests. "
2842 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2843 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2844 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2845 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2847 #: actions/showgroup.php:482
2851 #: actions/showmessage.php:81
2852 msgid "No such message."
2853 msgstr "Non existe a mensaxe."
2855 #: actions/showmessage.php:98
2856 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2857 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
2859 #: actions/showmessage.php:108
2861 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2862 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2864 #: actions/showmessage.php:113
2866 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2867 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2869 #: actions/shownotice.php:90
2871 msgid "Notice deleted."
2872 msgstr "Chío publicado"
2874 #: actions/showstream.php:73
2875 #, fuzzy, php-format
2877 msgstr "Chíos tagueados con %s"
2879 #: actions/showstream.php:79
2880 #, fuzzy, php-format
2882 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
2884 #: actions/showstream.php:122
2885 #, fuzzy, php-format
2886 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2889 #: actions/showstream.php:129
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2894 #: actions/showstream.php:136
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2899 #: actions/showstream.php:143
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2902 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2904 #: actions/showstream.php:148
2905 #, fuzzy, php-format
2907 msgstr "Band. Saída para %s"
2909 #: actions/showstream.php:191
2911 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2914 #: actions/showstream.php:196
2916 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2917 "would be a good time to start :)"
2920 #: actions/showstream.php:198
2923 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2924 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2927 #: actions/showstream.php:234
2928 #, fuzzy, php-format
2930 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2931 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2932 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2933 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2935 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2936 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2937 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2938 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2940 #: actions/showstream.php:239
2941 #, fuzzy, php-format
2943 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2944 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2945 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2947 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2948 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2949 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2950 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2952 #: actions/smssettings.php:58
2953 msgid "SMS Settings"
2954 msgstr "Configuracións de SMS"
2956 #: actions/smssettings.php:69
2958 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2959 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
2961 #: actions/smssettings.php:91
2962 msgid "SMS is not available."
2963 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2965 #: actions/smssettings.php:112
2966 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2967 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
2969 #: actions/smssettings.php:123
2970 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2971 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
2973 #: actions/smssettings.php:130
2974 msgid "Confirmation code"
2975 msgstr "Código de confirmación."
2977 #: actions/smssettings.php:131
2978 msgid "Enter the code you received on your phone."
2979 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
2981 #: actions/smssettings.php:138
2982 msgid "SMS Phone number"
2983 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
2985 #: actions/smssettings.php:140
2986 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2987 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
2989 #: actions/smssettings.php:174
2991 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2994 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
2997 #: actions/smssettings.php:306
2998 msgid "No phone number."
2999 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
3001 #: actions/smssettings.php:311
3002 msgid "No carrier selected."
3003 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
3005 #: actions/smssettings.php:318
3006 msgid "That is already your phone number."
3007 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
3009 #: actions/smssettings.php:321
3010 msgid "That phone number already belongs to another user."
3011 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
3013 #: actions/smssettings.php:347
3016 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3017 "for the code and instructions on how to use it."
3019 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
3020 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
3023 #: actions/smssettings.php:374
3024 msgid "That is the wrong confirmation number."
3025 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
3027 #: actions/smssettings.php:405
3028 msgid "That is not your phone number."
3029 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
3031 #: actions/smssettings.php:465
3033 msgid "Mobile carrier"
3034 msgstr "Selecciona unha operadora"
3036 #: actions/smssettings.php:469
3037 msgid "Select a carrier"
3038 msgstr "Selecciona unha operadora"
3040 #: actions/smssettings.php:476
3043 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3044 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3046 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
3047 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
3049 #: actions/smssettings.php:498
3050 msgid "No code entered"
3051 msgstr "Non se inseriu ningún código"
3053 #: actions/subedit.php:70
3054 msgid "You are not subscribed to that profile."
3055 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3057 #: actions/subedit.php:83
3058 msgid "Could not save subscription."
3059 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3061 #: actions/subscribe.php:55
3062 msgid "Not a local user."
3063 msgstr "Non é usuario local."
