]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Irish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-13 20:51:30+0000\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66391); Translate extension (2010-05-01)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ga\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
21 "4;\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 #, fuzzy
27 msgid "Access"
28 msgstr "Aceptar"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuracións de Twitter"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #, fuzzy
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Rexistrar"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privacidade"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 #, fuzzy
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr ""
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #, fuzzy
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Bloquear"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 #, fuzzy
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Configuracións de Twitter"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 #, fuzzy
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Gardar"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 #, fuzzy
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Non existe a etiqueta."
100
101 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
106 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
108 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
109 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
110 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
112 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
113 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Ningún usuario."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:86
127 #, fuzzy, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%s e amigos"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s e amigos"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:103
143 #, fuzzy, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:112
149 #, fuzzy, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:121
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:134
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:139
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:142
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:178
190 #, fuzzy
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "%s e amigos"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
197 #: actions/apitimelinehome.php:121
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
211 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
212 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
213 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
214 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
219 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
220 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
223 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
224 #, fuzzy
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "Método da API non atopado"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
237 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "Este método require un POST."
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
249 #, fuzzy
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "O usuario non ten perfil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
284 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
285 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
286 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
287 #, fuzzy
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
290
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
298 #, fuzzy
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, fuzzy, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Mensaxes directas para %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Mensaxes directas para %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, fuzzy, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr ""
338 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr ""
347 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:119
355 #, fuzzy
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
358
359 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
360 msgid "Could not create favorite."
361 msgstr "Non se puido crear o favorito."
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
364 #, fuzzy
365 msgid "That status is not a favorite."
366 msgstr "Este chío non é un favorito!"
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
369 msgid "Could not delete favorite."
370 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
373 msgid "Could not follow user: User not found."
374 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 #, fuzzy
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
385
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
387 #, fuzzy
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr ""
394 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
395 "proporcionados."
396
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
398 #, fuzzy
399 msgid "Could not determine source user."
400 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
401
402 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
403 #, fuzzy
404 msgid "Could not find target user."
405 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
408 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
409 #: actions/register.php:205
410 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
411 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
414 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
415 #: actions/register.php:208
416 msgid "Nickname already in use. Try another one."
417 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
420 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
421 #: actions/register.php:210
422 msgid "Not a valid nickname."
423 msgstr "Non é un alcume válido."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
426 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
427 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
428 #: actions/register.php:217
429 msgid "Homepage is not a valid URL."
430 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
433 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
434 #: actions/register.php:220
435 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
436 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
439 #: actions/newapplication.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Description is too long (max %d chars)."
442 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
445 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
446 #: actions/register.php:227
447 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
448 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
451 #: actions/newgroup.php:159
452 #, php-format
453 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:266
457 #, fuzzy, php-format
458 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
459 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
462 #: actions/newgroup.php:172
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
465 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
468 #: actions/newgroup.php:178
469 msgid "Alias can't be the same as nickname."
470 msgstr ""
471
472 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
473 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
474 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
475 #, fuzzy
476 msgid "Group not found."
477 msgstr "Método da API non atopado"
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
480 msgid "You are already a member of that group."
481 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
484 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
488 #, fuzzy, php-format
489 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
490 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:114
493 msgid "You are not a member of this group."
494 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
495
496 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
497 #, fuzzy, php-format
498 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
499 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
500
501 #. TRANS: %s is a user name
502 #: actions/apigrouplist.php:97
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%s's groups"
505 msgstr "Usuarios"
506
507 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
508 #: actions/apigrouplist.php:107
509 #, fuzzy, php-format
510 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
511 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
512
513 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
514 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
515 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
516 #, php-format
517 msgid "%s groups"
518 msgstr ""
519
520 #: actions/apigrouplistall.php:95
521 #, fuzzy, php-format
522 msgid "groups on %s"
523 msgstr "Outras opcions"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:101
526 msgid "No oauth_token parameter provided."
527 msgstr ""
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:106
530 #, fuzzy
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Tamaño inválido."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 #, fuzzy
554 msgid "Invalid nickname / password!"
555 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:159
558 #, fuzzy
559 msgid "Database error deleting OAuth application user."
560 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:185
563 #, fuzzy
564 msgid "Database error inserting OAuth application user."
565 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:214
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 "token."
572 msgstr ""
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:227
575 #, php-format
576 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
577 msgstr ""
578
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
582 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
583 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
584 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
585 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
586 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
587 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
588 msgid "Unexpected form submission."
589 msgstr "Envio de formulario non esperada."
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:259
592 msgid "An application would like to connect to your account"
593 msgstr ""
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:276
596 msgid "Allow or deny access"
597 msgstr ""
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:292
600 #, php-format
601 msgid ""
602 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
603 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
604 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
605 msgstr ""
606
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
609 #, fuzzy
610 msgid "Account"
611 msgstr "Sobre"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
614 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
615 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
616 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
617 #: lib/userprofile.php:132
618 msgid "Nickname"
619 msgstr "Alcume"
620
621 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
622 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
623 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
624 msgid "Password"
625 msgstr "Contrasinal"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:328
628 msgid "Deny"
629 msgstr ""
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:334
632 #, fuzzy
633 msgid "Allow"
634 msgstr "Todos"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:351
637 msgid "Allow or deny access to your account information."
638 msgstr ""
639
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
643
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
645 msgid "You may not delete another user's status."
646 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
649 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
650 msgid "No such notice."
651 msgstr "Ningún chío."
652
653 #: actions/apistatusesretweet.php:83
654 #, fuzzy
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Non se pode activar a notificación."
657
658 #: actions/apistatusesretweet.php:91
659 #, fuzzy
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Eliminar chío"
662
663 #: actions/apistatusesshow.php:138
664 #, fuzzy
665 msgid "Status deleted."
666 msgstr "Avatar actualizado."
667
668 #: actions/apistatusesshow.php:144
669 msgid "No status with that ID found."
670 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
671
672 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
673 #: lib/mailhandler.php:60
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
676 msgstr ""
677 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
680 msgid "Not found."
681 msgstr "Non atopado"
682
683 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
684 #, php-format
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
686 msgstr ""
687
688 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
689 #, fuzzy
690 msgid "Unsupported format."
691 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
692
693 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
694 #, fuzzy, php-format
695 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
696 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
697
698 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
699 #, fuzzy, php-format
700 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
701 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
702
703 #: actions/apitimelinementions.php:117
704 #, fuzzy, php-format
705 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
706 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
707
708 #: actions/apitimelinementions.php:130
709 #, php-format
710 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
711 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
712
713 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
714 #, php-format
715 msgid "%s public timeline"
716 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
717
718 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
719 #, php-format
720 msgid "%s updates from everyone!"
721 msgstr "%s chíos de calquera!"
722
723 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
724 #, fuzzy, php-format
725 msgid "Repeated to %s"
726 msgstr "Replies to %s"
727
728 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
729 #, fuzzy, php-format
730 msgid "Repeats of %s"
731 msgstr "Replies to %s"
732
733 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
734 #, php-format
735 msgid "Notices tagged with %s"
736 msgstr "Chíos tagueados con %s"
737
738 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
739 #, fuzzy, php-format
740 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
741 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
742
743 #: actions/attachment.php:73
744 #, fuzzy
745 msgid "No such attachment."
746 msgstr "Ningún documento."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
749 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
750 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
751 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
752 msgid "No nickname."
753 msgstr "Sen alcume."
754
755 #: actions/avatarbynickname.php:64
756 msgid "No size."
757 msgstr "Sen tamaño."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:69
760 msgid "Invalid size."
761 msgstr "Tamaño inválido."
762
763 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
764 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
765 #: lib/accountsettingsaction.php:118
766 msgid "Avatar"
767 msgstr "Avatar"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:78
770 #, fuzzy, php-format
771 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
772 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
777 #, fuzzy
778 msgid "User without matching profile."
779 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
782 #: actions/grouplogo.php:254
783 #, fuzzy
784 msgid "Avatar settings"
785 msgstr "Configuracións de Twitter"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
788 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
789 msgid "Original"
790 msgstr ""
791
792 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
793 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
794 msgid "Preview"
795 msgstr ""
796
797 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
798 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
799 #, fuzzy
800 msgid "Delete"
801 msgstr "eliminar"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
804 msgid "Upload"
805 msgstr "Subir"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
808 msgid "Crop"
809 msgstr ""
810
811 #: actions/avatarsettings.php:305
812 #, fuzzy
813 msgid "No file uploaded."
814 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:332
817 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
818 msgstr ""
819
820 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
821 msgid "Lost our file data."
822 msgstr ""
823
824 #: actions/avatarsettings.php:370
825 msgid "Avatar updated."
826 msgstr "Avatar actualizado."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:373
829 msgid "Failed updating avatar."
830 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:397
833 #, fuzzy
834 msgid "Avatar deleted."
835 msgstr "Avatar actualizado."
836
837 #: actions/block.php:69
838 #, fuzzy
839 msgid "You already blocked that user."
840 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
841
842 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
843 msgid "Block user"
844 msgstr "Bloquear usuario"
845
846 #: actions/block.php:130
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
849 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
850 "will not be notified of any @-replies from them."
851 msgstr ""
852 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
853 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
854 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
855
856 #. TRANS: Button label on the user block form.
857 #. TRANS: Button label on the delete application form.
858 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
859 #. TRANS: Button label on the delete user form.
860 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
861 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
862 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
863 #: actions/groupblock.php:178
864 #, fuzzy
865 msgctxt "BUTTON"
866 msgid "No"
867 msgstr "No"
868
869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
871 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
872 #, fuzzy
873 msgid "Do not block this user"
874 msgstr "Bloquear usuario"
875
876 #. TRANS: Button label on the user block form.
877 #. TRANS: Button label on the delete application form.
878 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
879 #. TRANS: Button label on the delete user form.
880 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
881 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
882 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
883 #: actions/groupblock.php:185
884 #, fuzzy
885 msgctxt "BUTTON"
886 msgid "Yes"
887 msgstr "Si"
888
889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
890 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
891 #, fuzzy
892 msgid "Block this user"
893 msgstr "Bloquear usuario"
894
895 #: actions/block.php:179
896 msgid "Failed to save block information."
897 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
900 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
901 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
902 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
903 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
904 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
905 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
906 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
907 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
908 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
909 #: lib/command.php:368
910 #, fuzzy
911 msgid "No such group."
912 msgstr "Non existe a etiqueta."
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:97
915 #, php-format
916 msgid "%s blocked profiles"
917 msgstr ""
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:100
920 #, fuzzy, php-format
921 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
922 msgstr "%s e amigos"
923
924 #: actions/blockedfromgroup.php:115
925 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
926 msgstr ""
927
928 #: actions/blockedfromgroup.php:288
929 #, fuzzy
930 msgid "Unblock user from group"
931 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
932
933 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
934 msgid "Unblock"
935 msgstr "Desbloquear"
936
937 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
938 #, fuzzy
939 msgid "Unblock this user"
940 msgstr "Bloquear usuario"
941
942 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
943 #: actions/bookmarklet.php:51
944 #, fuzzy, php-format
945 msgid "Post to %s"
946 msgstr "Chíos dende SMS"
947
948 #: actions/confirmaddress.php:75
949 msgid "No confirmation code."
950 msgstr "Sen código de confirmación."
951
952 #: actions/confirmaddress.php:80
953 msgid "Confirmation code not found."
954 msgstr "Confirmation code not found."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:85
957 msgid "That confirmation code is not for you!"
958 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
959
960 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
961 #: actions/confirmaddress.php:91
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "Unrecognized address type %s."
964 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
965
966 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
967 #: actions/confirmaddress.php:96
968 msgid "That address has already been confirmed."
969 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
970
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
977 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
978 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
979 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
980 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
981 #: actions/smssettings.php:464
982 msgid "Couldn't update user."
983 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
984
985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
987 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
988 #: actions/smssettings.php:422
989 msgid "Couldn't delete email confirmation."
990 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
991
992 #: actions/confirmaddress.php:146
993 #, fuzzy
994 msgid "Confirm address"
995 msgstr "Confirmar enderezo"
996
997 #: actions/confirmaddress.php:161
998 #, php-format
999 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1000 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
1001
1002 #: actions/conversation.php:99
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Conversation"
1005 msgstr "Código de confirmación."
1006
1007 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1008 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1009 msgid "Notices"
1010 msgstr "Chíos"
1011
1012 #: actions/deleteapplication.php:63
1013 #, fuzzy
1014 msgid "You must be logged in to delete an application."
1015 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1016
1017 #: actions/deleteapplication.php:71
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Application not found."
1020 msgstr "O chío non ten perfil"
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1023 #: actions/showapplication.php:94
1024 #, fuzzy
1025 msgid "You are not the owner of this application."
1026 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1027
1028 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1029 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1030 #: lib/action.php:1253
1031 #, fuzzy
1032 msgid "There was a problem with your session token."
1033 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
1034
1035 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Delete application"
1038 msgstr "Ningún chío."
1039
1040 #: actions/deleteapplication.php:149
1041 msgid ""
1042 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1043 "about the application from the database, including all existing user "
1044 "connections."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1048 #: actions/deleteapplication.php:158
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Do not delete this application"
1051 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1054 #: actions/deleteapplication.php:164
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Delete this application"
1057 msgstr "Eliminar chío"
1058
1059 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1060 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1061 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1062 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1063 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1064 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1065 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1066 #: lib/settingsaction.php:72
1067 msgid "Not logged in."
1068 msgstr "Non está logueado."
1069
1070 #: actions/deletenotice.php:71
1071 msgid "Can't delete this notice."
1072 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1073
1074 #: actions/deletenotice.php:103
1075 #, fuzzy
1076 msgid ""
1077 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1078 "be undone."
1079 msgstr ""
1080 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
1081 "atrás... Quedas avisado!"
1082
1083 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1084 msgid "Delete notice"
1085 msgstr "Eliminar chío"
1086
1087 #: actions/deletenotice.php:144
1088 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1089 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1092 #: actions/deletenotice.php:151
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Do not delete this notice"
1095 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
1096
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1098 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Delete this notice"
1101 msgstr "Eliminar chío"
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:67
1104 #, fuzzy
1105 msgid "You cannot delete users."
1106 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1107
1108 #: actions/deleteuser.php:74
1109 #, fuzzy
1110 msgid "You can only delete local users."
1111 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
1112
1113 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Delete user"
1116 msgstr "eliminar"
1117
1118 #: actions/deleteuser.php:136
1119 msgid ""
1120 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1121 "the user from the database, without a backup."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1125 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Delete this user"
1128 msgstr "Eliminar chío"
1129
1130 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1131 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1132 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1133 #: lib/groupnav.php:119
1134 msgid "Design"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:74
1138 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:276
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Invalid logo URL."
1144 msgstr "Tamaño inválido."
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:280
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "Theme not available: %s."
1149 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:376
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Change logo"
1154 msgstr "Cambiar contrasinal"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:381
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Site logo"
1159 msgstr "Invitar"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:388
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Change theme"
1164 msgstr "Modificado"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:405
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Site theme"
1169 msgstr "Novo chío"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:406
1172 msgid "Theme for the site."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1176 msgid "Change background image"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1180 #: lib/designsettings.php:178
1181 msgid "Background"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:428
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid ""
1187 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1188 "$s."
1189 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
1190
1191 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1192 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1193 msgid "On"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1197 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1198 msgid "Off"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1202 msgid "Turn background image on or off."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1206 msgid "Tile background image"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Change colours"
1212 msgstr "Cambiar contrasinal"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Content"
1217 msgstr "Conectar"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Sidebar"
1222 msgstr "Buscar"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1225 msgid "Text"
1226 msgstr "Texto"
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Links"
1231 msgstr "Lista"
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1234 msgid "Use defaults"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1238 msgid "Restore default designs"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1242 msgid "Reset back to default"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Submit button title
1246 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1247 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1248 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1249 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1250 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1251 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1252 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1253 msgid "Save"
1254 msgstr "Gardar"
1255
1256 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1257 msgid "Save design"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/disfavor.php:81
1261 msgid "This notice is not a favorite!"
1262 msgstr "Este chío non é un favorito!"
1263
1264 #: actions/disfavor.php:94
1265 msgid "Add to favorites"
1266 msgstr "Engadir a favoritos"
1267
1268 #: actions/doc.php:158
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "No such document \"%s\""
1271 msgstr "Ningún documento."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:54
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Edit Application"
1276 msgstr "Outras opcions"
1277
1278 #: actions/editapplication.php:66
1279 #, fuzzy
1280 msgid "You must be logged in to edit an application."