3065 #: actions/subscribe.php:69
3069 #: actions/subscribers.php:50
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "%s subscribers"
3072 msgstr "Subscritores"
3074 #: actions/subscribers.php:52
3076 msgid "%s subscribers, page %d"
3079 #: actions/subscribers.php:63
3080 msgid "These are the people who listen to your notices."
3081 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3083 #: actions/subscribers.php:67
3085 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3086 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3088 #: actions/subscribers.php:108
3090 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3094 #: actions/subscribers.php:110
3096 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3099 #: actions/subscribers.php:114
3102 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3103 "%) and be the first?"
3106 #: actions/subscriptions.php:52
3107 #, fuzzy, php-format
3108 msgid "%s subscriptions"
3109 msgstr "Tódalas subscricións"
3111 #: actions/subscriptions.php:54
3112 #, fuzzy, php-format
3113 msgid "%s subscriptions, page %d"
3114 msgstr "Tódalas subscricións"
3116 #: actions/subscriptions.php:65
3117 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3118 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3120 #: actions/subscriptions.php:69
3122 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3123 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3125 #: actions/subscriptions.php:121
3128 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3129 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3130 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3131 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3132 "automatically subscribe to people you already follow there."
3135 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "%s is not listening to anyone."
3138 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3140 #: actions/subscriptions.php:194
3144 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3148 #: actions/tagother.php:33
3149 msgid "Not logged in"
3150 msgstr "Non estás logueado."
3152 #: actions/tagother.php:39
3153 msgid "No id argument."
3154 msgstr "Non hai argumento id."
3156 #: actions/tagother.php:65
3157 #, fuzzy, php-format
3161 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3163 msgid "User profile"
3164 msgstr "O usuario non ten perfil."
3166 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3170 #: actions/tagother.php:141
3175 #: actions/tagother.php:151
3177 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3180 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3183 #: actions/tagother.php:193
3185 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3187 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3190 #: actions/tagother.php:200
3191 msgid "Could not save tags."
3192 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3194 #: actions/tagother.php:236
3195 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3197 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3200 #: actions/tag.php:68
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3203 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3205 #: actions/tag.php:86
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3208 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3210 #: actions/tag.php:92
3211 #, fuzzy, php-format
3212 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3213 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3215 #: actions/tag.php:98
3216 #, fuzzy, php-format
3217 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3218 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3220 #: actions/tagrss.php:35
3221 msgid "No such tag."
3222 msgstr "Non existe a etiqueta."
3224 #: actions/twitapitrends.php:87
3225 msgid "API method under construction."
3226 msgstr "Método da API en contrución."
3228 #: actions/unsubscribe.php:77
3229 msgid "No profile id in request."
3230 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3232 #: actions/unsubscribe.php:84
3233 msgid "No profile with that id."
3234 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3236 #: actions/unsubscribe.php:98
3237 msgid "Unsubscribed"
3238 msgstr "De-suscribido"
3240 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3242 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3245 #: actions/userauthorization.php:105
3246 msgid "Authorize subscription"
3247 msgstr "Subscrición de autorización."
3249 #: actions/userauthorization.php:110
3252 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3253 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3256 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3257 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3260 #: actions/userauthorization.php:188
3264 #: actions/userauthorization.php:209
3268 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3269 #: lib/subscribeform.php:139
3271 msgid "Subscribe to this user"
3272 msgstr "Suscrito a %s"
3274 #: actions/userauthorization.php:211
3278 #: actions/userauthorization.php:212
3280 msgid "Reject this subscription"
3281 msgstr "Subscrición de autorización."
3283 #: actions/userauthorization.php:225
3284 msgid "No authorization request!"
3285 msgstr "Sen petición de autorización!"