1281 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1282
1283 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1284 #: actions/showapplication.php:87
1285 #, fuzzy
1286 msgid "No such application."
1287 msgstr "Ningún chío."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:161
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Use this form to edit your application."
1292 msgstr ""
1293 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
1294 "sigues."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Name is required."
1299 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1304 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Name already in use. Try another one."
1309 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Description is required."
1314 msgstr "Subscricións"
1315
1316 #: actions/editapplication.php:194
1317 msgid "Source URL is too long."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Source URL is not valid."
1323 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
1324
1325 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1326 msgid "Organization is required."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1332 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
1333
1334 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1335 msgid "Organization homepage is required."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1339 msgid "Callback is too long."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1343 msgid "Callback URL is not valid."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/editapplication.php:258
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Could not update application."
1349 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1350
1351 #: actions/editgroup.php:56
1352 #, php-format
1353 msgid "Edit %s group"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1357 #, fuzzy
1358 msgid "You must be logged in to create a group."
1359 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1360
1361 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1362 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "You must be an admin to edit the group."
1365 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1366
1367 #: actions/editgroup.php:158
1368 msgid "Use this form to edit the group."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1372 #, php-format
1373 msgid "description is too long (max %d chars)."
1374 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
1375
1376 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1377 #, fuzzy, php-format
1378 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1379 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
1380
1381 #: actions/editgroup.php:258
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Could not update group."
1384 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1385
1386 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Could not create aliases."
1389 msgstr "Non se puido crear o favorito."
1390
1391 #: actions/editgroup.php:280
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Options saved."
1394 msgstr "Configuracións gardadas."
1395
1396 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1397 #: actions/emailsettings.php:61
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Email settings"
1400 msgstr "Configuración de Correo"
1401
1402 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1403 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1404 #: actions/emailsettings.php:76
1405 #, php-format
1406 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1407 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
1408
1409 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1410 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Email address"
1414 msgstr "Enderezos de correo"
1415
1416 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1417 #: actions/emailsettings.php:112
1418 msgid "Current confirmed email address."
1419 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
1420
1421 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1422 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1423 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1424 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1425 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1426 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1427 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1428 #: actions/smssettings.php:180
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "BUTTON"
1431 msgid "Remove"
1432 msgstr "Eliminar"
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:122
1435 msgid ""
1436 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1437 "a message with further instructions."
1438 msgstr ""
1439 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
1440 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
1441 "a %s á túa lista de contactos?)"
1442
1443 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1444 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1445 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1446 #. TRANS: Button label
1447 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1448 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1449 #, fuzzy
1450 msgctxt "BUTTON"
1451 msgid "Cancel"
1452 msgstr "Cancelar"
1453
1454 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1455 #: actions/emailsettings.php:135
1456 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1457 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@example.org\""
1458
1459 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1460 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1461 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1462 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1463 #: actions/smssettings.php:162
1464 #, fuzzy
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Add"
1467 msgstr "Engadir"
1468
1469 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1470 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1471 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1472 msgid "Incoming email"
1473 msgstr "Correo Entrante"
1474
1475 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1476 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1477 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1478 msgid "Send email to this address to post new notices."
1479 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
1480
1481 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1482 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1483 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1484 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1485 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
1486
1487 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1488 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1489 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1490 #, fuzzy
1491 msgctxt "BUTTON"
1492 msgid "New"
1493 msgstr "Novo"
1494
1495 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:174
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Email preferences"
1499 msgstr "Preferencias"
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:180
1503 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1504 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:186
1508 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1509 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
1510
1511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1512 #: actions/emailsettings.php:193
1513 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1514 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1515
1516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1517 #: actions/emailsettings.php:199
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1520 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
1521
1522 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1523 #: actions/emailsettings.php:205
1524 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1525 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
1526
1527 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1528 #: actions/emailsettings.php:212
1529 msgid "I want to post notices by email."
1530 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
1531
1532 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1533 #: actions/emailsettings.php:219
1534 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1535 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
1536
1537 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1538 #: actions/emailsettings.php:334
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Email preferences saved."
1541 msgstr "Preferencias gardadas."
1542
1543 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1544 #: actions/emailsettings.php:353
1545 msgid "No email address."
1546 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
1547
1548 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1549 #: actions/emailsettings.php:361
1550 msgid "Cannot normalize that email address"
1551 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
1552
1553 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1554 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1555 #: actions/siteadminpanel.php:144
1556 msgid "Not a valid email address."
1557 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
1558
1559 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1560 #: actions/emailsettings.php:370
1561 msgid "That is already your email address."
1562 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
1563
1564 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1565 #: actions/emailsettings.php:374
1566 msgid "That email address already belongs to another user."
1567 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
1568
1569 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1570 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1572 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1573 #: actions/smssettings.php:373
1574 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1575 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
1576
1577 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1578 #: actions/emailsettings.php:398
1579 msgid ""
1580 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1581 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1582 msgstr ""
1583 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
1584 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
1585 "debes seguir."
1586
1587 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1588 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1589 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1590 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1591 #: actions/smssettings.php:408
1592 msgid "No pending confirmation to cancel."
1593 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
1594
1595 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:424
1597 #, fuzzy
1598 msgid "That is the wrong email address."
1599 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
1600
1601 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1602 #: actions/emailsettings.php:438
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Email confirmation cancelled."
1605 msgstr "Confirmación cancealada."
1606
1607 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1608 #. TRANS: registered for the active user.
1609 #: actions/emailsettings.php:458
1610 msgid "That is not your email address."
1611 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
1612
1613 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1614 #: actions/emailsettings.php:479
1615 #, fuzzy
1616 msgid "The email address was removed."
1617 msgstr "Enderezo eliminado."
1618
1619 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1620 msgid "No incoming email address."
1621 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1622
1623 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1624 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1625 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1626 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1627 msgid "Couldn't update user record."
1628 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1629
1630 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1631 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1632 msgid "Incoming email address removed."
1633 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1634
1635 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1636 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1637 msgid "New incoming email address added."
1638 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1639
1640 #: actions/favor.php:79
1641 msgid "This notice is already a favorite!"
1642 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1643
1644 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1645 msgid "Disfavor favorite"
1646 msgstr "Desactivar favorito"
1647
1648 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1649 #: lib/publicgroupnav.php:93
1650 msgid "Popular notices"
1651 msgstr "Chíos populares"
1652
1653 #: actions/favorited.php:67
1654 #, fuzzy, php-format
1655 msgid "Popular notices, page %d"
1656 msgstr "Chíos populares"
1657
1658 #: actions/favorited.php:79
1659 #, fuzzy
1660 msgid "The most popular notices on the site right now."
1661 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1662
1663 #: actions/favorited.php:150
1664 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: actions/favorited.php:153
1668 msgid ""
1669 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1670 "next to any notice you like."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: actions/favorited.php:156
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1677 "notice to your favorites!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1681 #: lib/personalgroupnav.php:115
1682 #, php-format
1683 msgid "%s's favorite notices"
1684 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1685
1686 #: actions/favoritesrss.php:115
1687 #, fuzzy, php-format
1688 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1689 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1690
1691 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1692 #: lib/publicgroupnav.php:89
1693 msgid "Featured users"
1694 msgstr "Usuarios destacados"
1695
1696 #: actions/featured.php:71
1697 #, fuzzy, php-format
1698 msgid "Featured users, page %d"
1699 msgstr "Usuarios destacados"
1700
1701 #: actions/featured.php:99
1702 #, php-format
1703 msgid "A selection of some great users on %s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: actions/file.php:34
1707 #, fuzzy
1708 msgid "No notice ID."
1709 msgstr "Novo chío"
1710
1711 #: actions/file.php:38
1712 #, fuzzy
1713 msgid "No notice."
1714 msgstr "Novo chío"
1715
1716 #: actions/file.php:42
1717 #, fuzzy
1718 msgid "No attachments."
1719 msgstr "Ningún documento."
1720
1721 #: actions/file.php:51
1722 #, fuzzy
1723 msgid "No uploaded attachments."
1724 msgstr "Ningún documento."
1725
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1727 msgid "Not expecting this response!"
1728 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1729
1730 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1731 #, fuzzy
1732 msgid "User being listened to does not exist."
1733 msgstr "O usuario  que está sendo escoitado non existe."
1734
1735 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1736 msgid "You can use the local subscription!"
1737 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1738
1739 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1740 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1741 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1742
1743 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1744 #, fuzzy
1745 msgid "You are not authorized."
1746 msgstr "Non está autorizado."
1747
1748 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Could not convert request token to access token."
1751 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1752
1753 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1756 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1757
1758 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Error updating remote profile."
1761 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1762
1763 #: actions/getfile.php:79
1764 msgid "No such file."
1765 msgstr "Ningún chío."
1766
1767 #: actions/getfile.php:83
1768 msgid "Cannot read file."
1769 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1770
1771 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Invalid role."
1774 msgstr "Tamaño inválido."
1775
1776 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1777 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/grantrole.php:75
1781 #, fuzzy
1782 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1783 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1784
1785 #: actions/grantrole.php:82
1786 #, fuzzy
1787 msgid "User already has this role."
1788 msgstr "O usuario bloqueoute."
1789
1790 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1791 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1792 #: lib/profileformaction.php:70
1793 msgid "No profile specified."
1794 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1795
1796 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1797 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1798 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1799 msgid "No profile with that ID."
1800 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
1801
1802 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1803 #: actions/makeadmin.php:81
1804 #, fuzzy
1805 msgid "No group specified."
1806 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1807
1808 #: actions/groupblock.php:91
1809 msgid "Only an admin can block group members."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: actions/groupblock.php:95
1813 #, fuzzy
1814 msgid "User is already blocked from group."
1815 msgstr "O usuario bloqueoute."
1816
1817 #: actions/groupblock.php:100
1818 #, fuzzy
1819 msgid "User is not a member of group."
1820 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1821
1822 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Block user from group"
1825 msgstr "Bloquear usuario"
1826
1827 #: actions/groupblock.php:160
1828 #, fuzzy, php-format
1829 msgid ""
1830 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1831 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1832 "the group in the future."
1833 msgstr ""
1834 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1835 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1836 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1837
1838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1839 #: actions/groupblock.php:182
1840 msgid "Do not block this user from this group"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1844 #: actions/groupblock.php:189
1845 msgid "Block this user from this group"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: actions/groupblock.php:206
1849 msgid "Database error blocking user from group."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1853 #, fuzzy
1854 msgid "No ID."
1855 msgstr "Sen id."
1856
1857 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1858 #, fuzzy
1859 msgid "You must be logged in to edit a group."
1860 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1861
1862 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1863 msgid "Group design"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1867 msgid ""
1868 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1869 "palette of your choice."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1873 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Couldn't update your design."
1876 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1877
1878 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Design preferences saved."
1881 msgstr "Preferencias gardadas."
1882
1883 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1884 msgid "Group logo"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: actions/grouplogo.php:153
1888 #, php-format
1889 msgid ""
1890 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: actions/grouplogo.php:365
1894 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: actions/grouplogo.php:399
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Logo updated."
1900 msgstr "Avatar actualizado."
1901
1902 #: actions/grouplogo.php:401
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Failed updating logo."
1905 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1906
1907 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1908 #, php-format
1909 msgid "%s group members"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/groupmembers.php:103
1913 #, php-format
1914 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/groupmembers.php:118
1918 msgid "A list of the users in this group."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1922 msgid "Admin"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1926 msgid "Block"
1927 msgstr "Bloquear"
1928
1929 #: actions/groupmembers.php:487
1930 msgid "Make user an admin of the group"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: actions/groupmembers.php:519
1934 msgid "Make Admin"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: actions/groupmembers.php:519
1938 msgid "Make this user an admin"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1942 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1943 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1944 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1945 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1946 #, php-format
1947 msgid "%s timeline"
1948 msgstr "Liña de tempo de %s"
1949
1950 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1951 #: actions/grouprss.php:142
1952 #, fuzzy, php-format
1953 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1954 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1955
1956 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1957 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1958 msgid "Groups"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: actions/groups.php:64
1962 #, php-format
1963 msgid "Groups, page %d"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: actions/groups.php:90
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1970 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1971 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1972 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1973 "%%%%)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Create a new group"
1979 msgstr "Crear nova conta"
1980
1981 #: actions/groupsearch.php:52
1982 #, fuzzy, php-format
1983 msgid ""
1984 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1985 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1986 msgstr ""
1987 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1988 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1989
1990 #: actions/groupsearch.php:58
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Group search"
1993 msgstr "Procurar xente."
1994
1995 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1996 #: actions/peoplesearch.php:83
1997 #, fuzzy
1998 msgid "No results."
1999 msgstr "Non se atoparon resultados"
2000
2001 #: actions/groupsearch.php:82
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2005 "newgroup%%) yourself."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: actions/groupsearch.php:85
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2012 "action.newgroup%%) yourself!"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: actions/groupunblock.php:91
2016 msgid "Only an admin can unblock group members."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: actions/groupunblock.php:95
2020 #, fuzzy
2021 msgid "User is not blocked from group."
2022 msgstr "O usuario bloqueoute."
2023
2024 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2025 msgid "Error removing the block."
2026 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
2027
2028 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2029 #: actions/imsettings.php:60
2030 #, fuzzy
2031 msgid "IM settings"
2032 msgstr "Configuracións de IM"
2033
2034 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2035 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2036 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2037 #: actions/imsettings.php:74
2038 #, php-format
2039 msgid ""
2040 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2041 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2042 msgstr ""
2043 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
2044 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
2045
2046 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2047 #: actions/imsettings.php:94
2048 msgid "IM is not available."
2049 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2050
2051 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2052 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2053 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2054 #, fuzzy
2055 msgid "IM address"
2056 msgstr "Enderezo de IM"
2057
2058 #: actions/imsettings.php:113
2059 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
2061
2062 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2063 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2064 #: actions/imsettings.php:124
2065 #, php-format
2066 msgid ""
2067 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2068 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2069 msgstr ""
2070 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2071 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2072
2073 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2074 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2075 #: actions/imsettings.php:140
2076 #, php-format
2077 msgid ""
2078 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2079 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2080 msgstr ""
2081 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@example.org\". Primeiro, "
2082 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
2083 "GTalk."
2084
2085 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2086 #: actions/imsettings.php:155
2087 #, fuzzy
2088 msgid "IM preferences"
2089 msgstr "Preferencias"
2090
2091 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2092 #: actions/imsettings.php:160
2093 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2094 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
2095
2096 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2097 #: actions/imsettings.php:166
2098 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2099 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2100
2101 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2102 #: actions/imsettings.php:172
2103 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2104 msgstr ""
2105 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
2106
2107 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2108 #: actions/imsettings.php:179
2109 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2110 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
2111
2112 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2113 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2114 msgid "Preferences saved."
2115 msgstr "Preferencias gardadas."
2116
2117 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2118 #: actions/imsettings.php:309
2119 msgid "No Jabber ID."
2120 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
2121
2122 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2123 #: actions/imsettings.php:317
2124 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2125 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
2126
2127 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2128 #: actions/imsettings.php:322
2129 msgid "Not a valid Jabber ID"
2130 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
2131
2132 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2133 #: actions/imsettings.php:326
2134 msgid "That is already your Jabber ID."
2135 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
2136
2137 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2138 #: actions/imsettings.php:330
2139 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2140 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
2141
2142 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2143 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2144 #: actions/imsettings.php:358
2145 #, php-format
2146 msgid ""
2147 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2148 "s for sending messages to you."
2149 msgstr ""
2150 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
2151 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
2152
2153 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2154 #: actions/imsettings.php:388
2155 msgid "That is the wrong IM address."
2156 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
2157
2158 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2159 #: actions/imsettings.php:397
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2162 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
2163
2164 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2165 #: actions/imsettings.php:402
2166 #, fuzzy
2167 msgid "IM confirmation cancelled."
2168 msgstr "Confirmación cancealada."
2169
2170 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2171 #. TRANS: registered for the active user.
2172 #: actions/imsettings.php:424
2173 msgid "That is not your Jabber ID."
2174 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
2175
2176 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2177 #: actions/imsettings.php:447
2178 #, fuzzy
2179 msgid "The IM address was removed."
2180 msgstr "Enderezo eliminado."
2181
2182 #: actions/inbox.php:59
2183 #, fuzzy, php-format
2184 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2185 msgstr "Band. Entrada para %s"
2186
2187 #: actions/inbox.php:62
2188 #, php-format
2189 msgid "Inbox for %s"
2190 msgstr "Band. Entrada para %s"
2191
2192 #: actions/inbox.php:115
2193 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2194 msgstr ""
2195 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
2196
2197 #: actions/invite.php:39
2198 msgid "Invites have been disabled."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/invite.php:41
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2204 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2205
2206 #: actions/invite.php:72
2207 #, php-format
2208 msgid "Invalid email address: %s"
2209 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
2210
2211 #: actions/invite.php:110
2212 msgid "Invitation(s) sent"
2213 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
2214
2215 #: actions/invite.php:112
2216 msgid "Invite new users"
2217 msgstr "Invitar a novos usuarios"
2218
2219 #: actions/invite.php:128
2220 msgid "You are already subscribed to these users:"
2221 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
2222
2223 #. TRANS: Whois output.
2224 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2225 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2226 #, php-format
2227 msgid "%1$s (%2$s)"
2228 msgstr "%1$s (%2$s)"
2229
2230 #: actions/invite.php:136
2231 msgid ""
2232 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2233 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
2234
2235 #: actions/invite.php:144
2236 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2237 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
2238
2239 #: actions/invite.php:150
2240 msgid ""
2241 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2242 "on the site. Thanks for growing the community!"
2243 msgstr ""
2244 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
2245 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
2246
2247 #: actions/invite.php:162
2248 msgid ""
2249 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2250 msgstr ""
2251 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
2252 "este servizo."
2253
2254 #: actions/invite.php:187
2255 msgid "Email addresses"
2256 msgstr "Enderezos de correo"
2257
2258 #: actions/invite.php:189
2259 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2260 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
2261
2262 #: actions/invite.php:192
2263 msgid "Personal message"
2264 msgstr "Mensaxe persoal"
2265
2266 #: actions/invite.php:194
2267 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2268 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
2269
2270 #. TRANS: Send button for inviting friends
2271 #: actions/invite.php:198
2272 #, fuzzy
2273 msgctxt "BUTTON"
2274 msgid "Send"
2275 msgstr "Enviar"
2276
2277 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2278 #: actions/invite.php:228
2279 #, php-format
2280 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2281 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
2282
2283 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2284 #: actions/invite.php:231
2285 #, php-format
2286 msgid ""
2287 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2288 "\n"
2289 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2290 "you know and people who interest you.\n"
2291 "\n"
2292 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2293 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2294 "share your interests.\n"
2295 "\n"
2296 "%1$s said:\n"
2297 "\n"
2298 "%4$s\n"
2299 "\n"
2300 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2301 "\n"
2302 "%5$s\n"
2303 "\n"
2304 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2305 "invitation.\n"
2306 "\n"
2307 "%6$s\n"
2308 "\n"
2309 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2310 "time.\n"
2311 "\n"
2312 "Sincerely, %2$s\n"
2313 msgstr ""
2314 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
2315 "\n"
2316 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
2317 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
2318 "\n"
2319 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
2320 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
2321 "os mesmos intereses..\n"
2322 "\n"
2323 "%1$s dixo:\n"
2324 "\n"
2325 "%4$s\n"
2326 "\n"
2327 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
2328 "\n"
2329 "%5$s\n"
2330 "\n"
2331 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
2332 "\n"
2333 "%6$s\n"
2334 "\n"
2335 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
2336 "\n"
2337 "Saudiños, %2$s\n"
2338
2339 #: actions/joingroup.php:60
2340 #, fuzzy
2341 msgid "You must be logged in to join a group."
2342 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2343
2344 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2345 #, fuzzy
2346 msgid "No nickname or ID."
2347 msgstr "Sen alcume."
2348
2349 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2350 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2351 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2352 #, fuzzy, php-format
2353 msgid "%1$s joined group %2$s"
2354 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2355
2356 #: actions/leavegroup.php:60
2357 #, fuzzy
2358 msgid "You must be logged in to leave a group."
2359 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2360
2361 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2362 #, fuzzy
2363 msgid "You are not a member of that group."
2364 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2365
2366 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2367 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2368 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "%1$s left group %2$s"
2371 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
2372
2373 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2374 msgid "Already logged in."
2375 msgstr "Sesión xa iniciada"
2376
2377 #: actions/login.php:126
2378 msgid "Incorrect username or password."
2379 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
2380
2381 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2384 msgstr "Non está autorizado."
2385
2386 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2387 msgid "Login"
2388 msgstr "Inicio de sesión"
2389
2390 #: actions/login.php:227
2391 msgid "Login to site"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2395 msgid "Remember me"
2396 msgstr "Lembrarme"
2397
2398 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2399 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2400 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
2401
2402 #: actions/login.php:247
2403 msgid "Lost or forgotten password?"
2404 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
2405
2406 #: actions/login.php:266
2407 msgid ""
2408 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2409 "changing your settings."
2410 msgstr ""
2411 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
2412 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
2413
2414 #: actions/login.php:270
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Login with your username and password."
2417 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
2418
2419 #: actions/login.php:273
2420 #, fuzzy, php-format
2421 msgid ""
2422 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2423 msgstr ""
2424 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
2425 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
2426 "action.openidlogin%%). "
2427
2428 #: actions/makeadmin.php:92
2429 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: actions/makeadmin.php:96
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2435 msgstr "O usuario bloqueoute."
2436
2437 #: actions/makeadmin.php:133
2438 #, fuzzy, php-format
2439 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2440 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
2441
2442 #: actions/makeadmin.php:146
2443 #, fuzzy, php-format
2444 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2445 msgstr "O usuario bloqueoute."
2446
2447 #: actions/microsummary.php:69
2448 #, fuzzy
2449 msgid "No current status."
2450 msgstr "Sen estado actual"
2451
2452 #: actions/newapplication.php:52
2453 #, fuzzy
2454 msgid "New Application"
2455 msgstr "Ningún chío."
2456
2457 #: actions/newapplication.php:64
2458 #, fuzzy
2459 msgid "You must be logged in to register an application."
2460 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2461
2462 #: actions/newapplication.php:143
2463 msgid "Use this form to register a new application."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/newapplication.php:176
2467 msgid "Source URL is required."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Could not create application."
2473 msgstr "Non se puido crear o favorito."
2474
2475 #: actions/newgroup.php:53
2476 msgid "New group"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: actions/newgroup.php:110
2480 msgid "Use this form to create a new group."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2484 msgid "New message"
2485 msgstr "Nova mensaxe"
2486
2487 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2488 msgid "You can't send a message to this user."
2489 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
2490
2491 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2492 #: lib/command.php:555
2493 msgid "No content!"
2494 msgstr "Sen contido!"
2495
2496 #: actions/newmessage.php:158
2497 msgid "No recipient specified."
2498 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
2499
2500 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2501 msgid ""
2502 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2503 msgstr ""
2504 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
2505 "vante tomar por tolo."
2506
2507 #: actions/newmessage.php:181
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Message sent"
2510 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
2511
2512 #: actions/newmessage.php:185
2513 #, fuzzy, php-format
2514 msgid "Direct message to %s sent."
2515 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
2516
2517 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2518 msgid "Ajax Error"
2519 msgstr "Erro de Ajax"
2520
2521 #: actions/newnotice.php:69
2522 msgid "New notice"
2523 msgstr "Novo chío"
2524
2525 #: actions/newnotice.php:217
2526 msgid "Notice posted"
2527 msgstr "Chío publicado"
2528
2529 #: actions/noticesearch.php:68
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2533 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2534 msgstr ""
2535 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
2536 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
2537
2538 #: actions/noticesearch.php:78
2539 msgid "Text search"
2540 msgstr "Procura de texto"
2541
2542 #: actions/noticesearch.php:91
2543 #, fuzzy, php-format
2544 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2545 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
2546
2547 #: actions/noticesearch.php:121
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2551 "status_textarea=%s)!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/noticesearch.php:124
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2558 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/noticesearchrss.php:96
2562 #, fuzzy, php-format
2563 msgid "Updates with \"%s\""
2564 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
2565
2566 #: actions/noticesearchrss.php:98
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2569 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
2570
2571 #: actions/nudge.php:85
2572 msgid ""
2573 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2574 msgstr ""
2575 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
2576 "electrónico."
2577
2578 #: actions/nudge.php:94
2579 msgid "Nudge sent"
2580 msgstr "Toque enviado"
2581
2582 #: actions/nudge.php:97
2583 msgid "Nudge sent!"
2584 msgstr "Toque enviado!"
2585
2586 #: actions/oauthappssettings.php:59
2587 #, fuzzy
2588 msgid "You must be logged in to list your applications."
2589 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
2590
2591 #: actions/oauthappssettings.php:74
2592 #, fuzzy
2593 msgid "OAuth applications"
2594 msgstr "Outras opcions"
2595
2596 #: actions/oauthappssettings.php:85
2597 msgid "Applications you have registered"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/oauthappssettings.php:135
2601 #, php-format
2602 msgid "You have not registered any applications yet."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2606 msgid "Connected applications"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2610 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2614 #, fuzzy
2615 msgid "You are not a user of that application."
2616 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2617
2618 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2619 #, php-format
2620 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2624 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2628 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Notice has no profile."
2634 msgstr "O chío non ten perfil"
2635
2636 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2637 #, php-format
2638 msgid "%1$s's status on %2$s"
2639 msgstr "Estado de %1$s en  %2$s"
2640
2641 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2642 #: actions/oembed.php:158
2643 #, fuzzy, php-format
2644 msgid "Content type %s not supported."
2645 msgstr "Conectar"
2646
2647 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2648 #: actions/oembed.php:162
2649 #, php-format
2650 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2651 msgstr ""
2652
2653 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2654 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2655 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2656 msgid "Not a supported data format."
2657 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
2658
2659 #: actions/opensearch.php:64
2660 msgid "People Search"
2661 msgstr "Procurar xente"
2662
2663 #: actions/opensearch.php:67
2664 msgid "Notice Search"
2665 msgstr "Procura de Chíos"
2666
2667 #: actions/othersettings.php:60
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Other settings"
2670 msgstr "Outros axustes"
2671
2672 #: actions/othersettings.php:71
2673 msgid "Manage various other options."
2674 msgstr "Xestionár axustes varios."
2675
2676 #: actions/othersettings.php:108
2677 msgid " (free service)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: actions/othersettings.php:116
2681 msgid "Shorten URLs with"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: actions/othersettings.php:117
2685 msgid "Automatic shortening service to use."
2686 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
2687
2688 #: actions/othersettings.php:122
2689 #, fuzzy
2690 msgid "View profile designs"
2691 msgstr "Configuración de perfil"
2692
2693 #: actions/othersettings.php:123
2694 msgid "Show or hide profile designs."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/othersettings.php:153
2698 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2699 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
2700
2701 #: actions/otp.php:69
2702 #, fuzzy
2703 msgid "No user ID specified."
2704 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2705
2706 #: actions/otp.php:83
2707 #, fuzzy
2708 msgid "No login token specified."
2709 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
2710
2711 #: actions/otp.php:90
2712 #, fuzzy
2713 msgid "No login token requested."
2714 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
2715
2716 #: actions/otp.php:95
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Invalid login token specified."
2719 msgstr "Contido do chío inválido"
2720
2721 #: actions/otp.php:104
2722 msgid "Login token expired."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/outbox.php:58
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2728 msgstr "Band. Saída para %s"
2729
2730 #: actions/outbox.php:61
2731 #, php-format
2732 msgid "Outbox for %s"
2733 msgstr "Band. Saída para %s"
2734
2735 #: actions/outbox.php:116
2736 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2737 msgstr ""
2738 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
2739
2740 #: actions/passwordsettings.php:58
2741 msgid "Change password"
2742 msgstr "Cambiar contrasinal"
2743
2744 #: actions/passwordsettings.php:69
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Change your password."
2747 msgstr "Cambiar contrasinal"
2748
2749 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Password change"
2752 msgstr "Contrasinal gardada."
2753
2754 #: actions/passwordsettings.php:104
2755 msgid "Old password"
2756 msgstr "Contrasinal antiga"
2757
2758 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2759 msgid "New password"
2760 msgstr "Nova contrasinal"
2761
2762 #: actions/passwordsettings.php:109
2763 msgid "6 or more characters"
2764 msgstr "6 ou máis caracteres"
2765
2766 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2767 #: actions/register.php:433
2768 msgid "Confirm"
2769 msgstr "Confirmar"
2770
2771 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2772 msgid "Same as password above"
2773 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2774
2775 #: actions/passwordsettings.php:117
2776 msgid "Change"
2777 msgstr "Modificado"
2778
2779 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2780 msgid "Password must be 6 or more characters."
2781 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2782
2783 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2784 msgid "Passwords don't match."
2785 msgstr "As contrasinais non coinciden"
2786
2787 #: actions/passwordsettings.php:165
2788 msgid "Incorrect old password"
2789 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
2790
2791 #: actions/passwordsettings.php:181
2792 msgid "Error saving user; invalid."
2793 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
2794
2795 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2796 msgid "Can't save new password."
2797 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
2798
2799 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2800 msgid "Password saved."
2801 msgstr "Contrasinal gardada."
2802
2803 #. TRANS: Menu item for site administration
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2805 msgid "Paths"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2809 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid "Theme directory not readable: %s."
2815 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2820 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2823 #, fuzzy, php-format
2824 msgid "Background directory not writable: %s."
2825 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "Locales directory not readable: %s."
2830 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2833 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Site"
2839 msgstr "Invitar"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Server"
2844 msgstr "Recuperar"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2847 msgid "Site's server hostname."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2851 msgid "Path"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Site path"
2857 msgstr "Novo chío"
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2860 msgid "Path to locales"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2864 msgid "Directory path to locales"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2868 msgid "Fancy URLs"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2872 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2876 msgid "Theme"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2880 msgid "Theme server"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2884 msgid "Theme path"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2888 msgid "Theme directory"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Avatars"
2894 msgstr "Avatar"
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Avatar server"
2899 msgstr "Configuracións de Twitter"
2900
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Avatar path"
2904 msgstr "Avatar actualizado."
2905
2906 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Avatar directory"
2909 msgstr "Avatar actualizado."
2910
2911 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2912 msgid "Backgrounds"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2916 msgid "Background server"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2920 msgid "Background path"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2924 msgid "Background directory"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2928 #, fuzzy
2929 msgid "SSL"
2930 msgstr "SMS"
2931
2932 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Never"
2935 msgstr "Recuperar"
2936
2937 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Sometimes"
2940 msgstr "Chíos"
2941
2942 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2943 msgid "Always"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2947 msgid "Use SSL"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2951 msgid "When to use SSL"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2955 #, fuzzy
2956 msgid "SSL server"
2957 msgstr "Recuperar"
2958
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2960 msgid "Server to direct SSL requests to"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Save paths"
2966 msgstr "Novo chío"
2967
2968 #: actions/peoplesearch.php:52
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2972 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2973 msgstr ""
2974 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2975 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2976
2977 #: actions/peoplesearch.php:58
2978 msgid "People search"
2979 msgstr "Procurar xente."
2980
2981 #: actions/peopletag.php:68
2982 #, fuzzy, php-format
2983 msgid "Not a valid people tag: %s."
2984 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2985
2986 #: actions/peopletag.php:142
2987 #, fuzzy, php-format
2988 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2989 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2990
2991 #: actions/postnotice.php:95
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Invalid notice content."
2994 msgstr "Contido do chío inválido"
2995
2996 #: actions/postnotice.php:101
2997 #, php-format
2998 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/profilesettings.php:60
3002 msgid "Profile settings"
3003 msgstr "Configuración de perfil"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:71
3006 msgid ""
3007 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3008 msgstr ""
3009 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
3010 "che poida coñecer mellor."
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:99
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Profile information"
3015 msgstr "Perfil descoñecido"
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3018 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3019 msgstr ""
3020 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
3023 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3024 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3025 msgid "Full name"
3026 msgstr "Nome completo"
3027
3028 #. TRANS: Form input field label.