3287 #: actions/userauthorization.php:247
3288 msgid "Subscription authorized"
3289 msgstr "Subscrición autorizada"
3291 #: actions/userauthorization.php:249
3294 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3295 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3296 "subscription. Your subscription token is:"
3298 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3299 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3300 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3302 #: actions/userauthorization.php:259
3303 msgid "Subscription rejected"
3304 msgstr "Subscrición rexeitada"
3306 #: actions/userauthorization.php:261
3309 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3310 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3313 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3314 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3317 #: actions/userauthorization.php:296
3319 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3322 #: actions/userauthorization.php:301
3324 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3327 #: actions/userauthorization.php:307
3329 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3332 #: actions/userauthorization.php:322
3334 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3337 #: actions/userauthorization.php:338
3339 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3342 #: actions/userauthorization.php:343
3343 #, fuzzy, php-format
3344 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3345 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3347 #: actions/userauthorization.php:348
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3350 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3352 #: actions/userbyid.php:70
3356 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3358 msgid "Profile design"
3359 msgstr "Configuración de perfil"
3361 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3363 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3364 "palette of your choice."
3367 #: actions/userdesignsettings.php:282
3368 msgid "Enjoy your hotdog!"
3371 #: actions/usergroups.php:64
3373 msgid "%s groups, page %d"
3376 #: actions/usergroups.php:130
3377 msgid "Search for more groups"
3380 #: actions/usergroups.php:153
3381 #, fuzzy, php-format
3382 msgid "%s is not a member of any group."
3383 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
3385 #: actions/usergroups.php:158
3387 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3390 #: classes/File.php:137
3393 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3394 "to upload a smaller version."
3397 #: classes/File.php:147
3399 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3402 #: classes/File.php:154
3404 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3407 #: classes/Message.php:55
3408 msgid "Could not insert message."
3409 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3411 #: classes/Message.php:65
3412 msgid "Could not update message with new URI."
3413 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3415 #: classes/Notice.php:164
3417 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3418 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
3420 #: classes/Notice.php:179
3422 msgid "Problem saving notice. Too long."
3423 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3425 #: classes/Notice.php:183
3426 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3427 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3429 #: classes/Notice.php:188
3431 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3433 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3436 #: classes/Notice.php:194
3439 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3442 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3445 #: classes/Notice.php:202
3446 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3447 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3449 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3450 msgid "Problem saving notice."
3451 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3453 #: classes/Notice.php:1120
3455 msgid "DB error inserting reply: %s"
3456 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
3458 #: classes/User.php:347
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3461 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3463 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3467 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3468 msgid "Change your profile settings"
3469 msgstr "Configuración de perfil"
3471 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3473 msgid "Upload an avatar"
3474 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3476 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3477 msgid "Change your password"
3478 msgstr "Cambiar contrasinal"
3480 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3481 msgid "Change email handling"
3482 msgstr "Cambiar a xestión de email"
3484 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3488 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3490 msgid "Design your profile"
3491 msgstr "O usuario non ten perfil."
3493 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3497 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3498 msgid "Other options"
3499 msgstr "Outras opcions"
3501 #: lib/action.php:144
3502 #, fuzzy, php-format
3506 #: lib/action.php:159
3507 msgid "Untitled page"
3510 #: lib/action.php:424
3511 msgid "Primary site navigation"
3514 #: lib/action.php:430
3518 #: lib/action.php:430
3519 msgid "Personal profile and friends timeline"
3522 #: lib/action.php:432
3527 #: lib/action.php:432
3529 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3530 msgstr "Cambiar contrasinal"
3532 #: lib/action.php:435
3536 #: lib/action.php:435
3538 msgid "Connect to services"
3539 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
3541 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3545 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3549 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
3552 #: lib/action.php:445
3556 #: lib/action.php:445
3557 msgid "Logout from the site"
3560 #: lib/action.php:450
3562 msgid "Create an account"
3563 msgstr "Crear nova conta"
3565 #: lib/action.php:453
3566 msgid "Login to the site"
3569 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3573 #: lib/action.php:456
3578 #: lib/action.php:459
3582 #: lib/action.php:459
3583 msgid "Search for people or text"
3586 #: lib/action.php:480
3591 #: lib/action.php:546
3595 #: lib/action.php:612
3600 #: lib/action.php:714
3602 msgid "Secondary site navigation"
3603 msgstr "Navegación de subscricións"
3605 #: lib/action.php:721
3609 #: lib/action.php:723
3611 msgstr "Preguntas frecuentes"
3613 #: lib/action.php:727
3617 #: lib/action.php:730
3619 msgstr "Privacidade"
3621 #: lib/action.php:732
3625 #: lib/action.php:734
3629 #: lib/action.php:736
3633 #: lib/action.php:764
3634 msgid "StatusNet software license"
3637 #: lib/action.php:767
3640 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3641 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3643 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
3644 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3646 #: lib/action.php:769
3648 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3649 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
3651 #: lib/action.php:771
3654 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3655 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3656 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3658 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
3659 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3660 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3662 #: lib/action.php:785
3664 msgid "Site content license"
3665 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
3667 #: lib/action.php:794
3672 #: lib/action.php:799
3676 #: lib/action.php:1052
3680 #: lib/action.php:1061
3685 #: lib/action.php:1069
3690 #: lib/action.php:1117
3692 msgid "There was a problem with your session token."