3029 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
3030 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
3031 msgid "Homepage"
3032 msgstr "Páxina persoal"
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3035 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3036 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3039 #, fuzzy, php-format
3040 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3041 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Describe yourself and your interests"
3046 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
3049 msgid "Bio"
3050 msgstr "Bio"
3051
3052 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
3053 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3054 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3055 #: lib/userprofile.php:165
3056 msgid "Location"
3057 msgstr "Localización"
3058
3059 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
3060 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3061 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
3062
3063 #: actions/profilesettings.php:138
3064 msgid "Share my current location when posting notices"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3068 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3069 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3070 msgid "Tags"
3071 msgstr "Tags"
3072
3073 #: actions/profilesettings.php:147
3074 msgid ""
3075 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3076 msgstr ""
3077 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
3078 "coma ou espazo"
3079
3080 #: actions/profilesettings.php:151
3081 msgid "Language"
3082 msgstr "Linguaxe"
3083
3084 #: actions/profilesettings.php:152
3085 msgid "Preferred language"
3086 msgstr "Linguaxe preferida"
3087
3088 #: actions/profilesettings.php:161
3089 msgid "Timezone"
3090 msgstr "Fuso Horario"
3091
3092 #: actions/profilesettings.php:162
3093 msgid "What timezone are you normally in?"
3094 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
3095
3096 #: actions/profilesettings.php:167
3097 msgid ""
3098 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3099 msgstr ""
3100 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
3101 "non humáns)"
3102
3103 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3106 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
3107
3108 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3109 msgid "Timezone not selected."
3110 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
3111
3112 #: actions/profilesettings.php:241
3113 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3114 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
3115
3116 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3117 #, php-format
3118 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3119 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
3120
3121 #: actions/profilesettings.php:306
3122 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3123 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
3124
3125 #: actions/profilesettings.php:363
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Couldn't save location prefs."
3128 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3129
3130 #: actions/profilesettings.php:375
3131 msgid "Couldn't save profile."
3132 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
3133
3134 #: actions/profilesettings.php:383
3135 msgid "Couldn't save tags."
3136 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
3137
3138 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3139 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3140 msgid "Settings saved."
3141 msgstr "Configuracións gardadas."
3142
3143 #: actions/public.php:83
3144 #, php-format
3145 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/public.php:92
3149 msgid "Could not retrieve public stream."
3150 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
3151
3152 #: actions/public.php:130
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Public timeline, page %d"
3155 msgstr "Liña de tempo pública"
3156
3157 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3158 msgid "Public timeline"
3159 msgstr "Liña de tempo pública"
3160
3161 #: actions/public.php:160
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3164 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3165
3166 #: actions/public.php:164
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3169 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3170
3171 #: actions/public.php:168
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3174 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3175
3176 #: actions/public.php:188
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3180 "yet."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/public.php:191
3184 msgid "Be the first to post!"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/public.php:195
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/public.php:242
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3197 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3198 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3199 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3200 msgstr ""
3201 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3202 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3203 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3204 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3205
3206 #: actions/public.php:247
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid ""
3209 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3210 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3211 "tool."
3212 msgstr ""
3213 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3214 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3215 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3216 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3217
3218 #: actions/publictagcloud.php:57
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Public tag cloud"
3221 msgstr "Sindicación do Fio Público"
3222
3223 #: actions/publictagcloud.php:63
3224 #, php-format
3225 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/publictagcloud.php:69
3229 #, php-format
3230 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/publictagcloud.php:72
3234 msgid "Be the first to post one!"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/publictagcloud.php:75
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3241 "one!"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/publictagcloud.php:134
3245 msgid "Tag cloud"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:36
3249 msgid "You are already logged in!"
3250 msgstr "¡Xa estás logueado!"
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:62
3253 msgid "No such recovery code."
3254 msgstr "Ningún código de recuperación."
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:66
3257 msgid "Not a recovery code."
3258 msgstr "Non é un código de recuperación."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:73
3261 msgid "Recovery code for unknown user."
3262 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:86
3265 msgid "Error with confirmation code."
3266 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:97
3269 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3270 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:111
3273 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3274 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:152
3277 msgid ""
3278 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3279 "the email address you have stored in your account."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/recoverpassword.php:158
3283 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/recoverpassword.php:188
3287 msgid "Password recovery"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/recoverpassword.php:191
3291 msgid "Nickname or email address"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/recoverpassword.php:193
3295 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3296 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
3297
3298 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3299 msgid "Recover"
3300 msgstr "Recuperar"
3301
3302 #: actions/recoverpassword.php:208
3303 msgid "Reset password"
3304 msgstr "Restaurar contrasinal"
3305
3306 #: actions/recoverpassword.php:209
3307 msgid "Recover password"
3308 msgstr "Recuperar contrasinal"
3309
3310 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3311 msgid "Password recovery requested"
3312 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
3313
3314 #: actions/recoverpassword.php:213
3315 msgid "Unknown action"
3316 msgstr "Acción descoñecida"
3317
3318 #: actions/recoverpassword.php:236
3319 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3320 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
3321
3322 #: actions/recoverpassword.php:243
3323 msgid "Reset"
3324 msgstr "Restaurar"
3325
3326 #: actions/recoverpassword.php:252
3327 msgid "Enter a nickname or email address."
3328 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
3329
3330 #: actions/recoverpassword.php:282
3331 msgid "No user with that email address or username."
3332 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
3333
3334 #: actions/recoverpassword.php:299
3335 msgid "No registered email address for that user."
3336 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
3337
3338 #: actions/recoverpassword.php:313
3339 msgid "Error saving address confirmation."
3340 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
3341
3342 #: actions/recoverpassword.php:338
3343 msgid ""
3344 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3345 "address registered to your account."
3346 msgstr ""
3347 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
3348 "de correo da túa conta."
3349
3350 #: actions/recoverpassword.php:357
3351 msgid "Unexpected password reset."
3352 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
3353
3354 #: actions/recoverpassword.php:365
3355 msgid "Password must be 6 chars or more."
3356 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
3357
3358 #: actions/recoverpassword.php:369
3359 msgid "Password and confirmation do not match."
3360 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
3361
3362 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3363 msgid "Error setting user."
3364 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
3365
3366 #: actions/recoverpassword.php:395
3367 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3368 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
3369
3370 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3371 msgid "Sorry, only invited people can register."
3372 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
3373
3374 #: actions/register.php:92
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3377 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
3378
3379 #: actions/register.php:112
3380 msgid "Registration successful"
3381 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
3382
3383 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3384 msgid "Register"
3385 msgstr "Rexistrar"
3386
3387 #: actions/register.php:135
3388 msgid "Registration not allowed."
3389 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
3390
3391 #: actions/register.php:198
3392 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3393 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3394
3395 #: actions/register.php:212
3396 msgid "Email address already exists."
3397 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
3398
3399 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3400 msgid "Invalid username or password."
3401 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
3402
3403 #: actions/register.php:343
3404 #, fuzzy
3405 msgid ""
3406 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3407 "link up to friends and colleagues. "
3408 msgstr ""
3409 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
3410 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
3411 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
3412
3413 #: actions/register.php:425
3414 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3415 msgstr ""
3416 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
3417 "puntuación. Requerido."
3418
3419 #: actions/register.php:430
3420 msgid "6 or more characters. Required."
3421 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
3422
3423 #: actions/register.php:434
3424 msgid "Same as password above. Required."
3425 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
3426
3427 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3428 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3429 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3430 msgid "Email"
3431 msgstr "Correo Electrónico"
3432
3433 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3434 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3435 msgstr ""
3436 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
3437
3438 #: actions/register.php:450
3439 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3440 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
3441
3442 #: actions/register.php:494
3443 #, fuzzy, php-format
3444 msgid ""
3445 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3446 "email address, IM address, and phone number."
3447 msgstr ""
3448 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
3449 "dirección IM, número de teléfono."
3450
3451 #: actions/register.php:542
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid ""
3454 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3455 "want to...\n"
3456 "\n"
3457 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3458 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3459 "notices through instant messages.\n"
3460 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3461 "share your interests. \n"
3462 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3463 "others more about you. \n"
3464 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3465 "missed. \n"
3466 "\n"
3467 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3468 msgstr ""
3469 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
3470 "\n"
3471 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
3472 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
3473 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
3474 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
3475 "comparta os teus intereses. \n"
3476 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3477 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
3478 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
3479 "podes facer aquí. \n"
3480 "\n"
3481 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
3482
3483 #: actions/register.php:566
3484 msgid ""
3485 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3486 "to confirm your email address.)"
3487 msgstr ""
3488 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
3489 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
3490
3491 #: actions/remotesubscribe.php:98
3492 #, php-format
3493 msgid ""
3494 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3495 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3496 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3497 msgstr ""
3498 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
3499 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun  [sitio de "
3500 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%),  insire a dirección do perfil "
3501 "abaixo."
3502
3503 #: actions/remotesubscribe.php:112
3504 msgid "Remote subscribe"
3505 msgstr "Suscrición remota"
3506
3507 #: actions/remotesubscribe.php:124
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Subscribe to a remote user"
3510 msgstr "Suscrito a %s"
3511
3512 #: actions/remotesubscribe.php:129
3513 msgid "User nickname"
3514 msgstr "Alcume de usuario"
3515
3516 #: actions/remotesubscribe.php:130
3517 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3518 msgstr "Alcume de usuario que queres"
3519
3520 #: actions/remotesubscribe.php:133
3521 msgid "Profile URL"
3522 msgstr "Enderezo de perfil"
3523
3524 #: actions/remotesubscribe.php:134
3525 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3526 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
3527
3528 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3529 #: lib/userprofile.php:406
3530 msgid "Subscribe"
3531 msgstr "Subscribir"
3532
3533 #: actions/remotesubscribe.php:159
3534 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3535 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
3536
3537 #: actions/remotesubscribe.php:168
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3540 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
3541
3542 #: actions/remotesubscribe.php:176
3543 #, fuzzy
3544 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3545 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
3546
3547 #: actions/remotesubscribe.php:183
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Couldn’t get a request token."
3550 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
3551
3552 #: actions/repeat.php:57
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3555 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
3556
3557 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3558 #, fuzzy
3559 msgid "No notice specified."
3560 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
3561
3562 #: actions/repeat.php:76
3563 #, fuzzy
3564 msgid "You can't repeat your own notice."
3565 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
3566
3567 #: actions/repeat.php:90
3568 #, fuzzy
3569 msgid "You already repeated that notice."
3570 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
3571
3572 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Repeated"
3575 msgstr "Crear"
3576
3577 #: actions/repeat.php:119
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Repeated!"
3580 msgstr "Crear"
3581
3582 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3583 #: lib/personalgroupnav.php:105
3584 #, php-format
3585 msgid "Replies to %s"
3586 msgstr "Replies to %s"
3587
3588 #: actions/replies.php:128
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3591 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3592
3593 #: actions/replies.php:145
3594 #, fuzzy, php-format
3595 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3596 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3597
3598 #: actions/replies.php:152
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3601 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3602
3603 #: actions/replies.php:159
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3606 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3607
3608 #: actions/replies.php:199
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3612 "notice to his attention yet."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/replies.php:204
3616 #, php-format
3617 msgid ""
3618 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3619 "[join groups](%%action.groups%%)."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/replies.php:206
3623 #, php-format
3624 msgid ""
3625 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3626 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/repliesrss.php:72
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3632 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3633
3634 #: actions/revokerole.php:75
3635 #, fuzzy
3636 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3637 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3638
3639 #: actions/revokerole.php:82
3640 #, fuzzy
3641 msgid "User doesn't have this role."
3642 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
3643
3644 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3645 #, fuzzy
3646 msgid "StatusNet"
3647 msgstr "Avatar actualizado."
3648
3649 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3650 #, fuzzy
3651 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3652 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
3653
3654 #: actions/sandbox.php:72
3655 #, fuzzy
3656 msgid "User is already sandboxed."
3657 msgstr "O usuario bloqueoute."
3658
3659 #. TRANS: Menu item for site administration
3660 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3661 #: lib/adminpanelaction.php:391
3662 msgid "Sessions"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3666 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3670 msgid "Handle sessions"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3674 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3678 msgid "Session debugging"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3682 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3686 #: actions/useradminpanel.php:294
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Save site settings"
3689 msgstr "Configuracións de Twitter"
3690
3691 #: actions/showapplication.php:82
3692 #, fuzzy
3693 msgid "You must be logged in to view an application."
3694 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
3695
3696 #: actions/showapplication.php:157
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Application profile"
3699 msgstr "O chío non ten perfil"
3700
3701 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3702 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3703 msgid "Icon"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. TRANS: Form input field label for application name.
3707 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3708 #: lib/applicationeditform.php:199
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Name"
3711 msgstr "Alcume"
3712
3713 #. TRANS: Form input field label.
3714 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Organization"
3717 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
3718
3719 #. TRANS: Form input field label.
3720 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3721 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Description"
3724 msgstr "Subscricións"
3725
3726 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3727 #: lib/profileaction.php:187
3728 msgid "Statistics"
3729 msgstr "Estatísticas"
3730
3731 #: actions/showapplication.php:203
3732 #, php-format
3733 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/showapplication.php:213
3737 msgid "Application actions"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/showapplication.php:236
3741 msgid "Reset key & secret"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/showapplication.php:261
3745 msgid "Application info"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/showapplication.php:263
3749 msgid "Consumer key"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/showapplication.php:268
3753 msgid "Consumer secret"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/showapplication.php:273
3757 msgid "Request token URL"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/showapplication.php:278
3761 msgid "Access token URL"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/showapplication.php:283
3765 msgid "Authorize URL"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/showapplication.php:288
3769 msgid ""
3770 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3771 "signature method."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/showapplication.php:309
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3777 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
3778
3779 #: actions/showfavorites.php:79
3780 #, fuzzy, php-format
3781 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3782 msgstr "Chíos favoritos de %s"
3783
3784 #: actions/showfavorites.php:132
3785 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3786 msgstr "Non se pode "
3787
3788 #: actions/showfavorites.php:171
3789 #, php-format
3790 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3791 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3792
3793 #: actions/showfavorites.php:178
3794 #, php-format
3795 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3796 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3797
3798 #: actions/showfavorites.php:185
3799 #, php-format
3800 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3801 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
3802
3803 #: actions/showfavorites.php:206
3804 msgid ""
3805 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3806 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/showfavorites.php:208
3810 #, php-format
3811 msgid ""
3812 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3813 "they would add to their favorites :)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/showfavorites.php:212
3817 #, php-format
3818 msgid ""
3819 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3820 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3821 "would add to their favorites :)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/showfavorites.php:243
3825 msgid "This is a way to share what you like."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3829 #, php-format
3830 msgid "%s group"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/showgroup.php:84
3834 #, fuzzy, php-format
3835 msgid "%1$s group, page %2$d"
3836 msgstr "Tódalas subscricións"
3837
3838 #: actions/showgroup.php:227
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Group profile"
3841 msgstr "Non existe o perfil."
3842
3843 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3844 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3845 msgid "URL"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3849 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Note"
3852 msgstr "Chíos"
3853
3854 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3855 msgid "Aliases"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/showgroup.php:302
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Group actions"
3861 msgstr "Outras opcions"
3862
3863 #: actions/showgroup.php:338
3864 #, fuzzy, php-format
3865 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3866 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3867
3868 #: actions/showgroup.php:344
3869 #, fuzzy, php-format
3870 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3871 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3872
3873 #: actions/showgroup.php:350
3874 #, fuzzy, php-format
3875 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3876 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3877
3878 #: actions/showgroup.php:355
3879 #, fuzzy, php-format
3880 msgid "FOAF for %s group"
3881 msgstr "Band. Saída para %s"
3882
3883 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Members"
3886 msgstr "Membro dende"
3887
3888 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3889 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3890 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3891 #, fuzzy
3892 msgid "(None)"
3893 msgstr "(nada)"
3894
3895 #: actions/showgroup.php:404
3896 msgid "All members"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/showgroup.php:447
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Created"
3902 msgstr "Crear"
3903
3904 #: actions/showgroup.php:463
3905 #, fuzzy, php-format
3906 msgid ""
3907 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3908 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3909 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3910 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3911 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3912 msgstr ""
3913 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3914 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3915 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3916 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3917
3918 #: actions/showgroup.php:469
3919 #, fuzzy, php-format
3920 msgid ""
3921 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3922 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3923 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3924 "their life and interests. "
3925 msgstr ""
3926 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
3927 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
3928 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
3929 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
3930
3931 #: actions/showgroup.php:497
3932 msgid "Admins"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/showmessage.php:81
3936 msgid "No such message."
3937 msgstr "Non existe a mensaxe."
3938
3939 #: actions/showmessage.php:98
3940 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3941 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
3942
3943 #: actions/showmessage.php:108
3944 #, php-format
3945 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3946 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3947
3948 #: actions/showmessage.php:113
3949 #, php-format
3950 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3951 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
3952
3953 #: actions/shownotice.php:90
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Notice deleted."
3956 msgstr "Chío publicado"
3957
3958 #: actions/showstream.php:73
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid " tagged %s"
3961 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3962
3963 #: actions/showstream.php:79
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "%1$s, page %2$d"
3966 msgstr "%s e amigos"
3967
3968 #: actions/showstream.php:122
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3971 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3972
3973 #: actions/showstream.php:129
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3976 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3977
3978 #: actions/showstream.php:136
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3981 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3982
3983 #: actions/showstream.php:143
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3986 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3987
3988 #: actions/showstream.php:148
3989 #, fuzzy, php-format
3990 msgid "FOAF for %s"
3991 msgstr "Band. Saída para %s"
3992
3993 #: actions/showstream.php:200
3994 #, php-format
3995 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/showstream.php:205
3999 msgid ""
4000 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4001 "would be a good time to start :)"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/showstream.php:207
4005 #, php-format
4006 msgid ""
4007 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
4008 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/showstream.php:243
4012 #, fuzzy, php-format
4013 msgid ""
4014 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4017 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4018 msgstr ""
4019 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4020 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4021 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4022 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4023
4024 #: actions/showstream.php:248
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid ""
4027 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4028 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4029 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4030 msgstr ""
4031 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
4032 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
4033 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
4034 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
4035
4036 #: actions/showstream.php:305
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "Repeat of %s"
4039 msgstr "Replies to %s"
4040
4041 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4042 #, fuzzy
4043 msgid "You cannot silence users on this site."
4044 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4045
4046 #: actions/silence.php:72
4047 #, fuzzy
4048 msgid "User is already silenced."
4049 msgstr "O usuario bloqueoute."
4050
4051 #: actions/siteadminpanel.php:69
4052 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/siteadminpanel.php:133
4056 msgid "Site name must have non-zero length."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/siteadminpanel.php:141
4060 #, fuzzy
4061 msgid "You must have a valid contact email address."
4062 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
4063
4064 #: actions/siteadminpanel.php:159
4065 #, php-format
4066 msgid "Unknown language \"%s\"."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:165
4070 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:171
4074 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/siteadminpanel.php:221
4078 msgid "General"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/siteadminpanel.php:224
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Site name"
4084 msgstr "Novo chío"
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:225
4087 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4088 msgstr ""
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:229
4091 msgid "Brought by"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/siteadminpanel.php:230
4095 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: actions/siteadminpanel.php:234
4099 msgid "Brought by URL"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/siteadminpanel.php:235
4103 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: actions/siteadminpanel.php:239
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Contact email address for your site"
4109 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4110
4111 #: actions/siteadminpanel.php:245
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Local"
4114 msgstr "Localización"
4115
4116 #: actions/siteadminpanel.php:256
4117 msgid "Default timezone"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: actions/siteadminpanel.php:257
4121 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: actions/siteadminpanel.php:262
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Default language"
4127 msgstr "Linguaxe preferida"
4128
4129 #: actions/siteadminpanel.php:263
4130 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/siteadminpanel.php:271
4134 msgid "Limits"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/siteadminpanel.php:274
4138 msgid "Text limit"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: actions/siteadminpanel.php:274
4142 msgid "Maximum number of characters for notices."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: actions/siteadminpanel.php:278
4146 msgid "Dupe limit"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: actions/siteadminpanel.php:278
4150 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Site Notice"
4156 msgstr "Novo chío"
4157
4158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Edit site-wide message"
4161 msgstr "Nova mensaxe"
4162
4163 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Unable to save site notice."
4166 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
4167
4168 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4169 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Site notice text"
4175 msgstr "Novo chío"
4176
4177 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4178 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Save site notice"
4184 msgstr "Novo chío"
4185
4186 #. TRANS: Title for SMS settings.
4187 #: actions/smssettings.php:59
4188 #, fuzzy
4189 msgid "SMS settings"
4190 msgstr "Configuracións de SMS"
4191
4192 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4193 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4194 #: actions/smssettings.php:74
4195 #, php-format
4196 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4197 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
4198
4199 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4200 #: actions/smssettings.php:97
4201 msgid "SMS is not available."
4202 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4203
4204 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4205 #: actions/smssettings.php:111
4206 #, fuzzy
4207 msgid "SMS address"
4208 msgstr "Enderezo de IM"
4209
4210 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4211 #: actions/smssettings.php:120
4212 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4213 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
4214
4215 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4216 #: actions/smssettings.php:133
4217 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4218 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
4219
4220 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4221 #: actions/smssettings.php:142
4222 msgid "Confirmation code"
4223 msgstr "Código de confirmación."
4224
4225 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4226 #: actions/smssettings.php:144
4227 msgid "Enter the code you received on your phone."
4228 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
4229
4230 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4231 #: actions/smssettings.php:148
4232 #, fuzzy
4233 msgctxt "BUTTON"
4234 msgid "Confirm"
4235 msgstr "Confirmar"
4236
4237 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4238 #: actions/smssettings.php:153
4239 #, fuzzy
4240 msgid "SMS phone number"
4241 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4242
4243 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4244 #: actions/smssettings.php:156
4245 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4246 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
4247
4248 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4249 #: actions/smssettings.php:195
4250 #, fuzzy
4251 msgid "SMS preferences"
4252 msgstr "Preferencias"
4253
4254 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4255 #: actions/smssettings.php:201
4256 msgid ""
4257 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4258 "from my carrier."
4259 msgstr ""
4260 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
4261 "grandes facturas."
4262
4263 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4264 #: actions/smssettings.php:315
4265 #, fuzzy
4266 msgid "SMS preferences saved."
4267 msgstr "Preferencias gardadas."
4268
4269 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4270 #: actions/smssettings.php:338
4271 msgid "No phone number."
4272 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
4273
4274 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4275 #: actions/smssettings.php:344
4276 msgid "No carrier selected."
4277 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
4278
4279 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4280 #: actions/smssettings.php:352
4281 msgid "That is already your phone number."
4282 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
4283
4284 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4285 #: actions/smssettings.php:356
4286 msgid "That phone number already belongs to another user."
4287 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
4288
4289 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4290 #: actions/smssettings.php:384
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4294 "for the code and instructions on how to use it."
4295 msgstr ""
4296 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
4297 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
4298 "debes seguir."
4299
4300 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4301 #: actions/smssettings.php:413
4302 msgid "That is the wrong confirmation number."
4303 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
4304
4305 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4306 #: actions/smssettings.php:427
4307 #, fuzzy
4308 msgid "SMS confirmation cancelled."
4309 msgstr "Confirmación cancealada."
4310
4311 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4312 #. TRANS: registered for the active user.
4313 #: actions/smssettings.php:448
4314 msgid "That is not your phone number."
4315 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
4316
4317 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4318 #: actions/smssettings.php:470
4319 #, fuzzy
4320 msgid "The SMS phone number was removed."
4321 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
4322
4323 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4324 #: actions/smssettings.php:511
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Mobile carrier"
4327 msgstr "Selecciona unha operadora"
4328
4329 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4330 #: actions/smssettings.php:516
4331 msgid "Select a carrier"
4332 msgstr "Selecciona unha operadora"
4333
4334 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4335 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4336 #: actions/smssettings.php:525
4337 #, php-format
4338 msgid ""
4339 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4340 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4341 msgstr ""
4342 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
4343 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
4344
4345 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4346 #: actions/smssettings.php:548
4347 msgid "No code entered"
4348 msgstr "Non se inseriu ningún código"
4349
4350 #. TRANS: Menu item for site administration
4351 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4352 #: lib/adminpanelaction.php:407
4353 msgid "Snapshots"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Manage snapshot configuration"
4359 msgstr "Navegación de subscricións"
4360
4361 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4362 msgid "Invalid snapshot run value."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4366 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4370 msgid "Invalid snapshot report URL."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4374 msgid "Randomly during web hit"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4378 msgid "In a scheduled job"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4382 msgid "Data snapshots"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4386 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4390 msgid "Frequency"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4394 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4398 msgid "Report URL"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4402 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Save snapshot settings"
4408 msgstr "Configuracións de Twitter"
4409
4410 #: actions/subedit.php:70
4411 msgid "You are not subscribed to that profile."
4412 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4413
4414 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4415 msgid "Could not save subscription."
4416 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
4417
4418 #: actions/subscribe.php:77
4419 msgid "This action only accepts POST requests."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: actions/subscribe.php:107
4423 #, fuzzy
4424 msgid "No such profile."
4425 msgstr "Ningún chío."
4426
4427 #: actions/subscribe.php:117
4428 #, fuzzy
4429 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4430 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
4431
4432 #: actions/subscribe.php:145
4433 msgid "Subscribed"
4434 msgstr "Suscrito"
4435
4436 #: actions/subscribers.php:50
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "%s subscribers"
4439 msgstr "Subscritores"
4440
4441 #: actions/subscribers.php:52
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4444 msgstr "Tódalas subscricións"
4445
4446 #: actions/subscribers.php:63
4447 msgid "These are the people who listen to your notices."
4448 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
4449
4450 #: actions/subscribers.php:67
4451 #, php-format
4452 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4453 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
4454
4455 #: actions/subscribers.php:108
4456 msgid ""
4457 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4458 "return the favor"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/subscribers.php:110
4462 #, php-format
4463 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: actions/subscribers.php:114
4467 #, php-format
4468 msgid ""
4469 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4470 "%) and be the first?"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: actions/subscriptions.php:52
4474 #, fuzzy, php-format
4475 msgid "%s subscriptions"
4476 msgstr "Tódalas subscricións"
4477
4478 #: actions/subscriptions.php:54
4479 #, fuzzy, php-format
4480 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4481 msgstr "Tódalas subscricións"
4482
4483 #: actions/subscriptions.php:65
4484 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4485 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
4486
4487 #: actions/subscriptions.php:69
4488 #, php-format
4489 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4490 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
4491
4492 #: actions/subscriptions.php:126
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4496 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4497 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4498 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4499 "automatically subscribe to people you already follow there."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4503 #, fuzzy, php-format
4504 msgid "%s is not listening to anyone."
4505 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4506
4507 #: actions/subscriptions.php:208
4508 msgid "Jabber"
4509 msgstr "Jabber."
4510
4511 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4512 msgid "SMS"
4513 msgstr "SMS"
4514
4515 #: actions/tag.php:69
4516 #, fuzzy, php-format
4517 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4518 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
4519
4520 #: actions/tag.php:87
4521 #, fuzzy, php-format
4522 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4523 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4524
4525 #: actions/tag.php:93
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4528 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4529
4530 #: actions/tag.php:99
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4533 msgstr "Fonte de chíos para %s"
4534
4535 #: actions/tagother.php:39
4536 #, fuzzy
4537 msgid "No ID argument."
4538 msgstr "Non hai argumento id."
4539
4540 #: actions/tagother.php:65
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "Tag %s"
4543 msgstr "Tags"
4544
4545 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4546 #, fuzzy
4547 msgid "User profile"
4548 msgstr "O usuario non ten perfil."
4549
4550 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4551 #: lib/userprofile.php:103
4552 msgid "Photo"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: actions/tagother.php:141
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Tag user"
4558 msgstr "Tags"
4559
4560 #: actions/tagother.php:151
4561 msgid ""
4562 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4563 "separated"
4564 msgstr ""
4565 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
4566 "ou espazo"
4567
4568 #: actions/tagother.php:193
4569 msgid ""
4570 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4571 msgstr ""
4572 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
4573 "ti."
4574
4575 #: actions/tagother.php:200
4576 msgid "Could not save tags."
4577 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
4578
4579 #: actions/tagother.php:236
4580 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4581 msgstr ""
4582 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
4583 "sigues."
4584
4585 #: actions/tagrss.php:35
4586 msgid "No such tag."
4587 msgstr "Non existe a etiqueta."
4588
4589 #: actions/twitapitrends.php:85
4590 msgid "API method under construction."
4591 msgstr "Método da API en contrución."
4592
4593 #: actions/unblock.php:59
4594 #, fuzzy
4595 msgid "You haven't blocked that user."
4596 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
4597
4598 #: actions/unsandbox.php:72
4599 #, fuzzy
4600 msgid "User is not sandboxed."
4601 msgstr "O usuario bloqueoute."
4602
4603 #: actions/unsilence.php:72
4604 #, fuzzy
4605 msgid "User is not silenced."
4606 msgstr "O usuario non ten perfil."
4607
4608 #: actions/unsubscribe.php:77
4609 #, fuzzy
4610 msgid "No profile ID in request."
4611 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
4612
4613 #: actions/unsubscribe.php:98
4614 msgid "Unsubscribed"
4615 msgstr "De-suscribido"
4616
4617 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. TRANS: User admin panel title
4624 #: actions/useradminpanel.php:59
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "TITLE"
4627 msgid "User"
4628 msgstr "Usuario"
4629
4630 #: actions/useradminpanel.php:70
4631 msgid "User settings for this StatusNet site."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: actions/useradminpanel.php:149
4635 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: actions/useradminpanel.php:155
4639 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: actions/useradminpanel.php:165
4643 #, php-format
4644 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4648 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4649 #: lib/personalgroupnav.php:109
4650 msgid "Profile"
4651 msgstr "Perfil"
4652
4653 #: actions/useradminpanel.php:222
4654 msgid "Bio Limit"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: actions/useradminpanel.php:223
4658 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: actions/useradminpanel.php:231
4662 #, fuzzy
4663 msgid "New users"
4664 msgstr "Invitar a novos usuarios"
4665
4666 #: actions/useradminpanel.php:235
4667 msgid "New user welcome"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: actions/useradminpanel.php:236
4671 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: actions/useradminpanel.php:241
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Default subscription"
4677 msgstr "Tódalas subscricións"
4678
4679 #: actions/useradminpanel.php:242
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4682 msgstr ""
4683 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
4684 "non humáns)"
4685
4686 #: actions/useradminpanel.php:251
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Invitations"
4689 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4690
4691 #: actions/useradminpanel.php:256
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Invitations enabled"
4694 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
4695
4696 #: actions/useradminpanel.php:258
4697 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:105
4701 msgid "Authorize subscription"
4702 msgstr "Subscrición de autorización."
4703
4704 #: actions/userauthorization.php:110
4705 #, fuzzy
4706 msgid ""
4707 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4708 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4709 "click “Reject”."
4710 msgstr ""
4711 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4712 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
4713 "click \"Cancel\"."
4714
4715 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4716 msgid "License"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: actions/userauthorization.php:217
4720 msgid "Accept"
4721 msgstr "Aceptar"
4722
4723 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4724 #: lib/subscribeform.php:139
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Subscribe to this user"
4727 msgstr "Suscrito a %s"
4728
4729 #: actions/userauthorization.php:219
4730 msgid "Reject"
4731 msgstr "Rexeitar"
4732
4733 #: actions/userauthorization.php:220
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Reject this subscription"
4736 msgstr "Subscrición de autorización."
4737
4738 #: actions/userauthorization.php:232
4739 msgid "No authorization request!"
4740 msgstr "Sen petición de autorización!"
4741
4742 #: actions/userauthorization.php:254
4743 msgid "Subscription authorized"
4744 msgstr "Subscrición autorizada"
4745
4746 #: actions/userauthorization.php:256
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4750 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4751 "subscription. Your subscription token is:"
4752 msgstr ""
4753 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
4754 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
4755 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
4756
4757 #: actions/userauthorization.php:266
4758 msgid "Subscription rejected"
4759 msgstr "Subscrición rexeitada"
4760
4761 #: actions/userauthorization.php:268
4762 #, fuzzy
4763 msgid ""
4764 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4765 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4766 "subscription."
4767 msgstr ""
4768 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4769 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
4770 "subscription."
4771
4772 #: actions/userauthorization.php:303
4773 #, php-format
4774 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: actions/userauthorization.php:308
4778 #, php-format
4779 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: actions/userauthorization.php:314
4783 #, php-format
4784 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: actions/userauthorization.php:329
4788 #, php-format
4789 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: actions/userauthorization.php:345
4793 #, php-format
4794 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: actions/userauthorization.php:350
4798 #, fuzzy, php-format
4799 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4800 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
4801
4802 #: actions/userauthorization.php:355
4803 #, fuzzy, php-format
4804 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4805 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
4806
4807 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Profile design"
4810 msgstr "Configuración de perfil"
4811
4812 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4813 msgid ""
4814 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4815 "palette of your choice."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: actions/userdesignsettings.php:282
4819 msgid "Enjoy your hotdog!"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4823 #: actions/usergroups.php:66
4824 #, fuzzy, php-format
4825 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4826 msgstr "Tódalas subscricións"
4827
4828 #: actions/usergroups.php:132
4829 msgid "Search for more groups"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: actions/usergroups.php:159
4833 #, fuzzy, php-format
4834 msgid "%s is not a member of any group."