3693 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
3695 #: lib/attachmentlist.php:87
3699 #: lib/attachmentlist.php:265
3703 #: lib/attachmentlist.php:278
3708 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3709 msgid "Notices where this attachment appears"
3712 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3713 msgid "Tags for this attachment"
3716 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3717 msgid "Command results"
3718 msgstr "Resultados do comando"
3720 #: lib/channel.php:210
3721 msgid "Command complete"
3722 msgstr "Comando completo"
3724 #: lib/channel.php:221
3725 msgid "Command failed"
3726 msgstr "Comando fallido"
3728 #: lib/command.php:44
3729 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3730 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
3732 #: lib/command.php:88
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3735 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3737 #: lib/command.php:92
3738 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3741 #: lib/command.php:99
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Nudge sent to %s"
3744 msgstr "Toque enviado"
3746 #: lib/command.php:126
3749 "Subscriptions: %1$s\n"
3750 "Subscribers: %2$s\n"
3753 "Suscripcións: %1$s\n"
3754 "Suscriptores: %2$s\n"
3757 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3758 msgid "Notice with that id does not exist"
3761 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3762 msgid "User has no last notice"
3763 msgstr "O usuario non ten último chio."
3765 #: lib/command.php:190
3766 msgid "Notice marked as fave."
3767 msgstr "Chío marcado coma favorito."
3769 #: lib/command.php:315
3772 msgstr "%1$s (%2$s)"
3774 #: lib/command.php:318
3776 msgid "Fullname: %s"
3777 msgstr "Nome completo: %s"
3779 #: lib/command.php:321
3781 msgid "Location: %s"
3782 msgstr "Ubicación: %s"
3784 #: lib/command.php:324
3786 msgid "Homepage: %s"
3787 msgstr "Páxina persoal: %s"
3789 #: lib/command.php:327
3794 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3795 #, fuzzy, php-format
3796 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3797 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
3799 #: lib/command.php:377
3800 msgid "Error sending direct message."
3801 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
3803 #: lib/command.php:431
3804 #, fuzzy, php-format
3805 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3806 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
3808 #: lib/command.php:439
3810 msgid "Reply to %s sent"
3811 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
3813 #: lib/command.php:441
3815 msgid "Error saving notice."
3816 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3818 #: lib/command.php:495
3819 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3820 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
3822 #: lib/command.php:502
3824 msgid "Subscribed to %s"
3825 msgstr "Suscrito a %s"
3827 #: lib/command.php:523
3828 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3829 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
3831 #: lib/command.php:530
3833 msgid "Unsubscribed from %s"
3834 msgstr "Desuscribir de %s"
3836 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3837 msgid "Command not yet implemented."
3838 msgstr "Comando non implementado."
3840 #: lib/command.php:551
3841 msgid "Notification off."
3842 msgstr "Notificación desactivada."
3844 #: lib/command.php:553
3845 msgid "Can't turn off notification."
3846 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
3848 #: lib/command.php:574
3849 msgid "Notification on."
3850 msgstr "Notificación habilitada."
3852 #: lib/command.php:576
3853 msgid "Can't turn on notification."
3854 msgstr "Non se pode activar a notificación."
3856 #: lib/command.php:597
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Could not create login token for %s"
3859 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
3861 #: lib/command.php:602
3863 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3866 #: lib/command.php:618
3868 msgid "You are not subscribed to anyone."