4835 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4836
4837 #: actions/usergroups.php:164
4838 #, php-format
4839 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4843 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4844 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4845 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4846 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4847 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4848 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4849 #, php-format
4850 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4851 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
4852
4853 #: actions/version.php:73
4854 #, fuzzy, php-format
4855 msgid "StatusNet %s"
4856 msgstr "Estatísticas"
4857
4858 #: actions/version.php:153
4859 #, php-format
4860 msgid ""
4861 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4862 "Inc. and contributors."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: actions/version.php:161
4866 msgid "Contributors"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: actions/version.php:168
4870 msgid ""
4871 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4872 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4873 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4874 "any later version. "
4875 msgstr ""
4876
4877 #: actions/version.php:174
4878 msgid ""
4879 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4880 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4881 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4882 "for more details. "
4883 msgstr ""
4884
4885 #: actions/version.php:180
4886 #, php-format
4887 msgid ""
4888 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4889 "along with this program.  If not, see %s."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: actions/version.php:189
4893 msgid "Plugins"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4897 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Version"
4900 msgstr "Persoal"
4901
4902 #: actions/version.php:197
4903 msgid "Author(s)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: classes/File.php:169
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4910 "to upload a smaller version."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: classes/File.php:179
4914 #, php-format
4915 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: classes/File.php:186
4919 #, php-format
4920 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: classes/Group_member.php:41
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Group join failed."
4926 msgstr "Non existe o perfil."
4927
4928 #: classes/Group_member.php:53
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Not part of group."
4931 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4932
4933 #: classes/Group_member.php:60
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Group leave failed."
4936 msgstr "Non existe o perfil."
4937
4938 #: classes/Local_group.php:41
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Could not update local group."
4941 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
4942
4943 #: classes/Login_token.php:76
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid "Could not create login token for %s"
4946 msgstr "Non se puido crear o favorito."
4947
4948 #: classes/Message.php:45
4949 #, fuzzy
4950 msgid "You are banned from sending direct messages."
4951 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
4952
4953 #: classes/Message.php:61
4954 msgid "Could not insert message."
4955 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
4956
4957 #: classes/Message.php:71
4958 msgid "Could not update message with new URI."
4959 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
4960
4961 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4962 #: classes/Notice.php:176
4963 #, fuzzy, php-format
4964 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4965 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
4966
4967 #: classes/Notice.php:245
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Problem saving notice. Too long."
4970 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4971
4972 #: classes/Notice.php:249
4973 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4974 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
4975
4976 #: classes/Notice.php:254
4977 msgid ""
4978 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4979 msgstr ""
4980 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4981 "duns minutos."
4982
4983 #: classes/Notice.php:260
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4987 "few minutes."
4988 msgstr ""
4989 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
4990 "duns minutos."
4991
4992 #: classes/Notice.php:266
4993 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4994 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
4995
4996 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4997 msgid "Problem saving notice."
4998 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
4999
5000 #: classes/Notice.php:967
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Problem saving group inbox."
5003 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5004
5005 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5006 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5007 #: classes/Notice.php:1552
5008 #, fuzzy, php-format
5009 msgid "RT @%1$s %2$s"
5010 msgstr "%1$s (%2$s)"
5011
5012 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
5013 #, fuzzy
5014 msgid "You have been banned from subscribing."
5015 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
5016
5017 #: classes/Subscription.php:78
5018 msgid "Already subscribed!"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: classes/Subscription.php:82
5022 msgid "User has blocked you."
5023 msgstr "O usuario bloqueoute."
5024
5025 #: classes/Subscription.php:167
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Not subscribed!"
5028 msgstr "Non está suscrito!"
5029
5030 #: classes/Subscription.php:173
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5033 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5034
5035 #: classes/Subscription.php:200
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
5038 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5039
5040 #: classes/Subscription.php:211
5041 msgid "Couldn't delete subscription."
5042 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
5043
5044 #: classes/User.php:363
5045 #, fuzzy, php-format
5046 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5047 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
5048
5049 #: classes/User_group.php:480
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Could not create group."
5052 msgstr "Non se puido crear o favorito."
5053
5054 #: classes/User_group.php:489
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Could not set group URI."
5057 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5058
5059 #: classes/User_group.php:510
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Could not set group membership."
5062 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5063
5064 #: classes/User_group.php:524
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Could not save local group info."
5067 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
5068
5069 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5070 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5071 msgid "Change your profile settings"
5072 msgstr "Configuración de perfil"
5073
5074 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5075 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Upload an avatar"
5078 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
5079
5080 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5081 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5082 msgid "Change your password"
5083 msgstr "Cambiar contrasinal"
5084
5085 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5086 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5087 msgid "Change email handling"
5088 msgstr "Cambiar a xestión de email"
5089
5090 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5091 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Design your profile"
5094 msgstr "O usuario non ten perfil."
5095
5096 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5097 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5098 msgid "Other options"
5099 msgstr "Outras opcions"
5100
5101 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5102 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5103 msgid "Other"
5104 msgstr "Outros"
5105
5106 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5107 #: lib/action.php:145
5108 #, fuzzy, php-format
5109 msgid "%1$s - %2$s"
5110 msgstr "%1$s (%2$s)"
5111
5112 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5113 #: lib/action.php:161
5114 msgid "Untitled page"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5118 #: lib/action.php:426
5119 msgid "Primary site navigation"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5123 #: lib/action.php:432
5124 msgctxt "TOOLTIP"
5125 msgid "Personal profile and friends timeline"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5129 #: lib/action.php:435
5130 #, fuzzy
5131 msgctxt "MENU"
5132 msgid "Personal"
5133 msgstr "Persoal"
5134
5135 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5136 #: lib/action.php:437
5137 #, fuzzy
5138 msgctxt "TOOLTIP"
5139 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5140 msgstr "Cambiar contrasinal"
5141
5142 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5143 #: lib/action.php:442
5144 #, fuzzy
5145 msgctxt "TOOLTIP"
5146 msgid "Connect to services"
5147 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
5148
5149 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5150 #: lib/action.php:445
5151 msgid "Connect"
5152 msgstr "Conectar"
5153
5154 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5155 #: lib/action.php:448
5156 #, fuzzy
5157 msgctxt "TOOLTIP"
5158 msgid "Change site configuration"
5159 msgstr "Navegación de subscricións"
5160
5161 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5162 #: lib/action.php:451
5163 msgctxt "MENU"
5164 msgid "Admin"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5168 #: lib/action.php:455
5169 #, fuzzy, php-format
5170 msgctxt "TOOLTIP"
5171 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5172 msgstr ""
5173 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
5174 "este servizo."
5175
5176 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5177 #: lib/action.php:458
5178 #, fuzzy
5179 msgctxt "MENU"
5180 msgid "Invite"
5181 msgstr "Invitar"
5182
5183 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5184 #: lib/action.php:464
5185 msgctxt "TOOLTIP"
5186 msgid "Logout from the site"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5190 #: lib/action.php:467
5191 #, fuzzy
5192 msgctxt "MENU"
5193 msgid "Logout"
5194 msgstr "Sair"
5195
5196 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5197 #: lib/action.php:472
5198 #, fuzzy
5199 msgctxt "TOOLTIP"
5200 msgid "Create an account"
5201 msgstr "Crear nova conta"
5202
5203 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5204 #: lib/action.php:475
5205 #, fuzzy
5206 msgctxt "MENU"
5207 msgid "Register"
5208 msgstr "Rexistrar"
5209
5210 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5211 #: lib/action.php:478
5212 msgctxt "TOOLTIP"
5213 msgid "Login to the site"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/action.php:481
5217 #, fuzzy
5218 msgctxt "MENU"
5219 msgid "Login"
5220 msgstr "Inicio de sesión"
5221
5222 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5223 #: lib/action.php:484
5224 #, fuzzy
5225 msgctxt "TOOLTIP"
5226 msgid "Help me!"
5227 msgstr "Axuda"
5228
5229 #: lib/action.php:487
5230 #, fuzzy
5231 msgctxt "MENU"
5232 msgid "Help"
5233 msgstr "Axuda"
5234
5235 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5236 #: lib/action.php:490
5237 msgctxt "TOOLTIP"
5238 msgid "Search for people or text"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/action.php:493
5242 #, fuzzy
5243 msgctxt "MENU"
5244 msgid "Search"
5245 msgstr "Buscar"
5246
5247 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5248 #. TRANS: Menu item for site administration
5249 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Site notice"
5252 msgstr "Novo chío"
5253
5254 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5255 #: lib/action.php:582
5256 msgid "Local views"
5257 msgstr ""
5258
5259 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5260 #: lib/action.php:649
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Page notice"
5263 msgstr "Novo chío"
5264
5265 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5266 #: lib/action.php:752
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Secondary site navigation"
5269 msgstr "Navegación de subscricións"
5270
5271 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5272 #: lib/action.php:758
5273 msgid "Help"
5274 msgstr "Axuda"
5275
5276 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5277 #: lib/action.php:761
5278 msgid "About"
5279 msgstr "Sobre"
5280
5281 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5282 #: lib/action.php:764
5283 msgid "FAQ"
5284 msgstr "Preguntas frecuentes"
5285
5286 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5287 #: lib/action.php:769
5288 msgid "TOS"
5289 msgstr ""
5290
5291 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5292 #: lib/action.php:773
5293 msgid "Privacy"
5294 msgstr "Privacidade"
5295
5296 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5297 #: lib/action.php:776
5298 msgid "Source"
5299 msgstr "Fonte"
5300
5301 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5302 #: lib/action.php:782
5303 msgid "Contact"
5304 msgstr "Contacto"
5305
5306 #: lib/action.php:784
5307 msgid "Badge"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5311 #: lib/action.php:813
5312 msgid "StatusNet software license"
5313 msgstr ""
5314
5315 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5316 #: lib/action.php:817
5317 #, fuzzy, php-format
5318 msgid ""
5319 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5320 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5321 msgstr ""
5322 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
5323 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5324
5325 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5326 #: lib/action.php:820
5327 #, php-format
5328 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5329 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
5330
5331 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5332 #: lib/action.php:824
5333 #, php-format
5334 msgid ""
5335 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5336 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5337 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5338 msgstr ""
5339 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
5340 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
5341 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5342
5343 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5344 #: lib/action.php:840
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Site content license"
5347 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
5348
5349 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5350 #. TRANS: %1$s is the site name.
5351 #: lib/action.php:847
5352 #, php-format
5353 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5357 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5358 #: lib/action.php:854
5359 #, php-format
5360 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5364 #: lib/action.php:858
5365 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5366 msgstr ""
5367
5368 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5369 #: lib/action.php:871
5370 #, php-format
5371 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5372 msgstr ""
5373
5374 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5375 #: lib/action.php:1182
5376 msgid "Pagination"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5380 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5381 #: lib/action.php:1193
5382 #, fuzzy
5383 msgid "After"
5384 msgstr "« Despois"
5385
5386 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5387 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5388 #: lib/action.php:1203
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Before"
5391 msgstr "Antes »"
5392
5393 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5394 #: lib/activity.php:122
5395 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/activityutils.php:208
5399 msgid "Can't handle remote content yet."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/activityutils.php:244
5403 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/activityutils.php:248
5407 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5411 #: lib/adminpanelaction.php:98
5412 #, fuzzy
5413 msgid "You cannot make changes to this site."
5414 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
5415
5416 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5417 #: lib/adminpanelaction.php:110
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5420 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
5421
5422 #. TRANS: Client error message.
5423 #: lib/adminpanelaction.php:229
5424 #, fuzzy
5425 msgid "showForm() not implemented."
5426 msgstr "Comando non implementado."
5427
5428 #. TRANS: Client error message
5429 #: lib/adminpanelaction.php:259
5430 #, fuzzy
5431 msgid "saveSettings() not implemented."
5432 msgstr "Comando non implementado."
5433
5434 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5435 #. TRANS: the admin panel Design.
5436 #: lib/adminpanelaction.php:284
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Unable to delete design setting."
5439 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
5440
5441 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5442 #: lib/adminpanelaction.php:349
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Basic site configuration"
5445 msgstr "Confirmar correo electrónico"
5446
5447 #. TRANS: Menu item for site administration
5448 #: lib/adminpanelaction.php:351
5449 #, fuzzy
5450 msgctxt "MENU"
5451 msgid "Site"
5452 msgstr "Invitar"
5453
5454 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5455 #: lib/adminpanelaction.php:357
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Design configuration"
5458 msgstr "Confirmación de SMS"
5459
5460 #. TRANS: Menu item for site administration
5461 #: lib/adminpanelaction.php:359
5462 #, fuzzy
5463 msgctxt "MENU"
5464 msgid "Design"
5465 msgstr "Persoal"
5466
5467 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5468 #: lib/adminpanelaction.php:365
5469 #, fuzzy
5470 msgid "User configuration"
5471 msgstr "Confirmación de SMS"
5472
5473 #. TRANS: Menu item for site administration
5474 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5475 msgid "User"
5476 msgstr "Usuario"
5477
5478 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5479 #: lib/adminpanelaction.php:373
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Access configuration"
5482 msgstr "Confirmación de SMS"
5483
5484 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5485 #: lib/adminpanelaction.php:381
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Paths configuration"
5488 msgstr "Confirmación de SMS"
5489
5490 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5491 #: lib/adminpanelaction.php:389
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Sessions configuration"
5494 msgstr "Confirmación de SMS"
5495
5496 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5497 #: lib/adminpanelaction.php:397
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Edit site notice"
5500 msgstr "Novo chío"
5501
5502 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5503 #: lib/adminpanelaction.php:405
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Snapshots configuration"
5506 msgstr "Confirmación de SMS"
5507
5508 #. TRANS: Client error 401.
5509 #: lib/apiauth.php:112
5510 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Form legend.
5514 #: lib/applicationeditform.php:137
5515 msgid "Edit application"
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TRANS: Form guide.
5519 #: lib/applicationeditform.php:187
5520 msgid "Icon for this application"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Form input field instructions.
5524 #: lib/applicationeditform.php:209
5525 #, fuzzy, php-format
5526 msgid "Describe your application in %d characters"
5527 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5528
5529 #. TRANS: Form input field instructions.
5530 #: lib/applicationeditform.php:213
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Describe your application"
5533 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
5534
5535 #. TRANS: Form input field instructions.
5536 #: lib/applicationeditform.php:224
5537 #, fuzzy
5538 msgid "URL of the homepage of this application"
5539 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5540
5541 #. TRANS: Form input field label.
5542 #: lib/applicationeditform.php:226
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Source URL"
5545 msgstr "Fonte"
5546
5547 #. TRANS: Form input field instructions.
5548 #: lib/applicationeditform.php:233
5549 msgid "Organization responsible for this application"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Form input field instructions.
5553 #: lib/applicationeditform.php:242
5554 #, fuzzy
5555 msgid "URL for the homepage of the organization"
5556 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
5557
5558 #. TRANS: Form input field instructions.
5559 #: lib/applicationeditform.php:251
5560 msgid "URL to redirect to after authentication"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Radio button label for application type
5564 #: lib/applicationeditform.php:278
5565 msgid "Browser"
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Radio button label for application type
5569 #: lib/applicationeditform.php:295
5570 msgid "Desktop"
5571 msgstr ""
5572
5573 #. TRANS: Form guide.
5574 #: lib/applicationeditform.php:297
5575 msgid "Type of application, browser or desktop"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Radio button label for access type.
5579 #: lib/applicationeditform.php:320
5580 msgid "Read-only"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Radio button label for access type.
5584 #: lib/applicationeditform.php:339
5585 msgid "Read-write"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Form guide.
5589 #: lib/applicationeditform.php:341
5590 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Submit button title
5594 #: lib/applicationeditform.php:359
5595 msgid "Cancel"
5596 msgstr "Cancelar"
5597
5598 #. TRANS: Application access type
5599 #: lib/applicationlist.php:136
5600 msgid "read-write"
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Application access type
5604 #: lib/applicationlist.php:138
5605 msgid "read-only"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5609 #: lib/applicationlist.php:144
5610 #, php-format
5611 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Button label
5615 #: lib/applicationlist.php:159
5616 #, fuzzy
5617 msgctxt "BUTTON"
5618 msgid "Revoke"
5619 msgstr "Eliminar"
5620
5621 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5622 #: lib/attachmentlist.php:88
5623 msgid "Attachments"
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5627 #: lib/attachmentlist.php:265
5628 msgid "Author"
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5632 #: lib/attachmentlist.php:279
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Provider"
5635 msgstr "Perfil"
5636
5637 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5638 msgid "Notices where this attachment appears"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5642 msgid "Tags for this attachment"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Password changing failed"
5648 msgstr "Contrasinal gardada."
5649
5650 #: lib/authenticationplugin.php:235
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Password changing is not allowed"
5653 msgstr "Contrasinal gardada."
5654
5655 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5656 msgid "Command results"
5657 msgstr "Resultados do comando"
5658
5659 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5660 msgid "Command complete"
5661 msgstr "Comando completo"
5662
5663 #: lib/channel.php:240
5664 msgid "Command failed"
5665 msgstr "Comando fallido"
5666
5667 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Notice with that id does not exist"
5670 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
5671
5672 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5673 msgid "User has no last notice"
5674 msgstr "O usuario non ten último chio."
5675
5676 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5677 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5678 #: lib/command.php:127
5679 #, fuzzy, php-format
5680 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5681 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5682
5683 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5684 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5685 #: lib/command.php:147
5686 #, fuzzy, php-format
5687 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5688 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
5689
5690 #: lib/command.php:180
5691 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5692 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
5693
5694 #: lib/command.php:225
5695 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5699 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5700 #: lib/command.php:234
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid "Nudge sent to %s"
5703 msgstr "Toque enviado"
5704
5705 #: lib/command.php:260
5706 #, php-format
5707 msgid ""
5708 "Subscriptions: %1$s\n"
5709 "Subscribers: %2$s\n"
5710 "Notices: %3$s"
5711 msgstr ""
5712 "Suscripcións: %1$s\n"
5713 "Suscriptores: %2$s\n"
5714 "Chíos: %3$s"
5715
5716 #: lib/command.php:302
5717 msgid "Notice marked as fave."
5718 msgstr "Chío marcado coma favorito."
5719
5720 #: lib/command.php:323
5721 #, fuzzy
5722 msgid "You are already a member of that group"
5723 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5724
5725 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5726 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5727 #: lib/command.php:339
5728 #, fuzzy, php-format
5729 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5730 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5731
5732 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5733 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5734 #: lib/command.php:385
5735 #, fuzzy, php-format
5736 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5737 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
5738
5739 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5740 #: lib/command.php:418
5741 #, php-format
5742 msgid "Fullname: %s"
5743 msgstr "Nome completo: %s"
5744
5745 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5746 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5747 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5748 #, php-format
5749 msgid "Location: %s"
5750 msgstr "Ubicación: %s"
5751
5752 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5753 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5754 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5755 #, php-format
5756 msgid "Homepage: %s"
5757 msgstr "Páxina persoal: %s"
5758
5759 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5760 #: lib/command.php:430
5761 #, php-format
5762 msgid "About: %s"
5763 msgstr "Sobre: %s"
5764
5765 #: lib/command.php:457
5766 #, php-format
5767 msgid ""
5768 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5769 "same server."
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Message given if content is too long.
5773 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5774 #: lib/command.php:472
5775 #, fuzzy, php-format
5776 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5777 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5778
5779 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5780 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5781 #: lib/command.php:492
5782 #, php-format
5783 msgid "Direct message to %s sent"
5784 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
5785
5786 #: lib/command.php:494
5787 msgid "Error sending direct message."
5788 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
5789
5790 #: lib/command.php:514
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Cannot repeat your own notice"
5793 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5794
5795 #: lib/command.php:519
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Already repeated that notice"
5798 msgstr "Eliminar chío"
5799
5800 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5801 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5802 #: lib/command.php:529
5803 #, fuzzy, php-format
5804 msgid "Notice from %s repeated"
5805 msgstr "Chío publicado"
5806
5807 #: lib/command.php:531
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Error repeating notice."
5810 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5811
5812 #: lib/command.php:562
5813 #, fuzzy, php-format
5814 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5815 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
5816
5817 #: lib/command.php:571
5818 #, php-format
5819 msgid "Reply to %s sent"
5820 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
5821
5822 #: lib/command.php:573
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Error saving notice."
5825 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
5826
5827 #: lib/command.php:620
5828 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5829 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
5830
5831 #: lib/command.php:628
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5834 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5835
5836 #: lib/command.php:634
5837 #, php-format
5838 msgid "Subscribed to %s"
5839 msgstr "Suscrito a %s"
5840
5841 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5842 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5843 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
5844
5845 #: lib/command.php:664
5846 #, php-format
5847 msgid "Unsubscribed from %s"
5848 msgstr "Desuscribir de %s"
5849
5850 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5851 msgid "Command not yet implemented."
5852 msgstr "Comando non implementado."
5853
5854 #: lib/command.php:685
5855 msgid "Notification off."
5856 msgstr "Notificación desactivada."
5857
5858 #: lib/command.php:687
5859 msgid "Can't turn off notification."
5860 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
5861
5862 #: lib/command.php:708
5863 msgid "Notification on."
5864 msgstr "Notificación habilitada."
5865
5866 #: lib/command.php:710
5867 msgid "Can't turn on notification."
5868 msgstr "Non se pode activar a notificación."
5869
5870 #: lib/command.php:723
5871 msgid "Login command is disabled"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/command.php:734
5875 #, php-format
5876 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/command.php:761
5880 #, fuzzy, php-format
5881 msgid "Unsubscribed  %s"
5882 msgstr "Desuscribir de %s"
5883
5884 #: lib/command.php:778
5885 #, fuzzy
5886 msgid "You are not subscribed to anyone."
5887 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5888
5889 #: lib/command.php:780
5890 msgid "You are subscribed to this person:"
5891 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5892 msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5893 msgstr[1] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
5894 msgstr[2] ""
5895 msgstr[3] ""
5896 msgstr[4] ""
5897
5898 #: lib/command.php:800
5899 #, fuzzy
5900 msgid "No one is subscribed to you."
5901 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5902
5903 #: lib/command.php:802
5904 msgid "This person is subscribed to you:"
5905 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5906 msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5907 msgstr[1] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
5908 msgstr[2] ""
5909 msgstr[3] ""
5910 msgstr[4] ""
5911
5912 #: lib/command.php:822
5913 #, fuzzy
5914 msgid "You are not a member of any groups."
5915 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
5916
5917 #: lib/command.php:824
5918 msgid "You are a member of this group:"
5919 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5920 msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
5921 msgstr[1] "Non estás suscrito a ese perfil"
5922 msgstr[2] ""
5923 msgstr[3] ""
5924 msgstr[4] ""
5925
5926 #: lib/command.php:838
5927 #, fuzzy
5928 msgid ""
5929 "Commands:\n"
5930 "on - turn on notifications\n"
5931 "off - turn off notifications\n"
5932 "help - show this help\n"
5933 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5934 "groups - lists the groups you have joined\n"
5935 "subscriptions - list the people you follow\n"
5936 "subscribers - list the people that follow you\n"
5937 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5938 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5939 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5940 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5941 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5942 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5943 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5944 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5945 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5946 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5947 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5948 "join <group> - join group\n"
5949 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5950 "drop <group> - leave group\n"
5951 "stats - get your stats\n"
5952 "stop - same as 'off'\n"
5953 "quit - same as 'off'\n"
5954 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5955 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5956 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5957 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5958 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5959 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5960 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5961 "track <word> - not yet implemented.\n"
5962 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5963 "track off - not yet implemented.\n"
5964 "untrack all - not yet implemented.\n"
5965 "tracks - not yet implemented.\n"
5966 "tracking - not yet implemented.\n"
5967 msgstr ""
5968 "Comandos:\n"
5969 "on - activar as notificacións\n"
5970 "off - desactivar as notificacións\n"
5971 "help - mostrar esta axuda\n"
5972 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
5973 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
5974 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
5975 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
5976 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
5977 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
5978 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
5979 "stop - o mesmo que 'off'\n"
5980 "quit - o mesmo que 'off'\n"
5981 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
5982 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
5983 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
5984 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
5985 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
5986 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
5987 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
5988 "track <word> - non implementado por agora.\n"
5989 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
5990 "track off - non implementado por agora.\n"
5991 "untrack all - non implementado por agora.\n"
5992 "tracks - non implementado por agora.\n"
5993 "tracking - non implementado por agora.\n"
5994
5995 #: lib/common.php:135
5996 #, fuzzy
5997 msgid "No configuration file found. "
5998 msgstr "Sen código de confirmación."
5999
6000 #: lib/common.php:136
6001 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/common.php:138
6005 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/common.php:139
6009 msgid "Go to the installer."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6013 msgid "IM"
6014 msgstr "IM"
6015
6016 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6017 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6018 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
6019
6020 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6021 msgid "Updates by SMS"
6022 msgstr "Chíos dende SMS"
6023
6024 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Connections"
6027 msgstr "Conectar"
6028
6029 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6030 msgid "Authorized connected applications"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/dberroraction.php:60
6034 msgid "Database error"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/designsettings.php:105
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Upload file"
6040 msgstr "Subir"
6041
6042 #: lib/designsettings.php:109
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6046 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6047
6048 #: lib/designsettings.php:418
6049 msgid "Design defaults restored."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Disfavor this notice"
6055 msgstr "%s chíos favoritos"
6056
6057 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Favor this notice"
6060 msgstr "%s chíos favoritos"
6061
6062 #: lib/favorform.php:140
6063 msgid "Favor"
6064 msgstr "Gostame"
6065
6066 #: lib/feed.php:85
6067 msgid "RSS 1.0"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/feed.php:87
6071 msgid "RSS 2.0"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/feed.php:89
6075 msgid "Atom"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/feed.php:91
6079 msgid "FOAF"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/feedlist.php:64
6083 msgid "Export data"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/galleryaction.php:121
6087 msgid "Filter tags"
6088 msgstr "Filtrar etiquetas"
6089
6090 #: lib/galleryaction.php:131
6091 msgid "All"
6092 msgstr "Todos"
6093
6094 #: lib/galleryaction.php:139
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Select tag to filter"
6097 msgstr "Selecciona unha operadora"
6098
6099 #: lib/galleryaction.php:140
6100 msgid "Tag"
6101 msgstr "Etiqueta"
6102
6103 #: lib/galleryaction.php:141
6104 msgid "Choose a tag to narrow list"
6105 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
6106
6107 #: lib/galleryaction.php:143
6108 msgid "Go"
6109 msgstr "Ir"
6110
6111 #: lib/grantroleform.php:91
6112 #, php-format
6113 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/groupeditform.php:163
6117 #, fuzzy
6118 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6119 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
6120
6121 #: lib/groupeditform.php:168
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Describe the group or topic"
6124 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6125
6126 #: lib/groupeditform.php:170
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6129 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
6130
6131 #: lib/groupeditform.php:179
6132 #, fuzzy
6133 msgid ""
6134 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6135 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
6136
6137 #: lib/groupeditform.php:187
6138 #, php-format
6139 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/groupnav.php:85
6143 msgid "Group"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/groupnav.php:101
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Blocked"
6149 msgstr "Bloquear"
6150
6151 #: lib/groupnav.php:102
6152 #, fuzzy, php-format
6153 msgid "%s blocked users"
6154 msgstr "Bloquear usuario"
6155
6156 #: lib/groupnav.php:108
6157 #, php-format
6158 msgid "Edit %s group properties"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/groupnav.php:113
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Logo"
6164 msgstr "Sair"
6165
6166 #: lib/groupnav.php:114
6167 #, php-format
6168 msgid "Add or edit %s logo"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/groupnav.php:120
6172 #, php-format
6173 msgid "Add or edit %s design"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6177 msgid "Groups with most members"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6181 msgid "Groups with most posts"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6185 #, php-format
6186 msgid "Tags in %s group's notices"
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Client exception 406
6190 #: lib/htmloutputter.php:104
6191 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6192 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
6193
6194 #: lib/imagefile.php:72
6195 msgid "Unsupported image file format."
6196 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6197
6198 #: lib/imagefile.php:88
6199 #, fuzzy, php-format
6200 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6201 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
6202
6203 #: lib/imagefile.php:93
6204 msgid "Partial upload."
6205 msgstr "Carga parcial."
6206
6207 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6208 msgid "System error uploading file."
6209 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
6210
6211 #: lib/imagefile.php:109
6212 msgid "Not an image or corrupt file."
6213 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
6214
6215 #: lib/imagefile.php:122
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Lost our file."
6218 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
6219
6220 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Unknown file type"
6223 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
6224
6225 #: lib/imagefile.php:244
6226 msgid "MB"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/imagefile.php:246
6230 msgid "kB"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/jabber.php:387
6234 #, php-format
6235 msgid "[%s]"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/jabber.php:567
6239 #, php-format
6240 msgid "Unknown inbox source %d."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/joinform.php:114
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Join"
6246 msgstr "Inicio de sesión"
6247
6248 #: lib/leaveform.php:114
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Leave"
6251 msgstr "Gardar"
6252
6253 #: lib/logingroupnav.php:80
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Login with a username and password"
6256 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
6257
6258 #: lib/logingroupnav.php:86
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Sign up for a new account"
6261 msgstr "Crear nova conta"
6262
6263 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6264 #: lib/mail.php:174
6265 msgid "Email address confirmation"
6266 msgstr "Confirmar correo electrónico"
6267
6268 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6269 #: lib/mail.php:177
6270 #, php-format
6271 msgid ""
6272 "Hey, %s.\n"
6273 "\n"
6274 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6275 "\n"
6276 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6277 "\n"
6278 "\t%s\n"
6279 "\n"
6280 "If not, just ignore this message.\n"
6281 "\n"
6282 "Thanks for your time, \n"
6283 "%s\n"
6284 msgstr ""
6285 "Ei, %s.\n"
6286 "\n"
6287 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
6288 "\n"
6289 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
6290 "\n"
6291 "\t%s\n"
6292 "\n"
6293 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
6294 "\n"
6295 "Grazas polo teu tempo, \n"
6296 "%s\n"
6297
6298 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6299 #: lib/mail.php:243
6300 #, php-format
6301 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6302 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
6303
6304 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6305 #: lib/mail.php:249
6306 #, fuzzy, php-format
6307 msgid ""
6308 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6309 "\n"
6310 "\t%3$s\n"
6311 "\n"
6312 "%4$s%5$s%6$s\n"
6313 "Faithfully yours,\n"
6314 "%7$s.\n"
6315 "\n"
6316 "----\n"
6317 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6318 msgstr ""
6319 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
6320 "\n"
6321 "\t%3$s\n"
6322 "\n"
6323 "Atentamente todo seu,\n"
6324 "%4$s.\n"
6325
6326 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6327 #: lib/mail.php:269
6328 #, fuzzy, php-format
6329 msgid "Bio: %s"
6330 msgstr "Ubicación: %s"
6331
6332 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6333 #: lib/mail.php:298
6334 #, php-format
6335 msgid "New email address for posting to %s"
6336 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
6337
6338 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6339 #: lib/mail.php:302
6340 #, php-format
6341 msgid ""
6342 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6343 "\n"
6344 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6345 "\n"
6346 "More email instructions at %3$s.\n"
6347 "\n"
6348 "Faithfully yours,\n"
6349 "%4$s"
6350 msgstr ""
6351 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
6352 "\n"
6353 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
6354 "\n"
6355 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
6356 "\n"
6357 "Sempre teu...,\n"
6358 "%4$s"
6359
6360 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6361 #: lib/mail.php:427
6362 #, php-format
6363 msgid "%s status"
6364 msgstr "Estado de %s"
6365
6366 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6367 #: lib/mail.php:454
6368 msgid "SMS confirmation"
6369 msgstr "Confirmación de SMS"
6370
6371 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6372 #: lib/mail.php:457
6373 #, fuzzy, php-format
6374 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6375 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
6376
6377 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6378 #: lib/mail.php:478
6379 #, php-format
6380 msgid "You've been nudged by %s"
6381 msgstr "%s douche un toque"
6382
6383 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6384 #: lib/mail.php:483
6385 #, php-format
6386 msgid ""
6387 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6388 "to post some news.\n"
6389 "\n"
6390 "So let's hear from you :)\n"
6391 "\n"
6392 "%3$s\n"
6393 "\n"
6394 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6395 "\n"
6396 "With kind regards,\n"
6397 "%4$s\n"
6398 msgstr ""
6399 "%1$s (%2$s) preguntase que é de ti, e invítate a publicar algun chío.\n"
6400 "\n"
6401 "So let's hear from you :)\n"
6402 "\n"
6403 "%3$s\n"
6404 "\n"
6405 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6406 "\n"
6407 "With kind regards,\n"
6408 "%4$s\n"
6409
6410 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6411 #: lib/mail.php:530
6412 #, php-format
6413 msgid "New private message from %s"
6414 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
6415
6416 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6417 #: lib/mail.php:535
6418 #, php-format
6419 msgid ""
6420 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6421 "\n"
6422 "------------------------------------------------------\n"
6423 "%3$s\n"
6424 "------------------------------------------------------\n"
6425 "\n"
6426 "You can reply to their message here:\n"
6427 "\n"
6428 "%4$s\n"
6429 "\n"
6430 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6431 "\n"
6432 "With kind regards,\n"
6433 "%5$s\n"
6434 msgstr ""
6435 "%1$s (%2$s) enviouche unha mensaxe privada:\n"
6436 "\n"
6437 "------------------------------------------------------\n"
6438 "%3$s\n"
6439 "------------------------------------------------------\n"
6440 "\n"
6441 "You can reply to their message here:\n"
6442 "\n"
6443 "%4$s\n"
6444 "\n"
6445 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6446 "\n"
6447 "With kind regards,\n"
6448 "%5$s\n"
6449
6450 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6451 #: lib/mail.php:583
6452 #, fuzzy, php-format
6453 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6454 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
6455
6456 #. TRANS: Body for favorite notification email
6457 #: lib/mail.php:586
6458 #, fuzzy, php-format
6459 msgid ""
6460 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6461 "\n"
6462 "The URL of your notice is:\n"
6463 "\n"
6464 "%3$s\n"
6465 "\n"
6466 "The text of your notice is:\n"
6467 "\n"
6468 "%4$s\n"
6469 "\n"
6470 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6471 "\n"
6472 "%5$s\n"
6473 "\n"
6474 "Faithfully yours,\n"
6475 "%6$s\n"
6476 msgstr ""
6477 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
6478 "\n"
6479 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
6480 "\n"
6481 "%3$s\n"
6482 "\n"
6483 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
6484 "\n"
6485 "%4$s\n"
6486 "\n"
6487 "Fielmente teu,\n"
6488 "%5$s\n"
6489
6490 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6491 #: lib/mail.php:645
6492 #, php-format
6493 msgid ""
6494 "The full conversation can be read here:\n"
6495 "\n"
6496 "\t%s"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/mail.php:651
6500 #, php-format
6501 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6505 #: lib/mail.php:654
6506 #, php-format
6507 msgid ""
6508 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6509 "\n"
6510 "The notice is here:\n"
6511 "\n"
6512 "\t%3$s\n"
6513 "\n"
6514 "It reads:\n"
6515 "\n"
6516 "\t%4$s\n"
6517 "\n"
6518 "%5$sYou can reply back here:\n"
6519 "\n"
6520 "\t%6$s\n"
6521 "\n"
6522 "The list of all @-replies for you here:\n"
6523 "\n"
6524 "%7$s\n"
6525 "\n"
6526 "Faithfully yours,\n"
6527 "%2$s\n"
6528 "\n"
6529 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/mailbox.php:89
6533 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6534 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
6535
6536 #: lib/mailbox.php:139
6537 msgid ""
6538 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6539 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6543 #, fuzzy
6544 msgid "from"
6545 msgstr " dende "
6546
6547 #: lib/mailhandler.php:37
6548 msgid "Could not parse message."