3869 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3871 #: lib/command.php:620
3873 msgid "You are subscribed to these people: "
3874 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3876 #: lib/command.php:637
3878 msgid "No one is subscribed to you."
3879 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
3881 #: lib/command.php:639
3883 msgid "These people are subscribed to you: "
3884 msgstr "Suscrito a %s"
3886 #: lib/command.php:656
3888 msgid "You are not a member of any groups."
3889 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3891 #: lib/command.php:658
3893 msgid "You are a member of these groups: "
3894 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
3896 #: lib/command.php:670
3900 "on - turn on notifications\n"
3901 "off - turn off notifications\n"
3902 "help - show this help\n"
3903 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3904 "groups - lists the groups you have joined\n"
3905 "subscriptions - list the people you follow\n"
3906 "subscribers - list the people that follow you\n"
3907 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3908 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3909 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3910 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3911 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3912 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3913 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3914 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3915 "join <group> - join group\n"
3916 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3917 "drop <group> - leave group\n"
3918 "stats - get your stats\n"
3919 "stop - same as 'off'\n"
3920 "quit - same as 'off'\n"
3921 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3922 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3923 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3924 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3925 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3926 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3927 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3928 "track <word> - not yet implemented.\n"
3929 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3930 "track off - not yet implemented.\n"
3931 "untrack all - not yet implemented.\n"
3932 "tracks - not yet implemented.\n"
3933 "tracking - not yet implemented.\n"
3936 "on - activar as notificacións\n"
3937 "off - desactivar as notificacións\n"
3938 "help - mostrar esta axuda\n"
3939 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
3940 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
3941 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
3942 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
3943 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
3944 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
3945 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
3946 "stop - o mesmo que 'off'\n"
3947 "quit - o mesmo que 'off'\n"
3948 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
3949 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
3950 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
3951 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
3952 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
3953 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
3954 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
3955 "track <word> - non implementado por agora.\n"
3956 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
3957 "track off - non implementado por agora.\n"
3958 "untrack all - non implementado por agora.\n"
3959 "tracks - non implementado por agora.\n"
3960 "tracking - non implementado por agora.\n"
3962 #: lib/common.php:192
3964 msgid "No configuration file found. "
3965 msgstr "Sen código de confirmación."
3967 #: lib/common.php:193
3968 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3971 #: lib/common.php:194
3972 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3975 #: lib/common.php:195
3976 msgid "Go to the installer."
3979 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3983 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3984 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3985 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
3987 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3988 msgid "Updates by SMS"
3989 msgstr "Chíos dende SMS"
3991 #: lib/dberroraction.php:60
3992 msgid "Database error"
3995 #: lib/designsettings.php:101
3996 msgid "Change background image"
3999 #: lib/designsettings.php:105
4004 #: lib/designsettings.php:109
4006 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4009 #: lib/designsettings.php:139
4013 #: lib/designsettings.php:155
4017 #: lib/designsettings.php:156
4018 msgid "Turn background image on or off."
4021 #: lib/designsettings.php:161
4022 msgid "Tile background image"
4025 #: lib/designsettings.php:170
4027 msgid "Change colours"
4028 msgstr "Cambiar contrasinal"
4030 #: lib/designsettings.php:178
4034 #: lib/designsettings.php:191
4039 #: lib/designsettings.php:204
4044 #: lib/designsettings.php:217
4048 #: lib/designsettings.php:230
4053 #: lib/designsettings.php:247
4054 msgid "Use defaults"
4057 #: lib/designsettings.php:248
4058 msgid "Restore default designs"
4061 #: lib/designsettings.php:254
4062 msgid "Reset back to default"
4065 #: lib/designsettings.php:257
4069 #: lib/designsettings.php:372
4070 msgid "Bad default color settings: "
4073 #: lib/designsettings.php:468
4074 msgid "Design defaults restored."
4077 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4079 msgid "Disfavor this notice"
4080 msgstr "%s chíos favoritos"
4082 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4084 msgid "Favor this notice"
4085 msgstr "%s chíos favoritos"
4087 #: lib/favorform.php:140
4091 #: lib/feedlist.php:64
4111 #: lib/galleryaction.php:121
4113 msgstr "Filtrar etiquetas"
4115 #: lib/galleryaction.php:131
4119 #: lib/galleryaction.php:139
4121 msgid "Select tag to filter"
4122 msgstr "Selecciona unha operadora"
4124 #: lib/galleryaction.php:140
4128 #: lib/galleryaction.php:141
4129 msgid "Choose a tag to narrow list"
4130 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4132 #: lib/galleryaction.php:143
4136 #: lib/groupeditform.php:163
4138 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4139 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4141 #: lib/groupeditform.php:168
4143 msgid "Describe the group or topic"
4144 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4146 #: lib/groupeditform.php:170
4147 #, fuzzy, php-format
4148 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4149 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4151 #: lib/groupeditform.php:172
4154 msgstr "Subscricións"
4156 #: lib/groupeditform.php:179
4159 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4160 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4162 #: lib/groupeditform.php:187
4164 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4167 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4171 #: lib/groupnav.php:101
4176 #: lib/groupnav.php:102
4177 #, fuzzy, php-format
4178 msgid "%s blocked users"
4179 msgstr "Bloquear usuario"
4181 #: lib/groupnav.php:108
4183 msgid "Edit %s group properties"
4186 #: lib/groupnav.php:113
4191 #: lib/groupnav.php:114
4193 msgid "Add or edit %s logo"
4196 #: lib/groupnav.php:120
4198 msgid "Add or edit %s design"
4201 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4202 msgid "Groups with most members"
4205 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4206 msgid "Groups with most posts"
4209 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4211 msgid "Tags in %s group's notices"
4214 #: lib/htmloutputter.php:104
4215 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4216 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4218 #: lib/imagefile.php:75
4219 #, fuzzy, php-format
4220 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4221 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4223 #: lib/imagefile.php:80
4224 msgid "Partial upload."
4225 msgstr "Carga parcial."
4227 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4228 msgid "System error uploading file."
4229 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4231 #: lib/imagefile.php:96
4232 msgid "Not an image or corrupt file."
4233 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4235 #: lib/imagefile.php:105
4236 msgid "Unsupported image file format."
4237 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4239 #: lib/imagefile.php:118
4241 msgid "Lost our file."
4242 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4244 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4246 msgid "Unknown file type"
4247 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4249 #: lib/jabber.php:192
4254 #: lib/joinform.php:114
4257 msgstr "Inicio de sesión"
4259 #: lib/leaveform.php:114
4264 #: lib/logingroupnav.php:80
4266 msgid "Login with a username and password"
4267 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4269 #: lib/logingroupnav.php:86
4271 msgid "Sign up for a new account"
4272 msgstr "Crear nova conta"
4274 #: lib/mailbox.php:89
4275 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4276 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4278 #: lib/mailbox.php:139
4280 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4281 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4284 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4290 msgid "Email address confirmation"
4291 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4298 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4300 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4304 "If not, just ignore this message.\n"
4306 "Thanks for your time, \n"
4311 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4313 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4317 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4319 "Grazas polo teu tempo, \n"
4324 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4325 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4328 #, fuzzy, php-format
4330 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4335 "Faithfully yours,\n"
4339 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4341 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4345 "Atentamente todo seu,\n"
4349 #, fuzzy, php-format
4350 msgid "Location: %s\n"
4351 msgstr "Ubicación: %s"
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "Homepage: %s\n"
4356 msgstr "Páxina persoal: %s"
4367 msgid "New email address for posting to %s"
4368 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4373 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4375 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4377 "More email instructions at %3$s.\n"
4379 "Faithfully yours,\n"
4382 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4384 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4386 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4394 msgstr "Estado de %s"
4397 msgid "SMS confirmation"
4398 msgstr "Confirmación de SMS"
4402 msgid "You've been nudged by %s"
4403 msgstr "%s douche un toque"
4408 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4409 "to post some news.\n"
4411 "So let's hear from you :)\n"
4415 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4417 "With kind regards,\n"
4420 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
4422 "So let's hear from you :)\n"
4426 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4428 "With kind regards,\n"
4433 msgid "New private message from %s"
4434 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4439 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4441 "------------------------------------------------------\n"
4443 "------------------------------------------------------\n"
4445 "You can reply to their message here:\n"
4449 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4451 "With kind regards,\n"
4454 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
4456 "------------------------------------------------------\n"
4458 "------------------------------------------------------\n"
4460 "You can reply to their message here:\n"
4464 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4466 "With kind regards,\n"
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4472 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
4475 #, fuzzy, php-format
4477 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4479 "The URL of your notice is:\n"
4483 "The text of your notice is:\n"
4487 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4491 "Faithfully yours,\n"
4494 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
4496 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
4500 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
4509 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4515 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4517 "The notice is here:\n"
4527 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4528 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4531 #: lib/mediafile.php:142
4532 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4535 #: lib/mediafile.php:147
4537 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4541 #: lib/mediafile.php:152
4542 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4545 #: lib/mediafile.php:159
4546 msgid "Missing a temporary folder."
4549 #: lib/mediafile.php:162
4550 msgid "Failed to write file to disk."
4553 #: lib/mediafile.php:165
4554 msgid "File upload stopped by extension."
4557 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4558 msgid "File exceeds user's quota!"
4561 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4562 msgid "File could not be moved to destination directory."
4565 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4566 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4567 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4569 #: lib/mediafile.php:270
4571 msgid " Try using another %s format."
4574 #: lib/mediafile.php:275
4576 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4579 #: lib/messageform.php:120
4581 msgid "Send a direct notice"
4582 msgstr "Eliminar chío"
4584 #: lib/messageform.php:146
4588 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4590 msgid "Available characters"
4591 msgstr "6 ou máis caracteres"
4593 #: lib/noticeform.php:145
4595 msgid "Send a notice"
4596 msgstr "Dar un toque"
4598 #: lib/noticeform.php:158
4600 msgid "What's up, %s?"
4601 msgstr "¿Que pasa, %s?"
4603 #: lib/noticeform.php:180
4607 #: lib/noticeform.php:184
4608 msgid "Attach a file"
4611 #: lib/noticelist.php:478
4614 msgstr "Sen contido!"
4616 #: lib/noticelist.php:498
4618 msgid "Reply to this notice"
4619 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4621 #: lib/noticelist.php:499
4626 #: lib/nudgeform.php:116
4628 msgid "Nudge this user"
4629 msgstr "Toque enviado"
4631 #: lib/nudgeform.php:128
4634 msgstr "Toque enviado"
4636 #: lib/nudgeform.php:128
4638 msgid "Send a nudge to this user"
4639 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4641 #: lib/oauthstore.php:283
4642 msgid "Error inserting new profile"
4643 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
4645 #: lib/oauthstore.php:291
4646 msgid "Error inserting avatar"
4647 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
4649 #: lib/oauthstore.php:311
4650 msgid "Error inserting remote profile"
4651 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
4653 #: lib/oauthstore.php:345
4655 msgid "Duplicate notice"
4656 msgstr "Eliminar chío"
4658 #: lib/oauthstore.php:487
4659 msgid "Couldn't insert new subscription."
4660 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
4662 #: lib/personalgroupnav.php:99
4666 #: lib/personalgroupnav.php:104
4670 #: lib/personalgroupnav.php:114
4674 #: lib/personalgroupnav.php:115
4678 #: lib/personalgroupnav.php:124
4680 msgstr "Band. Entrada"
4682 #: lib/personalgroupnav.php:125
4683 msgid "Your incoming messages"
4684 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
4686 #: lib/personalgroupnav.php:129
4688 msgstr "Band. Saída"
4690 #: lib/personalgroupnav.php:130
4691 msgid "Your sent messages"
4692 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
4694 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4695 #, fuzzy, php-format
4696 msgid "Tags in %s's notices"
4697 msgstr "O usuario non ten último chio."
4699 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4700 msgid "Subscriptions"
4701 msgstr "Subscricións"
4703 #: lib/profileaction.php:126
4704 msgid "All subscriptions"
4705 msgstr "Tódalas subscricións"
4707 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4709 msgstr "Subscritores"
4711 #: lib/profileaction.php:157
4713 msgid "All subscribers"
4714 msgstr "Subscritores"
4716 #: lib/profileaction.php:177
4721 #: lib/profileaction.php:182
4722 msgid "Member since"
4723 msgstr "Membro dende"
4725 #: lib/profileaction.php:235
4728 msgstr "Tódalas etiquetas"
4730 #: lib/publicgroupnav.php:78
4734 #: lib/publicgroupnav.php:82
4739 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4741 msgstr "Etiquetas recentes"
4743 #: lib/publicgroupnav.php:88
4747 #: lib/publicgroupnav.php:92
4751 #: lib/searchaction.php:120
4756 #: lib/searchaction.php:162
4761 #: lib/searchgroupnav.php:80
4765 #: lib/searchgroupnav.php:81
4766 msgid "Find people on this site"
4767 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4769 #: lib/searchgroupnav.php:82
4774 #: lib/searchgroupnav.php:83
4775 msgid "Find content of notices"
4776 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4778 #: lib/searchgroupnav.php:85
4780 msgid "Find groups on this site"
4781 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4783 #: lib/section.php:89
4784 msgid "Untitled section"
4787 #: lib/section.php:106
4791 #: lib/subgroupnav.php:83
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "People %s subscribes to"
4794 msgstr "Suscrición remota"
4796 #: lib/subgroupnav.php:91
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "People subscribed to %s"
4799 msgstr "Suscrito a %s"
4801 #: lib/subgroupnav.php:99
4803 msgid "Groups %s is a member of"
4806 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4807 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4808 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4811 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4812 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4813 msgid "People Tagcloud as tagged"
4816 #: lib/subscriptionlist.php:126
4821 msgid "Already subscribed!"
4825 msgid "User has blocked you."
4826 msgstr "O usuario bloqueoute."
4829 msgid "Could not subscribe."
4830 msgstr "No se pode suscribir."
4833 msgid "Could not subscribe other to you."
4834 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4838 msgid "Not subscribed!"
4839 msgstr "Non está suscrito!"
4842 msgid "Couldn't delete subscription."
4843 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4845 #: lib/tagcloudsection.php:56
4850 #: lib/topposterssection.php:74
4854 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4856 msgid "Unsubscribe from this user"
4857 msgstr "Desuscribir de %s"
4859 #: lib/unsubscribeform.php:137
4861 msgstr "Eliminar subscrición"
4863 #: lib/userprofile.php:116
4868 #: lib/userprofile.php:236
4870 msgid "User actions"
4871 msgstr "Outras opcions"
4873 #: lib/userprofile.php:248
4875 msgid "Edit profile settings"
4876 msgstr "Configuración de perfil"
4878 #: lib/userprofile.php:249
4882 #: lib/userprofile.php:272
4884 msgid "Send a direct message to this user"
4885 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4887 #: lib/userprofile.php:273
4890 msgstr "Nova mensaxe"
4893 msgid "a few seconds ago"
4894 msgstr "fai uns segundos"
4897 msgid "about a minute ago"
4898 msgstr "fai un minuto"
4902 msgid "about %d minutes ago"
4903 msgstr "fai %d minutos"
4906 msgid "about an hour ago"
4907 msgstr "fai unha hora"
4911 msgid "about %d hours ago"
4912 msgstr "fai %d horas"
4915 msgid "about a day ago"
4920 msgid "about %d days ago"
4921 msgstr "fai %d días"
4924 msgid "about a month ago"
4929 msgid "about %d months ago"
4930 msgstr "fai %d meses"
4933 msgid "about a year ago"
4936 #: lib/webcolor.php:82
4937 #, fuzzy, php-format
4938 msgid "%s is not a valid color!"
4939 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4941 #: lib/webcolor.php:123
4943 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4946 #: scripts/maildaemon.php:48
4947 msgid "Could not parse message."
4948 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
4950 #: scripts/maildaemon.php:53
4951 msgid "Not a registered user."
4952 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
4954 #: scripts/maildaemon.php:57
4955 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4956 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
4958 #: scripts/maildaemon.php:61
4959 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4960 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."