6549 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
6550
6551 #: lib/mailhandler.php:42
6552 msgid "Not a registered user."
6553 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
6554
6555 #: lib/mailhandler.php:46
6556 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6557 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
6558
6559 #: lib/mailhandler.php:50
6560 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6561 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."
6562
6563 #: lib/mailhandler.php:228
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "Unsupported message type: %s"
6566 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
6567
6568 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6569 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/mediafile.php:142
6573 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/mediafile.php:147
6577 msgid ""
6578 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6579 "the HTML form."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/mediafile.php:152
6583 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/mediafile.php:159
6587 msgid "Missing a temporary folder."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/mediafile.php:162
6591 msgid "Failed to write file to disk."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/mediafile.php:165
6595 msgid "File upload stopped by extension."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6599 msgid "File exceeds user's quota."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6603 msgid "File could not be moved to destination directory."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Could not determine file's MIME type."
6609 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
6610
6611 #: lib/mediafile.php:270
6612 #, php-format
6613 msgid " Try using another %s format."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/mediafile.php:275
6617 #, php-format
6618 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/messageform.php:120
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Send a direct notice"
6624 msgstr "Eliminar chío"
6625
6626 #: lib/messageform.php:146
6627 msgid "To"
6628 msgstr "A"
6629
6630 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Available characters"
6633 msgstr "6 ou máis caracteres"
6634
6635 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6636 #, fuzzy
6637 msgctxt "Send button for sending notice"
6638 msgid "Send"
6639 msgstr "Enviar"
6640
6641 #: lib/noticeform.php:160
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Send a notice"
6644 msgstr "Dar un toque"
6645
6646 #: lib/noticeform.php:173
6647 #, php-format
6648 msgid "What's up, %s?"
6649 msgstr "¿Que pasa, %s?"
6650
6651 #: lib/noticeform.php:192
6652 msgid "Attach"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/noticeform.php:196
6656 msgid "Attach a file"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/noticeform.php:212
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Share my location"
6662 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6663
6664 #: lib/noticeform.php:215
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Do not share my location"
6667 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
6668
6669 #: lib/noticeform.php:216
6670 msgid ""
6671 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6672 "try again later"
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6676 #: lib/noticelist.php:430
6677 #, fuzzy
6678 msgid "N"
6679 msgstr "No"
6680
6681 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6682 #: lib/noticelist.php:432
6683 msgid "S"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6687 #: lib/noticelist.php:434
6688 msgid "E"
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6692 #: lib/noticelist.php:436
6693 msgid "W"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/noticelist.php:438
6697 #, php-format
6698 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/noticelist.php:447
6702 msgid "at"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/noticelist.php:559
6706 #, fuzzy
6707 msgid "in context"
6708 msgstr "Sen contido!"
6709
6710 #: lib/noticelist.php:594
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Repeated by"
6713 msgstr "Crear"
6714
6715 #: lib/noticelist.php:621
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Reply to this notice"
6718 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6719
6720 #: lib/noticelist.php:622
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Reply"
6723 msgstr "contestar"
6724
6725 #: lib/noticelist.php:666
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Notice repeated"
6728 msgstr "Chío publicado"
6729
6730 #: lib/nudgeform.php:116
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Nudge this user"
6733 msgstr "Toque enviado"
6734
6735 #: lib/nudgeform.php:128
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Nudge"
6738 msgstr "Toque enviado"
6739
6740 #: lib/nudgeform.php:128
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Send a nudge to this user"
6743 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
6744
6745 #: lib/oauthstore.php:283
6746 msgid "Error inserting new profile"
6747 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
6748
6749 #: lib/oauthstore.php:291
6750 msgid "Error inserting avatar"
6751 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
6752
6753 #: lib/oauthstore.php:306
6754 msgid "Error updating remote profile"
6755 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
6756
6757 #: lib/oauthstore.php:311
6758 msgid "Error inserting remote profile"
6759 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
6760
6761 #: lib/oauthstore.php:345
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Duplicate notice"
6764 msgstr "Eliminar chío"
6765
6766 #: lib/oauthstore.php:490
6767 msgid "Couldn't insert new subscription."
6768 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
6769
6770 #: lib/personalgroupnav.php:99
6771 msgid "Personal"
6772 msgstr "Persoal"
6773
6774 #: lib/personalgroupnav.php:104
6775 msgid "Replies"
6776 msgstr "Respostas"
6777
6778 #: lib/personalgroupnav.php:114
6779 msgid "Favorites"
6780 msgstr "Favoritos"
6781
6782 #: lib/personalgroupnav.php:125
6783 msgid "Inbox"
6784 msgstr "Band. Entrada"
6785
6786 #: lib/personalgroupnav.php:126
6787 msgid "Your incoming messages"
6788 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
6789
6790 #: lib/personalgroupnav.php:130
6791 msgid "Outbox"
6792 msgstr "Band. Saída"
6793
6794 #: lib/personalgroupnav.php:131
6795 msgid "Your sent messages"
6796 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
6797
6798 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6799 #, fuzzy, php-format
6800 msgid "Tags in %s's notices"
6801 msgstr "O usuario non ten último chio."
6802
6803 #: lib/plugin.php:115
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Unknown"
6806 msgstr "Acción descoñecida"
6807
6808 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6809 msgid "Subscriptions"
6810 msgstr "Subscricións"
6811
6812 #: lib/profileaction.php:126
6813 msgid "All subscriptions"
6814 msgstr "Tódalas subscricións"
6815
6816 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6817 msgid "Subscribers"
6818 msgstr "Subscritores"
6819
6820 #: lib/profileaction.php:161
6821 #, fuzzy
6822 msgid "All subscribers"
6823 msgstr "Subscritores"
6824
6825 #: lib/profileaction.php:191
6826 #, fuzzy
6827 msgid "User ID"
6828 msgstr "Usuario"
6829
6830 #: lib/profileaction.php:196
6831 msgid "Member since"
6832 msgstr "Membro dende"
6833
6834 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6835 #: lib/profileaction.php:235
6836 msgid "Daily average"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/profileaction.php:264
6840 #, fuzzy
6841 msgid "All groups"
6842 msgstr "Tódalas etiquetas"
6843
6844 #: lib/profileformaction.php:114
6845 msgid "Unimplemented method."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/publicgroupnav.php:78
6849 msgid "Public"
6850 msgstr "Público"
6851
6852 #: lib/publicgroupnav.php:82
6853 #, fuzzy
6854 msgid "User groups"
6855 msgstr "Usuarios"
6856
6857 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6858 msgid "Recent tags"
6859 msgstr "Etiquetas recentes"
6860
6861 #: lib/publicgroupnav.php:88
6862 msgid "Featured"
6863 msgstr "Destacado"
6864
6865 #: lib/publicgroupnav.php:92
6866 msgid "Popular"
6867 msgstr "Popular"
6868
6869 #: lib/redirectingaction.php:94
6870 #, fuzzy
6871 msgid "No return-to arguments."
6872 msgstr "Non hai argumento id."
6873
6874 #: lib/repeatform.php:107
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Repeat this notice?"
6877 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6878
6879 #: lib/repeatform.php:132
6880 msgid "Yes"
6881 msgstr "Si"
6882
6883 #: lib/repeatform.php:132
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Repeat this notice"
6886 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
6887
6888 #: lib/revokeroleform.php:91
6889 #, php-format
6890 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/router.php:704
6894 msgid "No single user defined for single-user mode."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/sandboxform.php:67
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Sandbox"
6900 msgstr "Band. Entrada"
6901
6902 #: lib/sandboxform.php:78
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Sandbox this user"
6905 msgstr "Bloquear usuario"
6906
6907 #: lib/searchaction.php:120
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Search site"
6910 msgstr "Buscar"
6911
6912 #: lib/searchaction.php:126
6913 msgid "Keyword(s)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/searchaction.php:127
6917 msgid "Search"
6918 msgstr "Buscar"
6919
6920 #: lib/searchaction.php:162
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Search help"
6923 msgstr "Buscar"
6924
6925 #: lib/searchgroupnav.php:80
6926 msgid "People"
6927 msgstr "Xente"
6928
6929 #: lib/searchgroupnav.php:81
6930 msgid "Find people on this site"
6931 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6932
6933 #: lib/searchgroupnav.php:83
6934 msgid "Find content of notices"
6935 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
6936
6937 #: lib/searchgroupnav.php:85
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Find groups on this site"
6940 msgstr "Atopar xente neste sitio"
6941
6942 #: lib/section.php:89
6943 msgid "Untitled section"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/section.php:106
6947 msgid "More..."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/silenceform.php:67
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Silence"
6953 msgstr "Novo chío"
6954
6955 #: lib/silenceform.php:78
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Silence this user"
6958 msgstr "Bloquear usuario"
6959
6960 #: lib/subgroupnav.php:83
6961 #, fuzzy, php-format
6962 msgid "People %s subscribes to"
6963 msgstr "Suscrición remota"
6964
6965 #: lib/subgroupnav.php:91
6966 #, fuzzy, php-format
6967 msgid "People subscribed to %s"
6968 msgstr "Suscrito a %s"
6969
6970 #: lib/subgroupnav.php:99
6971 #, php-format
6972 msgid "Groups %s is a member of"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/subgroupnav.php:105
6976 msgid "Invite"
6977 msgstr "Invitar"
6978
6979 #: lib/subgroupnav.php:106
6980 #, fuzzy, php-format
6981 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6982 msgstr ""
6983 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
6984 "este servizo."
6985
6986 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6987 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6988 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6992 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6993 msgid "People Tagcloud as tagged"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/tagcloudsection.php:56
6997 #, fuzzy
6998 msgid "None"
6999 msgstr "No"
7000
7001 #: lib/topposterssection.php:74
7002 msgid "Top posters"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/unsandboxform.php:69
7006 msgid "Unsandbox"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/unsandboxform.php:80
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Unsandbox this user"
7012 msgstr "Bloquear usuario"
7013
7014 #: lib/unsilenceform.php:67
7015 msgid "Unsilence"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/unsilenceform.php:78
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Unsilence this user"
7021 msgstr "Bloquear usuario"
7022
7023 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Unsubscribe from this user"
7026 msgstr "Desuscribir de %s"
7027
7028 #: lib/unsubscribeform.php:137
7029 msgid "Unsubscribe"
7030 msgstr "Eliminar subscrición"
7031
7032 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7033 #, fuzzy, php-format
7034 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7035 msgstr "O usuario non ten perfil."
7036
7037 #: lib/userprofile.php:117
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Edit Avatar"
7040 msgstr "Avatar"
7041
7042 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7043 #, fuzzy
7044 msgid "User actions"
7045 msgstr "Outras opcions"
7046
7047 #: lib/userprofile.php:237
7048 msgid "User deletion in progress..."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/userprofile.php:263
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Edit profile settings"
7054 msgstr "Configuración de perfil"
7055
7056 #: lib/userprofile.php:264
7057 msgid "Edit"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/userprofile.php:287
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Send a direct message to this user"
7063 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
7064
7065 #: lib/userprofile.php:288
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Message"
7068 msgstr "Nova mensaxe"
7069
7070 #: lib/userprofile.php:326
7071 msgid "Moderate"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/userprofile.php:364
7075 #, fuzzy
7076 msgid "User role"
7077 msgstr "O usuario non ten perfil."
7078
7079 #: lib/userprofile.php:366
7080 msgctxt "role"
7081 msgid "Administrator"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/userprofile.php:367
7085 msgctxt "role"
7086 msgid "Moderator"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7090 #: lib/util.php:1083
7091 msgid "a few seconds ago"
7092 msgstr "fai uns segundos"
7093
7094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7095 #: lib/util.php:1086
7096 msgid "about a minute ago"
7097 msgstr "fai un minuto"
7098
7099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7100 #: lib/util.php:1090
7101 #, php-format
7102 msgid "about %d minutes ago"
7103 msgstr "fai %d minutos"
7104
7105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7106 #: lib/util.php:1093
7107 msgid "about an hour ago"
7108 msgstr "fai unha hora"
7109
7110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7111 #: lib/util.php:1097
7112 #, php-format
7113 msgid "about %d hours ago"
7114 msgstr "fai %d horas"
7115
7116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7117 #: lib/util.php:1100
7118 msgid "about a day ago"
7119 msgstr "fai un día"
7120
7121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7122 #: lib/util.php:1104
7123 #, php-format
7124 msgid "about %d days ago"
7125 msgstr "fai %d días"
7126
7127 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7128 #: lib/util.php:1107
7129 msgid "about a month ago"
7130 msgstr "fai un mes"
7131
7132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7133 #: lib/util.php:1111
7134 #, php-format
7135 msgid "about %d months ago"
7136 msgstr "fai %d meses"
7137
7138 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7139 #: lib/util.php:1114
7140 msgid "about a year ago"
7141 msgstr "fai un ano"
7142
7143 #: lib/webcolor.php:82
7144 #, fuzzy, php-format
7145 msgid "%s is not a valid color!"
7146 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
7147
7148 #: lib/webcolor.php:123
7149 #, php-format
7150 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/xmppmanager.php:403
7154 #, fuzzy, php-format
7155 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7156 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "